1 00:03:12,687 --> 00:03:17,090 Nog maar twee keer 'goede morgen'. - Nog maar één dag. 2 00:03:17,159 --> 00:03:21,118 We zijn zo perfect samen. - Vlekkeloos. 3 00:04:42,644 --> 00:04:45,169 Shit. 4 00:04:59,828 --> 00:05:02,023 Afzetten! - Wat? 5 00:05:02,097 --> 00:05:04,156 Zet het af! 6 00:05:12,707 --> 00:05:14,641 Het ziet er niet goed uit. 7 00:05:14,709 --> 00:05:17,269 Oké. Nou, en nu? 8 00:05:22,517 --> 00:05:24,451 We wachten? 9 00:05:26,021 --> 00:05:27,955 Op wat? 10 00:05:28,023 --> 00:05:30,014 Alles. 11 00:05:31,493 --> 00:05:33,961 Dat is je plan. 12 00:05:34,029 --> 00:05:35,963 Heb jij een betere? 13 00:06:53,708 --> 00:06:56,438 Sam, wordt wakker. Er komt iemand aan. 14 00:07:04,786 --> 00:07:07,152 Hé. 15 00:07:11,493 --> 00:07:14,519 Wat is er aan de hand? - Onze auto is stuk. 16 00:07:14,596 --> 00:07:16,928 Is alles goed met je vriend? 17 00:07:16,998 --> 00:07:18,989 Ze is dood. 18 00:07:21,870 --> 00:07:25,067 Ongeluk. 19 00:07:25,140 --> 00:07:27,074 Dood gevroren. 20 00:07:28,810 --> 00:07:30,744 Ja, dat gebeurt. 21 00:07:40,622 --> 00:07:42,556 Alles goed met je? 22 00:07:43,558 --> 00:07:45,458 Lekker. 23 00:07:45,527 --> 00:07:49,361 Zie je, ze is een ijskoningin. Je hebt een vlammenwerper voor haar nodig. 24 00:07:53,501 --> 00:07:56,197 Dus je wilt dat ik ernaar kijk? - Waar? 25 00:07:56,271 --> 00:07:58,933 Onder de motorkap. - Natuurlijk. 26 00:08:05,947 --> 00:08:08,415 Je kan er weer mee rijden. 27 00:08:08,483 --> 00:08:12,317 Conejo Springs is een stukje verder. Ik kan je een lift geven. 28 00:08:23,364 --> 00:08:26,993 Waterpomp kapot. Ik kan een nieuwe bestellen. Kan wel twee dagen duren. 29 00:08:27,068 --> 00:08:29,798 Hoeveel? - Een paar honderd. Misschien meer. 30 00:08:29,871 --> 00:08:32,135 Is dit de enige werkplaats in de stad, of... 31 00:08:32,207 --> 00:08:34,801 Wil je dat ik het afslepen reken, geen probleem. 32 00:08:34,876 --> 00:08:38,243 Dat is zon honderd piek. Maar het is gratis voor klanten. 33 00:08:38,313 --> 00:08:41,771 Dus zo doe je dat. - Ik kan het maken. 34 00:08:41,850 --> 00:08:45,013 Is het goed als ik even rondkijk in op je sloopterrein, Mr. Pickford? 35 00:08:45,086 --> 00:08:47,020 Onderdelen, zijn onderdelen. 36 00:08:47,088 --> 00:08:49,784 Je weet maar nooit. Je kan misschien geluk hebben. 37 00:08:49,858 --> 00:08:53,157 Wat? 38 00:08:53,228 --> 00:08:55,196 Ik kan geluk hebben? - Ik bedoelde het niet zo. 39 00:08:55,263 --> 00:08:57,458 Onderdelen zijn onderdelen. - Laat me met rust. 40 00:08:57,532 --> 00:09:00,592 Hebben jullie een lift nodig naar het motel? - Jazeker 41 00:09:00,668 --> 00:09:04,627 Hoe ver is het? - Net om de hoek... net als alles. 42 00:09:04,706 --> 00:09:08,608 Nou, we kunnen ook lopen. - En jullie spullen dan? 43 00:09:08,676 --> 00:09:11,167 De lege zakken chips zijn voor jou. - En de hoela hoep? 44 00:09:15,884 --> 00:09:18,682 Kunnen we misschien een fles kopen onderweg, of iets anders? 45 00:09:18,753 --> 00:09:20,687 Het is een vrij land. 46 00:09:20,755 --> 00:09:23,588 Ik denk dat je jezelf een baan hebt gegeven, meneer. 47 00:09:54,889 --> 00:09:56,914 Dank je. 48 00:10:00,061 --> 00:10:01,995 Dus jullie willen dat ik wacht? 49 00:10:02,063 --> 00:10:05,726 We kunnen het allemaal zelf wel. 50 00:10:05,800 --> 00:10:07,791 Nou, je hebt mijn nummer. 51 00:10:09,938 --> 00:10:11,769 Wat is er met je aan de hand? 52 00:10:11,840 --> 00:10:13,774 Niets. 53 00:10:13,842 --> 00:10:16,276 Kan je dan doen alsof je blij bent? 54 00:10:30,325 --> 00:10:32,418 Marcia Clark kan misschien herschikken... 55 00:10:34,295 --> 00:10:36,729 Rechter Ito zal later vandaag beslissen... 56 00:10:36,798 --> 00:10:39,699 Space shuttle is afgeblazen tot volgende maand. 57 00:10:39,767 --> 00:10:42,201 Is dat een feit? 58 00:10:44,205 --> 00:10:48,335 Jullie zijn niet met de Star Trek club, of wel? 59 00:10:48,409 --> 00:10:53,574 Heeft een wachtlijst. - Wat kan ik voor je doen? 60 00:10:53,648 --> 00:10:55,582 We hebben een kamer nodig. 61 00:10:55,650 --> 00:10:57,811 Ik heb er maar één die klaar is. 62 00:10:59,921 --> 00:11:02,219 Die we nog aan het verfraaien zijn. 63 00:11:02,290 --> 00:11:04,383 Hoe duur is het? - Hoe lang blijf je? 64 00:11:04,459 --> 00:11:08,088 Voor altijd, hopen we. - Een paar maar. 65 00:11:08,162 --> 00:11:10,630 Ik geef je het dagtarief. 66 00:11:12,233 --> 00:11:14,258 Bruidssuite. 67 00:11:14,335 --> 00:11:16,235 Wat is er met die kleine jongen gebeurt? 68 00:11:18,806 --> 00:11:23,675 Hij is spoorloos. En dat is niet voor het eerst hier. 69 00:11:23,745 --> 00:11:27,841 Kinderen, ze doen de vreemdste dingen. 70 00:11:27,916 --> 00:11:31,147 Nou, maak je maar niet ongerust over ons. Wij zijn kleine engeltjes. 71 00:12:00,181 --> 00:12:03,014 Een beetje ketchup erover heen. 72 00:12:06,187 --> 00:12:08,985 Daar gaan we. Oké, klaar? 73 00:12:09,057 --> 00:12:11,321 Het is simpel. Hoe lang gaat dit duren, champ? 74 00:12:11,392 --> 00:12:13,519 Minder dan twee minuten. 75 00:12:13,594 --> 00:12:16,654 Zeg dat nog eens. - Minder dan twee minuten. 76 00:12:19,267 --> 00:12:21,258 Twee minuten? 77 00:12:41,389 --> 00:12:46,554 Alles wordt koud en donker. 78 00:12:47,996 --> 00:12:49,987 Ben je klaar om te sterven? 79 00:13:04,479 --> 00:13:06,413 Ben je bang? 80 00:13:07,882 --> 00:13:09,816 Ik ben een goede soldaat. 81 00:13:09,884 --> 00:13:11,818 Alles sterft. 82 00:13:14,422 --> 00:13:16,356 Ze zei dat je wilde komen. 83 00:13:24,599 --> 00:13:26,533 Redt jezelf. 84 00:13:31,072 --> 00:13:34,872 Vier dagen, 17 uur... 85 00:13:34,942 --> 00:13:39,038 26 minuten, 31 seconden. 86 00:13:40,314 --> 00:13:43,408 Dat is waneer de wereld eindigt. 87 00:13:52,994 --> 00:13:54,928 Volg me. 88 00:14:36,204 --> 00:14:39,640 Ik ben bang. Ik kan je hier niet laten slapen. 89 00:14:39,707 --> 00:14:41,698 Het zal wel een harde nacht geweest zijn. 90 00:14:43,578 --> 00:14:46,206 Heb je een plek waar je kan blijven? 91 00:14:46,280 --> 00:14:49,215 Ik weet zeker dat iemand ergens op je aan het wachten is. 92 00:14:49,283 --> 00:14:52,844 Mijn vriend Corey. Bij het hotel. 93 00:14:52,920 --> 00:14:56,720 Kom op. Staan nu. 94 00:15:03,831 --> 00:15:05,822 Er loopt een viezerik in de stad. 95 00:15:05,900 --> 00:15:08,869 Noemt zich Iraq Jack, maar dat is niet zijn echte naam. 96 00:15:08,936 --> 00:15:13,267 Je kan niet zo gekleed gaan. 97 00:15:15,903 --> 00:15:18,030 Degene die de kleine jongen pakte? 98 00:15:18,106 --> 00:15:21,542 Het is nog niet bewezen, maar ik wed de boerderij erom. 99 00:15:21,609 --> 00:15:24,271 Ik ondersteun Dessert Storm en alles... 