1 00:00:31,990 --> 00:00:33,617 Мы вернулись! 2 00:00:41,959 --> 00:00:42,960 Поехали! 3 00:01:47,232 --> 00:01:48,400 О нет! 4 00:01:51,195 --> 00:01:52,446 Дай мне "Черную красавицу"! 5 00:01:52,529 --> 00:01:54,656 Элвин! Элвин! Элвин! 6 00:01:54,740 --> 00:01:58,577 Элвин, расслабься. Ты не должен привлекать все внимание. 7 00:01:58,660 --> 00:02:00,120 Хорошо, Дэйв. 8 00:02:01,872 --> 00:02:02,998 Дэйв? 9 00:02:03,081 --> 00:02:06,043 Я серьезно, Элвин. Это благотворительный концерт, 10 00:02:06,126 --> 00:02:07,920 а не твоя сольная программа. 11 00:02:08,002 --> 00:02:12,049 Прости, но я не слышу тебя из-за тысяч фанатов, скандирующих мое имя. 12 00:02:14,718 --> 00:02:16,261 Я вернулся, Париж! 13 00:02:20,474 --> 00:02:23,143 Да! Помогите, парни. 14 00:02:31,777 --> 00:02:33,153 Да! 15 00:02:36,949 --> 00:02:38,158 Да, чувак! 16 00:02:42,538 --> 00:02:45,082 Элвин, пожалуйста, спустись! 17 00:02:45,165 --> 00:02:46,708 Я не слышу! 18 00:02:47,835 --> 00:02:49,920 - Элвин, я не шучу! - Что? 19 00:02:54,424 --> 00:02:56,134 Дэйв, осторожно! 20 00:02:58,512 --> 00:03:00,556 Элвин! 21 00:03:01,849 --> 00:03:03,141 Дэйв! 22 00:03:05,185 --> 00:03:06,186 Дэйв! 23 00:03:07,437 --> 00:03:08,605 Дэйв? 24 00:03:11,441 --> 00:03:14,862 Это должно ослабить боль. 25 00:03:14,945 --> 00:03:16,488 Хочу поговорить с моими мальчиками. 26 00:03:18,198 --> 00:03:22,828 Я дал вам успокоительное, которое подействует через минуту, так что... 27 00:03:22,911 --> 00:03:24,955 Пусть заходят быстрее. 28 00:03:28,292 --> 00:03:30,294 - Дэйв! - Дэйв, ты живой! 29 00:03:30,377 --> 00:03:32,963 - Привет, парни! - Клянусь, это было случайно. 30 00:03:33,046 --> 00:03:35,340 - Ты цел? - Мне очень жаль, Дэйв. 31 00:03:35,424 --> 00:03:38,218 Все будет хорошо, но мне придется тут поваляться. 32 00:03:39,469 --> 00:03:41,763 Я договорился, что пока не выйду, 33 00:03:41,847 --> 00:03:43,974 моя тетя Джеки побудет с вами. 34 00:03:44,057 --> 00:03:46,101 - Что за тетя Джеки? - Та, что присылает нам 35 00:03:46,185 --> 00:03:48,520 ведра с вкусной воздушной кукурузой на Рождество. 36 00:03:48,604 --> 00:03:50,147 А, это Джеки "Попкорн"! 37 00:03:50,230 --> 00:03:51,690 У вас осталось мало времени, месье Севиль. 38 00:03:51,773 --> 00:03:55,819 Вы должны вернуться домой и жить как обычные дети. 39 00:03:58,238 --> 00:04:02,034 Я даже договорился, чтобы вы пошли в школу. 40 00:04:02,409 --> 00:04:04,661 - В школу? - Да, в школу. 41 00:04:05,537 --> 00:04:08,415 Саймон, ты остаешься за главного. 42 00:04:08,916 --> 00:04:13,754 - Правда? - Я рассчитываю на тебя. 43 00:04:14,254 --> 00:04:16,757 Дэйв, подожди? Почему он главный? 44 00:04:17,882 --> 00:04:19,134 Он рассчитывает на меня. 45 00:04:19,218 --> 00:04:20,969 Дэйв, пожалуйста, не умирай. 46 00:04:21,053 --> 00:04:23,180 Он просто спит. Он выпил успокоительное. 47 00:04:23,764 --> 00:04:25,182 А, успокоительное. 48 00:04:25,265 --> 00:04:28,894 Простите. Я должна отвезти Бурундуков домой. 49 00:04:28,977 --> 00:04:32,773 Мы не бросим Дэйва. Только через мою лапу! 50 00:04:32,856 --> 00:04:34,274 Иди сюда! 51 00:04:37,611 --> 00:04:40,405 Хорошо. Я все исправлю. Нет, стало еще хуже. 52 00:04:40,489 --> 00:04:43,116 - Пожалуйста, уходите. - Кажется, нашел. 53 00:04:43,200 --> 00:04:45,160 Чем больше стресса испытывает месье Севиль, 54 00:04:45,244 --> 00:04:46,787 тем дольше он будет болеть! 55 00:04:48,288 --> 00:04:50,207 Ты слишком медленная, сестричка. 56 00:04:50,290 --> 00:04:52,084 - Нет! Не... - Вам меня не поймать! 57 00:04:52,167 --> 00:04:54,336 Я никуда не поеду без... 58 00:05:02,719 --> 00:05:06,056 Надеюсь, он будет спать в течение всего полета. Для вашего же блага. 59 00:05:06,139 --> 00:05:09,351 Может, уколоть его еще раз? На всякий случай. 60 00:05:20,320 --> 00:05:22,990 И как мы будем искать тетю Джеки? 61 00:05:23,323 --> 00:05:25,158 Понял! За мной! 62 00:05:26,410 --> 00:05:30,747 Простите. Прошу прощения. Дайте пройти! 63 00:05:31,331 --> 00:05:33,000 Смотрите! Тетя Джеки! 64 00:05:33,083 --> 00:05:35,335 - Ура! Тетя Джеки! - Джеки "Попкорн"! 65 00:05:35,419 --> 00:05:37,421 - Мои дорогие! - Классное кресло-каталка. 66 00:05:37,504 --> 00:05:41,258 - Мы нашли тебя! - А попкорн для Саймона и Теодора? 67 00:05:41,341 --> 00:05:44,678 Тут всем хватит. Давайте хоть обнимемся сначала. 68 00:05:44,761 --> 00:05:47,472 Обними меня, медвежонок! 69 00:05:47,556 --> 00:05:49,933 Мне не очень нравится обниматься. 70 00:05:50,017 --> 00:05:53,937 Мальчики, хочу вам кое-кого представить. Это мой внук Тоби. 71 00:05:54,021 --> 00:05:56,231 - Тоби? - Привет, меня зовут Теодор. 72 00:05:56,315 --> 00:05:58,442 - Тоби. - Что? Что случилось? 73 00:05:58,525 --> 00:06:00,152 - Мальчики тут. - Привет. 74 00:06:00,235 --> 00:06:01,612 - Привет! - Привет! Как дела? 75 00:06:01,695 --> 00:06:04,281 - Тоби. Приятно познакомиться. - Тоби живет у меня, 76 00:06:04,364 --> 00:06:06,450 пока не решит, чем хочет заниматься в жизни. 77 00:06:06,533 --> 00:06:08,994 Пока что ему нравится целый день делать "пью-пью-пью" 78 00:06:09,077 --> 00:06:10,871 - со своими игрушками. - Имейте в виду, 79 00:06:10,954 --> 00:06:13,290 что благодаря этому "пью-пью-пью" 80 00:06:13,373 --> 00:06:15,626 я сейчас на первом месте. Так что это важно. 81 00:06:15,709 --> 00:06:17,628 - Тоби, возьми сумки. - Какие сумки? 82 00:06:17,711 --> 00:06:20,214 - Багаж. Возьми багаж. - А... Ну да. 83 00:06:20,297 --> 00:06:22,382 Да, я возьму это. Прости. 84 00:06:24,384 --> 00:06:26,220 - Тоби? - Нажмите на тормоз! Тормоз! 85 00:06:26,303 --> 00:06:27,971 Прыгайте из кресла! 86 00:06:28,931 --> 00:06:31,391 Тоби! 87 00:06:31,850 --> 00:06:33,018 Тоби! 88 00:06:34,186 --> 00:06:35,896 Все хорошо, не волнуйся. 89 00:06:42,069 --> 00:06:44,613 Прости, тетя Джеки. Прости меня! C ней все будет хорошо? 90 00:06:44,696 --> 00:06:47,324 Не переживайте. Я скоро вернусь домой. 91 00:06:47,407 --> 00:06:50,369 - Вот так. - Я в этом сомневаюсь. 92 00:06:50,452 --> 00:06:53,789 Что? Я не специально, клянусь. 93 00:06:54,665 --> 00:06:57,584 Мы это уже проходили. Несколько раз. 94 00:06:58,126 --> 00:07:00,045 Похоже, тебе придется заботиться о нас. 95 00:07:00,128 --> 00:07:02,923 Меня одолевают устрашающие мысли. 96 00:07:03,006 --> 00:07:07,427 Без проблем. Я справлюсь. Я заботился о своем коте, 97 00:07:08,428 --> 00:07:12,015 пока он не убежал. Но "убежал" - это сильно сказано. 98 00:07:12,099 --> 00:07:13,559 Думаю, он просто хотел побыть один. 99 00:07:13,642 --> 00:07:16,228 Иногда я вижу его у нас в районе. 100 00:07:16,311 --> 00:07:18,981 Он шипит на меня и выпускает когти, 101 00:07:19,064 --> 00:07:21,900 но я думаю, что это просто демонстрация нашей дружбы. Сами знаете. 102 00:07:23,443 --> 00:07:25,028 Вам не стоит волноваться, серьезно, 103 00:07:25,112 --> 00:07:27,447 ведь я же не Дэйв. Дэйв уже в прошлом. 104 00:07:28,115 --> 00:07:29,283 В прошлом? 105 00:07:30,117 --> 00:07:33,370 В прошлом, но не в смысле умер. Он не умер, он вполне живой. 106 00:07:33,453 --> 00:07:35,539 Он, конечно, вернется. Я просто буду жить в его комнате, 107 00:07:35,622 --> 00:07:37,541 спать в его постели. Я буду заниматься своими делами, 108 00:07:37,624 --> 00:07:40,127 а вы своими. Вы меня даже видеть не будете. 109 00:07:41,003 --> 00:07:42,212 Но мы должны тебя видеть. 110 00:07:42,296 --> 00:07:44,381 В этом... В этом весь смысл. 111 00:07:44,464 --> 00:07:47,718 Да. Ну да, конечно. Вы будете меня видеть. 112 00:07:47,801 --> 00:07:50,721 Я просто к тому, что я не буду говорить, что все знаю, 113 00:07:50,804 --> 00:07:54,308 и указывать вам, что делать, как мой отец. 114 00:07:56,018 --> 00:07:58,020 Ладно! Сделаем вот что. 115 00:08:00,147 --> 00:08:01,481 Боже. 116 00:08:10,782 --> 00:08:12,993 Теодор, все будет хорошо. 117 00:08:13,076 --> 00:08:16,496 Важно то, что мы все живы. 118 00:08:17,497 --> 00:08:19,416 Надеюсь, моя открытка поможет Дэйву вернуться быстрее. 119 00:08:19,499 --> 00:08:20,501 ВЫЗДОРАВЛИВАЙ, ДЭЙВ 120 00:08:21,210 --> 00:08:22,252 БЫСТРЕЕ 121 00:08:22,336 --> 00:08:24,755 Ей нужно добавить блеска. 122 00:08:28,675 --> 00:08:31,512 Думаю, так сойдет. Кто хочет есть? 123 00:08:32,596 --> 00:08:34,765 - Я, я! - Давайте есть. 124 00:08:36,642 --> 00:08:37,683 Саймон. 125 00:08:37,768 --> 00:08:40,520 Здесь хоть шаром покати. Элвин? 126 00:08:41,020 --> 00:08:44,024 Привет! Тут есть "сырные шарики"! 127 00:08:44,107 --> 00:08:47,027 Увидишь сразу ты по походке моей 128 00:08:47,110 --> 00:08:50,113 Сырный я малыш Все вопросы брось 129 00:08:50,197 --> 00:08:52,407 То ли ты братец, а то ли ты мамаша 130 00:08:52,491 --> 00:08:55,244 Все любят шарики Сырные шарики 131 00:08:57,746 --> 00:09:00,332 А, а, а, а, сырные шарики Прыгайте в рот 132 00:09:02,918 --> 00:09:07,840 А, а, а, а, жить хорошо 133 00:09:13,262 --> 00:09:15,806 Бинго! Ужин подан! 134 00:09:15,889 --> 00:09:18,809 - Ура! Отлично! - Эй, что вы тут делаете? 135 00:09:20,269 --> 00:09:22,479 - Хочешь сырный шарик? - Чувак, быстрее! Давай! 136 00:09:22,563 --> 00:09:24,815 Том, подожди минутку, я быстро. 137 00:09:24,898 --> 00:09:27,693 Элвин, сейчас мне нужно сосредоточиться, 138 00:09:27,776 --> 00:09:31,238 потому что я в одном нокауте от чемпионства в тяжелом весе. 139 00:09:31,572 --> 00:09:33,240 А мы можем поиграть? 140 00:09:34,741 --> 00:09:36,493 Я не хочу обижать вас, 141 00:09:36,577 --> 00:09:37,995 но и не хочу, чтобы вы пострадали, 142 00:09:38,078 --> 00:09:40,372 а ведь там будет настоящий ад. 143 00:09:40,455 --> 00:09:44,501 Мы можем поиграть в "монополию". Мы с Дэйвом все время играем. 144 00:09:44,585 --> 00:09:46,545 Правда? Звучит классно, и нужно будет попробовать, 145 00:09:46,628 --> 00:09:48,505 но сейчас мне нужно вернуться и летать как бабочка, 146 00:09:48,589 --> 00:09:49,965 и жалить как пчела. Поэтому... 147 00:09:50,048 --> 00:09:52,176 Эй, Том, ты еще там? 148 00:09:53,927 --> 00:09:57,014 Теодор, зачем тебе Тоби? У тебя есть мы. 149 00:09:57,097 --> 00:10:00,684 Да, зачем нам Тоби? Ребята, за мной. 150 00:10:19,620 --> 00:10:21,205 Меня стошнит! 151 00:10:23,081 --> 00:10:25,375 Знаете, что сказал бы Дэйв, будь он здесь? 152 00:10:25,459 --> 00:10:27,461 - Элвин! - Элвин! 153 00:10:27,544 --> 00:10:30,547 Неплохо. Но крик должен идти изнутри. 154 00:10:30,631 --> 00:10:32,716 - Элвин! - Элвин! 