1 00:00:07,775 --> 00:00:27,817 (Kozika) قام بالترجمة ENjOY.It healed_from_love@yahoo.com 2 00:00:38,450 --> 00:00:40,221 .لقد راودني للتو أغرب حلم 3 00:00:41,956 --> 00:00:43,439 إنّه يوم الجمعة 4 00:00:44,465 --> 00:00:49,235 ...نحنُ بالمستشفى .لَم تبدو كمستشفى، إنّها غابة موحشة 5 00:00:50,001 --> 00:00:55,931 أنا واثق مِن ذلك ،لأنّ هناك دب بالقرب مِنكِ 6 00:00:57,776 --> 00:00:58,774 .رماديّ اللون 7 00:00:59,087 --> 00:01:01,406 الشيئ الذي يدعو للغرابة بالحلم 8 00:01:02,027 --> 00:01:09,340 فجأة كنتي تضعين المولود ،ولَم أستطع الوصول إليكِ 9 00:01:09,806 --> 00:01:11,276 .بينما إستطاع الدب ذلك 10 00:01:13,472 --> 00:01:19,613 ،الشيئ التالي الذي أذكره .الدب يحمل طفلنا الجميل 11 00:01:20,606 --> 00:01:22,253 .وها قد بدأ الأمر يبدو أكثر غرابة 12 00:01:25,001 --> 00:01:27,049 ،إنّه يقوم بمضغ الحبل السريّ 13 00:01:28,161 --> 00:01:30,732 .لكن لَم يقلقني ذلك 14 00:01:35,607 --> 00:01:37,274 .لابد وأنّ هذا شيئ جيّد 15 00:01:42,982 --> 00:01:47,370 تيدور)، أحببتُ هذا الإسم. لكن هل) تذكرين المقال الذي أخبرتك بشأنه؟ 16 00:01:47,371 --> 00:01:50,524 تسمية الأطفال تيمناً بالمشاهير لا أريد أن يظن تيدي 17 00:01:50,525 --> 00:01:53,700 أنّه فاشل إذا لَم يرَ وجه ".على مجلة "ماونتين راشمور 18 00:01:53,948 --> 00:01:57,686 آرثر؟ إسم صعب لأنّه خياليّ 19 00:01:57,824 --> 00:02:01,036 ينم عن العصور القديمة 20 00:02:01,037 --> 00:02:04,787 .وبالنهاية قد يبدو إسماً لأحمق 21 00:02:05,314 --> 00:02:09,081 (بشأن الإسم، (كايسي (وتلك الأسماء (كيسي)، (جوردان)، (ديلنجر 22 00:02:09,083 --> 00:02:11,607 ،(تايلور)، (تايلر) ولاسيما إسم (سكايلر) 23 00:02:11,865 --> 00:02:13,809 .جميعها أسماء تصلح لفتاة أيضاً 24 00:02:14,061 --> 00:02:17,626 أعني لِم لا نوفّر العناء .(ونسميه، (سيندي 25 00:02:20,392 --> 00:02:22,708 "أجل، "أطلانتا .أحاول جاهداً ترك المكان 26 00:02:23,022 --> 00:02:25,001 .دنفر)، مكان جيّد) 27 00:02:25,180 --> 00:02:28,595 هُنا لديهم تلك المفاهيم .بشأن المؤامرات ضد الحكومة 28 00:02:28,595 --> 00:02:31,616 حقّاً؟ 29 00:02:31,617 --> 00:02:32,793 ...الجميع يتحدّث بشأن 30 00:02:32,794 --> 00:02:34,908 .هذه مُكالمة خاصة، أستمحيك عذراً .مرحباً، عزيزتي 31 00:02:34,908 --> 00:02:36,621 .مرحباً، عزيزي - هل تلقيتِ رسالتي الصوتية؟ - 32 00:02:36,854 --> 00:02:40,960 أجل، ويا لها مِن حديث .أظنّني سأخذ إستراحة 33 00:02:42,031 --> 00:02:45,348 لَم أرغب بأنّ تعتقدي بأنّي أستبعد أيّ مِن تلك الأسماء 34 00:02:45,833 --> 00:02:46,797 بإمكانك التفكير مُطولاً بهم ...أنا فقط 35 00:02:46,835 --> 00:02:51,775 .إنّه قرار هام وحسب - .أعلم، أنت تأخذه على محمل الجد بالفعل - 36 00:02:51,776 --> 00:02:55,129 لكن الأهم، ماذا ترتدين؟ - .ملابس "ارماني" التحتية - 37 00:02:55,318 --> 00:02:58,418 ...أتحدّث إلى .كلا، إنّه السائق، عزيزتي 38 00:02:58,469 --> 00:03:02,986 .انصتي، لقد وصلت، عليّ الذهاب .أحبّك، أراكِ لاحقاً 39 00:03:02,986 --> 00:03:05,375 .أحبّك أيضاً .رحلة آمنة 40 00:03:08,144 --> 00:03:10,126 .لقد وصلنا - .رائع - 41 00:03:15,391 --> 00:03:18,358 !اللعنة - .أظنّك صدمت شيئاً - 42 00:03:18,642 --> 00:03:22,959 .بحقّك، لقد صدمت سيّارتي .لقد كسرت باب سيّارتي 43 00:03:22,959 --> 00:03:26,304 .آسف بشأن هذا هل الجميع على ما يُرام؟ 44 00:03:26,305 --> 00:03:30,841 أقود سيّارة طويلة، أليس بإمكانك رؤيتها تقف في الطريق؟ 45 00:03:50,443 --> 00:03:54,218 حسنا، لديّ أضرار كبيرة .ولستُ أمزح بهذا الشأن 46 00:03:54,553 --> 00:03:57,568 .ليست سيّارتي، سيقتلني أخي .لقد إنتهى أمري 47 00:03:57,568 --> 00:03:58,502 هل أنت بخير؟ 48 00:03:59,360 --> 00:04:01,278 آسف بشأن صديقي .أعتقد باّنه كان يثمل 49 00:04:01,279 --> 00:04:03,984 ،تفوح مِنك رائحة الثمالة هل كنتم ثملون معاً أثناء القيادة؟ 50 00:04:03,985 --> 00:04:05,862 ...حسناً، لقد كان لقد كُنا نثمل 51 00:04:05,863 --> 00:04:09,745 ...لقد إقتسمنا 6 علب مِن الجعة، لكن 52 00:04:10,282 --> 00:04:17,167 :أتعلم أمراً؟ إعتاد والدي القول .عندما يبدأ يوم هكذا، سيكون يوماً رائعاً 53 00:04:17,169 --> 00:04:18,924 .في الواقع هذا ليس صحيحاً 54 00:04:19,479 --> 00:04:22,052 ...كلا، ذلك ما قاله - يومٌ رائع؟ كلا، بل يوم سيئ لنا - 55 00:04:22,053 --> 00:04:24,749 يرغب الجميع بأن يكون يومهم رائع .وليس سيئاً، لذا أبي مُحق 56 00:04:24,750 --> 00:04:26,193 لكن مِن السهل يكون اليوم سيئاً 57 00:04:26,195 --> 00:04:29,401 .لذا لَم يملك والدك فكرة عما يقول - تشارلي، هل تصالحتم؟ - 58 00:04:29,402 --> 00:04:30,807 .أجل، اعتني بنفسك 59 00:04:31,076 --> 00:04:33,053 .حسناً - ."نِل مِنهم "هوليوود - 60 00:04:33,117 --> 00:04:35,410 المعذرة، سيّدي؟ هل تُمانع إلتقاط هذا؟ 61 00:04:35,849 --> 00:04:39,594 لا أستطيع. ليس مِن المفترض .أن تلمس أمتعة أشخاص آخرين بالمطار 62 00:04:41,865 --> 00:04:43,503 .إهتم بحقائبك 63 00:04:59,007 --> 00:05:00,473 .تول أمر تلك الحقيبة 64 00:05:01,654 --> 00:05:04,297 أهذه حقيبتك، سيّدي؟ - هل هُناك خطب ما؟ - 65 00:05:04,611 --> 00:05:06,834 أتمانع أن أفتّش الحقيبة؟ - .ليست مشكلة، تفضّل - 66 00:05:09,257 --> 00:05:12,272 .مجلات سيئة؟ هذا ظريف - .ليست لي - 67 00:05:12,999 --> 00:05:15,425 .هذه حقيبتك - .كلا، ليست لي - 68 00:05:16,424 --> 00:05:18,543 غليون لتدخين الحشيشة؟ - بالتأكيد ليست لي - 69 00:05:18,544 --> 00:05:21,626 ....لقد إختلطت حقيبتي بـ - ألم تحزم الحقيبة بنفسك، سيّدي؟ - 70 00:05:21,627 --> 00:05:23,941 أجل، لكن ليس الآن .لَم أدخن الممنوعات طيلة حياتي 71 00:05:23,941 --> 00:05:25,735 .بالتأكيد هذا ليس صحيحاً 72 00:05:26,525 --> 00:05:29,953 .ربّما تقوم بتهريب الممنوعات - أهرّب ممنوعات؟ هل أبدو لك كذلك؟ - 73 00:05:29,954 --> 00:05:32,932 .لا أعلم كيف يبدو مُهرّب الممنوعات - .أنت الخبير - 74 00:05:32,933 --> 00:05:34,944 لأنّي أسود؟ - مَن قال ذلك؟ - 75 00:05:34,944 --> 00:05:38,202 عيناك تقول ذلك - عيني تقول شيئاً أو فمي؟ - 76 00:05:38,202 --> 00:05:39,545 ...لا أظنّ أنّك 77 00:05:39,954 --> 00:05:43,447 أتمانع ألا تُبعثر أشيائي هكذا؟ 78 00:05:44,350 --> 00:05:48,797 .أنت وغد كريه الرائحة - .انت تتحدّث بطريقة مهينة للغاية - 79 00:05:48,797 --> 00:05:53,034 لقد تمت دعوتي بالعديد مِن الصفات .لكن إهانتك... فأنا لَم أبدأ بعد 80 00:06:13,558 --> 00:06:19,006 (يا إلهي! إنظر لهذا، (ساني .هذا فاخر 81 00:06:19,873 --> 00:06:21,691 كيف حدث ذلك؟ 82 00:06:51,536 --> 00:06:54,094 هل تمانع في أن تمنحني بعض المساحة هُنا؟ 83 00:06:54,094 --> 00:06:55,121 .أعتذر لذلك 84 00:06:55,755 --> 00:06:56,978 .مرحباً 85 00:06:58,844 --> 00:07:01,981 كيف حالك؟ ماذا أحضرك إلى الدرجة الأولى؟ 86 00:07:01,983 --> 00:07:05,820 .هذا المقعد الذي قمت بحجزه - .آسف - 87 00:07:05,821 --> 00:07:08,881 كنتُ بالدرجة العادية وكان هُناك خطب ما بحزام مقعدي 88 00:07:08,883 --> 00:07:10,825 .لذا وضعوني بالدرجة الأولى - .إغرب عنّي - 89 00:07:10,898 --> 00:07:12,836 .يوم سعيد .سررتُ لرؤيتك 90 00:07:14,244 --> 00:07:16,160 ...آسف بشأن كيف تقابلنا، لكن 91 00:07:19,590 --> 00:07:20,299 أتعلم أمر؟ 92 00:07:21,871 --> 00:07:24,853 .أظن أنّنا بدّلنا أشيائنا - .أعلم ذلك - 93 00:07:25,270 --> 00:07:28,366 تمت مُصادرة حقيبتك ،حاجياتك الشخصية على وجه التحديد 94 00:07:28,367 --> 00:07:29,446 .وغليون تدخين الحشيشة 95 00:07:29,702 --> 00:07:34,056 هذه وصفة طبيّة .فأنا مُصاب بداء الزَرق 96 00:07:34,263 --> 00:07:35,546 .بالتأكيد أنت مُصاب بذلك 97 00:07:35,547 --> 00:07:39,941 ،أيّها المُسافرون، قبل أن تُقلع الطائرة رجاء، أطفئوا كل أجهزتكم الإلكترونية 98 00:07:39,943 --> 00:07:43,683 وإذا كان لديكم حواسيب محمولة .أغلقوها. شكراً لكم، تمتّعوا برحلتكم 99 00:07:44,286 --> 00:07:48,145 .لقد أدلوا بتنبيه للتو، لتطفئ جهازك - .حسناً، سمعتُ ذلك - 100 00:07:48,146 --> 00:07:50,356 حسناً، إطفئه، أتعلم لماذا؟ - .سأطفئه - 101 00:07:50,357 --> 00:07:53,723 إنّهم قلقون بعض الشيئ لعلمهم أن الإرهابيين يستخدمون هواتفهم الخليوية 102 00:07:53,724 --> 00:07:56,094 .لتشغيل القنابل بداخل حقائبهم 103 00:07:56,966 --> 00:07:59,479 .ليست الكلمة التي تود أن أصفك بها - أيّ كلمة؟ إرهابيين أم قنابل؟ - 104 00:07:59,481 --> 00:08:01,281 الآن قد قلت الكلمتين .ولا يجب عليك أن تقل ذلك 105 00:08:03,238 --> 00:08:05,482 ،كلا، توقّف عَن الحديث وانصت لي 106 00:08:05,848 --> 00:08:08,397 ليس مُفترض عليك قول كلمات .قد تدفع الأشخاص للهلع 107 00:08:08,397 --> 00:08:10,779 ...أحاول أن أسديك نصيحة وحسب - .هذا ليس رائع - 108 00:08:10,780 --> 00:08:14,171 المعذرة، هل تُمانع أنت وصديقك التقدّم إلى مُقدّمة الطائرة؟ 109 00:08:14,171 --> 00:08:15,273 صديقي؟ 110 00:08:15,551 --> 00:08:18,855 .آسفة، أريدكم أن تأتوا معي - ،حسناً، انصتي - 111 00:08:20,598 --> 00:08:23,353 .لَم أرَ هذا المهرج مِن قبل - غير صحيح - 112 00:08:23,355 --> 00:08:25,995 .لقد تبادلنا الحقائب بالخارج - ...كان حادثاً - 113 00:08:25,996 --> 00:08:30,135 سيّدي، أنا ضابط جويّ .مِن فضلك تحرّك إلى مقدمة الطائرة 114 00:08:30,137 --> 00:08:32,341 لِماذا؟ - .ألقِ الجهاز - 115 00:08:32,342 --> 00:08:35,905 ."ليس جهازاً، هذا "بلاك بيري - .ألقِ بالجهاز أيّها الوغد - 116 00:08:35,907 --> 00:08:38,501 ماذا ستفعل، أيّها الشرطي الأخرق أستطلق النار عليّ أمامهم؟ 117 00:08:40,705 --> 00:08:44,312 لا تقلقوا سيكون بخير .إنّها طلقة مطاطيّة وحسب 118 00:08:50,751 --> 00:08:53,996 (لديّ أنباء سارّة، سيّد (هايمن .لقد عثروا على أمتعتك بالطائرة 119 00:08:53,996 --> 00:08:54,862 .رائع 120 00:08:54,875 --> 00:08:57,087 لسوء الحظ تلك الطائرة .توشك أن تهبط بـ"كنساس" الآن 121 00:08:57,456 --> 00:08:58,198 .حذرت ذلك 122 00:08:58,233 --> 00:09:00,097 .لكن أحضرت لك الهاتف الخليويّ خاصتك 123 00:09:01,636 --> 00:09:06,361 .مِن فضلك قُم بالتوقيع على مُذكرة الإخلاء - حسناً، ما مفاداها؟ - 124 00:09:06,362 --> 00:09:09,210 تقول بأنّنا تعاملنا معك .على الوجه المنصوص بالقانون 125 00:09:09,211 --> 00:09:10,281 .لقد فعلت بالطبع 126 00:09:10,401 --> 00:09:11,297 .جيّد 127 00:09:11,299 --> 00:09:14,065 .وأيضاً سيتم شحن حقائبك إلى المنزل 128 00:09:14,066 --> 00:09:18,028 "كلا، دعها تحط بمطار "لوس أنجلوس .وسآخذها حين أصل إلى هُناك 129 00:09:18,030 --> 00:09:21,072 متى موعد الرحلة التالية؟ - .بعد ساعة، لكنّك لَن تكون على متنها - 130 00:09:21,073 --> 00:09:21,804 لماذا؟ 131 00:09:22,453 --> 00:09:24,490 .أنت على قائمة الممنوعين مِن السفر 132 00:09:25,516 --> 00:09:27,381 لماذا؟ - .السبب موجود هُنا - 133 00:09:27,761 --> 00:09:29,341 .أنت وصديقك 134 00:09:29,830 --> 00:09:30,228 مَن؟ 135 00:09:30,229 --> 00:09:34,045 .السيّد الذي كان معك - .لَم أرَ ذلك الأحمق مُسبقاً بحياتي - 136 00:09:34,215 --> 00:09:35,115 حقّاً؟ - .أجل - 137 00:09:35,179 --> 00:09:36,796 .لَم يتحدّث عَنك سوى بإسلوب لائق 138 00:09:36,850 --> 00:09:39,116 ،أنا محظور مِن السفر هذا سخيف 139 00:09:39,203 --> 00:09:39,893 ...ومع ذلك 140 00:09:39,893 --> 00:09:42,868 كلا، لدي زوجة حامل ."وعليّ أن أصل إلى "لوس أنجلوس 141 00:09:42,881 --> 00:09:45,094 .هذا سوء تفاهم 142 00:09:45,333 --> 00:09:48,352 ماذا عليّ أن أفعل؟ - هل رأيت قبلاً فيلم بعنوان "فورست غامب"؟ - 143 00:09:49,126 --> 00:09:49,762 .أجل 144 00:09:50,212 --> 00:09:53,156 .لقد ركض عبر البلاد وكان غبياً 145 00:09:53,385 --> 00:09:55,683 .لذا، أنا أؤمن بك 146 00:09:56,317 --> 00:09:57,723 .إرحل متى شئت 147 00:09:58,381 --> 00:10:03,651 ،بالغالب سأغيب لبعض الوقت هُناك بعض المتاعب 148 00:10:03,889 --> 00:10:09,477 وللأسف لَن أستطيع المُغادرة .لقد أنزلوني مِن الطائرة 149 00:10:09,772 --> 00:10:12,357 ماذا فعلت، (بيتر)؟ هل طعنت شخصاً ما؟ 150 00:10:12,358 --> 00:10:15,952 كلا، كنت هادئاً ومُنظبطاً طوال الوقت 151 00:10:15,952 --> 00:10:18,855 .