1 00:00:10,945 --> 00:00:15,038 Na S.Darko.2009.DVDRip.XviD-BeStDivX přeložil ++ Mrazík ++ 2 00:00:19,445 --> 00:00:25,038 Donnie Darko byl zabit, když tryskový motor spadl z nebe a rozdrtil ho, když spal. 3 00:00:25,045 --> 00:00:29,638 Vláda nikdy nenašla letoun, ze kterého motor vypadl, ani nikdy nepřiznala, že se to stalo. 4 00:00:29,645 --> 00:00:32,538 Ale to byl jen začátek tragédie... a záhady. 5 00:00:32,545 --> 00:00:37,038 Nyní, o 7 let později, Donnieho mladší sestra, Samatha, zdánlivě osamělá a ztracená ve světě 6 00:00:37,045 --> 00:00:40,038 utekla z domova, otřesená smrtí svého bratra. 7 00:00:40,045 --> 00:00:46,538 Utápějíc se ve smutku a neschopná snít, je unášena stále hlouběji do temnoty svého spánku. 8 00:00:46,545 --> 00:00:49,038 A až temnota pohltí hvězdný svit, noční můry ovládnou noc... 9 00:03:12,687 --> 00:03:17,090 - Ještě dvě další dobré rána. - Už jen jeden den. 10 00:03:17,159 --> 00:03:21,118 - Jsme tak perfektní. - Bez poskvrny. 11 00:04:42,644 --> 00:04:45,169 Do hajzlu. 12 00:04:59,828 --> 00:05:02,023 - Zhasni to! - Co? 13 00:05:02,097 --> 00:05:04,156 Vypni to! 14 00:05:12,707 --> 00:05:14,641 Nevypadá to moc dobře. 15 00:05:14,709 --> 00:05:17,269 Dobře. No, co teď? 16 00:05:22,517 --> 00:05:24,451 Počkáme? 17 00:05:26,021 --> 00:05:27,955 Na co? 18 00:05:28,023 --> 00:05:30,014 Cokoliv. 19 00:05:31,493 --> 00:05:33,961 To je tvůj plán. 20 00:05:34,029 --> 00:05:35,963 Máš lepší? 21 00:06:53,708 --> 00:06:56,438 Sam, vstávej. Někdo jde. 22 00:07:04,786 --> 00:07:07,152 Hej. 23 00:07:11,493 --> 00:07:14,519 - Co se děje? - Máme rozbitý auto. 24 00:07:14,596 --> 00:07:16,928 Je tvoje kamarádka v pořádku? 25 00:07:16,998 --> 00:07:18,989 Je mrtvá. 26 00:07:21,870 --> 00:07:25,067 Nehoda. 27 00:07:25,140 --> 00:07:27,074 Umrzla. 28 00:07:28,810 --> 00:07:30,744 Jo, to se stává. 29 00:07:40,622 --> 00:07:42,556 Jsi v pořádku? 30 00:07:43,558 --> 00:07:45,458 V pohodě. 31 00:07:45,527 --> 00:07:49,361 Víš, je to ledová královna. Potřebuješ plamenomet, aby ses do ní dostal. 32 00:07:53,501 --> 00:07:56,197 - Mám se na to podívat? - Kam? 33 00:07:56,271 --> 00:07:58,933 - Pod kapotu. - Jistě. 34 00:08:05,947 --> 00:08:08,415 No, s tím nemůžete jet. 35 00:08:08,483 --> 00:08:12,317 No, kousek odsud je Conejo Springs. Můžu vás tam vzít. 36 00:08:23,364 --> 00:08:26,993 Odešla vodní pumpa. Můžu objednat novou. Bude tu tak za den dva. 37 00:08:27,068 --> 00:08:29,798 - Kolik? - No, pár stovek. Možná víc. 38 00:08:29,871 --> 00:08:32,135 Je tady ve městě ještě jinej kšeft, nebo... 39 00:08:32,207 --> 00:08:34,801 Chcete, abych vám naúčtoval jen odtah, žádný problém. 40 00:08:34,876 --> 00:08:38,243 Je to rovných sto babek. Ale pro zákazníky je to zadarmo. 41 00:08:38,313 --> 00:08:41,771 - Aha, takže takhle to děláte. - Můžu to opravit. 42 00:08:41,850 --> 00:08:45,013 Nevadí, když se porozhlédnu na vašem šroťáku, pane Pickforde? 43 00:08:45,086 --> 00:08:47,020 Součástky jsou součástky. 44 00:08:47,088 --> 00:08:49,784 Nikdy nevíš. Třeba budeš mít štěstí. 45 00:08:51,858 --> 00:08:53,157 Co? 46 00:08:53,228 --> 00:08:55,196 - Třeba budeš mít štěstí. - Nemyslel to tak. 47 00:08:55,263 --> 00:08:57,458 - Součástky jsou součástky. - Dej mi pokoj. 48 00:08:57,532 --> 00:09:00,592 - Potřebujete hodit do motelu? - K čertu jo. 49 00:09:00,668 --> 00:09:04,627 - Jak je to daleko? - Jen za rohem...jako všechno. 50 00:09:04,706 --> 00:09:08,608 - No, můžeme se projít. - A co vaše věci? 51 00:09:08,676 --> 00:09:11,167 - Prázdný batohy jsou tvoje. - A co taneček? 52 00:09:15,884 --> 00:09:18,682 Takže, co třeba láhev na cestu? 53 00:09:18,753 --> 00:09:20,687 Je to svobodná země. 54 00:09:20,755 --> 00:09:23,588 Dobře, myslím, že jste dostal práci, pane. 55 00:09:54,889 --> 00:09:56,914 Díky. 56 00:10:00,061 --> 00:10:01,995 Mám na vás počkat? 57 00:10:02,063 --> 00:10:05,726 Zvládneme to samy. 58 00:10:05,800 --> 00:10:07,791 Dobře, máte moje číslo. 59 00:10:09,938 --> 00:10:11,769 Co je s tebou? 60 00:10:11,840 --> 00:10:13,774 Nic. 61 00:10:13,842 --> 00:10:16,276 Nemůžeš aspoň předstírat, že jsi šťastná? 62 00:10:30,325 --> 00:10:32,418 Nicméně, Marcia Clarková to může přesunout... 63 00:10:34,295 --> 00:10:36,729 Soudce to dnes stanoví... 64 00:10:36,798 --> 00:10:39,699 Vesmírná loď neodstartuje do příštího měsíce. 65 00:10:39,767 --> 00:10:41,601 Opravdu? 66 00:10:44,205 --> 00:10:48,335 Vy asi nepatříte do klubu StarTreku, co? 67 00:10:48,409 --> 00:10:53,574 - Dobře řečeno. - Je to dost vybíravá partička. Co pro vás můžu udělat? 68 00:10:53,648 --> 00:10:55,582 Potřebujeme pokoj. 69 00:10:55,650 --> 00:10:57,811 No, máme dokončený jen jeden. 70 00:10:59,921 --> 00:11:02,219 Probíhá výzdoba. 71 00:11:02,290 --> 00:11:04,383 - Kolik stojí? - Na jak dlouho? 72 00:11:04,459 --> 00:11:08,088 - Doufáme, že napořád. - Jen pár dnů. 73 00:11:08,162 --> 00:11:10,630 Dám vám denní sazbu. 74 00:11:12,233 --> 00:11:14,258 Svatební pokoj. 75 00:11:14,335 --> 00:11:16,235 Co se stalo tomu chlapci? 76 00:11:18,806 --> 00:11:23,675 Ztratil se. Není to tu poprvý. 77 00:11:23,745 --> 00:11:27,841 Děti, provádějí zpropadené věci. 78 00:11:27,916 --> 00:11:31,147 No, o nás se nebojte. Jsme malí andílci. 79 00:11:48,181 --> 00:11:50,814 29.června 1995 80 00:12:00,181 --> 00:12:03,014 Trochu kečupu navrch. 81 00:12:06,187 --> 00:12:08,985 Přesně tak. Dobře, připraveni? 82 00:12:09,057 --> 00:12:11,321 Je to snadné. Za jak dlouho to bude, šampióne? 83 00:12:11,392 --> 00:12:13,519 No, ani ne dvě minuty. 84 00:12:13,594 --> 00:12:16,654 - Řekni to znova. - Ani ne dvě minuty. 85 00:12:19,267 --> 00:12:21,258 Dvě minuty? 86 00:12:41,389 --> 00:12:46,554 Všechno bude chladný a temný. 87 00:12:47,996 --> 00:12:49,987 Jsi připraven zemřít? 88 00:13:04,479 --> 00:13:06,413 Bojíš se? 89 00:13:07,882 --> 00:13:09,816 Jsem dobrý voják. 90 00:13:09,884 --> 00:13:11,818 Všechno umírá. 91 00:13:14,422 --> 00:13:16,356 Řekla mi, že přijdeš. 92 00:13:24,599 --> 00:13:26,533 Zachraň se. 93 00:13:31,072 --> 00:13:34,872 4 dny, 17 hodin... 94 00:13:34,942 --> 00:13:39,038 26 minut, 31 vteřin. 