100 00:15:24,345 --> 00:15:28,111 maar toen de jongens thuis kwamen met stemmen in hun hoofd... 101 00:15:28,182 --> 00:15:31,618 toen werd het mijn probleem. 102 00:15:31,686 --> 00:15:34,655 O'Dell, reageer op 211 bij Frank Pickford's plek. 103 00:15:34,722 --> 00:15:36,713 Begrepen. 104 00:15:38,726 --> 00:15:41,058 Nou, kom maar op. Stap in. Ik geef je een lift. 105 00:15:41,129 --> 00:15:43,063 Het is vlak bij het hotel. 106 00:16:13,361 --> 00:16:17,855 Ongelofelijk. Weet je hoeveel die oude molen waard was? 107 00:16:17,932 --> 00:16:22,767 Hij is verkocht aan een meteorologische nerd club, je doet er goed aan. 108 00:16:22,837 --> 00:16:26,136 Echt? Denk je dat? - Ik wil het zeker graag lenen. 109 00:16:26,207 --> 00:16:29,074 Het is een bericht in een fles van buitenaardse wezens, toch? 110 00:16:31,145 --> 00:16:33,375 Dat was bijna grappig, Pete. Sukkel. 111 00:16:33,447 --> 00:16:37,474 Wat is dat allemaal? - Het is mijn vruchtbare baan, Iraq Jack. 112 00:16:37,552 --> 00:16:40,020 Hij is zo al een paar maanden bezig... 113 00:16:40,087 --> 00:16:45,252 van alles vertellen over de Acropolis en wereld rechten en allemaal. 114 00:16:45,326 --> 00:16:49,888 Als er nog recht was in deze stad, zou hij nu al aan de strop hangen. 115 00:16:51,032 --> 00:16:54,798 De grootste paardenstront die uit de lucht valt als je het mij vraagt. 116 00:17:04,378 --> 00:17:06,938 Dat is echt gek. 117 00:17:07,014 --> 00:17:09,448 Deze stad heeft al zoveel van deze rare zooi gehad. 118 00:17:09,517 --> 00:17:13,681 Waar ging je slaapwandelend heen, vannacht? - Bus halte. 119 00:17:13,754 --> 00:17:17,053 Herinner jij je iets deze keer? 120 00:17:17,124 --> 00:17:20,525 Niets. Alleen zwart. 121 00:17:20,595 --> 00:17:24,531 Ik heb een feest ter ere van 4 juli vandaag. Jullie moeten ook komen. 122 00:17:24,599 --> 00:17:26,692 4 Juli is over vier dagen. 123 00:17:26,767 --> 00:17:28,667 Als je hier vast zit, zul je misschien lol willen hebben, toch? 124 00:17:28,736 --> 00:17:31,432 Hoe zit het met de waterpomp? - Ik kijk er later naar. 125 00:17:31,505 --> 00:17:34,804 Nadat je klaar bent met verspillen? - Ben toch eens rustig. 126 00:17:42,683 --> 00:17:45,618 Dat is echt erg - Ben je verdwaald? 127 00:17:45,686 --> 00:17:49,019 Als ik vermist raak, wil je er dan voor zorgen dat ik er goed uit zie op de poster? 128 00:17:49,090 --> 00:17:51,115 Hou het rustig, Trudy. 129 00:17:51,192 --> 00:17:53,126 Jezus houd van je, Agatha. 130 00:17:53,194 --> 00:17:55,389 Dat is een goede. 131 00:17:55,463 --> 00:17:57,795 Hier. - Dank je. 132 00:17:57,865 --> 00:18:01,164 Waar komen jullie vandaan? - Virginia. 133 00:18:01,235 --> 00:18:03,965 Ik uit Boise. Idaho. 134 00:18:04,038 --> 00:18:06,199 Watermeloen Koningin twee jaar geweest. 135 00:18:06,274 --> 00:18:08,936 Maar ik hou niet van opscheppen. - Je hebt het nog steeds. 136 00:18:09,010 --> 00:18:14,312 Willen jullie eens naar dat stuk vuil daar kijken? 137 00:18:14,382 --> 00:18:18,944 Heeft denk ik honger. - Hij verdient je niet. Vertrouw me maar. 138 00:18:19,020 --> 00:18:21,318 Hij had moeten sterven op die molen. 139 00:18:21,389 --> 00:18:25,325 Ik zat te denken, we hakken zijn ballen eraf en stenigen hem. 140 00:18:25,393 --> 00:18:27,588 Zet hem in vuur en vlam als benzine niet zo duur was. 141 00:18:27,662 --> 00:18:30,062 Blijf bij hem vandaan meiden, oké? 142 00:18:30,131 --> 00:18:34,500 En laat me weten als je iets nodig hebt, wat dan ook. 143 00:18:34,568 --> 00:18:36,229 Sinas, alsjeblieft. - Natuurlijk. 144 00:18:43,577 --> 00:18:45,602 Kunnen we je helpen? 145 00:18:45,680 --> 00:18:49,616 Het spijt me. Ik herken je. Ik zag je bij het motel. 146 00:18:49,684 --> 00:18:51,618 Heftig spul, hé? 147 00:18:51,686 --> 00:18:55,053 Ik heb een deal gemaakt om het te kopen voor 600 dollar. 148 00:18:55,122 --> 00:18:58,580 Wat is "het"? - De meteoriet. 149 00:18:58,659 --> 00:19:00,854 Wat ga je doen met een stomme meteoriet? 150 00:19:00,928 --> 00:19:03,260 Een meteoriet, eigenlijk. 151 00:19:03,331 --> 00:19:08,633 Ik ga wat testen doen, ik zou zeggen dat het 'siderite' is. 152 00:19:08,703 --> 00:19:10,898 Ze zijn meestal samengesteld van ijzer en nikkel. 153 00:19:13,007 --> 00:19:14,702 Ik ben Jeremy. 154 00:19:14,775 --> 00:19:17,573 Ben jij homo? - Wat? 155 00:19:17,645 --> 00:19:19,545 Is Jeremy niet een homo naam? 156 00:19:21,082 --> 00:19:23,277 Geniet van je sinas, schatje. - Dank je. 157 00:19:23,351 --> 00:19:26,047 Oké, zodra ze naar de keuken loopt, ga je rennen. 158 00:19:45,873 --> 00:19:49,309 Ik denk niet dat je homo bent. 159 00:19:54,348 --> 00:19:56,782 Denk je niet dat we je vader moeten bellen... 160 00:19:56,851 --> 00:19:58,944 en zeggen dat we komen? 161 00:19:59,020 --> 00:20:01,011 Nee, ik wil niet dat hij zich zorgen maakt. 162 00:20:01,088 --> 00:20:03,022 Je wil niet dat hij nee zegt. 163 00:20:03,090 --> 00:20:06,287 Ik wil hem niet tot last zijn, oké? 164 00:20:06,360 --> 00:20:09,523 Ontspan. hij is nog steeds eigenaar van de club, oké? 165 00:20:09,597 --> 00:20:12,361 Hij geeft ons allebei een baan. Ik ben zijn dochter, verdomme. 166 00:20:12,433 --> 00:20:14,924 Ja, maar hij is nog steeds een jongen. - Ja. 167 00:20:15,002 --> 00:20:19,530 En hij weet dat dit mama kwaad maakt wat in ons voordeel is. 168 00:20:19,607 --> 00:20:22,269 Je moeder was echt cool tegen me. 169 00:20:22,343 --> 00:20:25,744 Dat zegt helemaal niks. Ze gebruikte je om jongere kerels te krijgen. 170 00:20:25,813 --> 00:20:28,373 Dan ben ik tenminste nog ergens goed voor. 171 00:20:28,449 --> 00:20:30,610 Heb je het ooit gedaan met 40-Jarige? 172 00:20:30,684 --> 00:20:32,618 Doe het niet. - Hé. 173 00:20:36,524 --> 00:20:40,119 Zijn jullie meiden nieuw in de stad? - We zijn op de door reis. 174 00:20:40,194 --> 00:20:42,128 Nou, als je er toch even blijft... 175 00:20:42,196 --> 00:20:44,824 Dan kan je net zo goed pizza komen eten in mijn bijbel studie. 176 00:20:44,899 --> 00:20:46,992 Het is heel erg leuk. - Oh, Ik ben een satanisch. 177 00:20:47,068 --> 00:20:50,970 Zij is een halve Jehova, een kwart jood, en een beetje achterlijk. 178 00:20:51,038 --> 00:20:53,598 Nou, we zijn niet kieskeurig. 179 00:20:53,674 --> 00:20:57,337 We accepteren alle soorten, zelfs die met die hoorntjes. 180 00:20:57,411 --> 00:21:01,575 Hoe voelt het om nooit seks te hebben? - Excuseer me? 181 00:21:01,649 --> 00:21:03,640 Of heb je altijd blauwe ballen... 182 00:21:03,717 --> 00:21:06,151 of moet je er de hele tijd tegen slaan? 