كنت بكامل صوابي 152 00:10:18,856 --> 00:10:20,991 أنت تخرج عَن شعورك .ببعض الأحيان 153 00:10:20,991 --> 00:10:23,720 كيف ستعود للديار؟ - ،حسناً، لديّ خطّة - 154 00:10:23,722 --> 00:10:26,799 وهُناك بعض العواقب .فحافظتي ليست معي 155 00:10:26,801 --> 00:10:31,160 ماذا؟ - وأحاول إستئجار سيّارة - 156 00:10:31,161 --> 00:10:34,955 لكنّي لا أستطيع .فقد نفذت كل السُبل لديّ 157 00:10:38,181 --> 00:10:40,503 .كنت أبحث عنك - إبتعد عني - 158 00:10:40,504 --> 00:10:42,483 .أنت تُسبّب المتاعب - .لكنّي عثرت على شيئ ينتمي لك - 159 00:10:43,093 --> 00:10:45,547 عزيزتي، قد تُحلّ مُشكلتي .سأتّصل بكِ لاحقاً 160 00:10:46,056 --> 00:10:47,112 بيتر)؟) 161 00:10:48,195 --> 00:10:52,157 ألديك أشيائي؟ - .حصلتُ على هذا قبل أن يأخذوني - 162 00:10:52,158 --> 00:10:54,491 قرد السباق؟ ألديك حافظتي؟ 163 00:10:54,789 --> 00:10:55,644 .لَم أرَ حافظتك 164 00:10:55,685 --> 00:10:59,096 أين حقيبتي؟ - رأيتها لكنّي لَم أستطع أخذها - 165 00:10:59,098 --> 00:11:02,056 لأن يدي كانت مُكبّلة .لكنّي كنت أمسك بهذا 166 00:11:02,999 --> 00:11:04,950 .ضع هذا بسيارتك المُستأجرة - لَم أستطع الحصول على سيّارة - 167 00:11:04,950 --> 00:11:09,376 لأن رخصة القيادة بحافظتي أليس كذلك؟ 168 00:11:10,277 --> 00:11:12,129 .اللعنة .يا له مِن حظ عاثر 169 00:11:12,389 --> 00:11:15,059 .أجل، حظ عاثر .شكراً بشأن الدمية 170 00:11:16,141 --> 00:11:17,785 .أحمق لعين 171 00:11:18,760 --> 00:11:20,172 أترغب بمرافقتنا؟ 172 00:11:21,378 --> 00:11:24,025 كلا، أنا بخير .لستُ حقاً مِن النوع المُتطفّل 173 00:11:24,026 --> 00:11:29,735 أعلم أنّنا تقابلنا بشكل سيئ .لكن أنا شخصيّة رائعة عندما تعرفني 174 00:11:29,736 --> 00:11:31,207 .أجل، أنا واثق مِن ذلك 175 00:11:31,209 --> 00:11:34,045 لديّ 19 صديق على الفايس بوك و12 منهم بإنتظار التأكيد 176 00:11:34,045 --> 00:11:35,664 .لكن لديّ 19 صديق 177 00:11:37,137 --> 00:11:40,655 .سأغطي جميع النفقات ."بإمكانك الدفع لي عندما نصل إلى "هوليوود 178 00:11:40,657 --> 00:11:42,602 ."لوس أنجلوس" - ماذا؟ - 179 00:11:42,603 --> 00:11:45,780 ."لا تدعى "هوليوود"، بل "لوس أنجلوس 180 00:11:45,915 --> 00:11:47,494 ."لَن تذهب إلى "هوليوود 181 00:11:48,998 --> 00:11:51,963 ماذا تُدعى؟ - .(بيتر) - 182 00:11:51,965 --> 00:11:55,344 ،(أنا (إيثن تريمبلي ،وهذا الصغير 183 00:11:56,454 --> 00:11:59,420 .(ذلك الرائع، يُدعى، (صاني 184 00:11:59,742 --> 00:12:03,778 .وسنسعد بأن ترافقنا 185 00:12:03,908 --> 00:12:06,669 .هيّا، سيكون أمراً مُمتعاً 186 00:12:19,358 --> 00:12:23,499 ،أنا أمازحك، إنّها دعابة .مرحباً، إصعد 187 00:12:29,020 --> 00:12:31,381 الحياة غريبة، أليس كذلك؟ .إربط حزامك 188 00:12:34,078 --> 00:12:36,346 هل لديك إخوة أو أخوات؟ - .كلا - 189 00:12:37,726 --> 00:12:39,887 لديك كلب؟ - .كلا - 190 00:12:42,817 --> 00:12:46,329 حسناً، ما لونك المُفضّل؟ - .الأزرق- 191 00:12:46,475 --> 00:12:49,136 .هذا رقيق، أحب الأخضر 192 00:12:51,582 --> 00:12:53,496 أتحب شطائر الهمبرغر؟ - .أجل - 193 00:12:53,772 --> 00:12:58,430 كنتُ كذلك مِن قبل كنت أرتدي زيّ شطيرة همبرغر بالشاطئ 194 00:12:58,430 --> 00:12:59,874 .لَن أفعل ذلك مُجدّداً 195 00:13:00,908 --> 00:13:04,724 متى فقدت بتولتك؟ - .لَن أخوض هذا النقاش معك - 196 00:13:04,725 --> 00:13:06,518 .كنتُ بالتاسعة مِن عمري - .ربّاه - 197 00:13:06,796 --> 00:13:08,718 .كانت فتاة رائعة 198 00:13:09,220 --> 00:13:13,645 .(شيلا بيمبلز) - أنا متوتّر نوعاً ما وليس بسببك - 199 00:13:13,646 --> 00:13:17,279 الأمر أنّي أمر بوقت عصيب ،وسنرزق أنا وزوجتى بطفل 200 00:13:17,610 --> 00:13:19,439 ستلد يوم الجمعة .لأجل هذا أحضرت الدمية 201 00:13:19,441 --> 00:13:21,911 حقّاً؟ - .أجل، ستكون ولادة قيصريّة - 202 00:13:23,060 --> 00:13:27,239 ...لذا، أنا فقط - .كلا، أتفهّم الأمر - 203 00:13:27,913 --> 00:13:32,801 مِن المُفترض بي أن أقابل وكيل هام ."في "هوليوود 204 00:13:32,803 --> 00:13:34,303 إذن أنت مُمثّل؟ - .أجل - 205 00:13:34,912 --> 00:13:41,315 .أتعلم أمراً، سأريك بعضاً مِن صوري 206 00:13:43,380 --> 00:13:45,972 .أعتذر، إنظر لهذا - .حسناً - 207 00:13:46,790 --> 00:13:48,251 هل تنتبه للطريق وحسب؟ - .حسناً - 208 00:13:48,252 --> 00:13:50,310 .إنّها صور لوجهك - .أجل - 209 00:13:50,311 --> 00:13:55,104 أنا هُنا رجل شرير يرتدي قميصاً أبيض .لكنّه يحقّق السلام 210 00:13:55,106 --> 00:13:56,403 .مُدهش - .أجل - 211 00:13:57,557 --> 00:14:01,866 هذه المُفضّلة لأبي .يقول أنا توضّح معدني الحقيقي 212 00:14:02,181 --> 00:14:03,557 .وأتفق معه بالرأي 213 00:14:04,687 --> 00:14:08,710 وهذا؟ - ...رجل عصابة، عامل بناء وهذا - 214 00:14:08,990 --> 00:14:11,390 .والمُعلّم العبقريّ - .كلا - 215 00:14:11,953 --> 00:14:13,162 ."أنا، "مالكولم إكس 216 00:14:21,910 --> 00:14:24,549 ،يظن أنّه يمضع الطعام .لكنّه أحمق كبير 217 00:14:26,987 --> 00:14:29,571 "بيتر)، ماذا أتى بك إلى "أطلانتا) أكان العمل أم المُتعة؟ 218 00:14:29,573 --> 00:14:30,622 .العمل 219 00:14:30,789 --> 00:14:32,921 عمل؟ ما نوع العمل؟ 220 00:14:33,742 --> 00:14:34,809 .مهندس معماري 221 00:14:35,365 --> 00:14:37,542 كيف أصبحت مهندساً معمارياً؟ - .إرتدتُ الجامعة - 222 00:14:37,542 --> 00:14:40,261 هل هناك شيئ آخر؟ ...لأنّي أحاول أن 223 00:14:40,262 --> 00:14:42,423 (آسف، (بيتر سنسافر معاً بضعة أيام 224 00:14:42,458 --> 00:14:44,495 ولَن يضيرنا أن نتعرّف .على بعض 225 00:14:45,461 --> 00:14:46,302 .حسناً 226 00:14:47,232 --> 00:14:50,293 "إيثن)، ماذا أتى بك إلى "أتلانتا) أكان العمل أم المتعة؟ 227 00:14:50,293 --> 00:14:53,803 "توفّى والدي، وأتيت إلى "أتلانتا .لحضور جنازته 228 00:14:53,804 --> 00:14:56,119 ،ربّاه. لَم أعلم ذلك .آسف 229 00:14:56,837 --> 00:15:02,027 "كان والداً صالحاً، لذا سأذهب لـ"هوليوود .كان يحفزني لأظهر بالتلفاز 230 00:15:02,492 --> 00:15:03,945 التلفاز؟ - .أجل - 231 00:15:05,146 --> 00:15:08,379 .عمل صعب لتلتحق به .يتسم بالتنافس 232 00:15:08,810 --> 00:15:11,639 .لديّ صديق يقول بأنّه يعمل بالمجال - هل يعمل بمسلسل "رجلان ونصف رجل"؟ - 233 00:15:11,870 --> 00:15:15,370 كلا، إنّه - "هذا مؤسف لأن مسلسل "رجلان ونصف - 234 00:15:15,370 --> 00:15:18,508 ،هو السبب في رغبتي أن أصبح مُمثلاً 235 00:15:18,620 --> 00:15:20,119 .حسناً - .خاصّة بالموسم الثاني - 236 00:15:21,955 --> 00:15:28,565 "إليك الخطة، نحن الآن خارج "برمننغهام ونحنُ متأخرين سلفاً، لذا سنتمكّن فقط 237 00:15:28,565 --> 00:15:30,122 "مِن الوصول إلى "لويزيانا 238 00:15:30,158 --> 00:15:35,519 ثم القيادة مسافة 16 أو 18 ساعة ،"لنصل إلى "فينكس - أريزونا 239 00:15:35,519 --> 00:15:37,667 ومِن ثم يتبقى لنا 8 ساعات ."حتى نصل "لوس أنجلوس 240 00:15:37,669 --> 00:15:40,618 سيكون هذا رائعاً ."حيث يمكننا التوقّف في "غراند كانيون 241 00:15:40,619 --> 00:15:42,314 "لن نذهب إلى "غراند كانيون .سأقول لك السبب 242 00:15:42,569 --> 00:15:45,351 سنوفّر مسافة 120 ميلاً .مِن مسافتنا الكليّة 243 00:15:45,353 --> 00:15:50,277 ،هذا مؤسف ."كان أبي ليحب "غراند كانيون 244 00:15:50,279 --> 00:15:53,112 لِم تحمل هذه؟ - .لأنّ هذا أبي - 245 00:15:54,017 --> 00:15:55,355 .رفاته بالداخل 246 00:15:57,134 --> 00:16:00,444 لِم تضع رفات والدك بعلبة للقهوة؟ 247 00:16:00,446 --> 00:16:03,441 .(لأنّه ميت، (بيتر - .اعلم - 248 00:16:03,442 --> 00:16:05,434 أيجب أن أتجاهله وحسب كما يفعل أيّ شخص آخر؟ 249 00:16:05,435 --> 00:16:09,111 ربّما يقوم الأشخاص الطبيعيين .بوضع الرفات داخل جرّة 250 00:16:09,358 --> 00:16:10,570 .تم إغلاقها بواسطة الكبس 251 00:16:10,798 --> 00:16:15,432 إيثن)، تكسر الغطاء حتى تفرّغ القهوة) ثم تضع والدك مكانها 252 00:16:15,433 --> 00:16:17,244 ومِن ثم تغلقها بالغطاء .هذا لَن يجعلها مغلقة بواسطة الكبس 253 00:16:18,290 --> 00:16:20,703 .هذا أسخف قول سمعته بحياتي 254 00:16:25,874 --> 00:16:29,080 .ربّاه .لَم ينبغي لي أن آتي هُنا 255 00:16:30,457 --> 00:16:31,975 ."لديّ حساسيّة نحو "الوافل 256 00:16:36,726 --> 00:16:38,793 (هيّا، (صاني .شكراً لك 257 00:16:39,935 --> 00:16:42,779 يجب أ ن نذهب لنحضر أشياء ."مِن "برمنغهام 258 00:16:42,781 --> 00:16:45,853 "محطة توقفنا التالية ستكون بـ"تريبورن .سنتوقّف حين نصل إليها 259 00:16:45,855 --> 00:16:50,611 .إنّها بالقرب مِن هُنا، لَن نطيل الغياب - لِم ترغب بالتوقّف "بـبرمنغهام - ألاباما"؟ - 260 00:16:50,612 --> 00:16:53,599 .يجب ألا نهدر الوقت - .لأنّي تركت دواء "الزرق" خاصتي بالطائرة - 261 00:16:53,601 --> 00:16:54,915 مهلاً، ماذا؟ 262 00:16:55,775 --> 00:16:56,792 أتعني ممنوعاتك؟ 263 00:16:57,086 --> 00:16:59,704 .(إنّها ماريهوانا طبيّة، (بيتر - .كلا، إنّها ممنوعات - 264 00:16:59,705 --> 00:17:02,373 لماذا تقوم بتعقيد كل شيئ؟ - .ليس تعقيداً، بل ممنوعات - 265 00:17:02,374 --> 00:17:04,464 وأقول لك لا أريد التوقف .لتبتاع الممنوعات 266 00:17:04,750 --> 00:17:05,654 حسناً؟ 267 00:17:06,117 --> 00:17:09,265 أتعلم ماذا؟ لم أرغب في قول ذلك .بالتأكيد ليس بوقت مبكّر 268 00:17:09,267 --> 00:17:12,227 لكن خمن ماذا، مَن لديه سيّارة ،سوبارو امبريزا"؟ أنا" 269 00:17:12,229 --> 00:17:14,041 مَن يحمل المال؟ ،أنا 270 00:17:14,042 --> 00:17:16,401 مَن لديه شخصية رابحة؟ .أنا 271 00:17:16,744 --> 00:17:19,707 ماذا لديك؟ ،شعر رائع؟ لا بأس 272 00:17:19,708 --> 00:17:21,145 ،تملك فكّاً قويّاً، لا بأس 273 00:17:21,147 --> 00:17:23,030 لكن عليّ أن أخبرك أمراً، أيّها السيّد 274 00:17:23,253 --> 00:17:26,998 ،تحتاج شخصيتك لجهد كبير .بحقّك 275 00:17:27,544 --> 00:17:29,274 هل ترغب بالذهاب إلى "كاليفورنيا" أم لا؟ 276 00:17:30,327 --> 00:17:32,353 .أجل - .جيّد، امسك بهذا - 277 00:17:32,593 --> 00:17:35,305 !أبي - .أنا آسف، لقد أمسكته - 278 00:17:39,062 --> 00:17:43,532 .ربّاه، وكأنّي أسافر مع طفل - هل استخدمت دورة المياه؟ - 279 00:17:43,532 --> 00:17:45,500 .فكرة صائبة، أنا بحاجة لقضاء حاجتي 280 00:17:48,663 --> 00:17:49,104 بيتر)؟) - 281 00:17:49,140 --> 00:17:51,960 .لقد وجدتُ سيّارة - كيف ذلك؟ - 282 00:17:52,871 --> 00:17:56,727 بصحبة الرجل الذي إلتقيته .بمحل السيّارات المستأجرة 283 00:17:56,727 --> 00:17:59,335 هل ستقود لمسافة 2000 ميل بصحبة رجل إلتقيته لتوّك؟ 284 00:17:59,335 --> 00:18:00,523 ...عزيزتي، إلقِ التحيّة 285 00:18:00,782 --> 00:18:03,087 (سارة)، أنا (إيثن تريمبلي) 286 00:18:03,088 --> 00:18:04,664 (أقود بصحبة، (بيتر كيف حالك؟ 287 00:18:04,666 --> 00:18:06,658 أنا بخير، كيف حالك؟ 288 00:18:06,728 --> 00:18:10,409 بخير، أود إعلامك بأنّ معي رزنامتك وهو بخير 289 00:18:10,739 --> 00:18:14,512 .وسأقوم بتسليمه يوم الخميس - .شكراً جزيلاً لك - 290 00:18:14,833 --> 00:18:21,020 بالمناسبة، هل لديكم مُصفف للشعر بالغرب؟ .لديّ تجاعيد بشعري ويحتاج إلى عناية فائقة 291 00:18:21,404 --> 00:18:25,385 عفواً، هل قلت للتوّ أن لديك تجاعيد؟ - .أجل تجاعيد دائمة - 292 00:18:25,387 --> 00:18:27,224 .إنّه شنيع - هل تمانع؟ - 293 00:18:27,225 --> 00:18:31,103 هل تضع زوجي على الهاتف، رجاء؟ - .حسناً، انتظري. تود التحدّث إليك - 294 00:18:31,105 --> 00:18:31,921 .أعلم 295 00:18:32,569 --> 00:18:34,992 .هذا ما أتعامل معه - !يا إلهي - 296 00:18:34,994 --> 00:18:36,976 .أجل، ليباركنا الرب جميعاً 297 00:18:39,075 --> 00:18:40,934 .كف عَن القلق - .لستُ قلقاً - 298 00:18:41,303 --> 00:18:44,218 .إنّها تباشر عملاً مشروعاً .(تقوم بالإعلان عن منتجاتها بموقع (كريغليست 299 00:18:44,219 --> 00:18:46,763 مَن بالخارج؟ - !رائع - 300 00:18:47,621 --> 00:18:50,188 .انا، (إيثن)، إتّصلت بكِ سابقاً 301 00:18:51,236 --> 00:18:54,310 لدينا دقيقتان وحسب .حسنا؟ هذا كل ما لديك 302 00:18:54,804 --> 00:18:55,910 .مرحباً - .مرحباً - 303 00:18:55,911 --> 00:18:58,105 .لقد أتيت سريعاً - .أجل، كنّا بالقرب مِن هُنا - 304 00:18:58,110 --> 00:18:59,759 .