95 00:13:40,314 --> 00:13:43,408 Tehdy skončí svět. 96 00:13:52,994 --> 00:13:54,928 Pojď za mnou. 97 00:14:36,204 --> 00:14:39,640 Bojím se, že tě tady nemůžu nechat spát. 98 00:14:39,707 --> 00:14:41,698 To musela být noc. 99 00:14:43,578 --> 00:14:46,206 Máš kam jít? 100 00:14:46,280 --> 00:14:49,215 Určitě na tebe někde někdo čeká. 101 00:14:49,283 --> 00:14:52,844 Moje kamarádka Corey... v motelu. 102 00:14:52,920 --> 00:14:56,720 No tak. Zvedáme se. 103 00:14:58,025 --> 00:14:59,959 Hop hop. 104 00:15:03,831 --> 00:15:05,822 Víš, ve městě se volně pohybuje jeden zvrhlík. 105 00:15:05,900 --> 00:15:08,869 Říká si Irák Jack, ale není to jeho pravé jméno. 106 00:15:08,936 --> 00:15:13,267 Nemůžeš se, no, oblíkat takhle. 107 00:15:15,903 --> 00:15:18,030 Ten, co ho unesli, ten malý kluk? 108 00:15:18,106 --> 00:15:21,542 Není to ještě prokázaný, ale vsadím se, že v tom má prsty. 109 00:15:21,609 --> 00:15:24,271 Já...já podporuju Pouštní bouři a tak... 110 00:15:24,345 --> 00:15:28,111 ale když se chlapi vracejí domů s hlasy v hlavě... 111 00:15:28,182 --> 00:15:31,618 ...pak to začíná být můj problém. 112 00:15:31,686 --> 00:15:34,655 O'Dell, hlas se na 211 u Franka Pickforda. 113 00:15:34,722 --> 00:15:36,713 Rozumím. 10- 17. 114 00:15:38,726 --> 00:15:41,058 Něco ti řeknu. Naskoč si. Svezu tě. 115 00:15:41,129 --> 00:15:43,063 Je to hned u motelu. 116 00:16:13,361 --> 00:16:17,855 Neuvěřitelný. Víš, jakou měl ten starý mlýn cenu? 117 00:16:17,932 --> 00:16:22,767 Prodej to nějakýmu meteorologický buranský skupině, možná neprohloupíš. 118 00:16:22,837 --> 00:16:26,136 - Fakt? Myslíš? - Určitě bych si to půjčil. 119 00:16:26,207 --> 00:16:29,074 To je zpráva v láhvi od vetřelců, co? 120 00:16:31,145 --> 00:16:33,375 To bylo fakt vtipný, Pete, ty tupče. 121 00:16:33,447 --> 00:16:37,474 - O co tady jde? - To je práce Iráka Jacka. 122 00:16:37,552 --> 00:16:40,020 Už tady pár měsíců tvrdne... 123 00:16:40,087 --> 00:16:45,252 vykřikuje nesmysly o Acropolis, vesmírný spravedlnosti a tak. 124 00:16:45,326 --> 00:16:49,888 Kdyby v týhle zemi zůstala troška spravedlnosti, visel by už dávno na oprátce. 125 00:16:51,032 --> 00:16:54,798 Pokud jde o mě, je to sajrajt z nebe. 126 00:17:04,378 --> 00:17:06,938 To jsou fakt šílený sračky. 127 00:17:07,014 --> 00:17:09,448 Tohle město hodně překročilo význam šílených sraček. 128 00:17:09,517 --> 00:17:13,681 - Takže, kam tě dovedla v noci tvoje náměsíčnost? - Na autobusovou zastávku. 129 00:17:13,754 --> 00:17:17,053 Pamatuješ si tentokrát něco? 130 00:17:17,124 --> 00:17:20,525 Nic. Jen tmu. 131 00:17:20,595 --> 00:17:24,531 No, pořádám oslavu na 4.července. Mohly byste přijít. 132 00:17:24,599 --> 00:17:26,692 4.července je až za 4 dny. 133 00:17:26,767 --> 00:17:28,667 Pokud tady zůstanete, možná si aspoň užijete. Dobře? 134 00:17:28,736 --> 00:17:31,432 - A co vodní pumpa? - Mrknu na ní později. 135 00:17:31,505 --> 00:17:34,804 - Až potom, co se ožereš? - Uklidni se. 136 00:17:42,683 --> 00:17:45,618 - To fakt smrdí. - Být pohřešovaný? 137 00:17:45,686 --> 00:17:48,279 Kdybych chtěla zmizet, snažila bych se vypadat na plakátu sexy? 138 00:17:48,286 --> 00:17:49,019 To jo. 139 00:17:49,090 --> 00:17:51,115 Opatruj se, Trudy. 140 00:17:51,192 --> 00:17:53,126 Kristus tě miluje, Agatho. 141 00:17:53,694 --> 00:17:55,389 To bylo dobrý. 142 00:17:55,463 --> 00:17:57,795 - Tady to je. - Díky. 143 00:17:57,865 --> 00:18:01,164 - Takže, odkud jste? - Z Virginie. 144 00:18:01,235 --> 00:18:03,965 Jsem z Boise. Idaho. 145 00:18:04,038 --> 00:18:06,199 Královna Vodního melounu dva roky po sobě. 146 00:18:06,274 --> 00:18:08,936 - Ale nerada se chlubím. - To pořád jste. 147 00:18:09,010 --> 00:18:14,312 Vidíte tu špínu tamhle? 148 00:18:14,382 --> 00:18:18,944 - Asi má jen hlad. - To ne. Ten si nezaslouží lítost. Věřte mi. 149 00:18:19,020 --> 00:18:21,318 Měl umřít na tom větrným mlýně. 150 00:18:21,389 --> 00:18:25,325 Myslím, že mu utrhneme koule a ukamenujeme ho. 151 00:18:25,393 --> 00:18:27,588 Nebýt benzín tak drahej, upálíme ho. 152 00:18:27,662 --> 00:18:30,062 Držte se od něj dál, děvčata, ano? 153 00:18:30,131 --> 00:18:34,500 A dejte mi vědět, když budete něco potřebovat...cokoliv. 154 00:18:34,568 --> 00:18:36,229 - Pomerančovou limču, prosím. - Jistě. 155 00:18:43,577 --> 00:18:45,602 Můžeme ti pomoct? 156 00:18:45,680 --> 00:18:49,616 Omlouvám se, poznal jsem vás. Viděl jsem vás v motelu. 157 00:18:49,684 --> 00:18:51,618 Docela bezvadná věc, co? 158 00:18:51,686 --> 00:18:55,053 Právě jsem se dohodl, že to koupím za 600 dolarů. 159 00:18:55,122 --> 00:18:58,580 - Co je "to"? - Meteorit. 160 00:18:58,659 --> 00:19:00,854 Co budeš k čertu dělat se zatraceným meteorem? 161 00:19:00,928 --> 00:19:03,260 Vlastně je to meteorit. 162 00:19:03,331 --> 00:19:08,633 No, dobře, musím udělat pár testů, ale řekl bych, že je to siderit. 163 00:19:08,703 --> 00:19:10,898 Většinou se skládají ze železa a niklu. 164 00:19:13,007 --> 00:19:14,702 Jsem Jeremy. 165 00:19:14,775 --> 00:19:17,573 - Jsi gay? - Co? 166 00:19:17,645 --> 00:19:19,545 Není Jeremy jméno pro gaye? 167 00:19:21,082 --> 00:19:23,277 - Ať ti chutná, zlato. - Díky. 168 00:19:23,351 --> 00:19:26,047 Dobře, jakmile odejde do kuchyně, zdrhni. 169 00:19:45,873 --> 00:19:49,309 Nemyslím si, že jsi gay. 170 00:19:54,348 --> 00:19:56,782 Nemyslíš, že bychom měly zavolat tvýmu tátovi... 171 00:19:56,851 --> 00:19:58,944 a říct mu, že přijedeme? 172 00:19:59,020 --> 00:20:01,011 Ne. Nechci ho zatěžovat. 173 00:20:01,088 --> 00:20:03,022 Nechceš, aby řekl ne. 174 00:20:03,090 --> 00:20:06,287 Hele, jen nechci být na obtíž, jasný? 175 00:20:06,360 --> 00:20:09,523 Klid. Pořád je majitelem klubu, ne? 176 00:20:09,597 --> 00:20:12,361 Dá nám oběma práci. Jsem jeho dcera, proboha. 177 00:20:12,433 --> 00:20:14,924 - Jo, ale pořád je to chlap. - Jo. 178 00:20:15,002 --> 00:20:19,530 A ví, že to nekonečně štve mou mámu, což je naprosto v našem zájmu. 179 00:20:19,607 --> 00:20:22,269 Tvoje máma byla ke mně fakt super. 180 00:20:22,343 --> 00:20:25,744 To nic neznamená. Jen tě zneužívala, aby se dostala k mladým klukům. 181 00:20:25,813 --> 00:20:28,373 Alespoň na něco jsem dobrá. 182 00:20:28,449 --> 00:20:30,610 Tým čtyřicátnic? 