0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 That's My Boy (2012) UNRATED 23.976 fps OCR runtime 01:56:02 1 00:00:31,615 --> 00:00:32,856 เยี่ยม 2 00:00:37,704 --> 00:00:40,538 รัฐแมสซาชูเซตส์ ปี 1984 3 00:00:40,874 --> 00:00:41,990 ดอนนี่ เบอร์เกอร์ ตอนเด็ก 4 00:00:42,084 --> 00:00:43,325 ว่าไง หนุ่มไข่ชา 5 00:00:43,418 --> 00:00:44,704 ศิโรราบซะ 6 00:00:44,795 --> 00:00:46,502 แวน ฮาเลน ที่ เดอะเซ็นทรัม 7 00:00:46,588 --> 00:00:47,669 แถวที่ 3 8 00:00:48,298 --> 00:00:49,584 น่าจะพาโจลีนไปนะ เพื่อน 9 00:00:49,633 --> 00:00:51,420 ฉันได้ข่าวว่านมเธอใหญ่ 10 00:00:51,468 --> 00:00:53,175 นี่สุดยอดแวน ฮาเลน นะ 11 00:00:53,262 --> 00:00:54,753 จริงจังหน่อย 12 00:00:54,805 --> 00:00:57,548 อีกอย่าง ฉันไม่สนเด็กผู้หญิงแล้ว 13 00:00:57,808 --> 00:01:00,221 เพื่อน ฉันก็ชอบผู้ชายเหมือนกัน 14 00:01:00,394 --> 00:01:01,555 ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ใช่อย่างนั้น 15 00:01:01,645 --> 00:01:02,852 ฉันไม่ได้หมายความอย่างนั้น 16 00:01:04,898 --> 00:01:06,059 ฉันสนผู้หญิงเต็มตัวต่างหาก 17 00:01:33,635 --> 00:01:34,671 นี่ แมรี่ 18 00:01:35,887 --> 00:01:37,924 ฉันมีตั๋วดูแวน ฮาเลน 2 ใบ สำหรับสุดสัปดาห์นี้ 19 00:01:38,015 --> 00:01:39,131 จะให้ไปรับกี่โมงดีจ๊ะ 20 00:01:39,391 --> 00:01:42,008 ครูแมคการ์ริเคิลจ้ะ ดอนนี่ 21 00:01:42,102 --> 00:01:45,516 ขอบใจที่ชวน แต่ฉันเป็นครู ไม่ใช่แฟนเธอ 22 00:01:45,606 --> 00:01:48,098 เดี๋ยวฮะ ครูแมคการ์ริเคิล ใครพูดเรื่องแฟนกัน 23 00:01:48,191 --> 00:01:49,727 เอาแค่รักเล่นๆ ช่วงหน้าร้อน 24 00:01:49,818 --> 00:01:50,934 ใช้มือไม่กี่ครั้ง 25 00:01:51,236 --> 00:01:52,772 ไม่หวังอะไรมาก 26 00:01:52,988 --> 00:01:54,820 อย่าเริ่มเป็นเจ้าเข้าเจ้าของทันที 27 00:01:55,115 --> 00:01:57,482 กักบริเวณ 1 เดือน 28 00:02:00,704 --> 00:02:01,785 ใช้มือนี่อะไร 29 00:02:01,872 --> 00:02:04,364 ไม่รู้สิ รู้แต่ฉันอยากได้สักครั้ง 30 00:02:07,878 --> 00:02:09,244 ผมขอไปห้องน้ำได้ไหมฮะ 31 00:02:09,338 --> 00:02:12,251 ไม่ได้ ห้ามพูดคุยระหว่างถูกทำโทษ คุณเบอร์เกอร์ 32 00:02:12,466 --> 00:02:14,207 เอาละ ผมขอโทษสำหรับสิ่งที่ทำไป 33 00:02:14,301 --> 00:02:15,758 ผมสัญญาว่าจะไม่ทำอีก 34 00:02:16,762 --> 00:02:18,503 เธอกำลังเดือดร้อนนะ ดอนนี่ 35 00:02:19,306 --> 00:02:21,969 เดี๋ยว ครูไม่ฟ้องพ่อผมใช่ไหม 36 00:02:22,225 --> 00:02:24,262 พ่อเตะก้นผมแน่ เขายิ่งบ้าๆ อยู่ 37 00:02:24,895 --> 00:02:26,557 เธอพยายามจะทำอะไรแน่ 38 00:02:26,647 --> 00:02:27,808 ทำให้เพื่อนๆ ทึ่งเหรอ 39 00:02:28,357 --> 00:02:31,441 ก็ ครู... 