(أنا إيثن وهذا، (بيتر 305 00:19:00,534 --> 00:19:04,022 هل أنت شرطيّ؟ - ماذا؟ هل أنت صيدلية غير مشروعة؟ - 306 00:19:04,024 --> 00:19:07,206 .حسناً، ملابسك تبدو رسميّة للغاية 307 00:19:07,207 --> 00:19:11,204 وتعلم إذا سألتك عما إذا كنت شرطياً .وكنت كذلك، فإجابتك ستكون، أجل 308 00:19:11,205 --> 00:19:14,101 .هذه خرافة، بالواقع ليس صحيحاً .لكنّي لست شرطيّاً 309 00:19:14,397 --> 00:19:16,660 .إنّه مهندس معماريّ - .أجل أنا كذلك - 310 00:19:17,076 --> 00:19:19,107 إنّها خرافة؟ - .أجل - 311 00:19:19,846 --> 00:19:24,719 .اللعنة، لَم أعلم هذا - .لقد أخطأتِ - 312 00:19:24,721 --> 00:19:29,301 يبدو مُخيفاً كما يبدو عليك .لتدخل، (إيثن) إنّها بالمطبخ 313 00:19:29,421 --> 00:19:33,660 حسناً، (بيتر) هل يمكنك الإعتناء بأطفالي إلى حين ينتهي هذا؟ 314 00:19:34,349 --> 00:19:36,088 .لا مشكلة - .شكراً لك - 315 00:19:48,361 --> 00:19:51,537 مَن أنت؟ - .(انا، (بيتر - 316 00:19:51,821 --> 00:19:53,882 .(أنا (اليكس) وهذا (باتريك 317 00:19:54,236 --> 00:19:58,170 عظيم. (اليكس)؟ .لقد أعطتكِ والدتكِ إسم صبياني 318 00:19:58,708 --> 00:20:02,562 ماذا يفترض أن يعني هذا؟ - .اليكس)، أيضاً إسم لصبي) - 319 00:20:02,865 --> 00:20:05,484 .لذا، فقد خدعتكِ والدتك نوعاً ما 320 00:20:10,774 --> 00:20:12,983 .أعتذر، لقد إنزلقت يدي 321 00:20:19,393 --> 00:20:23,772 هذا ما وضعته بالحشيشة ."إنها كأرملة جامحة مع رشاش "إي كي 74 322 00:20:24,102 --> 00:20:26,579 ،لست أجادل بشأن التوليفة 323 00:20:27,393 --> 00:20:29,332 .فقط إنّها لا تؤدي الغرض 324 00:20:29,684 --> 00:20:34,389 لديّ الأنقى، لا تحتاج إلى إشعالها بإستمرار 325 00:20:34,389 --> 00:20:38,832 .لديها شكل ممتاز وتبدو الأفضل 326 00:20:40,438 --> 00:20:43,157 .هذا (بيري) يعتني بالمكان لأجلي 327 00:20:43,157 --> 00:20:44,845 (مرحباً، (بيري .(كيف حالك؟ أنا، (إيثن 328 00:20:49,108 --> 00:20:51,732 أجل، إنّها بأكملها .فلتنظر إلى القائمة 329 00:20:52,377 --> 00:20:55,639 تجعيدة رائعة .لقد أحسنت فعلها 330 00:20:56,059 --> 00:21:00,194 ليست تجاعيد شعر قمت بها .إنّها طبيعية 331 00:21:01,680 --> 00:21:06,501 مهلاً، لا تخبرني، هل تلك تجاعيد؟ - .أجل، إنّها كذلك - 332 00:21:08,324 --> 00:21:10,837 يا إلهي، أنت لَم تقم بعمل تجاعيد لشعرك؟ 333 00:21:10,839 --> 00:21:15,528 أين بإمكانك الحصول عليها؟ - ...كلا، الأمر مثل - 334 00:21:16,439 --> 00:21:18,510 كنتُ أمزح بذلك، هذه .ليست تجاعيد شعر 335 00:21:19,339 --> 00:21:21,910 عفواً؟ - .ليست تجاعيد، أنا أمزح - 336 00:21:22,273 --> 00:21:25,336 !يا إلهي - .لقد خدعتنا 337 00:21:25,338 --> 00:21:30,394 .لقد خدعتنا - .بدوت كأحمق لتجعل شعرك مُجعّد - 338 00:21:30,395 --> 00:21:33,082 .كانت خدعة جيّدة - .كانت طريفة - 339 00:21:37,749 --> 00:21:41,193 مِن أين أنت؟ - ."لوس أنجلوس" - 340 00:21:41,194 --> 00:21:44,031 هل هذا أين ستذهب؟ 341 00:21:44,033 --> 00:21:45,782 هل بإمكانك إصطحابنا معك؟ 342 00:21:47,565 --> 00:21:50,967 كلا، هُناك منظمة تُدعى ..."مُنظمة حماية الأطفال" 343 00:21:50,968 --> 00:21:54,798 ما هذا؟ - ربطة عنق. ألم ترَ واحدة مثلها قبلاً؟ - 344 00:21:54,946 --> 00:21:57,140 لِم ترتديها؟ - .لأنّي أرتديها - 345 00:21:57,568 --> 00:22:02,129 .تبدو سخيفة - .ليست كذلك، ابعد يدك عني - 346 00:22:04,121 --> 00:22:05,804 .رجاءً، توقّف عَن فعل ذلك 347 00:22:06,712 --> 00:22:10,581 !توقّف، توقّف عَن فعل ذلك الآن - .(ليس أنا، بل( ريدجي - 348 00:22:10,582 --> 00:22:13,099 (ليس صائباً أن يكون (ريدجي .حين آخذه الآن 349 00:22:16,547 --> 00:22:18,829 .توقّف، لستُ أمزح 350 00:22:25,108 --> 00:22:26,644 هل أنت بخير بنيّ؟ 351 00:22:35,118 --> 00:22:37,363 ماذا؟ - .لا شيئ - 352 00:22:38,342 --> 00:22:39,837 .هذا صحيح 353 00:22:40,923 --> 00:22:48,664 والآن، تأتي لتقول لي "دون كورليون، إمنحني العدالة" 354 00:22:51,939 --> 00:22:56,454 لكنّك لا تتحلّى باللياقة .لتنادني بالعرّاب 355 00:22:57,313 --> 00:23:02,687 وتأتي لمنزلي، باليوم الذي ستتزوج إبنتي فيه 356 00:23:02,799 --> 00:23:07,064 وتطلب منّي أن أقتل شخصاً .لأجل المال 357 00:23:08,476 --> 00:23:11,715 .لكن هذه ليست عدالة 358 00:23:17,280 --> 00:23:21,144 هذا مُذهل. لقد تأثرت بقول العرّاب بالمقطع الثاني 359 00:23:21,145 --> 00:23:24,120 ،عندما كان يتحدث عَن الكذب والقتل .(كان ذلك رائعاً للغاية، (إيثن 360 00:23:24,469 --> 00:23:27,153 شكراً لكِ، أنا أتدرّب على اليد .لأجعل الأمر صحيحاً 361 00:23:27,915 --> 00:23:29,428 هل كتبت هذا بنفسك؟ 362 00:23:30,164 --> 00:23:32,215 .كلا، لقد كتبته المافيا 363 00:23:33,869 --> 00:23:38,245 .لا أدري، لكن مِن الرائع مقابلتك - .أحسن التصرّف وإلا سأقتلك - 364 00:23:38,247 --> 00:23:40,510 .حسناً، بالطبع هل أنت جاهز؟ 365 00:23:40,510 --> 00:23:41,605 .أجل، لننصرف 366 00:23:41,641 --> 00:23:43,902 كيف كانوا؟ هل أحسنوا التصرّف؟ 367 00:23:44,174 --> 00:23:46,457 .كثيراً 368 00:23:46,459 --> 00:23:49,806 .إنّهم أطفال رائعين 369 00:23:50,160 --> 00:23:51,009 هل أنت بخير؟ 370 00:23:54,432 --> 00:23:56,266 .إلى اللقاء... بالتوفيق 371 00:23:56,389 --> 00:23:59,852 .الوداع - .حظاً موفّقاً بشأن التمثيل - 372 00:24:28,770 --> 00:24:32,232 ،عندما يكون لدى المثل مشهد ليقوم به .عليه أن يقرأ المشهد أولاً 373 00:24:32,233 --> 00:24:34,852 .لعديد مِن المرّات أولاً 374 00:24:34,854 --> 00:24:38,182 قبل أن تقوم بتأديته دع المشهد يتملّكك بالكامل 375 00:24:38,183 --> 00:24:42,282 إقرأ المشهد مراراً وتكراراً .أو النص بالكامل إذا أمكنك ذلك 376 00:24:43,218 --> 00:24:44,899 .(هوليوود) 377 00:24:46,130 --> 00:24:47,735 .بطاقتك مرفوضة 378 00:24:48,027 --> 00:24:50,746 ماذا؟ - .بطاقتك الإئتمانية رصيدها فارغ - 379 00:24:50,925 --> 00:24:52,353 !يا إلهي لا عليك 380 00:24:52,354 --> 00:24:55,458 لابد وأنّها نفذت حين إستأجرت .تلك السيّارة 381 00:24:55,459 --> 00:24:58,050 ،حسناً. سندفع نقداً كم تحمل مِن المال؟ 382 00:24:58,297 --> 00:24:59,391 .ستون دولاراً 383 00:24:59,820 --> 00:25:03,803 ستون دولار، هي كل ما تملك؟ 384 00:25:04,123 --> 00:25:07,322 .أجل - كم أنفقت على الماريهوانا، دوائك؟ - 385 00:25:07,323 --> 00:25:09,569 .لا أدري، ما يقرب إلى مائتي دولاراً - مائتين دولاراً؟ - 386 00:25:09,570 --> 00:25:10,212 .أجل 387 00:25:10,212 --> 00:25:12,722 وستون دولاراً لأجل الوقود والغداء وكل شيئ؟ 388 00:25:12,726 --> 00:25:15,228 إنّها الوحيدة بالبلدة .وتبيعها بثمن عال 389 00:25:15,230 --> 00:25:19,687 فيما كنت تفكّر حين أنفقت أغلب مالنا على الممنوعات؟ 390 00:25:19,688 --> 00:25:22,203 لا أفكّر بتلك الطريقة؟ - أيّ طريقة تفكّر بها؟ - 391 00:25:22,205 --> 00:25:24,928 (لستُ مُحاسباً، (بيتر .لستُ حتى يهوديّاً 392 00:25:24,928 --> 00:25:28,139 هل أنت راشد؟ - .بالطبع، عمري 23 عاماً - 393 00:25:28,139 --> 00:25:30,739 أنت أكثر الحمقى .الذين رأيتهم بعمر الـ23 عاماً 394 00:25:31,259 --> 00:25:34,449 كيف وصلت إلى هذا العمر؟ كيف لَم تلقِ بنفسك أمام سيّارة؟ 395 00:25:35,025 --> 00:25:37,913 .فعلت ذلك - كيف تمكّنت مِن النجاة؟ - 396 00:25:37,915 --> 00:25:38,892 .هذا سؤالي 397 00:25:38,893 --> 00:25:43,011 .بالأغلب بواسطة الحظ - .أجل، هذا ما ظننته، إنّه الحظ اللعين - 398 00:25:44,160 --> 00:25:46,694 !(بحق السماء، (بيتر - ماذا دهاك، (إيثن)؟ - 399 00:25:46,980 --> 00:25:49,362 ما الأمر؟ - .لقد أنفقت مالنا بالكامل على الممنوعات - 400 00:25:49,364 --> 00:25:52,215 ...إنّه حظ عاثر آخر وحسب - أتعلم ما سأفعله؟ سأتّصل بزوجتي - 401 00:25:52,215 --> 00:25:54,355 .لترسل لي المال، إنتهى الأمر 402 00:25:55,660 --> 00:25:57,702 لا يمكنك إستلام المال .أنت لا تحمل هوية 403 00:25:58,146 --> 00:26:01,275 أنت مُحق، أترى هذه أمور للبالغين .حل المشاكل 404 00:26:02,255 --> 00:26:04,480 .لنرحل - .أخبرتك أنّي كنت محظوظاً - 405 00:26:04,481 --> 00:26:06,163 .إصعد إلى السيّارة 406 00:26:09,361 --> 00:26:13,437 إمنحني لحظة، سأذهب للحصول .على معلومات لأجل تحسين تمثيلي 407 00:26:17,961 --> 00:26:22,047 كيف تهجئ إسمك الأخير؟ - .(تـ ر يـ مـ بـ لـ ـي) - 408 00:26:23,281 --> 00:26:27,904 ها نحنُ ذا، 500 دولار بحساب إيثن تريمبلي)، أيمكنني رؤية هويتك؟) 409 00:26:30,858 --> 00:26:31,895 .حسناً 410 00:26:36,752 --> 00:26:40,458 (ليس مكتوب (إيثن تريمبلي .(بل تحمل إسم (إيثن تشيس 411 00:26:41,193 --> 00:26:45,112 .تبّاً، إنّه على حق - ماذا تعني بحديثك؟ - 412 00:26:46,230 --> 00:26:48,557 إيثن تريمبلي) هو إسم الشهرة) .أنا مُمثّل 413 00:26:48,559 --> 00:26:49,495 إسم الشهرة؟ - .أجل - 414 00:26:49,496 --> 00:26:52,739 ما إسمك الحقيقي؟ - .إيثن تشايس)، لكنّه لَم يبدو كإسم مُمثّل) - 415 00:26:52,740 --> 00:26:56,483 إيثن تشايس)، يبدو كإسم مُمثّل) .لكن، (إيثن تريمبلي) ليس منطقيّاً 416 00:26:56,781 --> 00:27:00,129 .يبدو مُربكاً، كأنّك قمت بتأليفه - .أجل، فعلت ذلك - 417 00:27:00,263 --> 00:27:03,567 (أعلم أنّك إختلقت الإسم، (إيثن .فهو إسم شهرتك 418 00:27:04,089 --> 00:27:06,658 لِم جعلت زوجتي ترسل المال تحت إسم شهرتك؟ 419 00:27:06,659 --> 00:27:08,132 .لَم أكن أفكّر - .صحيح - 420 00:27:08,539 --> 00:27:10,120 .أردتُ إستخدام الإسم الجديد 421 00:27:10,122 --> 00:27:13,653 هل ترغبون بمناقشة تلك المسألة بمكان آخر؟ 422 00:27:13,654 --> 00:27:18,683 تمهّل قليلاً. هل لديك أيّ شيئ عليه إسمك الحقيقيّ؟ 423 00:27:18,685 --> 00:27:21,956 .أجل. أجل، ماذا دهاني 424 00:27:22,109 --> 00:27:24,242 ...لديه إسمين 425 00:27:24,243 --> 00:27:26,596 .هذا رائع - .لكن، إنتظر لبرهة - 426 00:27:30,373 --> 00:27:31,649 ما هذا بحق الجحيم؟ 427 00:27:31,650 --> 00:27:32,343 ...تلك 428 00:27:32,344 --> 00:27:33,450 .هويّة 429 00:27:33,452 --> 00:27:35,100 .إنّها هويّة بشكل صورة 430 00:27:35,101 --> 00:27:36,584 .لا يسعني قبول هذه أيضاً 431 00:27:36,586 --> 00:27:37,937 لماذا؟ - يعود السبب لأنّها - 432 00:27:37,938 --> 00:27:39,984 ،تلك صورة لنفسك وبإمكان أيّ شخص إلتقاط صورة 433 00:27:39,985 --> 00:27:44,081 لنفسه ويداه مُتشابكتان .ويضع عليها أيّ إسم يريده 434 00:27:44,083 --> 00:27:46,913 لكن، لِم نتكبّد العناء لأجل 500 دولار فحسب؟ 435 00:27:46,914 --> 00:27:48,989 لا أعلم لِم قد تفعلوا ذلك .في حين أنّكم قد تقوموا به 436 00:27:48,990 --> 00:27:52,845 إذاً عليّ الإتّصال بزوجتي الحامل "لتقطع تلك المسافة إياباً لمصرف "الويسترن يونيون 437 00:27:52,847 --> 00:27:57,996 وتقوم بإعادة عملية الإرسال مُجدّداً إلى الإسم الصحيح وتُحلّ المُشكلة؟ 438 00:27:58,046 --> 00:27:58,554 .بالتأكيد 439 00:27:58,556 --> 00:28:03,038 لكن عليك القيام بذلك غداً لأنّنا سنغلق .في غضون 5 دقائق 440 00:28:03,039 --> 00:28:05,134 .إنّها السادسة و35 دقيقة 441 00:28:05,135 --> 00:28:07,365 وهل أنت رب عملي اللعين؟ حيث تقول لي متى أغلق؟ 442 00:28:07,367 --> 00:28:08,643 .أقول بأنّنا سنغلق بعد خمس دقائق 443 00:28:08,644 --> 00:28:11,062 "لديّ حجز بمطعم "تشيليز .حيث سألتقي بأصدقائي 444 00:28:11,063 --> 00:28:13,489 لديك حجز بمطعم "تشيليز"؟ - .أجل - 445 00:28:14,729 --> 00:28:19,506 تصرّف ذكيّ فالمكان يكون مزدحماً .خلال ليالِ الأربعاء 446 00:28:20,213 --> 00:28:21,397 أستظل تُحملق بي؟ 447 00:28:21,398 --> 00:28:24,573 لِمَ لا تقم بعملك حتى تنتهي مُناوبتك أيّها الريفيّ الأحمق؟ 448 00:28:24,574 --> 00:28:26,401 .أنت تحلم أيّها المُنحرف .لّن أقم بذلك 449 00:28:26,403 --> 00:28:29,563 ،(المعذرة، (بيتر ...سيّدي 450 00:28:31,788 --> 00:28:35,142 ،أعتذر لسلوك صديقي ..."نحنُ بحاجة للمال للذهاب إلى "لوس أنجلوس 451 00:28:35,144 --> 00:28:38,545 .ليكون حاضراً أثناء ولادة طفله 452 00:28:38,546 --> 00:28:42,104 .قصّة لطيفة أتعلم أين كنت حين وُلدت إبنتي؟ 453 00:28:42,106 --> 00:28:42,959 مطعم "تشيليز"؟ 454 00:28:42,960 --> 00:28:46,521 العراق. ماذا إن إتّصلتُ "برئيس أركاني بـ"الفلوجة 455 00:28:46,523 --> 00:28:49,142 وحدثته بشأن قصتك المُثيرة للشفقة لنعرف رأيه؟ 