183 00:21:06,220 --> 00:21:10,623 Nou, ik had niet altijd een persoonlijke relatie met de Heer. 184 00:21:10,691 --> 00:21:15,993 Maar ik mis niks. Ik ben gewend om net zoals jij te zijn. 185 00:21:16,063 --> 00:21:18,429 Wat, had jij een training beha? - Niet precies. 186 00:21:18,499 --> 00:21:20,592 Maar toen ik jouw leeftijd was, Ik expermiteerde met dingen... 187 00:21:20,668 --> 00:21:22,863 dat gaf me een gevoel of god niet bestond. 188 00:21:24,305 --> 00:21:27,240 Misschien heb je ook wel zoiets meegemaakt net zoals dat. 189 00:21:27,308 --> 00:21:30,835 Je weet niks van me. - Ik kan zien dat je pijn hebt. 190 00:21:30,911 --> 00:21:34,904 Ik ben in leven. - Is dat hoe jij het leven ziet? 191 00:21:34,982 --> 00:21:38,179 Tot scheten als kersen smaken, ja! 192 00:21:39,620 --> 00:21:41,383 Hoe denk jij dat Gods scheet smaakt? 193 00:21:41,455 --> 00:21:44,185 "Marshmallow Peeps". 194 00:21:44,258 --> 00:21:46,556 Nou, je kan plezier maken zoveel als je wilt. 195 00:21:47,695 --> 00:21:49,686 maar dat is alleen ontkenning. 196 00:21:49,763 --> 00:21:51,196 Val dood. 197 00:21:54,702 --> 00:21:57,364 Je moet het zelf beslissen. 198 00:21:57,438 --> 00:22:00,635 Lees deze woorden. 199 00:22:00,708 --> 00:22:03,040 God heeft alle tijd in deze wereld voor jou. 200 00:22:03,244 --> 00:22:06,771 Vier dagen, negen uren... 201 00:22:08,782 --> 00:22:10,716 Vijf minuten... 202 00:22:13,320 --> 00:22:17,154 39 seconden, 38 seconden... 203 00:22:17,224 --> 00:22:21,354 37 seconden, 36 seconden... 204 00:22:21,428 --> 00:22:25,421 35 seconden, 34 seconden... 205 00:22:25,499 --> 00:22:27,933 33 seconden... 206 00:22:29,203 --> 00:22:31,137 Weet Frank dat je hier bent? 207 00:22:33,974 --> 00:22:36,067 Weet hij dat? 208 00:22:36,143 --> 00:22:38,475 Ik vermoorde baby's... 209 00:22:38,546 --> 00:22:42,983 hersenen kwamen uit hun hoofdjes, net als macaroni. 210 00:22:43,050 --> 00:22:46,417 Kleine voetjes met kleine baby teentjes vlogen er af... 211 00:22:46,487 --> 00:22:48,614 en het lag gewoon op de weg. 212 00:22:48,689 --> 00:22:52,489 Als jij je niet zo zou kleden, of zo zou praten, dan waren de mensen niet zo. 213 00:22:52,560 --> 00:22:55,723 Op zijn minst, doe die katapult weg. 214 00:22:55,796 --> 00:22:59,926 Nee. hoe vecht ik terug? 215 00:23:00,000 --> 00:23:05,666 Oké. hou de katapult. Doe die doek weg. 216 00:23:05,739 --> 00:23:08,674 Nee. Nee. 217 00:23:09,777 --> 00:23:11,711 Dan kunnen ze me zien. 218 00:23:11,779 --> 00:23:15,875 Je kan beter weggaan voor dat Frank terug is. 219 00:23:22,523 --> 00:23:26,550 Ze hebben me gedwongen om het te doen. - Wie? 220 00:23:26,627 --> 00:23:29,619 De leiders. - Oké. 221 00:23:29,697 --> 00:23:31,995 Ze heeft me nodig. 222 00:23:32,066 --> 00:23:34,000 Wie? 223 00:23:34,068 --> 00:23:37,629 De prinses. - Jazeker. 224 00:23:37,705 --> 00:23:40,401 Ze heeft me gered. 225 00:23:40,474 --> 00:23:42,465 Zij kan... Zij kan alles doen. 226 00:23:45,946 --> 00:23:50,144 Ze kan zelf Billy redden. - Wat weet jij van Billy? 227 00:23:52,019 --> 00:23:54,453 Geloof niet de melk karton. 228 00:23:54,521 --> 00:23:58,184 Ga omlaag! 229 00:24:00,928 --> 00:24:04,659 Hé!, kan je me horen? - Je hoeft niet zo te schreeuwen 230 00:24:04,732 --> 00:24:06,996 Je moet het hun vertellen, oké? Vertel het iedereen! 231 00:24:07,067 --> 00:24:10,901 Vertel hun wat? - Dat de wereld gaat eindigen! 232 00:25:33,587 --> 00:25:34,830 Sorry. 233 00:25:44,198 --> 00:25:46,189 Sorry, man. 234 00:25:50,838 --> 00:25:52,772 Recht onder mijn neus. 235 00:25:56,009 --> 00:25:57,943 Ik wil je lunch betalen. 236 00:25:58,011 --> 00:25:59,945 Wat lief. 237 00:26:02,282 --> 00:26:04,716 Ik ga normaal niet naar zo'n dingen. 238 00:26:07,588 --> 00:26:09,522 waarom kwam je daar deze? 239 00:26:09,590 --> 00:26:12,889 Nou, ik dacht misschien als ik... 240 00:26:12,960 --> 00:26:15,724 Hé, kijk even naar je vriend. 241 00:26:27,474 --> 00:26:29,465 Hallo 242 00:26:31,145 --> 00:26:34,205 Alles goed met je? - Wees niet zo vervelend. 243 00:26:36,250 --> 00:26:40,550 Je moet eens komen kijken naar de club als het allemaal klaar is. 244 00:26:40,621 --> 00:26:42,555 Je krijgt een V.I.P. behandeling. 245 00:26:42,623 --> 00:26:45,854 Nou je kan niet zeggen dat ik daar niet aan heb gedacht. 246 00:28:05,038 --> 00:28:06,972 Is dit je broer? 247 00:28:08,876 --> 00:28:10,810 Ja. 248 00:28:14,147 --> 00:28:16,479 Waar is hij? 249 00:28:34,768 --> 00:28:39,671 Hij is... Hij is dood denk ik. 250 00:28:39,740 --> 00:28:41,537 Hoe? 251 00:28:41,608 --> 00:28:45,009 Hij is gewoon verdwenen. 252 00:28:47,714 --> 00:28:50,046 Net als Billy Moorcroft? 253 00:28:51,184 --> 00:28:53,175 De politie denkt dat het misschien de zelfde persoon is. 254 00:28:55,188 --> 00:28:57,122 Wil je zijn kamer zien? 255 00:29:00,561 --> 00:29:02,552 Natuurlijk. 256 00:29:20,614 --> 00:29:23,913 Hé raak... niets aan. 257 00:29:23,984 --> 00:29:25,918 Mij vader wordt gek. 258 00:29:33,527 --> 00:29:37,327 En je moeder? - Ze ging er vandoor. 259 00:29:41,101 --> 00:29:43,535 Ze was toch al een trut. 260 00:29:45,572 --> 00:29:49,064 Als je wilt kan je op het bed gaan zitten. 261 00:29:49,142 --> 00:29:51,133 Daar is het plastic voor. 262 00:29:57,284 --> 00:29:59,013 En hoe is het in... 263 00:29:59,086 --> 00:30:02,112 Virginia. - Virginia. 264 00:30:02,189 --> 00:30:04,384 Het is waardeloos. 265 00:30:04,458 --> 00:30:08,417 Lijkt dat iedereen alles over me weet.. 266 00:30:08,495 --> 00:30:12,522 Maar in dezelfde tijd ben ik ook onzichtbaar. 267 00:30:12,599 --> 00:30:14,866 Dat is het ergste in die twee werelden. 268 00:30:15,000 --> 00:30:17,434 Nou, op de hoge school... 269 00:30:17,502 --> 00:30:19,561 als je niet onzichtbaar bent, ben je een klootzak. 270 00:30:19,638 --> 00:30:21,538 Of een leraar. - Of allebei. 271 00:30:29,848 --> 00:30:32,408 Dus je hebt broers en zusters? 272 00:30:33,785 --> 00:30:35,776 Een zus. 273 00:30:38,323 --> 00:30:40,257 Ze is getrouwd. 274 00:30:40,325 --> 00:30:42,486 Maakte een hoop geld, en een nieuwe familie. 275 00:30:43,628 --> 00:30:45,562 Ik zie haar nooit meer. 276 00:30:45,630 --> 00:30:47,564 Verdomme. 277 00:30:49,968 --> 00:30:52,903 Soms voelt het als... 278 00:30:52,971 --> 00:30:55,838 Dat ik het kan... - Zoals wat? 279 00:30:55,907 --> 00:30:59,070 Ik weet het niet. 280 00:30:59,144 --> 00:31:01,305 Soms wens ik dat, ik kan... 281 00:31:03,915 --> 00:31:07,976 Van plek verplaatsen met iemand, weet je? 282 00:31:08,053 --> 00:31:10,578 Ga je zo naar California... 283 00:31:11,957 --> 00:31:13,948 om te proberen iemand anders te zijn? 284 00:31:15,694 --> 00:31:17,753 Ik heb altijd een danseres willen zijn... 285 00:31:19,464 --> 00:31:23,525 Zoals in een groep of zoiets. 