40 00:02:32,527 --> 00:02:34,359 เธอปิ๊งฉันเหรอ 41 00:02:34,613 --> 00:02:35,820 เปล่า 42 00:02:35,906 --> 00:02:39,149 "เปล่า" งั้นเธอ... 43 00:02:39,409 --> 00:02:41,071 เธอก็ไม่ต้องการฉัน 44 00:02:42,537 --> 00:02:44,950 ไม่ฮะ ใช่ 45 00:02:44,998 --> 00:02:47,581 ตอนนี้ผมไม่รู้ว่าต้องพูดยังไง 46 00:02:47,668 --> 00:02:49,785 นั่นหมากฝรั่งในปากใช่ไหม ดอนนี่ 47 00:02:59,888 --> 00:03:02,801 รู้ไหม ฉันจับตามองเธอมาทั้งปี ดอนนี่ 48 00:03:02,891 --> 00:03:05,053 ตอนที่เธอยิงประตู และเอาชนะแฟร์ฟิลด์ได้ 49 00:03:05,102 --> 00:03:09,767 เธอกระโดดโลดเต้น ในชุดกางเกงสั้นกุด ของแลร์รี่ เบิร์ด 50 00:03:09,856 --> 00:03:13,395 และเหงื่อตก เหมือนแตงดองในขวด กลางแดดเปรี้ยง... 51 00:03:13,694 --> 00:03:15,276 ให้ตายเถอะ 52 00:03:15,320 --> 00:03:16,936 มันร้อนแรงมาก 53 00:03:19,658 --> 00:03:22,025 มันเป็นจริงเหรอนี่ 54 00:03:22,119 --> 00:03:24,281 จริงสิ 55 00:03:24,371 --> 00:03:26,579 จริงสิ ตอนนี้เลย 56 00:03:26,665 --> 00:03:28,122 ในห้องทำงานของฉัน 57 00:03:28,917 --> 00:03:30,158 โอเค เยี่ยมเลย 58 00:03:30,252 --> 00:03:32,414 ผมเต็มใจทุกอย่าง 59 00:03:32,504 --> 00:03:34,120 ครูอยากให้ทำยังไง 60 00:03:34,214 --> 00:03:37,298 เพราะผมเคยแล้ว ผ่านมาหลายอย่าง 61 00:03:37,384 --> 00:03:39,751 ครูจะตรงไปที่การใช้มือเลย 62 00:03:39,845 --> 00:03:42,929 หรือจะกินผม หรือเอาผมจากข้างหลัง 63 00:03:42,973 --> 00:03:44,305 ฉันจะสอนเธอเอง 64 00:03:44,349 --> 00:03:46,136 ผมเป็นหนุ่มบริสุทธิ์ 65 00:03:48,353 --> 00:03:51,642 ให้ตายสิ แม่เจ้า 66 00:03:51,690 --> 00:03:53,477 ให้ตายเถอะ 67 00:03:53,567 --> 00:03:57,777 ให้ตายสิ แม่เจ้าโว้ย 68 00:04:22,262 --> 00:04:23,844 ใคร ฉันเหรอ 69 00:04:34,983 --> 00:04:37,350 เอบวก 3 เด้ง ฉันจะนั่งทับหน้าเธอคืนนี้ 70 00:04:37,486 --> 00:04:38,943 เฮ้ยดอนนี่ นายได้เกรดอะไร 71 00:04:44,451 --> 00:04:46,613 ถ้าผมได้รับเลือก เป็นประธานชั้น ม.2 72 00:04:46,703 --> 00:04:47,693 ผมสัญญาว่า... 73 00:04:47,788 --> 00:04:49,996 เธอเก่งขึ้นมาก 74 00:04:55,504 --> 00:04:58,588 ผมสัญญาว่าจะพยายามสุดความสามารถ ที่จะลดราคาสินค้าในร้านค้าโรงเรียน... 75 00:04:58,673 --> 00:05:01,416 ที่ฝึกกันมามันเห็นผลแล้ว 76 00:05:02,594 --> 00:05:04,051 ผมชอบเสียงนี้จัง 77 00:05:08,058 --> 00:05:09,970 ทิมมี่ หยุด เดี๋ยวก่อน 78 00:05:27,119 --> 00:05:28,953 พ่อเอาผมตายแน่ 79 00:05:44,094 --> 00:05:45,210 สงบสติกันหน่อย 80 00:05:57,732 --> 00:06:00,600 ดอนนี่ ดอนนี่ ดอนนี่ ดอนนี่ 81 00:06:00,694 --> 00:06:01,810 ใครเจ๋งที่สุดล่ะ 82 00:06:01,945 --> 00:06:05,529 ดอนนี่ ดอนนี่ ดอนนี่ ดอนนี่ 83 00:06:05,615 --> 00:06:07,857 ใช่เลย อยากลองของไหม ใครเจ๋งที่สุดล่ะ 84 00:06:13,248 --> 00:06:15,035 เอาล่ะ ทุกคน 85 00:06:16,126 --> 00:06:17,367 พอแล้ว 86 00:06:17,460 --> 00:06:19,452 ฉันรู้ดีว่าหลายคนคิดว่า 87 00:06:19,629 --> 00:06:20,915 หนุ่มน้อยคนนี้ 88 00:06:21,089 --> 00:06:23,877 ไม่ใช่ผู้เคราะห์ร้ายเลย แต่เป็นคนที่กำลังใช้ชีวิต 89 00:06:23,967 --> 00:06:26,835 ในจินตนาการสูงสุด