0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
Alvin and the Chipmunks 2:The Squeakquel (2009)
23.976 fps OCR runtime 01:28:34
1
00:00:33,934 --> 00:00:35,527
เรากลับมาแล้ว
2
00:00:40,941 --> 00:00:44,275
แอลวินกับสหายชิพมังค์จอมซน 2
3
00:00:44,378 --> 00:00:45,402
ไปกันเลย
4
00:01:49,242 --> 00:01:50,335
บ้าชะมัด
5
00:01:53,180 --> 00:01:54,409
เอาเจ้าแบล็คบิวตี้มาให้ผม
6
00:01:54,481 --> 00:01:56,575
แอลวิน แอลวิน แอลวิน
7
00:01:56,650 --> 00:02:00,451
แอลวิน ใจเย็นนะตอนอยู่ข้างนอก
นายต้องแบ่งให้คนอื่นเด่นบ้าง
8
00:02:00,520 --> 00:02:02,011
ไม่ต้องห่วง เดฟ
9
00:02:03,690 --> 00:02:04,783
เดฟ
10
00:02:04,858 --> 00:02:07,828
ฉันพูดจริงนะ แอลวิน
นี่เป็นงานเพื่อการกุศล
11
00:02:07,928 --> 00:02:09,692
มันไม่ใช่งานของนาย
12
00:02:09,796 --> 00:02:13,824
โทษที เดฟ เสียงแฟนๆ หลายพันคน
ตะโกนเรียกชื่อผม กลบเสียงคุณ
13
00:02:16,536 --> 00:02:18,198
ผมกลับมาแล้ว ปารีส
14
00:02:22,376 --> 00:02:25,107
ใช่เลย มาช่วยกันหน่อย เพื่อน
15
00:02:33,620 --> 00:02:35,054
เย้
16
00:02:38,725 --> 00:02:40,125
เย้ เจ๋ง
17
00:02:44,398 --> 00:02:46,993
แอลวิน นายลงมาจากตรงนั้นได้มั้ย
18
00:02:47,067 --> 00:02:48,558
ผมไม่ได้ยินเสียงคุณ
19
00:02:49,670 --> 00:02:51,730
- แอลวิน ฉันไม่ได้พูดเล่นนะ
- อะไรนะ
20
00:02:56,343 --> 00:02:57,902
เดฟ ระวัง
21
00:03:00,414 --> 00:03:02,406
แอลวิน
22
00:03:03,684 --> 00:03:04,913
เดฟ
23
00:03:06,920 --> 00:03:08,081
เดฟ
24
00:03:09,356 --> 00:03:10,483
เดฟ
25
00:03:13,360 --> 00:03:16,592
นี่น่าจะช่วยบรรเทาปวดได้
26
00:03:16,763 --> 00:03:18,391
ผมอยากคุยกับเพื่อนๆ ผม
27
00:03:20,167 --> 00:03:24,662
หมอเพิ่งให้ยากล่อมประสาท
มันจะออกฤทธิ์ในอีก 1 นาที ดังนั้น...
28
00:03:24,738 --> 00:03:26,764
ให้พวกเขาเข้ามาเร็วๆ
29
00:03:30,243 --> 00:03:32,212
- เดฟ
- เดฟ คุณยังไม่ตาย
30
00:03:32,279 --> 00:03:34,748
- หวัดดี เด็กๆ
- มันเป็นอุบัติเหตุ ผมสาบาน
31
00:03:34,848 --> 00:03:37,249
- คุณโอเคมั้ย
- ผมเสียใจจริงๆ เดฟ
32
00:03:37,350 --> 00:03:40,081
เดี๋ยวก็หาย แต่คงต้องอยู่ที่นี่อีกพักนึง
33
00:03:41,388 --> 00:03:43,584
จนกว่าฉันจะออกจากโรงพยาบาล ฉันจัดการให้
34
00:03:43,690 --> 00:03:45,750
ป้าแจ็คกี้มาอยู่กับพวกนาย
35
00:03:45,859 --> 00:03:47,885
- ใครคือป้าแจ็คกี้
- คนที่ส่ง
36
00:03:47,961 --> 00:03:50,396
ข้าวโพดคั่วแสนอร่อย
ในกระป๋องเหล็กมาให้เรา ตอนคริสต์มาสไง
37
00:03:50,464 --> 00:03:52,057
อ๋อ ป้าแจ็คกี้ข้าวโพดคั่ว
38
00:03:52,132 --> 00:03:53,566
คุณมีเวลาไม่มากแล้วนะคะ คุณเซวิลล์
39
00:03:53,633 --> 00:03:57,627
ฟังนะ ฉันอยากให้พวกนายกลับบ้าน
และได้มีชีวิตแบบเด็กปกติ
40
00:04:00,140 --> 00:04:03,804
ฉันจัดการให้พวกนาย ได้เข้าโรงเรียนด้วย
41
00:04:04,311 --> 00:04:06,542
- โรงเรียนเหรอ
- ใช่ โรงเรียน
42
00:04:07,447 --> 00:04:10,315
ไซมอน ฉันให้นายเป็นคนดูแล
43
00:04:10,751 --> 00:04:15,621
- ให้ผมเป็นคนดูแลเหรอครับ
- ฉันไว้ใจนาย
44
00:04:16,056 --> 00:04:18,616
เดฟ เดี๋ยวก่อน
ทำไมให้ไซมอนเป็นคนดูแลเราล่ะ
45
00:04:19,726 --> 00:04:20,921
เขาไว้ใจฉัน
46
00:04:20,994 --> 00:04:22,758
เดฟ อย่าตายนะ
47
00:04:22,829 --> 00:04:24,957
เขาแค่หลับน่ะ เขาได้รับยากล่อมประสาท
48
00:04:25,632 --> 00:04:27,123
ยากล่อมประสาท
49
00:04:27,234 --> 00:04:30,727
ขอโทษค่ะ ฉันมาพาพวกชิพมังค์กลับบ้านค่ะ
50
00:04:30,804 --> 00:04:34,502
เราจะไม่กลับ ถ้าเดฟไม่ไปด้วย
ผมยืนชิพมังค์ขาเดียวเรื่องนี้
51
00:04:34,674 --> 00:04:36,165
นายมานี่
52
00:04:39,513 --> 00:04:42,312
ผมจัดการได้ ไม่ได้แฮะ แย่กว่าเดิมอีก
53
00:04:42,415 --> 00:04:44,850
- ขอร้องล่ะ ออกไปเถอะ
- ต้องเป็นปุ่มนี้แน่
54
00:04:44,985 --> 00:04:46,954
ยิ่งทำให้คุณเซวิลล์ เครียดมากเท่าไหร่
55
00:04:47,020 --> 00:04:48,648
เขาก็จะหายช้าลงเท่านั้น
56
00:04:50,123 --> 00:04:52,024
คุณพยาบาล คุณไม่ทันผมหรอก
57
00:04:52,125 --> 00:04:53,855
- ไม่นะ อย่า...
- จับผมไม่ได้หรอก
58
00:04:53,960 --> 00:04:56,293
ผมจะไม่ไปไหนทั้งนั้น ถ้าไม่มี...
59
00:05:04,604 --> 00:05:07,836
ผมหวังว่าเขาจะหลับไป ตลอดเที่ยวบิน
60
00:05:07,941 --> 00:05:11,309
บางทีเราน่าจะฉีดเขาอีกเข็ม เพื่อให้แน่ใจ
61
00:05:22,222 --> 00:05:24,817
รู้มั้ยว่าเราจะหา ป้าแจ็คกี้เจอได้ยังไง
62
00:05:25,292 --> 00:05:26,954
รู้แล้ว ตามฉันมา
63
00:05:28,361 --> 00:05:32,628
ขอทางหน่อยครับ ขอโทษครับ
ขอทางหน่อยครับ มาแล้วครับ
64
00:05:33,200 --> 00:05:34,828
ดูนั่น ป้าแจ็คกี้
65
00:05:34,901 --> 00:05:37,302
- จริงด้วย ป้าแจ็คกี้
- ป้าแจ็คกี้ข้าวโพดคั่ว
66
00:05:37,370 --> 00:05:39,339
- หวัดดี เด็กๆ
- รถเข็นสุดเจ๋ง
67
00:05:39,406 --> 00:05:43,002
- เย้ เราพบป้าแล้ว
- ข้าวโพดคั่ว ของไซมอนกับธีโอดอร์ล่ะครับ
68
00:05:43,076 --> 00:05:46,535
มีเหลือเฟือสำหรับทุกคน
แต่มากอดกันก่อนมา
69
00:05:46,646 --> 00:05:49,081
มาทางนี้ เจ้าลูกหมี
70
00:05:49,482 --> 00:05:51,747
ผมไม่ค่อยชอบกอดเท่าไหร่
71
00:05:51,852 --> 00:05:55,755
เด็กๆ ฉันอยากให้พวกเธอ
พบกับหลานชายฉัน โทบี้
72
00:05:55,856 --> 00:05:58,018
- โทบี้
- หวัดดี ผมชื่อธีโอดอร์
73
00:05:58,091 --> 00:06:00,356
- โทบี้
- อะไรครับ เกิดอะไรขึ้น มีอะไรเหรอ
74
00:06:00,427 --> 00:06:01,918
- เด็กๆ นี่ไง
- หวัดดี
75
00:06:02,028 --> 00:06:03,519
- หวัดดี
- ไง เป็นไงบ้าง
76
00:06:03,597 --> 00:06:06,089
- ฉันชื่อโทบี้ ดีใจที่ได้เจอพวกนาย
- โทบี้อยู่กับฉัน
77
00:06:06,199 --> 00:06:08,361
จนกว่าเขาจะคิดออก
ว่าอยากทำอะไร กับชีวิตตัวเอง
78
00:06:08,435 --> 00:06:10,836
ตอนนี้ มันคือการเล่นเกม
"ปิ๊บ ปิ๊บ ปิ๊บ ปิ๊บ"
79
00:06:10,904 --> 00:06:12,702
- ด้วยนิ้วโป้งทั้งวัน
- เพื่อให้รู้กันให้ทั่ว
80
00:06:12,772 --> 00:06:15,207
การเล่น "ปิ๊บ ปิ๊บ ปิ๊บ ปิ๊บ"
ด้วยหัวนิ้วโป้งตอนนี้
81
00:06:15,275 --> 00:06:17,540
ทำให้ผมเป็นที่หนึ่งอยู่
นั่นถือเป็นเรื่องสำคัญ
82
00:06:17,611 --> 00:06:19,546
- โทบี้ จัดการกระเป๋าด้วย
- กระเป๋าอะไรครับ
83
00:06:19,613 --> 00:06:22,014
- สัมภาระ จัดการสัมภาระด้วย
- สัม... สัม... ใช่ ใช่
84
00:06:22,082 --> 00:06:24,108
ใช่ ให้ผมจัดการก่อน ขอโทษครับ
85
00:06:26,219 --> 00:06:28,017
- โทบี้
- กดเบรคไว้ กดเบรค
86
00:06:28,088 --> 00:06:29,784
สละรถเข็น
87
00:06:30,790 --> 00:06:33,350
โทบี้
88
00:06:33,727 --> 00:06:34,854
โทบี้
89
00:06:35,962 --> 00:06:37,760
ป้าไม่เป็นไร ไม่ต้องห่วง
90
00:06:43,904 --> 00:06:46,533
ผมขอโทษจริงๆ ครับ ป้าแจ็คกี้
ผมขอโทษ ป้าผมจะเป็นอะไรมั้ย
91
00:06:46,606 --> 00:06:49,235
ไม่ต้องห่วงป้า ป้าจะได้กลับบ้านเร็วๆ นี้
92
00:06:49,309 --> 00:06:52,302
- เข้าไปเลยครับ
- ผมไม่แน่ใจเท่าไหร่นะ
93
00:06:52,412 --> 00:06:55,644
อะไรกัน มันเป็นอุบัติเหตุ ผมสาบาน
94
00:06:56,583 --> 00:06:59,485
เคยทำแบบนั้นมาแล้ว หลายครั้งด้วย
95
00:06:59,953 --> 00:07:01,888
ผมว่าคุณต้องเป็นคนดูแล พวกผมแล้วตอนนี้
96
00:07:01,955 --> 00:07:04,754
ฉันว่าเขาต้องมี
"ความคิดที่น่ากลัว" อยู่แหง พนันกันก็ได้
97
00:07:04,824 --> 00:07:09,262
ไม่มีปัญหา ฉันทำได้อยู่แล้ว
ฉันเคยเลี้ยงแมว
98
00:07:10,230 --> 00:07:13,826
จนมันหนีไป
"หนีไป" เป็นคำที่แรงซักหน่อย
99
00:07:13,934 --> 00:07:15,459
ฉันว่ามันแค่ ต้องการพื้นที่ส่วนตัว
100
00:07:15,568 --> 00:07:18,003
ฉันยังเจอมันอยู่แถวๆ บ้าน
101
00:07:18,104 --> 00:07:20,801
มันขู่แล้วก็ตะปบฉัน
102
00:07:20,907 --> 00:07:23,775
แต่ฉันว่ามันแค่บอกให้รู้
ในแบบของมันว่า เรายังสนิทกันอยู่
103
00:07:25,345 --> 00:07:26,836
พวกนายไม่มีอะไรให้ต้องห่วงจริงๆ นะ
104
00:07:26,947 --> 00:07:29,246
เพราะฉันจะไม่เป็นเหมือนเดฟ
เดฟไม่อยู่แล้ว
105
00:07:29,950 --> 00:07:31,077
ไม่อยู่เหรอ
106
00:07:31,952 --> 00:07:35,286
ไม่ใช่ตายนะ เขา...
เขายังไม่ตาย ยังมีชีวิตอยู่ดี
107
00:07:35,355 --> 00:07:37,449
เขาต้องกลับมาแน่ๆ
ฉันแค่จะเข้าไปอยู่ในห้องเขา
108
00:07:37,524 --> 00:07:39,459
ทำให้เตียงของเขาอุ่น
ฉันจะทำเรื่องของฉัน
109
00:07:39,526 --> 00:07:41,961
พวกนายก็ทำเรื่องของตัว
พวกนายจะไม่รู้ด้วยซ้ำ ว่ามีฉันอยู่
110
00:07:42,862 --> 00:07:43,989
เราควรจะรู้ว่า คุณอยู่ที่นั่นด้วย
111
00:07:44,097 --> 00:07:46,191
นั่นเป็น... จุดประสงค์หลัก
112
00:07:46,299 --> 00:07:49,633
ใช่ ใช่สิ แน่นอน
ใช่ พวกนายจะรู้ว่าฉันอยู่ที่นั่น
113
00:07:49,703 --> 00:07:52,639
ฉันแค่พูดว่า ฉันจะไม่ทำตัว
เหมือน "ฉันรู้ทุกอย่าง"
114
00:07:52,706 --> 00:07:56,108
และ "นายต้องทำนี่ นายต้องทำนั่น"
เหมือนพ่อฉัน
115
00:07:57,877 --> 00:07:59,869
เอาล่ะ ไปกันเถอะ
116
00:08:01,982 --> 00:08:03,211
เสร็จแน่
117
00:08:12,692 --> 00:08:14,820
ธีโอดอร์ เราจะไม่เป็นไรหรอก
118
00:08:14,894 --> 00:08:18,387
เรื่องสำคัญก็คือ
พวกเราทุกคนยังมีชีวิตอยู่
119
00:08:19,399 --> 00:08:21,300
การ์ดอวยพรให้หายป่วยของฉัน
อาจช่วยให้เดฟกลับบ้านเร็วขึ้น
120
00:08:21,368 --> 00:08:22,358
หายป่วยนะ เดฟ
121
00:08:23,036 --> 00:08:24,026
เร็วๆ ด้วย
122
00:08:24,137 --> 00:08:26,663
แค่ต้องเพิ่มอะไร ระยิบระยับนิดหน่อย
123
00:08:30,577 --> 00:08:33,479
นี่น่าจะใช้ได้ ใครหิวบ้าง
124
00:08:34,547 --> 00:08:36,675
- ฉัน ฉัน ฉัน ฉัน
- ไปกินกัน
125
00:08:38,585 --> 00:08:39,575
ไซมอน
126
00:08:39,686 --> 00:08:42,349
ไม่มีอาหารเหลือเลย แอลวินว่าไง
127
00:08:42,889 --> 00:08:45,859
ดูสิ มีชีสบอลส์เหลืออยู่
128
00:08:45,925 --> 00:08:48,861
เธอคงบอกได้ จากการเดินของฉัน
129
00:08:48,928 --> 00:08:51,921
ฉันชอบชีสบอล ไม่มีเวลาสังสรรค์
130
00:08:52,032 --> 00:08:54,194
ไม่ว่าเธอจะเป็นพี่ หรือเป็นแม่
131
00:08:54,267 --> 00:08:57,066
เธอต้องชอบชีสบอล ต้องชอบชีสบอล
132
00:08:59,672 --> 00:09:02,107
เข้าไปในท้องฉัน ชีสบอล เข้าไปเลย
133
00:09:04,778 --> 00:09:09,739
เพื่อความอยู่รอด
134
00:09:15,088 --> 00:09:17,717
บิงโก้ อาหารเย็น เสิร์ฟแล้ว
135
00:09:17,791 --> 00:09:20,727
- เย้ กินเลย
- นี่ พวกนายทำอะไรกันในนี้
136
00:09:22,095 --> 00:09:24,257
- ชีสบอลมั้ย
- เพื่อน ไปกันเถอะ มาน่า
137
00:09:24,364 --> 00:09:26,731
ทอม-โบ้ ขอเวลาแป๊บนะ แป๊บเดียว
138
00:09:26,800 --> 00:09:29,599
แอลวิน ฉันต้องตั้งสมาธิมากๆ ตอนนี้
139
00:09:29,702 --> 00:09:33,070
เพราะฉันเกือบถึง ขั้นเฮฟวี่เวทแล้ว
140
00:09:33,473 --> 00:09:35,066
ขอเราเล่นด้วยได้มั้ย
141
00:09:36,643 --> 00:09:38,271
รู้มั้ย ฉันไม่อยากทำให้พวกนายเสียใจ
142
00:09:38,378 --> 00:09:39,869
แต่ฉันก็ไม่อยากเห็นใครเจ็บตัวด้วย
143
00:09:39,946 --> 00:09:42,142
เวลาเล่น ฉันชอบออกแรงยกแขนยกขา
144
00:09:42,248 --> 00:09:46,242
เราเล่นเกมเศรษฐีกันก็ได้
เราเล่นเกมเศรษฐีกับเดฟประจำ
145
00:09:46,319 --> 00:09:48,481
งั้นเหรอ ฟังดูน่าสนุกนะ
เราน่าจะเล่นกันบ้าง
146
00:09:48,588 --> 00:09:50,250
แต่ตอนนี้ ฉันต้องกลับไปโบยบิน
เหมือนผีเสื้อ
147
00:09:50,323 --> 00:09:51,814
ต่อยแรงเหมือนผึ้งก่อน งั้น...