456 00:28:49,143 --> 00:28:51,606 أيعني ذلك أنّك لَن تغلق؟ ألن يستغرق هذا وقتاً طويلاً؟ 457 00:28:51,608 --> 00:28:54,582 (إنّه يسخر مِنّا، (إيثن ...ويُحاول إخبارنا 458 00:28:54,583 --> 00:28:57,626 أنّه رجل حرب مُخضرم ...خاض العديد مِن الصعاب 459 00:28:57,628 --> 00:29:00,256 .وتلك قصة يُخبرها طوال الوقت 460 00:29:00,257 --> 00:29:02,175 كيف تجرؤ؟ 461 00:29:02,176 --> 00:29:03,739 .تصرّف ذكيّ يا رجل الحرب 462 00:29:03,741 --> 00:29:05,590 ...أنت مريض 463 00:29:05,592 --> 00:29:08,161 .إنتهى أمرك مُسبقاً أيّها المُتحذلق 464 00:29:08,162 --> 00:29:11,611 إنتهي أمري؟ "إنتهى أمرك مُسبقاً أيها المُتحذلق؟" 465 00:29:11,612 --> 00:29:14,090 .لقد بصقت على نافذتك 466 00:29:14,706 --> 00:29:15,764 .لننصرف عَن هُنا - .حسناً - 467 00:29:15,765 --> 00:29:18,266 .أيّها المُتحذلق 468 00:29:18,268 --> 00:29:21,287 ماذا قلتُ بشأن جولاتي الحربية؟ 469 00:29:21,289 --> 00:29:23,414 ...المعذرة، لَم يكن لديّ علم 470 00:29:23,415 --> 00:29:25,839 ليس لديك علم بأنّي مُقعّد؟ - هل أنت مُقعّد؟ - 471 00:29:25,840 --> 00:29:27,569 كيف علمت ذلك؟ - .لَم أعلم - 472 00:29:27,571 --> 00:29:30,582 .لَم أعلم ذلك وأنا أعتذر لك هل أخبرك شيئاً؟ 473 00:29:30,584 --> 00:29:33,183 كان ذلك خطأي .أنا أمرّ بيومٍ سيئ 474 00:29:33,184 --> 00:29:34,651 تمرّ بيومٍ سيئ؟ - .أجل - 475 00:29:34,652 --> 00:29:37,119 .ولقد أوشك أن يكون أسوأ بكثير 476 00:29:37,121 --> 00:29:40,195 ...حسناً، ضع تلك العصا بعيداً 477 00:29:40,305 --> 00:29:42,288 ،يا إلهي! هذا الشيئ مؤلم أليس كذلك؟ 478 00:29:42,288 --> 00:29:43,496 !ربّاه - .أيّها المُختل - 479 00:29:43,498 --> 00:29:44,808 .الفتى لديه ما يُقدّمه 480 00:29:44,808 --> 00:29:47,782 لقد قمت بإهانتي في مكاني !سأقوم بإبراحك ضرباً 481 00:29:48,844 --> 00:29:52,344 أدعو تلك الحركة .الرجل ذو الكرسي المُدولب 482 00:29:57,948 --> 00:30:00,400 .مِن الجيّد رؤيتك تقاوم - .حسناً، تمهّل قليلاً - 483 00:30:01,494 --> 00:30:02,689 أين تذهب؟ 484 00:30:02,690 --> 00:30:03,917 .لأستدعي الشرطة 485 00:30:03,919 --> 00:30:07,930 .تبّاً للشرطة !سنستدعي القطار 486 00:30:11,231 --> 00:30:15,909 ،حان وقت الإغلاق "إنّه وقت الذهاب لـمطعم "تشيليز 487 00:30:15,909 --> 00:30:19,642 .والإلتقاء بأصدقائي 488 00:30:39,436 --> 00:30:40,253 هل أنت بخير يا صديقي؟ 489 00:30:40,537 --> 00:30:42,409 ،لا تدعوني صديقك فالأصدقاء يؤازرون بعضهم 490 00:30:42,410 --> 00:30:44,579 .حينما ينشب عراك 491 00:30:44,581 --> 00:30:46,749 .بيتر)، لقد كان الرجل مُقعّداً) 492 00:30:46,750 --> 00:30:52,576 (نادني (بيتر) أو سيّد (هايمان .(وسأناديك، سيّد (تشايس 493 00:30:52,578 --> 00:30:54,309 .إلا إذا كان هذا إسماً زائفاً أيضاً 494 00:30:57,133 --> 00:31:00,085 لا أفهم سبب إسم شهرتك .فأنت حتى لست مُمثّلاً 495 00:31:00,122 --> 00:31:02,861 ماذا يعني، لست مُمثّلاً؟ كيف يكون المُمثّل؟ 496 00:31:02,862 --> 00:31:05,567 المُمثّل الحقيقي .شخص بإمكانه التمثيل حقّاً 497 00:31:05,568 --> 00:31:07,743 .إذن قم بالتمثيل. أرني كيف يكون الأمر 498 00:31:07,745 --> 00:31:09,118 .لن أقوم... لا أود ذلك 499 00:31:09,119 --> 00:31:10,657 .بل عليك أن تفعل 500 00:31:10,658 --> 00:31:13,614 (حسناً... أنا (جوليا روبرتس ...وأنت مُصاب بسرطان مُزمِن 501 00:31:13,616 --> 00:31:16,500 ،ونحنُ مخطوبين 502 00:31:16,501 --> 00:31:19,405 .قم بإخباري بالأمر 503 00:31:19,680 --> 00:31:23,026 جوليا روبرتس)، نحنُ مخطوبين) ،كما تعلمين 504 00:31:25,354 --> 00:31:27,140 .أنا مُصاب بسرطان مُزمِن 505 00:31:29,574 --> 00:31:30,761 .مثير للسخرية 506 00:31:30,763 --> 00:31:31,477 ماذا؟ 507 00:31:31,478 --> 00:31:33,058 .عفواً، هذا رأيي حيال تمثيلك 508 00:31:33,060 --> 00:31:35,039 .ظننتُ أن هذا مؤثّراً - .كلا - 509 00:31:35,040 --> 00:31:37,176 ...سأمنحك فرصة أخرى 510 00:31:37,177 --> 00:31:40,825 إنّها ليلة الأحد لكرة القدم الأمريكيّة أنت المُدرّب ومهنتك على وشك الإنهيار 511 00:31:40,827 --> 00:31:44,867 فريقك مُتأخر بفارق 31 نقطة أنت بخزانة تبديل الملابس 512 00:31:44,868 --> 00:31:48,528 .وتُبعث الحماسة في لاعبيك !هيّا 513 00:31:48,530 --> 00:31:50,873 .هذا سخيف. لَن يكون ذلك مشهداً بفيلم 514 00:31:50,875 --> 00:31:57,185 .بلى، يتم تصويره بفيلم يُعرض كل عامين 515 00:31:59,726 --> 00:32:02,482 حسناً، شباب علينا الدخول إلى الملعب 516 00:32:03,237 --> 00:32:05,850 .علينا مواصلة اللعب 517 00:32:05,850 --> 00:32:10,564 .بول)، ماذا دهاك؟ تصرفت كفتاة هُناك) هل أنت فتاة؟ 518 00:32:11,584 --> 00:32:16,224 جاكسون)، عليك أن تتمالك نفسك) هل أنت فتاة؟ 519 00:32:16,225 --> 00:32:17,287 ،لنجعل الموقف أكثر صعوبة 520 00:32:17,289 --> 00:32:20,801 .تتّصل زوجتك وترغب بالطلاق 521 00:32:20,802 --> 00:32:21,922 زوجة المُدرّب؟ 522 00:32:21,924 --> 00:32:26,725 ،زوجة المُدرّب الذي تقوم بدوره .ترغب الطلاق 523 00:32:26,727 --> 00:32:29,045 .يرنّ الهاتف 524 00:32:30,400 --> 00:32:32,753 .مرحباً 525 00:32:33,244 --> 00:32:38,787 شباب، أمهلوني بعض الوقت .إنّها زوجتي ترغب بالطلاق 526 00:32:42,020 --> 00:32:47,043 مرحباً، عزيزتي؟ ...ماذا؟ 527 00:32:47,469 --> 00:32:51,735 .كلا،... ليس هذا بالوقت الملائم 528 00:33:06,662 --> 00:33:11,695 لقد فقدتُ والدي مؤخراً .لا أريدكِ أن تتركيني الآن 529 00:33:16,644 --> 00:33:23,637 .لا أود أن أكون وحيداً 530 00:33:24,555 --> 00:33:26,574 .أفتقده للغاية 531 00:33:27,789 --> 00:33:30,425 .لا يمكنكِ فعل هذا 532 00:33:59,928 --> 00:34:01,965 ...لدي مياهاً غازيّة والماء 533 00:34:01,966 --> 00:34:04,319 .حسناً، سآخذ المياه الغازية 534 00:34:07,916 --> 00:34:08,826 .شكراً لك 535 00:34:10,234 --> 00:34:12,842 .أمطار غزيرة - .للغاية - 536 00:34:14,902 --> 00:34:19,274 .لقد إكتفينا اليوم وسننام بالسيّارة - .حسناً - 537 00:34:22,116 --> 00:34:24,509 ...سنقود غداً لكن، هذا 538 00:34:32,211 --> 00:34:35,681 .حدثني عَن والدك ماذا يفعل؟ 539 00:34:53,000 --> 00:34:56,330 ماذا بشأنك؟ أين والدك؟ 540 00:34:58,125 --> 00:35:00,478 .لا أدري 541 00:35:01,872 --> 00:35:03,696 متى كانت آخر مرّة رأيته؟ 542 00:35:03,698 --> 00:35:06,051 .عام 1977 543 00:35:10,524 --> 00:35:12,932 :جاء إلى غرفتي وقال لي 544 00:35:12,933 --> 00:35:15,245 .بيتر)، لديّ مهمة ضرورية لأجلك)" عليك أن توقظني 545 00:35:15,247 --> 00:35:17,859 ".بالساعة الخامسة والنصف صباحاً 546 00:35:18,210 --> 00:35:22,637 وكنتُ مُندهشاً لأنّه لَم يطلب منّي قبلاً أن أقوم بشيئ لأجله 547 00:35:22,637 --> 00:35:27,340 حتى لَم أكن أعلم إذا كنت موجوداً .بالنسبة إليه أم لا 548 00:35:27,977 --> 00:35:31,601 لذا كان الأمر هاماً لي وكنتُ مُتحمّساً للغاية .وقمت بضبط المنبّه 549 00:35:31,603 --> 00:35:36,388 بالكاد إستطعتُ النوم ظللت أراقب المُنبّه ،طيلة الوقت حتى سمعتُ الجرس بالخامسة والنصف 550 00:35:36,390 --> 00:35:40,430 ذهبت لغرفته وأوقظته بحذر 551 00:35:41,965 --> 00:35:46,018 ،إبتسم لي لأول مرّة أراه يقوم بذلك 552 00:35:52,812 --> 00:35:54,266 ...إبتسم 553 00:35:55,084 --> 00:35:57,895 وقد حزم حقائبه ووضعها ،جانب الباب الأمامي 554 00:35:57,896 --> 00:36:04,277 ثم إلتقطها ووضعها بصندوق سيّارته .وقاد بعيداً 555 00:36:05,803 --> 00:36:07,473 .تلك كانت آخر مرّة رأيته بها 556 00:36:15,851 --> 00:36:18,583 .هذا طريف للغاية 557 00:36:23,643 --> 00:36:28,110 !يا للهول .لَم يكن والدي ليفعل هذا، إنّه يحبّني 558 00:36:45,093 --> 00:36:47,571 ما ذلك الصوت؟ 559 00:36:47,626 --> 00:36:49,979 أيّ صوت؟ 560 00:36:51,983 --> 00:36:54,336 .لقد توقّف 561 00:36:57,533 --> 00:36:58,751 .لقد عاود مُجدّداً 562 00:36:58,753 --> 00:37:00,449 .هذا أنا أقوم بالإستمناء 563 00:37:00,451 --> 00:37:01,951 ماذا؟ ما السبب؟ 564 00:37:01,952 --> 00:37:03,686 .هكذا أستطيع أن أخلد للنوم 565 00:37:03,688 --> 00:37:07,655 .بربّك، لا تفعل ذلك .أنا هُنا 566 00:37:07,656 --> 00:37:09,827 .(اغلق عينيك، (بيتر 567 00:37:09,829 --> 00:37:12,754 ...إنّها مغلقة لكن، الصوت 568 00:37:12,755 --> 00:37:15,108 .فقط تحملّني لبعض الوقت 569 00:37:16,866 --> 00:37:19,351 لكم مِن الوقت سيستغرق الأمر؟ 570 00:37:19,987 --> 00:37:24,942 ،إذا ظللت بمقاطعتي سيطول الأمر .لكن عادة أستغرق 35 دقيقة 571 00:37:24,944 --> 00:37:27,398 هذا كل شيئ؟ 572 00:37:37,505 --> 00:37:40,329 .كلبك اللعين يفعل المثل، هذا مُقزّز 573 00:37:40,330 --> 00:37:42,807 .صاني). توقّف) 574 00:37:44,376 --> 00:37:49,878 .صاني)، كلا) .توقّف! فتى مُطيع 575 00:38:41,005 --> 00:38:43,358 .تعال إلى هُنا، لتخرج .هيّا 576 00:39:10,521 --> 00:39:14,074 .لقد طفح كيلي. كان الأمر حتميّاً 577 00:39:14,076 --> 00:39:18,928 بربّك، لا تفعل .إنّه غير مُحتمل 578 00:39:25,648 --> 00:39:29,204 .اللعنة 579 00:39:31,304 --> 00:39:35,066 !الوغد !اللعنة 580 00:39:45,377 --> 00:39:46,713 !اللعنة 581 00:39:51,059 --> 00:39:52,900 ...حسناً 582 00:39:53,774 --> 00:39:57,008 لقد إجتمعنا هُنا بإسم الربّ إلى آخره حتى نودّع شخصاً 583 00:39:57,009 --> 00:40:01,558 ...يُدعى السيّد !لا أذكر إسمه اللعين 584 00:40:01,559 --> 00:40:04,919 (يُدعى، (تشايس (أو مُلقّب بـ(تريمبلي 585 00:40:04,921 --> 00:40:13,231 ندعو له بأن يسكن النعيم .مع سائر الأرواح. آمين 586 00:40:15,180 --> 00:40:18,381 أتعلم، أريد أن أقدّم لك تفسيراً 587 00:40:18,382 --> 00:40:21,510 .بشأن لِم إنتهى بك المطاف بهذا المكان 588 00:40:21,512 --> 00:40:24,861 ...ذلك ليس خطؤك، إنّه إبنك 589 00:40:24,862 --> 00:40:28,211 إنّه شخص صعب المراس .حتى تُسافر معه 590 00:40:28,212 --> 00:40:32,162 في الواقع، لا أدري كيف أو سبب عدم قيامك 591 00:40:32,164 --> 00:40:36,055 .بخنقه وهو طفل بالمهد 592 00:41:08,147 --> 00:41:11,211 .مرحباً، صديقي - هل نسيت شيئاً؟ - 593 00:41:11,470 --> 00:41:16,942 كلا، لقد أحضرت القهوة .وفطائر "دانكن" المُحلاة 594 00:41:17,553 --> 00:41:18,758 .ظننتُ أنّك تركتني 595 00:41:18,760 --> 00:41:20,737 ...كلا، لقد أحضرت الفطور 596 00:41:20,738 --> 00:41:22,546 ليسعنا تناوله على الطريق .لتوفير الوقت 597 00:41:22,548 --> 00:41:24,001 لِم تركت أغراضي هُنا؟ 598 00:41:24,002 --> 00:41:26,651 .لأنّها تنتمي لك 599 00:41:28,059 --> 00:41:30,623 .يبدو الأمر معقولاً 600 00:41:31,820 --> 00:41:33,679 أتريدني أن أتولى القيادة؟ - .إنّها مُناوبتك - 601 00:41:33,680 --> 00:41:35,558 .حسناً، رائع 602 00:41:35,560 --> 00:41:38,833 .سأهتم بتلك الأغراض - .حسناً - 603 00:41:39,484 --> 00:41:41,647 .(هيّا، (صاني 604 00:41:43,169 --> 00:41:46,740 كنتُ أفكّر للتو بأنّه مُحال .أن تتركني هُنا 605 00:41:46,742 --> 00:41:50,366 ،كما تعلم، كانت علاقتنا مشحونة قليلاً .لكن لَن تصل إلى تركي وحيداً 606 00:41:50,368 --> 00:41:53,208 .بحقّك، لَن أفعل هذا .هذه ليست سيّارتي 607 00:41:53,209 --> 00:41:54,754 .صحيح 608 00:41:54,756 --> 00:41:56,942 .(هيّا، إصعد، (صاني 609 00:41:56,943 --> 00:42:00,421 .أتعلم. يعمل عقلي بطريقة غامضة 610 00:42:02,022 --> 00:42:03,978 لِم قد تُسافر وحيداً، أتفهمني؟ 611 00:42:03,979 --> 00:42:05,114 هل أخذت حماماً؟ 612 00:42:05,116 --> 00:42:06,533 .أجل - .جيّد - 613 00:42:06,534 --> 00:42:11,431 بيتر)، الإستراحات بها أفضل) .أماكن الإستحمام، الأفضل 614 00:42:18,961 --> 00:42:21,444 .القهوة ساخنة 615 00:42:21,446 --> 00:42:23,839 .إنّها قهوة ساخنة 616 00:42:25,273 --> 00:42:27,045 هل مررنا بنهر "المسيسيبي" بعد؟ 617 00:42:27,047 --> 00:42:29,423 ".نحن في "تكساس "كان نهر "المسيسيبي 618 00:42:29,425 --> 00:42:32,013 كان النهر الذي عبرناه ".حين كُنا بـ"ميسيسبي 619 00:42:32,014 --> 00:42:36,385 هذا مؤسف، كان مكان .جيّد لأجل والدي 620 00:42:36,680 --> 00:42:41,055 أن أنثر رفات والدي بالنهر .وأدعها تختلط بماء النهر 621 00:42:41,988 --> 00:42:43,455 .لكان أمراً رائعاً 622 00:42:44,202 --> 00:42:45,700 ...