183 00:20:30,684 --> 00:20:32,618 - Ne. - Hej. 184 00:20:36,524 --> 00:20:40,119 - Jste tady nový? - Jen projíždíme. 185 00:20:40,194 --> 00:20:42,128 No, pokud se tady trochu zdržíte... 186 00:20:42,196 --> 00:20:44,824 můžete se zastavit na pizzu v mojí biblické studovně. 187 00:20:44,899 --> 00:20:46,992 - Je to zábava. - Jsem satanička. 188 00:20:47,068 --> 00:20:50,970 Ona je napůl Jehovistka, ze čtvrtiny Židovka a trochu retardovaná. 189 00:20:51,038 --> 00:20:53,598 No, nerozlišujeme víru. 190 00:20:53,674 --> 00:20:57,337 Uznáváme všechny druhy, dokonce i ty s rohy. 191 00:20:57,411 --> 00:21:01,575 - To jako nikdy nemáte sex? - Prosím? 192 00:21:01,649 --> 00:21:03,640 Máte prostě pořád modrý koule... 193 00:21:03,717 --> 00:21:06,151 nebo si jen neustále dáváte výprask? 194 00:21:06,220 --> 00:21:10,623 No, neměl jsem vždycky jen vztah s Pánem. 195 00:21:10,691 --> 00:21:15,993 A o nic jsem nepřišel. Býval jsem, jako vy. 196 00:21:16,063 --> 00:21:18,429 - Cože, nosil jste podprsenku? - To vlastně ne. 197 00:21:18,499 --> 00:21:20,592 Ale když mi bylo, jako vám dvěma, zažil jsem věci.. 198 00:21:20,668 --> 00:21:22,863 kdy jsem měl pocit, že Bůh neexistuje. 199 00:21:24,305 --> 00:21:27,240 Možná jsi zažila taky něco podobného. 200 00:21:27,308 --> 00:21:30,835 - Nic o mě nevíte. - Vidím, že trpíš. 201 00:21:30,911 --> 00:21:34,904 - Žiju. - Takhle vidíš svůj život? 202 00:21:34,982 --> 00:21:38,179 Dokud prdím třešňovou vůni, tak jo. 203 00:21:39,620 --> 00:21:41,383 Jakou vůni myslíš, že prdí Bůh? 204 00:21:41,455 --> 00:21:44,185 Marshmallow Peeps. 205 00:21:44,258 --> 00:21:46,556 No, dělejte si legraci, jak je libo. 206 00:21:47,695 --> 00:21:49,686 Ale to je prostě odmítání. 207 00:21:49,763 --> 00:21:51,196 Vyliž mi. 208 00:21:54,702 --> 00:21:57,364 Udělej si vlastní názor. 209 00:21:57,438 --> 00:22:00,635 Přečti si to. 210 00:22:00,708 --> 00:22:03,040 Bůh má pro tebe všechen čas světa. 211 00:22:03,244 --> 00:22:06,771 4 dny, 9 hodin... 212 00:22:08,782 --> 00:22:10,716 5 minut... 213 00:22:13,320 --> 00:22:17,154 39 vteřin, 38 vteřin... 214 00:22:17,224 --> 00:22:21,354 37 vteřin, 36 vteřin... 215 00:22:21,428 --> 00:22:25,421 35 vteřin, 34 vteřin... 216 00:22:25,499 --> 00:22:27,933 33 vteřin... 217 00:22:29,203 --> 00:22:31,137 Frank ví, že jsi tady? 218 00:22:33,974 --> 00:22:36,067 Ví? 219 00:22:36,143 --> 00:22:38,475 Zabíjel jsem děti... 220 00:22:38,546 --> 00:22:42,983 mozky jim vytékaly z hlav, jako makaróny. 221 00:22:43,050 --> 00:22:46,417 Malá nožka s utrženými dětskými prstíky... 222 00:22:46,487 --> 00:22:48,614 prostě ležela na silnici. 223 00:22:48,689 --> 00:22:52,489 Víš, kdyby ses takhle neoblíkal a nemluvil, lidi by se tě nebáli. 224 00:22:52,560 --> 00:22:55,723 Alespoň dej pryč ten prak. 225 00:22:55,796 --> 00:22:59,926 Ne. Jak bych se bránil? 226 00:23:00,000 --> 00:23:05,666 Dobře. Nech si ho. Dej pryč tu "kamufláž." 227 00:23:05,739 --> 00:23:08,674 Ne. Já...ne. 228 00:23:09,777 --> 00:23:11,711 Tak by mě mohli vidět. 229 00:23:11,779 --> 00:23:15,875 Hele, raději odsud zmiz, než se vrátí Frank. 230 00:23:22,523 --> 00:23:26,550 - Donutili mě to udělat. - Kdo? 231 00:23:26,627 --> 00:23:29,619 - Vůdci. - Dobře. 232 00:23:29,697 --> 00:23:31,995 Potřebuje mě. 233 00:23:32,066 --> 00:23:34,000 Kdo? 234 00:23:34,068 --> 00:23:37,629 - Princezna. - Jasně. 235 00:23:37,705 --> 00:23:40,401 Hele, zachránila mě. 236 00:23:40,474 --> 00:23:42,465 Může...může udělat cokoliv. 237 00:23:45,946 --> 00:23:50,144 - Může dokonce zachránit Billyho. - Co víš o Billym? 238 00:23:52,019 --> 00:23:54,453 Nevěř krabicovýmu mlíku. 239 00:23:54,521 --> 00:23:58,184 Na zem! 240 00:24:00,928 --> 00:24:04,659 - Hej! Hej, slyšíš mě? - Nemusíš křičet. 241 00:24:04,732 --> 00:24:06,996 Musíš jim to říct, dobře? Řekni to všem! 242 00:24:07,067 --> 00:24:10,901 - Říct jim co? - Svět se blíží ke konci! 243 00:25:32,996 --> 00:25:35,377 Promiň. 244 00:25:44,198 --> 00:25:46,189 Promiň. 245 00:25:50,838 --> 00:25:52,772 Přímo pod mým nosem. 246 00:25:56,009 --> 00:25:57,943 Chtěl jsem ti koupit oběd. 247 00:25:58,011 --> 00:25:59,945 To je sladký. 248 00:26:02,282 --> 00:26:04,716 Obvykle nechodím na takový akce. 249 00:26:04,785 --> 00:26:07,515 Takže, no... 250 00:26:07,588 --> 00:26:09,522 proč jsi přišel na tuhle? 251 00:26:09,590 --> 00:26:12,889 No, myslel jsem, že bych možná... 252 00:26:12,960 --> 00:26:15,724 Hej. Pohlídej si kámošku. 253 00:26:27,474 --> 00:26:29,465 Ahoj. 254 00:26:31,145 --> 00:26:34,205 - Jsi v pořádku? - Nebuď tak protivná. 255 00:26:36,250 --> 00:26:40,550 Takže, no, měl bys jít a zkontrolovat klub, až bude všechno připraveno. 256 00:26:40,621 --> 00:26:42,555 Dostaneš VIP péči. 257 00:26:42,623 --> 00:26:45,854 Víš, nedá se říct, že bych na to nemyslel. 258 00:27:38,111 --> 00:27:41,444 Mám jí! Jo! 259 00:28:05,038 --> 00:28:06,972 To je tvůj bratr? 260 00:28:08,876 --> 00:28:10,810 Jo. 261 00:28:14,147 --> 00:28:16,479 Kde je? 262 00:28:34,768 --> 00:28:39,671 Je, no, je mrtvý, asi. 263 00:28:39,740 --> 00:28:41,537 Jak? 264 00:28:41,608 --> 00:28:45,009 Prostě zmizel. 265 00:28:47,714 --> 00:28:50,046 Jako Billy Moorcroft? 266 00:28:51,184 --> 00:28:53,175 Policie si myslí, že by to mohl být stejný chlap. 267 00:28:55,188 --> 00:28:57,122 Chceš vidět jeho pokoj? 268 00:29:00,561 --> 00:29:02,552 Jasně. 269 00:29:20,614 --> 00:29:23,913 Hej, ničeho se...nedotýkej. 270 00:29:23,984 --> 00:29:25,918 Můj táta by šílel. 271 00:29:33,527 --> 00:29:37,327 - A co tvoje máma? - Sebrali jí. 272 00:29:41,101 --> 00:29:43,535 Stejně to byla děvka. 273 00:29:45,572 --> 00:29:49,064 Pokud si chceš sednout na postel, můžeš. 274 00:29:49,142 --> 00:29:51,133 Proto je tam ten igelit. 275 00:29:57,284 --> 00:29:59,013 Takže, jaký je to ve... 276 00:29:59,086 --> 00:30:02,112 - Virginii. - Virginii. 277 00:30:02,189 --> 00:30:04,384 Na nic. 278 00:30:04,458 --> 00:30:08,417 Jako by o mě každý všechno věděl... 279 00:30:08,495 --> 00:30:12,522 ale stejně jsem neviditelná. 280 00:30:12,599 --> 00:30:14,866 Je to nejhorší z obou světů. 281 00:30:15,000 --> 00:30:17,434 No, na střední... 282 00:30:17,502 --> 00:30:19,561 pokud nejsi vidět, jsi hlupák. 