148
00:09:51,925 --> 00:09:53,985
ทอม-โบ้ นายยังอยู่ในสายมั้ย เพื่อน
149
00:09:55,829 --> 00:09:58,890
ใครต้องการโทบี้กัน ธีโอดอร์
นายมีพวกเราไง
150
00:09:58,965 --> 00:10:02,629
ใช่ ใครอยากได้โทบี้กัน
พวกนาย มาทางนี้กันเลย
151
00:10:21,521 --> 00:10:23,012
ฉันจะอ้วกแล้ว
152
00:10:24,958 --> 00:10:27,154
รู้มั้ยว่าเดฟจะว่าไง
ถ้าเขาอยู่ที่นี่ตอนนี้
153
00:10:27,260 --> 00:10:29,252
- แอลวิน
- แอลวิน
154
00:10:29,329 --> 00:10:32,493
ไม่เลว แต่ฉันว่าเสียงต้องดัง
ออกมาจากท้องมากกว่านี้
155
00:10:32,599 --> 00:10:34,659
- แอลวิน
- แอลวิน
156
00:10:38,605 --> 00:10:39,971
โทรศัพท์ สงบสติหน่อย
157
00:10:41,674 --> 00:10:42,835
ตั้งสตินะ
158
00:10:42,942 --> 00:10:44,342
- ฮัลโหล
- ว่าไงครับ
159
00:10:44,444 --> 00:10:46,037
- เด็กๆ ฉันเอง
- เดฟ
160
00:10:46,179 --> 00:10:48,148
เดฟ เดฟจริงๆ นะ
161
00:10:48,548 --> 00:10:50,141
ในเมื่อพวกนายรับโทรศัพท์ ฉันเดาว่า
162
00:10:50,216 --> 00:10:53,186
- พวกนายยังไม่ได้เผาบ้านจนวอด
- ไว้ใจกันหน่อย เดฟ
163
00:10:53,353 --> 00:10:55,447
ใช่ เมย์เดย์
164
00:10:58,224 --> 00:11:00,693
- นั่นอะไรน่ะ
- อย่าทำให้เขาครียด
165
00:11:01,327 --> 00:11:03,319
เสียงป้าแจ็คกี้น่ะ
166
00:11:03,396 --> 00:11:06,833
ป้ากำลังทำอาหาร 5 อย่าง
แบบครบชุดให้เราทาน
167
00:11:07,567 --> 00:11:09,365
งั้นเหรอ ขอฉันคุยกับป้าหน่อยได้มั้ย
168
00:11:10,203 --> 00:11:13,332
- ป้ากำลังหัดเต้นรูดเสาอยู่
- เต้นรูดเสาเหรอ
169
00:11:13,406 --> 00:11:16,205
ไหนเมื่อกี๊บอก กำลังทำอาหารไง
พวกนาย บอกมาเกิดอะไรขึ้น
170
00:11:16,309 --> 00:11:18,505
- ต้องวางหูแล้ว เดฟ
- แอลวิน ฉันไม่ได้พูดเล่นนะ
171
00:11:18,578 --> 00:11:20,740
- หายเร็วๆ นะ
- แอลวิน
172
00:11:22,348 --> 00:11:24,840
จริงด้วย ไม่มีใครเรียกชื่อฉัน
ได้เจ๋งเท่าเดฟ
173
00:11:55,114 --> 00:11:57,276
โทบี้ โทบี้ ตื่นได้แล้ว
174
00:12:01,754 --> 00:12:03,052
ขอโทษครับ
175
00:12:03,122 --> 00:12:06,422
ไม่... ไม่เป็นไร มีอะไรเหรอ
176
00:12:06,526 --> 00:12:07,926
ผมฝันร้าย
177
00:12:08,027 --> 00:12:11,794
ฝันร้าย ฉันเกลียดฝันร้าย
นายฝันว่าอะไรล่ะ
178
00:12:13,032 --> 00:12:15,900
ผมฝันว่าเรา ไม่มีครอบครัวอีกแล้ว
179
00:12:18,037 --> 00:12:20,233
ธีโอดอร์ ธีโอดอร์
เรื่องนั้นไม่เกิดขึ้นแน่
180
00:12:20,306 --> 00:12:23,868
พวกนายสนิทกันออก
ไม่มีทางที่อะไร จะแยกพวกนายจากกันได้
181
00:12:24,577 --> 00:12:27,741
นอกจากจะมีนกอินทรี
โฉบลงมาจากท้องฟ้า แล้วก็ร้องเสียงดัง
182
00:12:27,814 --> 00:12:30,045
- อะไรนะ
- แล้วก็คว้านาย แล้ว...
183
00:12:33,653 --> 00:12:36,384
ซึ่ง... ซึ่งไม่มีทางเกิดขึ้น ทำไมนาย...
184
00:12:36,489 --> 00:12:38,048
ทำไมนายถึงคิดว่า มันจะเกิดขึ้นได้ล่ะ
185
00:12:38,124 --> 00:12:40,423
เพราะพวกมันไม่ได้อยู่ในเมืองนี้
186
00:12:40,493 --> 00:12:42,291
ไม่ ไม่
187
00:12:42,996 --> 00:12:44,487
ฝันดี
188
00:12:51,437 --> 00:12:54,601
- โทบี้ โทบี้ ทำให้มันเงียบเสียงหน่อย
- นายทำอะไรน่ะ
189
00:12:54,674 --> 00:12:58,668
มีบางอย่างผิดปกติกับนาฬิกา
มันไม่ยอมเงียบเสียง ผมนอนไม่ได้
190
00:13:00,146 --> 00:13:04,675
นั่นแหละมันถึงส่งเสียง
มันเป็นนาฬิกาปลุก
191
00:13:04,784 --> 00:13:07,310
มันทำให้นายตื่นแต่เช้า
192
00:13:07,420 --> 00:13:10,584
- ทำไมถึงมีใครอยากตื่นเช้าล่ะ
- จะได้ไปโรงเรียนไง
193
00:13:10,657 --> 00:13:13,286
- นายต้องไปถึงโรงเรียนตอน 8 โมง
- ตอนเช้าเหรอ
194
00:13:13,359 --> 00:13:15,692
ฟังนะ ฉันก็ไม่อยากตื่นแต่เช้าเหมือนนาย
195
00:13:15,795 --> 00:13:18,492
แต่เราต้องทำสิ่งนี้ด้วยกัน แอลวิน
196
00:13:18,598 --> 00:13:23,036
นายไปถึงโรงเรียน ได้เร็วเท่าไหร่
ฉันก็กลับมานอนต่อ ได้เร็วแค่นั้น
197
00:13:23,136 --> 00:13:25,537
คุณหมายถึง คุณจะไม่อยู่ที่โรงเรียน
กับเราด้วยเหรอ
198
00:13:25,638 --> 00:13:28,369
ไม่ล่ะ ฉันติดอยู่ในนั้นนานพอแล้ว ขอบใจ
199
00:13:28,474 --> 00:13:29,942
แต่โรงเรียนสนุกใช่มั้ย
200
00:13:30,009 --> 00:13:33,343
สนุกเหรอ ฉันว่าก็อาจจะ
201
00:13:34,380 --> 00:13:37,043
นั่น แมวของฉัน
จำได้มั้ยที่ฉันบอกพวกนายน่ะ นั่นไง
202
00:13:37,150 --> 00:13:39,710
นี่ เจ้าแมว ฉันเองไง จำได้มั้ย
203
00:13:45,391 --> 00:13:46,723
ฉันเคยดูแลแกอย่างดี
204
00:13:56,636 --> 00:13:57,831
ล้างรถ
205
00:14:08,314 --> 00:14:09,907
โอเค เรามาถึงแล้ว
206
00:14:11,818 --> 00:14:14,549
ขอให้สนุกกับวันแรกที่โรงเรียนนะ
เจอกันราวๆ บ่าย 3 โมง
207
00:14:16,756 --> 00:14:17,883
โอเค
208
00:14:19,692 --> 00:14:21,923
เวสท์ อีสท์แมน
209
00:14:22,895 --> 00:14:25,990
เราจัดการได้ ง่ายเหมือนปอกกล้วย
210
00:14:27,400 --> 00:14:29,767
ง่ายเหมือนปอกกล้วย ด้วยมือลื่นๆ
211
00:14:30,603 --> 00:14:33,437
หวัดดี ฉันชื่อธีโอดอร์
212
00:14:33,539 --> 00:14:35,064
- ระวัง
- ระวังด้วย
213
00:14:36,008 --> 00:14:37,374
หวัดดี ฉัน...
214
00:14:38,444 --> 00:14:39,844
เพื่อนๆ เพื่อนๆ
215
00:14:42,382 --> 00:14:43,850
แย่แล้ว
216
00:14:44,717 --> 00:14:46,913
- นกอินทรี
- ไปเลย ทีมอีเกิลส์ นกอินทรี
217
00:14:47,019 --> 00:14:48,612
อีเกิล
218
00:14:56,562 --> 00:14:58,588
ไม่เห็นจะสนุกซักนิด
219
00:15:00,366 --> 00:15:03,803
พวกเธอต้องเป็นนักเรียนใหม่แน่
ฉันชื่อ ดร.รูบิน เป็นอาจารย์ใหญ่จ้ะ
220
00:15:04,270 --> 00:15:06,239
และพวกเราคือพวกชิพมังค์
221
00:15:07,273 --> 00:15:10,402
นั่นน่าจะอธิบาย
เรื่องขนกับหางเป็นพวงนั่นได้
222
00:15:10,476 --> 00:15:12,206
ตามฉันมา หนุ่มๆ
223
00:15:12,278 --> 00:15:14,440
หนุ่มๆ อ๋อ พวกเราเอง ใช่
224
00:15:15,882 --> 00:15:18,477
เหลือเวลาอีก 1 นาที
เรายังตามอีก 2 แต้ม
225
00:15:18,584 --> 00:15:22,487
"โค้ชครับ ผมไม่สนว่าขาผมหัก
ขอให้ผมลงเถอะ ผมเอาชนะได้"
226
00:15:22,588 --> 00:15:26,923
- ฉันไม่เคยเบื่อฟังเรื่องนี้เลย
- ฉันก็เลยกะโผลกกะเผลกลงไป แทบยืนไม่ไหว
227
00:15:26,993 --> 00:15:28,757
ฉันพูดไปหรือยังว่าขาหัก
228
00:15:29,896 --> 00:15:31,728
- ครูออร์เทก้า
- คะ
229
00:15:31,798 --> 00:15:33,426
- โชคดีนะ
- ขอบคุณค่ะ
230
00:15:34,267 --> 00:15:37,328
- หวัดดีหนุ่มๆ ยินดีต้อนรับเข้าชั้นจ้ะ
- ดีใจที่ได้เข้าเรียนที่นี่ครับ
231
00:15:37,437 --> 00:15:40,168
- ฉันหวังว่างั้น
- งั้นนี่ก็คือห้องเรียน
232
00:15:41,607 --> 00:15:44,076
ฉันชอบกลิ่นยารักษาสิวในตอนเช้า
233
00:15:46,112 --> 00:15:47,740
หวัดดี สาวๆ
234
00:15:47,814 --> 00:15:49,646
- นั่นพวกชิพมังค์ใช่มั้ย
- พวกชิพมังค์
235
00:15:49,749 --> 00:15:51,479
เรารักเธอ แอลวิน
236
00:15:54,086 --> 00:15:56,681
หวัดดี ฉันธีโอดอร์ หวัดดี ฉันธีโอดอร์
237
00:15:57,623 --> 00:16:00,855
ใช่ เขาชื่อธีโอดอร์ เผื่อพวกเธอไม่ได้ยิน
ฉันชื่อไซมอน
238
00:16:01,861 --> 00:16:05,263
นามสกุลฉันคือเซวิลล์ แอลวิน เซวิลล์
239
00:16:11,838 --> 00:16:14,967
ต้องมีใครทำให้พวกนี้ เจียมตัวซะบ้าง
240
00:16:15,041 --> 00:16:18,034
น่าจะง่ายนะ
พวกนั้นสูงแค่ 20 ซม.เท่านั้น
241
00:16:24,550 --> 00:16:26,041
เจทท์ เรคคอร์ดส์
242
00:16:43,903 --> 00:16:45,735
ฉันเคยมีรถ 15 คัน
243
00:16:46,506 --> 00:16:49,840
มากกว่าที่ใครๆ ต้องการ 5 คน
244
00:16:50,309 --> 00:16:54,906
ฉันเคยมีคนรับใช้ 7 คน ได้ที่นั่งริมสนาม
ดูการแข่งขันของเลคเกอร์ส
245
00:16:56,315 --> 00:16:59,410
คนรับใช้ฉันก็ได้ที่นั่งริมสนาม
เพื่อดูการแข่งขันของเลคเกอร์สด้วย
246
00:17:00,920 --> 00:17:03,480
แล้วตอนนี้ดูฉันสิ ดูฉัน
247
00:17:03,556 --> 00:17:05,923
- แอลวินและพวกชิพมังค์
- ฉันสูญเสียทุกอย่าง
248
00:17:06,025 --> 00:17:08,358
ยกเว้นศักดิ์ศรีของฉัน
พวกมันเอาสิ่งนั้นไปจากฉันไม่ได้
249
00:17:10,696 --> 00:17:12,562
และทั้งหมดนั่น เป็นเพราะพวกมัน
250
00:17:15,368 --> 00:17:17,394
อ้าว อาหารเช้า
251
00:17:18,938 --> 00:17:21,169
ตอนนี้ฉันมองหาไปทั่ว หวังและภาวนา
252
00:17:21,240 --> 00:17:24,005
ว่าจะได้พบสัตว์ชนิดอื่นๆ
ที่ร้องเพลงและเต้นรำได้ ฉันหมายถึง...
253
00:17:25,278 --> 00:17:27,770
เดี๋ยวก่อน แกร้องเพลงไม่ได้ใช่มั้ย
254
00:17:27,880 --> 00:17:30,509
นี่ นี่ นั่นมัฟฟินของฉันนะ
255
00:17:30,583 --> 00:17:33,519
เอามัฟฟินฉันคืนมา แก ไอ้หนูสกปรก
256
00:17:37,390 --> 00:17:39,450
ฉันจะแก้แค้นพวกแก เจ้าพวกชิพมังค์
257
00:17:49,068 --> 00:17:50,934
สาวๆ เราต้องออกจากที่นี่ให้ได้
258
00:17:51,604 --> 00:17:54,802
- ฉันมองไม่เห็น
- อย่าโดนจมูกฉันสิ
259
00:17:55,141 --> 00:17:56,575
- นั่นหางฉัน
- โทษที
260
00:17:56,642 --> 00:17:58,270
- ขยับก้นเธอสิ
- โอเค
261
00:17:58,377 --> 00:17:59,743
ใครเบียดฉันเนี่ย
262
00:18:06,052 --> 00:18:08,044
เรามาถึงจนได้ เจทท์ เรคคอร์ดส์
263
00:18:10,790 --> 00:18:15,751
พระเจ้า นั่นเขานี่ เอียน ฮอว์ค
คุณฮอว์คคะ
264
00:18:17,663 --> 00:18:20,462
เสียงนั่น ฉันลืมเสียงนั่นไม่ได้
265
00:18:21,901 --> 00:18:23,733
หวัดดีค่ะ คุณฮอว์ค
266
00:18:24,003 --> 00:18:27,167
เสียงนั่นไม่ได้อยู่ในหัวฉันนี่
นั่นเสียงจริง
267
00:18:28,007 --> 00:18:30,772
- พวกเธอต้องการอะไร
- เราต้องการแนะนำตัวค่ะ
268
00:18:30,843 --> 00:18:34,974
ใช่ค่ะ ฉันชื่อบริทนีย์
และนี่น้องสาวของฉันเอเลนอร์
269
00:18:35,081 --> 00:18:38,176
สวัสดีค่ะ ยินดีอย่างยิ่งที่ได้พบคุณ
270
00:18:38,284 --> 00:18:39,946
และฉันเป็นพี่สาว ของ 2 คนนี้ จีนเน็ทท์
271
00:18:40,019 --> 00:18:43,183
แต่ฉันรู้สึกว่าตัวเอง
น่าจะชื่อโอลิเวีย หรือบางครั้ง...
272
00:18:43,289 --> 00:18:45,315
ค่ะ เราคือพวกชิพเป็ทท์
273
00:18:45,424 --> 00:18:49,418
เราจะรู้สึกเป็นเกียรติอย่างยิ่ง
ถ้าคุณจะเป็นตัวแทนของพวกเรา
274
00:18:49,629 --> 00:18:52,793
คุณทำให้แอลวิน และพวกชิพมังค์ดัง
เราอยากดังเหมือนกัน
275
00:18:52,865 --> 00:18:55,164
- ใช่
- แล้วก็ได้อยู่กับพวกชิพมังค์
276
00:18:55,635 --> 00:18:59,299
โอเค ฟังนะ ก่อนที่พวกเธอ
จะหัวเราะคิกคักกันเรื่องนี้
277
00:18:59,372 --> 00:19:02,831
บอกฉันก่อนเรื่องนึง
พวกเธอร้องเพลงได้ใช่มั้ย
278
00:19:06,445 --> 00:19:08,311
ไม่ๆ เดี๋ยวก่อน ไม่ใช่ที่นี่
279
00:19:09,382 --> 00:19:12,978
เราไปคุยกันข้างบน
ในออฟฟิศชั้นหลังคาตึกดีกว่า
280
00:19:13,052 --> 00:19:16,284
ได้เลยค่ะ น่าตื่นเต้นจัง
281
00:19:16,355 --> 00:19:17,880
เรากำลังทำ ตามที่ตั้งใจไว้แล้ว
282
00:19:19,892 --> 00:19:25,229
พระเจ้า เชื่อมั้ย
นี่เป็นออฟฟิศหลังคาตึก ที่แรกของฉันเลย
283
00:19:26,298 --> 00:19:28,028
- ว้าว
- เยี่ยมไปเลย
284
00:19:28,567 --> 00:19:29,535
ฮอลลีวู้ด
285
00:19:29,635 --> 00:19:32,070
ดูสิ ป้ายฮอลลีวู้ด
286
00:19:32,405 --> 00:19:34,567
คิดว่าพวกเธอ อาจจะชอบวิวตรงนี้
287
00:19:34,674 --> 00:19:37,234
เอาล่ะ สาวๆ
เล่าเรื่องพวกเธอ ให้ฉันฟังสักนิด
288
00:19:37,343 --> 00:19:41,007
เราเติบโตขึ้นในเมืองเล็กๆ
มีประชากร 300 คน และ...
289
00:19:41,080 --> 00:19:43,743
งั้นเหรอ ยอดไปเลย ฟังดูดีนี่
290
00:19:44,417 --> 00:19:46,249
เอาล่ะ ทำให้ฉันประทับใจซิ
291
00:19:48,220 --> 00:19:50,212
1.. 2.. 3.