155 00:10:36,637 --> 00:10:38,096 Телефон. Соберитесь. 156 00:10:39,723 --> 00:10:40,974 Спокойно. 157 00:10:41,058 --> 00:10:42,559 - Алло? - Да? 158 00:10:42,643 --> 00:10:44,269 - Парни, это я. - Дэйв! 159 00:10:44,353 --> 00:10:46,313 Дэйв? В смысле, Дэйв? 160 00:10:46,647 --> 00:10:48,315 Ну раз вы ответили на звонок, 161 00:10:48,398 --> 00:10:51,485 - значит, вы еще не сожгли дом. - Ты должен верить в нас, Дэйв. 162 00:10:51,568 --> 00:10:53,654 Да. Спасите! 163 00:10:56,406 --> 00:10:58,742 - Что это было? - Не нервируйте его. 164 00:10:59,535 --> 00:11:01,578 Это была тетя Джеки. Да. 165 00:11:01,662 --> 00:11:04,915 Она готовит нам обед из пяти блюд. 166 00:11:05,666 --> 00:11:07,584 Правда? Можно с ней поговорить? 167 00:11:08,377 --> 00:11:11,588 - Он репетирует танец с шестом. - Танец с шестом? 168 00:11:11,672 --> 00:11:14,424 А как же приготовление обеда? Парни, что происходит? 169 00:11:14,508 --> 00:11:16,593 - Нам пора, Дэйв. - Элвин, я серьезно. 170 00:11:16,677 --> 00:11:18,846 - Выздоравливай. - Элвин! 171 00:11:20,556 --> 00:11:22,933 Да. Его никому не превзойти. 172 00:11:53,255 --> 00:11:55,424 Тоби. Тоби, проснись. 173 00:11:59,761 --> 00:12:01,180 Прости. 174 00:12:01,263 --> 00:12:04,600 Нет, все... Все нормально. В чем дело? 175 00:12:04,683 --> 00:12:06,018 Мне приснился кошмарный сон. 176 00:12:06,101 --> 00:12:09,855 Кошмарный сон. Терпеть не могу. Что там было? 177 00:12:11,106 --> 00:12:13,942 Мне приснилось, что у нас больше нет семьи. 178 00:12:16,111 --> 00:12:18,405 Теодор. Теодор, это невозможно. 179 00:12:18,488 --> 00:12:21,909 Нет, вы так дружны. Вас никому не разделить. 180 00:12:22,701 --> 00:12:25,746 Если только орел не спикирует с неба и не... 181 00:12:25,829 --> 00:12:28,123 - Что? - Схватит тебя и... 182 00:12:31,710 --> 00:12:34,588 Но этого никогда не будет. Так зачем тебе... 183 00:12:34,671 --> 00:12:36,131 Так зачем тебе думать, что такое произойдет? 184 00:12:36,215 --> 00:12:38,592 Ведь "Орлы" - команда из Филадельфии. 185 00:12:38,675 --> 00:12:40,427 Нет! Нет! 186 00:12:41,053 --> 00:12:42,679 Сладких снов. 187 00:12:49,603 --> 00:12:52,648 - Тоби! Тоби, выключи это! - Что ты делаешь? 188 00:12:52,731 --> 00:12:56,735 Что-то случилось с часами! Их не заткнуть! Я не могу спать! 189 00:12:58,237 --> 00:13:02,699 Так и задумано. Это же будильник. 190 00:13:02,783 --> 00:13:05,494 Он нужен, чтобы будить нас по утрам. 191 00:13:05,577 --> 00:13:08,664 - Зачем кому-то вставать рано утром? - Идти в школу. 192 00:13:08,747 --> 00:13:11,458 - Нужно быть там в 8.00. - Утром? 193 00:13:11,542 --> 00:13:13,710 Мне хочется вставать по утрам не больше, чем тебе. 194 00:13:13,794 --> 00:13:16,672 Но мы вместе в этой ситуации. 195 00:13:16,755 --> 00:13:21,134 Чем быстрее вы пойдете в школу, тем быстрее я вернусь и лягу спать. 196 00:13:21,218 --> 00:13:23,679 То есть ты не останешься с нами в школе? 197 00:13:23,762 --> 00:13:26,557 Нет, нет, нет. Я там свое отсидел, спасибо. 198 00:13:26,640 --> 00:13:27,975 Но ведь в школе весело? 199 00:13:28,058 --> 00:13:31,478 Весело? Наверное, бывает и весело. 200 00:13:32,563 --> 00:13:35,148 Эй, это мой кот! Помните, я рассказывал? 201 00:13:35,232 --> 00:13:37,776 Привет, котенок. Это я, помнишь? 202 00:13:43,532 --> 00:13:44,783 Я хорошо к тебе относился. 203 00:13:54,793 --> 00:13:55,836 МОЕМ МАШИНЫ 204 00:14:06,430 --> 00:14:07,973 Так, приехали. 205 00:14:09,808 --> 00:14:12,728 Удачного первого дня в школе. Увидимся около трех. 206 00:14:14,813 --> 00:14:15,898 Ладно. 207 00:14:17,816 --> 00:14:19,943 ШКОЛА УЭСТ-ИСТМЭН 208 00:14:20,903 --> 00:14:24,031 У нас получится. Это проще простого. 209 00:14:25,532 --> 00:14:27,826 Проще простого, но ужасно страшно! 210 00:14:28,785 --> 00:14:31,622 Привет, я Теодор. Привет, я Теодор. Привет, я Теодор. 211 00:14:31,705 --> 00:14:33,123 - Берегись! - Осторожно! 212 00:14:34,041 --> 00:14:35,501 Привет, я... 213 00:14:36,627 --> 00:14:37,836 Парни, парни! 214 00:14:40,506 --> 00:14:41,840 Боже. 215 00:14:42,841 --> 00:14:44,968 - Орел! - Вперед, Орлы! 216 00:14:45,052 --> 00:14:46,845 Орел! 217 00:14:54,728 --> 00:14:56,772 Это было не очень весело. 218 00:14:58,482 --> 00:15:01,860 Видимо, вы новые ученики. Я - д-р Рубин, директор школы. 219 00:15:02,361 --> 00:15:04,321 А мы - Бурундуки. 220 00:15:05,364 --> 00:15:08,534 Да, это видно по меху и пышным хвостам. 221 00:15:08,617 --> 00:15:10,285 За мной, господа. 222 00:15:10,369 --> 00:15:12,579 Господа? А, это мы. Точно. 223 00:15:13,872 --> 00:15:16,667 Остается минута, и мы проигрываем два очка. Я говорю тренеру: 224 00:15:16,750 --> 00:15:20,671 "Плевать, что у меня сломана нога. Пустите меня на поле, я сделаю игру". 225 00:15:20,754 --> 00:15:24,967 - Обожаю эту историю. - Я, прихрамывая, выхожу на поле. 226 00:15:25,050 --> 00:15:26,885 Я сказал, что у меня была сломана нога? 227 00:15:27,886 --> 00:15:29,805 - Мисс Ортега? - Да? 228 00:15:29,888 --> 00:15:31,557 - Удачи. - Спасибо. 229 00:15:32,349 --> 00:15:35,477 - Привет. Добро пожаловать в класс. - Тут здорово. 230 00:15:35,561 --> 00:15:38,230 - Надеюсь. - Значит, это наша классная комната. 231 00:15:39,773 --> 00:15:42,109 Обожаю запах крема от прыщей по утрам. 232 00:15:44,152 --> 00:15:45,821 Здравствуйте, дамы. 233 00:15:45,904 --> 00:15:47,823 - Это Бурундуки? - Бурундуки! 234 00:15:47,906 --> 00:15:49,616 Мы любим тебя, Элвин! 235 00:15:52,119 --> 00:15:54,913 Привет, я Теодор. Привет, я Теодор. 236 00:15:55,789 --> 00:15:58,917 Да, если вы не поняли - он Теодор. А я Саймон. 237 00:15:59,918 --> 00:16:03,338 Меня зовут Севиль. Элвин Севиль. 238 00:16:09,928 --> 00:16:13,015 Кому-то придется поставить их на место. 239 00:16:13,098 --> 00:16:16,059 Это не составит труда. Они ростом 20 сантиметров. 240 00:16:22,691 --> 00:16:24,109 "ДЖЕТТ РЕКОРДЗ" 241 00:16:41,960 --> 00:16:43,921 У меня было 15 машин. 242 00:16:44,630 --> 00:16:47,966 Это на пять машин больше, чем нужно любому человеку. 243 00:16:48,383 --> 00:16:52,971 У меня было семь горничных. Лучшие места на "Лейкерс". 244 00:16:54,389 --> 00:16:57,559 Даже у моих горничных были лучшие места на "Лейкерс". 245 00:16:58,977 --> 00:17:01,605 А теперь посмотрите на меня. Только посмотрите! 246 00:17:01,688 --> 00:17:03,941 - Элвин и бурундуки! - Я все потерял. 247 00:17:04,023 --> 00:17:06,443 Кроме достоинства. Этого им у меня не отнять. 248 00:17:08,862 --> 00:17:10,696 И все из-за них. 249 00:17:13,450 --> 00:17:15,493 Смотри. Завтрак. 250 00:17:16,994 --> 00:17:19,205 А теперь я отчаянно пытаюсь найти 251 00:17:19,289 --> 00:17:22,000 других животных, которые смогут петь или танцевать. Ну... 252 00:17:23,377 --> 00:17:25,921 Минутку. Ты случайно не поешь? 253 00:17:26,003 --> 00:17:28,632 Эй! Это мой кекс! 254 00:17:28,715 --> 00:17:31,635 Отдай мой кекс, грязная крыса! 255 00:17:35,472 --> 00:17:37,558 Я достану вас, Бурундуки. 256 00:17:47,067 --> 00:17:49,027 Девочки, надо отсюда выбираться. 257 00:17:49,736 --> 00:17:53,073 - Ничего не вижу. - Слезь с моего носа! 258 00:17:53,156 --> 00:17:54,700 - Слезь с моего хвоста! - Прости. 259 00:17:54,783 --> 00:17:56,368 - Давай двигай! - Ладно. 260 00:17:56,451 --> 00:17:57,911 Кто на меня давит? 261 00:18:04,042 --> 00:18:06,044 Получилось. Это "Джетт Рекордз". 262 00:18:08,964 --> 00:18:13,927 Боже. Это он. Иэн Хоук. М-р Хоук? 263 00:18:15,804 --> 00:18:18,557 Этот голос в голове. Он него не отделаться. 264 00:18:20,058 --> 00:18:21,977 Эй! М-р Хоук! 265 00:18:22,060 --> 00:18:25,230 Это не у меня в голове. Я действительно слышу это. 266 00:18:26,064 --> 00:18:28,942 - Чего вы хотите? - Мы хотим представиться. 267 00:18:29,026 --> 00:18:32,988 Правильно. Я Бриттани, а это моя сестра Элеонор. 268 00:18:33,071 --> 00:18:36,241 Здравствуйте, сэр. Рада с вами познакомиться. 269 00:18:36,325 --> 00:18:37,993 А я их сестра Джанет. 270 00:18:38,076 --> 00:18:41,246 Хотя иногда я ощущаю себя Оливией, а иногда... 271 00:18:41,330 --> 00:18:43,415 В общем, мы - Бурундучихи. 272 00:18:43,498 --> 00:18:47,503 Для нас было бы огромной честью, если бы вы стали нашим менеджером. 273 00:18:47,753 --> 00:18:50,964 Вы превратили Элвина и Бурундуков в знаменитостей. Мы тоже хотим. 274 00:18:51,048 --> 00:18:53,175 - Да. - И познакомиться с Бурундуками. 275 00:18:53,759 --> 00:18:57,346 Послушайте, вместо того чтобы хихикать и болтать глупости, 276 00:18:57,429 --> 00:19:01,016 скажите мне одну вещь. Вы умеете петь? 277 00:19:04,520 --> 00:19:06,355 Нет, стойте. Секунду. Не здесь. 278 00:19:07,439 --> 00:19:11,026 Может, продолжим в моем офисе-пентхаусе? 279 00:19:11,109 --> 00:19:14,321 Конечно! Так интересно! 280 00:19:14,404 --> 00:19:16,114 Мы на пути к успеху. 281 00:19:18,075 --> 00:19:23,247 Боже мой! Это невероятно! Я впервые в пентхаусе! 282 00:19:24,331 --> 00:19:26,124 - Ого! - Круто! 283 00:19:26,667 --> 00:19:27,668 ГОЛЛИВУД 284 00:19:27,751 --> 00:19:30,128 Боже. Надпись "Голливуд". 285 00:19:30,504 --> 00:19:32,714 Подумал, что вам понравится этот вид. 286 00:19:32,798 --> 00:19:35,300 Барышни, расскажите немного о себе. 287 00:19:35,384 --> 00:19:39,054 Мы выросли в маленьком городке с населением 300 человек... 288 00:19:39,137 --> 00:19:41,932 Да? Правда? Интересно. Здорово. 289 00:19:42,474 --> 00:19:44,309 Ладно, а сейчас поразите меня. 290 00:19:46,228 --> 00:19:48,230 Раз, два, три. 291 00:20:22,973 --> 00:20:25,142 Девочки, девочки, девочки. 292 00:20:26,018 --> 00:20:30,272 Отгадайте, кто сейчас стал главным поклонником Бурундучих во всем мире? 293 00:20:30,355 --> 00:20:32,107 Иэн Хоук, вот кто. 294 00:20:32,191 --> 00:20:34,484 - Ура! Отлично! - Боже мой, боже мой! 295 00:20:34,568 --> 00:20:36,361 А когда мы познакомимся с Бурундуками? 296 00:20:38,030 --> 00:20:42,075 Это прекрасный вопрос. На него есть прекрасный ответ: 297 00:20:42,159 --> 00:20:45,370 я больше не представляю интересы Элвина и Бурундуков. 298 00:20:45,454 --> 00:20:47,497 - О нет! - Что произошло? 299 00:20:47,581 --> 00:20:51,960 Обычная история. Милые, наивные и без гроша, когда я их встретил. 300 00:20:52,044 --> 00:20:55,380 Потом я трудился дни и ночи, чтобы превратить их в рок-звезд, 301 00:20:55,964 --> 00:20:57,549 и они изменились. 302 00:20:58,217 --> 00:21:00,552 Стали воротить от меня носы. 303 00:21:01,178 --> 00:21:03,347 - Нет! - Какой ужас. 304 00:21:03,430 --> 00:21:08,393 Знаю! Я относился к Элвину как к родному сыну, понимаете? 