283 00:30:19,638 --> 00:30:21,538 - Nebo učitel. - Nebo obojí. 284 00:30:29,848 --> 00:30:32,408 Takže máš bratry a sestry? 285 00:30:33,785 --> 00:30:35,776 Sestru. 286 00:30:38,323 --> 00:30:40,257 Je vdaná. 287 00:30:40,325 --> 00:30:42,486 Má spoustu peněz, novou rodinu. 288 00:30:43,628 --> 00:30:45,562 Vůbec jí nevídám. 289 00:30:45,630 --> 00:30:47,564 Sakra. 290 00:30:49,968 --> 00:30:52,903 Někdy je to, jako... 291 00:30:52,971 --> 00:30:55,838 - Mohla bych... - Jako co? 292 00:30:55,907 --> 00:30:59,070 Nevím. 293 00:30:59,144 --> 00:31:01,305 Někdy si přeju, abych si mohla... 294 00:31:03,915 --> 00:31:07,976 vyměnit místo s někým jiným, víš? 295 00:31:08,053 --> 00:31:10,578 Proto jedeš do Kalifornie... 296 00:31:11,957 --> 00:31:13,948 pokusit se být někým jiným? 297 00:31:15,694 --> 00:31:17,753 Vždycky jsem chtěla být tanečnice... 298 00:31:19,464 --> 00:31:23,525 třeba v souboru, nebo tak. 299 00:31:23,602 --> 00:31:27,504 No, asi to zní trochu ohraně. 300 00:31:27,572 --> 00:31:29,665 Ne. Ne. 301 00:31:29,741 --> 00:31:31,936 Takže co ten klub? 302 00:31:33,612 --> 00:31:36,308 Corey si myslí, že tam můžeme pracovat. 303 00:31:36,381 --> 00:31:39,214 - Tancovat? - Nejspíš. 304 00:31:45,490 --> 00:31:48,482 Bude při tom rozdávat něco, jako pozornost podniku? 305 00:31:48,560 --> 00:31:52,621 Co, vydáváš hned nějaký soudy, nebo co? 306 00:31:52,697 --> 00:31:55,689 - Počkej. Ne, ne. Já jen... - Kde je koupelna? 307 00:31:55,767 --> 00:31:57,792 - Já...já... - Tohle místo mě děsí. 308 00:31:57,869 --> 00:32:00,736 Nemyslel jsem to tak. 309 00:32:39,845 --> 00:32:41,836 Na co čekáš? 310 00:32:59,998 --> 00:33:01,932 Proč já? 311 00:33:07,639 --> 00:33:09,630 Udělal jsem spoustu špatných věcí. 312 00:33:10,675 --> 00:33:13,269 Chceš udělat další? 313 00:33:16,748 --> 00:33:19,945 Líbí se mi tu, s tebou. 314 00:33:20,018 --> 00:33:21,918 Otoč se. 315 00:33:21,987 --> 00:33:26,048 Začátek konce začíná tady. 316 00:33:29,628 --> 00:33:31,562 Nechci nikomu ublížit. 317 00:33:31,630 --> 00:33:34,428 Ale oni ti chtějí ublížit. 318 00:33:53,919 --> 00:33:55,853 Co se děje? 319 00:33:56,855 --> 00:33:58,789 Všechno. 320 00:34:00,559 --> 00:34:03,084 Spal to. 321 00:34:44,069 --> 00:34:46,697 Ahoj. Plánuješ tu ještě zůstat? 322 00:34:48,573 --> 00:34:51,201 No, jsi tu už dva dny navíc, takže... 323 00:34:51,276 --> 00:34:55,212 Musím najít kamarádku, zkontrolovat auto. 324 00:34:55,280 --> 00:34:58,078 Možná bys mohla zaplatit týdenní sazbu, ušetříš peníze. 325 00:34:58,149 --> 00:35:00,640 Díky. Jo. 326 00:35:00,719 --> 00:35:02,983 Docela ti závidím. 327 00:35:03,054 --> 00:35:05,022 Cestování po státech. 328 00:35:05,090 --> 00:35:09,049 Vidět Ameriku, jako Sal a Dean, Thelma a Louise... 329 00:35:09,127 --> 00:35:11,391 Styl Easy Ridera. 330 00:35:11,463 --> 00:35:15,695 - Prostě zločinci na útěku. Jo. - Dobře. No, musím jít. 331 00:35:15,767 --> 00:35:19,999 V poho. To je dobrý. 332 00:35:20,071 --> 00:35:24,508 Hej, slyšela jsi už o ostrově, kde Elvis Presley a Jimi Hendrix... 333 00:35:24,576 --> 00:35:27,739 a, víš, no, Janis Joplin, jsou všichni... 334 00:35:27,812 --> 00:35:29,746 Nejsou mrtví, chápeš? Jim Morrison. 335 00:35:29,814 --> 00:35:32,009 Jsou tam a skládají hudbu. Slyšela si to? 336 00:35:50,702 --> 00:35:54,570 Muselo se to roztavit žárem. 337 00:35:54,639 --> 00:35:57,437 Ten kostel byl z cihel... 338 00:35:59,010 --> 00:36:02,309 s armaturami. 339 00:36:02,380 --> 00:36:04,940 Myslíš, že by to udělal obyčejný oheň? 340 00:36:05,016 --> 00:36:07,246 Tak co říkáš, Johne? 341 00:36:07,318 --> 00:36:11,015 Říkám, že tu pracují síly. 342 00:36:11,089 --> 00:36:15,389 Cítím v mé duši...nějaké zlo. 343 00:36:15,460 --> 00:36:17,985 Tak to by bylo. 344 00:36:31,276 --> 00:36:33,301 Zkurvysyn. 345 00:36:33,378 --> 00:36:35,778 Tohle město ho ukřižuje. 346 00:36:44,723 --> 00:36:47,157 Prostě tomu nemůžu uvěřit. Já prostě... 347 00:36:47,225 --> 00:36:49,159 Nemůžu uvěřit, že je to opravdový. 348 00:36:49,227 --> 00:36:53,596 Bude to v pořádku, Trudy. Zvládneš to. 349 00:36:53,665 --> 00:36:56,600 - Promiňte. - Ano? 350 00:36:56,668 --> 00:36:59,637 Je všechno v pořádku? 351 00:36:59,704 --> 00:37:02,639 Ne. Ne, vlastně není. 352 00:37:04,476 --> 00:37:07,536 Minulou noc úplně shořelo Mount Calvary. 353 00:37:07,612 --> 00:37:10,775 Policie to vyšetřuje, ale... 354 00:37:10,849 --> 00:37:12,783 Já už vím, že je to žhářství. 355 00:37:12,851 --> 00:37:16,446 - Podle čeho? - Cítím to. 356 00:37:18,456 --> 00:37:22,017 - Mám osobní vztah s Ježíšem Kristem. - Amen. 357 00:37:22,093 --> 00:37:24,027 Opravdu? 358 00:37:25,964 --> 00:37:27,898 Jaký je? 359 00:37:27,966 --> 00:37:31,561 Je, no... 360 00:37:33,338 --> 00:37:35,272 Je velký a silný. 361 00:37:36,407 --> 00:37:40,104 Vysoký, hodně svalů. 362 00:37:41,546 --> 00:37:45,642 A z očí mu šlehají blesky. 363 00:37:45,717 --> 00:37:50,017 - Ne, fakt. - Je to pravda. Je úžasný. 364 00:37:51,322 --> 00:37:53,256 Vybral si mě. 365 00:37:53,324 --> 00:37:56,657 Conejo Springs bylo slušné místo. 366 00:37:58,096 --> 00:38:01,998 Pak přišly drogy a... anální sex. 367 00:38:03,902 --> 00:38:07,030 Ale každý z nás je zodpovědný... 368 00:38:07,105 --> 00:38:09,437 udělat změny, pokud můžeme. 369 00:38:10,975 --> 00:38:14,911 Musíme pochopit děti, než se zkazí. 370 00:38:17,749 --> 00:38:20,013 Můj náramek. 371 00:38:25,690 --> 00:38:27,817 Je od Johna. 372 00:38:27,892 --> 00:38:30,087 Ví, že velice miluji Krista. 373 00:38:33,598 --> 00:38:36,362 Ahoj. 374 00:38:36,434 --> 00:38:39,301 Někdo vypálil... Někdo vypálil kostel. 375 00:38:39,370 --> 00:38:42,806 - Vím. - Jo, je to hrozný, víš. 376 00:38:42,874 --> 00:38:45,274 Pastor John je skvělý muž. 377 00:38:45,343 --> 00:38:48,312 - Proč? - Přišel z věznice. 378 00:38:48,379 --> 00:38:53,180 Víš, úplně se změnil, začal nový život. 379 00:38:53,251 --> 00:38:56,152 Pomáhá dětem s problémy. 380 00:38:56,221 --> 00:38:58,519 Já pořád...pořád nevím tvé jméno. 381 00:38:59,724 --> 00:39:01,658 Sam. 382 00:39:01,726 --> 00:39:04,092 Jeremy. Jeremy Frame. 383 00:39:04,162 --> 00:39:06,722 Dobře. 384 00:39:06,798 --> 00:39:10,928 - Takže, co ti je? - Snažím se sehnat peníze. 