أريد نيل قسط مِن الراحة 623 00:42:45,702 --> 00:42:49,571 لَم يحبّ شيئاً أكثر مِن موسيقى الجاز .وصدور النساء 624 00:42:53,871 --> 00:42:55,390 هل كنتُ أصدر صوتاً أثناء نومي بالأمس؟ 625 00:42:55,392 --> 00:42:56,526 .أجل 626 00:42:56,528 --> 00:43:00,047 أعتذر لذلك، فأنا أغط في النوم .إنّه بمثابة حالة نفسيّة 627 00:43:00,048 --> 00:43:03,693 ،أتعلم حين يقول البعض ..."بإمكاني النوم أثناء حدوث زلزال" 628 00:43:03,695 --> 00:43:06,062 حسناً، لقد كنت نائماً بالفعل .أثناء حدوث زلزال 629 00:43:06,064 --> 00:43:07,586 ونمتُ أيضاً خلال مُقابلة عمل 630 00:43:07,587 --> 00:43:09,109 ."لبرنامج، "صُنع لأجل أمريكا 631 00:43:09,111 --> 00:43:12,055 لَم أنم ليلة البارحة .سأحاول مُجدّداً الآن 632 00:43:12,056 --> 00:43:15,137 كان عليك الإستمناء لقد حظيتُ على نشوة مُمتعة 633 00:43:15,138 --> 00:43:16,899 .ونمت كطفل 634 00:44:19,289 --> 00:44:21,642 .أفِق 635 00:44:21,862 --> 00:44:23,380 !إيثن)، أفق) 636 00:44:23,381 --> 00:44:25,734 !اللعنة 637 00:44:27,291 --> 00:44:28,323 !كلا 638 00:44:51,223 --> 00:44:55,299 .ليس بإمكاني الشعور بذراعي 639 00:45:01,753 --> 00:45:04,106 ماذا حدث؟ 640 00:45:06,553 --> 00:45:10,567 .سأرى وثيقة إيجار السيّارة 641 00:45:13,238 --> 00:45:16,312 .أتعلم أمراً؟ لديّ تأمين ضد الحوادث .لا بأس 642 00:45:23,607 --> 00:45:25,962 .إبتعد عنّي - يا للهولّ هل أنت بخير؟ - 643 00:45:25,964 --> 00:45:27,750 هل أنا بخير؟ - هل أبدو بخير؟ - 644 00:45:28,686 --> 00:45:29,642 ،لديّ ذراع مكسور 645 00:45:29,643 --> 00:45:33,443 ،ثلاث أضلع بها شروخ .لديّ سبع غرز تحت إبْطّي 646 00:45:33,444 --> 00:45:36,930 هل يجيب هذا عَن سؤالك؟ .كلا، لستُ بخير 647 00:45:36,931 --> 00:45:39,298 .بيتر)، أنا آسف للغاية) - حقّاً؟ - 648 00:45:39,299 --> 00:45:40,616 (إنظر إلى (صاني ،يبدو بحالٍ يرثى لها 649 00:45:40,616 --> 00:45:42,696 ،أنا مُحطّم وأنت لَم تُصب بخدش أليس كذلك؟ 650 00:45:42,731 --> 00:45:44,210 لقد قال الطبيب بأنّي كنتُ أغط في النوم 651 00:45:44,211 --> 00:45:45,641 .فلم أتأثر بالموقف 652 00:45:45,642 --> 00:45:46,714 .أخبرتك بأن نومي عميق 653 00:45:46,716 --> 00:45:49,059 أجل فعلت، ألم يقل الطبيب بأنّه ليس مُفترض 654 00:45:49,060 --> 00:45:51,270 أن تنام أثناء القيادة؟ 655 00:45:51,272 --> 00:45:53,779 .كنتُ أحاول أن أريح عيني لبضع ثوانٍ 656 00:45:53,781 --> 00:45:58,014 لكن جديّاً بالمرّة القادمة حاول .ألا تتفاعل مع الموقف 657 00:45:58,016 --> 00:46:00,092 .أمهلني لحظة - ما هذا؟ - 658 00:46:00,093 --> 00:46:03,628 إنّه صديقي الفعليّ وقد أتى ليقلني ."مِن "دالااس 659 00:46:03,629 --> 00:46:05,921 .رائع، أحسنت صنعاً 660 00:46:05,923 --> 00:46:08,856 كلا، ليس كلانا .أنا فحسب. لقد إنتهينا 661 00:46:08,858 --> 00:46:11,236 وبالمناسبة كان الأمر مُمتعاً ،على نحو فظيع 662 00:46:11,237 --> 00:46:14,754 وبما أنّي بحالة جيّدة، دعني أخبرك 663 00:46:14,755 --> 00:46:17,354 لِمَ لَن تأتِ معنا، حسنا؟ 664 00:46:17,355 --> 00:46:19,586 ليس لأنّك السبب لتفويت طائرتي 665 00:46:19,588 --> 00:46:21,775 .وإطلاق النار عليّ بواسطة ضابط جويّ 666 00:46:21,776 --> 00:46:24,132 ليس لأنّك وقفت بلا حراك 667 00:46:24,134 --> 00:46:26,940 بينما تم ركل مؤخرتي .بواسطة رجل مُقعّد 668 00:46:26,941 --> 00:46:29,764 وبالطبع لا أتركك لأنّك كدتُ تتسبّب في قتلي 669 00:46:29,766 --> 00:46:32,286 .في أكثر إسبوع هام بحياتي 670 00:46:32,288 --> 00:46:35,839 أتركك هُنا لأكثر مِن سبب 671 00:46:35,840 --> 00:46:39,022 .فأنا أكرهك بمجرد التفكير بك 672 00:46:39,024 --> 00:46:41,787 لقد سمعتُ هذا قبلاً وأحاول إيجاد حلاً حسناً؟ 673 00:46:41,788 --> 00:46:45,175 ،رائع. والآن انصت لهذا حاذر... أنا أنذرك 674 00:46:45,176 --> 00:46:48,154 ."لا تذهب إلى "هوليوود الطرقات ليست مرصوفة بالذهب 675 00:46:48,156 --> 00:46:51,701 بل مرصوفة بأشخاص حمقى مِثلك 676 00:46:51,703 --> 00:46:53,373 يظنوا أنّ بإمكانهم الذهاب إلى هُناك .وتحقيق النجاح 677 00:46:53,373 --> 00:46:55,800 قم بالصلاة أن تتجنّب ذلك، هل فهمت؟ 678 00:46:55,802 --> 00:46:57,994 (كان ذلك إقتباساً لـ(شكسبير هل سمعت عنه؟ 679 00:46:57,996 --> 00:47:00,746 بلى، سمعتُ عنه .إنّه قرصان شهير 680 00:47:00,747 --> 00:47:03,110 .(وبالمناسبة يُدعى، (شكسبيرد 681 00:47:03,112 --> 00:47:05,186 ،دعني أسديك نصيحة مِِن صديق 682 00:47:06,131 --> 00:47:11,644 "لا يوجد شخص دعا نفسه بإسم "هوليوود ."وتمكّن مِن النجاح في "هوليوود 683 00:47:13,435 --> 00:47:15,293 .لَم أسمع بتلك النصيحة مِن قبل 684 00:47:15,295 --> 00:47:20,413 صاني)، سأفتقدك على نحو موجع) !أيّها اللعين ذو وجه الوطواط 685 00:47:23,486 --> 00:47:26,000 لَم يسبق لي أن رأيت ذلك - .لتعتاد على ذلك - 686 00:47:26,001 --> 00:47:27,851 .طيلة 23 عاماً 687 00:47:32,198 --> 00:47:34,386 .لترحل عَن هُنا - ماذا فعلت لتوك؟ - 688 00:47:34,386 --> 00:47:35,009 .أعتذر 689 00:47:35,255 --> 00:47:38,821 هل أنت بخير؟ - .أجل، أشكرك على المجئ - 690 00:47:38,822 --> 00:47:40,494 لا بأس. مَن هذا الرجل الذي تصرخ به؟ 691 00:47:40,496 --> 00:47:43,086 لا أحد، إنّه شخص كنتُ أسافر معه .إنّه يُسبّب المتاعب 692 00:47:43,087 --> 00:47:46,892 .يبدو عليه الحزن 693 00:47:47,429 --> 00:47:48,939 .لقد بصقت للتو على كلبه 694 00:47:48,939 --> 00:47:53,072 ...بصقتُ على كلبه كنتُ غاضباً لأن لديه طريقه 695 00:47:53,073 --> 00:47:54,137 .تجعلك تخرج عَن شعورك 696 00:47:54,173 --> 00:47:55,793 .حسناً، لنذهب - أتريد أن تتركه هُنا؟ - 697 00:47:55,794 --> 00:47:56,780 .ثق بي، أعلم ماذا أفعل 698 00:47:56,782 --> 00:47:58,483 بيتر)، مُنذ متى أعرفك؟) 699 00:47:58,485 --> 00:47:59,811 .عشرون عاماً - .عشرون عاماً - 700 00:47:59,812 --> 00:48:01,339 .أجل - ،إنصت لنفسك - 701 00:48:01,860 --> 00:48:04,784 أنت لا تريد إفساد فكرة أنّك ستحظى بطفل 702 00:48:04,785 --> 00:48:07,318 لذا كل ما عليك فعله .إصلاح الأمر بينك وبين صديقك 703 00:48:07,568 --> 00:48:08,806 .عليك القيام بذلك 704 00:48:10,231 --> 00:48:12,584 .ثق بي 705 00:48:13,902 --> 00:48:15,417 .لتصلح الأمر 706 00:48:21,557 --> 00:48:24,064 .هوليوود)، تعال إلى هُنا) 707 00:48:29,825 --> 00:48:32,551 أترى مَا أتعامل مع؟ - !يا للهول - 708 00:48:34,661 --> 00:48:36,237 .حسناً، لقد هدأتُ قليلاً 709 00:48:36,238 --> 00:48:37,881 هل أنت مُستعدّ للإعتذار؟ - ماذا؟ - 710 00:48:37,883 --> 00:48:39,492 !تبّاً لك، لنرحل عَن هُنا - .مهلك - 711 00:48:39,494 --> 00:48:42,061 .هيّا، لنغادر - .مهلك، (بيت)، إهدأ - 712 00:48:43,427 --> 00:48:46,148 .بادئ ذي بدئ، أعتذر .(لأنّي بصقت على (صاني 713 00:48:46,149 --> 00:48:48,800 لَم أعلم ماذا دهاني أو مهما يكن والآن 714 00:48:48,801 --> 00:48:52,904 "إذا كنتُ ستسافر معنا إلى "لوس أنجلوس ،لديّ بضعة شروط 715 00:48:52,906 --> 00:48:55,826 أولاً، إذا قمت سألتني سؤالاً واحداً 716 00:48:55,827 --> 00:48:59,932 .سأصبّ جام غضبي عليك لذا، لا تفعل ذلك. أتفهم؟ 717 00:49:00,161 --> 00:49:01,271 .نوعاً ما، أجل 718 00:49:01,273 --> 00:49:04,535 ثانياً، إذا نمت لأيّ سبب 719 00:49:04,536 --> 00:49:07,611 عدا أن تكون بالفراش أو أثناء الليل 720 00:49:07,612 --> 00:49:10,539 .سوف أنتزع أحشائك أيبدو كلامي لك منطقيّاً؟ 721 00:49:10,541 --> 00:49:11,768 .نوعاً ما - .عظيم - 722 00:49:11,770 --> 00:49:14,759 "ثالثاً، إذا كانت لديك حساسيّة نحو "الوافل !"فلا تتناول "الوافل 723 00:49:15,671 --> 00:49:17,715 إذن، لا يفترض بك إصطحابي ."لمطعم "الوافل 724 00:49:17,716 --> 00:49:18,925 !إصمت - .إهدأ - 725 00:49:18,958 --> 00:49:21,140 حسناً، أحضر أغراضك واصعد بالخلف - .(إحمل (صاني - 726 00:49:21,141 --> 00:49:21,737 .كلا 727 00:49:21,738 --> 00:49:25,294 أعطني ذلك الكلب .وسأمزقه إلى نصفين 728 00:49:25,588 --> 00:49:29,292 عليك أن تعتني بنفسك .قبل أن تؤذي نفسك 729 00:49:44,539 --> 00:49:47,720 وثم تم وضع كلانا على قائمة .الممنوعين مِن السفر 730 00:49:47,720 --> 00:49:50,662 قائمة الممنوعين مِن السفر؟ - .أجل - 731 00:49:50,662 --> 00:49:54,836 وذلك بسبب شخص مريض .على ما أظن 732 00:49:54,837 --> 00:49:57,160 .وكبداية، القيام بالإستمناء أمامك 733 00:49:57,161 --> 00:49:58,114 ماذا؟ - .أجل - 734 00:49:58,114 --> 00:50:01,255 دون إستخدام مُستحضر؟ - .كلا، قام بدون إستخدامه كان جافاً - 735 00:50:04,351 --> 00:50:06,019 هل تقفز تلك العجلات؟ 736 00:50:08,094 --> 00:50:09,734 .أجل - هل تُمانع إستخدامها؟ - 737 00:50:09,735 --> 00:50:10,702 .سأقوم بذلك 738 00:50:10,786 --> 00:50:12,523 !لتفعلها 739 00:50:20,250 --> 00:50:22,718 إيثن)، هل أنت بخير؟) 740 00:50:22,720 --> 00:50:23,845 .أجل، نحنُ بخير 741 00:50:23,847 --> 00:50:27,166 .بالمرّة القادمة إنتبه لنفسك !إبق حذراً 742 00:50:31,036 --> 00:50:34,553 هل نفعلها مُجدّداً؟ - .قم بالأمر - 743 00:50:45,441 --> 00:50:46,906 ليس بوسعنا أخذ .(سيّارتك الرانجر، (دي 744 00:50:46,908 --> 00:50:49,396 .بلى بإمكانك، إنّها أفضل ما لديّ 745 00:50:49,398 --> 00:50:51,033 .سأرسلها إليك حالما أصل للديار 746 00:50:51,034 --> 00:50:53,644 لست بحاجة لذلك .سأكون بـ"لوس أنجلوس" يوم الجمعة 747 00:50:53,645 --> 00:50:55,127 ماذا ستفعل في "لوس أنجلوس"؟ 748 00:50:55,129 --> 00:50:57,822 .لَن أفوت ولادة طفلك يا رجل 749 00:50:57,823 --> 00:51:01,573 دعني أسألك شيئاً هل ستلد بقسم الولادة القيصيرية؟ 750 00:51:01,575 --> 00:51:05,294 أعني سيفسد ذلك القوام الرائع 751 00:51:05,423 --> 00:51:08,485 كيف علمت بأنّها ستلد قيصيريّاً؟ - .لقد أخبرتني ذلك - 752 00:51:08,486 --> 00:51:11,420 هل أجلب لكم القهوة؟ - .حسناً - 753 00:51:16,858 --> 00:51:20,367 ماذا يحدث؟ - عما تتحدّث؟ - 754 00:51:20,369 --> 00:51:23,097 ماذا بشأن تلك القصص التي لديه نحو زوجتك؟ 755 00:51:23,098 --> 00:51:26,252 كانا يتواعدان بالجامعة؟ - .إنّه مُنذ 20 عاماً - 756 00:51:26,253 --> 00:51:28,292 بحقّك، ألا تفهم ما يجري؟ 757 00:51:28,293 --> 00:51:31,580 هذا الرجل يعيش إسلوب حياة لاعبين .كرة القدم، إنّه وسيم وجذّاب 758 00:51:31,582 --> 00:51:32,526 .لا تدري عما تتحدّث 759 00:51:32,527 --> 00:51:35,345 لديه ذراع قويّة. ألم تراها؟ 760 00:51:35,346 --> 00:51:38,325 .أظن بأنّ هُناك خطب ما يحدث هُنا 761 00:51:38,455 --> 00:51:40,389 داريل)، أين إلتقطت تلك الصورة؟) 762 00:51:40,390 --> 00:51:41,215 أين؟ 763 00:51:41,217 --> 00:51:42,829 ...(تلك الصورة لك أنت و(سارا 764 00:51:42,829 --> 00:51:47,626 ".خلال زيارتي لـ"سان دييغو ألم تُخبرك عَن ذلك؟ 765 00:51:47,921 --> 00:51:50,748 ...ذكرت إنّها إلتقتك لكن لَم تقل 766 00:51:50,750 --> 00:51:54,207 ...لقد قضينا أوقاتاً طيبة 767 00:51:54,273 --> 00:51:57,463 .لكنّها بالنهاية فتاة صالحة 768 00:51:57,813 --> 00:51:58,851 .أجل، هيّ كذلك - .رائعة - 769 00:51:58,852 --> 00:51:59,545 .إنّها الأفضل 770 00:51:59,545 --> 00:52:02,918 أخبرني، (داريل) هل كان ذلك مُنذ 9 أشهر؟ 771 00:52:03,541 --> 00:52:05,241 .لا مزيد مِن الأسئلة 772 00:52:05,243 --> 00:52:08,067 .مُنذ 9 أو 10 أشهر - .تسعة أشهر - 773 00:52:09,116 --> 00:52:12,817 إذن ماذا بشأن إسم الطفل .قالت بأنّك تواجه صعوبة بالإختيار 774 00:52:12,819 --> 00:52:15,435 أقالت ذلك؟ - .أجل، أرسلت لي بريد إلكتروني - 775 00:52:15,436 --> 00:52:17,145 أنت وزوجته تتبادلون الرسائل الإلكترونية؟ 776 00:52:17,444 --> 00:52:18,231 .أجل 777 00:52:18,242 --> 00:52:20,272 ماذا تتبادلون أيضاً؟ 778 00:52:20,273 --> 00:52:21,090 ...(إيثن) 779 00:52:21,091 --> 00:52:22,834 سوائل الجسد؟ 780 00:52:22,836 --> 00:52:24,057 عما يتحدّث؟ 781 00:52:24,059 --> 00:52:27,911 .لست أنصت لحديثه - هذا لا يزعجك... لأنّي لَم أقترف شيئاً - 782 00:52:28,378 --> 00:52:30,832 هل قمت بالقذف؟ - ماذا؟ - 783 00:52:30,833 --> 00:52:33,401 .ذلك حين يتحوّل بولك للون الأبيض 784 00:52:33,403 --> 00:52:38,331 .قاعدة جديدة، لا يمكنك التحدّث بتاتاً 785 00:52:38,417 --> 00:52:41,291 .