305 00:21:08,477 --> 00:21:11,146 А он просто взял и плюнул на меня. 306 00:21:11,230 --> 00:21:15,526 В прямом смысле. Набрал за щеки побольше слюны и начал плевать. 307 00:21:15,609 --> 00:21:18,153 И лучше не спрашивайте меня о Саймоне. 308 00:21:18,237 --> 00:21:20,280 Но ведь Теодор не такой, да? 309 00:21:20,989 --> 00:21:23,283 Как раз с милашками нужно держать ухо востро. 310 00:21:23,367 --> 00:21:24,910 К чему мы вообще говорим про них? 311 00:21:24,993 --> 00:21:28,038 Бросьте! С ними покончено. Надоело. Однодневки. 312 00:21:28,121 --> 00:21:29,456 Поющие бурундуки. 313 00:21:30,874 --> 00:21:35,212 Но поющие бурундучихи? 314 00:21:36,755 --> 00:21:38,048 Пристегните ремни! 315 00:21:41,301 --> 00:21:45,889 Короче, сижу я на яхте Джея-Зи. Говорю ему: "Джей, а где Бейонсе?" 316 00:21:45,973 --> 00:21:49,476 Он говорит: "Она держит тарелку с сырными шариками. Обернись". 317 00:21:49,560 --> 00:21:51,353 И знаете что? Так и было! 318 00:21:52,521 --> 00:21:54,898 Постскриптум. Дэйв оставил меня за главного. 319 00:21:54,982 --> 00:21:57,693 До 10 можно не ложиться спать. Круто! 320 00:21:57,776 --> 00:22:00,279 Девочки, смотрите, что я умею. 321 00:22:02,281 --> 00:22:04,199 Ты такой Теодор-ненький! 322 00:22:04,283 --> 00:22:05,909 - Спасибо. - Какой лапочка. 323 00:22:08,287 --> 00:22:10,497 Мне так жаль. 324 00:22:10,581 --> 00:22:13,458 - Все нормально. Никто не пострадал. - Пока нет. 325 00:22:14,209 --> 00:22:16,170 Девочки, можете оставить нас наедине? 326 00:22:17,379 --> 00:22:18,839 Спасибо. 327 00:22:23,468 --> 00:22:25,345 Послушайте, рок-звезды. 328 00:22:26,305 --> 00:22:29,349 Если опять заговорите с этими девочками, вам конец. 329 00:22:29,433 --> 00:22:32,311 Если опять на них посмотрите, вам конец. 330 00:22:32,394 --> 00:22:35,230 Даже если просто подумаете о них... 331 00:22:35,689 --> 00:22:37,191 Ты думаешь о них? 332 00:22:37,274 --> 00:22:38,984 Сейчас думаю! 333 00:22:40,277 --> 00:22:41,945 Ну все. Тебе конец! 334 00:22:42,029 --> 00:22:44,323 - Бежим! - Ксандер! Давай! 335 00:22:44,406 --> 00:22:47,284 - Сюда, мерзкие крысы! - За мной, братцы! 336 00:22:50,454 --> 00:22:51,788 Рассеиваемся! 337 00:22:52,289 --> 00:22:55,292 Давай, туда! Вон там! 338 00:22:56,084 --> 00:22:57,294 Райан! 339 00:22:58,295 --> 00:23:00,756 Эй, болваны! Поймайте, если сможете! 340 00:23:04,927 --> 00:23:07,137 - Доигрался, мохнатый. - Еще нет. 341 00:23:07,513 --> 00:23:10,724 - Береги задницу! - Мой зад! 342 00:23:19,525 --> 00:23:23,111 Боже. Орел. 343 00:23:25,072 --> 00:23:27,407 - Орел, орел! - Держите их! 344 00:23:27,491 --> 00:23:30,160 - Хулиган, хулиган! - Сюда, сюда! 345 00:23:30,869 --> 00:23:31,912 Поймал! 346 00:23:31,995 --> 00:23:34,081 - Подождите, подождите! Тайм-аут! - Пора нырять в унитаз! 347 00:23:34,164 --> 00:23:36,458 Да бросьте вы! Это уже не модно. 348 00:23:36,542 --> 00:23:38,210 Отпустите, пожалуйста! 349 00:23:39,920 --> 00:23:42,005 Слушай, хватит. 350 00:23:42,089 --> 00:23:44,591 - Тебе так идет. - Спасибо. 351 00:23:46,635 --> 00:23:48,178 Я не умею плавать, помогите! 352 00:23:48,929 --> 00:23:50,347 Держись, Саймон. 353 00:23:54,142 --> 00:23:55,352 Спасибо. 354 00:23:57,354 --> 00:23:58,397 Ты цел? 355 00:23:58,480 --> 00:24:02,109 Учитывая, что ты только что не дал мне утонуть в туалете, 356 00:24:02,192 --> 00:24:04,319 то я в порядке. 357 00:24:04,403 --> 00:24:06,321 Сейчас вернусь. 358 00:24:06,405 --> 00:24:09,116 Элвин, стой. Насилием ничего не добиться. 359 00:24:09,199 --> 00:24:11,243 - Это толстенький! - Хватит! 360 00:24:11,326 --> 00:24:13,287 У этой крысы толстый зад. 361 00:24:13,370 --> 00:24:14,830 - Да, толстячок! - Хватит! 362 00:24:14,913 --> 00:24:16,373 Он хихикает, когда я тыкаю его. 363 00:24:18,792 --> 00:24:20,878 Мамочка! 364 00:24:23,380 --> 00:24:25,841 Саймон, а теперь мой зад не выглядит таким большим? 365 00:24:25,924 --> 00:24:29,511 Теодор, у тебя нормальный зад. Они просто придурки. 366 00:24:36,560 --> 00:24:38,020 Господа. 367 00:24:39,354 --> 00:24:43,025 Ты угрожал залезть к нему внутрь и построить там гнездо. 368 00:24:43,108 --> 00:24:44,943 Это было чересчур. 369 00:24:45,027 --> 00:24:47,404 Я даже не уверен, что это вообще возможно. 370 00:24:49,406 --> 00:24:51,575 Я должна исключить вас троих. 371 00:24:51,658 --> 00:24:53,118 Пожалуйста, сделайте это. 372 00:25:01,418 --> 00:25:03,670 Но у меня есть идея получше. 373 00:25:04,588 --> 00:25:06,381 Из-за сокращения бюджета 374 00:25:06,465 --> 00:25:10,135 мы можем потерять нашу любимую музыкальную программу. 375 00:25:10,219 --> 00:25:11,470 - Это ужасно. - Я знаю. 376 00:25:11,553 --> 00:25:14,181 Но есть лучик надежды. 377 00:25:14,640 --> 00:25:17,476 Каждый год округом спонсируется музыкальный конкурс. 378 00:25:17,559 --> 00:25:20,979 Победившая школа получает 25 000 долларов. 379 00:25:21,438 --> 00:25:23,857 Если мы победим, то спасем нашу программу. 380 00:25:23,941 --> 00:25:26,693 Вы хотите, чтобы мы выступили? 381 00:25:26,777 --> 00:25:29,446 Я не знал, что вы наша поклонница. 382 00:25:30,531 --> 00:25:32,574 Может, обдумаете это? 383 00:25:33,534 --> 00:25:34,868 Минутку! Что это? Это мы! 384 00:25:34,952 --> 00:25:36,036 БУРУНДУКИ 385 00:25:36,119 --> 00:25:37,454 - Стойте. - Я тут худой. 386 00:25:37,913 --> 00:25:39,790 Пообещайте, что никому не расскажете. 387 00:25:39,873 --> 00:25:41,375 Директор должен быть примером, 388 00:25:41,458 --> 00:25:43,544 и если преподаватели узнают об этом, меня... 389 00:25:45,462 --> 00:25:49,383 Мне просто не верится, что вы находитесь в моем кабинете. 390 00:25:49,466 --> 00:25:53,136 У меня есть все ваши альбомы. Я даже была на вашем концерте в Денвере. 391 00:25:53,220 --> 00:25:56,390 Там я сделала это. Это было в мой день рождения. 392 00:25:56,640 --> 00:25:59,268 Я была в таком восторге! Бурундуки! 393 00:26:00,894 --> 00:26:04,773 Так что скажете? Выступите за нашу школу? 394 00:26:06,024 --> 00:26:09,444 Если честно, то я все еще не против исключения из школы. 395 00:26:09,528 --> 00:26:14,199 Давай, Элвин. Что скажешь? Один за всех, и трое за одного! 396 00:26:14,283 --> 00:26:16,410 Хорошо сказано, Теодор. Отлично сказано. 397 00:26:16,493 --> 00:26:17,953 Мы согласны. 398 00:26:19,162 --> 00:26:20,497 Вперед, "Орлы"! 399 00:26:21,415 --> 00:26:22,791 Орлы? Где? 400 00:26:26,879 --> 00:26:28,505 Самый верхний этаж. 401 00:26:28,589 --> 00:26:29,882 КВАРТИРЫ НА ВЕРХНИХ ЭТАЖАХ ОСМОТР СЕЙЧАС! 402 00:26:34,511 --> 00:26:38,098 Это не та Чихуахуа? Из того фильма? 403 00:26:38,765 --> 00:26:41,560 Да. Ну да, конечно. 404 00:26:41,643 --> 00:26:43,228 Здесь живет много знаменитостей. 405 00:26:44,688 --> 00:26:47,524 - Нужно взять у него автограф. - Так, Бриттани. 406 00:26:47,608 --> 00:26:50,110 Хочешь быть звездой? Веди себя как звезда. 407 00:26:50,194 --> 00:26:52,196 Понятно? Ты не просишь автографы, а даешь их. 408 00:26:53,030 --> 00:26:54,072 Точно. 409 00:26:54,156 --> 00:26:55,741 НОВЫЕ ШИКАРНЫЕ КВАРТИРЫ ВАРИАНТ Б 410 00:26:55,824 --> 00:26:59,411 Смотрите туда! Там братья Джонас. 411 00:26:59,494 --> 00:27:00,954 - Где? - Не вижу. 412 00:27:01,038 --> 00:27:03,498 Ну вот мы и пришли. Хорошо! 413 00:27:03,582 --> 00:27:06,418 Давайте зайдем в мою... 414 00:27:06,919 --> 00:27:10,506 Что? Черт! Черт возьми! 415 00:27:10,589 --> 00:27:12,841 - Что случилось? - Девочки, простите, 416 00:27:12,925 --> 00:27:16,553 но, кажется, я забыл ключи в офисе. 417 00:27:17,513 --> 00:27:19,473 Может, кто-то из вас пролезет через прорезь для почты 418 00:27:19,556 --> 00:27:21,558 и откроет дверь изнутри? 419 00:27:22,017 --> 00:27:23,352 Я могу. 420 00:27:26,271 --> 00:27:27,564 Я застряла! 421 00:27:30,234 --> 00:27:32,110 Хорошо, я помогу. 422 00:27:36,573 --> 00:27:38,450 Не так сильно! 423 00:27:38,534 --> 00:27:40,827 Может, тебе кушать поменьше? 424 00:27:41,078 --> 00:27:43,956 Как насчет тебя, Очкастая? Ты вроде потоньше. Попробуешь? 425 00:27:44,581 --> 00:27:46,625 Это не моя стихия. 426 00:27:46,708 --> 00:27:48,085 Я могу. 427 00:27:51,046 --> 00:27:52,172 Да! 428 00:27:56,677 --> 00:27:59,388 - Ничего себе! - Мило! 429 00:27:59,471 --> 00:28:03,517 - Как здорово! Полоски! - Шикарно! 430 00:28:03,600 --> 00:28:06,436 - Круги! - Это лучший в мире дом на дереве! 431 00:28:06,520 --> 00:28:09,147 - Красное пианино! - Бриттани! 432 00:28:09,231 --> 00:28:11,608 Это сон? Ущипните меня. 433 00:28:12,609 --> 00:28:14,611 Здесь куда лучше, чем на дереве. 434 00:28:14,695 --> 00:28:16,989 Обожаю вид из пентхауса. 435 00:28:17,614 --> 00:28:19,241 Отлично, Хоук. 436 00:28:20,492 --> 00:28:22,536 - Ну, вам нравится? - Нравится ли нам? 437 00:28:22,619 --> 00:28:25,539 - Я здесь живу. - Тут так красиво! 438 00:28:25,622 --> 00:28:26,623 Да. 439 00:28:29,084 --> 00:28:31,628 В последний раз, когда мы были в "Поместье сурикатов", 440 00:28:31,712 --> 00:28:34,298 соперничающая группа из клана Командо 441 00:28:34,381 --> 00:28:37,467 делала серьезные набеги на территорию Уискеров. 442 00:28:38,177 --> 00:28:39,636 Уискеры 443 00:28:40,637 --> 00:28:42,139 ПОМЕСТЬЕ СУРИКАТОВ 444 00:28:43,765 --> 00:28:46,351 Тоби! А я-то думал, что Элвин неряшливый. 445 00:28:46,435 --> 00:28:50,647 Это просто отвратительно. Такое ощущение, что я живу в помойке. 446 00:28:51,064 --> 00:28:54,151 Саймон, это "Поместье сурикатов". Давай смотреть вместе. 447 00:28:55,652 --> 00:28:57,529 Знаешь, ты прав. Ты прав. Нужно просто расслабиться. 448 00:28:57,613 --> 00:28:59,656 Может, это успокоит мои нервы. 449 00:29:00,657 --> 00:29:03,410 Что это? Что... 450 00:29:03,785 --> 00:29:07,664 Не может быть. Тако? В одеяле? Тоби! 451 00:29:09,583 --> 00:29:14,671 Дамы и господа, Тобстер идет к своей цели. 452 00:29:18,050 --> 00:29:19,676 Давай, малыш! 453 00:29:20,177 --> 00:29:21,261 Страйк Победа 454 00:29:21,678 --> 00:29:22,971 Да! 455 00:29:23,597 --> 00:29:24,681 Да! 456 00:29:26,058 --> 00:29:29,102 Нет проблем. Смотрите и учитесь, друзья. 457 00:29:33,732 --> 00:29:36,860 Кажется, придется играть в игру, которая для меня на втором месте. 458 00:29:36,944 --> 00:29:39,905 "Спрячем сломанный телевизор от Дэйва". Хочешь поиграть? 459 00:29:40,697 --> 00:29:43,325 - Нет! - Полегче с ним, любитель тако. 460 00:29:43,408 --> 00:29:45,285 Этот день и так был кошмарным. 