292
00:20:24,790 --> 00:20:26,952
สาวๆ
293
00:20:27,860 --> 00:20:32,230
เดาซิว่า ในโลกทั้งใบนี่
ใครเพิ่งเป็นแฟนหมายเลข 1 ของชิพเป็ทท์
294
00:20:32,298 --> 00:20:33,926
เอียน ฮอว์คไง
295
00:20:34,066 --> 00:20:36,399
- เย้ ดีจัง
- พระเจ้า พระเจ้า
296
00:20:36,469 --> 00:20:38,301
งั้นเราจะเจอ พวกชิพมังค์ได้เมื่อไหร่คะ
297
00:20:39,872 --> 00:20:43,900
นั่นเป็นคำถามที่เยี่ยมมาก
และคำตอบที่เยี่ยมมากคือ
298
00:20:43,976 --> 00:20:47,310
ฉันไม่ได้เป็นตัวแทน
ให้แอลวิน และพวกชิพมังค์แล้ว
299
00:20:47,413 --> 00:20:49,405
- ไม่นะ
- เกิดอะไรขึ้นคะ
300
00:20:49,482 --> 00:20:53,783
เรื่องเดิมๆ ตอนที่เจอพวกเขา พวกเขา
นิสัยดี ไร้เดียงสา แล้วก็ไม่มีอะไรเลย
301
00:20:53,886 --> 00:20:57,323
แล้วพอฉันทุ่มเต็มที่ให้พวกเขาดัง
302
00:20:57,823 --> 00:20:59,485
พวกเขาก็เปลี่ยนไป
303
00:21:00,092 --> 00:21:02,493
ไม่เคารพฉันอีกต่อไป
304
00:21:02,995 --> 00:21:05,294
- ไม่น่าเลย
- แย่จัง
305
00:21:05,397 --> 00:21:10,335
ฉันรู้ ฉันดูแลแอลวิน
เหมือนเขาเป็นลูกชายตัวเอง
306
00:21:10,436 --> 00:21:13,099
แล้วเขาก็ทิ้งฉัน และถ่มน้ำลายใส่ฉัน
307
00:21:13,172 --> 00:21:17,439
จริงๆ นะ เขาอมน้ำลาย
จนแก้มป่องแล้วก็พ่นออกมา
308
00:21:17,510 --> 00:21:20,002
อย่าให้ฉันเริ่มพูดเรื่องไซมอนเลย
309
00:21:20,112 --> 00:21:22,274
แต่ธีโอดอร์ไม่เป็นใช่มั้ยคะ
310
00:21:22,848 --> 00:21:25,010
คนุที่น่ารักที่สุด
เป็นคนทีเธอต้องระวังที่สุด
311
00:21:25,351 --> 00:21:26,785
แต่เราจะคุยเรื่องพวกเขาทำไม
312
00:21:26,852 --> 00:21:29,845
มาเถอะ พวกเขาจบไปแล้ว
เบื่อแล้ว เรื่องเก่าเล่าใหม่
313
00:21:29,955 --> 00:21:31,423
ชิพมังค์ที่ร้องเพลงได้
314
00:21:32,758 --> 00:21:37,025
แต่ชิพมังค์สาวที่ร้องเพลง
315
00:21:38,664 --> 00:21:39,859
เตรียมตัวดังเป็นพลุแตกได้เลย
316
00:21:43,302 --> 00:21:47,763
ฉันอยู่บนเรือยอร์ชของเจย์-ซี
แล้วก็พูดว่า "เจย์ บียอนเซ่อยู่ไหน"
317
00:21:47,840 --> 00:21:51,436
เขาว่า "เธอกำลังถือจาน
ที่เต็มไปด้วยชีสบอลส์อยู่ หันไปดูสิ"
318
00:21:51,510 --> 00:21:53,342
แล้วรู้อะไรมั้ย เธอยืนอยู่ตรงนั้น
319
00:21:54,480 --> 00:21:56,779
ป.ล. เดฟให้ฉันเป็นคนดูแล
320
00:21:56,849 --> 00:21:59,614
เข้านอนตอน 4 ทุ่มทุกคืน เจ๋ง
321
00:21:59,685 --> 00:22:02,120
สาวๆ ดูนะว่าฉันทำอะไรได้
322
00:22:04,123 --> 00:22:06,149
เธอนี่น่ารักสุดๆ ธีโอดอร์
323
00:22:06,225 --> 00:22:07,784
- ขอบคุณ
- น่ารักจัง
324
00:22:10,229 --> 00:22:12,460
ขอโทษจริงๆ
325
00:22:12,531 --> 00:22:15,399
- ไม่เป็นไร ไม่มีอันตราย
- ยังหรอก
326
00:22:16,035 --> 00:22:18,004
สาวๆ ขอคุยเป็นการส่วนตัวหน่อยนะ
327
00:22:19,371 --> 00:22:20,737
ขอบคุณ
328
00:22:25,411 --> 00:22:27,346
ฟังนะ พวกนายดาราขาร็อค
329
00:22:28,247 --> 00:22:31,240
ถ้าคุยกับสาวๆ พวกนั้นอีกที พวกนายตายแน่
330
00:22:31,417 --> 00:22:34,353
ถ้ามองสาวๆ พวกนั้นอีกที พวกนายตายแน่
331
00:22:34,420 --> 00:22:37,083
ถ้าพวกนายแม้แต่จะคิดถึง สาวๆ พวกนั้น...
332
00:22:37,656 --> 00:22:39,215
กำลังคิดถึงพวกเธอหรือเปล่า
333
00:22:39,325 --> 00:22:40,884
คิดอยู่ตอนนี้
334
00:22:42,261 --> 00:22:43,752
พอกันที แกตาย
335
00:22:43,929 --> 00:22:46,364
- วิ่งเร็ว
- แซนเดอร์ มาเร็ว
336
00:22:46,432 --> 00:22:49,334
- กลับมานี่ ไอ้พวกหนูสกปรก
- ไต่ลงไปเลย
337
00:22:52,438 --> 00:22:53,736
กระจายออกไป
338
00:22:54,273 --> 00:22:57,266
ไป ไป ทางนั้น ทางนั้นเลย
339
00:22:57,943 --> 00:22:59,275
ไรอัน
340
00:23:00,346 --> 00:23:02,713
นี่ นายเต่า มาจับฉันสิ
341
00:23:06,852 --> 00:23:09,014
- แกตายแน่ ไอ้หน้าขน
- ไม่มีทาง
342
00:23:09,521 --> 00:23:12,685
- ดึงกางเกงในซะ
- ก้นฉัน
343
00:23:21,533 --> 00:23:24,970
แย่แล้ว นกอินทรี
344
00:23:26,972 --> 00:23:29,134
- นกอินทรี นกอินทรี
- จัดการพวกมัน
345
00:23:29,475 --> 00:23:32,035
- อันธพาล อันธพาล
- ทางนี้ ทางนี้
346
00:23:32,811 --> 00:23:33,801
เสร็จแน่
347
00:23:33,913 --> 00:23:35,939
- เดี๋ยวๆ ขอเวลานอก
- ถึงเวลาลงปั่นในชักโครกแล้ว
348
00:23:36,048 --> 00:23:38,449
ไม่เอาน่า เพื่อน
เลิกเล่นแบบยุคปี 80 ได้แล้ว
349
00:23:38,550 --> 00:23:40,075
ขอร้องล่ะ
350
00:23:41,820 --> 00:23:43,914
บ้าชะมัด ไม่เอาน่า
351
00:23:43,989 --> 00:23:46,584
- นายดูดีนะ
- ขอบใจ
352
00:23:48,627 --> 00:23:50,061
ว่ายน้ำไม่เป็น ช่วยด้วย
353
00:23:50,829 --> 00:23:52,297
คว้าไว้ ไซมอน
354
00:23:56,001 --> 00:23:57,264
ขอบใจ
355
00:23:59,238 --> 00:24:00,433
นายไม่เป็นไรนะ
356
00:24:00,506 --> 00:24:03,965
ลองคิดว่านายเพิ่งช่วยชีวิตฉัน
จากการจมชักโครก
357
00:24:04,076 --> 00:24:06,341
ฉันก็โอเคนะ
358
00:24:06,445 --> 00:24:08,175
เดี๋ยวฉันมา
359
00:24:08,447 --> 00:24:10,973
แอลวิน แอลวิน
เราจะไม่จัดการปัญหาด้วยความรุนแรง
360
00:24:11,083 --> 00:24:13,109
- เจ้าหนูอ้วน
- หยุดนะ
361
00:24:13,185 --> 00:24:15,120
ไอ้หนูตัวนี้ตูดใหญ่ชะมัด
362
00:24:15,187 --> 00:24:16,780
- ใช่ ไอ้อ้วนน้อย
- หยุดนะ
363
00:24:16,855 --> 00:24:18,414
มันดิ้นเวลาที่ฉันจิ้มมัน
364
00:24:20,759 --> 00:24:22,819
แม่ช่วยด้วย
365
00:24:25,197 --> 00:24:27,792
ไซมอน นี่ทำให้ก้นฉันดูเล็กลงมั้ย
366
00:24:27,866 --> 00:24:31,530
ธีโอดอร์ ก้นนายไม่มีปัญหา
พวกนั้นต่างหากที่นิสัยไม่ดี
367
00:24:38,544 --> 00:24:39,944
หนุ่มๆ
368
00:24:41,213 --> 00:24:44,945
พวกเธอขู่ว่าจะปีนเข้าไปในตัวเขา
และสร้างรัง
369
00:24:45,017 --> 00:24:46,849
นั่นมันมากไป
370
00:24:46,952 --> 00:24:49,353
ผมไม่แน่ใจว่า เราจะทำแบบนั้นได้จริง
371
00:24:51,457 --> 00:24:53,551
ฉันน่าจะสั่งพักการเรียนพวกเธอ
372
00:24:53,659 --> 00:24:55,025
กรุณาสั่งเลยครับ
373
00:25:03,402 --> 00:25:05,667
แต่ฉันมีความคิดที่ดีกว่านั้น
374
00:25:06,572 --> 00:25:08,404
เนื่องจากงบประมาณที่ลดลง
375
00:25:08,507 --> 00:25:12,000
เรากำลังเสี่ยงกับการสูญเสีย
โปรแกรมดนตรีที่เรารัก
376
00:25:12,077 --> 00:25:13,511
- นั่นแย่มาก
- ฉันรู้
377
00:25:13,579 --> 00:25:16,071
แต่ยังมีแสงเล็กๆ แห่งความหวัง
378
00:25:16,648 --> 00:25:19,516
ทุกๆ ปีเขตจะให้การสนับสนุน
การแข่งขันดนตรี
379
00:25:19,585 --> 00:25:22,919
และโรงเรียนที่ชนะ
จะได้รับเงินรางวัล 25,000 เหรียญ
380
00:25:23,422 --> 00:25:25,823
ถ้าเราชนะ เราจะรักษาโปรแกรมของเราไว้ได้
381
00:25:25,891 --> 00:25:28,690
ครูใหญ่อยากให้เราลงแข่งใช่มั้ยครับ
382
00:25:28,761 --> 00:25:31,390
เพราะผมไม่คิดว่า ครูใหญ่เป็นแฟนพวกเรา
383
00:25:32,564 --> 00:25:34,590
ทำไมพวกเธอไม่ลองคิดดูล่ะ
384
00:25:35,567 --> 00:25:36,830
เดี๋ยวก่อน นั่นอะไร นั่นเรานี่
385
00:25:36,902 --> 00:25:37,926
ชิพมังค์
386
00:25:38,037 --> 00:25:39,335
- เดี๋ยวก่อน
- ฉันดูผอมจัง
387
00:25:39,872 --> 00:25:41,738
สัญญานะ ว่าพวกเธอจะไม่พูดอะไรทั้งนั้น
388
00:25:41,840 --> 00:25:43,274
อาจารย์ใหญ่มีภาพลักษณ์ที่ต้องรักษา
389
00:25:43,375 --> 00:25:45,571
และถ้าโรงเรียนรู้เรื่องนี้ ฉันอาจ...
390
00:25:47,446 --> 00:25:51,349
ฉันไม่อยากเชื่อเลยว่า
พวกเธอกำลังนั่งอยู่ ในห้องทำงานของฉัน
391
00:25:51,417 --> 00:25:55,047
ฉันมีซีดีทั้งหมดของพวกเธอ
ปีที่แล้วฉันไปดูพวกเธอแสดง ในเดนเวอร์ด้วย
392
00:25:55,120 --> 00:25:58,249
นั่นเป็นที่ๆ ฉันได้รอยสักนี่
มันเป็นวันเกิดของฉัน
393
00:25:58,624 --> 00:26:01,116
แล้วฉันก็ "พวกชิพมังค์"
394
00:26:02,861 --> 00:26:06,764
พวกเธอว่าไง
พวกเธอจะเป็นตัวแทน โรงเรียนเราได้มั้ย
395
00:26:07,966 --> 00:26:11,459
พูดตรงๆ นะครับ
พักการเรียน ยังฟังดูดีสำหรับผม
396
00:26:11,570 --> 00:26:16,065
ไม่เอาน่า แอลวิน นายว่าไง
3 ใจรวมเป็น 1
397
00:26:16,141 --> 00:26:18,372
พูดได้ดี ธีโอดอร์ พูดได้ดีมาก
398
00:26:18,444 --> 00:26:19,912
พวกเรายินดีครับ
399
00:26:21,080 --> 00:26:22,480
อีเกิลส์ สู้
400
00:26:23,282 --> 00:26:24,773
อีเกิลส์ นกอินทรีเหรอ ไหน
401
00:26:28,821 --> 00:26:30,551
ชั้นหลังคาตึก
402
00:26:30,622 --> 00:26:31,817
ล็อฟท์ส
ห้องจำลองเปิดให้ชมแล้ว
403
00:26:36,328 --> 00:26:39,992
นั่นชิวาวา จากในหนังใช่มั้ย
404
00:26:40,766 --> 00:26:43,600
อ๋อ ใช่ ใช่สิ
405
00:26:43,669 --> 00:26:45,137
คนดังหลายคนอยู่ที่นี่
406
00:26:46,672 --> 00:26:49,574
- ฉันต้องได้ลายเซ็นเขา
- นี่ บริทนีย์
407
00:26:49,641 --> 00:26:52,008
เธออยากเป็นดาราใช่มั้ย
ทำตัวให้เหมือนดาราหน่อย
408
00:26:52,111 --> 00:26:54,103
เข้าใจมั้ย
เธอไม่ขอลายเซ็นใคร ต้องให้ลายเซ็นคนอื่น
409
00:26:54,980 --> 00:26:55,970
ค่ะ
410
00:26:56,081 --> 00:26:57,743
ล็อฟท์ส แบบบี
ความหรูหราในรูปแบบใหม่
411
00:26:57,816 --> 00:27:01,275
ดูนั่นสิ สองคนนั่น
ที่อยู่วงโจนัสบราเธอร์ส
412
00:27:01,353 --> 00:27:02,912
- ไหนคะ
- ฉันไม่เห็นพวกเขาเลย
413
00:27:02,988 --> 00:27:05,514
เรามาถึงแล้ว โอเค
414
00:27:05,624 --> 00:27:08,287
มาเข้าไปในห้อง...
415
00:27:08,861 --> 00:27:12,525
อะไรเนี่ย นี่ฉัน... บ้าชะมัด
416
00:27:12,631 --> 00:27:14,793
- มีอะไรเหรอคะ
- สาวๆ ฉันต้องขอโทษด้วย
417
00:27:14,867 --> 00:27:18,360
ฉันลืมกุญแจไว้ ในห้องทำงาน
418
00:27:19,371 --> 00:27:21,499
พวกเธอคนนึง เข้าไปทางช่องจดหมาย
419
00:27:21,607 --> 00:27:23,473
แล้วเปิดประตูให้ฉัน จากด้านในได้มั้ย
420
00:27:23,976 --> 00:27:25,205
ฉันทำเองค่ะ
421
00:27:28,180 --> 00:27:29,546
ฉันติด
422
00:27:32,151 --> 00:27:34,052
มา ฉันช่วยเอง
423
00:27:38,624 --> 00:27:40,320
อย่าดึงแรงนักสิคะ
424
00:27:40,392 --> 00:27:42,827
กินลูกนัทน้อยๆ หน่อยก็ดีนะ
425
00:27:43,028 --> 00:27:45,896
แล้วเธอล่ะ หนูแว่น
เธอหุ่นดีกว่า อยากลองเข้าไปมั้ย
426
00:27:46,532 --> 00:27:48,660
ฉันไม่ค่อยเก่งเรื่องนี้เท่าไหร่
427
00:27:48,734 --> 00:27:50,032
ฉันเองค่ะ
428
00:27:53,005 --> 00:27:54,064
เยี่ยม
429
00:27:58,710 --> 00:28:01,202
- สวยจัง
- ดูดีจัง
430
00:28:01,346 --> 00:28:05,340
- โอ้โห ลายทาง
- เจ๋งสุดๆ
431
00:28:05,417 --> 00:28:08,319
- วงกลม
- นี่เป็นบ้านต้นไม้ ที่เจ๋งที่สุดเลย
432
00:28:08,387 --> 00:28:11,050
- เปียโนสีแดง
- บริท
433
00:28:11,156 --> 00:28:13,648
นี่ฉันฝันไปหรือเปล่า
ใครก็ได้หยิกฉันหน่อย
434
00:28:14,560 --> 00:28:16,654
นี่ดีกว่าบ้านต้นไม้เยอะเลย
435
00:28:16,728 --> 00:28:18,924
ฉันชอบวิว จากชั้นหลังคาตึกจริงๆ
436
00:28:19,565 --> 00:28:21,158
ทำได้ดี ฮอว์ค
437
00:28:22,367 --> 00:28:24,393
- งั้นเหรอ เธอชอบมันใช่มั้ย
- มากเลยค่ะ
438
00:28:24,503 --> 00:28:27,439
- ฉันอยู่ที่นี่
- มันสวยมากเลย
439
00:28:27,539 --> 00:28:28,563
ใช่
440
00:28:31,043 --> 00:28:33,672
ครั้งสุดท้าย ที่เรามาเยี่ยมกองถ่าย
เมียร์แคท แมเนอร์
441
00:28:33,745 --> 00:28:36,214
คู่ปรับที่เรียกว่า คอมแมนโดส์
442
00:28:36,281 --> 00:28:39,342
จำนวนมาก กำลังบุกรุกเข้ามา
ในเขตของวิสเคอร์ส
443
00:28:40,118 --> 00:28:41,677
เดอะวิสเคอร์ส
444
00:28:42,621 --> 00:28:44,089
เมียร์แคท แมเนอร์
445
00:28:45,791 --> 00:28:48,226
โทบี้ ฉันเคยคิดว่าแอลวินสกปรก
446
00:28:48,293 --> 00:28:52,458
นี่มันน่าขยะแขยงจริงๆ
ฉันรู้สึกเหมือน กำลังอยู่ในที่ทิ้งขยะ
447
00:28:53,031 --> 00:28:56,092
ไซมอน เมียร์แคท แมเนอร์
กำลังออกอากาศ ดูกับฉันนะ
448
00:28:57,636 --> 00:28:59,400
รู้มั้ย นายพูดถูก ฉันต้องผ่อนคลายบ้าง
449
00:28:59,471 --> 00:29:01,633
นั่นอาจทำให้ฉัน สงบลงนิดหน่อย
450
00:29:02,641 --> 00:29:05,304
นี่อะไร อะไร...