385 00:39:11,002 --> 00:39:12,936 Zatím neúspěšně. 386 00:39:13,004 --> 00:39:15,632 Aha, no, ještě máš tu dvacku? 387 00:39:15,707 --> 00:39:17,902 Dala jsem jí za motel. 388 00:39:17,976 --> 00:39:20,672 No, víš, pokud budeš mluvit dlouho s Philem... 389 00:39:20,745 --> 00:39:22,679 o UFO, nebude ti nic účtovat. 390 00:39:22,747 --> 00:39:24,715 Jen neříkej nic o mém meteoritu. 391 00:39:24,782 --> 00:39:26,841 Pořád je naštvanej, že jsem ho získal první. 392 00:39:26,918 --> 00:39:30,513 No, myslím, že raději zaplatím. 393 00:39:30,588 --> 00:39:32,954 Odcházíš? 394 00:39:33,024 --> 00:39:35,219 - I tak díky. - Jo. 395 00:39:36,261 --> 00:39:38,320 Ahoj. 396 00:41:53,264 --> 00:41:57,462 - Hej. Co se ti stalo minulou noc? - Co se ti stalo? 397 00:41:57,535 --> 00:41:59,765 Byla jsem u Randyho. 398 00:42:01,305 --> 00:42:05,264 Měla bys zůstat dýl. Dáš si pivo? 399 00:42:05,343 --> 00:42:09,837 Ne. Chci odsud vypadnout. Sehnal jsi tu vodní pumpu? 400 00:42:09,914 --> 00:42:13,008 Asi jo. Ještě jsem jí nevyměnil. 401 00:42:13,084 --> 00:42:17,453 - Proč ne? - Protože jsem si užívali. 402 00:42:17,522 --> 00:42:20,116 Pití teplýho piva a projíždění se? 403 00:42:22,160 --> 00:42:24,594 - Máš něco lepšího na práci? - Myslela jsem, že my obě. 404 00:42:24,662 --> 00:42:26,596 No, opravdu nezáleží na tom, co si myslíš. 405 00:42:28,833 --> 00:42:31,597 Víš, možná mám lepší věci na práci. 406 00:42:31,669 --> 00:42:34,331 Co, snažíš se zase odejít? 407 00:42:39,510 --> 00:42:42,502 Můžeš jít náměsíčná zpátky do Virginie, pro mě za mě. 408 00:42:48,686 --> 00:42:50,677 - Jdeš po ní? - Co? 409 00:42:50,755 --> 00:42:54,191 - Pěkně drsný slova. - To říká maloměšťácký pijan. 410 00:42:54,258 --> 00:42:57,284 - Vypadni. - Vypadni kurva! 411 00:43:02,567 --> 00:43:05,058 Sam! 412 00:44:03,027 --> 00:44:06,326 No, měla jsi štěstí...vypadla jsi z toho auta na poslední chvíli. 413 00:44:08,366 --> 00:44:10,926 Jinak by byli dnes dva mrtví. 414 00:44:14,138 --> 00:44:17,005 Takže... 415 00:44:17,074 --> 00:44:19,907 oba víme, že Randy pil. 416 00:44:21,979 --> 00:44:24,777 Ale taky víme, že to nebyla jeho chyba. 417 00:44:24,849 --> 00:44:26,817 Jak vysvětlíte to auto odnikud? 418 00:44:26,884 --> 00:44:30,411 Jak vysvětlíš třeba zakrslíky? Nevím. 419 00:44:31,656 --> 00:44:33,590 Sračky se stávají. 420 00:45:36,287 --> 00:45:39,313 Kdysi existoval jednorožec jménem Ariel. 421 00:45:39,390 --> 00:45:44,054 Ariel byla nejnádhernějším jednorožcem na světě. 422 00:45:44,128 --> 00:45:47,564 Ariel objevila prince jménem Justin... 423 00:45:47,632 --> 00:45:53,537 a princ byl zaveden do světa podivné a nádherné magie. 424 00:45:53,604 --> 00:45:57,005 Nikdo nemohl vidět její krásu... 425 00:45:57,074 --> 00:45:59,565 protože byla neviditelná... 426 00:45:59,644 --> 00:46:02,374 neviditelná pro všechny, kromě Justina. 427 00:46:22,270 --> 00:46:25,068 Vzbuď se. 428 00:46:30,512 --> 00:46:32,776 Pojď blíž. 429 00:46:41,356 --> 00:46:43,347 Blíž. 430 00:46:57,706 --> 00:47:01,039 - Proč se tě nemohu dotknout? - Protože vybuchneme. 431 00:47:01,109 --> 00:47:05,102 Neměla bys tu být. Nikdo by neměl. 432 00:47:05,180 --> 00:47:08,240 Jen chci zpátky Sam. 433 00:47:11,052 --> 00:47:16,115 Sam je mrtvá. Ale můžeš ji najít. 434 00:47:26,201 --> 00:47:28,260 Už to začalo. 435 00:47:28,336 --> 00:47:30,998 Nemáš moc času. 436 00:48:26,094 --> 00:48:28,790 Myslel jsem, že jsi pryč. 437 00:48:28,863 --> 00:48:31,491 Kde? 438 00:48:36,404 --> 00:48:38,338 Kdekoliv. 439 00:48:42,677 --> 00:48:44,838 Chceš...chceš si zakouřit? 440 00:49:01,329 --> 00:49:03,923 Je mi to kurva tak líto. 441 00:49:05,266 --> 00:49:07,200 Vím. 442 00:49:07,268 --> 00:49:10,362 Slyšel jsem, že jsi vypovídala. 443 00:49:10,438 --> 00:49:14,704 Řekla jsi, že jsem nepil. Proč? 444 00:49:14,776 --> 00:49:17,870 Zničení tvýho života nepřivede Sam zpátky, nebo jo? 445 00:49:17,946 --> 00:49:20,779 Napravuješ věci. 446 00:49:22,417 --> 00:49:24,351 Věříš v ty strašidelný sračky? 447 00:49:24,419 --> 00:49:27,411 - Co, třeba na Satana? - Myslím duchy. 448 00:49:27,489 --> 00:49:32,290 Nevěřím v ně, ani jsem žádnýho neviděl. 449 00:49:34,029 --> 00:49:36,896 Řekla jsem Sam pěkně hnusný věci, než zemřela. 450 00:49:40,101 --> 00:49:42,569 Myslíš, že jsme špatní? 451 00:49:43,671 --> 00:49:45,764 Ani ne. 452 00:49:45,840 --> 00:49:47,774 Řekl bych středně. 453 00:49:52,881 --> 00:49:56,282 Omlouvám se. 454 00:50:07,162 --> 00:50:10,791 Myslím, že půjdu najít Billy Moorcrofta. 455 00:50:10,865 --> 00:50:13,060 Kde ho najdeš? 456 00:50:13,134 --> 00:50:16,467 Nevím, ale viděla jsem ho. 457 00:50:18,540 --> 00:50:22,032 Při autonehodě. U motelu. 458 00:50:22,110 --> 00:50:27,013 A je to jako...Vše na co myslím, je jen vina. 459 00:50:27,082 --> 00:50:29,710 Co říkal? 460 00:50:29,784 --> 00:50:33,242 Nevzpomínám si. Jako bych byla sjetá, nebo co. 461 00:50:33,321 --> 00:50:38,224 Jednou jsem si dal LSD, byla to Létající orlí pyramida. 462 00:50:40,228 --> 00:50:42,719 Dal jsem si dvakrát a... 463 00:50:42,797 --> 00:50:46,733 Celý můj mozek protínala zářící mřížka, a... 464 00:50:46,801 --> 00:50:49,998 Víš, věděl jsem, že až to přejde... 465 00:50:50,071 --> 00:50:52,266 Že budu, jako ta nakreslená zelenina. 466 00:50:54,976 --> 00:50:59,470 Najednou se můj jícen zhroutil do mýho hrdla. 467 00:51:02,150 --> 00:51:04,880 Můžu se do toho vracet znovu a znovu. 468 00:51:04,953 --> 00:51:07,945 Ale je to jako dar, nebo kletba. 469 00:51:08,022 --> 00:51:11,856 Protože to znamená, že musíš zjistit, co je opravdový a co ne. 470 00:51:13,161 --> 00:51:15,152 Je to jako udělat rozhodnutí. 471 00:51:18,900 --> 00:51:22,734 Možná je to jen noční můra a vzbudíme se. 472 00:51:27,275 --> 00:51:29,869 Udělám cokoliv, aby se to vrátilo zpátky... 473 00:51:29,944 --> 00:51:31,969 jako na začátku. 474 00:51:32,046 --> 00:51:34,844 To je nejopravdovější. 475 00:51:34,916 --> 00:51:37,111 Musí být spojení... 476 00:51:37,185 --> 00:51:39,710 mezi tím, co se stalo Sam a Donnie. 