286 00:31:23,602 --> 00:31:27,504 Je weet, het klinkt misschien een beetje kinderachtig. 287 00:31:27,572 --> 00:31:29,665 Nee. Nee. 288 00:31:29,741 --> 00:31:31,936 En wat is er dan met deze club? 289 00:31:33,612 --> 00:31:36,308 Corey denkt dat we er kunnen werken. 290 00:31:36,381 --> 00:31:39,214 Dansen? - Denk ik. 291 00:31:45,490 --> 00:31:48,482 En ze geeft vrijdansen? 292 00:31:48,560 --> 00:31:52,621 Wat moet dat voorstellen, een veroordeling soms? 293 00:31:52,697 --> 00:31:55,689 Wacht. Nee, nee. Ik dacht... - Waar is de badkamer? 294 00:31:55,767 --> 00:31:57,792 Deze plek geeft me de rillingen. 295 00:31:57,869 --> 00:32:00,736 Ik bedoelde het niet zo. 296 00:32:39,845 --> 00:32:41,836 Waar wacht je op? 297 00:32:59,998 --> 00:33:01,932 Waarom ik? 298 00:33:07,639 --> 00:33:09,630 Ik heb veel slechte dingen gedaan. 299 00:33:10,675 --> 00:33:13,269 Wil je iets anders doen? 300 00:33:16,748 --> 00:33:19,945 Ik vindt het fijn hier, met jou. 301 00:33:20,018 --> 00:33:21,918 Draai om. 302 00:33:21,987 --> 00:33:26,048 Het begin van het einde start hier. 303 00:33:29,628 --> 00:33:31,562 Ik wil niemand pijn doen. 304 00:33:31,630 --> 00:33:34,428 Maar hun willen jou pijn doen. 305 00:33:53,919 --> 00:33:55,853 Wat gebeurt er? 306 00:33:56,855 --> 00:33:58,789 Alles. 307 00:34:00,559 --> 00:34:03,084 Brandt in de grond. 308 00:34:44,069 --> 00:34:46,697 Hallo. Ben je van plan om vandaag uit te checken? 309 00:34:48,573 --> 00:34:51,201 Nou, je bent al twee dagen achter, dus... 310 00:34:51,276 --> 00:34:55,212 Ik moet me vriend vinden, om even naar de auto te kijken. 311 00:34:55,280 --> 00:34:58,078 Misschien moet je bij een andere gaan, dan spaar je geld uit. 312 00:34:58,149 --> 00:35:00,640 Dank je. Ja. 313 00:35:00,719 --> 00:35:02,983 Weet je, ik ben erg jaloers. 314 00:35:03,054 --> 00:35:05,022 Toeren door het land heen. 315 00:35:05,090 --> 00:35:09,049 Amerika zien zoals Sal en Dean, Thelma en Louise... 316 00:35:09,127 --> 00:35:11,391 Easy Rider style. 317 00:35:11,463 --> 00:35:15,695 e weet bandieten op de vlucht. Ja - Oké. Nou, Ik moet gaan. 318 00:35:15,767 --> 00:35:19,999 "Okey dokey". Oh, dat ging goed. 319 00:35:20,071 --> 00:35:24,508 Hé heb je ooit gehoord over dat eiland waar Elvis Presley en Jimmy Hendrix... 320 00:35:24,576 --> 00:35:27,739 en, je weet wel, Janis Joplin, ze zijn allemaal... 321 00:35:27,812 --> 00:35:29,746 zij zijn niet dood, weet je? Jim Morrison. 322 00:35:29,814 --> 00:35:32,009 Ze zijn allemaal daar muziek aan het bespelen. Heb je daarvan gehoord? 323 00:35:50,702 --> 00:35:54,570 Moet zijn gesmolten door de warmte. 324 00:35:54,639 --> 00:35:57,437 Deze kerk was gemaakt uit steen... 325 00:35:59,010 --> 00:36:02,309 de kruisen waren gemaakt van ijzer. 326 00:36:02,380 --> 00:36:04,940 Denk je dat een simpel vuurtje dit heeft gedaan? 327 00:36:05,016 --> 00:36:07,246 Wat zeg je dan, John? 328 00:36:07,318 --> 00:36:11,015 Ik zeg er zijn krachten aan het werk hier. 329 00:36:11,089 --> 00:36:15,389 Ik voel het in me ziel... iets kwaadaardigs. 330 00:36:15,460 --> 00:36:17,985 Hier gaan we. 331 00:36:31,276 --> 00:36:33,301 Godverdomme. 332 00:36:33,378 --> 00:36:35,778 Deze stad zal hem kruisigen. 333 00:36:44,723 --> 00:36:47,157 Ik kan het niet geloven. Ik kan... 334 00:36:47,225 --> 00:36:49,159 Ik kan niet geloven dat het echt is. 335 00:36:49,227 --> 00:36:53,596 Het komt allemaal goed, Trudy. Je komt hier door heen. 336 00:36:53,665 --> 00:36:56,600 Excuseer mij. - Ja? 337 00:36:56,668 --> 00:36:59,637 Is alles goed? 338 00:36:59,704 --> 00:37:02,639 Nee. Nee, eigenlijk, is het niet. 339 00:37:04,476 --> 00:37:07,536 Mount Calvary is afgelopen nacht uitgebrand. 340 00:37:07,612 --> 00:37:10,775 De politie is het aan het onderzoeken, maar... 341 00:37:10,849 --> 00:37:12,783 Ik weet al dat het brandstichting was. 342 00:37:12,851 --> 00:37:16,446 Hoe weet je dat? - Noem het een gevoel. 343 00:37:18,456 --> 00:37:22,017 Ik heb een persoonlijke relatie met Jezus Christus. - Amen. 344 00:37:22,093 --> 00:37:24,027 Echt? 345 00:37:25,964 --> 00:37:27,898 Hoe is hij? 346 00:37:27,966 --> 00:37:31,561 Hij is... 347 00:37:33,338 --> 00:37:35,272 Hij is groot en sterk. 348 00:37:36,407 --> 00:37:40,104 Blank, veel spieren. 349 00:37:41,546 --> 00:37:45,642 En hij heeft lichtbollen in zijn ogen schietend uit zijn ogen. 350 00:37:45,717 --> 00:37:50,017 Nee, echt. - Het is waar. Hij is te gek. 351 00:37:51,322 --> 00:37:53,256 Hij koos mij. 352 00:37:53,324 --> 00:37:56,657 Conejo Springs was een nette plaats. 353 00:37:58,096 --> 00:38:01,998 Toen kwamen de drugs en... anus seks. 354 00:38:03,902 --> 00:38:07,030 Maar iedereen van ons is verantwoordelijk... 355 00:38:07,105 --> 00:38:09,437 om een kleine verandering te maken, Zover we kunnen. 356 00:38:10,975 --> 00:38:14,911 We moeten naar de kinderen gaan voordat ze verwend zijn. 357 00:38:17,749 --> 00:38:20,013 Mijn armband. 358 00:38:25,690 --> 00:38:27,817 Het is van John. 359 00:38:27,892 --> 00:38:30,087 Hij weet dat ik van Jezus het meest hou. 360 00:38:36,434 --> 00:38:39,301 lemand heeft de kerk laten afbranden. 361 00:38:39,370 --> 00:38:42,806 Weet ik. - Ja, dat is echt niet leuk, weet je. 362 00:38:42,874 --> 00:38:45,274 Pastoor John’s is een goede man. 363 00:38:45,343 --> 00:38:48,312 Waarom? - Hij ging naar de gevangenis. 364 00:38:48,379 --> 00:38:53,180 Je weet, hij vond zijn nieuwe ik, en begon een nieuw leven. 365 00:38:53,251 --> 00:38:56,152 Helpt kinderen met problemen. 366 00:38:56,221 --> 00:38:58,519 Ik heb... Ik weet jou naam nog steeds niet. 367 00:38:59,724 --> 00:39:01,658 Het is Sam. 368 00:39:01,726 --> 00:39:04,092 Jeremy. Jeremy Frame. 369 00:39:04,162 --> 00:39:06,722 Ik heb het. 370 00:39:06,798 --> 00:39:10,928 Wat ben je van plan? - Ik probeerde er geld uit te halen. 371 00:39:11,002 --> 00:39:12,936 Niet echt succes vol. 372 00:39:13,004 --> 00:39:15,632 Heb je nog wel de 20? 373 00:39:15,707 --> 00:39:17,902 Ik gaf het aan het motel. 374 00:39:17,976 --> 00:39:20,672 Nou, als je lang genoeg met Phil praat... 375 00:39:20,745 --> 00:39:22,679 over U.F.O.'s, dan zal ie je niks berekenen. 376 00:39:22,747 --> 00:39:24,715 Maar zeg niks over mijn meteoriet. 377 00:39:24,782 --> 00:39:26,841 Hij is nog steeds een beetje pissig omdat ik hem als eerste had. 378 00:39:26,918 --> 00:39:30,513 Ik denk dat ik liever betaal. 379 00:39:30,588 --> 00:39:32,954 Ga jij weg? 380 00:39:33,024 --> 00:39:35,219 Toch bedankt. - Ja. 381 00:39:36,261 --> 00:39:38,320 Hallo. 