451
00:29:05,811 --> 00:29:09,578
ล้อเล่นแน่ๆ ทาโค่ในผ้าห่มเหรอ โทบี้
452
00:29:11,450 --> 00:29:16,650
สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษครับ
สไตรค์ 3 ครั้งรวด สำหรับโทบส์เตอร์
453
00:29:19,992 --> 00:29:21,483
ไปเลย ไปเลย
454
00:29:22,127 --> 00:29:23,151
สไตรค์
3 ครั้งรวด
455
00:29:23,629 --> 00:29:24,961
เยส
456
00:29:25,464 --> 00:29:26,557
เยส
457
00:29:28,000 --> 00:29:31,061
ไม่มีปัญหา ดูแล้วก็เรียนรู้ซะ เพื่อน
458
00:29:35,774 --> 00:29:38,835
ดูเหมือนได้เวลาเล่นเกมโปรด
เกมที่ 2 ของฉันแล้ว
459
00:29:38,944 --> 00:29:41,914
ซ่อนทีวีแตกให้พ้นเดฟ คุณอยากเล่นมั้ย
460
00:29:42,514 --> 00:29:45,245
- ไม่อ่ะ
- อย่ารุนแรงกับเขา
461
00:29:45,317 --> 00:29:47,183
วันนี้แย่พอแล้ว
462
00:29:50,355 --> 00:29:53,587
ฉันว่าฉันเห็นแล้ว ว่ากำลังเกิดอะไรขึ้น
463
00:29:53,659 --> 00:29:55,992
พวกนายมีปัญหาที่โรงเรียนใช่มั้ย
464
00:29:56,094 --> 00:29:58,120
ก็ไม่ใช่ซะทีเดียว นอกจากคุณจะคิดว่า
465
00:29:58,196 --> 00:30:00,665
ถูกเอาหัวจุ่มชักโครกสาธารณะ จะเป็นปัญหา
466
00:30:02,367 --> 00:30:04,302
เอาหัวจุ่มชักโครก นั่นแย่สุดๆ
467
00:30:06,772 --> 00:30:08,764
อย่างน้อยนั่นเป็นเรื่องที่ฉันได้ยินมา
468
00:30:08,840 --> 00:30:13,039
เพราะไม่มีทางที่ฉันจะรู้เรื่องนั้น
จากประสบการณ์ตรงแน่ๆ
469
00:30:14,212 --> 00:30:16,704
โทบี้ สมัยที่คุณเรียนเป็นยังไง
470
00:30:18,550 --> 00:30:21,213
โทบี้ โทบี้
471
00:30:36,068 --> 00:30:38,003
หยิกฉัน
472
00:30:53,418 --> 00:30:56,081
- โทบี้ โทบี้
- อะไร
473
00:30:57,189 --> 00:31:01,490
สมัยที่ฉันเรียนเป็นยังไงเหรอ
พูดได้คำเดียวว่าสุดยอด
474
00:31:02,327 --> 00:31:07,197
แต่นั่นเป็นเพราะใครๆ ก็ชอบฉัน
475
00:31:08,567 --> 00:31:10,331
นั่นคือสาเหตุที่คุณ ยังอยู่กับยายใช่มั้ย
476
00:31:10,402 --> 00:31:12,428
และยังเรียกตัวเองว่า "เดอะ โทบส์เตอร์"
477
00:31:12,537 --> 00:31:14,267
และยังเล่นเกม "ปิ๊บ ปิ๊บ ปิ๊บ" ทั้งวัน
478
00:31:16,675 --> 00:31:17,699
ได้เวลานอนแล้ว
479
00:31:24,783 --> 00:31:26,012
แอลวิน
480
00:31:27,452 --> 00:31:30,081
แอลวิน ตื่นได้แล้ว ปิดนาฬิกาปลุกด้วย
481
00:31:34,893 --> 00:31:39,957
แอลวิน แอลวิน ฉันไม่ได้พูดเล่นนะ
ฉันไม่ได้พูดเล่น ปิดมันซะ
482
00:31:40,065 --> 00:31:41,533
พวกนาย พวกนาย...
483
00:31:49,207 --> 00:31:51,039
นี่ไม่ใช่เรื่องตลกนะ
484
00:31:51,109 --> 00:31:54,204
ฮัลโหล องค์กรพิทักษ์สัตว์นะครับ
ครับ ผมต้องการความช่วยเหลือ
485
00:31:54,279 --> 00:31:57,215
มีชายคนหนึ่ง ตามล่าเราอยู่
เขาอยากจะพาเรา ไปยังสถานที่ๆ เลวร้าย
486
00:31:57,983 --> 00:31:59,417
- โรงเรียน
- ออกมา
487
00:31:59,484 --> 00:32:01,919
- มีเมตตาหน่อยสิ
- มีเมตตาเหรอ
488
00:32:01,987 --> 00:32:04,422
เดฟอยากให้พวกนายไปโรงเรียน
พวกนายต้องไป
489
00:32:04,489 --> 00:32:07,254
ไม่ต้องห่วงเรื่องมารับเรา
ตอนบ่าย 3 โมง โทบี้
490
00:32:07,325 --> 00:32:09,385
เราจะหาคนมาส่งเอง ในรถบรรทุกศพ
491
00:32:09,461 --> 00:32:12,829
นี่พวกนาย ไม่เอาน่า ฟังนะ ไว้ใจฉันสิ
492
00:32:12,931 --> 00:32:14,991
วันที่ 2 ไม่เคยแย่เท่าวันแรกหรอก
493
00:32:20,172 --> 00:32:22,607
แว่นตา แว่นตา
พวกนายไม่เตะคนใส่แว่นตาใช่มั้ย
494
00:32:23,108 --> 00:32:24,440
นายออก
495
00:32:24,509 --> 00:32:26,068
โดนตับอ่อนพอดี
496
00:32:31,683 --> 00:32:35,779
- เรียกพยาบาลด้วย
- ออก ออก นายออก
497
00:32:35,854 --> 00:32:38,483
เร็วเข้า แอลวิน
ใช้กลยุทธ์ 5 อย่างของนายสิ
498
00:32:38,924 --> 00:32:41,917
หลบ หลีก ย่อ พุ่ง และหลบ
499
00:32:41,993 --> 00:32:44,189
- ขยับไป
- ต่อไปตานาย ปุกปุย
500
00:32:44,663 --> 00:32:47,360
พูดกับฉันใช่มั้ย พูดกับฉันใช่มั้ย
501
00:32:48,200 --> 00:32:51,136
มีฉันอยู่คนเดียวตรงนี้
นายต้องพูดกับฉันแน่
502
00:32:55,474 --> 00:32:59,343
- โดนมันแล้ว
- นายเห็นมั้ย
503
00:33:01,546 --> 00:33:04,482
ไม่อยากเชื่อเลย เขาจับมันได้ นายออก
504
00:33:05,717 --> 00:33:08,209
อย่าเดาส่งเดชสิ
505
00:33:09,354 --> 00:33:11,846
- หมอนั่นคว้าลูกได้ดี
- ฉันว่านั่นมันอุ้งเท้าต่างหาก
506
00:33:11,957 --> 00:33:15,052
อะไรก็แล้วแต่ เราใช้เขาในทีมได้
507
00:33:15,494 --> 00:33:18,692
นี่ ปุกปุย นายอยากเล่นในทีมฟุตบอลมั้ย
508
00:33:18,797 --> 00:33:19,787
ฟุตบอลเหรอ
509
00:33:20,398 --> 00:33:23,562
ฉันต้องบอกว่านายทำได้ดี ฉันจะให้นาย
อยู่กับพวกเรา ตอนอาหารกลางวัน
510
00:33:24,302 --> 00:33:29,070
- ถ้านายอยากอยู่ในทีมนะ
- เป็นข้อเสนอที่น่าสนใจนะ
511
00:33:29,241 --> 00:33:32,075
- แอลวิน
- ฉันจะบอกนายทีหลังแล้วกัน
512
00:33:32,177 --> 00:33:34,976
นี่เป็นข้อเสนอครั้งเดียวเท่านั้น
อย่าใช้เวลาคิดนานนัก
513
00:33:36,548 --> 00:33:40,986
ใช่สิ อย่างกับฉันจะทิ้งพี่น้องฉัน
เพื่อจะได้เป็นชิพมังค์ตัวแรก
514
00:33:41,052 --> 00:33:43,248
ที่ได้เล่นกับทีมกีฬา ประจำโรงเรียนจริงๆ
515
00:33:44,155 --> 00:33:45,555
ท่าจะยาก
516
00:33:46,925 --> 00:33:52,922
สนามกีฬาโกลาหลจริงๆ แค่ไม่ถึง 10 หลา
ก็ยิงประตูได้ ลูกลอยขึ้นไปแล้ว
517
00:33:53,031 --> 00:33:57,025
แล้วเขาก็คว้ามันไว้ได้
ผู้ชมตื่นเต้นกันใหญ่
518
00:33:59,437 --> 00:34:00,427
นี่
519
00:34:02,674 --> 00:34:07,009
- ฉันเหรอ
- แอลวิน แอลวิน แอลวิน แอลวิน
520
00:34:08,280 --> 00:34:11,773
แอลวิน ฉันว่าที่โต๊ะ
พวกนักกีฬาสุดเจ๋ง กำลังเรียกนายอยู่
521
00:34:12,784 --> 00:34:17,119
ทำไมฉันต้องไปโต๊ะนั้นด้วย
ฉันไม่ต้องห่วงเรื่องความดังสักหน่อย
522
00:34:17,222 --> 00:34:21,057
ฉันคือชิพมังค์พูดได้
ดาราเพลงร็อค ชื่อดังก้องโลก
523
00:34:21,126 --> 00:34:25,063
คนที่มีตุ๊กตาผ้ากำมะหยี่แบบตัวเอง
มีชุดนอนลายตัวฉันด้วยซ้ำ
524
00:34:25,130 --> 00:34:26,598
ไม่ได้โม้เรื่องของตัวเองนะ แต่...
525
00:34:29,301 --> 00:34:32,465
ไม่เอาน่า มันน่าขำออก
526
00:34:34,039 --> 00:34:36,406
- ไปเถอะ แอลวิน
- จริงเหรอ นายพูดจริงนะ
527
00:34:36,474 --> 00:34:39,410
- ใช่
- ขอบใจนะ เดี๋ยวฉันมา
528
00:34:42,080 --> 00:34:43,480
- ว่าไงพวก
- ว่าไง ตัวเล็ก
529
00:34:43,582 --> 00:34:45,813
- ยินดีต้อนรับสู่โต๊ะเจ๋ง
- เจ๋ง
530
00:34:45,917 --> 00:34:47,715
- ใช่
- หวัดดีพวก
531
00:34:55,093 --> 00:35:00,396
ฉันอยากได้มัน ฉันทำได้แล้ว ฉันทำได้แล้ว
ฉัน...
532
00:35:01,099 --> 00:35:02,294
ทำไม่ได้
533
00:35:02,400 --> 00:35:04,562
- ฉันว่าเขาน่ารักดี
- ฉันก็เหมือนกัน
534
00:35:05,503 --> 00:35:08,337
โยน และเขากระโดดขึ้นไป
535
00:35:10,842 --> 00:35:13,073
- ขอบคุณ
- นี่ แอลวิน
536
00:35:14,179 --> 00:35:15,340
โทรหาฉันนะ
537
00:35:15,780 --> 00:35:18,944
เบอร์นี่ ผมบอกคุณได้เลย
พวกชิพมังค์น่ะ เป็นข่าวเก่าไปแล้ว
538
00:35:19,017 --> 00:35:23,182
ผมมีดาวรุ่งดวงใหม่ นักร้องชิพมังค์หญิง
539
00:35:24,923 --> 00:35:27,358
ฮัลโหล เบอร์นี่ ฮัลโหล
540
00:35:27,859 --> 00:35:32,797
พระเจ้า ส่วนไหนของ
"นักร้องชิพมังค์หญิง" ที่พวกนี้...
541
00:35:33,365 --> 00:35:35,527
เวสท์ อีสท์แมนส่งพวกชิพมังค์
เข้าประกวดใน "มิวสิค มาเนีย"
542
00:35:35,634 --> 00:35:38,433
สาวๆ เราจะไปโรงเรียนกัน
543
00:35:39,537 --> 00:35:42,837
แล้วเขาก็กระโดด และยิงประตู
544
00:35:44,676 --> 00:35:46,508
ว่าไง เอส
545
00:35:48,046 --> 00:35:50,208
อย่าทำไม่สน การทักทายของฉันสิ
546
00:35:51,049 --> 00:35:52,779
ได้ ทักทายมา
547
00:35:53,218 --> 00:35:54,982
ฟังนะ แอลวิน ฉันรู้ว่าพวกนายยุ่ง
548
00:35:55,053 --> 00:35:57,818
กับเรื่องกีฬา อะไรแบบนั้น
549
00:35:57,889 --> 00:36:00,017
แต่ฉันต้องการความช่วยเหลือ ของนายที่บ้าน
550
00:36:00,125 --> 00:36:01,559
ฉันทำไม่ได้
551
00:36:01,660 --> 00:36:05,028
เพื่อน เมื่อไรจะสอนวิธี
ทำให้สาวๆ ที่น่ารักทำการบ้านให้ฉัน
552
00:36:06,665 --> 00:36:09,829
แอลวิน นายสัญญากับธีโอดอร์ว่า
เราจะใช้เวลาด้วยกัน
553
00:36:09,901 --> 00:36:12,996
เราจะดู เมียร์แคท แมเนอร์ คืนนี้
ไม่มีสาวๆ น่ารัก
554
00:36:13,071 --> 00:36:17,133
- ไม่ได้หรอกพี่ วันนี้ไม่สะดวก
- นายก็พูดอย่างนี้ทุกวัน แอลวิน
555
00:36:17,208 --> 00:36:19,700
ฉันต้องเตือนนายมั้ย
ว่าถึงเวรนายซักผ้าวันนี้
556
00:36:19,811 --> 00:36:24,579
น่าจะฟังพ่อนะ แอลวิน
นายไม่อยากถูกกักบริเวณแน่
557
00:36:26,751 --> 00:36:28,982
นายจะเก็บมันหรือเปล่า
558
00:36:29,154 --> 00:36:30,850
นายจะให้ฉันเก็บหรือไง
559
00:36:32,757 --> 00:36:35,522
ฉันแค่จะทำให้นายเห็นอย่างภูมิฐาน
ว่ามันต้องทำยังไง
560
00:36:36,494 --> 00:36:37,894
ไซมอน...
561
00:36:39,230 --> 00:36:40,755
แบบที่มีแว่นตาด้วย
562
00:36:42,167 --> 00:36:43,931
แล้วนายยังเรียกตัวเอง ว่านักกีฬาได้อีก
563
00:36:48,506 --> 00:36:52,568
พี่ชายฉันเก่งมาก เรื่องเล่นตลก
ล้อเล่นอยู่ตลอด
564
00:36:52,944 --> 00:36:55,539
แล้วเจอกันในห้องเรียนนะ
565
00:36:57,182 --> 00:36:59,742
- นั่นพุดดิ้งฉันนะ
- มันคือพุดดิ้งของฉัน
566
00:37:01,052 --> 00:37:03,521
ทำไมนายต้องพยายาม
ทำให้ฉันขายหน้าต่อหน้าเพื่อนๆ ด้วย
567
00:37:03,588 --> 00:37:06,888
พูดเล่นหรือเปล่า นายน่าจะ
ถูกพวกเขาทำให้ขายหน้ามากกว่า
568
00:37:06,958 --> 00:37:09,928
- โชคดีกับการแสดงนะ
- เราจะนั่งดูแถวหน้าเลย รอไม่ไหวแล้ว
569
00:37:10,028 --> 00:37:11,894
เราจะร้องเพลงอะไรกันดี
570
00:37:11,963 --> 00:37:14,797
ไม่ได้กดดันนะ
แต่ทั้งโรงเรียนหวังพึ่งเราอยู่
571
00:37:14,899 --> 00:37:18,802
ใจเย็นน่า อย่างที่ไรอันว่า
ใครจะเอาชนะชิพมังค์ที่ร้องเพลงได้
572
00:37:46,097 --> 00:37:48,589
ไซมอนคนนั้นหน้าตาดีจัง
573
00:37:48,666 --> 00:37:50,658
ฉันว่าธีโอดอร์มองฉัน
574
00:37:50,769 --> 00:37:54,331
ฉันรู้ แต่พวกเธอจำที่เอียนพูดได้มั้ย
575
00:37:54,439 --> 00:37:55,964
เราไว้ใจพวกเขาไม่ได้
576
00:38:15,760 --> 00:38:18,127
- ว้าว
- เกิดอะไรขึ้น
577
00:38:18,196 --> 00:38:22,600
ฉันไม่เคยคิดเลย ว่าจะพูดแบบนี้
แต่ตอนนี้สีชมพู เป็นสีโปรดสีใหม่ของฉัน
578
00:38:22,667 --> 00:38:24,795
แว่นเธอน่ารักดี
579
00:38:24,869 --> 00:38:27,805
เธอเหมือนเยลลี่ สีเขียวสุดสวย
580
00:38:29,340 --> 00:38:32,174
โอเค ถ้าพวกเธออยากแข่ง
ก็ต้องตั้งใจหน่อยนะ
581
00:38:32,277 --> 00:38:34,542
นี่อาจจะเป็นเวลาที่เหมาะ ในการหยุดพัก
582
00:38:34,646 --> 00:38:36,046
ดีเลยค่ะ หยุดพัก 5 นาที
583
00:38:37,215 --> 00:38:40,049
- ครูพูดถูก เราต้องตั้งใจนะ พวก
- ใช่
584
00:38:40,151 --> 00:38:41,847
ครูจะใช้ภาพนี้ เป็นภาพสกรีนเซฟเวอร์
585
00:38:43,154 --> 00:38:44,622
ชีสบอลส์
586
00:38:44,689 --> 00:38:47,488
นี่ พวกนาย พร้อมจะกลับหรือยัง
587
00:38:47,559 --> 00:38:49,289
ฉันมีเรื่องสำคัญ ต้องทำที่บ้านอีกเยอะเลย
588
00:38:49,694 --> 00:38:51,788
เธอต้องเป็นผู้ปกครองพวกเขาแน่
589
00:38:52,030 --> 00:38:54,329
ผม... ผมเป็นผู้ปกครอง ใช่ครับ
590
00:38:54,399 --> 00:38:56,800
สวัสดีครับ สบายดีมั้ยครับ ดร.รูบิน
591
00:38:56,868 --> 00:38:58,734
ผมรู้เพราะผมเคยเรียนที่นี่ 2-3 ปีก่อน
592
00:38:58,837 --> 00:39:01,306
ไม่แน่ใจว่าอาจารย์จะจำผมได้
โทบี้ เซวิลล์ คงไม่ได้มากกว่า
593
00:39:03,007 --> 00:39:04,031
โทบี้ใช่มั้ย
594
00:39:05,710 --> 00:39:09,909
ไม่จริงน่า หวัดดี ไม่มีเหล็กดัดฟัน
595
00:39:10,982 --> 00:39:13,679
- ฟันเธอดูดีนะ
- เธอ... ฉัน... ขอบคุณมากที่...
596
00:39:13,751 --> 00:39:17,813
ใช่ ใช่ ฉันเอาเหล็กดัดฟันออก เพราะมัน..
597
00:39:21,559 --> 00:39:22,686
โอเค
598
00:39:29,167 --> 00:39:32,660
นั่น... ผมรู้จักคนที่...
599
00:39:32,737 --> 00:39:35,070
ซ่อมกลองได้ ไม่มีปัญหา
600
00:39:35,173 --> 00:39:37,074
ฉันจะรอ ไปรอที่รถนะ งั้น...