477 00:51:43,725 --> 00:51:45,659 To byl bratr Sam? 478 00:51:46,828 --> 00:51:48,762 Nezmínila se mi o něm. 479 00:51:48,830 --> 00:51:50,764 Proč by měla? 480 00:51:50,832 --> 00:51:55,326 Řekl jsem jí o mě, o mém bratru. Myslel jsem, že... 481 00:51:55,403 --> 00:51:58,167 Nikdy o tom s nikým nemluvila. 482 00:51:58,239 --> 00:52:00,400 A co její rodiče? 483 00:52:00,475 --> 00:52:03,569 Jednali s ní, jakoby jim nestála za lásku. 484 00:52:04,946 --> 00:52:08,074 Řekla mi, že si myslí, že její bratr byl šťastný. 485 00:52:09,484 --> 00:52:13,511 Každý by si ho měl pamatovat a milovat navždy. 486 00:52:13,588 --> 00:52:16,182 Měl lehký odchod. 487 00:52:16,257 --> 00:52:18,987 Věříš v druhou šanci? 488 00:52:20,528 --> 00:52:23,258 Věřím, že "tě život vycucá a pak zemřeš." 489 00:52:37,312 --> 00:52:39,303 Je čas. 490 00:52:45,954 --> 00:52:48,218 Přines svou vodu. 491 00:53:09,210 --> 00:53:11,508 Chybí ti Sam? 492 00:53:11,579 --> 00:53:13,513 Kde je? 493 00:53:13,581 --> 00:53:15,515 Chybí ti? 494 00:53:15,583 --> 00:53:17,778 Ano. 495 00:53:21,923 --> 00:53:23,891 Je to tudy. 496 00:53:28,229 --> 00:53:31,062 Co bys udělala, abys jí získala zpátky? 497 00:53:32,567 --> 00:53:34,558 Cokoliv. 498 00:53:59,761 --> 00:54:01,820 Už tam skoro jsi. 499 00:54:01,896 --> 00:54:04,091 Uvnitř? 500 00:54:10,138 --> 00:54:12,003 Musíš jít. 501 00:54:24,118 --> 00:54:27,144 Nedovolí ti udělat, co chceš. 502 00:54:31,859 --> 00:54:34,555 To je tvá poslední šance. 503 00:54:34,629 --> 00:54:36,654 Jdeš se mnou? 504 00:54:36,731 --> 00:54:39,029 To nejde. 505 00:55:32,620 --> 00:55:35,589 Udělám cokoliv, abych to napravila. 506 00:55:47,001 --> 00:55:48,935 Jako na začátku. 507 00:56:19,834 --> 00:56:21,768 Ahoj. 508 00:56:21,836 --> 00:56:24,498 Ahoj. CO se ti stalo? 509 00:56:24,572 --> 00:56:28,599 Měla bys zůstat. Chceš pivo? 510 00:56:28,676 --> 00:56:32,669 Ne. Chci odsud vypadnout. Sehnal jsi vodní pumpu? 511 00:56:32,747 --> 00:56:35,477 Asi jo. Ještě jsem jí tam nedal. 512 00:56:37,919 --> 00:56:39,853 Dneska ráno přišel chlápek z motelu. 513 00:56:39,921 --> 00:56:42,321 - Je mi to jedno. - Hele, nemůžeme si to dovolit. 514 00:56:42,390 --> 00:56:45,655 Nemůžu to udělat. 515 00:56:45,726 --> 00:56:47,887 Co se děje? 516 00:56:47,962 --> 00:56:50,226 Lhala jsem ti. 517 00:56:51,732 --> 00:56:54,292 Můj otec... neví, že jsme tady. 518 00:56:54,368 --> 00:56:57,064 Ani...ani neví, že existuju. 519 00:56:59,207 --> 00:57:01,141 Takže, co...co teď? 520 00:57:02,410 --> 00:57:06,039 Nevím. Možná můžeme něco... 521 00:57:06,113 --> 00:57:08,377 uspořádat. 522 00:57:08,449 --> 00:57:10,849 Rozdat si to s Rendym. 523 00:57:10,918 --> 00:57:14,684 Zůstat tu navždycky. 524 00:57:16,057 --> 00:57:19,049 Nebo... 525 00:57:19,126 --> 00:57:22,755 můžeš jít a udělat něco naprosto úžasnýho. 526 00:57:22,830 --> 00:57:25,025 A co ty? 527 00:57:28,636 --> 00:57:31,605 Mám své vlastní plány. 528 00:57:39,647 --> 00:57:42,013 Jsme tak perfektní. 529 00:57:43,251 --> 00:57:46,015 Bez poskvrny. 530 00:59:51,245 --> 00:59:53,179 Proč jsi mi to ukázala? 531 00:59:53,247 --> 00:59:55,807 Chceš vědět, co se stane, až zemřeš? 532 00:59:59,387 --> 01:00:01,719 Ano. 533 01:00:01,789 --> 01:00:06,658 Zjistíš to. Zemřela jsem pro tebe. Uděláš to samé? 534 01:00:06,727 --> 01:00:09,525 Donnie rád kreslil. 535 01:00:10,731 --> 01:00:12,665 Bolí to. 536 01:00:12,733 --> 01:00:15,395 Pamatuj na budoucnost. 537 01:00:16,604 --> 01:00:18,572 Musíš se dostat výš. 538 01:00:26,604 --> 01:00:28,272 2.července 1955 (Zbývají dva dny) 539 01:01:15,023 --> 01:01:18,720 - Líbí se ti? Můžeme jít dovnitř. - Pracuješ tady? 540 01:01:18,793 --> 01:01:20,727 Je to obchod mých rodičů. 541 01:01:22,530 --> 01:01:26,296 Hej. Je mi fakt líto Corey. 542 01:01:27,902 --> 01:01:30,427 Chápu, že o tom nechceš mluvit, ale věřím... 543 01:01:30,505 --> 01:01:32,439 že se všechno děje z nějakýho důvodu... 544 01:01:32,507 --> 01:01:35,169 a...a vím, že každá akce... 545 01:01:35,243 --> 01:01:38,872 - má adekvátní reakci. - Byla jsem na střední. 546 01:01:38,947 --> 01:01:41,472 Pak víš, že všechno se neustále pohybuje. 547 01:01:41,549 --> 01:01:43,517 T5eba, zrovna teď se vesmír rozšiřuje. 548 01:01:43,585 --> 01:01:45,951 A my letíme prostorem... 549 01:01:46,021 --> 01:01:49,980 milión mil za hodinu, jako vesmírná loď. 550 01:01:50,058 --> 01:01:53,755 A nakonec to tak naroste, že to umrzne a zemře... 551 01:01:53,828 --> 01:01:56,922 a pak už s tím nic nenaděláme. 552 01:01:56,998 --> 01:01:59,660 Takže je Corey nehmotná? 553 01:01:59,734 --> 01:02:03,830 Ne. Je hmotná. Je to jen... 554 01:02:03,905 --> 01:02:08,171 Věřím, že každý má něco, co má určeno dělat. 555 01:02:08,243 --> 01:02:11,269 Teoreticky, nebo... dané osudem. 556 01:02:11,346 --> 01:02:16,374 Jako když jsem se rozhodl sáhnout na meteorit. 557 01:02:16,451 --> 01:02:20,046 A zjistil jsem...že to vůbec není meteorit. 558 01:02:20,121 --> 01:02:24,956 Je to...je to kov, který ani neexistuje v periodické tabulce. 559 01:02:25,026 --> 01:02:28,223 Myslím...myslím, že mu budu říkat Framium. 560 01:02:28,296 --> 01:02:30,856 Jako tvoje příjmení? 561 01:02:30,932 --> 01:02:34,197 Všechno se pro mě mění. 562 01:02:34,269 --> 01:02:38,501 Vidím věci, o kterých jsem jen snil. 563 01:02:38,573 --> 01:02:41,235 Co se ti stalo s rukou? 564 01:02:41,309 --> 01:02:45,268 To je...to je jen vyrážka. 565 01:02:50,185 --> 01:02:51,413 Sam. 566 01:02:54,889 --> 01:02:57,653 Můžu něco udělat? 567 01:02:57,725 --> 01:02:59,955 Přiveď mi zpátky mou kamarádku. 568 01:03:00,028 --> 01:03:01,996 Kup mi ty šaty. 569 01:03:02,063 --> 01:03:05,055 Nemůžu si je dovolit. 570 01:03:05,133 --> 01:03:08,330 Nemůžeš mi ani přivést zpátky mou kamarádku, co? 571 01:03:09,904 --> 01:03:11,394 Ne. 572 01:03:11,473 --> 01:03:15,239 No, tak na co pak jsi? 573 01:03:21,149 --> 01:03:23,083 Sam, prosím. 574 01:03:23,151 --> 01:03:26,416 Hej. Ztrať se. 575 01:03:26,488 --> 01:03:28,456 Děláš si ze mě kurva legraci? 576 01:04:19,674 --> 01:04:21,471 Ahoj. 577 01:04:21,543 --> 01:04:24,512 Jsem překvapen, že tě tu vidím. 578 01:04:24,579 --> 01:04:28,811 Jen jsem ti přinesla tvou knihu. 579 01:04:28,883 --> 01:04:32,046 Chceš si promluvit? 580 01:04:33,221 --> 01:04:35,155 O čem? 581 01:04:35,223 --> 01:04:38,659 Co kdybych ti řekl, že Bůh ti může ukázat způsob... 