طعمها سيئ، تبدو كفضلات قطط 786 00:52:41,292 --> 00:52:42,999 بلى، طعمها لذيذ 787 00:52:43,001 --> 00:52:43,799 .يمكنك قول هذا 788 00:52:43,800 --> 00:52:47,630 نفذت القهوة لديّ، لذا إستخدمت .القهوة التي كانت بحوزتكم 789 00:52:48,028 --> 00:52:52,615 .هذا لوالده. إنّه والده - .سأبتاع لكم علبة جديدة، أعتذر - 790 00:52:52,615 --> 00:52:57,697 كلا، والده هو القهوة، لقد توفى .ووُضعت رفاته في علبة القهوة 791 00:52:57,893 --> 00:53:01,453 أخرجه مِن هُنا بحق الجحيم .ذو اللحية والكلب، هيّا 792 00:53:01,455 --> 00:53:02,578 ...سأهتم بالأمر 793 00:53:02,580 --> 00:53:05,243 حسناً. أمهلني 8 دقائق. حسناً؟ 794 00:53:10,270 --> 00:53:13,197 !يا للهول. هذا غباء 795 00:53:18,976 --> 00:53:20,307 أين الرفات؟ 796 00:53:20,308 --> 00:53:22,915 أين رفات والدي؟ - .إهدأ - 797 00:53:23,165 --> 00:53:24,503 .إهدأ فحسب - أين هيّ؟ - 798 00:53:24,504 --> 00:53:25,202 أين؟ 799 00:53:25,482 --> 00:53:27,744 إنّها هُناك حيث أشير .تلك ماكينة صُنع القهوة 800 00:53:28,654 --> 00:53:32,852 ها هيّ العلبة وها هي ماكينة صُنع القهوة، سوف ننزع هذا 801 00:53:32,853 --> 00:53:35,205 .أنا أتولى الأمر، لا بأس 802 00:53:35,859 --> 00:53:37,332 هلا تهدأ فحسب؟ 803 00:53:38,558 --> 00:53:39,712 .دعني آخذ هذا 804 00:53:41,695 --> 00:53:43,671 هلا تهدأ قليلاً؟ 805 00:53:52,568 --> 00:53:54,881 .لا بأس 806 00:53:57,874 --> 00:53:59,405 .سأساعدك 807 00:54:42,316 --> 00:54:45,087 .آسف لأنّنا إحتسينا والدك 808 00:54:46,265 --> 00:54:48,465 .لا بأس 809 00:54:49,714 --> 00:54:51,464 هل أنت على ما يُرام؟ 810 00:54:51,466 --> 00:54:54,832 .أجل، مازال هُناك العديد مِنه بالعلبة 811 00:54:54,833 --> 00:54:56,729 قام (داريل) بصنع ثلاثة أكواب قهوة 812 00:54:56,730 --> 00:55:00,718 أظن أنّ هُناك 8 أكواب مِن والدي .مازالت بالعلبة 813 00:55:00,719 --> 00:55:02,055 .رائع 814 00:55:06,657 --> 00:55:08,505 .على الأقل كان طعمه جيّدًا 815 00:55:08,507 --> 00:55:17,271 ليس سيئاً، مذاقها قويّ .إنّها ذات نكهة. توليفة قويّة 816 00:55:18,729 --> 00:55:21,313 لقد كان يستمتع بالقهوة 817 00:55:21,919 --> 00:55:25,750 .وبالنهاية أصبح وسيلة للإستمتاع كقهوة 818 00:55:26,697 --> 00:55:31,121 .هذه دائرة الحياة - ."مثل "الأسد الملك - 819 00:55:33,664 --> 00:55:37,611 سأخبرك أمراً، قاعدتي بشأن عدم طرحك للأسئلة تجاهلتها 820 00:55:38,319 --> 00:55:39,291 .إسأل ما شأت 821 00:55:40,112 --> 00:55:40,943 .حسناً 822 00:55:43,011 --> 00:55:45,017 كيف حال ذراعك؟ - .ليس سيئاً - 823 00:55:45,018 --> 00:55:47,623 أتظن أن (داريل) عاشر زوجتك؟ 824 00:55:47,625 --> 00:55:48,839 .كلا 825 00:55:48,840 --> 00:55:50,172 .أنا أظن ذلك 826 00:55:50,174 --> 00:55:55,860 لِم قد يقرضك تلك السيارة الفارهة والمال؟ 827 00:55:55,861 --> 00:55:59,871 .لأنّه صديقي. لهذا السبب 828 00:56:00,279 --> 00:56:02,957 هل زرت حديقة "سان دييغو" مِن قبل؟ 829 00:56:02,958 --> 00:56:04,984 .لديّ سؤال لأجلك 830 00:56:04,985 --> 00:56:08,437 مِن أين لك بالثلاثة أسئلة التي قمت بطرحها؟ 831 00:56:08,439 --> 00:56:10,382 (كنتُ أفكر بشأن زوجتك و(داريل 832 00:56:10,383 --> 00:56:12,833 ،و(داريل) قد جعل زوجتك حامل كنت أفكر كيف سيبدو طفلهما 833 00:56:12,835 --> 00:56:15,261 ،ربما سيبدو كحمار وحشيّ 834 00:56:15,262 --> 00:56:17,829 ثم ظننتُ... لَم أر حماراً وحشيّاً مِن قبل 835 00:56:17,830 --> 00:56:20,613 وظننت أنّه عليّ الذهاب 836 00:56:20,615 --> 00:56:22,903 "إلى حديقة حيوانات "سان دييغو ."حينما نصل إلى "كاليفورنيا 837 00:56:22,905 --> 00:56:24,681 كلا، لَم يسبق لي الذهاب .إلى حديقة حيوان 838 00:56:24,682 --> 00:56:26,824 .السؤال التالي مِن فضلك 839 00:56:27,318 --> 00:56:31,637 مرحباً، عزيزتي .هذا زوجك المُخلص 840 00:56:31,705 --> 00:56:34,494 "أتّصل بكِ مِن غرب "تكساس .لأطمئن عليكِ 841 00:56:34,495 --> 00:56:36,018 الأمر غريب فأنا أتحدّث ،إلى المُجيب الآلي 842 00:56:36,018 --> 00:56:37,707 هل ترين، (داريل)؟ 843 00:56:40,280 --> 00:56:41,400 بالحقيقة لقد تحدّثت إليه 844 00:56:42,796 --> 00:56:45,881 أخبرني بشأن الإسبوع الحميم ".الذي قضينوه معاً بـ"سان دييغو 845 00:56:46,062 --> 00:56:47,888 ..لَم أعلم بشأنه 846 00:56:47,890 --> 00:56:52,564 كما لَم أعلم بشأن الرسائل الإلكترونية .والمكالمات الهاتفية 847 00:56:55,239 --> 00:56:58,915 إذا كان هُناك شيئاً لتخبريني به قبل أن أواصل المسيرة 848 00:56:58,917 --> 00:57:01,409 أو إن كنت سأجد أيّ مُفاجآت خلال ولادتك 849 00:57:01,410 --> 00:57:05,092 ...إذا أطلعتني على 850 00:57:05,092 --> 00:57:06,335 .عاودي الإتّصال بي 851 00:57:08,552 --> 00:57:10,047 هل كان الأمر صحيحاً أم خاطئاً؟ 852 00:57:10,047 --> 00:57:11,100 بأيّ شأن؟ 853 00:57:11,910 --> 00:57:15,393 بشأن أمر (داريل) وزوجتك .وكل الغموض بشأن طفلك 854 00:57:15,395 --> 00:57:18,122 .كانت نائمة وتركت رسالة صوتية 855 00:57:18,148 --> 00:57:22,476 عندما يُثار هذا الموضوع .يجعلني أشعر بالغضب 856 00:57:22,478 --> 00:57:27,045 لذا أرجو مِنك ألا تفعل ذلك .وأكون شاكراً لك 857 00:57:27,046 --> 00:57:29,227 .لدي بعض المُشهيات - .بإمكاني رؤية ذلك - 858 00:57:29,229 --> 00:57:31,846 لسوء الحظ أود مِنك أن تتسلّم القيادة لا أستطيع ذلك 859 00:57:31,847 --> 00:57:35,770 "انا تحت تأثير "الفيكودين .ولا يفترض بي قيادة السيّارة 860 00:57:35,775 --> 00:57:40,981 أخبرك بالتالي، إذا غمضت عينك أو غفوت ووقعت بالنوم 861 00:57:40,981 --> 00:57:45,146 .سأضع يدي عليك وأخنقك بوشاحك 862 00:57:45,463 --> 00:57:47,962 سألف هذا الشيئ حول عنقك .وأخنقك حتى الموت 863 00:57:47,964 --> 00:57:49,565 .أعدك 864 00:57:51,294 --> 00:57:54,435 .يبدو قاسياً بعض الشيئ - .إخلع نظارتك - 865 00:57:54,437 --> 00:57:56,828 .لقد إشتريتها للتو وأريد تجربتها 866 00:57:56,829 --> 00:57:58,517 .نحنُ بالليل وستقود 867 00:57:58,519 --> 00:58:01,002 يبدو وكأنّك لَم تقد .وأنت ترتدي نظارة مِن قبل 868 00:58:01,004 --> 00:58:03,820 !إخلعها - .حسناً - 869 00:58:05,300 --> 00:58:06,949 هل هذا كافيين؟ - .أجل - 870 00:58:06,951 --> 00:58:07,978 !إشربها 871 00:58:07,979 --> 00:58:09,945 لست الرئيس هُنا للعلم 872 00:58:09,946 --> 00:58:11,334 !إشربها فحسب 873 00:58:19,398 --> 00:58:21,016 !فتى مُطيع 874 00:58:26,731 --> 00:58:31,172 بالمناسبة حين غفوت .لقد كان هذا حادثاً عرضياً 875 00:58:31,173 --> 00:58:33,912 .أعلم ماذا أفعل فأنا رجل بالغ 876 00:58:33,913 --> 00:58:36,696 بالمناسبة هل إستعملت دورة المياه؟ 877 00:59:37,918 --> 00:59:40,347 !يا له مِن مُخدّر قويّ 878 00:59:43,776 --> 00:59:46,145 !النوافذ مُعطّلة 879 00:59:46,147 --> 00:59:50,360 كلا، لقد أوصدتها حتى نستطيع التركيز 880 00:59:50,872 --> 00:59:52,961 (حتى يتسنى لـ(صاني .أيضاً أن يكون مُنتشياً 881 00:59:56,562 --> 00:59:58,845 هل أنا مُنتشي؟ 882 00:59:58,847 --> 01:00:01,412 هل تشعر بأنّك مُنتشي؟ 883 01:01:02,833 --> 01:01:05,367 ماذا حدث بعد ذلك، كيف إكتشفت ذلك؟ 884 01:01:05,368 --> 01:01:10,265 لقد إتّضح أن أداة تقطيع الجبن .كانت تحت الفراش 885 01:01:12,045 --> 01:01:14,989 .هذا بارع للغاية، إنّه يملك الجرأة 886 01:01:14,991 --> 01:01:16,262 .كان برنامجاً جريئاً 887 01:01:16,263 --> 01:01:18,620 كيف بإمكانك أن تعلم الكثير حيال هذا؟ 888 01:01:18,622 --> 01:01:20,584 أمتلك موقعاً للبرنامج، ليس رسميًاً 889 01:01:21,311 --> 01:01:24,894 لكني أدير الموقع لما يقرب عَن 6 أعوام .بدأت مِن خلال مقهى للإنترنت 890 01:01:25,618 --> 01:01:27,492 .إعتدتُ الذهاب إلى هُناك وغسل قدمي 891 01:01:27,493 --> 01:01:29,193 ماذا كان يُدعى الموقع؟ 892 01:01:29,194 --> 01:01:32,856 "إنّه، "ريننغ تو آند هالف مان 893 01:01:34,174 --> 01:01:35,253 .كم هذا عظيم 894 01:01:35,547 --> 01:01:38,607 يمكنني أن أسحب كل قول سخيف .قلته بشأنك 895 01:01:38,609 --> 01:01:40,954 .شكراً لك، (بيتر). هذا لطف مِنك 896 01:01:40,956 --> 01:01:42,240 ".اجلب لي واحدة "بيغل 897 01:01:42,241 --> 01:01:43,482 .بالطبع 898 01:01:45,009 --> 01:01:46,750 .شكراً لك 899 01:01:46,752 --> 01:01:48,819 .قم بإطعام الكلب أيّضاً 900 01:01:53,430 --> 01:01:56,361 هل نسلك الطريق الصحيح؟ 901 01:01:56,362 --> 01:01:58,457 !إهدأ، (بيتر) أنا أسيطر على الأمور 902 01:01:58,459 --> 01:01:59,919 هل أنت واثق؟ 903 01:01:59,920 --> 01:02:03,871 انت تُصاب بالإرتياب .أنا أدعمك 904 01:02:04,057 --> 01:02:05,700 هل ترى العلم؟ 905 01:02:06,909 --> 01:02:09,683 يبدو هذا كمعبر للحدود ..."ومكتوب عليه "المكسيك 906 01:02:09,684 --> 01:02:11,386 !يا إلهي 907 01:02:11,388 --> 01:02:12,266 ماذا؟ 908 01:02:12,268 --> 01:02:16,132 ظننتُ قبلاً أن اللافتة كُتب عليها .طريق مؤدِ لمحطة وقود، ليس لدينا وقود كاف 909 01:02:16,133 --> 01:02:19,196 .حسناً، نحنُ بخير. لا بأس 910 01:02:19,197 --> 01:02:20,875 ماذا ستفعل؟ ماذا ستخبرهم؟ 911 01:02:20,875 --> 01:02:23,317 كل ما سأفعله، سأخبره بالتالي لقد إقترفنا خطأ جسيماً" 912 01:02:23,319 --> 01:02:25,900 وسنطلب منه أن نعود أدراجنا ."إلى "الولايات المُتحدة 913 01:02:25,901 --> 01:02:26,804 .عظيم 914 01:02:26,806 --> 01:02:31,038 حسناً، أريد مِنك الجلوس بشكل طبيعيّ .ولا تقل شيئاً 915 01:02:31,039 --> 01:02:33,728 سيرتاب بالأمر إذا لَم أتحدّث .وبدأ بطرح الأسئلة 916 01:02:33,730 --> 01:02:35,056 .دعني أتولى الأمر 917 01:02:35,057 --> 01:02:36,746 ستتولى الأمر؟ 918 01:02:36,747 --> 01:02:38,005 .إنّه ينظر إلينا 919 01:02:38,006 --> 01:02:41,364 بيتر)، هلا تهدأ؟) 920 01:02:45,034 --> 01:02:48,394 مرحباً، لقد ضللنا الطريق 921 01:02:48,395 --> 01:02:51,840 هل أنتم مواطنين أمريكيين؟ - .أجل - 922 01:02:51,841 --> 01:02:54,172 كلاكما؟ - .أجل، بالتأكيد - 923 01:02:54,174 --> 01:02:58,665 هل بإمكاني رؤية جوازات سفركم؟ - .لا نحمل جوازات سفر - 924 01:02:58,666 --> 01:03:00,768 الأمر أنّنا أتينا هُنا بمحض الخطأ 925 01:03:00,769 --> 01:03:05,587 بطريقة ما سلكت ...المخرج الخاطئ 926 01:03:05,588 --> 01:03:08,757 ربّما بإمكاننا الإستدارة والعودة .للولايات المُتحدة 927 01:03:08,758 --> 01:03:10,481 تريد الإستدارة؟ 928 01:03:10,483 --> 01:03:13,949 كما أخبرتك، قد إقترفنا خطأ ...نحاول العودة إلى 929 01:03:13,950 --> 01:03:16,710 ما خطب صديقك؟ 930 01:03:17,320 --> 01:03:18,733 ...بيتر)، لا تفعل هذا) 931 01:03:18,734 --> 01:03:22,171 لِم تبدو عينك وكأنّ بها خطب ما؟ هل كنت تحتفل؟ 932 01:03:22,172 --> 01:03:24,121 ".كلا، أنا مُصاب بـ"الزّرَق 933 01:03:24,123 --> 01:03:27,849 ماذا بشأن صديقك؟ هل هو مُصاب بـ"الزرق" أيضاً؟ 934 01:03:28,801 --> 01:03:30,805 أجبه، (بيتر)، هل أنت مُصاب بـ"الزّرَق"؟ 935 01:03:30,806 --> 01:03:32,792 ".كلا، ليس مُصاب بـ"الزّرَق 936 01:03:32,793 --> 01:03:35,263 ماذا بشأن الكلب؟ هل هو مُصاب بـ"الزّرَق"؟ 937 01:03:35,634 --> 01:03:38,074 .لأنّ عيناه تبدو بحالة مزرية للغاية 938 01:03:38,860 --> 01:03:41,330 أوقف مُحرّك السيّارة .واعطني المفاتيح، مِن فضلك 939 01:03:45,446 --> 01:03:47,834 .سأعود إليك على الفور 940 01:03:51,180 --> 01:03:53,501 هل تم كشفنا؟ - .كلا، نحنُ بخير 941 01:03:54,255 --> 01:03:55,545 .أنت بارع 942 01:03:56,998 --> 01:03:59,173 .(اعطني (صاني 943 01:04:00,461 --> 01:04:03,044 لقد كاد قلبي يتوقّف .بسبب الخوف 944 01:04:03,369 --> 01:04:06,010 هل بإمكانك إعطائي رفات والدي؟ 945 01:04:06,571 --> 01:04:10,510 .هاك ماذا تفعل؟ 946 01:04:25,196 --> 01:04:28,263 أخبرتك أنّنا أخذنا المخرج الخاطئ .وإنتهى بنا المآل هُنا بمحض الخطأ 947 01:04:28,265 --> 01:04:30,621 مهما سألتني مراراً وتكراراً .سيكون هذا جوابي 948 01:04:30,623 --> 01:04:32,695 .(تبدو كـ(جايسون بورن 949 01:04:32,696 --> 01:04:36,251 .لا تعلم أين تذهب، لا تملك بطاقة هويّة 950 01:04:36,253 --> 01:04:38,577 أريد التحدّث إلى سفارتي .القنصليّة الأمريكية 951 01:04:38,579 --> 01:04:39,966 .