601
00:39:39,177 --> 00:39:40,873
ใครบางคนตกหลุมรัก
602
00:39:40,945 --> 00:39:44,438
นอกจากเรื่องนั้น เราจะหาของทุกอย่าง
มาแทนให้ ด้วยเกียรติของชิพมังค์
603
00:39:44,549 --> 00:39:48,213
ใช่ แกล้งทำประจบหลอกลวง ว่าเป็นคนดี
604
00:39:48,286 --> 00:39:50,619
- เอียน ฮอว์ค
- ฉันว่าแล้ว ว่าได้กลิ่นอะไรแปลกๆ
605
00:39:50,722 --> 00:39:52,384
มีอะไรให้ฉันช่วยมั้ยคะ คุณฮอว์ค
606
00:39:52,457 --> 00:39:54,050
ผมคิดว่าผมอาจช่วยคุณได้
607
00:39:54,125 --> 00:39:56,117
ผมเพิ่งได้ยิน เรื่องการแข่งขันดนตรีของคุณ
608
00:39:56,227 --> 00:39:59,220
แล้วผมก็รีบมาที่นี่ให้เร็วที่สุด
เพื่อเสนอตัวสาวๆ ของผมมาช่วยคุณ
609
00:40:00,064 --> 00:40:03,728
ขอบคุณนะคะที่เอื้อเฟื้อ
แต่ฉันตัดสินใจแล้ว
610
00:40:03,801 --> 00:40:07,966
บางทีนี่อาจจะเปลี่ยนใจคุณได้ สาวๆ
611
00:40:11,109 --> 00:40:12,600
พวกเธออยู่กับเอียนเหรอ
612
00:40:12,710 --> 00:40:13,769
ม่าน
613
00:40:16,147 --> 00:40:18,810
1.. 2.. 1.. 2..
614
00:40:37,835 --> 00:40:39,303
ระบบกระจายเสียงสาธารณะ - แสง - แสง
615
00:40:46,811 --> 00:40:48,507
ว้าว พวกเธอใช้ได้เลย
616
00:40:48,613 --> 00:40:50,445
ใช้ได้เหรอ สุดยอดต่างหาก
617
00:41:24,048 --> 00:41:26,608
คนดีของผมทุกคน ในเวสท์ อีสท์แมนครับ
618
00:41:26,684 --> 00:41:30,052
คุณเพิ่งได้ชมการแสดงเปิดตัว
ของพวกชิพเป็ทท์
619
00:41:31,022 --> 00:41:33,321
- ขอบคุณ
- ขอบคุณค่ะ ขอบคุณ
620
00:41:35,026 --> 00:41:36,221
ว่าไงครับ
621
00:41:36,361 --> 00:41:40,662
พวกเธอเยี่ยมมาก
แต่อย่างที่ฉันพูดไปแล้ว ฉันตัดสินใจแล้ว
622
00:41:41,466 --> 00:41:42,729
- บริท
- ไม่น่า
623
00:41:44,235 --> 00:41:47,000
เข้าใจแล้ว คุณตัดสินใจแล้ว
624
00:41:49,173 --> 00:41:51,005
ผมไม่ได้ตั้งใจจะพูด
ในนามของโรงเรียนนะครับ
625
00:41:51,075 --> 00:41:53,670
แต่ด้วยจิตวิญญาณที่แท้จริง ของประชาธิปไตย
626
00:41:54,045 --> 00:41:58,244
ซึ่งเป็นพื้นฐานของประเทศ
ที่ยอดเยี่ยมของเรา
627
00:41:59,183 --> 00:42:03,143
ผมว่าขอให้ใครๆ ได้โหวตกันดีกว่า
ให้พวกเขาเลือก
628
00:42:03,221 --> 00:42:07,090
1 คนต่อ 1 โหวต
ผมว่าให้พวกเราได้โหวตกัน
629
00:42:07,558 --> 00:42:13,759
- ให้พวกเราโหวต ให้พวกเราโหวต
- ให้พวกเราโหวต ให้พวกเราโหวต
630
00:42:14,265 --> 00:42:18,896
อย่าทำตัวเป็นคุณยายจอมบงการ
ให้เสรีภาพก้องกังวานเถอะครับ ด็อกเตอร์
631
00:42:19,737 --> 00:42:21,933
- ให้พวกเราโหวต
- ให้พวกเราโหวต
632
00:42:24,942 --> 00:42:26,843
คุณจูงใจได้ดีมาก คุณฮอว์ค
633
00:42:29,380 --> 00:42:31,611
เอาล่ะ เราจะทำแบบนี้
634
00:42:31,716 --> 00:42:35,949
วันศุกร์นี้ แต่ละวง
จะร้องเพลง 1 เพลง ต่อหน้าสภานักเรียน
635
00:42:36,054 --> 00:42:37,044
- เยี่ยม
- ได้เลย
636
00:42:37,121 --> 00:42:40,023
ใครก็ตาม ที่ได้เสียงปรบมือดังที่สุด
จะได้เป็นตัวแทนโรงเรียน
637
00:42:40,458 --> 00:42:41,448
ว่าไงนะ
638
00:42:42,126 --> 00:42:43,185
- ขอบคุณค่ะ
- เจ๋ง
639
00:42:43,261 --> 00:42:44,388
เราทำได้แล้ว
640
00:42:44,462 --> 00:42:45,623
สะใจโว้ย
641
00:42:46,597 --> 00:42:48,896
ได้เจอกันแน่
642
00:42:51,469 --> 00:42:54,598
พวกเมียร์แคทเกาะกลุ่มเบียดอยู่ด้วยกัน
เมื่อวันที่เลวร้ายสิ้นสุดลง
643
00:42:55,139 --> 00:42:57,608
เพื่อยืนยันสายใยผูกพัน ของครอบครัว
644
00:42:57,742 --> 00:43:01,611
พวกวิสเคอร์สจะต้องพึ่งพากัน
มากกว่าที่เคยเป็นมา
645
00:43:02,113 --> 00:43:05,811
พวกนาย ฉันดีใจมากที่ครูออร์เทก้า
ซ้อมกับพวกเราได้ทุกวันหลังเลิกเรียน
646
00:43:06,417 --> 00:43:07,407
ทุกวันเลยเหรอ
647
00:43:07,485 --> 00:43:10,978
- แต่ไรอันกับฉันมี...
- แอลวิน หยุดตรงนั้นเลย โอเคมั้ย
648
00:43:11,122 --> 00:43:13,148
เราเป็นทีมเดียวกัน เราต้องการนาย
649
00:43:13,958 --> 00:43:18,555
ใจเย็นได้มั้ย เราจะไม่แพ้แน่
ค่อยคุยเรื่องนี้กัน ตอนเช้าแล้วกัน
650
00:43:19,664 --> 00:43:22,998
ไม่มีอะไรให้คุยเท่าไหร่หรอก
เจอนายตอนซ้อมนะ
651
00:43:24,836 --> 00:43:27,169
- อย่าแย่งผ้าห่มไปหมดสิ
- ฉันไม่ได้แย่ง
652
00:43:27,638 --> 00:43:30,938
ไม่ได้แย่งยังไง
653
00:43:31,008 --> 00:43:32,943
ก็แย่งอยู่เห็นๆ
654
00:43:33,010 --> 00:43:34,308
- ฉันเปล่า
- นายทำ
655
00:43:34,412 --> 00:43:36,938
- เปล่า ฉันเปล่า เปล่า เปล่า
- นายทำ ทำ ทำ ทำ
656
00:43:37,014 --> 00:43:39,848
ลืมไปได้เลย ฉันว่า
ฉันไปนอนเตียงตัวเองดีกว่าคืนนี้
657
00:43:39,951 --> 00:43:42,819
- ฉันด้วย
- ดีใจจังที่ฉันไม่ใช่เมียร์แคท
658
00:43:42,920 --> 00:43:45,583
- จริงเหรอ ทำไมล่ะ
- เพราะไม่ว่าจะหนาวขนาดไหน
659
00:43:45,656 --> 00:43:47,591
- ฉันไม่มีทางเบียดอยู่กับนายเด็ดขาด
- ดี
660
00:43:47,658 --> 00:43:50,355
- ได้ยินมั้ย ฉันไม่เบียดกับนาย
- ก็ดี
661
00:44:00,371 --> 00:44:01,600
โทบี้
662
00:44:03,107 --> 00:44:04,632
ผมขอนอนด้วยได้มั้ย
663
00:44:07,111 --> 00:44:09,876
- อะไรนะ
- เดฟให้ผมนอนด้วย
664
00:44:10,815 --> 00:44:12,681
พี่ๆ ผมทะเลาะกัน
665
00:44:14,952 --> 00:44:18,480
ก็... ฉัน... โอเค
666
00:44:28,633 --> 00:44:32,070
ตดใต้ผ้าห่ม ไม่เอาตดใต้ผ้าห่ม
667
00:44:32,870 --> 00:44:34,532
อะไรก็ได้ ที่ไม่ใช่ตดใต้ผ้าห่ม
668
00:44:34,639 --> 00:44:37,473
ต้องการอากาศบริสุทธิ์ ก่อนที่จะสายเกินไป
669
00:44:38,342 --> 00:44:40,402
มันสายเกินไปแล้ว จะขาดใจแล้ว
670
00:44:40,912 --> 00:44:42,505
แม่ครับ จะขาดใจแล้ว
671
00:45:04,702 --> 00:45:07,866
ดูซิ ฉันอยากทานอะไรอีกนะ
672
00:45:08,439 --> 00:45:11,432
เลือกจานเสริมด้วยคำแนะนำ
ฉันท์เพื่อนเป็นไง ไม่คิดค่าบริการ
673
00:45:12,009 --> 00:45:13,375
ไม่ล่ะ ขอบคุณ
674
00:45:14,278 --> 00:45:15,439
องุ่นด้วยค่ะ
675
00:45:17,782 --> 00:45:20,274
- ขอโทษที
- ไม่เป็นไร
676
00:45:20,384 --> 00:45:23,946
ฉันแค่อยากเตือนเธอเรื่องเอียน
677
00:45:24,889 --> 00:45:27,415
อะไรนะ เธอน่าจะสำนึกบุญคุณเอียนนะ
678
00:45:27,525 --> 00:45:30,461
เขาทำทุกอย่างให้เธอ แอลวิน
แล้วเธอก็ทำร้ายจิตใจเขา
679
00:45:31,362 --> 00:45:34,059
จริงเหรอ ฉันจะพูดเรื่องนี้
อย่างนุ่มนวลยังไงดี
680
00:45:34,131 --> 00:45:36,726
เขาเป็นปีศาจ เขาไม่มีหัวใจ ไร้ความปราณี
681
00:45:36,801 --> 00:45:40,465
หนึ่งในหลายๆ เรื่อง
ที่เขาทำให้พวกเรา คือจับพวกเราใส่กรง
682
00:45:40,571 --> 00:45:42,403
แอลวิน เขาไม่มีทางทำแบบนั้น
683
00:45:42,473 --> 00:45:44,965
ใช่ เพราะเธอก็อยู่ด้วยสินะ ฉันลืมไป
684
00:45:45,243 --> 00:45:47,735
- บริทนีย์ เธอน่าจะระวังตัวนะ
- ฉันไม่ต้องการคำแนะนำของเธอ
685
00:45:47,812 --> 00:45:49,371
- แต่...
- ไม่มีแต่ แอลวิน
686
00:45:49,447 --> 00:45:52,383
เอียนกำลังพาเราขึ้นไปสู่จุดสูงสุด
687
00:45:55,586 --> 00:45:57,612
เข้าใจแล้ว ไปสู่จุดสูงสุด
688
00:45:57,722 --> 00:45:59,782
- แตกต่างจากความจริง
- ใช่ ตลกนะ
689
00:46:06,897 --> 00:46:09,662
เราจะต้องจัดการ พวกชิพมังค์นั่นให้ได้
690
00:46:09,767 --> 00:46:11,736
- ฉันไม่อยากจัดการพวกเขา
- ฉันก็ไม่อยาก
691
00:46:11,802 --> 00:46:13,236
ฉันแค่อยากใช้เวลาอยู่กับพวกเขา
692
00:46:13,304 --> 00:46:15,500
เอาล่ะ เอาล่ะ เอาล่ะ เดี๋ยว... ฟังนะ
693
00:46:16,007 --> 00:46:17,066
ถ้าเธอรู้สึกแบบนั้น
694
00:46:17,141 --> 00:46:20,009
เราน่าจะถอนตัว ออกจากการแข่งขันดีกว่า
695
00:46:20,111 --> 00:46:22,012
- อะไรนะ
- แล้วฉันจะจับพวกเธอส่งไปรษณีย์ด่วน
696
00:46:22,113 --> 00:46:25,083
กลับไปยังต้นไม้ต้นไหนก็ตาม
ที่พวกเธอจากมา ฟังดูดีมั้ย
697
00:46:25,149 --> 00:46:26,481
- ไม่ค่ะ
- โอเค ดี
698
00:46:26,584 --> 00:46:28,177
เริ่มตั้งแต่ต้น มาเลย
699
00:46:31,289 --> 00:46:33,281
เดี๋ยวก่อน หยุด
700
00:46:33,858 --> 00:46:35,451
ตัวเตี้ยในชุดเขียว
701
00:46:35,526 --> 00:46:37,085
- เธอชื่ออะไรนะ
- เอเลนอร์ค่ะ
702
00:46:37,161 --> 00:46:39,596
ใช่ ฟังนะ ฉันมองไม่ค่อยเห็นเธอ
703
00:46:39,664 --> 00:46:42,259
- เธอตัวเตี้ยอย่างนี้มาตลอดเหรอ
- ฉัน... ฉันว่าอย่างนั้นนะคะ
704
00:46:42,466 --> 00:46:45,197
เธอต้องจัดการเรื่องนั้น เข้าใจมั้ย
705
00:46:45,536 --> 00:46:47,630
ให้ฉันลองอะไรบางอย่างหน่อย
706
00:46:47,705 --> 00:46:49,503
บริทนีย์ มายืนข้างหน้านี่
707
00:46:49,607 --> 00:46:51,633
พวกเธอสองคนอยู่ข้างหลัง ถอยไปอีกหน่อย
708
00:46:52,810 --> 00:46:56,804
ดีแล้ว ตอนนี้ ถูกใจฉันแล้ว
709
00:46:57,315 --> 00:46:58,681
ไม่ใช่เพราะบริทนีย์
710
00:46:58,783 --> 00:47:00,877
มีรัศมีดาราแจ่มกว่าพวกเธอ
711
00:47:01,452 --> 00:47:05,184
ดี ดี โอเค รู้มั้ย ลองแยกกันอีกนิดนะ
712
00:47:05,289 --> 00:47:08,487
บริทนีย์ อยู่ตรงนั้น
ห่างจากพวกเธออีกหน่อย
713
00:47:08,559 --> 00:47:12,223
ขอที่ให้บริทนีย์หน่อย
ขอที่หน่อย สาวๆ ถอยไปข้างหลัง
714
00:47:12,330 --> 00:47:16,529
โอเค เอาล่ะ ดูฉันนะ 1.. 2.. 3
715
00:47:16,867 --> 00:47:18,631
ดูฉัน ดูฉันสิ
716
00:47:28,879 --> 00:47:30,074
ฮัลโหล
717
00:47:30,815 --> 00:47:32,181
โทบี้เหรอ
718
00:47:32,650 --> 00:47:35,176
นายมาทำอะไรที่บ้าน ป้าแจ็คกี้อยู่ไหน
719
00:47:35,252 --> 00:47:39,485
เดฟ หวัดดี มีอะไรเหรอ
720
00:47:42,393 --> 00:47:45,852
ป้าแจ็คกี้เข้าโรงพยาบาล
721
00:47:49,066 --> 00:47:51,763
ฉันเป็นห่วงนิดหน่อย
ใครเป็นคนดูแลพวกเด็กๆ
722
00:47:53,571 --> 00:47:54,698
ฉันเอง
723
00:47:56,273 --> 00:47:58,435
เดฟ ปารีสเป็นยังไงบ้าง
724
00:47:58,542 --> 00:48:02,604
- เดี๋ยวก่อน พวกเด็กๆ ทำตัวดีหรือเปล่า
- ดีเยี่ยม พวกเขาเป็นเด็กดีมาก
725
00:48:03,848 --> 00:48:05,282
โทบี้ เกิดอะไรขึ้น
726
00:48:05,950 --> 00:48:08,886
ไม่มีอะไร ไม่มีอะไร ไม่ต้อง...
ไม่ต้องห่วงเลย
727
00:48:08,953 --> 00:48:10,751
ฉันรู้ว่านายไม่ควรต้องเครียด
728
00:48:10,855 --> 00:48:13,051
งั้นแค่นี้แล้วกันนะ ทุกอย่างปกติดีที่นี่
729
00:48:13,124 --> 00:48:14,592
กลับบ้านเร็วๆ นะ บาย
730
00:48:15,192 --> 00:48:16,285
โทบี้
731
00:48:16,794 --> 00:48:17,921
โทบี้
732
00:48:18,696 --> 00:48:22,292
พยาบาล พยาบาล ขอผมออกจากที่นี่
733
00:48:22,533 --> 00:48:23,626
ช่วยด้วย
734
00:48:25,970 --> 00:48:29,737
ฉันไม่ได้ตั้งใจจะขัดจังหวะเกมของนาย
แต่ฉันเห็นนายไม่ยอมไรอัน
735
00:48:29,807 --> 00:48:33,244
- ตอนที่เขาทิ้งขยะเรี่ยราด นั่นต้องใจกล้าเลยนะ
- จริงเหรอ
736
00:48:33,310 --> 00:48:35,040
นั่นแหละ คนแบบที่เราต้องการ
737
00:48:35,112 --> 00:48:37,104
เจเรมี่ สมิธ ประธานสภานักเรียน
738
00:48:37,214 --> 00:48:39,547
- หวัดดี ฉัน...