ของเด็กชายวัยรุ่น 90 00:06:26,970 --> 00:06:28,211 แน่นอนที่สุด 91 00:06:28,930 --> 00:06:32,139 แต่นี่คืออาชญากรรมขั้นร้ายแรง 92 00:06:32,642 --> 00:06:34,850 แมรี่ เบท แมคการ์ริเคิล ยืนขึ้นเพื่อรับฟังคำพิพากษา 93 00:06:39,065 --> 00:06:40,681 ความที่ความสัมพันธ์ครั้งนี้ 94 00:06:40,775 --> 00:06:44,234 ทำให้เกิดการตั้งครรภ์ และคุณไม่แสดงความสำนึกผิดแม้แต่น้อย 95 00:06:45,113 --> 00:06:46,729 ด้วยการพูดว่า นี่ฉันยกคำพูดมาเลยนะ 96 00:06:46,823 --> 00:06:50,783 "ฉันจะเอาพ่อหนุ่มนั่น ครั้งแล้วครั้งเล่า" 97 00:06:50,827 --> 00:06:56,164 "เขาทำให้ฉันรู้สึกเหมือนมีสายรุ้ง พุ่งออกมาจากน้องหนูของฉัน" 98 00:06:57,709 --> 00:06:59,496 ทำให้ฉันไม่มีทางเลือกอื่น 99 00:06:59,544 --> 00:07:01,831 นอกจากการพิพากษาโทษขั้นสูงสุด 100 00:07:02,339 --> 00:07:06,424 30 ปี ในทัณฑสถานหญิง มลรัฐแมสซาชูเซตส์ 101 00:07:07,594 --> 00:07:11,178 นอกจากนั้น ศาลขอมอบสิทธิในการเลี้ยงดู เด็กที่ยังไม่เกิด 102 00:07:11,264 --> 00:07:12,675 ให้แก่พ่อของโดนัลด์ เบอร์เกอร์... 103 00:07:13,016 --> 00:07:14,348 ไอ้งั่ง 104 00:07:14,434 --> 00:07:16,517 จนกว่าโดนัลด์ จะมีอายุครบ 18 ปี 105 00:07:16,603 --> 00:07:19,516 เมื่อถึงตอนนั้น เขาจะมีสิทธิในการเลี้ยงดู อย่างสมบูรณ์ 106 00:07:20,231 --> 00:07:22,097 ดูแลลูกของเราด้วยนะ ดอนนี่ 107 00:07:22,192 --> 00:07:23,353 ครูแมคการ์ริเคิลฮะ 108 00:07:23,443 --> 00:07:25,355 ผมจะไม่มีวันหมดรักครู 109 00:07:25,779 --> 00:07:27,862 โรคจิตแท้ๆ ไอ้นี่ 110 00:07:31,785 --> 00:07:33,447 30 ปี 111 00:07:33,536 --> 00:07:35,152 "รักของเราคือรักแท้" ครูแมคการ์ริเคิล 112 00:07:35,413 --> 00:07:37,871 หนุ่ม ม.ต้น โด่งดังข้ามคืน 113 00:07:38,750 --> 00:07:39,991 ความรัก ชีวิต กับชั้น ม.2 ชีวิตจริงของดอนนี่ เบอร์เกอร์ 114 00:07:45,548 --> 00:07:47,084 ทีนบีท ผลการลงคะแนนออกมาแล้ว 115 00:07:47,175 --> 00:07:48,962 หนุ่มโสดผู้เป็นที่ต้องการที่สุดประจำปี 86 ดอนนี่ เบอร์เกอร์ 116 00:07:52,764 --> 00:07:56,804 "ผมได้ลูกชาย" 117 00:07:56,893 --> 00:07:58,134 ใครๆ ก็รักดอนนี่ 118 00:07:58,228 --> 00:07:59,184 ม้าหนุ่มคึกคะนอง 119 00:07:59,437 --> 00:08:01,429 เด็กคนนี้อายุยังน้อย มีเสน่ห์ 120 00:08:01,523 --> 00:08:04,482 คงสามารถแข็งโด่ ได้นานกว่าไอ้บ้านี่ 121 00:08:04,901 --> 00:08:05,857 แม่เหล็กดูดสาว 122 00:08:11,533 --> 00:08:14,196 ดอนนี่ เบอร์เกอร์ ขายสิทธิ์การสร้าง ภาพยนตร์โทรทัศน์ เป็นเงิน 6 หลัก 123 00:08:15,412 --> 00:08:16,619 ทำให้กลัวจนหัวหดเลยสิ ไอ้ตุ๊ด 124 00:08:16,705 --> 00:08:17,741 ภาพยนตร์โทรทัศน์ประจำสัปดาห์ 125 00:08:17,831 --> 00:08:18,867 ได้เลย ฉัน ไม่ต้องการนายหรอก 126 00:08:18,957 --> 00:08:20,664 ฉันคือสุดยอดดอนนี่ เบอร์เกอร์ 127 00:08:20,750 --> 00:08:21,786 หนังโทรทัศน์เรทติ้งสูงสุดปี 1989 128 00:08:21,876 --> 00:08:24,163 ฉันดังแบบฉุดไม่อยู่ แถมยังมีไอ้จ้อนที่ใหญ่ จนกู่ไม่กลับ 129 00:08:24,254 --> 00:08:27,247 นี่ก็น่าสนใจ ดอนนี่ เบอร์เกอร์ กลับมาเป็นข่าวอีกแล้ว 130 00:08:27,340 --> 00:08:28,456 เด็กที่ทำให้ครูท้องน่ะเหรอ 131 00:08:28,550 --> 00:08:29,836 - ใช่แล้ว - ผมชอบเจ้าหมอนั่น 132 00:08:29,926 --> 00:08:31,633 ดูเหมือนเมื่อคืน เขาเลี้ยงเหล้า 133 00:08:31,720 --> 00:08:32,676 โอเค 134 00:08:32,762 --> 00:08:34,298 ทุกคนที่บอสตันการ์เดน 135 00:08:34,389 --> 00:08:36,472 ให้ตายสิ เขาเป็นฮีโร่ของผม 136 00:08:36,558 --> 00:08:40,552 เจ้าหนูนั่นผลาญเงินเล่น แต่ก็สนุกที่ได้ทำแบบนั้น 137 00:08:52,782 --> 00:08:54,239 เทปรวมฮิตอันดับที่ 47 138 00:08:55,910 --> 00:08:57,822 ดอนนี่ เบอร์เกอร์ในวันนี้ 139 00:08:57,912 --> 00:08:59,198 ตกลงเป็นยัง ไงบ้าง 140 00:08:59,289 --> 00:09:01,406 พวกชั่วที่สรรพากรว่าไง 141 00:09:01,499 --> 00:09:02,831 พวกเขาพูดหลายอย่าง 142 00:09:02,917 --> 00:09:04,283 แต่สิ่งหนึ่งที่สะดุดหู 143 00:09:04,377 --> 00:09:07,745 - คือ "ติดคุก 3 ปี" - 3 ปีเหรอ 144 00:09:07,839 --> 00:09:10,206 ใช่ นายไม่ได้เสียภาษีมาตั้งแต่ปี 94 ดอนนี่ 145 00:09:10,300 --> 00:09:13,168 อะไรกัน... นึกว่าพวกนั้น หักไว้โดยอัตโนมัติซะอีก 146 00:09:13,219 --> 00:09:14,801 ฉันก็บอกพวกเขาว่า นายคิดอย่างนั้น 147 00:09:14,888 --> 00:09:16,800 พวกเขาว่า เป็นสิ่งที่โง่เง่าที่สุด ที่เคยได้ยิน 148 00:09:16,890 --> 00:09:18,426 แต่ยังมีข่าวดี 149 00:09:18,558 --> 00:09:21,050 ถ้านายสามารถจ่ายภาษีที่ค้างไว้ ภายในสุดสัปดาห์ 150 00:09:21,144 --> 00:09:22,385 พวกเขาจะพักการพิพากษาไว้ 151 00:09:22,520 --> 00:09:23,931 โอเค ค่อยยังชั่ว 152 00:09:24,022 --> 00:09:25,388 แล้วมันเท่าไหร่ล่ะ บอกมาเลย 153 00:09:25,565 --> 00:09:26,681 43,000 เหรียญ 154 00:09:26,775 --> 00:09:27,936 43,000 เหรอ 155 00:09:28,026 --> 00:09:29,187 ไม่จริง 156 00:09:30,945 --> 00:09:31,935 ไม่เอาน่า ดอนนี่ 157 00:09:58,098 --> 00:10:00,841 จิมมี่ ตอนนี้ฉันมีเงินแค่ 28 เหรียญ 158 00:10:00,975 --> 00:10:02,386 28 เหรียญเหรอ โอเค 159 00:10:02,435 --> 00:10:05,098 ฉันมีข้อมูลเด็ด ที่อาจเป็นไปได้ยากหน่อย เพิ่งเข้ามา 160 00:10:05,271 --> 00:10:06,603 - อะไร ม้าเหรอ - ไม่ใช่ 161 00:10:07,273 --> 00:10:10,732 นี่เจ้าอ้วนทับบี้ ทู้ค 162 00:10:10,819 --> 00:10:12,230 เจ้าอ้วนเหรอ 163 00:10:12,278 --> 00:10:15,817 จะวิ่งแข่งมาราธอน มีแต้มต่อเดิมพันว่า เขาจะชนะ 8,000 ต่อ 1 164 00:10:15,907 --> 00:10:17,899 แต่หมอนี่เป็นนักวิ่ง ที่มีประสบการณ์นะ 165 00:10:17,992 --> 00:10:19,949 ฉันคิดว่าเขาจะชนะจริงๆ 166 00:10:19,994 --> 00:10:23,453 เอาละ ฉันลง 20 เหรียญ ข้างเจ้าอ้วนนั่น แต่ฉันจะนอนใจไม่ได้ 167 00:10:23,540 --> 00:10:25,623 มันเป็นไปได้ยาก นายก็บอกเอง 168 00:10:25,708 --> 00:10:26,824 แล้วลูกนายล่ะ 169 00:10:26,918 --> 00:10:28,204 เขาอาจหาเงินมาให้นายก็ได้ 