أنا مواطن أمريكيّ ولديّ حقوق 952 01:04:39,966 --> 01:04:42,629 .بالطبع !(راؤول) 953 01:04:42,629 --> 01:04:44,946 .يود التحدّث إلى قنصليته 954 01:04:49,128 --> 01:04:51,663 مرحباً، سيّدي معك القنصلية الأمريكية 955 01:04:51,664 --> 01:04:53,565 كيف بإمكاني مُساعدتك؟ 956 01:04:53,566 --> 01:04:55,751 .هذا تهكّم 957 01:04:57,326 --> 01:05:01,140 عمّا تضحكون، هذا أمر جديّ .لديّ حقوق 958 01:05:01,141 --> 01:05:03,748 أنتم أيّها الأمريكيّين تتسلّلون إلى بلدنا بطريقة غير مشروعة 959 01:05:03,750 --> 01:05:06,747 تهربون الممنوعات وتُقيموا الحفلات .وتنامون مع نسائنا 960 01:05:06,748 --> 01:05:09,699 لَم يسبق لي أن سمعت عَن أمريكي .قد دخل "المكسيك" بطريقة غير شرعيّة 961 01:05:09,701 --> 01:05:12,726 قد تكون تلك حادثة عرضيّة .بالواقع ما يحدث هو العكس 962 01:05:13,043 --> 01:05:17,112 .سئمتُ مِن سلوكك المُتعجرف 963 01:05:17,742 --> 01:05:22,712 كنت تحاول تهريب الممنوعات .عبر حدود دولية 964 01:05:23,215 --> 01:05:26,038 .هذا أمر جديّ 965 01:05:43,486 --> 01:05:44,791 .يقول أنّ هذا دواء 966 01:05:45,261 --> 01:05:48,062 يظن الوغد أنّ بإمكانه عبور الحدود 967 01:05:48,063 --> 01:05:50,156 .وتهريب الممنوعات 968 01:05:52,127 --> 01:05:54,864 .لكن يا لها مِن ممنوعات 969 01:05:54,866 --> 01:05:57,754 ".لابد وأنّها دواء للـ"الزّرَق 970 01:06:05,312 --> 01:06:08,673 .حسناً، إلى الداخل 971 01:06:29,057 --> 01:06:30,284 !اللعنة 972 01:06:40,624 --> 01:06:41,842 !أيّها الوغد 973 01:06:51,592 --> 01:06:53,463 !توقّف 974 01:07:04,906 --> 01:07:06,902 !اللعنة 975 01:07:24,512 --> 01:07:25,789 !توقّف جانباً 976 01:07:25,790 --> 01:07:27,750 ما هذا بحق الجحيم!؟ 977 01:07:28,872 --> 01:07:30,471 !أوقف السيّارة جانباً 978 01:07:30,472 --> 01:07:32,686 !لا أتحدّث الإنكليزية 979 01:07:35,931 --> 01:07:38,812 ،(تشبّث جيّداً، (صاني .سيكون الأمر صعباً 980 01:08:13,306 --> 01:08:14,940 !(إيثن) 981 01:08:15,933 --> 01:08:17,612 كيف أبدو!؟ 982 01:08:33,568 --> 01:08:34,771 !يا إلهي 983 01:08:40,051 --> 01:08:41,739 !(بيتر)! (بيتر) هل أنت على ما يُرام؟ 984 01:08:51,356 --> 01:08:53,589 كُم مُخالفة إرتكبتها؟ 985 01:08:53,590 --> 01:08:56,206 .لا أدري، ربّما 60 مُخالفة 986 01:08:56,232 --> 01:08:59,437 .لَم يكن لديّ علم أين أذهب ،ثم رأيتك 987 01:08:59,808 --> 01:09:02,316 أتذكر حين نظرت إليك حينما كنت تقود الشاحنة، لَم يكن أنت 988 01:09:02,317 --> 01:09:03,520 .أجل لقد ظللنا نُحدق إلى بعضنا 989 01:09:03,521 --> 01:09:04,742 !ربّاه، بدوت كشخص مجنون 990 01:09:04,743 --> 01:09:08,104 .أجل كنتُ أحاول التخفّي .مازال لدي الوشاح على رأسي وكل شيئ 991 01:09:08,104 --> 01:09:11,330 !كنت كأحد أفراد فرقة المغاوير !لقد كنت مِثل مُحارب قبائل الكومانشي 992 01:09:11,331 --> 01:09:13,540 .شكراً لك - .كان الأمر الأروع على الإطلاق - 993 01:09:13,542 --> 01:09:14,089 .شكراً لك 994 01:09:14,091 --> 01:09:15,699 لا تتحرّك، مُستعد؟ 995 01:09:16,161 --> 01:09:16,799 ماذا؟ 996 01:09:19,561 --> 01:09:22,340 .هذه صورة تصلح للتمثيل 997 01:09:22,811 --> 01:09:23,569 .أجل 998 01:09:23,570 --> 01:09:25,447 كيف لا تكون كذلك؟ 999 01:09:25,583 --> 01:09:27,899 .ربّاه، الألم بكل موضع بجسدي 1000 01:09:27,996 --> 01:09:30,744 هلا ترسل إليّ تلك الصورة؟ - .حسناً - 1001 01:09:32,524 --> 01:09:36,030 .(حسناً، ترفّق بنفسك، (بيتر 1002 01:09:36,031 --> 01:09:39,819 !عملية إنقاذ !عمليّة إنقاذ تنطوي على مُجازفة 1003 01:09:40,115 --> 01:09:42,308 !لقد عُدت لأجلي - .بالطبع فعلت - 1004 01:09:42,308 --> 01:09:43,443 !كم هذا رائع 1005 01:09:43,444 --> 01:09:44,947 أجل. لقد قطعت لك وعداً 1006 01:09:44,947 --> 01:09:49,583 .بأنّي سوف أعيدك للديار سالماً وهذا ما سأفعله، حسناً؟ 1007 01:09:50,078 --> 01:09:51,978 .سأمنحك قبلة - ماذا؟ - 1008 01:09:51,979 --> 01:09:54,661 .سأعطيك قبلة رقيقة - .كلا - 1009 01:09:54,662 --> 01:09:57,625 .سأعطيك قبلة، هيّا - !توقّف (بيتر)، أنا أقود - 1010 01:09:58,398 --> 01:10:00,380 !مُثير للإشمئزاز 1011 01:10:01,087 --> 01:10:03,890 ربّاه، ما خطبك أيّها المُنحرف؟ 1012 01:10:03,892 --> 01:10:04,973 .أدين لك بالكثير 1013 01:10:04,974 --> 01:10:09,079 لَم يكن هُناك سبيل لأرى طفلي .إن لَم تقم بهذا 1014 01:10:09,081 --> 01:10:11,355 .أحبّك يا صديقي 1015 01:10:13,149 --> 01:10:15,850 .(أحبك أيضاً، (بيتر 1016 01:10:28,758 --> 01:10:30,536 !ربّاه 1017 01:10:31,580 --> 01:10:34,674 .عزيزتي أنا آسف للغاية 1018 01:10:34,675 --> 01:10:37,333 .تعلمين كيف أتصرّف، أنا غيور دائماً 1019 01:10:38,815 --> 01:10:41,719 أنت تعلم بأنّي أخبرتك بأنّي قابلته 1020 01:10:41,721 --> 01:10:46,040 أعلم والأمر لا علاقة لكِ به .إنّه خطأي 1021 01:10:46,041 --> 01:10:49,589 .انصت لي ولا تقل شيئاً 1022 01:10:49,591 --> 01:10:52,083 (لم أكن لأخنك مُطلقاً (بيتر تعلم ذلك، 1023 01:10:52,714 --> 01:10:54,352 .نحنُ عائلة الآن 1024 01:10:55,470 --> 01:10:59,119 لا يهم أيّ شيئ آخر هل تفهم؟ 1025 01:10:59,293 --> 01:11:00,626 .أنت مُحقة للغاية 1026 01:11:00,628 --> 01:11:03,125 .فقط عُد للديار سالماً 1027 01:11:03,126 --> 01:11:05,950 .أحبّكِ، عزيزتي - .أنا أيضاً - 1028 01:11:30,347 --> 01:11:33,820 .إستيقظ 1029 01:11:52,364 --> 01:11:55,316 .إنّها الحقيقية، لستُ أختلق هذا 1030 01:11:55,431 --> 01:11:57,455 أستطيع الجزم بأنّ ما قرأته .مذكور به بأنّه مِن فعل البشر 1031 01:11:57,457 --> 01:12:01,323 كلا، غير صحيح. إنّه عتيق للغاية .لقد أصبح الـ"غراند كانيون" هكذا بمرور الزمن 1032 01:12:01,324 --> 01:12:03,446 .تلك حقيقة 1033 01:12:03,447 --> 01:12:05,492 بيتر)، لديّ ذاكرة قويّة) ...بإمكاني أن أذكر 1034 01:12:05,492 --> 01:12:09,167 إيثن)، أقسم لك أنّها الحقيقة) 1035 01:12:09,169 --> 01:12:11,508 ".هذا "الغراند كانيون" وليس سدّ "هوفر 1036 01:12:11,510 --> 01:12:15,256 "أعلم بأنّه ليس سدّ "هوفر .فقد قام الرحّالة بتشييده 1037 01:12:15,258 --> 01:12:17,232 .هذا غير صحيح أيضاً 1038 01:12:17,233 --> 01:12:20,259 .ومع ذلك فالمكان مُذهل 1039 01:12:20,268 --> 01:12:21,892 .لَم يكن عليك التوقّف 1040 01:12:21,893 --> 01:12:24,768 .لا بأس، فهذا مكان رائع 1041 01:12:25,355 --> 01:12:28,716 علينا مواصلة التحرّك، بإمكاني رؤية ...ذلك في أيّ وقت 1042 01:12:28,717 --> 01:12:31,534 لا بأس، لدينا مزيد مِن الوقت .ليس علينا الوصول لـ"لوس أنجلوس" بالصباح 1043 01:12:31,536 --> 01:12:32,851 .إهدأ 1044 01:12:32,852 --> 01:12:35,302 .أريد الإلتزام بجدول رحلتنا، كما قلت 1045 01:12:35,304 --> 01:12:38,464 .لكنّي ظننتُ بأنّ هذا جزء مِن خُطتنا 1046 01:12:38,788 --> 01:12:41,377 .(ماذا أفوت؟ (إيثن 1047 01:12:41,378 --> 01:12:43,896 ماذا يجري حقّاً؟ 1048 01:12:43,898 --> 01:12:47,582 "لأنّه حينما قلت أن "الغراند كانيون "!ليس بطريقنا، قلت: "هذا مؤسف 1049 01:12:47,584 --> 01:12:49,242 .كان ذلك ليكون رائعاً 1050 01:12:49,244 --> 01:12:51,600 وحينما أخبرتك بأنّنا مررنا "بنهر "المسيسيبي 1051 01:12:51,602 --> 01:12:54,987 قلت لي: "هذا مؤسف لقد أحب والدي ".النساء وموسيقى الجاز 1052 01:12:55,292 --> 01:12:58,286 الأمر أنّه لدينا شيئ لنقم به .ولا أرغب في إهدار الوقت 1053 01:12:58,288 --> 01:13:00,382 أعلم أنّ الوداع شيئ يصعب قوله 1054 01:13:00,383 --> 01:13:03,435 ،ولَم أقابل والدك ،لكن من حديثك عنه 1055 01:13:03,437 --> 01:13:06,474 .بدا كوالد صالح .كان شخصاً مرحاً 1056 01:13:07,762 --> 01:13:11,924 أقول فحسب إذا كنت تمتلك ...تلك العاطفة 1057 01:13:12,572 --> 01:13:19,213 ،إذا كانت لديك .فهو يستحق عاطفة كبيرة 1058 01:13:35,526 --> 01:13:37,121 .(هيّا، (صاني 1059 01:13:59,662 --> 01:14:02,394 .أبي. لقد كنت كوالد لي 1060 01:14:08,196 --> 01:14:11,230 ولا أعلم كيف سيمكنني الصمود .مِن دونك 1061 01:14:14,786 --> 01:14:20,763 لكنّي أعلم بأنّك .ستعتني بي مِن الأعلى 1062 01:14:24,273 --> 01:14:27,156 .سأجعلك تفخر بي، أبي 1063 01:14:29,964 --> 01:14:32,121 .أعدك 1064 01:14:34,263 --> 01:14:35,799 .أحبّك 1065 01:14:38,495 --> 01:14:40,047 .بلّغ والدتي تحياتي 1066 01:14:58,893 --> 01:15:00,603 .إلى اللقاء، أبي 1067 01:15:11,320 --> 01:15:16,530 .كان شخصاً رائعاً. كنت لتحبه .كان يُشبهني 1068 01:15:21,218 --> 01:15:27,056 إيثن)، هُناك شيئ أريد إطلاعك به) .أشعر بالأسى حياله 1069 01:15:27,057 --> 01:15:30,212 .نوعاً ما أريد أن أزيحه عَن صدري 1070 01:15:33,758 --> 01:15:36,607 لقد خدعتك بالإستراحة ".أثناء وجودنا بـ"لويزيانا 1071 01:15:36,608 --> 01:15:37,420 ماذا؟ 1072 01:15:37,421 --> 01:15:42,888 .لَم يكن لديّ نيّة للعودة .هذا خاطئ 1073 01:15:42,973 --> 01:15:44,692 لِم قد تفعل هذا؟ 1074 01:15:44,694 --> 01:15:48,157 ،لأنّي أحمق وغد وأحاول تصليح الأمر 1075 01:15:50,279 --> 01:15:53,195 حسناً، لكنّك عُدت وجلبت معك الفطائر المُحلاة 1076 01:15:53,197 --> 01:15:57,921 وأظن أن هذا يقول الكثير .بغض النظر عَن تركك لي 1077 01:15:59,300 --> 01:16:02,274 .شيئ آخر، شكراً لك 1078 01:16:06,176 --> 01:16:09,027 .أشعر بالإرتياح 1079 01:16:09,994 --> 01:16:12,523 حسناً، هُناك شيئ .أريد إزاحته عَن صدري أيضاً 1080 01:16:12,524 --> 01:16:14,105 .تحدّث 1081 01:16:15,549 --> 01:16:18,782 .لستُ حقّاً بعمر الثالثة والعشرين 1082 01:16:19,460 --> 01:16:23,512 .أعلم. لا بأس 1083 01:16:24,243 --> 01:16:26,833 ...الشيئ الآخر 1084 01:16:28,687 --> 01:16:34,296 حافظتك كانت معي .وكانت لديّ طوال الوقت 1085 01:16:34,298 --> 01:16:38,552 ماذا؟ عمَ تتحدّث؟ 1086 01:16:41,188 --> 01:16:45,613 .بيتر)، انصت) 1087 01:16:45,614 --> 01:16:47,598 لِم قمت بهذا؟ 1088 01:16:47,599 --> 01:16:51,001 رأيتها بالطائرة ولَم أود أن أكون بمفردي 1089 01:16:51,002 --> 01:16:54,686 كنتُ عرضة للإنهيار .بسبب وفاة والدي 1090 01:16:54,707 --> 01:16:58,691 .لَم أرد السفر بمفردي 1091 01:16:59,621 --> 01:17:01,574 .كل شيئ هُنا - .أجل - 1092 01:17:01,575 --> 01:17:04,687 كل نقودي .وجميع بطاقاتي الإئتمانية 1093 01:17:05,836 --> 01:17:11,061 .كل شيئ كنتُ بحاجة إليه .معك طوال الوقت 1094 01:17:15,180 --> 01:17:20,051 ألا يُغضبك الأمر؟ - كان ذلك ماضٍ. ماذا سأفعل؟ - 1095 01:17:23,542 --> 01:17:27,053 .(حسناً. شكراً لك، (بيتر 1096 01:17:29,062 --> 01:17:31,588 .حسناً، لنواصل القيادة - .أجل - 1097 01:17:31,588 --> 01:17:33,531 .لتحضر (صاني)، سأتولى القيادة - .حسناً - 1098 01:17:33,681 --> 01:17:34,676 .سأقوم بإحضاره 1099 01:17:35,307 --> 01:17:37,432 .سأقتلك 1100 01:17:38,209 --> 01:17:39,952 !أيّها الوغد 1101 01:17:42,442 --> 01:17:45,090 !يا إلهي 1102 01:17:58,204 --> 01:18:00,131 .مرحباً، عزيزتي - .بيتر)،الأمر يحدث) - 1103 01:18:00,132 --> 01:18:03,864 ماذا؟ - .لَن تُصدّق، لقد سال ماء الرحم - 1104 01:18:03,866 --> 01:18:06,426 كيف ذلك؟ - أين أنت؟ - 1105 01:18:06,427 --> 01:18:12,953 .أنا بالـ"غراند كانيون"، سأصل بعد قليل - ماذا؟ هل قلت الـ"غراند كانيون"؟ - 1106 01:18:13,599 --> 01:18:14,598 بيتر)؟) 1107 01:18:15,630 --> 01:18:19,881 ".أمّي، يقول بأنّه بالـ"غراند كانيون - !يا إلهي - 1108 01:18:19,883 --> 01:18:22,374 مَن كان؟ - .زوجتي وهي بمرحلة المخاض - 1109 01:18:22,376 --> 01:18:25,141 !ظننتُ أنّها بقسم الولادة القيصرية - .إصعد بالسيّارة - 1110 01:18:27,296 --> 01:18:31,182 ...إعتني بنفسك .حسناً! لنذهب 1111 01:18:48,294 --> 01:18:50,194 .لَن أتمكّن مِن الوصول 1112 01:18:50,195 --> 01:18:52,868 يا له مِن شيئ رائع .سأفوت ولادة طفلي 1113 01:18:52,869 --> 01:18:56,960 .سنتمكّن مِن الوصول - "لا تتحدّث بصيغة الجمع، ليس هُناك "نحن - 1114 01:19:00,390 --> 01:19:02,424 ...حسناً، أولاً، بالمستقبل - .كلا، دعني أبدأ أولاً - 1115 01:19:02,426 --> 01:19:04,563 ...رجاء، هل بإمكاني - .كلا، ليس بإمكانك - 1116 01:19:04,564 --> 01:19:06,036 أخبرتك بأنّي سأغضب 1117 01:19:06,036 --> 01:19:10,630 أخبرتك بأنّي سأضع يدي عليك .