- นักร้องระดับสากล
739
00:48:39,617 --> 00:48:43,315
- และผู้ควบคุมการทิ้งขยะเรี่ยราด ไซมอน เซวิลล์
- ผู้ควบคุมการทิ้งขยะเรี่ยราดเหรอ
740
00:48:43,421 --> 00:48:45,754
ผู้ควบคุมการทิ้งขยะเรี่ยราด
ตำแหน่งใหม่ที่เราแต่งตั้ง
741
00:48:45,823 --> 00:48:49,316
เพื่อปลูกฝังจิตสำนึก
เรื่องปัญหาที่เร่งด่วน ในสังคมของเรา
742
00:48:49,427 --> 00:48:53,990
ฉันเห็นด้วย 99% บวกอีก 1
นายบวกเลขเองแล้วกัน
743
00:48:55,566 --> 00:48:57,899
ไซมอน ฉันรู้ว่านี่เป็นการขอร้องที่มากอยู่
744
00:48:57,968 --> 00:49:01,166
แต่เรากำลังมองหาคนที่รับผิดชอบ
745
00:49:01,272 --> 00:49:05,004
มารับผิดชอบดูแล ตำแหน่งที่ทรงค่านี่
746
00:49:05,109 --> 00:49:06,668
นายจะว่าไง
747
00:49:07,845 --> 00:49:09,438
ขอโทษทีทุกคน ประกาศด่วน
748
00:49:09,513 --> 00:49:11,482
ฉันชื่อไซมอน ฉันเป็นผู้ควบคุม
การทิ้งขยะเรี่ยราด
749
00:49:11,582 --> 00:49:13,517
ทิ้งขยะลงในถังขยะนะ แล้วเจอกัน
750
00:49:17,021 --> 00:49:19,286
หวัดดี สาวๆ เธออาจไม่ได้สำนึก
751
00:49:19,356 --> 00:49:20,984
ว่าเธอเพิ่งทิ้งกระดาษห่อลงบนพื้น
752
00:49:21,091 --> 00:49:23,287
เราจะถือว่า นี่เป็นการเตือน
753
00:49:25,930 --> 00:49:27,193
เชิญคุยต่อด้วย
754
00:49:28,032 --> 00:49:30,592
- เฮ้ พวก
- เฮ้ แอล
755
00:49:30,668 --> 00:49:32,796
ทุกคน ดูนี่สิ
756
00:49:32,870 --> 00:49:38,173
สมาชิกคนล่าสุดของทีมฟุตบอล
จะได้ร่วมแข่งเกมแรก ที่โรงเรียนอื่น
757
00:49:38,342 --> 00:49:41,779
- ไร อย่ามาตลกน่า
- ฉันคุยกับโค้ชแล้ว นายได้ร่วมทีม
758
00:49:41,879 --> 00:49:44,439
เพื่อน สุดยอดเลย เจ๋ง
759
00:49:44,515 --> 00:49:47,952
ดูโน่น เอ-แมน เรากำลังดูผู้ควบคุม
การทิ้งขยะเรี่ยราดคนใหม่
760
00:49:48,018 --> 00:49:50,954
ฉันไม่รู้ว่าโรงเรียน
มีผู้ควบคุมการทิ้งขยะเรี่ยราด
761
00:49:51,021 --> 00:49:53,456
ไม่มีหรอก แต่อย่าบอกไซมอนนะ
762
00:49:56,026 --> 00:49:58,552
- นายจะเก็บมันมั้ย
- ไม่
763
00:49:59,396 --> 00:50:01,160
ฉันเสียใจจัง ที่ได้ยินแบบนั้น
764
00:50:01,232 --> 00:50:04,396
ฉันว่าฉันคงต้องให้ จดหมายเตือนกับนาย
765
00:50:07,404 --> 00:50:11,341
- ไม่นะ ฉันได้ จม.เตือนเรื่องทิ้งขยะเรี่ยราด
- ไม่นะ
766
00:50:13,844 --> 00:50:16,006
นายอยากเล่นแบบนั้นใช่มั้ย รู้อะไรมั้ย
767
00:50:16,080 --> 00:50:17,673
ฉันก็ดื้อด้านได้พอๆ กับนาย
768
00:50:17,748 --> 00:50:19,649
- ไซมอน
- ก็แค่ล้อเล่นน่า เพื่อน
769
00:50:19,717 --> 00:50:21,151
ทิ้งขยะเรี่ยราด ไม่ใช่เรื่องล้อเล่น
770
00:50:21,552 --> 00:50:24,522
เปล่า นายที่ถูกหลอก
เราแค่กำลังแกล้งนาย
771
00:50:24,588 --> 00:50:26,523
ไม่มีผู้ควบคุม การทิ้งขยะเรี่ยราดหรอก
772
00:50:27,258 --> 00:50:29,056
- อะไรนะ
- ฉลาดเนอะ
773
00:50:30,928 --> 00:50:32,590
นายรู้เรื่องนี้ด้วยเหรอ แอลวิน
774
00:50:33,097 --> 00:50:35,191
คำว่า "พี่น้อง"
มีความหมายอะไร กับนายหรือเปล่า
775
00:50:35,266 --> 00:50:36,859
มีสิ
776
00:50:36,934 --> 00:50:39,733
เขามีพี่น้องใหม่แล้ว
เพราะเขาได้อยู่ในทีมฟุตบอล
777
00:50:42,673 --> 00:50:45,507
นายยังไม่ได้เก็บขยะนั่น
778
00:50:45,576 --> 00:50:47,204
- นายอยากให้ฉันเก็บขยะใช่มั้ย
- ใช่
779
00:50:47,278 --> 00:50:49,770
- เริ่มที่นายก่อนเลยแล้วกัน
- นี่ ปล่อย... ปล่อยฉัน ปล่อยฉัน
780
00:50:49,880 --> 00:50:50,870
ไม่นะ
781
00:50:53,617 --> 00:50:55,279
3 แต้ม
782
00:50:58,455 --> 00:51:00,515
เดี๋ยวฉันตามไป
783
00:51:02,793 --> 00:51:06,457
ไซมอน ไซมอน
784
00:51:07,398 --> 00:51:08,593
ไซมอน
785
00:51:10,234 --> 00:51:13,864
โอเค ฉันไม่ได้เรื่องเอง ฉันยอมรับ
786
00:51:13,938 --> 00:51:15,304
นายยกโทษให้ฉันแล้วนะ
787
00:51:27,318 --> 00:51:32,655
โอเค แอลวิน เพื่อธีโอดอร์
ฉันจะลืมเรื่องนี้
788
00:51:33,090 --> 00:51:36,993
ฉันรู้ นี่แหละที่ฉันจะขอรับรอง
ด้วยเกียรติของแอลวิน
789
00:51:37,227 --> 00:51:39,787
ว่าฉันจะไปที่การแข่งขันร้องเพลง
คืนวันศุกร์
790
00:51:39,897 --> 00:51:42,230
เดี๋ยว เดี๋ยว เดี๋ยว ทำไมนายถึงจะไม่ไป
791
00:51:43,067 --> 00:51:46,504
เพราะ ฉันมี...
792
00:51:47,404 --> 00:51:49,737
- อะไร
- เอ่อ...
793
00:51:50,007 --> 00:51:52,101
- นายมีอะไร
- การแข่งขันฟุตบอล
794
00:51:52,176 --> 00:51:54,771
นั่นแหละ ฉันพูดไปแล้ว การแข่งขันฟุตบอล
795
00:52:01,685 --> 00:52:05,087
ไซมอน แอลวิน ไม่มีปัญหาใช่มั้ย
796
00:52:06,023 --> 00:52:09,118
ธีโอดอร์ ใช่ ไม่มีอะไร
797
00:52:09,193 --> 00:52:11,822
เล่นมวยปล้ำกันนิดหน่อย ในที่ทิ้งขยะน่ะ
798
00:52:11,929 --> 00:52:13,420
ในนี้สนุกดี
799
00:52:14,665 --> 00:52:15,826
ใช่สิ
800
00:52:18,035 --> 00:52:21,130
ไม่ต้องห่วงนะ ธีโอ
ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย
801
00:52:21,205 --> 00:52:23,697
แอลวิน ห้ามพลาดการแข่งขันร้องเพลง
802
00:52:24,375 --> 00:52:26,935
ไม่ต้องห่วง ไซมอน ฉันจะไปที่นั่นแน่
803
00:52:27,678 --> 00:52:29,203
ฉันทำเรื่องทั้ง 2 อย่างได้
804
00:52:29,613 --> 00:52:32,640
ทุกคน ขอบคุณมากที่ช่วยกันวันนี้
805
00:52:32,716 --> 00:52:35,117
ทอยส์ฟอร์ทอทส์เป็นองค์กรที่เจ๋งมาก
806
00:52:35,185 --> 00:52:38,019
ทุกคนได้คะแนนเจ๋งวันนี้
807
00:52:39,790 --> 00:52:42,385
- เกิดอะไรขึ้นกับธีโอดอร์
- หนูก็ไม่รู้
808
00:52:47,898 --> 00:52:50,868
เอเลนอร์ ทำไมเธอไม่ไปดูหน่อยล่ะ
ว่าธีโอดอร์อยากให้ช่วยหรือเปล่า
809
00:52:53,837 --> 00:52:55,237
โอเคค่ะ
810
00:53:09,987 --> 00:53:12,422
ดูใส่ไม่ค่อยสบายนะ
811
00:53:14,158 --> 00:53:16,150
รองเท้าฉันเหรอ ไม่สบายเลย
812
00:53:16,226 --> 00:53:19,663
แต่เอียนบอกว่า ฉันต้องทำให้ตัวเองสูงขึ้น
813
00:53:21,098 --> 00:53:24,262
ฉันว่าเธอก็ดูดีอยู่แล้ว แบบที่เธอเป็น
814
00:53:25,769 --> 00:53:27,032
เธอคิดอย่างนั้นเหรอ
815
00:53:36,914 --> 00:53:39,577
หวัดดีครับ นี่เดฟ เซวิลล์
กรุณาฝากข้อความครับ
816
00:53:40,284 --> 00:53:44,722
หวัดดีโทบี้ นี่จูลี่ ออร์เทก้านะ
เราคุยกันเมื่อวาน
817
00:53:44,788 --> 00:53:46,552
คล้ายๆ อย่างนั้นน่ะ
818
00:53:46,623 --> 00:53:51,118
ที่ฉันโทรหาเธอวันนี้
เพราะฉันเป็นห่วงธีโอดอร์
819
00:53:51,962 --> 00:53:54,022
เขาดูเศร้าๆ ไปพักหลัง
820
00:53:55,766 --> 00:53:57,928
ฉันหวังว่าเธอ จะไปงานแข่งร้องเพลง
วันศุกร์นี้
821
00:53:58,035 --> 00:54:01,267
ในเมื่อพ่อไม่อยู่ ธีโอดอร์
ต้องการกำลังใจทั้งหมด ที่เขามีได้
822
00:54:01,371 --> 00:54:06,639
แล้วเจอกันที่งานนะ
หวังว่าจะมีโอกาสได้คุยกัน บาย
823
00:54:15,119 --> 00:54:18,749
เอาล่ะ ทุกคน ได้เวลาเชียร์
ทีมวอร์ริเออร์สผู้ไม่ยอมแพ้ของเราแล้ว
824
00:54:18,822 --> 00:54:20,654
ทีมอีเกิลส์ผู้มาเยือน
ตามหลังอยู่ 5 คะแนน
825
00:54:20,758 --> 00:54:22,920
เหลือเวลาอีก 30 วินาที ก่อนจบการแข่งขัน
826
00:54:22,993 --> 00:54:25,394
- เวลาเหลือน้อยแล้ว สำหรับทีมอีเกิลส์
- อีเกิลส์ สู้
827
00:54:25,462 --> 00:54:27,954
ไรอัน เอ็ดเวิร์ดส์ ควอเตอร์แบ็ค
จำเป็นต้องทำแต้มแล้ว
828
00:54:28,065 --> 00:54:29,499
ไม่งั้นก็ต้องพ่ายแพ้
829
00:54:29,833 --> 00:54:32,667
ฉันรู้ว่าพวกเขาต้องให้ฉันลงเล่น
พวกเขาต้องให้ฉันลงเล่น
830
00:54:37,007 --> 00:54:38,669
ขอเวลานอก ขอเวลานอก
831
00:54:38,776 --> 00:54:43,271
ขอเวลานอก อีเกิลส์ ผ่านไปได้ 4
ยังเหลืออีก 15 หลา เหลือเวลาอีก 9 วิครับ
832
00:54:48,185 --> 00:54:49,653
อีเกิลส์ เปลี่ยนตัว
833
00:54:50,287 --> 00:54:52,313
เอาล่ะ พวก ถึงเวลาของแอลวินแล้ว
834
00:54:52,422 --> 00:54:55,085
ฉันจะจัดการพวกเขา เอาให้เจ็บปวดเลย
835
00:54:55,159 --> 00:54:58,129
- แอลวิเนเตอร์ออกโรงแล้ว
- นายแน่ใจนะ
836
00:54:58,195 --> 00:55:00,790
ผ่านไป 4 เหลืออีก 10 หลา แซน
เราต้องใช้อาวุธลับ
837
00:55:01,265 --> 00:55:05,464
ทริปส์ ทางขวา อัลฟ่า ทางซ้าย เคลื่อนไหว
ตามฉัน ได้เวลาสร้างประวัติศาสตร์แล้ว
838
00:55:05,536 --> 00:55:07,129
- พร้อม
- แยก
839
00:55:08,038 --> 00:55:09,529
ตั้งรับ
840
00:55:14,711 --> 00:55:18,478
- ไม่ได้มาเต้นรำนะ ไอ้ไก่อ่อน
- ฉันจัดการแกแน่ ไอ้ติ๋ม
841
00:55:18,882 --> 00:55:20,976
แกน่ะสิต้องโดนจัดการ ไอ้หน้าหนู
842
00:55:21,051 --> 00:55:24,488
ฉันจะกะเทาะแกให้เหมือนผลโอ๊ก
แล้วกินแกเป็นอาหารค่ำ
843
00:55:24,555 --> 00:55:27,320
พร้อมกับถั่วปากอ้า และไวน์ชั้นดี
844
00:55:28,892 --> 00:55:30,224
มันคุยเรื่องพ่อฉัน อยู่หรือเปล่า
845
00:55:30,327 --> 00:55:34,958
เอ-42 เอ-42
846
00:55:36,066 --> 00:55:37,159
ฮัท
847
00:55:44,975 --> 00:55:47,069
กำลังมาแล้ว
848
00:55:54,084 --> 00:55:55,882
- เย้
- ทัชดาวน์ อีเกิลส์
849
00:55:55,986 --> 00:55:58,820
เห็นมั้ย นี่ไงที่ฉันพูด
850
00:55:58,889 --> 00:56:00,517
อย่าเกลียดคนเล่น เกลียดเกมสิ
851
00:56:00,591 --> 00:56:02,025
และฉันก็ชอบที่ฉันเจ๋ง
852
00:56:03,193 --> 00:56:06,823
ผลคะแนนสุดท้าย
อีเกิลส์ 15 วอร์ริเออร์ส 14
853
00:56:06,897 --> 00:56:10,231
ว่าไงล่ะ พวกขี้แพ้
854
00:56:10,334 --> 00:56:13,361
สมน้ำหน้า นั่นแหละที่ฉันบอก
855
00:56:13,437 --> 00:56:15,338
นายคือแรนดี้ มอสส์ ฉบับชิพมังค์
856
00:56:15,405 --> 00:56:18,034
เย้ ขอ "เอ" ขอ "แอล"
857
00:56:18,108 --> 00:56:20,202
ขอ "วี" ขอ "ไอ" ขอ "เอ็น"
858
00:56:20,277 --> 00:56:23,736
- สะกดว่ายังไงนะ เจ๋ง
- เยี่ยมมาก แอลวิน
859
00:56:23,847 --> 00:56:26,874
- ฉันเจ๋งที่สุดในโลก
- ปาร์ตี้กับผู้เล่นยอดเยี่ยม
860
00:56:26,950 --> 00:56:29,215
- โอ้ เย้
- ปาร์ตี้กับแอลวิน
861
00:56:29,286 --> 00:56:31,721
- ถูกต้อง
- ทุกคนไปที่บ้านริมหาด
862
00:56:31,788 --> 00:56:33,222
มาเลย
863
00:56:33,624 --> 00:56:36,389
- แอลวิน แอลวิน
- แอลวิน แอลวิน
864
00:56:37,628 --> 00:56:38,721
- พวกชิพมังค์
- พวกชิพมังค์
865
00:56:38,795 --> 00:56:40,559
- พวกชิพเป็ทท์
- พวกชิพเป็ทท์
866
00:56:40,631 --> 00:56:44,466
ฟังนะ ฉันอยากให้พวกนายรู้ว่า
ฉันมาที่นี่ เพื่อเป็นกำลังใจให้พวกนาย
867
00:56:44,801 --> 00:56:47,396
ยังเหลือเวลาอีกเยอะ
ฉันจะไปตามหาแอลวิน
868
00:56:47,471 --> 00:56:49,303
ทุกอย่างจะเรียบร้อย
869
00:56:49,573 --> 00:56:51,064
ขอบคุณ โทบี้
870
00:56:51,208 --> 00:56:54,406
สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษครับ
เชิญพบกับ ดร.รูบิน
871
00:56:55,946 --> 00:56:58,279
ขอบใจนักเรียน ขอบใจ
872
00:56:58,749 --> 00:57:01,651
ยินดีต้อนรับ สู่การแข่งขันร้องเพลง
ที่น่าตื่นเต้นของเรา
873
00:57:01,752 --> 00:57:04,312
ระหว่างพวกชิพมังค์และพวกชิพเป็ทท์
874
00:57:09,660 --> 00:57:13,153
จำไว้นะ นักเรียน
ไม่มีผู้ชนะหรือผู้แพ้
875
00:57:13,330 --> 00:57:16,323
ใช่ เตือนฉันให้บอกพวกชิพมังค์
แบบนั้นด้วย ตอนที่เรากำจัดพวกเขาจากเวที
876
00:57:16,433 --> 00:57:19,835
วงที่เราเลือกวันนี้จะเป็นผู้ทำให้
โรงเรียนชนะเงินรางวัล 25,000 เหรียญ
877
00:57:19,937 --> 00:57:21,906
เพื่อรักษา แผนกดนตรีของเราไว้
878
00:57:21,972 --> 00:57:25,670
เพื่อไม่ให้เป็นการล่าช้าอีกต่อไป
เชิญทุกคนพบกับ พวกชิพเป็ทท์
879
00:57:28,412 --> 00:57:31,075
ได้เวลาแล้ว สาวๆ พวกเธอเชื่อมั้ย
880
00:57:31,815 --> 00:57:36,014
บริทนีย์ ได้เวลาพิสูจน์ตัวเองแล้ว ที่รัก
ออกไปที่เวที แล้วทำให้พวกเขาประทับใจนะ
881
00:57:36,119 --> 00:57:38,020
ค่ะ ฉันทำได้
882
00:57:39,356 --> 00:57:43,487
เธอสองคน ฉันแค่อยากบอกให้รู้
ว่าอย่าเกะกะบริทนีย์
883
00:57:45,362 --> 00:57:46,352
โอเค
884
00:58:30,574 --> 00:58:36,480
ชอบที่คุณเห็นมั้ยครับ
โทรหาเอียน ฮอว์ค ที่ 310-555-5309
885
00:58:39,049 --> 00:58:42,816
ไม่ต้องห่วง ไซมอน
แอลวินจะเดินผ่านประตู อยู่เดี๋ยวนี้แล้ว
886
00:58:43,253 --> 00:58:44,414
แอลวิน
887
00:58:48,925 --> 00:58:50,587
ฉันกลับมาแล้ว
888
00:59:00,537 --> 00:59:03,336
- สาวๆ พวกเขาปรบมือให้เรา
- ขอบคุณมากค่ะ
889
00:59:03,407 --> 00:59:05,069
ขอบคุณ ขอบคุณ
890
00:59:06,276 --> 00:59:08,939
ทำได้ดีมาก สาวๆ และตอนนี้
891
00:59:09,046 --> 00:59:13,450
มาฟังเพลงของวงที่ จะเขย่าโลกของพวกเธอ
892
00:59:13,750 --> 00:59:17,278
อย่างน้อย นั่นก็เป็นสิ่งที่
พวกนักเรียนบอกฉัน
893
00:59:17,454 --> 00:59:19,685
เชิญพบกับ พวกชิพมังค์
894
00:59:21,525 --> 00:59:25,895
รู้มั้ย เขาพูดกันว่าไม่มีคำว่า "ฉัน"
ในคำว่า "ทีม" และนั่นก็ถูกต้อง
895
00:59:25,962 --> 00:59:28,955
แต่รู้มั้ย
ใครที่ชอบคิดถึงแต่ "ฉัน" แอลวินไง
896
00:59:31,134 --> 00:59:33,194
พวกนายที่น่าสงสารจริงๆ สาวๆ
897
00:59:34,404 --> 00:59:36,236
น่าเศร้าจริงๆ เขาพูดถูก
898
00:59:37,307 --> 00:59:39,367
- คุณหาเขาเจอมั้ย
- พรรคพวก
899
00:59:39,643 --> 00:59:41,976
โทษที ฉันตามหาเขาจนทั่ว
900
00:59:42,079 --> 00:59:44,571
ฉันไม่รู้ว่าทำไม
แต่ทีมฟุตบอลยังไม่กลับมา
901
00:59:44,648 --> 00:59:46,640
เราจะทำยังไงดี
902
00:59:48,952 --> 00:59:50,284
ฉันจะ...