170 00:10:28,670 --> 00:10:29,956 เราไม่คุยกันแล้ว 171 00:10:30,046 --> 00:10:32,003 เขาย้ายออกไปตอนอายุครบ 18 172 00:10:32,090 --> 00:10:34,002 นั่นเป็นครั้งสุดท้ายที่ฉันเห็นเขา 173 00:10:34,092 --> 00:10:35,879 - เกิดอะไรขึ้น - ฉันก็ไม่รู้ 174 00:10:36,553 --> 00:10:40,342 ฉันรักเจ้าหนูฮาน โซโลนั่น ยิ่งกว่าอะไรในโลก 175 00:10:41,891 --> 00:10:44,099 - นายตั้งชื่อลูกว่าฮาน โซโล เหรอ - ใช่แล้ว 176 00:10:44,227 --> 00:10:45,638 ฮาน โซโล เบอร์เกอร์ เนี่ยนะ 177 00:10:45,728 --> 00:10:47,185 ชื่อที่เพราะที่สุดในโลกเลยใช่ไหม 178 00:10:47,272 --> 00:10:48,729 ทำไมไม่ลองเฟสบุ๊คเขาล่ะ 179 00:10:48,815 --> 00:10:51,273 ฉันไม่มีปัญญาจ่ายค่าบ้านั่นหรอก ฉันไม่ใช่เศรษฐีพันล้านนะ 180 00:10:51,860 --> 00:10:54,477 ช่างเถอะ ฉันคิดว่า เขาคงไม่อยากให้ใครตามเขาพบ 181 00:10:54,529 --> 00:10:56,521 โดยเฉพาะฉัน 182 00:11:08,960 --> 00:11:09,916 พิธีแต่งงาน วันรำลึกทหารผ่านศึก 183 00:11:10,003 --> 00:11:11,585 นี่ดูสิ นั่นเรานี่ 184 00:11:11,671 --> 00:11:13,879 - ขึ้นปกเลย - ดูดีใช่ไหมล่ะ 185 00:11:13,965 --> 00:11:15,172 ใช่ คุณดูดีมาก 186 00:11:15,258 --> 00:11:16,794 ผมทื่อเหมือนนักพากย์เสียงหุ่นเลย 187 00:11:16,926 --> 00:11:18,292 พิธีแต่งงานพิเศษสุดสัปดาห์นี้ 188 00:11:18,428 --> 00:11:20,670 ไม่รู้สิ มันแปลกๆ ว่าไหม 189 00:11:20,763 --> 00:11:22,675 คือมันมีทั้งชื่อ มีทั้งหน้าเรา 190 00:11:22,765 --> 00:11:24,631 ดูเหมือนใครๆ ก็หาเราพบได้ 191 00:11:24,726 --> 00:11:28,219 "หาเราพบ" เหรอ ที่รัก วันนี้คุณกินยากล่อมประสาทรึยัง 192 00:11:28,313 --> 00:11:29,349 กินแล้ว 2 เม็ด 193 00:11:29,480 --> 00:11:31,847 ผมมักกินยาเป็น 2 เท่า เวลาพ่อแม่คุณมาเยี่ยม 194 00:11:32,525 --> 00:11:34,107 มีกางเกงในสำรองรึเปล่า 195 00:11:34,194 --> 00:11:35,605 - มีแล้ว นี่ไง - ดีค่ะ 196 00:11:35,653 --> 00:11:37,064 ฉันรู้ว่ามันทำให้คุณรู้สึกดีขึ้น 197 00:11:37,113 --> 00:11:39,105 ยังมีอย่างอื่น ที่พิลึกกว่าการเดินไปเดินมา 198 00:11:39,199 --> 00:11:41,657 พร้อมกางเกงในสำรอง ในกรณีฉุกเฉิน 199 00:11:41,701 --> 00:11:45,661 ฟังนะคะ ขอแค่ครั้งนี้ครั้งเดียว อย่าเพี้ยนนักนะ 200 00:11:45,705 --> 00:11:47,492 เราจะมีงานแต่งงานที่ยอดเยี่ยมที่สุด 201 00:11:47,582 --> 00:11:48,663 โอเค 202 00:11:57,050 --> 00:11:59,838 ให้ตายสิ เกิดอะ ไรขึ้นกับชีวิตฉันนะ แชมเพล 203 00:11:59,928 --> 00:12:00,884 คลาสซี่ ริคส์ เบค่อนแอนด์เล็กส์ 204 00:12:01,012 --> 00:12:04,380 ดอน ที่รัก ไม่มีทางหาเงินได้ใช่ไหม 205 00:12:04,515 --> 00:12:07,258 ใช่ ฉันเก่งอยู่อย่างเดียว คือการเป็นดอนนี่ เบอร์เกอร์ 206 00:12:07,310 --> 00:12:09,017 ซึ่งไม่มีใครอยากจ่ายเงินให้อีกแล้ว 207 00:12:09,103 --> 00:12:10,719 ใช่ดอนนี่ 208 00:12:11,272 --> 00:12:12,638 ว้าว 209 00:12:12,732 --> 00:12:14,473 หน้าฉันคือส้วมของเธอ 210 00:12:14,525 --> 00:12:17,142 ให้เกียรติกันหน่อยสิ เคนนี่ 211 00:12:17,195 --> 00:12:18,527 เฮ้ ให้ตาย 212 00:12:19,447 --> 00:12:22,190 แม่คะ จะกินอาหารเช้า หลังเต้นเสร็จไหม 213 00:12:22,242 --> 00:12:23,574 เอามาตอนนี้เลยก็ได้ ลูกรัก 214 00:12:23,660 --> 00:12:25,697 ดอนนี่ไม่ถือหรอก ใช่ไหม ดอนนี่ 215 00:12:26,246 --> 00:12:28,112 ให้ตายสิ นั่นลูกชายฉันนี่ 216 00:12:28,498 --> 00:12:29,488 ใคร ฮาน โซโลน่ะเหรอ 217 00:12:30,083 --> 00:12:31,790 ไหนบอกว่าเขาอ้วนฉุไง 218 00:12:31,876 --> 00:12:34,289 ไม่หรอก ไม่ คงลดน้ำหนักหรืออะไรแบบนั้น 219 00:12:34,337 --> 00:12:36,203 เพราะฉันสาบานได้ นั่นลูกชายฉัน 220 00:12:37,006 --> 00:12:39,043 ในนี้บอกว่า "ท็อดด์ ปีเตอร์สัน จะแต่งงานกับเจมี่ มาร์ติน วันอาทิตย์นี้ 221 00:12:39,133 --> 00:12:41,125 "ที่โบสถ์ออลเซนต์สในเคปค้อด" 222 00:12:41,177 --> 00:12:42,839 ท็อดด์ ปีเตอร์สัน เหรอ 223 00:12:42,929 --> 00:12:44,170 เขาเปลี่ยนชื่อ 224 00:12:44,264 --> 00:12:45,300 ทำไมล่ะ 225 00:12:46,057 --> 00:12:48,891 ชื่อ ฮาน โซโล เบอร์เกอร์ ไม่ดียังไง 226 00:12:48,977 --> 00:12:51,060 เป็นชื่อที่เยี่ยมที่สุดที่เคยมีมาเลย 227 00:12:51,145 --> 00:12:52,511 "ปีเตอร์สันเป็นหนึ่งใน 228 00:12:52,605 --> 00:12:55,222 "ผู้จัดการกองเงินเพื่อการลงทุนมูลค่าสูง ที่หนุ่มที่สุด ในวงการการเงิน" 229 00:12:55,316 --> 00:12:57,182 นี่รวยกว่าเราด้วยเหรอ 230 00:13:00,822 --> 00:13:03,405 "ที่น่าทึ่งกว่านั้น คือเขาเป็นเด็กกำพร้า 231 00:13:03,491 --> 00:13:06,950 "ตอนอายุได้เก้าขวบ เมื่อทั้งพ่อและแม่ เสียชีวิตจากเหตุระเบิดรุนแรง" 232 00:13:07,370 --> 00:13:10,158 นี่ถึงกับระเบิดฉันกับแม่เขาเลยเหรอ 233 00:13:10,206 --> 00:13:12,414 ดอนนี่ บางทีลูกชายเธอ อาจช่วยเธอเรื่องเงินได้นะ 234 00:13:12,542 --> 00:13:15,000 ไม่รู้สิ เด็กคนนี้เปลี่ยนชื่อแซ่ 235 00:13:15,044 --> 00:13:17,127 คงไม่อยากเป็นคนตระกูลเบอร์เกอร์อีกแล้ว 236 00:13:17,213 --> 00:13:18,704 เขาคงไม่อยากคุยกับฉันหรอก 237 00:13:19,674 --> 00:13:21,961 นั่นแชมเพล ผู้หาใครเทียมไม่ได้เลย 238 00:13:22,260 --> 00:13:25,469 คราวนี้ ดูเร่าร้อนและ ไม่ฟังคำสั่งหมอ 239 00:13:25,555 --> 00:13:27,262 ช่วยกันต้อนรับแอมเบอร์หน่อย 240 00:13:27,807 --> 00:13:29,639 เกิดอะไรขึ้นกับเธอน่ะ 241 00:13:30,226 --> 00:13:31,683 ไปตายซะเถอะ เคนนี่ 242 00:13:31,769 --> 00:13:33,726 ว่าไง โรโบค็อป 243 00:13:36,691 --> 00:13:38,432 นี่บ้านเจ้านายเธอเหรอ 244 00:13:38,526 --> 00:13:40,734 อันที่จริง นี่แค่บ้านต่างอากาศของเขาฮะ 245 00:13:40,820 --> 00:13:43,437 - บ้านต่างอากาศ ไอ้ทุเรศ - พ่อคะ 246 00:13:43,865 --> 00:13:45,527 ให้ตายสิ 247 00:13:45,575 --> 00:13:48,818 ท็อดด์ สวยจังเลย 248 00:13:48,911 --> 00:13:50,823 เฮ้ มากันแล้ว 249 00:13:50,913 --> 00:13:52,199 สวัสดีฮะ คุณสปิโร 250 00:13:52,290 --> 00:13:54,247 นี่แหละ เจ้าหนุ่มทองคำของฉัน 251 00:13:54,292 --> 00:13:55,624 มาทางนี้สิ แชมป์ 252 00:13:55,710 --> 00:13:57,246 มาสิ มานี่ 253 00:13:57,337 --> 00:13:58,453 สวัสดีฮะ 254 00:13:58,546 --> 00:14:00,082 ดูหนูสิ 255 00:14:00,548 --> 00:14:03,336 ดูสิ เจ้าสาวผู้น่ารัก 256 00:14:04,010 --> 00:14:05,342 ช่างเป็นคู่ที่สมกันจริงๆ 257 00:14:05,428 --> 00:14:08,045 คุณสปิโรครับ น่าทึ่งมากครับ ที่คุณอนุญาต ให้เราทุกคนพักที่นี่ 258 00:14:08,139 --> 00:14:09,300 พูดจริงๆ ครับ ขอบคุณมาก 259 00:14:09,390 --> 00:14:11,256 สตีฟ นี่พ่อแม่ของฉันคะ เจอรัลด์กับเฮเลน 260 00:14:11,351 --> 00:14:12,683 - ยินดีครับ - สวัสดีค่ะ 261 00:14:12,769 --> 00:14:14,010 ลูกสาวคุณน่ารักมาก 262 00:14:14,312 --> 00:14:16,645 ดูก็รู้ว่าเธอชอบท็อดด์ ที่เป็นท็อดด์ 263 00:14:16,731 --> 00:14:18,768 ไม่ใช่เพราะเขาจะร่ำรวย 264 00:14:18,858 --> 00:14:20,941 ผมไม่อยากให้เด็กของผม ได้กับผู้หญิงเห็นแก่เงิน 265 00:14:21,027 --> 00:14:22,939 อย่างโสเภณี 3 คนสุดท้าย ที่ผมแต่งงานด้วย จริงไหม 266 00:14:24,947 --> 00:14:28,111 เรื่องจริง ทั้ง 3 คน โสเภณีล้วนๆ 267 00:14:30,370 --> 00:14:33,078 ทุกคน สุดสัปดาห์นี้ บ้านผมคือบ้านของพวกคุณ 268 00:14:33,164 --> 00:14:35,406 รู้ไหมคนงานของผมทุกคน รู้สึกโชคดีมากที่ได้อยู่ประเทศนี้ 269 00:14:35,500 --> 00:14:38,288 เชิญกดหัวใช้พวกเขาได้ตามสบาย 270 00:14:39,295 --> 00:14:41,252 ไปเอากระเป๋ามาซิ 271 00:14:43,091 --> 00:14:45,708 คุณนายสปิโรครับ ผมพูดเสมอว่าถ้าเกมการเงิน 272 00:14:45,760 --> 00:14:48,002 เป็นเหมือนสวนสนุก ลูกชายคุณก็เหมือนรถไฟเหาะ 273 00:14:48,096 --> 00:14:51,715 และผมจะขึ้นไปนั่งทั้งวันเลย 274 00:14:52,600 --> 00:14:53,841 ฟังดูแปลกๆ หน่อย 275 00:14:53,935 --> 00:14:55,426 ใช่ สตีวี่ชอบคิดว่า 276 00:14:55,520 --> 00:14:57,728 เขาเป็นดาวเด่นของครอบครัวนี้ 277 00:14:57,814 --> 00:15:01,433 แต่ก่อนเขาเกิด ฉันเคยเป็นนางแบบชุดว่ายน้ำ 278 00:15:01,526 --> 00:15:04,143 ให้โฆษณาวูลเวิร์ธ 279 00:15:04,195 --> 00:15:07,734 รูปร่างคุณก็ยังดีอยู่นะครับ เดโรเรส 280 00:15:15,081 --> 00:15:16,071 แช้ดมาแล้ว 281 00:15:16,165 --> 00:15:17,406 - ให้ตายสิ - ไชโย 282 00:15:17,500 --> 00:15:18,490 เยี่ยม 283 00:15:18,584 --> 00:15:21,201 คงไม่มีใครอยากเห็นสินะ 284 00:15:21,254 --> 00:15:23,416 เย้ แช้ด 285 00:15:23,506 --> 00:15:25,247 - มานี่สิ - แม่ 286 00:15:25,299 --> 00:15:26,790 - ลูกรัก - ผมกลับมาแล้ว 287 00:15:26,843 --> 00:15:28,254 พ่อครับ เป็นยังไงบ้างครับ 288 00:15:28,302 --> 00:15:29,793 - ดูดีนี่ - ขอบคุณครับผม 289 00:15:29,846 --> 00:15:30,962 เฮ้ แช้ด ฉันท็อดด์ 290 00:15:31,055 --> 00:15:32,466 ให้ตายสิ 291 00:15:32,515 --> 00:15:34,677 ให้ตาย ฉันคิดถึงเธอมาก พี่สาว 292 00:15:34,767 --> 00:15:36,178 กอดกันกลมเลย 293 00:15:36,644 --> 00:15:39,512 แช้ด นี่คู่หมั้นของฉัน ท็อดด์ 