582 01:04:38,726 --> 01:04:41,957 - jak dát věcem smysl? - To si nemyslím. 583 01:04:42,030 --> 01:04:45,966 Víš, může ti pomoci.... odstartovat svou budoucnost. 584 01:04:47,235 --> 01:04:50,568 Rád bych ti něco ukázal. Co říkáš? 585 01:05:07,422 --> 01:05:09,356 Pojď. 586 01:05:25,573 --> 01:05:28,701 Někdy tu rád jen tak sedím... 587 01:05:28,776 --> 01:05:31,711 a zírám na to plátno... 588 01:05:31,779 --> 01:05:35,715 a čekám, až mi Bůh ukáže plán pro můj život. 589 01:05:39,087 --> 01:05:44,855 Takže, bral jsi hodně drog, když jsi byl mladší? 590 01:05:44,926 --> 01:05:47,895 Pokračuj. 591 01:05:47,962 --> 01:05:49,827 Zkus to. 592 01:05:49,897 --> 01:05:54,732 Podívej se tam nahoru a zkus si představit... 593 01:05:54,802 --> 01:05:58,238 co si myslíš, že Bůh plánuje s tvým životem. 594 01:05:58,306 --> 01:06:01,798 - Ty první. - Dobře. 595 01:06:01,876 --> 01:06:05,243 Co vidíš? 596 01:06:06,347 --> 01:06:09,145 Vidím světlo. 597 01:06:11,386 --> 01:06:14,480 Božské, směřující světlo. 598 01:06:20,762 --> 01:06:24,755 A co vidíš pro mě? 599 01:06:26,100 --> 01:06:28,034 No, musíš se podívat sama. 600 01:06:28,102 --> 01:06:31,037 Pokračuj. Představ si... 601 01:06:31,105 --> 01:06:35,872 představ si, jaký si myslíš, že chce Bůh, aby byl tvůj život. 602 01:06:45,653 --> 01:06:48,053 Takže, co jsi viděla? 603 01:06:49,357 --> 01:06:51,291 Mé dětství. 604 01:06:51,359 --> 01:06:54,817 - Nemůžeš se vracet. - Myslela jsem, že je to na mě. 605 01:06:54,896 --> 01:07:00,801 No, pokud se chceš znovu narodit, musíš zapomenout na minulost. 606 01:07:04,872 --> 01:07:07,136 Jeremy mi řekl, že jsi byl ve vězení. 607 01:07:09,410 --> 01:07:11,605 Co jsi udělal? 608 01:07:19,053 --> 01:07:22,045 To není moc...důležitý. 609 01:07:23,424 --> 01:07:28,361 Proto jsi vyhledal Boha? Pro svou záchranu? 610 01:07:29,697 --> 01:07:31,961 On vyhledal mě. 611 01:07:35,002 --> 01:07:37,766 Víš, že... 612 01:07:37,839 --> 01:07:40,740 všechno ve vesmíru... 613 01:07:40,808 --> 01:07:43,299 všechno...je Boží vůle? 614 01:07:46,414 --> 01:07:50,009 - A co černé díry? - Všechno. 615 01:07:50,084 --> 01:07:52,052 Dinosauři? 616 01:07:52,120 --> 01:07:54,054 - Všechno. - Opary? 617 01:07:56,691 --> 01:08:00,684 Víš, není to náhoda, že jsi tady se mnou. Víš to? 618 01:08:02,697 --> 01:08:05,530 Něco pro tebe mám. 619 01:08:07,602 --> 01:08:09,797 Malý náramek. 620 01:08:09,871 --> 01:08:13,170 "W.W.J.D." 621 01:08:13,241 --> 01:08:15,835 "Co by Kristus udělal?" 622 01:08:15,910 --> 01:08:18,504 Tady. Dám ti ho na ruku. 623 01:08:18,579 --> 01:08:21,309 To je dobrý. 624 01:08:21,382 --> 01:08:25,318 Jen malá přátelská památka. 625 01:08:30,558 --> 01:08:33,994 Nevíš, jak jsi výjimečná, viď? 626 01:08:34,061 --> 01:08:37,827 Víš, myslel jsem, že mi budeš věřit. 627 01:08:39,634 --> 01:08:42,831 Ne. Změnila jsem názor. 628 01:08:42,904 --> 01:08:46,738 Víš, že Bůh taky může změnit názor? 629 01:08:49,444 --> 01:08:52,174 Sam... Sam, poslouchej mě. 630 01:08:52,246 --> 01:08:54,339 Kde jsi byl? 631 01:08:54,415 --> 01:08:57,179 Měli jsme dnes vybírat peníze pro kostel. To byl náš plán. 632 01:08:57,251 --> 01:08:59,310 My...jen jsme si povídali. 633 01:08:59,387 --> 01:09:03,050 - Je to tak, Sam? Jen jsme si povídali. - Jo. Jen jsme si povídali. Tady. 634 01:09:04,525 --> 01:09:07,016 Dobré je, že hříšníci mohou litovat, co? 635 01:09:10,465 --> 01:09:13,127 Trudy, nic se nestalo. 636 01:09:13,201 --> 01:09:15,692 Věřila jsem ti. 637 01:09:15,770 --> 01:09:18,432 Donutila tě k tomu. 638 01:09:18,506 --> 01:09:20,906 Nic jsem neudělal. 639 01:09:20,975 --> 01:09:22,909 Johne, ztratil se mi náramek. 640 01:09:22,977 --> 01:09:25,309 Pojďme. 641 01:10:07,321 --> 01:10:09,312 "Když jsou úmyslně probuzeni... 642 01:10:09,390 --> 01:10:12,484 "na jejich cestě k tečně vesmíru... 643 01:10:12,560 --> 01:10:17,827 "jsou často strašeni zážitky ze svých snů. 644 01:10:17,899 --> 01:10:20,732 Mnoho z nich si nevzpomene." 645 01:10:28,042 --> 01:10:31,068 Smrt si nás najde všechny. 646 01:10:42,890 --> 01:10:44,551 Jsme tady. 647 01:10:46,193 --> 01:10:48,127 Je čas zemřít. 648 01:11:40,781 --> 01:11:42,715 Vrať mi to. 649 01:11:47,154 --> 01:11:49,213 Proč se na mě díváš tak zvláštně? 650 01:11:50,358 --> 01:11:52,292 Proč vypadáš zvláštně? 651 01:11:55,363 --> 01:11:57,297 Co se ti stalo? 652 01:11:59,934 --> 01:12:02,698 Babička mi řekla, že možná přijdeš. 653 01:12:02,770 --> 01:12:05,204 Neznám tvou babičku. 654 01:12:13,714 --> 01:12:15,909 Jak se jmenuješ? 655 01:12:15,983 --> 01:12:18,474 Justin Sparrow. 656 01:12:18,552 --> 01:12:20,884 Roberta Sparrow? 657 01:12:22,189 --> 01:12:24,817 Ukaž mi, jak se to dělá. 658 01:12:24,892 --> 01:12:27,122 Teď ti rozumím. 659 01:12:27,194 --> 01:12:29,424 Ukázat ti co? 660 01:12:30,665 --> 01:12:33,657 Víš, našli tvoje vojenské známky v kostele. 661 01:12:33,734 --> 01:12:35,668 Říkali, že jsi ho vypálil. 662 01:12:40,441 --> 01:12:42,739 Museli jsme se dostat na vyšší místa. 663 01:12:44,679 --> 01:12:46,613 Podívej sem. 664 01:12:54,155 --> 01:12:55,679 Co...co je to? 665 01:12:55,756 --> 01:12:58,247 Tvá tvář ze snu. 666 01:12:58,325 --> 01:13:00,520 Takhle ses mi ukázala. 667 01:13:00,594 --> 01:13:02,653 Donnie rád kreslil. 668 01:13:02,730 --> 01:13:05,665 - Jak znáš jeho jméno? - Řekla jsi mi ho. 669 01:13:05,733 --> 01:13:07,462 Kdy? 670 01:13:08,536 --> 01:13:10,299 Když jsi byla mrtvá. 671 01:13:10,371 --> 01:13:13,204 Vzpomínám si na budoucnost. 672 01:14:10,631 --> 01:14:12,963 Trudy? 673 01:14:15,069 --> 01:14:16,559 Halo? 674 01:15:59,672 --> 01:16:02,971 Burger, hranolky, Pepsi... bez kečupu na burgeru. 675 01:16:03,042 --> 01:16:05,033 - Prosím. - Dobrá volba, zlato. 676 01:16:05,111 --> 01:16:07,841 A neboj se. Najdou ho. Vždycky to tak je. 677 01:16:09,015 --> 01:16:11,882 - Kdo? - Irák Jack. 678 01:16:17,423 --> 01:16:20,392 Pořád jsi na mě naštvaná? 679 01:16:21,461 --> 01:16:22,894 Ne. 680 01:16:22,962 --> 01:16:25,522 Nebyla to moje chyba. 681 01:16:25,598 --> 01:16:27,828 To auto se objevilo odnikud. 682 01:16:27,900 --> 01:16:29,834 Já vím. 683 01:16:41,614 --> 01:16:43,548 Viděla jsi kosti mého bratra? 