لديّ مُشكلة وآسف أنّك مَن تلقى الضرب 1118 01:19:10,632 --> 01:19:12,632 .لكنّي قمتُ بتحذيرك 1119 01:19:14,096 --> 01:19:16,108 .أعتذر - .لا بأس - 1120 01:19:16,109 --> 01:19:21,095 لكن بالمستقبل، عندما نتسكع معاً كأصدقاء ،وخُضنا عراكاً 1121 01:19:21,097 --> 01:19:24,461 لا تقترب مِن وجهي،فهذا مصدر رزقي حسناً؟ 1122 01:19:24,462 --> 01:19:25,519 .حسناً 1123 01:19:26,632 --> 01:19:31,481 .مازال دمي يسيل - .تفقّد صندوق القفازات بحثاً عن إسعافات - 1124 01:19:32,302 --> 01:19:35,043 .قم بتنظيف نفسك 1125 01:19:35,795 --> 01:19:38,999 .تفقّد هذا الشيئ 1126 01:19:47,803 --> 01:19:50,000 ...اللعنة 1127 01:19:56,123 --> 01:20:01,204 .لا أصدّق أنّي قمت بهذا .أعتذر، (بيتر) أنا بغاية الأسف 1128 01:20:01,256 --> 01:20:04,113 لَم أظن بأنّه محشو .أنا بغاية الإحراج، توقّف جانباً 1129 01:20:04,114 --> 01:20:07,074 كلا، أريد مُتابعة القيادة .لا أريد التوقّف 1130 01:20:07,075 --> 01:20:08,941 .بيتر)، توقّف جانباً) - !كلا! لَن يحدث هذا - 1131 01:20:08,943 --> 01:20:13,096 .توقّف جانباً - !لماذا؟ أنا في حالة صدمة - 1132 01:20:20,795 --> 01:20:24,725 !لا تهلع 1133 01:20:37,971 --> 01:20:39,723 !يا إلهي - .أجل - 1134 01:20:39,725 --> 01:20:42,428 .أنا مُصاب هُنا - .أنا آسف للغاية - 1135 01:20:42,429 --> 01:20:43,979 لا بأس، علينا أن نوقف النزيف 1136 01:20:43,980 --> 01:20:45,798 .سأحتاج إلى وشاحك - هل أستدير؟ - 1137 01:20:45,800 --> 01:20:50,260 كلا، لتجعل الوشاح يستدير ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 1138 01:20:50,295 --> 01:20:52,147 !أستدير - .لا تتحرّك - 1139 01:20:52,149 --> 01:20:57,662 حصلت عليه، أريد مِنك أن تربط الوشاح .على الجرح هُنا 1140 01:20:57,663 --> 01:21:01,845 .علينا إصطحابك إلى مُستشفى - .كلا لَن نذهب، سأكون بخير - 1141 01:21:01,846 --> 01:21:06,626 !توقّف - ربّاه، ماذا إقترفت؟ ماذا إقترفت؟ - 1142 01:21:06,839 --> 01:21:07,321 سأخبرك أمراً 1143 01:21:07,323 --> 01:21:10,856 لنقم بالقليل مِن تمارين التمثيل كما فعلنا بمرحاض المطعم سابقاً 1144 01:21:10,857 --> 01:21:14,578 أنت الرقيب وأنا جنديّ بكتيبتك لكنك وعدتني 1145 01:21:14,580 --> 01:21:17,818 بأنّك ستُعيدني للديار سالماً .إلى حبيبتي 1146 01:21:21,877 --> 01:21:24,727 .إبدأ 1147 01:21:28,080 --> 01:21:31,935 !لقد تقيأت على الجرح - .أعلم، لا بأس يا صديقي - 1148 01:21:31,936 --> 01:21:34,730 .أريد مِنك أن تتولى القيادة .علينا مواصلة التحرّك 1149 01:21:41,388 --> 01:21:45,181 !هيّا - !إجلس بالمقعد الخلفي، أيّها الجنديّ - 1150 01:21:45,698 --> 01:21:47,727 هل تتصرّف كفتاة؟ - !مُذهل - 1151 01:21:47,727 --> 01:21:49,131 هذا جيّد؟ - .أجل، لنتحرّك - 1152 01:21:49,131 --> 01:21:50,336 .أجل. حسناً 1153 01:22:29,239 --> 01:22:31,571 هل وجدت إسماً مُلائماً؟ - وجدتُ ماذا؟ - 1154 01:22:31,572 --> 01:22:34,045 لديك طفل على وشك الولادة ماذا ستُطلق عليه؟ 1155 01:22:34,047 --> 01:22:36,341 .سأعلم حين أراه - ماذا عَن، (صاني)؟ - 1156 01:22:36,343 --> 01:22:39,582 كلا، لَن أطلق على طفلي إسماً .تيمناً بكلب يقوم بالإستمناء 1157 01:22:39,583 --> 01:22:42,378 (لا تنصت إليه، (صاني .إنّه يُحبّك 1158 01:22:42,379 --> 01:22:43,961 !صاني)، كلا) 1159 01:22:44,494 --> 01:22:47,117 !صاني)،... آسف) 1160 01:22:47,118 --> 01:22:49,471 !سنتجه إلى الديار 1161 01:23:03,622 --> 01:23:07,017 !لقد نجحنا - .حسناً، هيّا - 1162 01:23:10,636 --> 01:23:12,895 !القرد 1163 01:23:14,926 --> 01:23:17,180 .صاني)، سنعود على الفور) 1164 01:23:17,182 --> 01:23:19,126 .إنّه معي 1165 01:23:25,355 --> 01:23:29,102 أبٌ بإنتظار مولود له، أيّ إتجاه نسلك؟ - .أعلم أين - 1166 01:23:31,271 --> 01:23:32,094 .إلى اليسار 1167 01:23:34,015 --> 01:23:37,802 اللعنة، نسيت أن أفتح النافذة .(قليلاً لأجل (صاني 1168 01:23:37,803 --> 01:23:39,905 !(السيّارة بلا أبواب، (إيثن - .صحيح، جيّد - 1169 01:23:39,907 --> 01:23:43,137 .أترى؟ معاً نُفكّر في كل شيئ 1170 01:23:47,170 --> 01:23:49,342 .حسناً، ها قد وصلنا 1171 01:23:52,314 --> 01:23:54,913 .لنعتني بمظهرك - .حسناً - 1172 01:23:54,914 --> 01:23:57,468 .لآخد تلك النظّارة 1173 01:24:01,333 --> 01:24:04,767 .إليك المعطف ليغطّي الدماء 1174 01:24:09,594 --> 01:24:13,447 هل أخبرتك قبلاً بأنّ تجعيدة شعرك تعجبني؟ 1175 01:24:13,448 --> 01:24:17,207 (شكراً لك، (بيتر .انظروا مِن يتحدّث 1176 01:24:17,671 --> 01:24:19,995 !(سارا) 1177 01:24:21,248 --> 01:24:24,710 .ها نحنُ ذا 1178 01:24:25,117 --> 01:24:26,687 ،ضع تلك القيود بجيبك .اخفِ تلك القيود 1179 01:24:26,688 --> 01:24:28,168 .حسناً - .إليك قرد السباق - 1180 01:24:28,169 --> 01:24:29,782 .أنا مُتحمّس 1181 01:24:31,141 --> 01:24:32,488 أين هي؟ 1182 01:24:32,489 --> 01:24:35,318 !(سارا)! (سارا) - .(بيتر) - 1183 01:24:35,320 --> 01:24:36,812 أتسمع هذا؟ - !إذهب - 1184 01:24:36,812 --> 01:24:39,857 !(بيتر) - !(سارا) - 1185 01:24:43,147 --> 01:24:46,004 داريل)؟) ما هذا بحق الجحيم؟ 1186 01:24:47,569 --> 01:24:48,246 مَن هذا؟ 1187 01:24:48,247 --> 01:24:50,105 !لا أدري، عليك الرحيل 1188 01:24:50,107 --> 01:24:51,002 !(بيتر) 1189 01:24:51,002 --> 01:24:53,537 .بهذا الإتّجاه 1190 01:24:56,301 --> 01:24:58,107 .لقد تمكّنت مِن الوصول، عزيزي 1191 01:24:58,109 --> 01:25:00,078 ،(ربّاه، (بيتر هل أنت على ما يُرام؟ 1192 01:25:00,079 --> 01:25:02,330 .لقد فقدت بعض الدماء وحسب 1193 01:25:03,989 --> 01:25:07,500 ليهدأ الجميع، نحتاج للعثور .على مُستشفى 1194 01:25:07,502 --> 01:25:08,579 مَن أنت؟ 1195 01:25:08,580 --> 01:25:11,281 (أدعى (إيثن تريمبلي .أنا أفضل صديق لزوجك 1196 01:25:11,283 --> 01:25:12,389 .مِن الجيد مُقابلتك 1197 01:25:12,390 --> 01:25:15,736 .سعيد بمقابلتك أيضاً .الآن، لنُخرج ذلك الطفل مِن رحمك 1198 01:25:15,738 --> 01:25:17,459 .حسناً 1199 01:25:18,392 --> 01:25:20,897 !تنفّسي 1200 01:25:24,391 --> 01:25:27,531 !إنظر إلى هذا الطفل 1201 01:25:33,281 --> 01:25:35,239 .أنت رائع، إنظر ماذا أنجبت 1202 01:25:35,241 --> 01:25:37,354 .دعني أرى 1203 01:25:38,712 --> 01:25:41,065 .إنّه جميلٌ حقّاً 1204 01:25:41,067 --> 01:25:42,837 .هذا صبيّ وسيم 1205 01:25:42,839 --> 01:25:44,429 .بالواقع إنّها فتاة 1206 01:25:44,430 --> 01:25:45,378 .كلا - .بلى - 1207 01:25:45,380 --> 01:25:48,307 (يقول الطبيب (غرين بأنّ هذا يحدث طوال الوقت 1208 01:25:48,307 --> 01:25:50,397 فأجهزة الموجات الفوق سمعية .ليست دقيقة دائماً 1209 01:25:50,709 --> 01:25:51,438 !أجل 1210 01:25:52,135 --> 01:25:54,050 !روزي)، الصغيرة) 1211 01:25:54,050 --> 01:25:55,544 روزي)؟) 1212 01:25:55,546 --> 01:25:59,313 روزي هايمن)، ألا يبدو لك) الإسم غريباً؟ 1213 01:25:59,315 --> 01:26:00,968 .كلا، يا له مِن إسم رائع 1214 01:26:00,969 --> 01:26:03,419 .ظنّت (سارا) بأنّك لَن تُمانع 1215 01:26:03,421 --> 01:26:04,730 متى تحدّثت إلى (سارا)؟ 1216 01:26:04,731 --> 01:26:06,819 .مُباشرة عقب أن قطعت الحبل السريّ 1217 01:26:06,821 --> 01:26:08,125 قمت بذلك؟ 1218 01:26:08,126 --> 01:26:12,374 .وسيلة الحياة مِن الأم إلى طفلها 1219 01:26:12,375 --> 01:26:13,529 .كان عليّ قطع ذلك 1220 01:26:13,531 --> 01:26:14,530 .كلا 1221 01:26:14,532 --> 01:26:15,455 .أجل 1222 01:26:15,456 --> 01:26:16,309 أنت؟ 1223 01:26:16,311 --> 01:26:19,386 .إحتفظتُ ببعضاً مِنه بحافظتي 1224 01:26:19,388 --> 01:26:23,196 .إنّه مُفيد لآلام الكاحل 1225 01:26:25,048 --> 01:26:27,100 !يا إلهي 1226 01:26:28,764 --> 01:26:30,440 !إيثن)، لقد حلمتُ بذلك) 1227 01:26:30,442 --> 01:26:31,664 ،أمرٌ لا يُصدّق 1228 01:26:31,666 --> 01:26:37,429 .لقد راودني ذلك الحلم الغريب .كان اليوم وكان هُناك دبّ 1229 01:26:37,430 --> 01:26:38,448 عفواً؟ 1230 01:26:38,450 --> 01:26:42,442 وقام الدّب بمضغ الحبل السريّ أعني أن ذلك شيئاً غريباً 1231 01:26:42,443 --> 01:26:44,947 ،إذا أمعنت التفكير بالأمر هذا أشبه بـ... أتفهم قصدي؟ 1232 01:26:45,371 --> 01:26:46,582 ...لا أفهمك، ماذا 1233 01:26:46,584 --> 01:26:48,849 ...دعك مِن الأمر، هذا 1234 01:26:51,002 --> 01:26:52,690 .لابد وأن هذه إشارة تدعو للطمأنينة 1235 01:26:58,183 --> 01:27:01,500 ،أظنّ عليّ تركك مع عائلتك 1236 01:27:01,535 --> 01:27:04,085 لأذهب إلى تلك المُقابلة بالوكيل - .إنّه يوم الجمعة - 1237 01:27:04,086 --> 01:27:06,212 .حسناً، حظاً موفّقاً 1238 01:27:06,214 --> 01:27:13,913 .أريد أن اعطيك هذا .كل بياناتي 1239 01:27:13,914 --> 01:27:18,764 في حال رغبت بالمياه الغازية .أو إذا أردت جليس أطفال 1240 01:27:18,791 --> 01:27:21,149 .سأحتفظ بهذا 1241 01:27:25,687 --> 01:27:28,350 !يا لها مِن بضعة أيام مُثيرة 1242 01:27:28,351 --> 01:27:29,871 !كانت رائعة 1243 01:27:29,872 --> 01:27:33,123 ،علينا فعل ذلك بوقت ما .السفر عبر البلاد مُجدّداً 1244 01:27:33,125 --> 01:27:34,852 .حسناً، بالتأكيد 1245 01:27:35,001 --> 01:27:37,286 إتّصل بي غداً .حتى نتحدّث بهذا الشأن 1246 01:27:37,287 --> 01:27:38,280 ...إذا لَم أفعل 1247 01:27:38,282 --> 01:27:40,070 إتّصل بي غداً !حتى نتحدّث بهذا الشأن 1248 01:27:40,072 --> 01:27:42,663 قد أقوم بإرسال بريد إلكتروني إليك .رجاء، لا تشعر بالإهانة 1249 01:27:42,664 --> 01:27:45,949 .كلا، رسالة إلكترونية تفي بالغرض 1250 01:27:46,940 --> 01:27:48,286 .(قُم بتوديعه، (صاني 1251 01:27:48,288 --> 01:27:50,447 هل تُمانع إن أخذتُ أنا و(صاني) السيّارة؟ 1252 01:27:50,448 --> 01:27:52,493 .إنّها لك 1253 01:27:53,057 --> 01:27:54,955 .(كان شيئاً مُمتعاً حقّاً، (بيتر 1254 01:27:54,956 --> 01:27:57,136 .حدثت العديد مِن الأشياء 1255 01:28:02,572 --> 01:28:04,216 .شكراً لك 1256 01:28:12,733 --> 01:28:17,752 ".إيثن)، مرحباً بك في "هوليوود) 1257 01:28:17,754 --> 01:28:19,999 ماذا؟ أتود أن آتي وأتحدّث معك؟ 1258 01:28:20,001 --> 01:28:24,891 ،كلا، أقول ذلك بصفة عامة .المدينة تُرحّب بك 1259 01:28:25,665 --> 01:28:28,246 .فقط إحرص على الإتّصال بي غداً 1260 01:28:29,465 --> 01:28:31,637 .سأتّصل بك 1261 01:28:40,797 --> 01:28:42,226 .إنتظر قليلاً 1262 01:28:46,528 --> 01:28:48,207 مرحباً؟ 1263 01:28:49,350 --> 01:28:51,855 .أنا المُعلّم الخاص 1264 01:28:51,857 --> 01:28:52,909 هل أنت (جايك)؟ 1265 01:28:52,911 --> 01:28:55,513 .كلا، أنا والده 1266 01:28:56,544 --> 01:28:59,868 .مازلتُ المُعلّم الخاص - .حسناً - 1267 01:29:01,685 --> 01:29:03,123 هل كنت تُدخّن الحشيشة؟ 1268 01:29:03,124 --> 01:29:04,748 .كلا، سيّدي، على الإطلاق 1269 01:29:06,294 --> 01:29:08,410 .ربّما تلك رائحة قطتي 1270 01:29:10,379 --> 01:29:12,327 قطتك؟ - .أجل، سيّدي. فهو قطّ يحتسي الكحول - 1271 01:29:12,603 --> 01:29:15,237 !أتعلم أمراً؟ إنّه طريفٌ للغاية 1272 01:29:15,238 --> 01:29:18,412 لا تكوني حمقاء .فالبرنامج هو الطريف بالأمر 1273 01:29:18,414 --> 01:29:20,577 بحقّك، أنت تُحبه .وأنت تعلم هذا 1274 01:29:20,578 --> 01:29:22,121 .لقد نجوت مِنه وهذا فارق شاسع 1275 01:29:24,427 --> 01:29:27,916 (تشارلي)، هذا المُعلّم الخاص لـ(جايك) - .مرحباً - 1276 01:29:28,149 --> 01:29:30,696 .لستُ مُنتشياً يا رجل، إنّها قطتي 1277 01:29:31,395 --> 01:29:33,891 .إهدأ يا رجل، لسنا مِن الشرطة - حقّاً؟ - 1278 01:29:35,287 --> 01:29:36,692 .إنّه دقيق كالساعة 1279 01:29:36,694 --> 01:29:38,716 .أخبرته أن يتّصل عقب مُشاهدتنا للبرنامج 1280 01:29:38,716 --> 01:29:41,284 !إنّه مُتحمّس 1281 01:29:41,438 --> 01:29:44,518 إذا قالت طفلتي إسمه .سأصاب بالذعر 1282 01:29:45,327 --> 01:29:46,812 أترغب بخبز البيتة؟ 1283 01:29:46,814 --> 01:29:50,733 بعض الحمص؟ - .كلا، شكراً لك - 1284 01:29:52,274 --> 01:29:54,455 هل لديك المزيد مِن الحشيشة؟ 1285 01:29:54,479 --> 01:29:58,105 ليس وأنا آخذ 9 دولارات .فحسب بالساعة 1286 01:29:58,131 --> 01:30:01,442 !أعني، لا أعلم عما تتحدّث (Kozika) قام بالترجمة ENjOY.It healed_from_love@yahoo.com