1
00:00:10,945 --> 00:00:15,038
Na S.Darko.2009.DVDRip.XviD-BeStDivX
přeložil ++ Mrazík ++
2
00:00:19,445 --> 00:00:25,038
Donnie Darko byl zabit, když tryskový motor
spadl z nebe a rozdrtil ho, když spal.
3
00:00:25,045 --> 00:00:29,638
Vláda nikdy nenašla letoun, ze kterého motor
vypadl, ani nikdy nepřiznala, že se to stalo.
4
00:00:29,645 --> 00:00:32,538
Ale to byl jen začátek
tragédie... a záhady.
5
00:00:32,545 --> 00:00:37,038
Nyní, o 7 let později, Donnieho mladší sestra,
Samatha, zdánlivě osamělá a ztracená ve světě
6
00:00:37,045 --> 00:00:40,038
utekla z domova, otřesená smrtí svého bratra.
7
00:00:40,045 --> 00:00:46,538
Utápějíc se ve smutku a neschopná snít, je
unášena stále hlouběji do temnoty svého spánku.
8
00:00:46,545 --> 00:00:49,038
A až temnota pohltí hvězdný
svit, noční můry ovládnou noc...
9
00:03:12,687 --> 00:03:17,090
- Ještě dvě další dobré rána.
- Už jen jeden den.
10
00:03:17,159 --> 00:03:21,118
- Jsme tak perfektní.
- Bez poskvrny.
11
00:04:42,644 --> 00:04:45,169
Do hajzlu.
12
00:04:59,828 --> 00:05:02,023
- Zhasni to!
- Co?
13
00:05:02,097 --> 00:05:04,156
Vypni to!
14
00:05:12,707 --> 00:05:14,641
Nevypadá to moc dobře.
15
00:05:14,709 --> 00:05:17,269
Dobře. No, co teď?
16
00:05:22,517 --> 00:05:24,451
Počkáme?
17
00:05:26,021 --> 00:05:27,955
Na co?
18
00:05:28,023 --> 00:05:30,014
Cokoliv.
19
00:05:31,493 --> 00:05:33,961
To je tvůj plán.
20
00:05:34,029 --> 00:05:35,963
Máš lepší?
21
00:06:53,708 --> 00:06:56,438
Sam, vstávej. Někdo jde.
22
00:07:04,786 --> 00:07:07,152
Hej.
23
00:07:11,493 --> 00:07:14,519
- Co se děje?
- Máme rozbitý auto.
24
00:07:14,596 --> 00:07:16,928
Je tvoje kamarádka v pořádku?
25
00:07:16,998 --> 00:07:18,989
Je mrtvá.
26
00:07:21,870 --> 00:07:25,067
Nehoda.
27
00:07:25,140 --> 00:07:27,074
Umrzla.
28
00:07:28,810 --> 00:07:30,744
Jo, to se stává.
29
00:07:40,622 --> 00:07:42,556
Jsi v pořádku?
30
00:07:43,558 --> 00:07:45,458
V pohodě.
31
00:07:45,527 --> 00:07:49,361
Víš, je to ledová královna. Potřebuješ
plamenomet, aby ses do ní dostal.
32
00:07:53,501 --> 00:07:56,197
- Mám se na to podívat?
- Kam?
33
00:07:56,271 --> 00:07:58,933
- Pod kapotu.
- Jistě.
34
00:08:05,947 --> 00:08:08,415
No, s tím nemůžete jet.
35
00:08:08,483 --> 00:08:12,317
No, kousek odsud je Conejo Springs.
Můžu vás tam vzít.
36
00:08:23,364 --> 00:08:26,993
Odešla vodní pumpa. Můžu objednat
novou. Bude tu tak za den dva.
37
00:08:27,068 --> 00:08:29,798
- Kolik?
- No, pár stovek. Možná víc.
38
00:08:29,871 --> 00:08:32,135
Je tady ve městě ještě jinej kšeft, nebo...
39
00:08:32,207 --> 00:08:34,801
Chcete, abych vám naúčtoval
jen odtah, žádný problém.
40
00:08:34,876 --> 00:08:38,243
Je to rovných sto babek.
Ale pro zákazníky je to zadarmo.
41
00:08:38,313 --> 00:08:41,771
- Aha, takže takhle to děláte.
- Můžu to opravit.
42
00:08:41,850 --> 00:08:45,013
Nevadí, když se porozhlédnu
na vašem šroťáku, pane Pickforde?
43
00:08:45,086 --> 00:08:47,020
Součástky jsou součástky.
44
00:08:47,088 --> 00:08:49,784
Nikdy nevíš. Třeba budeš mít štěstí.
45
00:08:51,858 --> 00:08:53,157
Co?
46
00:08:53,228 --> 00:08:55,196
- Třeba budeš mít štěstí.
- Nemyslel to tak.
47
00:08:55,263 --> 00:08:57,458
- Součástky jsou součástky.
- Dej mi pokoj.
48
00:08:57,532 --> 00:09:00,592
- Potřebujete hodit do motelu?
- K čertu jo.
49
00:09:00,668 --> 00:09:04,627
- Jak je to daleko?
- Jen za rohem...jako všechno.
50
00:09:04,706 --> 00:09:08,608
- No, můžeme se projít.
- A co vaše věci?
51
00:09:08,676 --> 00:09:11,167
- Prázdný batohy jsou tvoje.
- A co taneček?
52
00:09:15,884 --> 00:09:18,682
Takže, co třeba láhev na cestu?
53
00:09:18,753 --> 00:09:20,687
Je to svobodná země.
54
00:09:20,755 --> 00:09:23,588
Dobře, myslím, že jste
dostal práci, pane.
55
00:09:54,889 --> 00:09:56,914
Díky.
56
00:10:00,061 --> 00:10:01,995
Mám na vás počkat?
57
00:10:02,063 --> 00:10:05,726
Zvládneme to samy.
58
00:10:05,800 --> 00:10:07,791
Dobře, máte moje číslo.
59
00:10:09,938 --> 00:10:11,769
Co je s tebou?
60
00:10:11,840 --> 00:10:13,774
Nic.
61
00:10:13,842 --> 00:10:16,276
Nemůžeš aspoň předstírat,
že jsi šťastná?
62
00:10:30,325 --> 00:10:32,418
Nicméně, Marcia Clarková to může přesunout...
63
00:10:34,295 --> 00:10:36,729
Soudce to dnes stanoví...
64
00:10:36,798 --> 00:10:39,699
Vesmírná loď neodstartuje
do příštího měsíce.
65
00:10:39,767 --> 00:10:41,601
Opravdu?
66
00:10:44,205 --> 00:10:48,335
Vy asi nepatříte do klubu
StarTreku, co?
67
00:10:48,409 --> 00:10:53,574
- Dobře řečeno.
- Je to dost vybíravá partička. Co pro vás můžu udělat?
68
00:10:53,648 --> 00:10:55,582
Potřebujeme pokoj.
69
00:10:55,650 --> 00:10:57,811
No, máme dokončený jen jeden.
70
00:10:59,921 --> 00:11:02,219
Probíhá výzdoba.
71
00:11:02,290 --> 00:11:04,383
- Kolik stojí?
- Na jak dlouho?
72
00:11:04,459 --> 00:11:08,088
- Doufáme, že napořád.
- Jen pár dnů.
73
00:11:08,162 --> 00:11:10,630
Dám vám denní sazbu.
74
00:11:12,233 --> 00:11:14,258
Svatební pokoj.
75
00:11:14,335 --> 00:11:16,235
Co se stalo tomu chlapci?
76
00:11:18,806 --> 00:11:23,675
Ztratil se. Není to tu poprvý.
77
00:11:23,745 --> 00:11:27,841
Děti, provádějí zpropadené věci.
78
00:11:27,916 --> 00:11:31,147
No, o nás se nebojte.
Jsme malí andílci.
79
00:11:48,181 --> 00:11:50,814
29.června 1995
80
00:12:00,181 --> 00:12:03,014
Trochu kečupu navrch.
81
00:12:06,187 --> 00:12:08,985
Přesně tak. Dobře, připraveni?
82
00:12:09,057 --> 00:12:11,321
Je to snadné. Za jak
dlouho to bude, šampióne?
83
00:12:11,392 --> 00:12:13,519
No, ani ne dvě minuty.
84
00:12:13,594 --> 00:12:16,654
- Řekni to znova.
- Ani ne dvě minuty.
85
00:12:19,267 --> 00:12:21,258
Dvě minuty?
86
00:12:41,389 --> 00:12:46,554
Všechno bude chladný a temný.
87
00:12:47,996 --> 00:12:49,987
Jsi připraven zemřít?
88
00:13:04,479 --> 00:13:06,413
Bojíš se?
89
00:13:07,882 --> 00:13:09,816
Jsem dobrý voják.
90
00:13:09,884 --> 00:13:11,818
Všechno umírá.
91
00:13:14,422 --> 00:13:16,356
Řekla mi, že přijdeš.
92
00:13:24,599 --> 00:13:26,533
Zachraň se.
93
00:13:31,072 --> 00:13:34,872
4 dny, 17 hodin...
94
00:13:34,942 --> 00:13:39,038
26 minut, 31 vteřin.