382 00:41:53,264 --> 00:41:57,462 Hé Wat is er gebeurd met jou afgelopen nacht? - Wat is er met jou gebeurd? 383 00:41:57,535 --> 00:41:59,765 Blijven hangen bij Randy. 384 00:42:01,305 --> 00:42:05,264 Je had langer moeten blijven. Wil je een bier? 385 00:42:05,343 --> 00:42:09,837 Nee. Ik wil weg van deze plaats. Heb je de waterpomp gevonden? 386 00:42:09,914 --> 00:42:13,008 Denk het wel. Maar ik heb het er nog niet in gezet. 387 00:42:13,084 --> 00:42:17,453 Waarom niet? - Omdat we plezier hebben. 388 00:42:17,522 --> 00:42:20,116 Warm bier drinken en blijven rondrijden? 389 00:42:22,160 --> 00:42:24,594 Heb jij iets beters te doen? - Ik dacht dat we dat allebei wel hadden. 390 00:42:24,662 --> 00:42:26,596 Nou, het maakt niet uit wat jij denkt. 391 00:42:28,833 --> 00:42:31,597 Weet je misschien heb ik toch beter dingen om te doen. 392 00:42:31,669 --> 00:42:34,331 Wat, proberen om jezelf aan te bieden of zo? 393 00:42:39,510 --> 00:42:42,502 Je kan slaap wandelend naar Virginia voor mijn part. 394 00:42:48,686 --> 00:42:50,677 Ga je haar achterna? - Wat? 395 00:42:50,755 --> 00:42:54,191 Nogal wat lelijke woorden. - Zegt de stads alcolist. 396 00:42:54,258 --> 00:42:57,284 Eruit. - Ga er verdomme uit! 397 00:43:02,567 --> 00:43:05,058 Sam! 398 00:44:03,027 --> 00:44:06,326 Je bent een gelukkige meid, toen je uit die auto bent gegaan. 399 00:44:08,366 --> 00:44:10,926 Er hadden vandaag twee doden kunnen zijn in plaats van één. 400 00:44:14,138 --> 00:44:17,005 Nou... 401 00:44:17,074 --> 00:44:19,907 jij en ik weten dat Randy aan het drinken was'. 402 00:44:21,979 --> 00:44:24,777 Maar we weten ook dat hij hier niet fout is. 403 00:44:24,849 --> 00:44:26,817 Hoe leg je dan uit, waar die auto opeens vandaan kwam? 404 00:44:26,884 --> 00:44:30,411 Hoe leg je uit kabouters of sok aapjes? Ik weet het niet. 405 00:44:31,656 --> 00:44:33,590 Gedonder gebeurt. 406 00:45:36,287 --> 00:45:39,313 Daar was eens een eenhoorn genaamd Ariel. 407 00:45:39,390 --> 00:45:44,054 Ariel was de mooiste eenhoorn van de wereld. 408 00:45:44,128 --> 00:45:47,564 Ariel was ontdekt door een prins genoemd Justin... 409 00:45:47,632 --> 00:45:53,537 en de prins werd geleid naar een wereld van rare en mooie magie. 410 00:45:53,604 --> 00:45:57,005 Niemand kon zien hoe mooi ze was... 411 00:45:57,074 --> 00:45:59,565 omdat ze onzichtbaar was... 412 00:45:59,644 --> 00:46:02,374 onzichtbaar voor iedereen behalve voor Justin. 413 00:46:22,270 --> 00:46:25,068 Wordt wakker. 414 00:46:30,512 --> 00:46:32,776 Kom dichterbij. 415 00:46:41,356 --> 00:46:43,347 Dichterbij. 416 00:46:57,706 --> 00:47:01,039 Waarom kan ik je niet aan raken? - Omdat ik dan ontplof. 417 00:47:01,109 --> 00:47:05,102 Je zou hier niet moeten zijn. Niemand moet dat. 418 00:47:05,180 --> 00:47:08,240 Ik wil alleen Sam terug. 419 00:47:11,052 --> 00:47:16,115 Sam is dood. Maar je kan haar vinden. 420 00:47:26,201 --> 00:47:28,260 Het is al begonnen. 421 00:47:28,336 --> 00:47:30,998 Je hebt geen veel tijd meer. 422 00:48:26,094 --> 00:48:28,790 Ik dacht dat je weg was. 423 00:48:28,863 --> 00:48:31,491 Waar? 424 00:48:36,404 --> 00:48:38,338 Overal. 425 00:48:42,677 --> 00:48:44,838 Wil je wat te roken? 426 00:49:01,329 --> 00:49:03,923 Het spijt me zo. 427 00:49:05,266 --> 00:49:07,200 Weet ik. 428 00:49:07,268 --> 00:49:10,362 Ik heb gehoord wat je verklaard hebt in het politie rapport. 429 00:49:10,438 --> 00:49:14,704 Dat ik niet had gedronken. Waarom? 430 00:49:14,776 --> 00:49:17,870 Om jouw leven kapot te maken breng ik Sam niet mee terug of wel? 431 00:49:17,946 --> 00:49:20,779 Maak alles goed. 432 00:49:22,417 --> 00:49:24,351 Geloof je in deze spookzooi? 433 00:49:24,419 --> 00:49:27,411 Wat, zoals de Duivel? - Zoals spoken. 434 00:49:27,489 --> 00:49:32,290 Ik geloof er niet in, ik heb er nooit één gezien. 435 00:49:34,029 --> 00:49:36,896 Ik heb gemene dingen gezegd tegen Sam voor ze dood ging. 436 00:49:40,101 --> 00:49:42,569 Denk je dat we slechte mensen zijn? 437 00:49:43,671 --> 00:49:45,764 Niet slecht. 438 00:49:45,840 --> 00:49:47,774 Ik zeg een beetje. 439 00:49:52,881 --> 00:49:56,282 Het spijt me. 440 00:50:07,162 --> 00:50:10,791 Ik denk dat ik Billy Moorcroft moet vinden. 441 00:50:10,865 --> 00:50:13,060 Waar vinden? 442 00:50:13,134 --> 00:50:16,467 Ik weet het niet, maar ik zag hem. 443 00:50:18,540 --> 00:50:22,032 Bij het auto ongeluk. Bij het motel. 444 00:50:22,110 --> 00:50:27,013 En het is als... Enigste waar ik aan kan denken is schuld. 445 00:50:27,082 --> 00:50:29,710 Wat zei hij? 446 00:50:29,784 --> 00:50:33,242 Ik weet het niet meer, het leek wel als ik aan het trippen was. 447 00:50:33,321 --> 00:50:38,224 Ik heb één keer drugs gebruikt die "Flying Eagle Pyramid" zooi. 448 00:50:40,228 --> 00:50:42,719 Twee trekken, en... 449 00:50:42,797 --> 00:50:46,733 Daar was een heldere moment dat door mijn hersenen ging, en... 450 00:50:46,801 --> 00:50:49,998 Ik wist als er doorheen gegaan was... 451 00:50:50,071 --> 00:50:52,266 dat ik maar één plantje zou zijn. 452 00:50:54,976 --> 00:50:59,470 De hele tijd, draaide zich mijn adamsappel in mijn keel. 453 00:51:02,150 --> 00:51:04,880 Ik kan en wil er niet meer aan beginnen. 454 00:51:04,953 --> 00:51:07,945 Het is net een gave en een vloek. 455 00:51:08,022 --> 00:51:11,856 Je moet uitvinden wat is echt en wat niet echt is. 456 00:51:13,161 --> 00:51:15,152 Het is alsof jij moet beslissen. 457 00:51:18,900 --> 00:51:22,734 Misschien is dit allemaal een nachtmerrie en gewoon wakker worden. 458 00:51:27,275 --> 00:51:29,869 Ik doe alles om het allemaal terug te nemen... 459 00:51:29,944 --> 00:51:31,969 En overnieuw te beginnen. 460 00:51:32,046 --> 00:51:34,844 Echter als dat wordt het niet. 461 00:51:34,916 --> 00:51:37,111 Er moet een verband zijn, 462 00:51:37,185 --> 00:51:39,710 wat er gebeurd is tussen Sam en Donnie. 463 00:51:43,725 --> 00:51:45,659 Dat was Sam's broer? 464 00:51:46,828 --> 00:51:48,762 Ze had het nooit over hem. 465 00:51:48,830 --> 00:51:50,764 Waarom zou ze? 466 00:51:50,832 --> 00:51:55,326 Ik vertelde haar over mij, en mijn broer. Ik dacht dat ze... 467 00:51:55,403 --> 00:51:58,167 Ze praatte nooit met niemand erover. 468 00:51:58,239 --> 00:52:00,400 En haar ouders dan? 469 00:52:00,475 --> 00:52:03,569 Ze behandelde haar net als of ze niet genoeg was om van te houden. 470 00:52:04,946 --> 00:52:08,074 Ze vertelde mij dat haar broer de gelukkige was. 471 00:52:09,484 --> 00:52:13,511 ledereen zal hem herinneren en voor altijd van hem houden. 