903
00:59:51,388 --> 00:59:54,620
ฉันคงจะถามใครคนอื่น ที่ไม่ใช่ฉัน
904
00:59:56,993 --> 00:59:58,484
ฉันรู้ว่าเราจะทำยังไงดี
905
00:59:58,662 --> 01:00:00,563
- ชิพมังค์ ชิพมังค์
- ชิพมังค์ ชิพมังค์
906
01:00:00,630 --> 01:00:02,997
- ชิพมังค์ ชิพมังค์ ชิพมังค์
- ชิพมังค์ ชิพมังค์ ชิพมังค์
907
01:00:11,174 --> 01:00:12,665
หวัดดี ทุกคน
908
01:00:15,512 --> 01:00:18,641
น้องชายเราแอลวิน
ไม่สามารถมาที่นี่ได้วันนี้
909
01:00:20,350 --> 01:00:24,117
เราไม่เคยแสดง โดยไม่มีแอลวิน
910
01:00:24,187 --> 01:00:27,680
และเราจะไม่เริ่มตอนนี้
911
01:00:29,526 --> 01:00:31,825
ไม่มีหมูเล็กๆ 2 ตัว
912
01:00:31,928 --> 01:00:34,363
ไม่มี 2 ทหารเสือ
913
01:00:34,464 --> 01:00:37,525
มีชิพมังค์แค่ 2 ตัว ไม่ได้
914
01:00:39,269 --> 01:00:40,635
ขอบคุณครับ
915
01:00:51,882 --> 01:00:53,646
ฉันจะพาพวกนายกลับบ้าน
916
01:01:05,495 --> 01:01:10,365
ได้ยินมั้ย สาวๆ
นั่นคือเสียงแห่งความสำเร็จ
917
01:01:13,737 --> 01:01:18,903
ครูรู้ดีว่าแฟนๆ ชิพมังค์ผิดหวังแค่ไหน
918
01:01:22,479 --> 01:01:24,846
ครูว่านั่นหมายความว่า พวกชิพเป็ทท์
919
01:01:24,915 --> 01:01:26,349
- จะเป็นตัวแทนเวสท์ อีสท์แมน...
- มา สาวๆ
920
01:01:26,416 --> 01:01:28,078
ไปรับชัยชนะกัน
921
01:01:29,586 --> 01:01:31,555
มาสิ ไปกันเร็ว
922
01:01:31,655 --> 01:01:34,921
- บริท เราต้องไปนะ
- ไปกันเร็ว
923
01:01:37,160 --> 01:01:39,755
ใช่ ให้พวกเขารู้ซะ
924
01:01:40,430 --> 01:01:42,092
ขอบคุณค่ะ ขอบคุณ
925
01:01:51,374 --> 01:01:52,865
ชีวิตช่างแสนดี
926
01:01:53,443 --> 01:01:55,935
โดยเฉพาะตอนที่เราไม่ใช่คนแพ้
927
01:01:57,247 --> 01:01:59,011
ทุกคน ฉันมาแล้ว
928
01:02:01,284 --> 01:02:02,411
ทุกคน
929
01:02:03,286 --> 01:02:04,447
เยี่ยม
930
01:02:04,788 --> 01:02:06,586
พวกเขาไปกันแล้ว แอลวิน
931
01:02:07,357 --> 01:02:09,292
พวกเขาไม่มีทางยกโทษให้ฉันแน่
932
01:02:09,960 --> 01:02:12,794
รู้มั้ย แอลวิน เอียนพูดถูก
933
01:02:12,896 --> 01:02:15,127
เธอไม่เคยคิดถึงใครนอกจากตัวเอง
934
01:02:20,737 --> 01:02:24,071
แล้วก็ ฉันไม่เคยอยากชนะด้วยวิธีนี้
935
01:02:37,053 --> 01:02:39,420
ไซมอน ธีโอดอร์
936
01:02:42,559 --> 01:02:44,391
ไซมอน นายตื่นอยู่หรือเปล่า
937
01:02:53,336 --> 01:02:54,463
ธีโอ
938
01:02:55,672 --> 01:02:56,833
ธีโอ
939
01:03:12,255 --> 01:03:14,087
ธีโอดอร์ ธีโอดอร์
940
01:03:14,858 --> 01:03:17,851
ธีโอดอร์ ฉันไม่ได้ว่านายที่นายโกรธ...
941
01:03:20,497 --> 01:03:22,432
"ฉันหนีออกจากบ้าน
942
01:03:22,932 --> 01:03:25,766
"ไม่ต้องตามหาฉันที่สวนสัตว์
เพราะฉันไม่ได้ไปที่นั่น"
943
01:03:25,835 --> 01:03:27,463
ไม่นะ ธีโอดอร์
944
01:03:28,838 --> 01:03:31,774
สวนสัตว์ลอสแองเจลิส
945
01:03:34,544 --> 01:03:37,378
หวัดดี ครอบครัวเมียร์แคท
946
01:03:40,550 --> 01:03:41,984
บ้าชะมัด
947
01:03:45,822 --> 01:03:47,381
มีใครอยู่มั้ย
948
01:03:47,991 --> 01:03:51,291
ฉันชื่อธีโอดอร์
ฉันอยากอยู่ในครอบครัวของพวกนาย
949
01:03:52,128 --> 01:03:53,152
เมียร์แคทถูกย้าย
สวนสัตว์รัฐแคลิฟอร์เนีย
950
01:03:54,197 --> 01:03:55,392
ยินดีต้อนรับสู่ กรงนกล่าเหยื่อ
951
01:03:59,135 --> 01:04:00,728
พวกเขาอาจกำลังซ่อนอยู่
952
01:04:00,837 --> 01:04:02,237
ไม่ต้องกลัว
953
01:04:08,078 --> 01:04:11,242
นายไม่ใช่เมียร์แคท
954
01:04:12,582 --> 01:04:15,347
โทบี้ คุณไปดูที่กรงสิงโต เสือ และหมี
955
01:04:15,418 --> 01:04:17,410
ไซมอนกับผมจะไปดูที่ห้องผีเสื้อ
956
01:04:18,755 --> 01:04:20,189
นกอินทรีผู้ใจดี
957
01:04:21,324 --> 01:04:23,350
- ธีโอ
- อย่าขยับนะ ธีโอดอร์
958
01:04:23,927 --> 01:04:25,555
ไม่มีปัญหา
959
01:04:25,929 --> 01:04:27,522
อย่าเพิ่งขยับ
อย่าเพิ่งขยับนะ เจ้าตัวเล็ก
960
01:04:27,597 --> 01:04:29,589
เราจะพานายออกมาจากที่นั่น
961
01:04:31,201 --> 01:04:34,729
โอเค เราต้องมีแผน
เราต้องมีแผนที่รอบคอบ
962
01:04:35,438 --> 01:04:38,374
หรือไม่ก็วิ่งเข้าไป เหมือนคนบ้า
963
01:04:40,009 --> 01:04:43,207
- ธีโอ ระวังนะ
- หวัดดี ฉันชื่อธีโอดอร์
964
01:04:45,849 --> 01:04:48,512
นี่ เจ้านก ทางนี้ นายหิวมั้ย
965
01:04:48,585 --> 01:04:50,918
เพราะ ตัว "อ" จากชื่อฉันย่อมาจาก "อร่อย"
966
01:04:54,224 --> 01:04:57,956
ใจเย็นนะ ทุกคน มาคุยกันหน่อย โอเคมั้ย
967
01:04:58,094 --> 01:05:02,964
ฉันเข้าใจว่า ทำไมนายอยากได้ตัวธีโอดอร์
968
01:05:03,800 --> 01:05:06,531
แต่ขอโทษที
ฉันปล่อยให้เรื่องนั้น เกิดขึ้นไม่ได้
969
01:05:07,771 --> 01:05:10,741
เขาเป็นน้องชายฉัน เขาคงไม่รู้
970
01:05:10,807 --> 01:05:13,971
เพราะฉันทำตัวไม่ดีเท่าไหร่พักนี้
971
01:05:17,113 --> 01:05:19,981
ถ้าจะมีใครต้องถูกกิน ก็ควรเป็นฉัน
972
01:05:23,319 --> 01:05:24,912
ไม่ได้หมายความตามนั้น ทุกคำหรอก
973
01:05:24,988 --> 01:05:26,479
ฉันช่วยนายเอง แอลวิน
974
01:05:27,891 --> 01:05:29,120
วิ่งเร็ว
975
01:05:30,059 --> 01:05:31,493
- ธีโอ
- ช่วยด้วย
976
01:05:31,995 --> 01:05:34,089
พวกนาย มันคือนกอินทรีหางพลั่ว
977
01:05:34,164 --> 01:05:36,429
ศัตรูตัวฉกาจชนิดเดียวของมัน คือช้างแคระ
978
01:05:36,499 --> 01:05:38,559
โชคดีที่ฉัน พูดภาษาของพวกมันได้นิดหน่อย
979
01:05:43,673 --> 01:05:45,107
ฉันว่ามันได้ผลนะ
980
01:05:46,910 --> 01:05:48,105
หรือไม่ได้ผล
981
01:05:55,418 --> 01:05:56,852
พวกนายทำได้ยอดมาก
982
01:05:58,021 --> 01:05:59,455
เขาพูดถูกนะ
983
01:05:59,856 --> 01:06:03,088
ตอนนี้เรากลับมาเป็น
3 ใจรวมเป็นหนึ่งอีกใช่มั้ย
984
01:06:03,526 --> 01:06:05,654
มาน่า ไซมอน กอดคืนดีกันหน่อย
985
01:06:06,863 --> 01:06:08,764
ฉันขอโทษจริงๆ ไซ
986
01:06:10,333 --> 01:06:13,303
ไซ อย่าให้ฉันต้องจูบนายน่า
987
01:06:13,369 --> 01:06:15,463
เพราะฉันทำได้นะ ฉันไม่สน
988
01:06:16,773 --> 01:06:20,471
ปากมาแล้ว รถไฟจูบกำลังแล่นออกจากชานชลา
989
01:06:23,379 --> 01:06:27,111
- ฉันว่าฉันขอกอดดีกว่า
- พวกนายนี่
990
01:06:35,492 --> 01:06:41,227
หากคุณสนใจ โทรหาเอียน ฮอว์ค
ที่ 310-555-5309
991
01:06:41,664 --> 01:06:44,566
เดลอริส โทรหาเอียน ฮอว์คให้ผมหน่อย
992
01:06:49,906 --> 01:06:51,340
- พวกเธออยู่นี่เอง...
- หวัดดีค่ะ
993
01:06:51,407 --> 01:06:54,172
สาวน้อยนักทำเงินของฉัน
994
01:06:55,345 --> 01:06:59,180
จำได้มั้ย ตอนที่ฉันบอกพวกเธอ
ว่าฉันจะทำให้พวกเธอทุกคน ดังเป็นพลุแตก
995
01:06:59,249 --> 01:07:00,979
- ได้ค่ะ
- ก็
996
01:07:01,417 --> 01:07:04,410
รู้มั้ยใครแสดงเปิดตัวให้บริทนีย์ สเปยร์ส
ที่สเตเปิลส์เซ็นเตอร์คืนนี้
997
01:07:05,522 --> 01:07:07,855
- เย้
- หยิกฉันหน่อย ฉันฝันไปหรือเปล่า พระเจ้า
998
01:07:07,924 --> 01:07:10,894
เดี๋ยวก่อน คืนนี้เหรอคะ
งั้นเราก็พลาดการแข่งขันของโรงเรียนสิคะ
999
01:07:11,361 --> 01:07:14,058
ถูกต้อง เราจะพลาดการแข่งขันของโรงเรียน
1000
01:07:14,163 --> 01:07:16,689
พวกเธอฉลาดมาก
ไม่มีอะไรหลุดรอดพวกเธอไปได้
1001
01:07:16,766 --> 01:07:19,429
ฉันไม่เคยสน
เรื่องการแข่งขันงี่เง่า ของโรงเรียนนั่น
1002
01:07:19,536 --> 01:07:23,769
ทั้งหมดนั่นเพื่อปั้นให้บริทนีย์เป็นดาว
1003
01:07:24,674 --> 01:07:26,734
นั่นเป็นสิ่งที่เธอต้องการใช่มั้ย
1004
01:07:28,011 --> 01:07:31,539
- ก็ ใช่ค่ะ
- คืนนี้เป็นโอกาสใหญ่ของเธอแล้ว
1005
01:07:32,115 --> 01:07:33,845
ทุกอย่างเพื่อเธอ บริทนีย์
1006
01:07:33,917 --> 01:07:36,216
แล้วจีนเน็ทท์กับเอเลนอร์ล่ะคะ
1007
01:07:36,286 --> 01:07:39,222
พวกเธอร้องแบ็คอัพให้ได้
ฉันเอาเสื้อผ้ามาให้พวกเธอด้วย
1008
01:07:39,455 --> 01:07:40,582
นี่
1009
01:07:41,024 --> 01:07:43,289
แต่เราเป็นพี่น้องของเธอนะ
1010
01:07:43,626 --> 01:07:46,790
เรา 3 คน ต้องร้องเพลงด้วยกัน
ไม่งั้นก็ไม่มีใครร้อง
1011
01:07:47,697 --> 01:07:50,599
โอเค ก็ได้ ฉันแค่ต้องการบริทนีย์
1012
01:07:52,735 --> 01:07:55,102
เอียน ฉันจะไม่แสดงถ้าพวกเธอไม่ได้แสดง
1013
01:07:57,407 --> 01:08:00,571
โอเค ก็ได้ ก็ได้ งั้นเปลี่ยนมาใช้แผน 2
1014
01:08:01,311 --> 01:08:04,748
- โอเค ใครชอบบาร์บีคิวบ้าง
- บาร์บีคิวเหรอ
1015
01:08:04,814 --> 01:08:08,114
เพราะฉันรู้จัก ร้านบาร์บีคิวเล็กๆ
แสนอร่อยนี่ในแวลลีย์
1016
01:08:08,217 --> 01:08:10,243
ที่ทำชิพมังค์ย่างได้อร่อยที่สุด
1017
01:08:11,654 --> 01:08:13,623
รสชาติดีจริงๆ
1018
01:08:13,723 --> 01:08:16,215
นอกจากว่าเธอจะยอมร้องเพลง
1019
01:08:20,163 --> 01:08:24,430
ทอยส์ฟอร์ทอทส์
1020
01:08:24,500 --> 01:08:29,598
ยินดีต้อนรับสู์เวสท์ อีสท์แมน และ
ขอบคุณที่สนับสนุนดนตรีในโรงเรียนของเรา
1021
01:08:29,839 --> 01:08:32,104
ตอนนี้จำไว้ว่า วงที่พวกคุณเลือกคืนนี้
1022
01:08:32,175 --> 01:08:35,077
จะชนะได้รับเงินรางวัล 25,000 เหรียญ
สำหรับโรงเรียนของตน
1023
01:08:36,946 --> 01:08:40,610
เรามีการแสดงของหลายโรงเรียน
และเราต้องปิดการแสดง เวลา 3 ทุ่มครึ่ง
1024
01:08:40,683 --> 01:08:44,279
เพื่อ ไม่ให้เป็นการล่าช้า
พบกับตัวแทนโรงเรียนออเรนจ์ โกรฟ
1025
01:08:44,354 --> 01:08:47,950
ตบมือให้กับลิล โรเซโรครับ
1026
01:09:13,216 --> 01:09:15,185
เจอกันอีกแล้วนะ
1027
01:09:16,052 --> 01:09:18,783
อะไรนะ อยากได้นี่สักชิ้นมั้ย นกอินทรี
1028
01:09:23,726 --> 01:09:26,025
- เอียน ฮอว์ค
- ฉันขอรับสายเอง
1029
01:09:27,864 --> 01:09:31,164
ฉันไม่รู้นะเนี่ย ว่าบังเอิญกดผิด
โทรไปหาเดนมนุษย์
1030
01:09:31,234 --> 01:09:33,066
- แอลวินเหรอ
- บริทนีย์
1031
01:09:33,169 --> 01:09:35,900
ใช่ พวกเธอแสดงแทนเราได้มั้ย
1032
01:09:36,406 --> 01:09:38,398
เราไปแสดงไม่ได้คืนนี้
1033
01:09:38,508 --> 01:09:41,842
แล้วแผนกดนตรีล่ะ
ทั้งโรงเรียนหวังพึ่งพวกเธออยู่
1034
01:09:41,911 --> 01:09:45,211
ฉันรู้ ฉันรู้
ฉันควรจะฟังเธอเรื่องเอียน
1035
01:09:45,314 --> 01:09:49,183
- อย่าบอกฉันนะ
- ใช่ เขาขังเราเอาไว้ในกรง
1036
01:09:49,419 --> 01:09:51,012
อะไรนะ นี่คันใหญ่ที่สุดที่นายมีเหรอ
1037
01:09:51,087 --> 01:09:52,885
ฉันให้ผู้ช่วยโทรไปุเช่า
รถลิมูซีนคันใหญ่ทีสุด
1038
01:09:52,989 --> 01:09:54,355
นี่ไม่ใช่รถคันใหญ่ที่สุดที่นายมี
1039
01:09:54,424 --> 01:09:56,416
ฉันจะไปบอก ดร.รูบินเรื่องนี้
1040
01:09:57,827 --> 01:09:59,853
- บริทนีย์
- แอลวิน อย่าขยับ
1041
01:09:59,929 --> 01:10:01,397
ได้เลย
1042
01:10:01,497 --> 01:10:05,195
บริทนีย์ ฉันจะไปช่วยพวกเธอ
ไซมอน บอกจีนเน็ทท์สิว่าต้องปลดล็อคยังไง
1043
01:10:05,268 --> 01:10:06,361
ได้เลย
1044
01:10:06,502 --> 01:10:09,267
บ้าชะมัด ฉันต้องไปหาสาวๆ ให้เร็วที่สุด
1045
01:10:10,106 --> 01:10:11,506
ฉันรู้ว่าจะทำได้ยังไง
1046
01:10:24,587 --> 01:10:29,218
จีนเน็ทท์ ตั้งใจฟังนะ
เลขตัวที่ 3 ปลดยากที่สุด
1047
01:10:29,292 --> 01:10:31,557
ต้องเป็นตัวเลข ที่สำคัญที่สุด
แต่เราสรุปไม่ได้ว่า...
1048
01:10:31,627 --> 01:10:35,928
ไซมอน 2 ตัวแรกเป็นเลข 1
ฉันต้องลองกด 1
1049
01:10:36,032 --> 01:10:37,591
- มันเปิดแล้ว
- เอาล่ะ สาวๆ
1050
01:10:37,700 --> 01:10:39,896
เอียนมาแล้ว เก็บโทรศัพท์ เร็วเข้า
1051
01:10:39,969 --> 01:10:43,269
- เตรียมตัวทำให้เต็มที่ได้แล้ว
- เราพร้อมแล้วค่ะ
1052
01:10:43,372 --> 01:10:44,567
ก็น่าจะเป็นอย่างนั้น
1053
01:10:44,640 --> 01:10:47,974
เพราะการแสดงคืนนี้ จะทำให้ฉัน
กลับมาประสบความสำเร็จเหมือนเดิม
1054
01:10:55,918 --> 01:10:58,820
ต่อไป เชิญพบกับชาริสครับ
1055
01:11:16,139 --> 01:11:20,668
คนขับ พาฉันไปที่สนามกีฬา
ทางเข้าแขกวีไอพี
1056
01:11:22,945 --> 01:11:26,746
เปิดหลังคาชมแสงจันทร์หน่อยดีมั้ย
หลังคาชมแสงจันทร์พร้อม
1057
01:11:27,016 --> 01:11:28,985
หลังคาสะกดยังไงนะ
1058
01:11:29,519 --> 01:11:33,513
แชมเปญ จิบสักหน่อยคงไม่เป็นไร
1059
01:11:34,423 --> 01:11:36,415
รู้มั้ยทำไมฉันคิดว่าไม่เป็นไร
1060
01:11:36,492 --> 01:11:42,432
เพราะคืนนี้เราต้องดื่ม
ให้แก่คนที่พิเศษมากๆ
1061
01:11:42,498 --> 01:11:43,966
คือฉันเอง
1062
01:11:44,867 --> 01:11:48,599
พวกเขาบอกว่าฉันทำไม่ได้
พวกเขาบอกว่า ฉันไม่มีทางกลับสู่วงการได้
1063
01:11:49,205 --> 01:11:52,471
แล้วรู้อะไรมั้ย ได้เวลาเลีย...