95
00:13:40,314 --> 00:13:43,408
Tehdy skončí svět.
96
00:13:52,994 --> 00:13:54,928
Pojď za mnou.
97
00:14:36,204 --> 00:14:39,640
Bojím se, že tě tady nemůžu nechat spát.
98
00:14:39,707 --> 00:14:41,698
To musela být noc.
99
00:14:43,578 --> 00:14:46,206
Máš kam jít?
100
00:14:46,280 --> 00:14:49,215
Určitě na tebe někde někdo čeká.
101
00:14:49,283 --> 00:14:52,844
Moje kamarádka Corey... v motelu.
102
00:14:52,920 --> 00:14:56,720
No tak. Zvedáme se.
103
00:14:58,025 --> 00:14:59,959
Hop hop.
104
00:15:03,831 --> 00:15:05,822
Víš, ve městě se volně
pohybuje jeden zvrhlík.
105
00:15:05,900 --> 00:15:08,869
Říká si Irák Jack,
ale není to jeho pravé jméno.
106
00:15:08,936 --> 00:15:13,267
Nemůžeš se, no, oblíkat takhle.
107
00:15:15,903 --> 00:15:18,030
Ten, co ho unesli, ten malý kluk?
108
00:15:18,106 --> 00:15:21,542
Není to ještě prokázaný, ale
vsadím se, že v tom má prsty.
109
00:15:21,609 --> 00:15:24,271
Já...já podporuju Pouštní bouři a tak...
110
00:15:24,345 --> 00:15:28,111
ale když se chlapi vracejí
domů s hlasy v hlavě...
111
00:15:28,182 --> 00:15:31,618
...pak to začíná být můj problém.
112
00:15:31,686 --> 00:15:34,655
O'Dell, hlas se
na 211 u Franka Pickforda.
113
00:15:34,722 --> 00:15:36,713
Rozumím. 10- 17.
114
00:15:38,726 --> 00:15:41,058
Něco ti řeknu. Naskoč si. Svezu tě.
115
00:15:41,129 --> 00:15:43,063
Je to hned u motelu.
116
00:16:13,361 --> 00:16:17,855
Neuvěřitelný. Víš, jakou měl
ten starý mlýn cenu?
117
00:16:17,932 --> 00:16:22,767
Prodej to nějakýmu meteorologický
buranský skupině, možná neprohloupíš.
118
00:16:22,837 --> 00:16:26,136
- Fakt? Myslíš?
- Určitě bych si to půjčil.
119
00:16:26,207 --> 00:16:29,074
To je zpráva v láhvi od vetřelců, co?
120
00:16:31,145 --> 00:16:33,375
To bylo fakt vtipný, Pete, ty tupče.
121
00:16:33,447 --> 00:16:37,474
- O co tady jde?
- To je práce Iráka Jacka.
122
00:16:37,552 --> 00:16:40,020
Už tady pár měsíců tvrdne...
123
00:16:40,087 --> 00:16:45,252
vykřikuje nesmysly o Acropolis,
vesmírný spravedlnosti a tak.
124
00:16:45,326 --> 00:16:49,888
Kdyby v týhle zemi zůstala troška spravedlnosti,
visel by už dávno na oprátce.
125
00:16:51,032 --> 00:16:54,798
Pokud jde o mě, je to sajrajt z nebe.
126
00:17:04,378 --> 00:17:06,938
To jsou fakt šílený sračky.
127
00:17:07,014 --> 00:17:09,448
Tohle město hodně překročilo
význam šílených sraček.
128
00:17:09,517 --> 00:17:13,681
- Takže, kam tě dovedla v noci tvoje náměsíčnost?
- Na autobusovou zastávku.
129
00:17:13,754 --> 00:17:17,053
Pamatuješ si tentokrát něco?
130
00:17:17,124 --> 00:17:20,525
Nic. Jen tmu.
131
00:17:20,595 --> 00:17:24,531
No, pořádám oslavu na 4.července.
Mohly byste přijít.
132
00:17:24,599 --> 00:17:26,692
4.července je až za 4 dny.
133
00:17:26,767 --> 00:17:28,667
Pokud tady zůstanete, možná
si aspoň užijete. Dobře?
134
00:17:28,736 --> 00:17:31,432
- A co vodní pumpa?
- Mrknu na ní později.
135
00:17:31,505 --> 00:17:34,804
- Až potom, co se ožereš?
- Uklidni se.
136
00:17:42,683 --> 00:17:45,618
- To fakt smrdí.
- Být pohřešovaný?
137
00:17:45,686 --> 00:17:48,279
Kdybych chtěla zmizet, snažila bych
se vypadat na plakátu sexy?
138
00:17:48,286 --> 00:17:49,019
To jo.
139
00:17:49,090 --> 00:17:51,115
Opatruj se, Trudy.
140
00:17:51,192 --> 00:17:53,126
Kristus tě miluje, Agatho.
141
00:17:53,694 --> 00:17:55,389
To bylo dobrý.
142
00:17:55,463 --> 00:17:57,795
- Tady to je.
- Díky.
143
00:17:57,865 --> 00:18:01,164
- Takže, odkud jste?
- Z Virginie.
144
00:18:01,235 --> 00:18:03,965
Jsem z Boise. Idaho.
145
00:18:04,038 --> 00:18:06,199
Královna Vodního melounu dva roky po sobě.
146
00:18:06,274 --> 00:18:08,936
- Ale nerada se chlubím.
- To pořád jste.
147
00:18:09,010 --> 00:18:14,312
Vidíte tu špínu tamhle?
148
00:18:14,382 --> 00:18:18,944
- Asi má jen hlad.
- To ne. Ten si nezaslouží lítost. Věřte mi.
149
00:18:19,020 --> 00:18:21,318
Měl umřít na tom větrným mlýně.
150
00:18:21,389 --> 00:18:25,325
Myslím, že mu utrhneme
koule a ukamenujeme ho.
151
00:18:25,393 --> 00:18:27,588
Nebýt benzín tak drahej,
upálíme ho.
152
00:18:27,662 --> 00:18:30,062
Držte se od něj dál, děvčata, ano?
153
00:18:30,131 --> 00:18:34,500
A dejte mi vědět, když budete
něco potřebovat...cokoliv.
154
00:18:34,568 --> 00:18:36,229
- Pomerančovou limču, prosím.
- Jistě.
155
00:18:43,577 --> 00:18:45,602
Můžeme ti pomoct?
156
00:18:45,680 --> 00:18:49,616
Omlouvám se, poznal jsem vás.
Viděl jsem vás v motelu.
157
00:18:49,684 --> 00:18:51,618
Docela bezvadná věc, co?
158
00:18:51,686 --> 00:18:55,053
Právě jsem se dohodl, že to
koupím za 600 dolarů.
159
00:18:55,122 --> 00:18:58,580
- Co je "to"?
- Meteorit.
160
00:18:58,659 --> 00:19:00,854
Co budeš k čertu dělat
se zatraceným meteorem?
161
00:19:00,928 --> 00:19:03,260
Vlastně je to meteorit.
162
00:19:03,331 --> 00:19:08,633
No, dobře, musím udělat pár testů,
ale řekl bych, že je to siderit.
163
00:19:08,703 --> 00:19:10,898
Většinou se skládají ze železa a niklu.
164
00:19:13,007 --> 00:19:14,702
Jsem Jeremy.
165
00:19:14,775 --> 00:19:17,573
- Jsi gay?
- Co?
166
00:19:17,645 --> 00:19:19,545
Není Jeremy jméno pro gaye?
167
00:19:21,082 --> 00:19:23,277
- Ať ti chutná, zlato.
- Díky.
168
00:19:23,351 --> 00:19:26,047
Dobře, jakmile odejde do kuchyně, zdrhni.
169
00:19:45,873 --> 00:19:49,309
Nemyslím si, že jsi gay.
170
00:19:54,348 --> 00:19:56,782
Nemyslíš, že bychom měly
zavolat tvýmu tátovi...
171
00:19:56,851 --> 00:19:58,944
a říct mu, že přijedeme?
172
00:19:59,020 --> 00:20:01,011
Ne. Nechci ho zatěžovat.
173
00:20:01,088 --> 00:20:03,022
Nechceš, aby řekl ne.
174
00:20:03,090 --> 00:20:06,287
Hele, jen nechci být na obtíž, jasný?
175
00:20:06,360 --> 00:20:09,523
Klid. Pořád je majitelem klubu, ne?
176
00:20:09,597 --> 00:20:12,361
Dá nám oběma práci.
Jsem jeho dcera, proboha.
177
00:20:12,433 --> 00:20:14,924
- Jo, ale pořád je to chlap.
- Jo.
178
00:20:15,002 --> 00:20:19,530
A ví, že to nekonečně štve mou mámu,
což je naprosto v našem zájmu.
179
00:20:19,607 --> 00:20:22,269
Tvoje máma byla ke mně fakt super.
180
00:20:22,343 --> 00:20:25,744
To nic neznamená. Jen tě zneužívala,
aby se dostala k mladým klukům.
181
00:20:25,813 --> 00:20:28,373
Alespoň na něco jsem dobrá.
182
00:20:28,449 --> 00:20:30,610
Tým čtyřicátnic?
183
00:20:30,684 --> 00:20:32,618
- Ne.