684 01:16:46,119 --> 01:16:50,749 Kdybych odešel do toho dolu o den dřív... 685 01:16:50,823 --> 01:16:53,724 mohl bych najít Billy Moorcrofta naživu. 686 01:16:56,562 --> 01:16:59,224 Říkají, že asi trpěl. 687 01:17:00,333 --> 01:17:02,494 To je mi líto. 688 01:17:02,568 --> 01:17:07,005 Nechal ho tam prostě... zemřít. 689 01:17:07,073 --> 01:17:09,007 V chladu a o samotě. 690 01:17:09,075 --> 01:17:12,044 Myslí si, že to udělal Irák Jack? 691 01:17:12,111 --> 01:17:14,579 - Ano, udělal. - Proč? 692 01:17:14,647 --> 01:17:18,549 Našli jeho věci. Hned u dolu. 693 01:17:18,618 --> 01:17:20,916 Neudělal to. 694 01:17:20,987 --> 01:17:24,013 Na tom už nezáleží. 695 01:17:24,090 --> 01:17:28,891 Můj bratr, Corey, Billy... 696 01:17:28,961 --> 01:17:30,895 jsou mrtví. 697 01:17:30,963 --> 01:17:32,897 Tak to je. 698 01:17:32,965 --> 01:17:35,957 Něco jsem ti předtím neřekla. 699 01:17:37,837 --> 01:17:40,328 Můj bratr taky zemřel. 700 01:17:41,908 --> 01:17:44,274 Bylo mi 10. 701 01:17:44,344 --> 01:17:48,804 Od toho dne pro mě nic nebylo stejný. 702 01:17:48,881 --> 01:17:52,044 Nikdy nebude. 703 01:17:52,118 --> 01:17:54,712 To nemůžeme změnit. 704 01:17:54,787 --> 01:17:57,085 Myslíš, že to bude snazší? 705 01:17:57,156 --> 01:17:59,249 Asi to bude horší. 706 01:18:01,194 --> 01:18:03,856 - Možná nás to posílí. - Jak? 707 01:18:05,031 --> 01:18:08,091 Probudíme se, začneme znova. 708 01:18:09,369 --> 01:18:11,803 Kéž bych tomu mohl věřit. 709 01:18:13,706 --> 01:18:17,073 Máme stejné díry v našich srdcích... 710 01:18:17,143 --> 01:18:19,111 ty a já. 711 01:18:34,193 --> 01:18:36,787 Ukaž mi jak. 712 01:18:36,863 --> 01:18:38,922 Prosím, ukaž mi jak. 713 01:18:38,998 --> 01:18:41,125 - Ukážu ti jak. - Ne! 714 01:18:41,200 --> 01:18:45,694 3 hodiny, 41 minut a 35 vteřin. 715 01:18:45,772 --> 01:18:48,332 Pak skončí svět. 716 01:19:02,522 --> 01:19:06,390 Omlouvám se. Selhal jsem. 717 01:19:06,459 --> 01:19:10,156 Ale on to neudělal. Řekla jsem vám všechno. 718 01:19:10,229 --> 01:19:12,163 Promluvil jsem si s Trudy. 719 01:19:12,231 --> 01:19:14,426 Lže. Byla to ona. 720 01:19:16,536 --> 01:19:19,300 Jak se odvažuješ mě obvinit! 721 01:19:19,372 --> 01:19:22,239 To je můj náramek. 722 01:20:26,672 --> 01:20:28,697 Co myslíš? 723 01:20:32,612 --> 01:20:37,845 Myslím, že je to nejhezčí věc, co pro mě kdy někdo udělal. 724 01:20:42,522 --> 01:20:44,513 To nemůže být pravda. 725 01:20:47,126 --> 01:20:49,117 Je. 726 01:20:54,534 --> 01:20:57,901 No, to je jen začátek. 727 01:20:59,872 --> 01:21:02,841 Chci, abychom se spolu dneska dívali na ohňostroj. 728 01:21:05,211 --> 01:21:08,305 - Nevím. - Ale no tak. 729 01:21:08,381 --> 01:21:11,475 Bude to nádhera. 730 01:21:11,551 --> 01:21:13,883 To nechceš prošvihnout. 731 01:21:15,555 --> 01:21:19,252 Já...opravdu nevím, jestli to zvládnu. 732 01:21:19,325 --> 01:21:22,852 Neměla bys být sama. Chci říct, prostě... 733 01:21:22,929 --> 01:21:27,366 Zkus to. Pokračuj. Co? 734 01:21:54,393 --> 01:21:56,327 Proč jsme tady nahoře? 735 01:21:56,395 --> 01:21:58,329 To je nejlepší místo. 736 01:21:59,599 --> 01:22:02,363 Nechci tady být. 737 01:22:02,435 --> 01:22:05,427 Vypadáš nádherně. No tak. 738 01:22:08,574 --> 01:22:10,565 Přímo odtamtud bude ohňostroj. 739 01:22:15,281 --> 01:22:18,045 Bude to nádhera. Uvidíš. 740 01:22:22,955 --> 01:22:25,515 Prostě na všechno zapomeň. Víš, aspoň na chvíli. 741 01:22:26,525 --> 01:22:28,720 Vyčisti si hlavu. 742 01:23:44,670 --> 01:23:46,661 Zkurvenci! 743 01:23:52,912 --> 01:23:55,176 Viděla jsi to? 744 01:23:55,247 --> 01:23:58,114 - Co? - To... 745 01:24:00,553 --> 01:24:04,319 To...to není možný! 746 01:24:04,390 --> 01:24:06,858 - Co? Ty ohňostroje? - Ne. 747 01:24:06,926 --> 01:24:10,293 Ty krychle. 748 01:24:16,335 --> 01:24:18,963 Co se ti stalo? 749 01:24:19,038 --> 01:24:21,598 Ta vyrážka se zvětšuje. 750 01:24:21,674 --> 01:24:25,838 No...to je všechno, na co myslíš? 751 01:24:25,911 --> 01:24:27,936 Podívej se na oblohu. 752 01:24:35,354 --> 01:24:37,515 Blíží se. 753 01:24:37,590 --> 01:24:41,048 A je jen jedna osoba na světě, se kterou to chci sledovat. 754 01:24:42,895 --> 01:24:46,160 Jen jeden polibek. Fakt ho potřebuju. 755 01:24:46,232 --> 01:24:49,463 Opravdu jsi tak povrchní? 756 01:24:49,535 --> 01:24:52,026 Nebo možná... 757 01:24:52,104 --> 01:24:56,734 Možná si jen posměváček a tahal jsi mě za nos celou dobu. 758 01:24:56,809 --> 01:25:00,267 Jeremy, děsíš mě. 759 01:25:00,346 --> 01:25:03,679 - Možná by ses měl uklidnit a... - Uklidnit? 760 01:25:03,749 --> 01:25:06,377 Tady je moje uklidnění! 761 01:25:12,391 --> 01:25:14,689 Do hajzlu. 762 01:25:17,897 --> 01:25:21,833 Kdybys mohla vidět...co vidím já... 763 01:25:28,808 --> 01:25:30,901 Sam? 764 01:26:24,697 --> 01:26:27,962 Jen ty můžeš zachránit vesmír. 765 01:26:41,714 --> 01:26:43,648 Sam? 766 01:26:44,650 --> 01:26:46,584 Sam! 767 01:28:49,908 --> 01:28:52,274 Vzbuď se. Začni znovu. 768 01:30:50,462 --> 01:30:52,396 Jsi v pořádku, Franku? 769 01:30:52,464 --> 01:30:54,398 Tomu nevěřím. 770 01:30:54,466 --> 01:30:58,562 Prodej to nějakýmu meteorologický buranský skupině... 771 01:30:58,637 --> 01:31:00,571 možná neprohloupíš. 772 01:31:00,639 --> 01:31:02,732 Kdo si myslíš, že jsem... 773 01:31:02,807 --> 01:31:05,503 že se mi snažíš nutit zodpovědnost za něčí smrt? 774 01:31:07,245 --> 01:31:09,179 Měl by ses stydět... 775 01:31:09,247 --> 01:31:11,181 že tě vůbec něco takovýho napadlo. 776 01:31:46,217 --> 01:31:49,277 Jak často jezdí autobus? 777 01:31:50,522 --> 01:31:51,784 Proč? 778 01:31:53,191 --> 01:31:55,489 - Odjíždím. - Co? 779 01:31:59,297 --> 01:32:02,528 Seděli jsme a sledovali... 780 01:32:05,637 --> 01:32:08,197 jak vychází měsíc. 781 01:32:13,878 --> 01:32:16,506 Jsme stále perfektní. 782 01:32:17,716 --> 01:32:19,308 Bez poskvrny. 783 01:32:20,719 --> 01:32:23,187 Budeš v pořádku? 784 01:32:35,900 --> 01:32:37,834 Odjeď odsud. 785 01:32:40,338 --> 01:32:42,272 Kam půjdeš? 786 01:32:42,340 --> 01:32:45,867 - Do Virginie. - Jaká je? 787 01:32:46,945 --> 01:32:49,038 Na nic. 788 01:37:25,945 --> 01:37:30,038 Na S.Darko.2009.DVDRip.XviD-BeStDivX přeložil ++ Mrazík ++