1064
01:11:53,042 --> 01:11:54,374
ได้แล้ว
1065
01:11:55,178 --> 01:12:00,378
ดื่มให้แก่สาวๆ ที่จะทำให้โลกลืมพวกชิพ..
1066
01:12:03,152 --> 01:12:05,144
- อะไร...
- แล้วเจอกัน
1067
01:12:05,655 --> 01:12:07,385
ไม่ ไม่นะ ไม่ ไม่
1068
01:12:07,857 --> 01:12:10,019
พวกเธอทำอะไรน่ะ แอลวิน
1069
01:12:10,726 --> 01:12:13,696
หวัดดี เอียน ดีใจที่เจอนาย
ไม่เห็นเขียนจดหมายมาบ้างเลย
1070
01:12:15,064 --> 01:12:16,726
- ไม่นะ บริทนีย์... ไม่
- ไม่เอาน่า สาวๆ
1071
01:12:16,833 --> 01:12:18,859
ฉันเซ็นสัญญาไปแล้ว
1072
01:12:19,135 --> 01:12:20,569
- กระโดด จีนเน็ทท์
- เดี๋ยวก่อน
1073
01:12:20,670 --> 01:12:22,832
- ฉันไม่ค่อยเก่งเรื่อง...
- ฉันได้ตัวเธอแล้ว
1074
01:12:22,905 --> 01:12:24,669
ฉันตายแน่ ถ้าพวกเธอไม่แสดง
1075
01:12:24,740 --> 01:12:26,368
- ซิ่งเลย แอลวิน
- ได้เลย
1076
01:12:26,475 --> 01:12:28,205
- ไม่นะ อย่า
- นี่ เอียน
1077
01:12:28,311 --> 01:12:30,678
จะบอกอะไรให้ "นายถูกไล่ออก" แล้ว
1078
01:12:30,746 --> 01:12:32,078
แอลวิน
1079
01:12:41,991 --> 01:12:45,655
นี่ พวกนาย เห็นแอลวินหรือยัง
1080
01:12:45,728 --> 01:12:47,856
ยัง ยังไม่เห็นแอลวินเลย
พวกชิพเป็ทท์ด้วย
1081
01:12:47,930 --> 01:12:51,867
แค่ดร.รูบิน และทั้งโรงเรียน
หวังพึ่งเราอยู่
1082
01:12:52,602 --> 01:12:56,767
ใช่ ไม่ต้องห่วงนะ
1083
01:12:57,740 --> 01:13:00,266
ทุกอย่างน่าจะเรียบร้อย
1084
01:13:08,584 --> 01:13:10,212
- เร็วกว่านี้ แอลวิน
- ไม่ต้องห่วง
1085
01:13:10,286 --> 01:13:12,915
ฉันจะให้เพื่อนชื่อดิ๊กเกอร์ช่วย
1086
01:13:13,923 --> 01:13:15,516
- ได้เลย แอลวิน
- ระวัง
1087
01:13:16,225 --> 01:13:18,126
เหมือนฉันกลับมา ที่สนามแข่งรถอีกครั้ง
1088
01:13:18,861 --> 01:13:21,797
- นี่ ระวังหน่อย
- ไปต่อสิ ทำอะไรน่ะ
1089
01:13:22,899 --> 01:13:23,889
เสร็จล่ะ
1090
01:13:23,966 --> 01:13:27,698
รอให้ฉันได้บอกทุกคนที่บ้านก่อนเถอะ
ว่าฉันช่วยแอลวิน เซวิลล์
1091
01:13:27,970 --> 01:13:30,303
ฉันเป็นหนี้คำขอโทษเธอเรื่องเอียน
1092
01:13:30,406 --> 01:13:32,966
เกาะให้แน่นๆ บริท
ฉันไม่มีทางหลอกเธอแน่นอน
1093
01:13:34,410 --> 01:13:36,709
ใช่ ฉันจะไม่สงสัยเธออีกแล้ว
1094
01:13:40,449 --> 01:13:42,941
เอียนช่างตื๊อจริงๆ
1095
01:13:46,322 --> 01:13:48,723
- เราต้องสลัดเขาให้หลุด
- จับแน่นๆ นะ
1096
01:13:50,326 --> 01:13:53,421
ฉันมีแผนแล้ว พอนับ 3 แล้วกระโดดนะ
1097
01:13:53,496 --> 01:13:54,657
3.
1098
01:13:55,164 --> 01:13:56,462
เสร็จล่ะ
1099
01:13:56,565 --> 01:13:58,295
ฉันไม่ค่อยชอบความสูง
1100
01:13:58,401 --> 01:14:00,302
จับแน่นๆ นะ จีนเน็ทท์
1101
01:14:00,403 --> 01:14:02,167
พาสาวๆ ของฉันกลับมาหาฉัน
1102
01:14:02,271 --> 01:14:05,673
- เราต้องเอารีโมทมา
- ฉันรู้แล้วว่าต้องทำยังไง
1103
01:14:05,775 --> 01:14:07,676
เราปาหมวกไปที่เอียน
1104
01:14:14,517 --> 01:14:15,917
รีโมท
1105
01:14:17,019 --> 01:14:18,954
ฉันเอื้อมไม่ถึง
1106
01:14:19,021 --> 01:14:21,013
ฉันจะคว้าไว้เอง จับข้อเท้าฉันไว้
1107
01:14:25,361 --> 01:14:26,693
ได้แล้ว
1108
01:14:27,763 --> 01:14:29,026
ฉันได้แล้ว
1109
01:14:30,633 --> 01:14:32,795
- เยี่ยมมาก เจน
- ทำได้แจ๋ว จีนเน็ทท์
1110
01:14:32,868 --> 01:14:37,863
เก่งมาก เจน นี่ เอียน
คุณพูดผิด ฉันไม่ต้องการของพวกนี้
1111
01:14:45,848 --> 01:14:48,545
- ขอโทษที
- ลาก่อน เอียน
1112
01:14:49,852 --> 01:14:52,617
และสำหรับการแสดง ชุดสุดท้ายคืนนี้
1113
01:14:52,688 --> 01:14:55,157
เรามีการเปลี่ยนแปลงนิดหน่อย
ในนาทีสุดท้าย
1114
01:14:55,224 --> 01:14:57,693
แต่เราไม่คิดว่าคุณจะผิดหวังจนเกินไป
1115
01:14:57,793 --> 01:15:01,730
ตัวแทนของเวสท์ อีสท์แมน พวกชิพมังค์
1116
01:15:05,835 --> 01:15:08,498
เราอาจต้องออกไปข้างนอกนั่น ธีโอดอร์
1117
01:15:10,906 --> 01:15:14,035
- ชิพมังค์ ชิพมังค์
- ชิพมังค์ ชิพมังค์
1118
01:15:14,143 --> 01:15:15,304
- ชิพมังค์
- ชิพมังค์
1119
01:15:15,378 --> 01:15:19,406
ถ้าไม่มีพวกชิพมังค์
เราจะต้องดำเนินรายการต่อ ตอนนี้..
1120
01:15:22,418 --> 01:15:24,649
ฉันไม่อยากโดนโห่อีก
1121
01:15:26,088 --> 01:15:28,080
ขอโทษครับ เราต้องดำเนินรายการต่อ
1122
01:15:28,758 --> 01:15:31,421
หวัดดีครับ หวัดดี ผม...
1123
01:15:35,398 --> 01:15:37,560
อย่างที่คุณเห็น ผมไม่ใช่พวกชิพมังค์
1124
01:15:45,007 --> 01:15:47,067
เล่นดนตรีด้วย ไอ้ขี้แพ้
1125
01:15:47,176 --> 01:15:48,940
- เล่นดนตรีสิ
- ใช่
1126
01:15:49,945 --> 01:15:51,504
- ขอดนตรี
- เล่นดนตรีด้วย
1127
01:15:51,580 --> 01:15:52,775
โอเค โอเค
1128
01:15:52,882 --> 01:15:56,046
โอเค โอเค ฉันมีเพลงๆ หนึ่ง
ฉันมีเพลงๆ หนึ่ง ฉันมีเพลงๆ หนึ่ง
1129
01:16:03,626 --> 01:16:05,857
ตั้งแต่ฉันพบเธอ
1130
01:16:06,962 --> 01:16:08,931
ฉันอยากเป็นแฟนเธอ
1131
01:16:11,734 --> 01:16:14,135
แต่อย่างที่เธออาจสังเกต
1132
01:16:15,905 --> 01:16:18,374
ฉันขี้อายน่าดู
1133
01:16:18,974 --> 01:16:22,741
และได้ยืนอยู่ที่เวทีตอนนี้
ฉันคิดว่าตายซะยังดีกว่า
1134
01:16:22,812 --> 01:16:26,715
ฉันแค่อยากจะเริ่มต้นโดยพูดว่า
1135
01:16:28,884 --> 01:16:30,318
หวัดดี
1136
01:16:31,253 --> 01:16:32,312
หวัดดี
1137
01:16:35,558 --> 01:16:37,493
นั่น ยอดไปเลย
1138
01:16:41,730 --> 01:16:45,167
ขอบคุณ ขอบคุณ ขอบคุณจริงๆ ครับ
1139
01:16:45,401 --> 01:16:48,599
- นั่นอะไร...
- พวกชิพเป็ทท์มาแล้วค่ะ
1140
01:16:49,672 --> 01:16:52,267
- พวกชิพเป็ทท์ครับ
- แอลวิน
1141
01:16:54,143 --> 01:16:58,171
- ธีโอ
- สวัสดีค่ะ เวสท์ อีสท์แมน
1142
01:16:59,648 --> 01:17:02,482
ฉันจะลงจอดแล้ว จับแน่นๆ
1143
01:17:02,585 --> 01:17:04,417
- แอลวิน
- เยี่ยมมาก ไอ้น้อง มาไฮไฟว์หน่อย
1144
01:17:05,287 --> 01:17:07,415
ไฮไฟว์
1145
01:17:08,357 --> 01:17:11,657
สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษคะ
ตัวแทนโรงเรียนเวสท์ อีสท์แมน
1146
01:17:11,760 --> 01:17:13,786
มีความยินดีเป็นอย่างยิ่ง...
1147
01:17:13,863 --> 01:17:15,798
เป็นเกียรติจัง
1148
01:17:16,332 --> 01:17:17,823
สำหรับพวกเธอหรือสำหรับเรา
1149
01:17:17,933 --> 01:17:18,992
- สำหรับเรา
- สำหรับเรา
1150
01:17:19,101 --> 01:17:20,626
อุ๊บอิ๊บ อุ๊บอิ๊บ 2 อุ๊บอิ๊บ 3
1151
01:17:20,703 --> 01:17:22,137
อุ๊บอิ๊บ 4 อุ๊บอิ๊บไม่มีวันหมด
1152
01:17:22,204 --> 01:17:23,638
นี่พวกเธอ เราเข้าใจแล้ว
1153
01:17:23,706 --> 01:17:26,608
- มารวมกันเลย
- โอเค นี่คือแผน
1154
01:17:26,675 --> 01:17:29,873
เชิญพบกับพวกชิพเป็ทท์ และพวกชิพมังค์
1155
01:18:14,223 --> 01:18:15,589
- เดฟ
- เดฟ
1156
01:18:54,563 --> 01:18:56,725
- ขอบคุณค่ะ
- ขอบคุณค่ะ
1157
01:18:56,799 --> 01:18:58,700
ขอบคุณ ขอบคุณมากครับ
1158
01:18:58,767 --> 01:19:04,536
ทุกคน ชัดเลยว่า เราได้ผู้ชนะ
เงินรางวัล 25,000 เหรียญแล้ว
1159
01:19:04,607 --> 01:19:07,702
ได้แก่โรงเรียนมัธยมปลายเวสท์ อีสท์แมน
มัธยมปลายเวสท์ อีสท์แมน
1160
01:19:07,776 --> 01:19:09,142
- เราทำได้แล้ว
- เย้
1161
01:19:09,278 --> 01:19:10,610
- ว้าว
- เชื่อมั้ยล่ะ
1162
01:19:11,780 --> 01:19:13,612
ของขวัญเล็กๆ น้อยสำหรับแผนกดนตรี
1163
01:19:16,151 --> 01:19:17,483
ยอดเลย
1164
01:19:18,654 --> 01:19:20,623
ส่งจูบตอบให้เลยครับ ดร.รูบส์
1165
01:19:22,057 --> 01:19:23,218
เย้
1166
01:19:23,792 --> 01:19:25,158
- ชิพเป็ทท์ ชิพเป็ทท์
- ชิพเป็ทท์ ชิพเป็ทท์
1167
01:19:25,261 --> 01:19:27,162
สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษครับ
1168
01:19:27,263 --> 01:19:32,793
สเตเปิลส์เซ็นเตอร์ มีความภูมิใจ
ที่จะได้ต้อนรับพวกชิพเป็ทท์
1169
01:19:34,603 --> 01:19:39,439
หวัดดีค่ะทุกคน
ฉันจีนเน็ทท์ และฉันเอเลนอร์
1170
01:19:39,908 --> 01:19:41,570
และฉันบริทนีย์
1171
01:19:42,144 --> 01:19:44,443
พวกเราคือพวกชิพเป็ทท์
1172
01:19:44,513 --> 01:19:46,311
- อะไรน่ะ
- นั่นอะไรน่ะ
1173
01:19:47,950 --> 01:19:49,578
1.. 2.. 3.
1174
01:19:53,522 --> 01:19:54,683
นั่นไม่ใช่พวกชิพเป็ทท์นี่
1175
01:20:01,697 --> 01:20:04,257
- มานี่มา คุณผู้หญิง
- ผมรู้ ผมรู้ เอาล่ะ ผมขอโทษ
1176
01:20:04,333 --> 01:20:07,132
ผมขอโทษ ผมขอโทษ ผมรู้แล้ว ผมขอโทษ
1177
01:20:07,202 --> 01:20:08,192
ผมไปแล้ว
1178
01:20:18,614 --> 01:20:21,277
- เดฟ คุณกำลังเต้นรำ
- คุณเต้นได้เยี่ยมมาก เดฟ
1179
01:20:21,350 --> 01:20:22,682
- ใช่
- ยินดีต้อนรับกลับบ้าน
1180
01:20:22,785 --> 01:20:24,981
คุณคิดถึงพวกเราหรือเปล่า
1181
01:20:25,054 --> 01:20:28,388
- แน่นอน ฉันคิดถึงพวกเธอ พวกเธอเป็นลูกฉัน
- เจ๋ง
1182
01:20:28,490 --> 01:20:31,858
เดฟ ลองคิดดูว่าคุณจะคิดถึงเรา
มากแค่ไหน ถ้ามีพวกเรา 6 คน
1183
01:20:31,960 --> 01:20:33,155
แอลวิน นายพูดว่าอะไรนะ
1184
01:20:33,228 --> 01:20:36,562
พวกชิพเป็ทท์ไม่มีที่อยู่ใช่มั้ย
1185
01:20:36,665 --> 01:20:38,827
ผมเลยบอกว่าคุณพูดว่า
1186
01:20:38,901 --> 01:20:42,030
พวกเธอุมาอยู่กับเราได้
นานเท่าทีพวกเธอต้องการ
1187
01:20:42,137 --> 01:20:45,972
- แอลวิน
- โอเค เพลงนี้สำหรับเดฟ
1188
01:20:46,041 --> 01:20:48,806
ทุกคน เต้นกันให้สุดๆ ไปเลย
1189
01:21:25,948 --> 01:21:28,918
ดูพวกนายสิ พร้อมเข้านอนแล้ว
1190
01:21:30,519 --> 01:21:32,852
ดูเหมือนพวกชิพเป็ทท์จะเป็นแรงจูงใจที่ดี
1191
01:21:32,921 --> 01:21:34,219
- ขอบคุณค่ะ เดฟ
- ขอบคุณค่ะ เดฟ
1192
01:21:34,289 --> 01:21:35,587
ขอบคุณค่ะ เดฟ
1193
01:21:35,958 --> 01:21:39,053
โอเค ทุกคน ดับไฟนะ ราตรีสวัสดิ์ ทุกคน
1194
01:21:39,128 --> 01:21:40,357
- ราตรีสวัสดิ์ จีนเน็ทท์
- ราตรีสวัสดิ์ ไซมอน
1195
01:21:40,429 --> 01:21:41,897
ราตรีสวัสดิ์ เดฟ ราตรีสวัสดิ์ แอลวิน
1196
01:21:43,065 --> 01:21:45,125
- แอลวิน
- ผมยังไม่ง่วง
1197
01:21:45,234 --> 01:21:47,294
เสียใจด้วย นายต้องไปโรงเรียนพรุ่งนี้
1198
01:21:50,038 --> 01:21:51,404
ไม่ง่วง
1199
01:21:53,375 --> 01:21:55,435
แอลวิน ไม่เอาน่า ได้เวลานอนแล้ว
1200
01:21:57,212 --> 01:22:00,080
- ไม่ง่วง
- แอลวิน
1201
01:22:02,818 --> 01:22:05,913
ยังไม่ง่วง ตาสว่างกว่าเดิม ง่วงแล้ว
1202
01:22:05,988 --> 01:22:08,389
- ล้อเล่นฮะ ตาสว่างยิ่งกว่าเดิม
- แอลวิน พอกันที
1203
01:22:08,457 --> 01:22:10,483
- อย่าให้ฉันต้องเข้าไปนะ
- โอเค
1204
01:22:16,432 --> 01:22:18,628
ชักง่วงมากๆ ขึ้นมาทันทีแล้วสิ
1205
01:22:19,301 --> 01:22:20,269
ราตรีสวัสดิ์ เดฟ
1206
01:22:20,335 --> 01:22:22,600
แอลวิน
1207
01:23:40,749 --> 01:23:45,414
ทำได้ดีมาก หนุ่มๆ เหลือที่นั่งอีก
แค่ 10 แถวให้จัดการ ทำให้เสร็จกันดีกว่า
1208
01:28:18,760 --> 01:28:20,695
เอาล่ะ พวกคุณ เอาล่ะ เอาล่ะ
1209
01:28:20,796 --> 01:28:23,425
เอาล่ะ ผมจะออกไปแล้ว
ต้องทำแบบนั้นด้วยเหรอ
1210
01:28:23,498 --> 01:28:26,525
ไม่เอาน่า ไม่ต้องทำแบบนั้นก็ได้ ไม่ต้อง...
1211
01:28:27,035 --> 01:28:30,096
อย่างน้อยก็ให้ผมเข้าไปเอากระเป๋าถือก่อน
1212
01:28:33,100 --> 01:28:33,900
[Thai]