- Hej.
184
00:20:36,524 --> 00:20:40,119
- Jste tady nový?
- Jen projíždíme.
185
00:20:40,194 --> 00:20:42,128
No, pokud se tady trochu zdržíte...
186
00:20:42,196 --> 00:20:44,824
můžete se zastavit na pizzu
v mojí biblické studovně.
187
00:20:44,899 --> 00:20:46,992
- Je to zábava.
- Jsem satanička.
188
00:20:47,068 --> 00:20:50,970
Ona je napůl Jehovistka, ze čtvrtiny
Židovka a trochu retardovaná.
189
00:20:51,038 --> 00:20:53,598
No, nerozlišujeme víru.
190
00:20:53,674 --> 00:20:57,337
Uznáváme všechny druhy,
dokonce i ty s rohy.
191
00:20:57,411 --> 00:21:01,575
- To jako nikdy nemáte sex?
- Prosím?
192
00:21:01,649 --> 00:21:03,640
Máte prostě pořád modrý koule...
193
00:21:03,717 --> 00:21:06,151
nebo si jen neustále dáváte výprask?
194
00:21:06,220 --> 00:21:10,623
No, neměl jsem vždycky jen vztah s Pánem.
195
00:21:10,691 --> 00:21:15,993
A o nic jsem nepřišel. Býval jsem, jako vy.
196
00:21:16,063 --> 00:21:18,429
- Cože, nosil jste podprsenku?
- To vlastně ne.
197
00:21:18,499 --> 00:21:20,592
Ale když mi bylo, jako vám
dvěma, zažil jsem věci..
198
00:21:20,668 --> 00:21:22,863
kdy jsem měl pocit, že Bůh neexistuje.
199
00:21:24,305 --> 00:21:27,240
Možná jsi zažila taky něco podobného.
200
00:21:27,308 --> 00:21:30,835
- Nic o mě nevíte.
- Vidím, že trpíš.
201
00:21:30,911 --> 00:21:34,904
- Žiju.
- Takhle vidíš svůj život?
202
00:21:34,982 --> 00:21:38,179
Dokud prdím třešňovou vůni, tak jo.
203
00:21:39,620 --> 00:21:41,383
Jakou vůni myslíš, že prdí Bůh?
204
00:21:41,455 --> 00:21:44,185
Marshmallow Peeps.
205
00:21:44,258 --> 00:21:46,556
No, dělejte si legraci, jak je libo.
206
00:21:47,695 --> 00:21:49,686
Ale to je prostě odmítání.
207
00:21:49,763 --> 00:21:51,196
Vyliž mi.
208
00:21:54,702 --> 00:21:57,364
Udělej si vlastní názor.
209
00:21:57,438 --> 00:22:00,635
Přečti si to.
210
00:22:00,708 --> 00:22:03,040
Bůh má pro tebe všechen čas světa.
211
00:22:03,244 --> 00:22:06,771
4 dny, 9 hodin...
212
00:22:08,782 --> 00:22:10,716
5 minut...
213
00:22:13,320 --> 00:22:17,154
39 vteřin, 38 vteřin...
214
00:22:17,224 --> 00:22:21,354
37 vteřin, 36 vteřin...
215
00:22:21,428 --> 00:22:25,421
35 vteřin, 34 vteřin...
216
00:22:25,499 --> 00:22:27,933
33 vteřin...
217
00:22:29,203 --> 00:22:31,137
Frank ví, že jsi tady?
218
00:22:33,974 --> 00:22:36,067
Ví?
219
00:22:36,143 --> 00:22:38,475
Zabíjel jsem děti...
220
00:22:38,546 --> 00:22:42,983
mozky jim vytékaly z hlav, jako makaróny.
221
00:22:43,050 --> 00:22:46,417
Malá nožka s utrženými dětskými prstíky...
222
00:22:46,487 --> 00:22:48,614
prostě ležela na silnici.
223
00:22:48,689 --> 00:22:52,489
Víš, kdyby ses takhle neoblíkal
a nemluvil, lidi by se tě nebáli.
224
00:22:52,560 --> 00:22:55,723
Alespoň dej pryč ten prak.
225
00:22:55,796 --> 00:22:59,926
Ne. Jak bych se bránil?
226
00:23:00,000 --> 00:23:05,666
Dobře. Nech si ho.
Dej pryč tu "kamufláž."
227
00:23:05,739 --> 00:23:08,674
Ne. Já...ne.
228
00:23:09,777 --> 00:23:11,711
Tak by mě mohli vidět.
229
00:23:11,779 --> 00:23:15,875
Hele, raději odsud zmiz,
než se vrátí Frank.
230
00:23:22,523 --> 00:23:26,550
- Donutili mě to udělat.
- Kdo?
231
00:23:26,627 --> 00:23:29,619
- Vůdci.
- Dobře.
232
00:23:29,697 --> 00:23:31,995
Potřebuje mě.
233
00:23:32,066 --> 00:23:34,000
Kdo?
234
00:23:34,068 --> 00:23:37,629
- Princezna.
- Jasně.
235
00:23:37,705 --> 00:23:40,401
Hele, zachránila mě.
236
00:23:40,474 --> 00:23:42,465
Může...může udělat cokoliv.
237
00:23:45,946 --> 00:23:50,144
- Může dokonce zachránit Billyho.
- Co víš o Billym?
238
00:23:52,019 --> 00:23:54,453
Nevěř krabicovýmu mlíku.
239
00:23:54,521 --> 00:23:58,184
Na zem!
240
00:24:00,928 --> 00:24:04,659
- Hej! Hej, slyšíš mě?
- Nemusíš křičet.
241
00:24:04,732 --> 00:24:06,996
Musíš jim to říct, dobře?
Řekni to všem!
242
00:24:07,067 --> 00:24:10,901
- Říct jim co?
- Svět se blíží ke konci!
243
00:25:32,996 --> 00:25:35,377
Promiň.
244
00:25:44,198 --> 00:25:46,189
Promiň.
245
00:25:50,838 --> 00:25:52,772
Přímo pod mým nosem.
246
00:25:56,009 --> 00:25:57,943
Chtěl jsem ti koupit oběd.
247
00:25:58,011 --> 00:25:59,945
To je sladký.
248
00:26:02,282 --> 00:26:04,716
Obvykle nechodím na takový akce.
249
00:26:04,785 --> 00:26:07,515
Takže, no...
250
00:26:07,588 --> 00:26:09,522
proč jsi přišel na tuhle?
251
00:26:09,590 --> 00:26:12,889
No, myslel jsem, že bych možná...
252
00:26:12,960 --> 00:26:15,724
Hej. Pohlídej si kámošku.
253
00:26:27,474 --> 00:26:29,465
Ahoj.
254
00:26:31,145 --> 00:26:34,205
- Jsi v pořádku?
- Nebuď tak protivná.
255
00:26:36,250 --> 00:26:40,550
Takže, no, měl bys jít a zkontrolovat
klub, až bude všechno připraveno.
256
00:26:40,621 --> 00:26:42,555
Dostaneš VIP péči.
257
00:26:42,623 --> 00:26:45,854
Víš, nedá se říct, že bych na to nemyslel.
258
00:27:38,111 --> 00:27:41,444
Mám jí! Jo!
259
00:28:05,038 --> 00:28:06,972
To je tvůj bratr?
260
00:28:08,876 --> 00:28:10,810
Jo.
261
00:28:14,147 --> 00:28:16,479
Kde je?
262
00:28:34,768 --> 00:28:39,671
Je, no, je mrtvý, asi.
263
00:28:39,740 --> 00:28:41,537
Jak?
264
00:28:41,608 --> 00:28:45,009
Prostě zmizel.
265
00:28:47,714 --> 00:28:50,046
Jako Billy Moorcroft?
266
00:28:51,184 --> 00:28:53,175
Policie si myslí, že by
to mohl být stejný chlap.
267
00:28:55,188 --> 00:28:57,122
Chceš vidět jeho pokoj?
268
00:29:00,561 --> 00:29:02,552
Jasně.
269
00:29:20,614 --> 00:29:23,913
Hej, ničeho se...nedotýkej.
270
00:29:23,984 --> 00:29:25,918
Můj táta by šílel.
271
00:29:33,527 --> 00:29:37,327
- A co tvoje máma?
- Sebrali jí.
272
00:29:41,101 --> 00:29:43,535
Stejně to byla děvka.
273
00:29:45,572 --> 00:29:49,064
Pokud si chceš sednout na postel, můžeš.
274
00:29:49,142 --> 00:29:51,133
Proto je tam ten igelit.
275
00:29:57,284 --> 00:29:59,013
Takže, jaký je to ve...
276
00:29:59,086 --> 00:30:02,112
- Virginii.
- Virginii.
277
00:30:02,189 --> 00:30:04,384
Na nic.
278
00:30:04,458 --> 00:30:08,417
Jako by o mě každý všechno věděl...
279
00:30:08,495 --> 00:30:12,522
ale stejně jsem neviditelná.
280
00:30:12,599 --> 00:30:14,866
Je to nejhorší z obou světů.
281
00:30:15,000 --> 00:30:17,434
No, na střední...
282
00:30:17,502 --> 00:30:19,561
pokud nejsi vidět, jsi hlupák.