461 00:29:48,455 --> 00:29:51,625 Кажется, я понимаю, в чем дело. 462 00:29:51,708 --> 00:29:54,044 У вас какие-то проблемы в школе? 463 00:29:54,127 --> 00:29:56,171 Нет. Ничего особенного. Если не считать 464 00:29:56,255 --> 00:29:58,715 проблемой тот факт, что тебя макают головой в унитаз. 465 00:30:00,467 --> 00:30:02,386 Это просто ужас. 466 00:30:04,721 --> 00:30:06,723 По крайней мере, мне так говорили. 467 00:30:06,807 --> 00:30:11,061 Потому что со мной такого просто не могло произойти. 468 00:30:12,271 --> 00:30:14,731 Тоби, каково тебе было в школе? 469 00:30:16,733 --> 00:30:19,319 Тоби? Тоби? 470 00:30:34,084 --> 00:30:36,003 УЩИПНИТЕ МЕНЯ! 471 00:30:51,560 --> 00:30:54,146 - Тоби! Тоби! - Что? 472 00:30:55,230 --> 00:30:59,610 Каково мне было в школе? Если в двух словах, то классно. 473 00:31:00,402 --> 00:31:05,240 Это потому что я был очень популярным. 474 00:31:06,700 --> 00:31:08,410 Поэтому ты до сих пор живешь с бабушкой? 475 00:31:08,493 --> 00:31:10,579 И называешь себя Тобстером? 476 00:31:10,662 --> 00:31:12,331 И весь день играешь? 477 00:31:14,791 --> 00:31:15,792 Пора спать! 478 00:31:22,799 --> 00:31:24,009 Элвин? 479 00:31:25,552 --> 00:31:28,096 Элвин, встань и выключи будильник! 480 00:31:32,851 --> 00:31:37,981 Элвин! Я не шучу! Я серьезно! Выключи его! 481 00:31:38,065 --> 00:31:39,650 Парни! Парни... 482 00:31:47,241 --> 00:31:49,034 Парни, это не смешно. 483 00:31:49,117 --> 00:31:52,246 Алло. Общество защиты? Да. Мне нужна помощь. 484 00:31:52,329 --> 00:31:55,249 За нами гонится человек. Хочет отвезти нас в ужасное место. 485 00:31:55,958 --> 00:31:57,501 - В школу! - Вылезайте! 486 00:31:57,584 --> 00:31:59,920 - Имей жалость. - Жалость? 487 00:32:00,003 --> 00:32:02,548 Дэйв хочет, чтобы вы ходили в школу, так что вы пойдете. 488 00:32:02,631 --> 00:32:05,300 Можешь не забирать нас в 3 часа, Тоби. 489 00:32:05,384 --> 00:32:07,469 Нас подбросят. На катафалке! 490 00:32:07,553 --> 00:32:10,806 Парни, хватит. Поверьте мне. 491 00:32:10,889 --> 00:32:13,016 Второй день не так плох как первый. 492 00:32:18,188 --> 00:32:20,732 Очки, очки! Вы же не будете бросать в парня с очками? 493 00:32:21,108 --> 00:32:22,526 Ты выбыл! 494 00:32:22,609 --> 00:32:24,069 Прямо в поджелудочную железу. 495 00:32:29,867 --> 00:32:33,787 - Позовите медсестру. - Выбыл, ты выбыл! 496 00:32:33,871 --> 00:32:36,582 Давай, Элвин! Помни о пяти "У". 497 00:32:36,874 --> 00:32:39,877 Уворачиваться, уклоняться, уноситься, уходить и уворачиваться! 498 00:32:39,960 --> 00:32:42,254 - Двигай! - Ты следующий, мохнатый. 499 00:32:42,796 --> 00:32:45,424 Ты это мне? Ты это мне? 500 00:32:46,258 --> 00:32:49,136 Я здесь один, так что ты это, видимо, мне. 501 00:32:53,557 --> 00:32:57,394 - Есть! Попал! - Вы это видели? 502 00:32:59,646 --> 00:33:02,566 Невероятно. Он поймал его. Ты выбыл. 503 00:33:03,901 --> 00:33:06,236 А вот и рак на горе свистнул. 504 00:33:07,404 --> 00:33:09,823 - У него неплохие руки. - Думаю, это лапы. 505 00:33:09,907 --> 00:33:13,076 Неважно. Это может пригодиться команде. 506 00:33:13,577 --> 00:33:16,830 Послушай, мохнатый. Хочешь играть в футбольной команде? 507 00:33:16,914 --> 00:33:17,915 Футбольной? 508 00:33:18,457 --> 00:33:21,710 Ты молоток. Можешь пойти на обед вместе с нами. 509 00:33:22,336 --> 00:33:27,174 - Если хочешь быть в команде. - Интересное предложение. 510 00:33:27,257 --> 00:33:30,093 - Элвин? - Я подумаю над этим. 511 00:33:30,177 --> 00:33:32,888 Я предлагаю только раз. Не думай слишком долго. 512 00:33:34,598 --> 00:33:38,894 Точно! Как будто я бы бросил братьев, чтобы стать первым бурундуком, 513 00:33:38,977 --> 00:33:41,271 играющим за футбольную команду школы. 514 00:33:42,105 --> 00:33:43,607 Ни фига! 515 00:33:44,900 --> 00:33:50,864 Стадион набит битком! До линии 10 метров. Мяч в воздухе! 516 00:33:50,948 --> 00:33:54,952 Он ловит его! Трибуны сходят с ума! 517 00:33:57,454 --> 00:33:58,497 Эй! 518 00:34:00,749 --> 00:34:04,920 - Ты мне? - Элвин, Элвин, Элвин! 519 00:34:06,255 --> 00:34:09,882 Элвин, кажется, эти крутые качки сигналят тебе. 520 00:34:10,884 --> 00:34:15,097 Зачем мне к ним? Как будто мне не хватает популярности. 521 00:34:15,179 --> 00:34:19,016 Слышишь? Говорящий бурундук! Знаменитый рок-музыкант! 522 00:34:19,101 --> 00:34:22,980 Плюшевые игрушки! Рисунки на пижамах! 523 00:34:23,063 --> 00:34:24,648 Я не хочу трубить о себе, но... 524 00:34:27,275 --> 00:34:30,487 Бросьте. Это просто смешно. 525 00:34:31,947 --> 00:34:34,408 - Можешь идти, Элвин. - Правда? Вы серьезно? 526 00:34:34,491 --> 00:34:37,411 - Да. - Спасибо, я мигом! 527 00:34:39,996 --> 00:34:41,540 - Как дела, чуваки? - Как сам, малыш? 528 00:34:41,623 --> 00:34:43,876 - Добро пожаловать. - Да! Давай. 529 00:34:43,958 --> 00:34:45,793 - Да! - Давай лапу. 530 00:34:53,010 --> 00:34:58,390 Я стараюсь! Получается! Получается! 531 00:34:59,016 --> 00:35:00,309 Не получилось. 532 00:35:00,392 --> 00:35:02,603 - Он милый. - Согласна. 533 00:35:03,562 --> 00:35:06,315 Бросай. Он в воздухе! 534 00:35:08,984 --> 00:35:10,986 - Спасибо. - Эй, Элвин. 535 00:35:12,112 --> 00:35:13,363 Позвони мне. 536 00:35:13,864 --> 00:35:16,909 Берни, говорю тебе, Бурундуки остались в прошлом. 537 00:35:16,992 --> 00:35:21,163 У меня нечто новенькое, это вызовет фурор. Поющие бурундучихи. 538 00:35:22,998 --> 00:35:25,334 Алло? Берни? Алло. 539 00:35:26,001 --> 00:35:30,881 Боже! Что именно в сочетании "поющие бурундучихи" они не... 540 00:35:31,340 --> 00:35:33,592 Школа Уэст-Истмэн заявила Бурундуков на "Музыкоманию" 541 00:35:33,675 --> 00:35:36,428 Девочки, мы идем в школу. 542 00:35:37,596 --> 00:35:40,933 Он прыгает и забивает! 543 00:35:42,726 --> 00:35:44,520 Привет! Как дела, Сай? 544 00:35:46,021 --> 00:35:48,148 Не дашь мне пять? 545 00:35:49,024 --> 00:35:50,859 Да. Давай пять. 546 00:35:51,151 --> 00:35:52,945 Элвин, я знаю, что вы заняты 547 00:35:53,028 --> 00:35:55,948 своими спортивными штучками и тому подобным, 548 00:35:56,031 --> 00:35:57,950 но я бы не отказался от твоей помощи по дому. 549 00:35:58,033 --> 00:35:59,618 Никак не получится. 550 00:35:59,701 --> 00:36:03,038 Райан научит, как уговаривать девушек делать за меня домашнее задание. 551 00:36:04,706 --> 00:36:07,960 Элвин, ты обещал Теодору, что мы будем вместе. 552 00:36:08,043 --> 00:36:10,963 Сегодня вечером смотрим "Поместье сурикатов". Никаких девушек. 553 00:36:11,046 --> 00:36:15,050 - Кореш, сегодня не получится. - Ты говоришь это каждый день. 554 00:36:15,133 --> 00:36:17,803 Я должен напоминать, что сегодня твоя очередь стирать? 555 00:36:17,886 --> 00:36:22,599 Послушай папочку, Элвин. А то тебя не выпустят из дома. 556 00:36:24,810 --> 00:36:26,979 Ты не собираешься поднять это? 557 00:36:27,062 --> 00:36:28,939 Ты меня заставишь? 558 00:36:30,858 --> 00:36:33,527 Я просто элегантно покажу, как это делается. 559 00:36:34,486 --> 00:36:35,988 Саймон... 560 00:36:37,155 --> 00:36:38,824 От щита. 561 00:36:40,075 --> 00:36:42,077 И ты называешь себя спортсменом. 562 00:36:46,498 --> 00:36:50,586 Мой брат - настоящий шутник. Постоянно прикалывается. 563 00:36:51,086 --> 00:36:53,547 Ладно, увидимся в классе. 564 00:36:55,090 --> 00:36:57,801 - Это мой пудинг. - Нет, это мой пудинг. 565 00:36:59,094 --> 00:37:01,513 Почему ты хочешь опозорить меня на виду у моих друзей? 566 00:37:01,597 --> 00:37:04,975 Ты смеешься? Это ты должен стыдиться их. 567 00:37:05,058 --> 00:37:08,020 - Удачи на концерте, парни. - Ждем с нетерпением. 568 00:37:08,103 --> 00:37:09,980 Какую песню мы исполним? 569 00:37:10,063 --> 00:37:12,900 Я не хочу давить, но вся школа рассчитывает на нас. 570 00:37:12,983 --> 00:37:16,904 Расслабься. Как говорит Райан: кто победит поющих бурундуков? 571 00:37:44,139 --> 00:37:46,600 Саймон просто улет! 572 00:37:46,683 --> 00:37:48,727 Кажется, Теодор смотрел на меня. 573 00:37:48,810 --> 00:37:52,314 Да, знаю. Но помните, что сказал Иэн? 574 00:37:52,397 --> 00:37:54,066 Им нельзя доверять. 575 00:38:13,794 --> 00:38:16,088 - Ох. - Что случилось? 576 00:38:16,171 --> 00:38:20,592 Не думал, что скажу это, но теперь мой любимый цвет - розовый. 577 00:38:20,676 --> 00:38:22,886 У нее очень соблазнительные очки. 578 00:38:22,970 --> 00:38:25,848 Она похожа на красивую зеленую конфетку. 579 00:38:27,266 --> 00:38:30,102 Ребята, если хотите выступать, нужно сосредоточиться. 580 00:38:30,185 --> 00:38:32,563 Может, самое время сделать перерыв. 581 00:38:32,646 --> 00:38:34,189 Хорошо, пять минут. 582 00:38:35,190 --> 00:38:38,110 - Она права. Нужно сосредоточиться. - Верно. 583 00:38:38,193 --> 00:38:39,903 Это для моей экранной заставки. 584 00:38:41,196 --> 00:38:42,614 Сырные шарики! 585 00:38:42,698 --> 00:38:45,492 Привет, парни! Здрасьте. Вы готовы идти? 586 00:38:45,576 --> 00:38:47,202 Потому что у меня куча важных дел дома. 587 00:38:47,703 --> 00:38:49,830 Вы, наверное, их опекун. 588 00:38:50,122 --> 00:38:52,291 Ну я... Ну да. Так и есть. 589 00:38:52,374 --> 00:38:54,835 Как поживаете? Как поживаете, д-р Рубин? 590 00:38:54,918 --> 00:38:56,795 Я знаю ваше имя потому что учился тут несколько лет назад. 591 00:38:56,879 --> 00:38:59,214 Не знаю, помните ли вы меня. Тоби Севиль. Наверное, нет. 592 00:39:01,091 --> 00:39:02,134 Тоби? 593 00:39:03,719 --> 00:39:07,973 Не может быть! Привет! Ты без брекетов. 594 00:39:09,057 --> 00:39:11,685 - Отличные зубы. - Ты... Спасибо. Благодарю. 595 00:39:11,768 --> 00:39:15,856 Снял. Я снял брекеты с зубов потому что они... 596 00:39:19,526 --> 00:39:20,694 Ладно. 597 00:39:27,242 --> 00:39:30,662 Вы знаете... Я знаю парня, который... 598 00:39:30,746 --> 00:39:33,165 Работает с барабанами. Так что это здорово. 599 00:39:33,248 --> 00:39:35,167 Я буду в машине, парни. Так что... 600 00:39:37,252 --> 00:39:38,962 Кое-кто влюблен. 601 00:39:39,046 --> 00:39:42,424 Кроме того, мы заменим все инструменты. Слово бурундука. 602 00:39:42,508 --> 00:39:46,178 Старый трюк подлиз с ложной скромностью. 603 00:39:46,261 --> 00:39:48,639 - Иэн Хоук? - Я знал, что что-то не так. 604 00:39:48,722 --> 00:39:50,307 Могу вам помочь, м-р Хоук? 605 00:39:50,390 --> 00:39:52,142 На самом деле, я собирался помочь вам. 606 00:39:52,226 --> 00:39:54,186 Я узнал о музыкальном конкурсе 607 00:39:54,269 --> 00:39:57,272 и сразу пришел к вам, чтобы показать своих девочек. 