472 00:52:13,588 --> 00:52:16,182 Net als hij de gemakkelijkste weg eruit had. 473 00:52:16,257 --> 00:52:18,987 Geloof je in een tweede kans? 474 00:52:20,528 --> 00:52:23,258 Ik geloof in, dat het leven niks is en daarna gewoon dood gaat. 475 00:52:37,312 --> 00:52:39,303 Het is tijd. 476 00:52:45,954 --> 00:52:48,218 Breng jouw water. 477 00:53:09,210 --> 00:53:11,508 Mis je Sam? 478 00:53:11,579 --> 00:53:13,513 Waar is ze? 479 00:53:13,581 --> 00:53:15,515 Mis je haar? 480 00:53:15,583 --> 00:53:17,778 Ja. 481 00:53:21,923 --> 00:53:23,891 Hier komt het. 482 00:53:28,229 --> 00:53:31,062 Wat zou je doen om haar terug te krijgen? 483 00:53:32,567 --> 00:53:34,558 Alles. 484 00:53:59,761 --> 00:54:01,820 Je bent er bijna. 485 00:54:01,896 --> 00:54:04,091 Daar binnen? 486 00:54:10,138 --> 00:54:12,003 Je moet gaan. 487 00:54:24,118 --> 00:54:27,144 Ze laten je niet alles doen wat je wilt. 488 00:54:31,859 --> 00:54:34,555 Dit is je laatste kans. 489 00:54:34,629 --> 00:54:36,654 Kom je met me mee? 490 00:54:36,731 --> 00:54:39,029 Dat is onmogelijk. 491 00:55:32,620 --> 00:55:35,589 Ik doe alles om het goed te maken. 492 00:55:47,001 --> 00:55:48,935 Begin gewoon opnieuw. 493 00:56:19,834 --> 00:56:21,768 Hé. 494 00:56:21,836 --> 00:56:24,498 Hé. Wat is er met jou gebeurd? 495 00:56:24,572 --> 00:56:28,599 Je had langer moeten blijven. Wil je een biertje? 496 00:56:28,676 --> 00:56:32,669 Nee. Ik wil hier weg. heb je die water pomp gevonden? 497 00:56:32,747 --> 00:56:35,477 Ik denk het. Ik heb hem er nog niet in gezet. 498 00:56:37,919 --> 00:56:39,853 Die motel vent kwam vanochtend. 499 00:56:39,921 --> 00:56:42,321 Het interesseert me geen reet. We kunnen geen dag meer veroorloven. 500 00:56:42,390 --> 00:56:45,655 Ik kan dit niet doen. 501 00:56:45,726 --> 00:56:47,887 Wat is er aan de hand? 502 00:56:47,962 --> 00:56:50,226 Ik loog tegen je. 503 00:56:51,732 --> 00:56:54,292 Mijn vader, weet niet dat we hier zijn. 504 00:56:54,368 --> 00:56:57,064 Hij weet... Hij weet zelfs niet eens dat ik besta. 505 00:56:59,207 --> 00:57:01,141 Dus wat... wat nu? 506 00:57:02,410 --> 00:57:06,039 Ik weet het niet. Misschien krijgen we rotte vis, 507 00:57:06,113 --> 00:57:08,377 of stempels dat wij sletten zijn. 508 00:57:08,449 --> 00:57:10,849 We zetten Randy in als dekhengst. 509 00:57:10,918 --> 00:57:14,684 Of we blijven onze hele leven hier. 510 00:57:16,057 --> 00:57:19,049 Of... 511 00:57:19,126 --> 00:57:22,755 je gaat weg en doe iets totaal waanzin verbazends. 512 00:57:22,830 --> 00:57:25,025 En jij dan? 513 00:57:28,636 --> 00:57:31,605 Ik heb me eigen plannen. 514 00:57:39,647 --> 00:57:42,013 We zijn zo perfect. 515 00:57:43,251 --> 00:57:46,015 Precies hetzelfde. 516 00:59:51,245 --> 00:59:53,179 Waarom liet je me dit zien? 517 00:59:53,247 --> 00:59:55,807 Wil je weten wat er gebeurd als je dood gaat? 518 00:59:59,387 --> 01:00:01,719 Ja. 519 01:00:01,789 --> 01:00:06,658 Dat kan je ook. Ik ben voor jou gestorven. Zou je voor mij hetzelfde doen? 520 01:00:06,727 --> 01:00:09,525 Donnie hield van tekenen. 521 01:00:10,731 --> 01:00:12,665 Het deed pijn. 522 01:00:12,733 --> 01:00:15,395 Onthoudt de toekomst. 523 01:00:16,604 --> 01:00:18,572 Je moet naar boven toe. 524 01:01:15,023 --> 01:01:18,720 Vind je het wat? We hebben het net binnen. - Werk je hier? 525 01:01:18,793 --> 01:01:20,727 De winkel van mijn ouders. 526 01:01:22,530 --> 01:01:26,296 Hé, ik vind het heel erg van Corey. 527 01:01:27,902 --> 01:01:30,427 Ik begrijp dat je er liever niet over praat, maar ik denk... 528 01:01:30,505 --> 01:01:32,439 dat alles met een reden gebeurd... 529 01:01:32,507 --> 01:01:35,169 en ik weet dat voor elke actie... 530 01:01:35,243 --> 01:01:38,872 er een gelijke en tegengestelde reactie bestaat. - Ik ben naar school geweest. 531 01:01:38,947 --> 01:01:41,472 Dan weet je dat alles continu in beweging is. 532 01:01:41,549 --> 01:01:43,517 En nu de universe aan het uitbreiden is. 533 01:01:43,585 --> 01:01:45,951 En wij vliegen door de ruimte... 534 01:01:46,021 --> 01:01:49,980 Met miljoenen kilometers per uur, als een ruimteschip. 535 01:01:50,058 --> 01:01:53,755 En uiteindelijk groeit het gewoon zo groot dat het stilstaat en dood gaat... 536 01:01:53,828 --> 01:01:56,922 en niets dat we doen zal uitmaken. 537 01:01:56,998 --> 01:01:59,660 Dus Corey doet er niet toe? 538 01:01:59,734 --> 01:02:03,830 Nee. Ze doet er wel toe. Het is gewoon... 539 01:02:03,905 --> 01:02:08,171 Ik geloof gewoon dat iedereen iets zou moeten doen waarvoor ze bestemd zijn. 540 01:02:08,243 --> 01:02:11,269 Potentiaal, of bestemming. 541 01:02:11,346 --> 01:02:16,374 Zoals, ik was voorbestemd om die meteoriet te bemachtigen. 542 01:02:16,451 --> 01:02:20,046 En later bleek dat het zelfs niet eens een meteoriet was. 543 01:02:20,121 --> 01:02:24,956 Er zit metaal in dat zelfs niet eens bestaat in de periodieke tabellen. 544 01:02:25,026 --> 01:02:28,223 Ik denk dat, dat ik het Framium ga noemen. 545 01:02:28,296 --> 01:02:30,856 Zoals je achternaam? 546 01:02:30,932 --> 01:02:34,197 Alles veranderd voor me. 547 01:02:34,269 --> 01:02:38,501 Ik kan dingen zien waar ik vroeger over droomde. 548 01:02:38,573 --> 01:02:41,235 Wat is er met je arm aan de hand? 549 01:02:41,309 --> 01:02:45,268 Dat is, gewoon uitslag. 550 01:02:50,185 --> 01:02:51,413 Sam. 551 01:02:54,889 --> 01:02:57,653 Is er iets dat ik kan doen? 552 01:02:57,725 --> 01:02:59,955 Breng mijn vriend terug. 553 01:03:00,028 --> 01:03:01,996 Je kan die jurk voor me kopen. 554 01:03:02,063 --> 01:03:05,055 Dat kan ik niet me veroorloven. 555 01:03:05,133 --> 01:03:08,330 je kan mijn vriend ook niet terug brengen zeker? 556 01:03:09,904 --> 01:03:11,394 Nee. 557 01:03:11,473 --> 01:03:15,239 Nou, wat hebben we dan aan je? 558 01:03:21,149 --> 01:03:23,083 Sam, alsjeblieft 559 01:03:23,151 --> 01:03:26,416 Hé. Wegwezen. 560 01:03:26,488 --> 01:03:28,456 Loop je me te bedonderen? 561 01:04:19,674 --> 01:04:21,471 Hé. 562 01:04:21,543 --> 01:04:24,512 Wat een verrassing om jou hier te zien. 563 01:04:24,579 --> 01:04:28,811 Ik wou alleen, uw boek terug te brengen. 564 01:04:28,883 --> 01:04:32,046 Wil je praten? 565 01:04:33,221 --> 01:04:35,155 Over? 566 01:04:35,223 --> 01:04:38,659 Wat al ik je kan vertellen, dat God je de weg kan laten zien... 567 01:04:38,726 --> 01:04:41,957 Dingen te laten begrijpen? - Ik denk het niet. 568 01:04:42,030 --> 01:04:45,966 Weet je, hij kan ook jou vinden, helpen je toekomst laten beginnen. 569 01:04:47,235 --> 01:04:50,568 Ik wil je graag wat laten zien. Zullen we? 570 01:05:07,422 --> 01:05:09,356 Kom op. 571 01:05:25,573 --> 01:05:28,701 Soms kom ik hier gewoon binnen en ga ik zitten... 