283
00:30:19,638 --> 00:30:21,538
- Nebo učitel.
- Nebo obojí.
284
00:30:29,848 --> 00:30:32,408
Takže máš bratry a sestry?
285
00:30:33,785 --> 00:30:35,776
Sestru.
286
00:30:38,323 --> 00:30:40,257
Je vdaná.
287
00:30:40,325 --> 00:30:42,486
Má spoustu peněz, novou rodinu.
288
00:30:43,628 --> 00:30:45,562
Vůbec jí nevídám.
289
00:30:45,630 --> 00:30:47,564
Sakra.
290
00:30:49,968 --> 00:30:52,903
Někdy je to, jako...
291
00:30:52,971 --> 00:30:55,838
- Mohla bych...
- Jako co?
292
00:30:55,907 --> 00:30:59,070
Nevím.
293
00:30:59,144 --> 00:31:01,305
Někdy si přeju, abych si mohla...
294
00:31:03,915 --> 00:31:07,976
vyměnit místo s někým jiným, víš?
295
00:31:08,053 --> 00:31:10,578
Proto jedeš do Kalifornie...
296
00:31:11,957 --> 00:31:13,948
pokusit se být někým jiným?
297
00:31:15,694 --> 00:31:17,753
Vždycky jsem chtěla být tanečnice...
298
00:31:19,464 --> 00:31:23,525
třeba v souboru, nebo tak.
299
00:31:23,602 --> 00:31:27,504
No, asi to zní trochu ohraně.
300
00:31:27,572 --> 00:31:29,665
Ne. Ne.
301
00:31:29,741 --> 00:31:31,936
Takže co ten klub?
302
00:31:33,612 --> 00:31:36,308
Corey si myslí, že tam můžeme pracovat.
303
00:31:36,381 --> 00:31:39,214
- Tancovat?
- Nejspíš.
304
00:31:45,490 --> 00:31:48,482
Bude při tom rozdávat něco,
jako pozornost podniku?
305
00:31:48,560 --> 00:31:52,621
Co, vydáváš hned nějaký soudy, nebo co?
306
00:31:52,697 --> 00:31:55,689
- Počkej. Ne, ne. Já jen...
- Kde je koupelna?
307
00:31:55,767 --> 00:31:57,792
- Já...já...
- Tohle místo mě děsí.
308
00:31:57,869 --> 00:32:00,736
Nemyslel jsem to tak.
309
00:32:39,845 --> 00:32:41,836
Na co čekáš?
310
00:32:59,998 --> 00:33:01,932
Proč já?
311
00:33:07,639 --> 00:33:09,630
Udělal jsem spoustu špatných věcí.
312
00:33:10,675 --> 00:33:13,269
Chceš udělat další?
313
00:33:16,748 --> 00:33:19,945
Líbí se mi tu, s tebou.
314
00:33:20,018 --> 00:33:21,918
Otoč se.
315
00:33:21,987 --> 00:33:26,048
Začátek konce začíná tady.
316
00:33:29,628 --> 00:33:31,562
Nechci nikomu ublížit.
317
00:33:31,630 --> 00:33:34,428
Ale oni ti chtějí ublížit.
318
00:33:53,919 --> 00:33:55,853
Co se děje?
319
00:33:56,855 --> 00:33:58,789
Všechno.
320
00:34:00,559 --> 00:34:03,084
Spal to.
321
00:34:44,069 --> 00:34:46,697
Ahoj. Plánuješ tu ještě zůstat?
322
00:34:48,573 --> 00:34:51,201
No, jsi tu už dva dny navíc, takže...
323
00:34:51,276 --> 00:34:55,212
Musím najít kamarádku, zkontrolovat auto.
324
00:34:55,280 --> 00:34:58,078
Možná bys mohla zaplatit týdenní
sazbu, ušetříš peníze.
325
00:34:58,149 --> 00:35:00,640
Díky. Jo.
326
00:35:00,719 --> 00:35:02,983
Docela ti závidím.
327
00:35:03,054 --> 00:35:05,022
Cestování po státech.
328
00:35:05,090 --> 00:35:09,049
Vidět Ameriku, jako Sal a Dean,
Thelma a Louise...
329
00:35:09,127 --> 00:35:11,391
Styl Easy Ridera.
330
00:35:11,463 --> 00:35:15,695
- Prostě zločinci na útěku. Jo.
- Dobře. No, musím jít.
331
00:35:15,767 --> 00:35:19,999
V poho. To je dobrý.
332
00:35:20,071 --> 00:35:24,508
Hej, slyšela jsi už o ostrově,
kde Elvis Presley a Jimi Hendrix...
333
00:35:24,576 --> 00:35:27,739
a, víš, no, Janis Joplin, jsou všichni...
334
00:35:27,812 --> 00:35:29,746
Nejsou mrtví, chápeš?
Jim Morrison.
335
00:35:29,814 --> 00:35:32,009
Jsou tam a skládají hudbu. Slyšela si to?
336
00:35:50,702 --> 00:35:54,570
Muselo se to roztavit žárem.
337
00:35:54,639 --> 00:35:57,437
Ten kostel byl z cihel...
338
00:35:59,010 --> 00:36:02,309
s armaturami.
339
00:36:02,380 --> 00:36:04,940
Myslíš, že by to udělal obyčejný oheň?
340
00:36:05,016 --> 00:36:07,246
Tak co říkáš, Johne?
341
00:36:07,318 --> 00:36:11,015
Říkám, že tu pracují síly.
342
00:36:11,089 --> 00:36:15,389
Cítím v mé duši...nějaké zlo.
343
00:36:15,460 --> 00:36:17,985
Tak to by bylo.
344
00:36:31,276 --> 00:36:33,301
Zkurvysyn.
345
00:36:33,378 --> 00:36:35,778
Tohle město ho ukřižuje.
346
00:36:44,723 --> 00:36:47,157
Prostě tomu nemůžu uvěřit. Já prostě...
347
00:36:47,225 --> 00:36:49,159
Nemůžu uvěřit, že je to opravdový.
348
00:36:49,227 --> 00:36:53,596
Bude to v pořádku, Trudy.
Zvládneš to.
349
00:36:53,665 --> 00:36:56,600
- Promiňte.
- Ano?
350
00:36:56,668 --> 00:36:59,637
Je všechno v pořádku?
351
00:36:59,704 --> 00:37:02,639
Ne. Ne, vlastně není.
352
00:37:04,476 --> 00:37:07,536
Minulou noc úplně shořelo Mount Calvary.
353
00:37:07,612 --> 00:37:10,775
Policie to vyšetřuje, ale...
354
00:37:10,849 --> 00:37:12,783
Já už vím, že je to žhářství.
355
00:37:12,851 --> 00:37:16,446
- Podle čeho?
- Cítím to.
356
00:37:18,456 --> 00:37:22,017
- Mám osobní vztah s Ježíšem Kristem.
- Amen.
357
00:37:22,093 --> 00:37:24,027
Opravdu?
358
00:37:25,964 --> 00:37:27,898
Jaký je?
359
00:37:27,966 --> 00:37:31,561
Je, no...
360
00:37:33,338 --> 00:37:35,272
Je velký a silný.
361
00:37:36,407 --> 00:37:40,104
Vysoký, hodně svalů.
362
00:37:41,546 --> 00:37:45,642
A z očí mu šlehají blesky.
363
00:37:45,717 --> 00:37:50,017
- Ne, fakt.
- Je to pravda. Je úžasný.
364
00:37:51,322 --> 00:37:53,256
Vybral si mě.
365
00:37:53,324 --> 00:37:56,657
Conejo Springs bylo slušné místo.
366
00:37:58,096 --> 00:38:01,998
Pak přišly drogy a... anální sex.
367
00:38:03,902 --> 00:38:07,030
Ale každý z nás je zodpovědný...
368
00:38:07,105 --> 00:38:09,437
udělat změny, pokud můžeme.
369
00:38:10,975 --> 00:38:14,911
Musíme pochopit děti, než se zkazí.
370
00:38:17,749 --> 00:38:20,013
Můj náramek.
371
00:38:25,690 --> 00:38:27,817
Je od Johna.
372
00:38:27,892 --> 00:38:30,087
Ví, že velice miluji Krista.
373
00:38:33,598 --> 00:38:36,362
Ahoj.
374
00:38:36,434 --> 00:38:39,301
Někdo vypálil... Někdo vypálil kostel.
375
00:38:39,370 --> 00:38:42,806
- Vím.
- Jo, je to hrozný, víš.
376
00:38:42,874 --> 00:38:45,274
Pastor John je skvělý muž.
377
00:38:45,343 --> 00:38:48,312
- Proč?
- Přišel z věznice.
378
00:38:48,379 --> 00:38:53,180
Víš, úplně se změnil, začal nový život.
379
00:38:53,251 --> 00:38:56,152
Pomáhá dětem s problémy.
380
00:38:56,221 --> 00:38:58,519
Já pořád...pořád nevím tvé jméno.
381
00:38:59,724 --> 00:39:01,658
Sam.
382
00:39:01,726 --> 00:39:04,092
Jeremy. Jeremy Frame.
383
00:39:04,162 --> 00:39:06,722
Dobře.
384
00:39:06,798 --> 00:39:10,928
- Takže, co ti je?