608 00:39:58,148 --> 00:40:01,735 Очень любезно с вашей стороны, но я уже приняла решение. 609 00:40:01,818 --> 00:40:06,031 Возможно, это заставит вас передумать. Девочки? 610 00:40:09,201 --> 00:40:10,619 Они с Иэном? 611 00:40:10,702 --> 00:40:11,787 Занавес! 612 00:40:14,248 --> 00:40:16,875 Раз, два. Раз, два... 613 00:40:35,853 --> 00:40:37,312 СИСТЕМА МЕСТНОГО ОПОВЕЩЕНИЯ - СВЕТ 614 00:40:44,820 --> 00:40:46,488 Ого! Хорошо поют! 615 00:40:46,572 --> 00:40:48,365 Хорошо? Просто великолепно! 616 00:41:22,107 --> 00:41:24,568 Дорогие ученики школы Уэст-Истмэн, 617 00:41:24,651 --> 00:41:28,155 вы только что присутствовали на дебюте Бурундучих. 618 00:41:29,072 --> 00:41:31,366 - Спасибо. - Спасибо, спасибо. 619 00:41:33,076 --> 00:41:34,286 Итак? 620 00:41:34,369 --> 00:41:38,624 Они великолепны, но, как я уже сказала, я приняла решение. 621 00:41:39,374 --> 00:41:40,709 - Бриттани? - Нет! 622 00:41:42,377 --> 00:41:45,047 Понял. Вы приняли решение. 623 00:41:47,257 --> 00:41:49,051 Я не хочу говорить за всю школу, 624 00:41:49,134 --> 00:41:51,637 но ради духа истинной демократии, 625 00:41:52,095 --> 00:41:56,391 на которой была основана наша великая страна, 626 00:41:57,267 --> 00:42:01,230 позвольте проголосовать ученикам. Пусть они выбирают! 627 00:42:01,313 --> 00:42:05,150 Один человек - один голос. Хотим голосовать! 628 00:42:05,484 --> 00:42:08,862 - Хотим голосовать! - Хотим голосовать! 629 00:42:08,946 --> 00:42:11,740 - Хотим голосовать! - Хотим голосовать! 630 00:42:12,407 --> 00:42:16,912 Пожалуйста, не будьте злобной старушкой. Не душите свободу. 631 00:42:17,704 --> 00:42:18,872 - Хотим голосовать! - Хотим голосовать! 632 00:42:18,956 --> 00:42:19,957 - Хотим голосовать! - Хотим голосовать! 633 00:42:22,960 --> 00:42:24,837 Вы были очень убедительны, м-р Хоук. 634 00:42:27,422 --> 00:42:29,591 Вот что мы сделаем. 635 00:42:29,675 --> 00:42:34,012 В эту пятницу обе группы споют перед учениками. 636 00:42:34,096 --> 00:42:35,097 - Ура! - Хорошо! 637 00:42:35,180 --> 00:42:38,058 Та, которой будут сильнее хлопать, выступит от имени школы. 638 00:42:38,433 --> 00:42:39,434 Что? 639 00:42:40,185 --> 00:42:41,270 - Спасибо! - Ура! 640 00:42:41,353 --> 00:42:42,354 У нас получилось! 641 00:42:42,437 --> 00:42:43,605 Вот так! 642 00:42:44,523 --> 00:42:46,900 Посмотрим, на что вы способны. 643 00:42:49,444 --> 00:42:52,531 Сурикаты жмутся друг к другу в конце тяжелого дня, 644 00:42:53,198 --> 00:42:55,617 чтобы скрепить свои семейные узы. 645 00:42:55,701 --> 00:42:59,538 Уискерам придется полагаться на друг друга более чем когда-либо. 646 00:43:00,163 --> 00:43:04,251 Хорошо, что мисс Ортега может каждый день репетировать с нами после занятий. 647 00:43:04,334 --> 00:43:05,377 Каждый день? 648 00:43:05,460 --> 00:43:09,089 - Но мы с Райаном... - Элвин, прекрати сейчас же! 649 00:43:09,173 --> 00:43:11,258 Мы - команда. Ты нам нужен. 650 00:43:11,967 --> 00:43:16,471 Может, расслабишься? Мы не проиграем. Обсудим это утром. 651 00:43:17,598 --> 00:43:21,018 Говорить особо не о чем. Увидимся на репетиции. 652 00:43:22,811 --> 00:43:25,272 - Хватит тянуть одеяло. - Я не тяну. 653 00:43:25,564 --> 00:43:28,942 С таким же успехом ты мог бы выходить в море с сеткой, 654 00:43:29,026 --> 00:43:30,986 потому что ты тянешь! 655 00:43:31,069 --> 00:43:32,404 - Не тяну! - Тянешь! 656 00:43:32,487 --> 00:43:34,990 - Нет! Не тяну! Нет! - Тянешь, тянешь! 657 00:43:35,073 --> 00:43:37,868 Забудь! Я могу спать в своей постели. 658 00:43:37,951 --> 00:43:40,829 - Я тоже. - Хорошо, что я не сурикат. 659 00:43:40,913 --> 00:43:43,498 - Правда? Почему? - Как бы я ни замерз, 660 00:43:43,582 --> 00:43:45,501 - я ни за что не прижмусь к тебе! - Отлично! 661 00:43:45,584 --> 00:43:48,462 - Ясно? Не прижмусь! - Отлично! 662 00:43:58,472 --> 00:43:59,515 Тоби? 663 00:44:01,141 --> 00:44:02,559 Можно мне спать с тобой? 664 00:44:05,145 --> 00:44:07,898 - Что? - Дэйв мне разрешает. 665 00:44:08,774 --> 00:44:10,609 Мои братья ссорятся. 666 00:44:12,945 --> 00:44:16,532 Ну... Я... Ладно. 667 00:44:26,542 --> 00:44:30,045 О нет! Газовая камера! Только не газовая камера! 668 00:44:30,796 --> 00:44:32,422 Только не это! 669 00:44:32,506 --> 00:44:35,509 Нужно вырваться на воздух, пока не стало слишком поздно! 670 00:44:36,385 --> 00:44:38,512 Слишком поздно! Жжет! 671 00:44:38,887 --> 00:44:40,514 Мамочки, жжет! 672 00:45:02,578 --> 00:45:05,789 Так-так. Чего мне еще хочется? 673 00:45:06,540 --> 00:45:09,543 Как насчет гарнира с дружеским советом? Моим советом. 674 00:45:09,960 --> 00:45:11,420 Нет, спасибо. 675 00:45:12,337 --> 00:45:13,547 Виноград, пожалуйста. 676 00:45:15,674 --> 00:45:18,343 - Прости. - Понимаешь, 677 00:45:18,427 --> 00:45:21,930 я просто хотел предупредить вас насчет Иэна. 678 00:45:22,806 --> 00:45:25,475 Что? Ты должен быть благодарен ему. 679 00:45:25,559 --> 00:45:28,562 Он сделал все ради тебя, Элвин, а ты разбил его сердце. 680 00:45:29,396 --> 00:45:32,065 Правда? Как бы тебе помягче объяснить? 681 00:45:32,149 --> 00:45:34,610 Он дьявол. У него нет сердца. 682 00:45:34,693 --> 00:45:38,488 Кроме всего прочего, он посадил нас в клетку. 683 00:45:38,572 --> 00:45:40,449 Элвин, он бы никогда так не поступил. 684 00:45:40,532 --> 00:45:42,910 Ну да, ты же была там. Я забыл. 685 00:45:43,243 --> 00:45:45,662 - Бриттани, будь осторожна. - Мне не нужны твои советы. 686 00:45:45,746 --> 00:45:47,414 - Но... - Но ничего, Элвин. 687 00:45:47,497 --> 00:45:50,417 Элвин, поднимет нас на вершину. 688 00:45:53,587 --> 00:45:55,506 Ясно. Прямо на вершину. 689 00:45:55,589 --> 00:45:57,674 - Какая ирония. - Да, очень смешно. 690 00:46:04,806 --> 00:46:07,559 Мы уничтожим этих Бурундуков. 691 00:46:07,643 --> 00:46:09,603 - Я не хочу их уничтожать. - Я тоже. 692 00:46:09,686 --> 00:46:11,230 Я просто хочу гулять с ними. 693 00:46:11,313 --> 00:46:13,607 Ладно, ладно. Минутку... Так, послушайте. 694 00:46:13,941 --> 00:46:15,025 Если у вас такое отношение, 695 00:46:15,108 --> 00:46:17,986 то, возможно, нам лучше отказаться от конкурса. 696 00:46:18,070 --> 00:46:19,988 - Что? - Я засуну вас в посылку "FedEx" 697 00:46:20,072 --> 00:46:23,033 и отправлю вас на то дерево, откуда вы приехали. Как вам это? 698 00:46:23,116 --> 00:46:24,535 - Нет. - Ну ладно. 699 00:46:24,618 --> 00:46:26,203 Начнем с начала. Поехали! 700 00:46:29,289 --> 00:46:31,291 Так. Минутку. Стоп! 701 00:46:31,792 --> 00:46:33,544 Низенькая, в зеленом платье. 702 00:46:33,627 --> 00:46:35,045 - Как тебя зовут? - Элеонор. 703 00:46:35,128 --> 00:46:37,548 Слушай, ты как-то выпадаешь из виду. 704 00:46:37,631 --> 00:46:40,259 - Ты всегда была такой низкой? - Наверное. 705 00:46:40,509 --> 00:46:43,178 Тебе надо над этим поработать. Ясно? 706 00:46:43,637 --> 00:46:45,556 Дай-ка мне попробовать. 707 00:46:45,639 --> 00:46:47,558 Бриттани. Иди-ка сюда. 708 00:46:47,641 --> 00:46:49,643 Вы двое отойдите назад. Еще немного. 709 00:46:50,686 --> 00:46:54,690 О да. Вот это мне нравится. 710 00:46:55,315 --> 00:46:56,567 И не только потому, что Бриттани 711 00:46:56,650 --> 00:46:58,819 больше похожа на суперзвезду, чем вы, девочки. 712 00:46:59,486 --> 00:47:03,198 Хорошо. Знаете, что сделаем? Давайте еще отойдем. 713 00:47:03,282 --> 00:47:06,535 Бриттани, стой тут. Вы, девочки, немного назад. 714 00:47:06,618 --> 00:47:10,247 Дайте ей побольше места. Дайте ей место, девочки. Отойдите. 715 00:47:10,330 --> 00:47:14,668 Так. Смотрите на меня. Раз, два, три! 716 00:47:14,751 --> 00:47:16,670 Смотрите. Смотрите на меня. 717 00:47:26,763 --> 00:47:28,015 Алло. 718 00:47:28,682 --> 00:47:30,142 Тоби? 719 00:47:30,684 --> 00:47:33,187 Что ты делаешь у меня дома? А где тетя Джеки? 720 00:47:33,270 --> 00:47:37,524 Дэйв! Привет! Как дела? 721 00:47:40,402 --> 00:47:43,739 Тетя Джеки в больнице. 722 00:47:46,992 --> 00:47:49,703 Я немного обеспокоен. А кто присматривает за мальчиками? 723 00:47:51,622 --> 00:47:52,706 Я. 724 00:47:54,249 --> 00:47:56,502 Дэйв, как там Париж? 725 00:47:56,585 --> 00:48:00,672 - Они ведут себя хорошо? - Конечно. Как ангелы. 726 00:48:01,715 --> 00:48:03,258 Тоби, что происходит? 727 00:48:03,884 --> 00:48:06,803 Ничего. Ничего. Даже не... Даже не переживай. 728 00:48:06,887 --> 00:48:08,639 Я знаю, что тебе нельзя нервничать, 729 00:48:08,722 --> 00:48:10,974 поэтому мне пора идти. Но здесь все в порядке. 730 00:48:11,058 --> 00:48:12,643 Скорого возвращения! Пока! 731 00:48:13,143 --> 00:48:14,269 Тоби? 732 00:48:14,728 --> 00:48:15,812 Тоби! 733 00:48:16,730 --> 00:48:20,275 Медсестра! Медсестра! Выпустите меня! 734 00:48:20,567 --> 00:48:21,735 Помогите! 735 00:48:23,904 --> 00:48:27,658 Не хочу прерывать твою игру, но я видел, как ты спорил с Райаном, 736 00:48:27,741 --> 00:48:31,203 - когда он мусорил. Ты смелый. - Правда? 737 00:48:31,286 --> 00:48:32,955 Нам нужен именно такой человек. 738 00:48:33,038 --> 00:48:35,082 Джереми Смит, президент студенческого совета. 739 00:48:35,165 --> 00:48:37,584 - Как поживаешь? Я... - Всемирно известный музыкант, 740 00:48:37,668 --> 00:48:41,338 - инспектор по мусору, Саймон Севиль. - Инспектор по мусору? 741 00:48:41,421 --> 00:48:43,674 Вот именно. Это новая должность, которая создана, 742 00:48:43,757 --> 00:48:47,344 чтобы поднять этот насущный вопрос нашего общества. 743 00:48:47,427 --> 00:48:51,932 Согласен на 99 плюс один. Можешь посчитать. 744 00:48:53,600 --> 00:48:55,769 Саймон, я знаю, что это серьезная просьба, 745 00:48:55,853 --> 00:48:59,147 но мы ищем решительную личность, 746 00:48:59,231 --> 00:49:02,943 которая решилась бы занять эту очень полезную должность. 747 00:49:03,026 --> 00:49:04,778 Что скажешь? 748 00:49:05,779 --> 00:49:07,489 Простите, у меня короткое объявление. 749 00:49:07,573 --> 00:49:09,533 Я Саймон. Инспектор по мусору. 750 00:49:09,616 --> 00:49:11,535 Кладите мусор в мусорные корзины. Пока. 751 00:49:14,955 --> 00:49:17,291 Привет, барышни. Вы, наверное, не заметили, 752 00:49:17,374 --> 00:49:18,917 что обертка упала на землю, 753 00:49:19,001 --> 00:49:21,253 так что для начала просто сделаем предупреждение. 754 00:49:23,797 --> 00:49:25,174 Так держать. 755 00:49:25,966 --> 00:49:28,635 - Как дела, парни? - Как сам, Эл? 756 00:49:28,719 --> 00:49:30,721 Эй, все! Смотрите! 757 00:49:30,804 --> 00:49:36,226 Новый член футбольной команды. Готовится к первой выездной игре. 758 00:49:36,310 --> 00:49:39,730 - Райан, хватит прикалываться. - Я говорил с тренером. Ты в команде. 