572 01:05:28,776 --> 01:05:31,711 om gewoon naar dat scherm te staren... 573 01:05:31,779 --> 01:05:35,715 En wachten tot god me zijn plan voor mijn leven liet zien. 574 01:05:39,087 --> 01:05:44,855 Dus, heb je een hoop drugs gebruikt toen je jonger was? 575 01:05:44,926 --> 01:05:47,895 Toe maar. 576 01:05:47,962 --> 01:05:49,827 Probeer maar. 577 01:05:49,897 --> 01:05:54,732 Kijk naar dat scherm en probeer je voor te stellen... 578 01:05:54,802 --> 01:05:58,238 wat jij denk dat Gods plan is. 579 01:05:58,306 --> 01:06:01,798 Jij eerst - Oké. 580 01:06:01,876 --> 01:06:05,243 Wat zie je? 581 01:06:06,347 --> 01:06:09,145 Ik zie een licht. 582 01:06:11,386 --> 01:06:14,480 Een hemels, lijdend licht. 583 01:06:20,762 --> 01:06:24,755 Dus, wat zie je voor mij? 584 01:06:26,100 --> 01:06:28,034 Nou, dat moet je voor je zelf maar bekijken. 585 01:06:28,102 --> 01:06:31,037 Doe maar. Denk je in... 586 01:06:31,105 --> 01:06:35,872 Denk je in wat hoe dat God wil met jou leven. 587 01:06:45,653 --> 01:06:48,053 Nou, wat zag je? 588 01:06:49,357 --> 01:06:51,291 Mijn kindertijd. 589 01:06:51,359 --> 01:06:54,817 Je kan niet terug in de tijd - Ik dacht dat het mijn tijd was. 590 01:06:54,896 --> 01:07:00,801 Nou, als je opnieuw geboren wilt worden, moet je het verleden vergeten. 591 01:07:04,872 --> 01:07:07,136 Jeremy vertelde me dat u in de gevangenis heeft gezeten. 592 01:07:09,410 --> 01:07:11,605 Wat heeft u gedaan? 593 01:07:19,053 --> 01:07:22,045 Dat is niet zo... belangrijk. 594 01:07:23,424 --> 01:07:28,361 Is het daarom dat u God gevonden heeft. Om uzelf te redden? 595 01:07:29,697 --> 01:07:31,961 Hij heeft mij gevonden. 596 01:07:35,002 --> 01:07:37,766 Wist je dat... 597 01:07:37,839 --> 01:07:40,740 alles in het universum, 598 01:07:40,808 --> 01:07:43,299 alles... Is Gods wil? 599 01:07:46,414 --> 01:07:50,009 En zwarte gaten dan? - Alles. 600 01:07:50,084 --> 01:07:52,052 Dinosaurussen? 601 01:07:52,120 --> 01:07:54,054 Alles. - Herpes? 602 01:07:56,691 --> 01:08:00,684 Weet je, het is geen toeval dat je hier bij mij bent, weet je dat? 603 01:08:02,697 --> 01:08:05,530 Ik heb iets voor je. 604 01:08:07,602 --> 01:08:09,797 Een kleine armband. 605 01:08:09,871 --> 01:08:13,170 "W.W.J.D." 606 01:08:13,241 --> 01:08:15,835 "Wat zou Jezus doen?" 607 01:08:15,910 --> 01:08:18,504 Hier. Ik zal het om je pols doen. 608 01:08:18,579 --> 01:08:21,309 Het is goed. 609 01:08:21,382 --> 01:08:25,318 Gewoon een kleine herinnering. 610 01:08:30,558 --> 01:08:33,994 Je weet niet hoe speciaal je bent, weet je dat? 611 01:08:34,061 --> 01:08:37,827 Kijk, ik dacht dat je mij zou vertrouwen. 612 01:08:39,634 --> 01:08:42,831 Nee. Ik ben van gedachten veranderd. 613 01:08:42,904 --> 01:08:46,738 Wist je dat God ook van gedachten kan veranderen? 614 01:08:49,444 --> 01:08:52,174 Sam... Sam, luister naar me. 615 01:08:52,246 --> 01:08:54,339 Waar zat je nou? 616 01:08:54,415 --> 01:08:57,179 We zouden geld ophalen voor de kerk vandaag. Dat was ons plan. 617 01:08:57,251 --> 01:08:59,310 We waren gewoon wat aan het praten. 618 01:08:59,387 --> 01:09:03,050 Toch, Sam? We zaten gewoon te praten. - Ja. Gewoon praten. Hier. 619 01:09:04,525 --> 01:09:07,016 Goed dat zonderaars spijt kunnen hebben, toch? 620 01:09:10,465 --> 01:09:13,127 Trudy, er is niets gebeurd. 621 01:09:13,201 --> 01:09:15,692 ik geloof je. 622 01:09:15,770 --> 01:09:18,432 Zij heeft je gedwongen. 623 01:09:18,506 --> 01:09:20,906 Ik heb niets gedaan. 624 01:09:20,975 --> 01:09:22,909 John, mijn armband is kwijt. 625 01:09:22,977 --> 01:09:25,309 Laten we gaan. 626 01:10:07,321 --> 01:10:09,312 Wanneer de gemanipuleerde wakker worden... 627 01:10:09,390 --> 01:10:12,484 op hun reis naar het universum... 628 01:10:12,560 --> 01:10:17,827 worden ze vaak achtervolgd door de ervaring in hun dromen. 629 01:10:17,899 --> 01:10:20,732 Velen van hun herinneren het niet. 630 01:10:28,042 --> 01:10:31,068 Dood gaan we allemaal. 631 01:10:42,890 --> 01:10:44,551 Hier komen we. 632 01:10:46,193 --> 01:10:48,127 Tijd om te sterven. 633 01:11:40,781 --> 01:11:42,715 Geef het terug. 634 01:11:47,154 --> 01:11:49,213 Waarom kijk je me zo raar aan? 635 01:11:50,358 --> 01:11:52,292 Waarom kijk je zo gek? 636 01:11:55,363 --> 01:11:57,297 Wat is er met jou gebeurd? 637 01:11:59,934 --> 01:12:02,698 Oma had gezegd dat je zou komen. 638 01:12:02,770 --> 01:12:05,204 Ik ken je oma niet. 639 01:12:13,714 --> 01:12:15,909 Hoe heet je? 640 01:12:15,983 --> 01:12:18,474 Justin Sparrow. 641 01:12:18,552 --> 01:12:20,884 Roberta Sparrow? 642 01:12:22,189 --> 01:12:24,817 Zij heeft me geleerd hoe het moet. 643 01:12:24,892 --> 01:12:27,122 Nu begrijp ik het. 644 01:12:27,194 --> 01:12:29,424 Geleerd wat te doen? 645 01:12:30,665 --> 01:12:33,657 Weet je, ze hebben jou hondenpenningen gevonden in de kerk. 646 01:12:33,734 --> 01:12:35,668 Ze zeggen dat je het afgebrand hebt. 647 01:12:40,441 --> 01:12:42,739 We moesten ze omhoog halen. 648 01:12:44,679 --> 01:12:46,613 kijk hier. 649 01:12:54,155 --> 01:12:55,679 Wat is dat? 650 01:12:55,756 --> 01:12:58,247 Je droom gezicht. 651 01:12:58,325 --> 01:13:00,520 Net zoals je me hebt laten zien. 652 01:13:00,594 --> 01:13:02,653 Donnie hield van tekenen. 653 01:13:02,730 --> 01:13:05,665 Hoe weet je zijn naam? - Die heb je me verteld. 654 01:13:05,733 --> 01:13:07,462 Wanneer? 655 01:13:08,536 --> 01:13:10,299 Toen je dood was. 656 01:13:10,371 --> 01:13:13,204 Ik herinner de toekomst. 657 01:14:10,631 --> 01:14:12,963 Trudy? 658 01:14:15,069 --> 01:14:16,559 hallo? 659 01:15:59,672 --> 01:16:02,971 Hamburger, friet, Pepsi, geen tomaat op de burger. 660 01:16:03,042 --> 01:16:05,033 Alsjeblieft. - Goed gedaan, kleintje. 661 01:16:05,111 --> 01:16:07,841 En maak je geen zorgen. Ze zullen hem vinden, dat doen ze altijd. 662 01:16:09,015 --> 01:16:11,882 Wie? - Iraq Jack. 663 01:16:17,423 --> 01:16:20,392 Ben je nog steeds boos op mij? 664 01:16:21,461 --> 01:16:22,894 Nee. 665 01:16:22,962 --> 01:16:25,522 Het was niet mijn schuld. 666 01:16:25,598 --> 01:16:27,828 De auto kwam vanuit het niets. 667 01:16:27,900 --> 01:16:29,834 Ik weet het. 668 01:16:41,614 --> 01:16:43,548 Heb je mijn broers botten gezien? 669 01:16:46,119 --> 01:16:50,749 Als je een dag eerder naar die mijn gegaan was dan... 670 01:16:50,823 --> 01:16:53,724 had je misschien Billy Moorcroft nog levend gevonden. 671 01:16:56,562 --> 01:16:59,224 Ze zeggen dat hij waarschijnlijk geleden heeft. 672 01:17:00,333 --> 01:17:02,494 Het spijt me. 673 01:17:02,568 --> 01:17:07,005 Hij heeft hem daar gewoon achtergelaten... om te sterven. 