- Snažím se sehnat peníze.
385
00:39:11,002 --> 00:39:12,936
Zatím neúspěšně.
386
00:39:13,004 --> 00:39:15,632
Aha, no, ještě máš tu dvacku?
387
00:39:15,707 --> 00:39:17,902
Dala jsem jí za motel.
388
00:39:17,976 --> 00:39:20,672
No, víš, pokud budeš mluvit dlouho s Philem...
389
00:39:20,745 --> 00:39:22,679
o UFO, nebude ti nic účtovat.
390
00:39:22,747 --> 00:39:24,715
Jen neříkej nic o mém meteoritu.
391
00:39:24,782 --> 00:39:26,841
Pořád je naštvanej, že jsem ho získal první.
392
00:39:26,918 --> 00:39:30,513
No, myslím, že raději zaplatím.
393
00:39:30,588 --> 00:39:32,954
Odcházíš?
394
00:39:33,024 --> 00:39:35,219
- I tak díky.
- Jo.
395
00:39:36,261 --> 00:39:38,320
Ahoj.
396
00:41:53,264 --> 00:41:57,462
- Hej. Co se ti stalo minulou noc?
- Co se ti stalo?
397
00:41:57,535 --> 00:41:59,765
Byla jsem u Randyho.
398
00:42:01,305 --> 00:42:05,264
Měla bys zůstat dýl. Dáš si pivo?
399
00:42:05,343 --> 00:42:09,837
Ne. Chci odsud vypadnout.
Sehnal jsi tu vodní pumpu?
400
00:42:09,914 --> 00:42:13,008
Asi jo. Ještě jsem jí nevyměnil.
401
00:42:13,084 --> 00:42:17,453
- Proč ne?
- Protože jsem si užívali.
402
00:42:17,522 --> 00:42:20,116
Pití teplýho piva a projíždění se?
403
00:42:22,160 --> 00:42:24,594
- Máš něco lepšího na práci?
- Myslela jsem, že my obě.
404
00:42:24,662 --> 00:42:26,596
No, opravdu nezáleží na tom, co si myslíš.
405
00:42:28,833 --> 00:42:31,597
Víš, možná mám lepší věci na práci.
406
00:42:31,669 --> 00:42:34,331
Co, snažíš se zase odejít?
407
00:42:39,510 --> 00:42:42,502
Můžeš jít náměsíčná zpátky
do Virginie, pro mě za mě.
408
00:42:48,686 --> 00:42:50,677
- Jdeš po ní?
- Co?
409
00:42:50,755 --> 00:42:54,191
- Pěkně drsný slova.
- To říká maloměšťácký pijan.
410
00:42:54,258 --> 00:42:57,284
- Vypadni.
- Vypadni kurva!
411
00:43:02,567 --> 00:43:05,058
Sam!
412
00:44:03,027 --> 00:44:06,326
No, měla jsi štěstí...vypadla
jsi z toho auta na poslední chvíli.
413
00:44:08,366 --> 00:44:10,926
Jinak by byli dnes dva mrtví.
414
00:44:14,138 --> 00:44:17,005
Takže...
415
00:44:17,074 --> 00:44:19,907
oba víme, že Randy pil.
416
00:44:21,979 --> 00:44:24,777
Ale taky víme, že to nebyla jeho chyba.
417
00:44:24,849 --> 00:44:26,817
Jak vysvětlíte to auto odnikud?
418
00:44:26,884 --> 00:44:30,411
Jak vysvětlíš třeba zakrslíky? Nevím.
419
00:44:31,656 --> 00:44:33,590
Sračky se stávají.
420
00:45:36,287 --> 00:45:39,313
Kdysi existoval jednorožec jménem Ariel.
421
00:45:39,390 --> 00:45:44,054
Ariel byla nejnádhernějším
jednorožcem na světě.
422
00:45:44,128 --> 00:45:47,564
Ariel objevila prince jménem Justin...
423
00:45:47,632 --> 00:45:53,537
a princ byl zaveden do světa
podivné a nádherné magie.
424
00:45:53,604 --> 00:45:57,005
Nikdo nemohl vidět její krásu...
425
00:45:57,074 --> 00:45:59,565
protože byla neviditelná...
426
00:45:59,644 --> 00:46:02,374
neviditelná pro všechny, kromě Justina.
427
00:46:22,270 --> 00:46:25,068
Vzbuď se.
428
00:46:30,512 --> 00:46:32,776
Pojď blíž.
429
00:46:41,356 --> 00:46:43,347
Blíž.
430
00:46:57,706 --> 00:47:01,039
- Proč se tě nemohu dotknout?
- Protože vybuchneme.
431
00:47:01,109 --> 00:47:05,102
Neměla bys tu být. Nikdo by neměl.
432
00:47:05,180 --> 00:47:08,240
Jen chci zpátky Sam.
433
00:47:11,052 --> 00:47:16,115
Sam je mrtvá. Ale můžeš ji najít.
434
00:47:26,201 --> 00:47:28,260
Už to začalo.
435
00:47:28,336 --> 00:47:30,998
Nemáš moc času.
436
00:48:26,094 --> 00:48:28,790
Myslel jsem, že jsi pryč.
437
00:48:28,863 --> 00:48:31,491
Kde?
438
00:48:36,404 --> 00:48:38,338
Kdekoliv.
439
00:48:42,677 --> 00:48:44,838
Chceš...chceš si zakouřit?
440
00:49:01,329 --> 00:49:03,923
Je mi to kurva tak líto.
441
00:49:05,266 --> 00:49:07,200
Vím.
442
00:49:07,268 --> 00:49:10,362
Slyšel jsem, že jsi vypovídala.
443
00:49:10,438 --> 00:49:14,704
Řekla jsi, že jsem nepil. Proč?
444
00:49:14,776 --> 00:49:17,870
Zničení tvýho života
nepřivede Sam zpátky, nebo jo?
445
00:49:17,946 --> 00:49:20,779
Napravuješ věci.
446
00:49:22,417 --> 00:49:24,351
Věříš v ty strašidelný sračky?
447
00:49:24,419 --> 00:49:27,411
- Co, třeba na Satana?
- Myslím duchy.
448
00:49:27,489 --> 00:49:32,290
Nevěřím v ně, ani jsem žádnýho neviděl.
449
00:49:34,029 --> 00:49:36,896
Řekla jsem Sam pěkně hnusný
věci, než zemřela.
450
00:49:40,101 --> 00:49:42,569
Myslíš, že jsme špatní?
451
00:49:43,671 --> 00:49:45,764
Ani ne.
452
00:49:45,840 --> 00:49:47,774
Řekl bych středně.
453
00:49:52,881 --> 00:49:56,282
Omlouvám se.
454
00:50:07,162 --> 00:50:10,791
Myslím, že půjdu najít
Billy Moorcrofta.
455
00:50:10,865 --> 00:50:13,060
Kde ho najdeš?
456
00:50:13,134 --> 00:50:16,467
Nevím, ale viděla jsem ho.
457
00:50:18,540 --> 00:50:22,032
Při autonehodě. U motelu.
458
00:50:22,110 --> 00:50:27,013
A je to jako...Vše na
co myslím, je jen vina.
459
00:50:27,082 --> 00:50:29,710
Co říkal?
460
00:50:29,784 --> 00:50:33,242
Nevzpomínám si. Jako bych
byla sjetá, nebo co.
461
00:50:33,321 --> 00:50:38,224
Jednou jsem si dal LSD, byla to
Létající orlí pyramida.
462
00:50:40,228 --> 00:50:42,719
Dal jsem si dvakrát a...
463
00:50:42,797 --> 00:50:46,733
Celý můj mozek protínala zářící mřížka, a...
464
00:50:46,801 --> 00:50:49,998
Víš, věděl jsem, že až to přejde...
465
00:50:50,071 --> 00:50:52,266
Že budu, jako ta nakreslená zelenina.
466
00:50:54,976 --> 00:50:59,470
Najednou se můj jícen
zhroutil do mýho hrdla.
467
00:51:02,150 --> 00:51:04,880
Můžu se do toho vracet znovu a znovu.
468
00:51:04,953 --> 00:51:07,945
Ale je to jako dar, nebo kletba.
469
00:51:08,022 --> 00:51:11,856
Protože to znamená, že musíš
zjistit, co je opravdový a co ne.
470
00:51:13,161 --> 00:51:15,152
Je to jako udělat rozhodnutí.
471
00:51:18,900 --> 00:51:22,734
Možná je to jen noční
můra a vzbudíme se.
472
00:51:27,275 --> 00:51:29,869
Udělám cokoliv, aby se
to vrátilo zpátky...
473
00:51:29,944 --> 00:51:31,969
jako na začátku.
474
00:51:32,046 --> 00:51:34,844
To je nejopravdovější.
475
00:51:34,916 --> 00:51:37,111
Musí být spojení...
476
00:51:37,185 --> 00:51:39,710
mezi tím, co se stalo Sam a Donnie.
477
00:51:43,725 --> 00:51:45,659
To byl bratr Sam?
478
00:51:46,828 --> 00:51:48,762
Nezmínila se mi o něm.
479
00:51:48,830 --> 00:51:50,764
Proč by měla?