759 00:49:39,813 --> 00:49:42,441 Чувак, это круто! Фантастика! 760 00:49:42,524 --> 00:49:45,819 Посмотри-ка, Эй-мэн. Мы наблюдаем за новым инспектором по мусору. 761 00:49:45,903 --> 00:49:48,822 Я не знал, что в школе есть такая должность. 762 00:49:48,906 --> 00:49:51,450 Ее нет. Но не говори ему. 763 00:49:53,911 --> 00:49:56,580 - Ты это поднимешь? - Нет. 764 00:49:57,372 --> 00:49:59,124 Очень жаль слышать это. 765 00:49:59,208 --> 00:50:02,419 Видимо, придется дать тебе повестку. 766 00:50:05,380 --> 00:50:09,301 - Мне дали повестку за то, что сорил. - О нет! 767 00:50:11,845 --> 00:50:13,931 Хочешь поиграть в эту игру? Знаешь что? 768 00:50:14,014 --> 00:50:15,724 Я могу играть в нее весь день. 769 00:50:15,807 --> 00:50:17,684 - Саймон! - Это шутка, чувак. 770 00:50:17,768 --> 00:50:19,061 Мусор - это не тема для шуток. 771 00:50:19,561 --> 00:50:22,564 Нет. Ты - шутка. Мы прикалываемся над тобой. 772 00:50:22,648 --> 00:50:24,525 Тут нет инспектора по мусору. 773 00:50:25,192 --> 00:50:26,944 - Что? - Забавно, да? 774 00:50:28,862 --> 00:50:30,614 Ты знал об этом, Элвин? 775 00:50:31,031 --> 00:50:33,116 Слово "брат" для тебя ничего не значит? 776 00:50:33,200 --> 00:50:34,785 Да. Конечно. 777 00:50:34,868 --> 00:50:37,788 Теперь, когда он в команде, у него есть новые братья. 778 00:50:40,707 --> 00:50:43,502 Ты все еще не подобрал мусор. 779 00:50:43,585 --> 00:50:45,128 - Хочешь, чтобы я выкинул мусор? - Да. 780 00:50:45,212 --> 00:50:47,798 - Начнем с тебя. - Эй... Отпусти. Отпусти! 781 00:50:47,881 --> 00:50:48,882 Нет! 782 00:50:51,677 --> 00:50:53,220 Трехочковый! 783 00:50:56,431 --> 00:50:58,517 Парни, я вас скоро догоню. 784 00:51:00,853 --> 00:51:04,481 Саймон! Саймон! 785 00:51:05,357 --> 00:51:06,608 Саймон! 786 00:51:08,151 --> 00:51:11,822 Ладно, я полный придурок, признаю. 787 00:51:11,905 --> 00:51:13,240 Теперь мир? 788 00:51:25,252 --> 00:51:30,716 Ладно, Элвин. Я забуду об этом ради Теодора. 789 00:51:30,966 --> 00:51:35,053 Знаю. Поэтому даю тебе слово Элвина, 790 00:51:35,137 --> 00:51:37,848 что буду на концерте в пятницу. 791 00:51:37,931 --> 00:51:40,142 Стой, стой, стой. А почему бы ты мог там не быть? 792 00:51:40,934 --> 00:51:44,521 Потому что у меня... 793 00:51:45,355 --> 00:51:47,858 - Что? - Ну... 794 00:51:47,941 --> 00:51:49,985 - Что у тебя? - Футбольный матч! 795 00:51:50,068 --> 00:51:52,821 Вот! Сказал! Футбольный матч! 796 00:51:59,745 --> 00:52:02,956 Саймон! Элвин! У вас все хорошо? 797 00:52:03,957 --> 00:52:07,044 Теодор! Да, все хорошо. 798 00:52:07,127 --> 00:52:09,880 Просто немного мусорной борьбы. 799 00:52:09,963 --> 00:52:11,381 Мы тут отрываемся. 800 00:52:12,674 --> 00:52:13,884 Ну да. 801 00:52:15,969 --> 00:52:19,014 Не волнуйся, Тео! Все будет хорошо. 802 00:52:19,097 --> 00:52:21,725 Элвин, не вздумай пропустить концерт. 803 00:52:22,351 --> 00:52:24,978 Не волнуйся, Саймон. Я приду. 804 00:52:25,687 --> 00:52:27,105 Я могу успеть в два места. 805 00:52:27,606 --> 00:52:30,651 Ребята, большое спасибо за то, что помогли нам сегодня. 806 00:52:30,734 --> 00:52:32,986 "Игрушки для малышей" - замечательная организация. 807 00:52:33,070 --> 00:52:35,989 Сегодня все заработают очки. 808 00:52:37,824 --> 00:52:40,327 - Что происходит с Теодором? - Без понятия. 809 00:52:45,958 --> 00:52:48,919 Элеонор, посмотри, пожалуйста, не нужна ли Теодору помощь. 810 00:52:51,880 --> 00:52:53,131 Хорошо. 811 00:53:08,021 --> 00:53:10,357 Похоже, они не очень удобные. 812 00:53:12,025 --> 00:53:14,027 Мои туфли? Они неудобные. 813 00:53:14,111 --> 00:53:17,656 Но Иэн говорит, что я должна подрасти. 814 00:53:19,032 --> 00:53:22,202 Я считаю, что ты и так отлично выглядишь. 815 00:53:23,829 --> 00:53:25,038 Правда? 816 00:53:34,965 --> 00:53:37,551 Вы позвонили Дэйву Севилю. Пожалуйста, оставьте сообщение. 817 00:53:38,218 --> 00:53:42,723 Привет. Тоби? Это Джули Ортега. Мы вчера разговаривали. 818 00:53:42,806 --> 00:53:44,516 Ну, если можно так сказать. 819 00:53:44,600 --> 00:53:49,062 В общем, я звоню потому что меня беспокоит Теодор. 820 00:53:50,063 --> 00:53:52,065 В последнее время он немного подавлен. 821 00:53:53,775 --> 00:53:55,986 Надеюсь, что ты придешь на концерт в пятницу. 822 00:53:56,069 --> 00:53:59,198 Учитывая, что ушел его отец, Теодору нужна наша поддержка. 823 00:53:59,281 --> 00:54:04,620 Увидимся там. Надеюсь, сможем поговорить. 824 00:54:13,086 --> 00:54:16,798 Хорошо, ребята. Пора поболеть за наших непобежденных "Уорриорс". 825 00:54:16,882 --> 00:54:18,675 Команда гостей "Иглз" отстает на пять очков, 826 00:54:18,759 --> 00:54:20,969 и играть осталось примерно 30 секунд. 827 00:54:21,053 --> 00:54:23,305 - У них остается все меньше времени. - Вперед, "Иглз"! 828 00:54:23,388 --> 00:54:26,016 Куотербек Райан Эдвардс должен что-то придумать, 829 00:54:26,099 --> 00:54:27,434 иначе матч будет проигран. 830 00:54:27,893 --> 00:54:30,687 Я знаю, что меня выпустят на поле. Меня должны выпустить на поле. 831 00:54:35,108 --> 00:54:36,693 Тайм-аут! Тайм-аут! 832 00:54:36,777 --> 00:54:41,156 Тайм-аут у "Иглз". Остаются 15 ярдов до линии и 9 секунд игры. 833 00:54:46,119 --> 00:54:47,621 В команде "Иглз" замена. 834 00:54:48,163 --> 00:54:50,249 Так, парни. Пришла очередь Элвина. 835 00:54:50,332 --> 00:54:53,043 Я смету их! Я заставлю их страдать! 836 00:54:53,126 --> 00:54:56,046 - Элвинатор на площадке! - Думаешь, получится? 837 00:54:56,129 --> 00:54:58,799 Четвертая попытка и 10 секунд. Пришло время секретного оружия. 838 00:54:59,132 --> 00:55:03,428 Трип справа, Альфа слева, движение на меня. Пора писать историю. 839 00:55:03,512 --> 00:55:05,138 - Готовы! - Разошлись! 840 00:55:06,139 --> 00:55:07,474 Защита! 841 00:55:12,729 --> 00:55:16,400 - Это не танцы, малыш! - Я сделаю тебя, Дженнифер. 842 00:55:16,900 --> 00:55:19,027 Это я тебя сделаю, крысиная морда. 843 00:55:19,111 --> 00:55:22,447 Я щелкну тебя как орешек и съем на обед, 844 00:55:22,531 --> 00:55:25,200 с бобами и "кьянти". 845 00:55:26,952 --> 00:55:28,120 Он говорит о моем отце? 846 00:55:28,203 --> 00:55:32,958 А-42! А-42! 847 00:55:34,084 --> 00:55:35,127 Начали! 848 00:55:42,968 --> 00:55:45,095 Берегись! 849 00:55:52,102 --> 00:55:53,896 - Есть! - Тачдаун "Иглз"! 850 00:55:53,979 --> 00:55:56,773 О да. Вот так! Вот так это делается. 851 00:55:56,857 --> 00:55:58,400 Виноват не игрок, виновата игра! 852 00:55:58,483 --> 00:56:00,027 Обожаю то, насколько я крут! 853 00:56:01,153 --> 00:56:04,781 Окончательный счет: "Иглз" - 15, "Уорриорс" - 14. 854 00:56:04,865 --> 00:56:08,076 Ну что скажете на это, неудачники? О да! 855 00:56:08,160 --> 00:56:11,205 Получите! Вот так все делается! 856 00:56:11,288 --> 00:56:13,165 Ты как Рэнди Мосс среди бурундуков. 857 00:56:13,248 --> 00:56:16,084 Да! Скажите "Э"! Скажите "Л"! 858 00:56:16,168 --> 00:56:18,086 Скажите "В"! Скажите "И"! Скажите "Н"! 859 00:56:18,170 --> 00:56:21,715 - Что получается? Круто! - Молодец, Элвин! 860 00:56:21,798 --> 00:56:24,885 - Я король мира! - Вечеринка с самым ценным игроком! 861 00:56:24,968 --> 00:56:27,095 - О да! - Вечеринка с Элвином! 862 00:56:27,179 --> 00:56:29,681 - Вот именно. - Все едут в дом на пляже! 863 00:56:29,765 --> 00:56:31,183 Поехали! 864 00:56:31,558 --> 00:56:33,101 - Элвин, Элвин! - Элвин, Элвин! 865 00:56:33,185 --> 00:56:34,228 - Элвин, Элвин! - Элвин, Элвин! 866 00:56:35,562 --> 00:56:36,647 - Бурундуки! Бурундуки! - Бурундуки! Бурундуки! 867 00:56:36,730 --> 00:56:38,482 - Бурундучихи! Бурундучихи! - Бурундучихи! Бурундучихи! 868 00:56:38,565 --> 00:56:42,361 Парни, просто знайте, что я пришел поддержать вас. 869 00:56:42,736 --> 00:56:45,239 Времени полно. Я найду Элвина, 870 00:56:45,322 --> 00:56:47,199 и у вас все получится. 871 00:56:47,449 --> 00:56:49,117 Спасибо, Тоби. 872 00:56:49,201 --> 00:56:52,246 Дамы и господа, д-р Рубин. 873 00:56:53,914 --> 00:56:56,208 Спасибо, ученики. Спасибо. 874 00:56:56,667 --> 00:56:59,586 Добро пожаловать на наш конкурс по пению, 875 00:56:59,670 --> 00:57:02,214 между Бурундуками и Бурундучихами. 876 00:57:07,553 --> 00:57:11,139 Помните, что здесь не будет победителей или проигравших. 877 00:57:11,223 --> 00:57:14,184 Напомни мне сказать это Бурундукам, когда мы сметем их со сцены. 878 00:57:14,268 --> 00:57:17,813 Группа, которую мы выберем сегодня, попробует выиграть для школы 25 000, 879 00:57:17,896 --> 00:57:19,857 которые спасут наш музыкальный отдел. 880 00:57:19,940 --> 00:57:23,569 Итак, без дальнейших церемоний представляю Бурундучих! 881 00:57:26,238 --> 00:57:29,074 Ну все, девочки. Просто не верится. 882 00:57:29,741 --> 00:57:34,037 Бриттани, это твой звездный час. Выходи на сцену и сведи их с ума. 883 00:57:34,121 --> 00:57:35,998 Да, сэр! У меня получится. 884 00:57:37,249 --> 00:57:41,336 Что касается вас, то просто не мешайте Бриттани. 885 00:57:43,255 --> 00:57:44,256 Ладно. 886 00:58:28,425 --> 00:58:34,306 Вам это нравится? Позвоните Иэну Хоуку. 310-555-5309. 887 00:58:37,017 --> 00:58:40,729 Не волнуйся, Саймон. Элвин появится в любую секунду. 888 00:58:41,271 --> 00:58:42,314 Элвин! 889 00:58:46,860 --> 00:58:48,445 Я вернулся! 890 00:58:58,372 --> 00:59:01,250 - Девочки, это нам. - Большое спасибо! 891 00:59:01,333 --> 00:59:03,043 Спасибо. Спасибо. 892 00:59:04,294 --> 00:59:06,922 Отлично, барышни. А теперь 893 00:59:07,005 --> 00:59:11,343 давайте послушаем группу, которая закружит вас как смерч. 894 00:59:11,635 --> 00:59:15,264 По крайней мере, многие из вас мне это говорили. 895 00:59:15,347 --> 00:59:17,558 На сцене Бурундуки! 896 00:59:19,351 --> 00:59:23,814 Говорят, в слове "команда" нет буквы "я". Это действительно так. 897 00:59:23,897 --> 00:59:26,942 Знаете, кто с этим не согласен? Элвин. 898 00:59:29,152 --> 00:59:31,196 Не хотел бы быть на вашем месте. Девочки! 899 00:59:32,364 --> 00:59:34,241 К сожалению, он прав. 900 00:59:35,367 --> 00:59:37,411 - Ты его нашел? - Парни. 901 00:59:37,494 --> 00:59:39,955 Простите, но я все тут обыскал. 902 00:59:40,038 --> 00:59:42,457 Не знаю, в чем дело, но футбольная команда еще не вернулась. 903 00:59:42,541 --> 00:59:44,501 И что нам делать? 904 00:59:46,879 --> 00:59:48,297 Я бы... 905 00:59:49,381 --> 00:59:52,467 Я бы спросил об этом кого-нибудь другого. 906 00:59:54,970 --> 00:59:56,471 Я знаю, что нам делать. 907 00:59:56,555 --> 00:59:58,390 - Бурундуки! Бурундуки! - Бурундуки! Бурундуки! 908 00:59:58,473 --> 01:00:00,934 - Бурундуки! Бурундуки! - Бурундуки! Бурундуки! 909 01:00:09,193 --> 01:00:10,569 Всем привет. 910 01:00:13,405 --> 01:00:16,491 Наш брат Элвин не смог прийти сегодня. 911 01:00:18,410 --> 01:00:22,080 Дело в том, что мы никогда не выступали без него. 912 01:00:22,164 --> 01:00:25,584 И мы не сделаем этого сейчас. 913 01:00:27,419 --> 01:00:29,755 Маленьких поросят было трое. 914 01:00:29,838 --> 01:00:32,341 Мушкетеров тоже было трое. 915 01:00:32,424 --> 01:00:35,427 Поэтому не может быть только двух Бурундуков. 916 01:00:37,262 --> 01:00:38,472 Спасибо. 917 01:00:49,816 --> 01:00:51,485 Я отвезу вас домой. 918 01:01:03,455 --> 01:01:08,377 Слышите это, девочки? Так звучит успех. 919 01:01:11,588 --> 01:01:16,844 Представляю, насколько тяжело сейчас фанатам Бурундуков. 920 01:01:20,472 --> 01:01:22,724 Похоже, что Бурундучихи 921 01:01:22,808 --> 01:01:24,351 - будут представлять школу... - Давайте, девочки. 922 01:01:24,434 --> 01:01:26,061 Сделаем круг почета. 923 01:01:27,479 --> 01:01:29,398 Давайте, девочки. Вперед. 924 01:01:29,481 --> 01:01:32,860 - Бриттани, мы должны. - Пойдем. 925 01:01:35,112 --> 01:01:37,614 Да! Покажите им! 926 01:01:38,490 --> 01:01:40,075 Спасибо! Спасибо. 927 01:01:49,376 --> 01:01:50,752 Жизнь прекрасна. 928 01:01:51,461 --> 01:01:53,839 Особенно, когда ты не неудачник. 929 01:01:55,215 --> 01:01:56,925 Парни! Я тут! 930 01:01:59,261 --> 01:02:00,429 Парни? 931 01:02:01,263 --> 01:02:02,598 Отлично. 932 01:02:02,681 --> 01:02:04,516 Они ушли, Элвин. 933 01:02:05,350 --> 01:02:07,311 Они никогда меня не простят. 934 01:02:07,853 --> 01:02:10,689 Знаешь, Элвин, Иэн был прав. 935 01:02:10,772 --> 01:02:13,108 Ты всегда думаешь только о себе. 936 01:02:18,572 --> 01:02:21,992 И, кстати, я не хотела победить таким способом. 937 01:02:34,963 --> 01:02:37,424 Саймон? Теодор? 938 01:02:40,552 --> 01:02:42,387 Саймон, ты не спишь? 939 01:02:51,313 --> 01:02:52,481 Тео? 940 01:02:53,565 --> 01:02:54,691 Тео? 941 01:03:10,207 --> 01:03:12,000 Теодор? Теодор? 942 01:03:12,751 --> 01:03:15,712 Теодор, я не обижен на тебя за то, что ты злишься... 943 01:03:18,507 --> 01:03:20,425 "Я ушел из дома. 944 01:03:20,801 --> 01:03:23,595 Не ищите в зоопарке, потому что я не там". 945 01:03:23,679 --> 01:03:25,472 Только не это, Теодор. 946 01:03:26,682 --> 01:03:29,601 ЗООПАРК ЛОС-АНДЖЕЛЕСА 947 01:03:32,604 --> 01:03:35,357 Эй! Семья сурикатов! 948 01:03:38,610 --> 01:03:39,862 Ну вот. 949 01:03:43,657 --> 01:03:45,367 Тут кто-нибудь есть? 950 01:03:45,868 --> 01:03:49,246 Меня зовут Теодор. Я хочу быть в вашей семье. 951 01:03:50,038 --> 01:03:51,081 СУРИКАТЫ ПЕРЕВЕДЕНЫ ГОС. ЗООПАРК КАЛИФОРНИИ 952 01:03:52,124 --> 01:03:53,417 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ К ХИЩНЫМ ПТИЦАМ 953 01:03:57,045 --> 01:03:58,589 Может, они прячутся. 954 01:03:58,672 --> 01:04:00,215 Не бойтесь! 955 01:04:06,013 --> 01:04:09,224 Ты не сурикат. 956 01:04:10,642 --> 01:04:13,312 Тоби, посмотри у львов, тигров и медведей. 957 01:04:13,395 --> 01:04:15,397 Мы с Саймоном проверим у бабочек. 958 01:04:16,648 --> 01:04:18,108 Хороший орел. 959 01:04:19,276 --> 01:04:21,320 - Тео! - Теодор, не двигайся! 960 01:04:21,778 --> 01:04:23,572 Все нормально. 961 01:04:23,822 --> 01:04:25,574 Держись, держись, малыш! 962 01:04:25,657 --> 01:04:27,618 Мы вытащим тебя оттуда! 963 01:04:29,119 --> 01:04:32,664 Так, нам нужен план. Тщательно исполненный план. 964 01:04:33,415 --> 01:04:36,335 Или можно побежать туда как ненормальный. 965 01:04:37,878 --> 01:04:41,131 - Тео, осторожно! - Привет, я Теодор. 966 01:04:43,675 --> 01:04:46,512 Эй, птичка! Хочешь кушать? 967 01:04:46,595 --> 01:04:48,764 Потому что буква "Э" значит "Эппетитный"! 968 01:04:52,142 --> 01:04:55,896 Давай просто успокоимся и все обсудим, хорошо? 969 01:04:55,979 --> 01:05:00,817 Я понимаю, зачем тебе Теодор. Правда. 970 01:05:01,693 --> 01:05:04,530 Но ты прости, я не могу этого допустить. 971 01:05:05,697 --> 01:05:08,617 Он мой брат. Он этого не знает, 972 01:05:08,700 --> 01:05:11,828 потому что в последнее время я вел себя как придурок. 973 01:05:14,998 --> 01:05:17,835 Если кто-то и заслужил быть съеденным, так это я. 974 01:05:21,296 --> 01:05:22,756 Не в буквальном смысле! 975 01:05:22,840 --> 01:05:24,508 Элвин, я иду! 976 01:05:25,717 --> 01:05:27,010 Быстрее! 977 01:05:27,928 --> 01:05:29,471 - Тео. - Помогите! 978 01:05:29,888 --> 01:05:31,974 Это клинохвостый орел. 979 01:05:32,057 --> 01:05:34,393 Их единственный кровный враг - карликовый слон. 980 01:05:34,476 --> 01:05:36,562 К счастью, я немного говорю по-слоновьи. 981 01:05:41,733 --> 01:05:42,985 Кажется, получается! 982 01:05:44,736 --> 01:05:45,988 Или нет! 983 01:05:53,370 --> 01:05:54,746 Парни, это было круто. 984 01:05:55,914 --> 01:05:57,416 Он прав. 985 01:05:57,749 --> 01:06:00,961 Ну что, снова один за всех и три за одного? 986 01:06:01,503 --> 01:06:03,672 Давай, Саймон. Обнимитесь. 987 01:06:04,756 --> 01:06:06,758 Мне правда очень жаль, Сай. 988 01:06:08,260 --> 01:06:11,221 Сай! Не заставляй меня целовать тебя. 989 01:06:11,305 --> 01:06:13,432 А ведь я могу! Мне плевать. 990 01:06:14,766 --> 01:06:18,437 Вот и поцелуй. Поезд объятий отходит. 991 01:06:21,356 --> 01:06:24,985 - Ладно, согласен на объятия. - Парни. 992 01:06:33,410 --> 01:06:39,124 Понравилось? Позвоните Иэну Хоуку. 310-555-5309. 993 01:06:39,625 --> 01:06:42,503 Делорис, соедини меня с этим Иэном Хоуком. 994 01:06:47,758 --> 01:06:49,259 - Вот вы где... - Привет. 995 01:06:49,343 --> 01:06:52,012 ...мои маленькие озолотительницы. 996 01:06:53,222 --> 01:06:57,017 Помните, я сказал вам, что превращу вас в звезд? 997 01:06:57,100 --> 01:06:58,769 - Да. - Что ж, 998 01:06:59,311 --> 01:07:02,314 отгадайте, кто выступит на разогреве у Бритни Спирс сегодня вечером? 999 01:07:03,440 --> 01:07:05,692 - Ура! - Ущипните меня! Это сон? Боже! 1000 01:07:05,776 --> 01:07:08,779 Секунду. Сегодня вечером? Мы пропустим школьный конкурс. 1001 01:07:09,238 --> 01:07:11,907 Все правильно. Вы пропустите школьный конкурс. 1002 01:07:11,990 --> 01:07:14,660 Ты такая умная. От тебя ничего не утаить. 1003 01:07:14,743 --> 01:07:17,371 Дело было не в дурацком школьном конкурсе. 1004 01:07:17,454 --> 01:07:21,792 А в том, чтобы сделать из Бриттани звезду. 1005 01:07:22,626 --> 01:07:24,711 Именно этого ты хотела, так? 1006 01:07:25,796 --> 01:07:29,466 - Ну да. - Сегодня вечером у тебя будет шанс. 1007 01:07:29,925 --> 01:07:31,718 Все это ради тебя, Бриттани. 1008 01:07:31,802 --> 01:07:34,054 А как же Джанет и Элеонор? 1009 01:07:34,137 --> 01:07:37,057 Они будут на подпевках. Для них тоже есть шмотки. 1010 01:07:37,391 --> 01:07:38,517 Ты что? 1011 01:07:38,809 --> 01:07:41,144 Но мы ее сестры. 1012 01:07:41,603 --> 01:07:44,773 И мы поем втроем, или вообще не поем. 1013 01:07:45,649 --> 01:07:48,527 Прекрасно. Мне нужна только Бриттани. 1014 01:07:50,696 --> 01:07:52,906 Иэн, я не буду петь без них. 1015 01:07:55,284 --> 01:07:58,495 Ладно. Отлично. Тогда перейдем к запасному плану. 1016 01:07:59,162 --> 01:08:02,749 - Так! Кто любит барбекю? - Барбекю? 1017 01:08:02,833 --> 01:08:05,961 Потому что я знаю один классный ресторанчик, 1018 01:08:06,044 --> 01:08:08,088 где отлично готовят мясо бурундуков. 1019 01:08:09,590 --> 01:08:11,592 Очень вкусно. 1020 01:08:11,675 --> 01:08:14,052 Если вы не хотите петь. 1021 01:08:17,973 --> 01:08:22,352 ИГРУШКИ ДЛЯ МАЛЫШЕЙ 1022 01:08:22,435 --> 01:08:27,524 Добро пожаловать в Уэст-Истмэн, спасибо за поддержку музыки в школе. 1023 01:08:27,816 --> 01:08:29,943 Не забывайте, что группа, которую вы выберите, 1024 01:08:30,027 --> 01:08:32,863 получит 25 000 долларов для своей школы! 1025 01:08:34,865 --> 01:08:38,577 У нас будет много выступлений, и нужно закончить в 9.30, 1026 01:08:38,660 --> 01:08:42,163 поэтому без промедления представляю вам "Лил Розеро", 1027 01:08:42,247 --> 01:08:45,876 выступающих от имени Орандж-Гров. 1028 01:09:11,026 --> 01:09:12,986 Вот мы снова встретились. 1029 01:09:13,904 --> 01:09:16,740 Что? Хочешь заполучить меня, орел? 1030 01:09:21,703 --> 01:09:23,913 - Иэн Хоук? - Я отвечу. 1031 01:09:25,832 --> 01:09:29,002 Я случайно набрал номер какого-то мерзавца. 1032 01:09:29,086 --> 01:09:30,879 - Элвин? - Бриттани? 1033 01:09:30,962 --> 01:09:33,924 Парни, вы можете спеть вместо нас? 1034 01:09:34,258 --> 01:09:36,301 Мы не сможем выступать сегодня вечером. 1035 01:09:36,385 --> 01:09:39,805 А как же музыкальный отдел? Вся школа рассчитывает на вас. 1036 01:09:39,888 --> 01:09:43,058 Я знаю. Я должна была прислушаться к тебе насчет Иэна. 1037 01:09:43,140 --> 01:09:46,979 - Не может быть! - Да. Он посадил нас в клетку. 1038 01:09:47,270 --> 01:09:48,856 Что? Это самый большой? 1039 01:09:48,939 --> 01:09:50,858 Мой помощник просил ваш самый большой лимузин. 1040 01:09:50,941 --> 01:09:52,234 Это не самый большой лимузин. 1041 01:09:52,317 --> 01:09:54,278 Я пойду оповещу д-ра Рубин. 1042 01:09:55,779 --> 01:09:57,823 - Бриттани? - Элвин, стой тут! 1043 01:09:57,906 --> 01:09:59,283 Хорошо! 1044 01:09:59,366 --> 01:10:02,995 Бриттани, я спасу вас. Саймон, скажи Джанет, как открыть замок. 1045 01:10:03,078 --> 01:10:04,288 Понял! 1046 01:10:04,371 --> 01:10:07,082 Черт. Мне нужно добраться до девочек. И быстро. 1047 01:10:07,958 --> 01:10:09,376 Я знаю, как. 1048 01:10:22,472 --> 01:10:27,060 Джанет, сосредоточься. Известно, что труднее всего угадать третью цифру. 1049 01:10:27,144 --> 01:10:29,438 Предполагаю, что это простое число, но нельзя предположить... 1050 01:10:29,521 --> 01:10:33,901 Саймон! Первые две цифры - единицы. Я попробую единицу. 1051 01:10:33,984 --> 01:10:35,527 - Открылся! - Ладно, девочки. 1052 01:10:35,611 --> 01:10:37,905 Иэн идет! Положи телефон. Быстрей! 1053 01:10:37,988 --> 01:10:41,116 - Готовьтесь к славе. - Мы готовы. 1054 01:10:41,200 --> 01:10:42,451 Вот и хорошо. 1055 01:10:42,534 --> 01:10:45,996 Потому что этот концерт вернет меня на вершину. 1056 01:10:53,879 --> 01:10:56,798 А теперь поприветствуем Черис! 1057 01:11:14,024 --> 01:11:18,612 Водитель, мне нужно к залу. Вход для важных персон. 1058 01:11:20,906 --> 01:11:24,660 А, может, откроем люк на крыше? Люки открыты! 