674 01:17:07,073 --> 01:17:09,007 Koud en alleen. 675 01:17:09,075 --> 01:17:12,044 Denk je dat Iraq Jack dit gedaan heeft? 676 01:17:12,111 --> 01:17:14,579 Ja, dat heeft hij. - Waarom? 677 01:17:14,647 --> 01:17:18,549 Ze hebben zijn spullen gevonden. Gewoon bij de mijn. 678 01:17:18,618 --> 01:17:20,916 Hij heeft het niet gedaan. 679 01:17:20,987 --> 01:17:24,013 Het maakt niet meer uit. 680 01:17:24,090 --> 01:17:28,891 Mijn broer, Corey, Billy, 681 01:17:28,961 --> 01:17:30,895 zijn dood! 682 01:17:30,963 --> 01:17:32,897 Dat is zo. 683 01:17:32,965 --> 01:17:35,957 Ik heb je iets nog niet verteld. 684 01:17:37,837 --> 01:17:40,328 Mijn broer is ook gestorven. 685 01:17:41,908 --> 01:17:44,274 Ik was 10 toen. 686 01:17:44,344 --> 01:17:48,804 En sinds die dag, is er niets hetzelfde. 687 01:17:48,881 --> 01:17:52,044 Zal het nooit meer zijn. 688 01:17:52,118 --> 01:17:54,712 Dat kunnen we niet veranderen. 689 01:17:54,787 --> 01:17:57,085 Denk je dat het ooit gemakkelijker word? 690 01:17:57,156 --> 01:17:59,249 Waarschijnlijk alleen maar erger. 691 01:18:01,194 --> 01:18:03,856 Misschien moeten wij het wel doen. - Hoe? 692 01:18:05,031 --> 01:18:08,091 Wakker worden. Opnieuw beginnen. 693 01:18:09,369 --> 01:18:11,803 Ik zou willen dat ik dat kon geloven. 694 01:18:13,706 --> 01:18:17,073 We hebben dezelfde gaten in onze harten... 695 01:18:17,143 --> 01:18:19,111 jij en ik. 696 01:18:34,193 --> 01:18:36,787 Laat me zien hoe. 697 01:18:36,863 --> 01:18:38,922 Alsjeblieft, laat me zien hoe. 698 01:18:38,998 --> 01:18:41,125 Ik zal je laten zien hoe. - Nee! 699 01:18:41,200 --> 01:18:45,694 Drie uur, 41 minuten and 35 seconden. 700 01:18:45,772 --> 01:18:48,332 Dat is wanneer de wereld vergaat. 701 01:19:02,522 --> 01:19:06,390 Het spijt me, ik heb gefaald. 702 01:19:06,459 --> 01:19:10,156 Maar hij heeft het niet gedaan Ik heb je alles verteld. 703 01:19:10,229 --> 01:19:12,163 Ik heb zelf met Trudy gesproken. 704 01:19:12,231 --> 01:19:14,426 Ze liegt, het is van haar. 705 01:19:16,536 --> 01:19:19,300 Hoe durf je mij te beschuldigen. 706 01:19:19,372 --> 01:19:22,239 Dit is mijn armband. 707 01:20:26,672 --> 01:20:28,697 Wat zeg je ervan? 708 01:20:32,612 --> 01:20:37,845 Ik denk dat dit het aardigste is dat iemand ooit voor me gedaan heeft. 709 01:20:42,522 --> 01:20:44,513 Dat kan niet waar zijn. 710 01:20:47,126 --> 01:20:49,117 Toch wel. 711 01:20:54,534 --> 01:20:57,901 Nou, dat is nog maar het begin. 712 01:20:59,872 --> 01:21:02,841 Ik wil dat je vanavond met me mee gaat naar het vuurwerk kijken. 713 01:21:05,211 --> 01:21:08,305 Ik weet het niet. - Oh, kom op. 714 01:21:08,381 --> 01:21:11,475 Het zal fantastisch zijn. 715 01:21:11,551 --> 01:21:13,883 Je zal het niet willen missen. 716 01:21:15,555 --> 01:21:19,252 Ik weet gewoon niet of ik er wel tegen kan. 717 01:21:19,325 --> 01:21:22,852 Je zou niet alleen moeten zijn. Ik bedoel, ga... 718 01:21:22,929 --> 01:21:27,366 gewoon mee. Probeer het Hé? 719 01:21:54,393 --> 01:21:56,327 Waarom zijn we hier? 720 01:21:56,395 --> 01:21:58,329 Dit is het beste plekje. 721 01:21:59,599 --> 01:22:02,363 Ik wil hier helemaal niet zijn. 722 01:22:02,435 --> 01:22:05,427 Je ziet er geweldig uit. Kom mee. 723 01:22:08,574 --> 01:22:10,565 Dit is precies waar het vuurwerk omhoog komt. 724 01:22:15,281 --> 01:22:18,045 Het zal gaaf zijn. Wacht maar af. 725 01:22:22,955 --> 01:22:25,515 Vergeet gewoon alles even. Weet je wel, gewoon heel even. 726 01:22:26,525 --> 01:22:28,720 Maak je gedachten leeg 727 01:23:44,670 --> 01:23:46,661 Klote losse flodders. 728 01:23:52,912 --> 01:23:55,176 Zag je dat? 729 01:23:55,247 --> 01:23:58,114 Wat? - Dit- 730 01:24:00,553 --> 01:24:04,319 Dit is... Dit is onmogelijk. 731 01:24:04,390 --> 01:24:06,858 Wat? Het vuurwerk? - Nee. 732 01:24:06,926 --> 01:24:10,293 Die inslagen. 733 01:24:16,335 --> 01:24:18,963 Wat is er met jou gebeurd? 734 01:24:19,038 --> 01:24:21,598 Die uitslag is verschrikkelijk. 735 01:24:21,674 --> 01:24:25,838 Nou... is dat alles waar je aan kunt denken? 736 01:24:25,911 --> 01:24:27,936 Kijk naar de lucht. 737 01:24:35,354 --> 01:24:37,515 Ze komen eraan. 738 01:24:37,590 --> 01:24:41,048 En er is slechts een persoon in de wereld met wie ik dit zou willen zien. 739 01:24:42,895 --> 01:24:46,160 Gewoon een zoen, ik heb het gewoon nodig. 740 01:24:46,232 --> 01:24:49,463 Ben je echt zo oppervlakkig? 741 01:24:49,535 --> 01:24:52,026 Of misschien... 742 01:24:52,104 --> 01:24:56,734 Misschien ben je gewoon een sloerie die me heel de tijd al opgeilt. 743 01:24:56,809 --> 01:25:00,267 Jeremy, je maakt me bang. 744 01:25:00,346 --> 01:25:03,679 Misschien kan je gewoon wat rustig doen en... - Rustig doen? 745 01:25:03,749 --> 01:25:06,377 Ik ben rustig aan het doen. 746 01:25:12,391 --> 01:25:14,689 Wel verdomme. 747 01:25:17,897 --> 01:25:21,833 Als je kon zien... wat ik zie. 748 01:25:28,808 --> 01:25:30,901 Sam? 749 01:26:24,697 --> 01:26:27,962 Alleen jij kan het universum redden. 750 01:26:41,714 --> 01:26:43,648 Sam? 751 01:26:44,650 --> 01:26:46,584 Sam! 752 01:28:49,908 --> 01:28:52,274 Wordt wakker. En begin overnieuw. 753 01:30:50,462 --> 01:30:52,396 Alles in orde frank? 754 01:30:52,464 --> 01:30:54,398 Ik kan het niet geloven. 755 01:30:54,466 --> 01:30:58,562 Verkoop dit ding gewoon aan een of ander meteorologische nerd club... 756 01:30:58,637 --> 01:31:00,571 het zou zomaar goed kunnen gaan. 757 01:31:00,639 --> 01:31:02,732 Wat voor een man denk je dat ik ben... 758 01:31:02,807 --> 01:31:05,503 om te proveren geld te slaan uit andermans dood? 759 01:31:07,245 --> 01:31:09,179 Je zou je moeten schamen... 760 01:31:09,247 --> 01:31:11,181 alleen al voor het voorstellen ervan. 761 01:31:46,217 --> 01:31:49,277 Dus, hoe vaak komt die bus? 762 01:31:50,522 --> 01:31:51,784 Hoezo? 763 01:31:53,191 --> 01:31:55,489 Ik ga weg. - Wat? 764 01:31:59,297 --> 01:32:02,528 We zaten en keken... 765 01:32:05,637 --> 01:32:08,197 hoe de maan opkwam. 766 01:32:13,878 --> 01:32:16,506 We zijn nog steeds perfect. 767 01:32:17,716 --> 01:32:19,308 Vlekkeloos. 768 01:32:20,719 --> 01:32:23,187 Komt alles goed met je? 769 01:32:35,900 --> 01:32:37,834 Ga hier weg. 770 01:32:40,338 --> 01:32:42,272 Waar ga je heen? 771 01:32:42,340 --> 01:32:45,867 Virginia. - Hoe is het daar? 772 01:32:46,945 --> 01:32:49,038 Het is klote. 773 01:32:49,100 --> 01:32:56,039 Fearless Teq Underground !! B e w a r e! For The Unstoppable - Unbelievable - Unbeatable-Union 774 01:32:56,100 --> 01:33:06,039 Vertaald door FTU: Gonnie, Martien en Dejavu Controle door FTU: FTU2you en Teq