480
00:51:50,832 --> 00:51:55,326
Řekl jsem jí o mě, o mém
bratru. Myslel jsem, že...
481
00:51:55,403 --> 00:51:58,167
Nikdy o tom s nikým nemluvila.
482
00:51:58,239 --> 00:52:00,400
A co její rodiče?
483
00:52:00,475 --> 00:52:03,569
Jednali s ní, jakoby jim nestála za lásku.
484
00:52:04,946 --> 00:52:08,074
Řekla mi, že si myslí, že
její bratr byl šťastný.
485
00:52:09,484 --> 00:52:13,511
Každý by si ho měl pamatovat
a milovat navždy.
486
00:52:13,588 --> 00:52:16,182
Měl lehký odchod.
487
00:52:16,257 --> 00:52:18,987
Věříš v druhou šanci?
488
00:52:20,528 --> 00:52:23,258
Věřím, že "tě život vycucá a pak zemřeš."
489
00:52:37,312 --> 00:52:39,303
Je čas.
490
00:52:45,954 --> 00:52:48,218
Přines svou vodu.
491
00:53:09,210 --> 00:53:11,508
Chybí ti Sam?
492
00:53:11,579 --> 00:53:13,513
Kde je?
493
00:53:13,581 --> 00:53:15,515
Chybí ti?
494
00:53:15,583 --> 00:53:17,778
Ano.
495
00:53:21,923 --> 00:53:23,891
Je to tudy.
496
00:53:28,229 --> 00:53:31,062
Co bys udělala, abys jí získala zpátky?
497
00:53:32,567 --> 00:53:34,558
Cokoliv.
498
00:53:59,761 --> 00:54:01,820
Už tam skoro jsi.
499
00:54:01,896 --> 00:54:04,091
Uvnitř?
500
00:54:10,138 --> 00:54:12,003
Musíš jít.
501
00:54:24,118 --> 00:54:27,144
Nedovolí ti udělat, co chceš.
502
00:54:31,859 --> 00:54:34,555
To je tvá poslední šance.
503
00:54:34,629 --> 00:54:36,654
Jdeš se mnou?
504
00:54:36,731 --> 00:54:39,029
To nejde.
505
00:55:32,620 --> 00:55:35,589
Udělám cokoliv, abych to napravila.
506
00:55:47,001 --> 00:55:48,935
Jako na začátku.
507
00:56:19,834 --> 00:56:21,768
Ahoj.
508
00:56:21,836 --> 00:56:24,498
Ahoj. CO se ti stalo?
509
00:56:24,572 --> 00:56:28,599
Měla bys zůstat. Chceš pivo?
510
00:56:28,676 --> 00:56:32,669
Ne. Chci odsud vypadnout.
Sehnal jsi vodní pumpu?
511
00:56:32,747 --> 00:56:35,477
Asi jo. Ještě jsem jí tam nedal.
512
00:56:37,919 --> 00:56:39,853
Dneska ráno přišel chlápek z motelu.
513
00:56:39,921 --> 00:56:42,321
- Je mi to jedno.
- Hele, nemůžeme si to dovolit.
514
00:56:42,390 --> 00:56:45,655
Nemůžu to udělat.
515
00:56:45,726 --> 00:56:47,887
Co se děje?
516
00:56:47,962 --> 00:56:50,226
Lhala jsem ti.
517
00:56:51,732 --> 00:56:54,292
Můj otec... neví, že jsme tady.
518
00:56:54,368 --> 00:56:57,064
Ani...ani neví, že existuju.
519
00:56:59,207 --> 00:57:01,141
Takže, co...co teď?
520
00:57:02,410 --> 00:57:06,039
Nevím. Možná můžeme něco...
521
00:57:06,113 --> 00:57:08,377
uspořádat.
522
00:57:08,449 --> 00:57:10,849
Rozdat si to s Rendym.
523
00:57:10,918 --> 00:57:14,684
Zůstat tu navždycky.
524
00:57:16,057 --> 00:57:19,049
Nebo...
525
00:57:19,126 --> 00:57:22,755
můžeš jít a udělat něco naprosto úžasnýho.
526
00:57:22,830 --> 00:57:25,025
A co ty?
527
00:57:28,636 --> 00:57:31,605
Mám své vlastní plány.
528
00:57:39,647 --> 00:57:42,013
Jsme tak perfektní.
529
00:57:43,251 --> 00:57:46,015
Bez poskvrny.
530
00:59:51,245 --> 00:59:53,179
Proč jsi mi to ukázala?
531
00:59:53,247 --> 00:59:55,807
Chceš vědět, co se stane, až zemřeš?
532
00:59:59,387 --> 01:00:01,719
Ano.
533
01:00:01,789 --> 01:00:06,658
Zjistíš to. Zemřela jsem
pro tebe. Uděláš to samé?
534
01:00:06,727 --> 01:00:09,525
Donnie rád kreslil.
535
01:00:10,731 --> 01:00:12,665
Bolí to.
536
01:00:12,733 --> 01:00:15,395
Pamatuj na budoucnost.
537
01:00:16,604 --> 01:00:18,572
Musíš se dostat výš.
538
01:00:26,604 --> 01:00:28,272
2.července 1955
(Zbývají dva dny)
539
01:01:15,023 --> 01:01:18,720
- Líbí se ti? Můžeme jít dovnitř.
- Pracuješ tady?
540
01:01:18,793 --> 01:01:20,727
Je to obchod mých rodičů.
541
01:01:22,530 --> 01:01:26,296
Hej. Je mi fakt líto Corey.
542
01:01:27,902 --> 01:01:30,427
Chápu, že o tom nechceš mluvit, ale věřím...
543
01:01:30,505 --> 01:01:32,439
že se všechno děje z nějakýho důvodu...
544
01:01:32,507 --> 01:01:35,169
a...a vím, že každá akce...
545
01:01:35,243 --> 01:01:38,872
- má adekvátní reakci.
- Byla jsem na střední.
546
01:01:38,947 --> 01:01:41,472
Pak víš, že všechno se neustále pohybuje.
547
01:01:41,549 --> 01:01:43,517
T5eba, zrovna teď se vesmír rozšiřuje.
548
01:01:43,585 --> 01:01:45,951
A my letíme prostorem...
549
01:01:46,021 --> 01:01:49,980
milión mil za hodinu, jako vesmírná loď.
550
01:01:50,058 --> 01:01:53,755
A nakonec to tak naroste,
že to umrzne a zemře...
551
01:01:53,828 --> 01:01:56,922
a pak už s tím nic nenaděláme.
552
01:01:56,998 --> 01:01:59,660
Takže je Corey nehmotná?
553
01:01:59,734 --> 01:02:03,830
Ne. Je hmotná. Je to jen...
554
01:02:03,905 --> 01:02:08,171
Věřím, že každý má něco,
co má určeno dělat.
555
01:02:08,243 --> 01:02:11,269
Teoreticky, nebo... dané osudem.
556
01:02:11,346 --> 01:02:16,374
Jako když jsem se rozhodl
sáhnout na meteorit.
557
01:02:16,451 --> 01:02:20,046
A zjistil jsem...že to vůbec není meteorit.
558
01:02:20,121 --> 01:02:24,956
Je to...je to kov, který ani
neexistuje v periodické tabulce.
559
01:02:25,026 --> 01:02:28,223
Myslím...myslím, že mu budu říkat Framium.
560
01:02:28,296 --> 01:02:30,856
Jako tvoje příjmení?
561
01:02:30,932 --> 01:02:34,197
Všechno se pro mě mění.
562
01:02:34,269 --> 01:02:38,501
Vidím věci, o kterých jsem jen snil.
563
01:02:38,573 --> 01:02:41,235
Co se ti stalo s rukou?
564
01:02:41,309 --> 01:02:45,268
To je...to je jen vyrážka.
565
01:02:50,185 --> 01:02:51,413
Sam.
566
01:02:54,889 --> 01:02:57,653
Můžu něco udělat?
567
01:02:57,725 --> 01:02:59,955
Přiveď mi zpátky mou kamarádku.
568
01:03:00,028 --> 01:03:01,996
Kup mi ty šaty.
569
01:03:02,063 --> 01:03:05,055
Nemůžu si je dovolit.
570
01:03:05,133 --> 01:03:08,330
Nemůžeš mi ani přivést
zpátky mou kamarádku, co?
571
01:03:09,904 --> 01:03:11,394
Ne.
572
01:03:11,473 --> 01:03:15,239
No, tak na co pak jsi?
573
01:03:21,149 --> 01:03:23,083
Sam, prosím.
574
01:03:23,151 --> 01:03:26,416
Hej. Ztrať se.
575
01:03:26,488 --> 01:03:28,456
Děláš si ze mě kurva legraci?
576
01:04:19,674 --> 01:04:21,471
Ahoj.
577
01:04:21,543 --> 01:04:24,512
Jsem překvapen, že tě tu vidím.
578
01:04:24,579 --> 01:04:28,811
Jen jsem ti přinesla tvou knihu.
579
01:04:28,883 --> 01:04:32,046
Chceš si promluvit?
580
01:04:33,221 --> 01:04:35,155
O čem?
581
01:04:35,223 --> 01:04:38,659
Co kdybych ti řekl, že Bůh
ti může ukázat způsob...