1059 01:11:25,035 --> 01:11:26,954 Или люка? Люк на крыше. Люки? Люка? 1060 01:11:27,412 --> 01:11:31,375 Шампанское. Я совсем не против. 1061 01:11:32,251 --> 01:11:34,253 Знаете, почему я не против? 1062 01:11:34,336 --> 01:11:40,259 Потому что я хочу предложить тост в честь удивительного человека, 1063 01:11:40,342 --> 01:11:41,927 а именно, меня. 1064 01:11:42,803 --> 01:11:46,473 Говорили, что я не смогу. Говорили, что я не вернусь. 1065 01:11:47,057 --> 01:11:50,310 Знаете? Пусть поцелуют меня в... 1066 01:11:51,061 --> 01:11:52,187 О да. 1067 01:11:53,063 --> 01:11:58,193 Выпьем за дам, благодаря которым весь мир забудет о Бурун... 1068 01:12:01,071 --> 01:12:03,073 - Что за... - Пока! 1069 01:12:03,532 --> 01:12:05,242 Нет. Нет, нет! 1070 01:12:05,784 --> 01:12:07,995 Что вы делаете? Элвин! 1071 01:12:08,620 --> 01:12:11,582 Привет, Иэн! Рад тебя видеть! Ты мне совсем не пишешь! 1072 01:12:13,083 --> 01:12:14,668 - Нет! Бриттани! Нет! - Прыгайте, девочки! 1073 01:12:14,751 --> 01:12:16,795 Я подписал контракт! 1074 01:12:17,087 --> 01:12:18,463 - Прыгай, Джанет! - Стойте! 1075 01:12:18,547 --> 01:12:20,757 - Я не очень сильна в... - Поймал! 1076 01:12:20,841 --> 01:12:22,593 Если вы не выступите, мне крышка! 1077 01:12:22,676 --> 01:12:24,219 - Жми на газ, Элвин! - Как скажешь! 1078 01:12:24,303 --> 01:12:26,013 - Нет! Не надо! - Эй, Иэн! 1079 01:12:26,096 --> 01:12:28,557 Говоря словами Дональда: "Ты уволен!" 1080 01:12:28,640 --> 01:12:30,058 Элвин! 1081 01:12:39,943 --> 01:12:43,530 Парни, привет! Элвин не появлялся? 1082 01:12:43,614 --> 01:12:45,782 Нет. Ни Элвин, ни Бурундучихи. 1083 01:12:45,866 --> 01:12:49,786 А д-р Рубин и вся школа рассчитывают на нас. 1084 01:12:50,454 --> 01:12:54,708 Ну, не волнуйтесь. 1085 01:12:55,626 --> 01:12:58,128 Все будет хорошо, наверное. 1086 01:13:06,428 --> 01:13:08,055 - Быстрее, Элвин! - Спокойно. 1087 01:13:08,138 --> 01:13:10,849 Мне поможет мой друг Диггер! 1088 01:13:11,850 --> 01:13:13,352 - Ясно, Элвин! - Берегись! 1089 01:13:14,144 --> 01:13:16,104 Кажется, я вернулся в гонки. 1090 01:13:16,772 --> 01:13:19,691 - Эй, осторожно! - Езжай дальше! Что ты делаешь? 1091 01:13:20,817 --> 01:13:21,860 Да. 1092 01:13:21,944 --> 01:13:25,572 Потом я расскажу всем домашним, что спас Элвина Севиля. 1093 01:13:25,948 --> 01:13:28,116 Думаю, должна извиниться перед тобой по поводу Иэна. 1094 01:13:28,200 --> 01:13:30,911 Оставайся со мной. Я никогда не совру тебе. 1095 01:13:32,204 --> 01:13:34,581 Хорошо, я не буду в тебе сомневаться. 1096 01:13:38,252 --> 01:13:40,879 Должен сказать, он очень настойчив. 1097 01:13:44,174 --> 01:13:46,593 - Нужно оторваться от него. - Держись! 1098 01:13:48,178 --> 01:13:51,223 У меня есть план. Прыгай на счет три. 1099 01:13:51,306 --> 01:13:52,558 Три! 1100 01:13:53,141 --> 01:13:54,309 Ну все. 1101 01:13:54,393 --> 01:13:56,103 Я немного боюсь высоты. 1102 01:13:56,186 --> 01:13:58,105 Просто держись крепче, Джанет. 1103 01:13:58,188 --> 01:14:00,107 Мои девочки вернутся ко мне. 1104 01:14:00,190 --> 01:14:03,569 - Нам нужен пульт. - Я знаю, что делать. 1105 01:14:03,652 --> 01:14:05,571 Снимем шляпу перед Иэном. 1106 01:14:12,327 --> 01:14:13,829 Пульт! 1107 01:14:14,997 --> 01:14:16,915 Я не достаю! 1108 01:14:16,999 --> 01:14:19,001 Я поймаю его! Держите меня за ноги! 1109 01:14:23,213 --> 01:14:24,548 Поймала! 1110 01:14:25,632 --> 01:14:27,009 Поймала. 1111 01:14:28,468 --> 01:14:30,721 - Отлично, Джан! - Молодец, Джанет! 1112 01:14:30,804 --> 01:14:35,767 Неплохо, Джанет! Слушай, Иэн, ты ошибался. Мне это не надо! 1113 01:14:43,734 --> 01:14:46,403 - Прости! - Адиос, Иэн! 1114 01:14:47,738 --> 01:14:50,449 А теперь - последнее выступление на сегодня. 1115 01:14:50,532 --> 01:14:53,118 В последний момент исполнители поменялись, 1116 01:14:53,202 --> 01:14:55,579 но вы вряд ли будете разочарованы. 1117 01:14:55,662 --> 01:14:59,583 Школа Уэст-Истмэн представляет Бурундуков! 1118 01:15:03,712 --> 01:15:06,298 Нам придется выйти туда, Теодор. 1119 01:15:08,800 --> 01:15:10,260 - Бурундуки! Бурундуки! - Бурундуки! Бурундуки! 1120 01:15:10,344 --> 01:15:12,012 - Бурундуки! Бурундуки! - Бурундуки! Бурундуки! 1121 01:15:12,095 --> 01:15:13,180 - Бурундуки! - Бурундуки! 1122 01:15:13,263 --> 01:15:17,267 Что ж, если они не здесь, то мы продолжим. И сейчас... 1123 01:15:20,270 --> 01:15:22,481 Я не хочу, чтобы меня опять освистели. 1124 01:15:24,024 --> 01:15:26,026 Простите, нам придется продолжить программу. 1125 01:15:26,652 --> 01:15:29,279 Привет, привет, привет! 1126 01:15:33,283 --> 01:15:35,369 Как видите, я не Бурундук. 1127 01:15:42,918 --> 01:15:45,045 Сыграй что-нибудь, неудачник! 1128 01:15:45,128 --> 01:15:46,880 - Сыграй! - Да! 1129 01:15:47,840 --> 01:15:49,299 - Музыки! - Сыграй! 1130 01:15:49,383 --> 01:15:50,676 Ладно, ладно. 1131 01:15:50,759 --> 01:15:53,971 Хорошо, я спою песню. Я спою песню. 1132 01:16:01,478 --> 01:16:03,730 С тех пор как я тебя встретил 1133 01:16:04,898 --> 01:16:06,817 Я хотел быть с тобой 1134 01:16:09,570 --> 01:16:12,072 Но ты, наверное, заметила 1135 01:16:13,782 --> 01:16:16,326 Что я невероятно застенчив 1136 01:16:16,910 --> 01:16:20,622 Я стою на этой сцене Я предпочел бы умереть 1137 01:16:20,706 --> 01:16:24,543 Поэтому я начну со слова 1138 01:16:26,753 --> 01:16:28,297 Привет 1139 01:16:29,214 --> 01:16:30,299 Привет. 1140 01:16:33,343 --> 01:16:35,345 Это было круто. 1141 01:16:39,558 --> 01:16:43,103 Спасибо, спасибо. Большое спасибо. 1142 01:16:43,353 --> 01:16:46,398 - Что за... - Бурундучихи приехали! 1143 01:16:47,482 --> 01:16:50,235 - Это Бурундучихи! - Элвин! 1144 01:16:52,070 --> 01:16:56,116 - Тео! - Привет, Уэст-Истмэн! 1145 01:16:57,451 --> 01:17:00,287 Произвожу посадку! Держитесь! 1146 01:17:00,370 --> 01:17:02,372 - Элвин! - Дважды держи пять, брат! 1147 01:17:03,248 --> 01:17:05,375 Держи пять! 1148 01:17:06,376 --> 01:17:09,505 Дамы и господа, от имени школы Уэст-Истмэн 1149 01:17:09,588 --> 01:17:11,673 представляю вам... 1150 01:17:11,757 --> 01:17:13,634 Это огромная честь. 1151 01:17:14,301 --> 01:17:15,719 Для вас или для нас? 1152 01:17:15,802 --> 01:17:16,929 - Для нас. - Для нас. 1153 01:17:17,012 --> 01:17:18,430 Тьфу, тьфу-тьфу, тьфу-тьфу-тьфу! 1154 01:17:18,514 --> 01:17:20,057 Тьфу-тьфу-тьфу-тьфу! 1155 01:17:20,140 --> 01:17:21,475 Так, мы уже поняли. 1156 01:17:21,558 --> 01:17:24,394 - Обнимитесь. - Значит, план такой. 1157 01:17:24,478 --> 01:17:27,731 Перед вами выступят Бурундуки и Бурундучихи! 1158 01:18:12,109 --> 01:18:13,402 - Дэйв! - Дэйв! 1159 01:18:52,441 --> 01:18:54,484 - Спасибо. - Спасибо. 1160 01:18:54,568 --> 01:18:56,445 Спасибо. Большое спасибо. 1161 01:18:56,528 --> 01:19:02,367 Внимание! Очевидно, что у нас есть победитель, который получит 25 000. 1162 01:19:02,451 --> 01:19:05,454 Это средняя школа Уэст-Истмэн! Уэст-Истмэн! 1163 01:19:05,537 --> 01:19:07,080 - У нас получилось! - Да! 1164 01:19:07,164 --> 01:19:08,457 - Здорово! - Просто не верится! 1165 01:19:09,541 --> 01:19:11,460 Подарочек музыкальному отделению. 1166 01:19:14,004 --> 01:19:15,464 Отлично! 1167 01:19:16,465 --> 01:19:18,467 То же самое для вас, д-р Рубин! 1168 01:19:19,885 --> 01:19:21,094 Ура! 1169 01:19:21,553 --> 01:19:23,055 - Бурундучихи! Бурундучихи! - Бурундучихи! Бурундучихи! 1170 01:19:23,138 --> 01:19:25,057 Дамы и господа, 1171 01:19:25,140 --> 01:19:30,562 "Стейплз-центр" с гордостью приглашает на сцену Бурундучих! 1172 01:19:32,481 --> 01:19:37,361 Всем привет. Я Джанет. А я Элеонор. 1173 01:19:37,694 --> 01:19:39,488 А я Бриттани! 1174 01:19:39,988 --> 01:19:42,407 Мы - Бурундучихи! 1175 01:19:42,491 --> 01:19:44,201 - Что? - Что это? 1176 01:19:45,744 --> 01:19:47,496 Раз, два, три. 1177 01:19:51,458 --> 01:19:52,501 Это не Бурундучихи! 1178 01:19:59,508 --> 01:20:02,135 - Идем, барышня. - Я знаю, знаю. Простите. 1179 01:20:02,219 --> 01:20:04,972 Простите! Простите! 1180 01:20:05,055 --> 01:20:06,098 Иду! 1181 01:20:16,525 --> 01:20:19,152 - Дэйв! Ты танцуешь! - Отлично двигаешься, Дэйв! 1182 01:20:19,236 --> 01:20:20,445 - Да! - Добро пожаловать домой. 1183 01:20:20,529 --> 01:20:22,823 Ты скучал по нам? 1184 01:20:22,906 --> 01:20:26,326 - Конечно, я скучал, мои мальчики. - Классно! 1185 01:20:26,410 --> 01:20:29,663 Дэйв, подумай, как бы ты скучал, если бы нас было шестеро. 1186 01:20:29,746 --> 01:20:31,039 Элвин, что ты сказал? 1187 01:20:31,123 --> 01:20:34,459 Бурундучихам нужно было где-то пришвартоваться. 1188 01:20:34,543 --> 01:20:36,587 Поэтому я сказал им, что ты сказал, 1189 01:20:36,670 --> 01:20:39,882 что они могут оставаться у нас сколько хотят. 1190 01:20:39,965 --> 01:20:43,760 - Элвин! - Хорошо, это для Дэйва! 1191 01:20:43,844 --> 01:20:46,555 Все танцуют так, как умеют! 1192 01:21:23,759 --> 01:21:26,678 Ничего себе, уже готовы спать. 1193 01:21:28,430 --> 01:21:30,599 Похоже Бурундучихи хорошо на вас влияют. 1194 01:21:30,682 --> 01:21:32,059 - Спасибо, Дэйв. - Спасибо, Дэйв. 1195 01:21:32,142 --> 01:21:33,519 Спасибо, Дэйв. 1196 01:21:33,769 --> 01:21:36,897 Ладно, выключаю свет. Всем спокойной ночи. 1197 01:21:36,980 --> 01:21:38,232 - Спокойной ночи, Джанет. - Спокойной ночи, Саймон. 1198 01:21:38,315 --> 01:21:39,650 Спокойной ночи, Дэйв. Спокойной ночи, Элвин. 1199 01:21:40,859 --> 01:21:42,986 - Элвин? - Я не устал. 1200 01:21:43,070 --> 01:21:45,155 Прости, но тебе завтра в школу. 1201 01:21:47,824 --> 01:21:49,284 Не устал. 1202 01:21:51,245 --> 01:21:53,330 Элвин, хватит. Пора спать. 1203 01:21:55,040 --> 01:21:57,876 - Не устал. - Элвин? 1204 01:22:00,629 --> 01:22:03,715 Не устал. Не сплю. Устал. 1205 01:22:03,799 --> 01:22:06,260 - Шучу. Вообще не сплю. - Ну все, Элвин. 1206 01:22:06,343 --> 01:22:08,387 - Не заставляй меня подходить. - Ладно. 1207 01:22:14,309 --> 01:22:16,562 Уф! Что-то я вдруг так устал. 1208 01:22:17,145 --> 01:22:18,146 Спокойной ночи, Дэйв. 1209 01:22:18,230 --> 01:22:20,524 Элвин! 1210 01:23:38,685 --> 01:23:43,273 Неплохо начали, господа. Осталось очистить только десять рядов. Вперед. 1211 01:28:16,630 --> 01:28:18,590 Ладно, ладно. Простите. 1212 01:28:18,674 --> 01:28:21,218 Ладно, я ухожу. Это было обязательно? 1213 01:28:21,301 --> 01:28:24,388 Хватит. Это обязательно? 1214 01:28:24,972 --> 01:28:28,016 Ну хоть позвольте мне вернуться и забрать сумочку.