582
01:04:38,726 --> 01:04:41,957
- jak dát věcem smysl?
- To si nemyslím.
583
01:04:42,030 --> 01:04:45,966
Víš, může ti pomoci....
odstartovat svou budoucnost.
584
01:04:47,235 --> 01:04:50,568
Rád bych ti něco ukázal.
Co říkáš?
585
01:05:07,422 --> 01:05:09,356
Pojď.
586
01:05:25,573 --> 01:05:28,701
Někdy tu rád jen tak sedím...
587
01:05:28,776 --> 01:05:31,711
a zírám na to plátno...
588
01:05:31,779 --> 01:05:35,715
a čekám, až mi Bůh ukáže plán pro můj život.
589
01:05:39,087 --> 01:05:44,855
Takže, bral jsi hodně drog,
když jsi byl mladší?
590
01:05:44,926 --> 01:05:47,895
Pokračuj.
591
01:05:47,962 --> 01:05:49,827
Zkus to.
592
01:05:49,897 --> 01:05:54,732
Podívej se tam nahoru a zkus si představit...
593
01:05:54,802 --> 01:05:58,238
co si myslíš, že Bůh plánuje
s tvým životem.
594
01:05:58,306 --> 01:06:01,798
- Ty první.
- Dobře.
595
01:06:01,876 --> 01:06:05,243
Co vidíš?
596
01:06:06,347 --> 01:06:09,145
Vidím světlo.
597
01:06:11,386 --> 01:06:14,480
Božské, směřující světlo.
598
01:06:20,762 --> 01:06:24,755
A co vidíš pro mě?
599
01:06:26,100 --> 01:06:28,034
No, musíš se podívat sama.
600
01:06:28,102 --> 01:06:31,037
Pokračuj. Představ si...
601
01:06:31,105 --> 01:06:35,872
představ si, jaký si myslíš,
že chce Bůh, aby byl tvůj život.
602
01:06:45,653 --> 01:06:48,053
Takže, co jsi viděla?
603
01:06:49,357 --> 01:06:51,291
Mé dětství.
604
01:06:51,359 --> 01:06:54,817
- Nemůžeš se vracet.
- Myslela jsem, že je to na mě.
605
01:06:54,896 --> 01:07:00,801
No, pokud se chceš znovu narodit,
musíš zapomenout na minulost.
606
01:07:04,872 --> 01:07:07,136
Jeremy mi řekl, že jsi byl ve vězení.
607
01:07:09,410 --> 01:07:11,605
Co jsi udělal?
608
01:07:19,053 --> 01:07:22,045
To není moc...důležitý.
609
01:07:23,424 --> 01:07:28,361
Proto jsi vyhledal Boha?
Pro svou záchranu?
610
01:07:29,697 --> 01:07:31,961
On vyhledal mě.
611
01:07:35,002 --> 01:07:37,766
Víš, že...
612
01:07:37,839 --> 01:07:40,740
všechno ve vesmíru...
613
01:07:40,808 --> 01:07:43,299
všechno...je Boží vůle?
614
01:07:46,414 --> 01:07:50,009
- A co černé díry?
- Všechno.
615
01:07:50,084 --> 01:07:52,052
Dinosauři?
616
01:07:52,120 --> 01:07:54,054
- Všechno.
- Opary?
617
01:07:56,691 --> 01:08:00,684
Víš, není to náhoda, že jsi
tady se mnou. Víš to?
618
01:08:02,697 --> 01:08:05,530
Něco pro tebe mám.
619
01:08:07,602 --> 01:08:09,797
Malý náramek.
620
01:08:09,871 --> 01:08:13,170
"W.W.J.D."
621
01:08:13,241 --> 01:08:15,835
"Co by Kristus udělal?"
622
01:08:15,910 --> 01:08:18,504
Tady. Dám ti ho na ruku.
623
01:08:18,579 --> 01:08:21,309
To je dobrý.
624
01:08:21,382 --> 01:08:25,318
Jen malá přátelská památka.
625
01:08:30,558 --> 01:08:33,994
Nevíš, jak jsi výjimečná, viď?
626
01:08:34,061 --> 01:08:37,827
Víš, myslel jsem, že mi budeš věřit.
627
01:08:39,634 --> 01:08:42,831
Ne. Změnila jsem názor.
628
01:08:42,904 --> 01:08:46,738
Víš, že Bůh taky může změnit názor?
629
01:08:49,444 --> 01:08:52,174
Sam... Sam, poslouchej mě.
630
01:08:52,246 --> 01:08:54,339
Kde jsi byl?
631
01:08:54,415 --> 01:08:57,179
Měli jsme dnes vybírat peníze
pro kostel. To byl náš plán.
632
01:08:57,251 --> 01:08:59,310
My...jen jsme si povídali.
633
01:08:59,387 --> 01:09:03,050
- Je to tak, Sam? Jen jsme si povídali.
- Jo. Jen jsme si povídali. Tady.
634
01:09:04,525 --> 01:09:07,016
Dobré je, že hříšníci mohou litovat, co?
635
01:09:10,465 --> 01:09:13,127
Trudy, nic se nestalo.
636
01:09:13,201 --> 01:09:15,692
Věřila jsem ti.
637
01:09:15,770 --> 01:09:18,432
Donutila tě k tomu.
638
01:09:18,506 --> 01:09:20,906
Nic jsem neudělal.
639
01:09:20,975 --> 01:09:22,909
Johne, ztratil se mi náramek.
640
01:09:22,977 --> 01:09:25,309
Pojďme.
641
01:10:07,321 --> 01:10:09,312
"Když jsou úmyslně probuzeni...
642
01:10:09,390 --> 01:10:12,484
"na jejich cestě k tečně vesmíru...
643
01:10:12,560 --> 01:10:17,827
"jsou často strašeni
zážitky ze svých snů.
644
01:10:17,899 --> 01:10:20,732
Mnoho z nich si nevzpomene."
645
01:10:28,042 --> 01:10:31,068
Smrt si nás najde všechny.
646
01:10:42,890 --> 01:10:44,551
Jsme tady.
647
01:10:46,193 --> 01:10:48,127
Je čas zemřít.
648
01:11:40,781 --> 01:11:42,715
Vrať mi to.
649
01:11:47,154 --> 01:11:49,213
Proč se na mě díváš tak zvláštně?
650
01:11:50,358 --> 01:11:52,292
Proč vypadáš zvláštně?
651
01:11:55,363 --> 01:11:57,297
Co se ti stalo?
652
01:11:59,934 --> 01:12:02,698
Babička mi řekla, že možná přijdeš.
653
01:12:02,770 --> 01:12:05,204
Neznám tvou babičku.
654
01:12:13,714 --> 01:12:15,909
Jak se jmenuješ?
655
01:12:15,983 --> 01:12:18,474
Justin Sparrow.
656
01:12:18,552 --> 01:12:20,884
Roberta Sparrow?
657
01:12:22,189 --> 01:12:24,817
Ukaž mi, jak se to dělá.
658
01:12:24,892 --> 01:12:27,122
Teď ti rozumím.
659
01:12:27,194 --> 01:12:29,424
Ukázat ti co?
660
01:12:30,665 --> 01:12:33,657
Víš, našli tvoje vojenské známky v kostele.
661
01:12:33,734 --> 01:12:35,668
Říkali, že jsi ho vypálil.
662
01:12:40,441 --> 01:12:42,739
Museli jsme se dostat na vyšší místa.
663
01:12:44,679 --> 01:12:46,613
Podívej sem.
664
01:12:54,155 --> 01:12:55,679
Co...co je to?
665
01:12:55,756 --> 01:12:58,247
Tvá tvář ze snu.
666
01:12:58,325 --> 01:13:00,520
Takhle ses mi ukázala.
667
01:13:00,594 --> 01:13:02,653
Donnie rád kreslil.
668
01:13:02,730 --> 01:13:05,665
- Jak znáš jeho jméno?
- Řekla jsi mi ho.
669
01:13:05,733 --> 01:13:07,462
Kdy?
670
01:13:08,536 --> 01:13:10,299
Když jsi byla mrtvá.
671
01:13:10,371 --> 01:13:13,204
Vzpomínám si na budoucnost.
672
01:14:10,631 --> 01:14:12,963
Trudy?
673
01:14:15,069 --> 01:14:16,559
Halo?
674
01:15:59,672 --> 01:16:02,971
Burger, hranolky, Pepsi...
bez kečupu na burgeru.
675
01:16:03,042 --> 01:16:05,033
- Prosím.
- Dobrá volba, zlato.
676
01:16:05,111 --> 01:16:07,841
A neboj se. Najdou ho. Vždycky to tak je.
677
01:16:09,015 --> 01:16:11,882
- Kdo?
- Irák Jack.
678
01:16:17,423 --> 01:16:20,392
Pořád jsi na mě naštvaná?
679
01:16:21,461 --> 01:16:22,894
Ne.
680
01:16:22,962 --> 01:16:25,522
Nebyla to moje chyba.
681
01:16:25,598 --> 01:16:27,828
To auto se objevilo odnikud.
682
01:16:27,900 --> 01:16:29,834
Já vím.
683
01:16:41,614 --> 01:16:43,548
Viděla jsi kosti mého bratra?
684
01:16:46,119 --> 01:16:50,749
Kdybych odešel do toho dolu o den dřív...
685
01:16:50,823 --> 01:16:53,724
mohl bych najít Billy Moorcrofta naživu.
686
01:16:56,562 --> 01:16:59,224
Říkají, že asi trpěl.
687
01:17:00,333 --> 01:17:02,494
To je mi líto.
688
01:17:02,568 --> 01:17:07,005
Nechal ho tam prostě... zemřít.
689
01:17:07,073 --> 01:17:09,007
V chladu a o samotě.
690
01:17:09,075 --> 01:17:12,044
Myslí si, že to udělal Irák Jack?
691
01:17:12,111 --> 01:17:14,579
- Ano, udělal.
- Proč?
692
01:17:14,647 --> 01:17:18,549
Našli jeho věci. Hned u dolu.
693
01:17:18,618 --> 01:17:20,916
Neudělal to.
694
01:17:20,987 --> 01:17:24,013
Na tom už nezáleží.
695
01:17:24,090 --> 01:17:28,891
Můj bratr, Corey, Billy...
696
01:17:28,961 --> 01:17:30,895
jsou mrtví.
697
01:17:30,963 --> 01:17:32,897
Tak to je.
698
01:17:32,965 --> 01:17:35,957
Něco jsem ti předtím neřekla.
699
01:17:37,837 --> 01:17:40,328
Můj bratr taky zemřel.
700
01:17:41,908 --> 01:17:44,274
Bylo mi 10.
701
01:17:44,344 --> 01:17:48,804
Od toho dne pro mě nic nebylo stejný.
702
01:17:48,881 --> 01:17:52,044
Nikdy nebude.
703
01:17:52,118 --> 01:17:54,712
To nemůžeme změnit.
704
01:17:54,787 --> 01:17:57,085
Myslíš, že to bude snazší?
705
01:17:57,156 --> 01:17:59,249
Asi to bude horší.
706
01:18:01,194 --> 01:18:03,856
- Možná nás to posílí.
- Jak?
707
01:18:05,031 --> 01:18:08,091
Probudíme se, začneme znova.
708
01:18:09,369 --> 01:18:11,803
Kéž bych tomu mohl věřit.
709
01:18:13,706 --> 01:18:17,073
Máme stejné díry v našich srdcích...
710
01:18:17,143 --> 01:18:19,111
ty a já.
711
01:18:34,193 --> 01:18:36,787
Ukaž mi jak.
712
01:18:36,863 --> 01:18:38,922
Prosím, ukaž mi jak.
713
01:18:38,998 --> 01:18:41,125
- Ukážu ti jak.
- Ne!
714
01:18:41,200 --> 01:18:45,694
3 hodiny, 41 minut a 35 vteřin.
715
01:18:45,772 --> 01:18:48,332
Pak skončí svět.
716
01:19:02,522 --> 01:19:06,390
Omlouvám se. Selhal jsem.
717
01:19:06,459 --> 01:19:10,156
Ale on to neudělal. Řekla jsem vám všechno.
718
01:19:10,229 --> 01:19:12,163
Promluvil jsem si s Trudy.
719
01:19:12,231 --> 01:19:14,426
Lže. Byla to ona.
720
01:19:16,536 --> 01:19:19,300
Jak se odvažuješ mě obvinit!
721
01:19:19,372 --> 01:19:22,239
To je můj náramek.
722
01:20:26,672 --> 01:20:28,697
Co myslíš?
723
01:20:32,612 --> 01:20:37,845
Myslím, že je to nejhezčí věc,
co pro mě kdy někdo udělal.
724
01:20:42,522 --> 01:20:44,513
To nemůže být pravda.
725
01:20:47,126 --> 01:20:49,117
Je.
726
01:20:54,534 --> 01:20:57,901
No, to je jen začátek.
727
01:20:59,872 --> 01:21:02,841
Chci, abychom se spolu dneska
dívali na ohňostroj.
728
01:21:05,211 --> 01:21:08,305
- Nevím.
- Ale no tak.
729
01:21:08,381 --> 01:21:11,475
Bude to nádhera.
730
01:21:11,551 --> 01:21:13,883
To nechceš prošvihnout.
731
01:21:15,555 --> 01:21:19,252
Já...opravdu nevím, jestli to zvládnu.
732
01:21:19,325 --> 01:21:22,852
Neměla bys být sama. Chci říct, prostě...
733
01:21:22,929 --> 01:21:27,366
Zkus to. Pokračuj. Co?
734
01:21:54,393 --> 01:21:56,327
Proč jsme tady nahoře?
735
01:21:56,395 --> 01:21:58,329
To je nejlepší místo.
736
01:21:59,599 --> 01:22:02,363
Nechci tady být.
737
01:22:02,435 --> 01:22:05,427
Vypadáš nádherně. No tak.
738
01:22:08,574 --> 01:22:10,565
Přímo odtamtud bude ohňostroj.
739
01:22:15,281 --> 01:22:18,045
Bude to nádhera. Uvidíš.
740
01:22:22,955 --> 01:22:25,515
Prostě na všechno zapomeň.
Víš, aspoň na chvíli.
741
01:22:26,525 --> 01:22:28,720
Vyčisti si hlavu.
742
01:23:44,670 --> 01:23:46,661
Zkurvenci!
743
01:23:52,912 --> 01:23:55,176
Viděla jsi to?
744
01:23:55,247 --> 01:23:58,114
- Co?
- To...
745
01:24:00,553 --> 01:24:04,319
To...to není možný!
746
01:24:04,390 --> 01:24:06,858
- Co? Ty ohňostroje?
- Ne.
747
01:24:06,926 --> 01:24:10,293
Ty krychle.
748
01:24:16,335 --> 01:24:18,963
Co se ti stalo?
749
01:24:19,038 --> 01:24:21,598
Ta vyrážka se zvětšuje.
750
01:24:21,674 --> 01:24:25,838
No...to je všechno, na co myslíš?
751
01:24:25,911 --> 01:24:27,936
Podívej se na oblohu.
752
01:24:35,354 --> 01:24:37,515
Blíží se.
753
01:24:37,590 --> 01:24:41,048
A je jen jedna osoba na světě,
se kterou to chci sledovat.
754
01:24:42,895 --> 01:24:46,160
Jen jeden polibek. Fakt ho potřebuju.
755
01:24:46,232 --> 01:24:49,463
Opravdu jsi tak povrchní?
756
01:24:49,535 --> 01:24:52,026
Nebo možná...
757
01:24:52,104 --> 01:24:56,734
Možná si jen posměváček a tahal
jsi mě za nos celou dobu.
758
01:24:56,809 --> 01:25:00,267
Jeremy, děsíš mě.
759
01:25:00,346 --> 01:25:03,679
- Možná by ses měl uklidnit a...
- Uklidnit?
760
01:25:03,749 --> 01:25:06,377
Tady je moje uklidnění!
761
01:25:12,391 --> 01:25:14,689
Do hajzlu.
762
01:25:17,897 --> 01:25:21,833
Kdybys mohla vidět...co vidím já...
763
01:25:28,808 --> 01:25:30,901
Sam?
764
01:26:24,697 --> 01:26:27,962
Jen ty můžeš zachránit vesmír.
765
01:26:41,714 --> 01:26:43,648
Sam?
766
01:26:44,650 --> 01:26:46,584
Sam!
767
01:28:49,908 --> 01:28:52,274
Vzbuď se. Začni znovu.
768
01:30:50,462 --> 01:30:52,396
Jsi v pořádku, Franku?
769
01:30:52,464 --> 01:30:54,398
Tomu nevěřím.
770
01:30:54,466 --> 01:30:58,562
Prodej to nějakýmu meteorologický
buranský skupině...
771
01:30:58,637 --> 01:31:00,571
možná neprohloupíš.
772
01:31:00,639 --> 01:31:02,732
Kdo si myslíš, že jsem...
773
01:31:02,807 --> 01:31:05,503
že se mi snažíš nutit
zodpovědnost za něčí smrt?
774
01:31:07,245 --> 01:31:09,179
Měl by ses stydět...
775
01:31:09,247 --> 01:31:11,181
že tě vůbec něco takovýho napadlo.
776
01:31:46,217 --> 01:31:49,277
Jak často jezdí autobus?
777
01:31:50,522 --> 01:31:51,784
Proč?
778
01:31:53,191 --> 01:31:55,489
- Odjíždím.
- Co?
779
01:31:59,297 --> 01:32:02,528
Seděli jsme a sledovali...
780
01:32:05,637 --> 01:32:08,197
jak vychází měsíc.
781
01:32:13,878 --> 01:32:16,506
Jsme stále perfektní.
782
01:32:17,716 --> 01:32:19,308
Bez poskvrny.
783
01:32:20,719 --> 01:32:23,187
Budeš v pořádku?
784
01:32:35,900 --> 01:32:37,834
Odjeď odsud.
785
01:32:40,338 --> 01:32:42,272
Kam půjdeš?
786
01:32:42,340 --> 01:32:45,867
- Do Virginie.
- Jaká je?
787
01:32:46,945 --> 01:32:49,038
Na nic.
788
01:37:25,945 --> 01:37:30,038
Na S.Darko.2009.DVDRip.XviD-BeStDivX
přeložil ++ Mrazík ++