294 00:15:40,189 --> 00:15:41,725 ยินดีที่ได้พบ แช้ดวิค 295 00:15:41,858 --> 00:15:43,019 คุณเป็นทหารเหรอ 296 00:15:43,067 --> 00:15:44,683 เปล่าหรอก 297 00:15:44,735 --> 00:15:46,397 - ทหารเรือเหรอ - เปล่า 298 00:15:46,487 --> 00:15:48,524 - ทหารอากาศล่ะ - เปล่า 299 00:15:48,614 --> 00:15:49,695 เนตรนารีใช่ไหม 300 00:15:50,283 --> 00:15:51,239 เปล่า 301 00:15:51,325 --> 00:15:54,909 งั้นก็ขอให้เอานิ้ว ออกจากหน้าผากจะดีกว่า 302 00:15:54,996 --> 00:15:57,784 แล้วก็จับมือกันแบบพลเรือน 303 00:15:57,874 --> 00:16:00,992 ได้ โทษที ฉันนี่งี่เง่าจัง ไม่รู้ว่าทำไมถึงทำแบบนั้น 304 00:16:01,085 --> 00:16:03,168 ความผิดซื่อๆ น่ะ มานี่สิ ฉันอยากให้ดูอะไรหน่อย 305 00:16:03,254 --> 00:16:06,372 ฟังนะ ถ้านายทำอะไร 306 00:16:06,549 --> 00:16:10,634 ให้พี่สาวฉันเสียใจ ฉันจะเอาปืนลูกโม่ ที่รัฐออกให้ของฉัน 307 00:16:10,720 --> 00:16:14,054 ยัดเข้าไปในรูก้นนาย แล้วยิงจนกระสุนหมด 308 00:16:14,140 --> 00:16:15,381 เข้าใจไหม 309 00:16:15,433 --> 00:16:19,052 เข้าใจสิ เข้าใจเพื่อน 310 00:16:20,396 --> 00:16:22,308 แรนดี้ แจ็คสัน ใช่ไหม 311 00:16:23,274 --> 00:16:25,311 ตอนนี้ฉันมีวิธี ฆ่านายด้วยมือเปล่า 10 วิธีแล้ว 312 00:16:25,860 --> 00:16:27,146 อย่า 313 00:16:27,987 --> 00:16:29,103 อย่า 314 00:16:29,614 --> 00:16:31,731 รายการแรนดอลล์ มอร์แกน 315 00:16:34,202 --> 00:16:35,909 หวัดดี ที่รัก เป็นยังไงบ้าง 316 00:16:35,995 --> 00:16:37,987 ผมขอพบแรนดอลล์ มอร์แกนได้ไหม 317 00:16:38,080 --> 00:16:39,696 ได้สิ แต่ต้องนัดไว้ 318 00:16:39,832 --> 00:16:41,368 ผมรู้ว่าคุณต้องพูดแบบนั้น 319 00:16:41,876 --> 00:16:44,163 แต่รู้ไหม บอกเขานะว่าดอนนี่ เบอร์เกอร์มา 320 00:16:44,253 --> 00:16:46,040 เขาจะดีใจมากที่ได้เจอเพื่อนเก่า 321 00:16:46,130 --> 00:16:48,873 รู้ไหม ตอนนี้คุณมอร์แกนพักร้อนอยู่ เสียใจด้วยค่ะ 322 00:16:49,008 --> 00:16:50,749 - พักร้อนเหรอ ไอ้สาร... - อ้าว 323 00:16:50,801 --> 00:16:51,917 วนิลา ไอซ์ 324 00:16:52,011 --> 00:16:54,799 แรนดอลล์กำลังแต่งหน้า เข้าไปที่ห้องรอออกอากาศได้เลยค่ะ 325 00:16:57,266 --> 00:16:59,223 วนิลา ว่าไงเพื่อน 326 00:16:59,685 --> 00:17:01,972 นานแล้วนะ เป็นยังไงบ้าง 327 00:17:04,273 --> 00:17:06,515 นี่ยังไม่ยอมพูดกับฉันอีกเหรอ 328 00:17:06,567 --> 00:17:07,808 นายก็รู้ว่ามันทำให้ฉันเจ็บ 329 00:17:07,902 --> 00:17:09,234 งั้นเหรอ เพราะอย่างนี้ฉันถึงไม่พูดกับนายไง 330 00:17:09,278 --> 00:17:10,314 รู้สึกยังไงล่ะ ไอ้งั่ง 331 00:17:10,446 --> 00:17:11,982 มันทำให้ฉันใจสลาย 332 00:17:12,073 --> 00:17:14,281 เราเป็นเพื่อนกันมา 20 ปีนะเพื่อน 333 00:17:14,367 --> 00:17:16,108 เราเคยเป็นเพื่อนกัน จนนายเอากับแม่ฉัน 334 00:17:16,202 --> 00:17:18,159 ฉันไม่รู้ว่าเธอเป็นแม่นาย ฉันสาบานได้ 335 00:17:18,246 --> 00:17:20,112 เธอไม่ได้นามสกุลไอซ์เสียหน่อย 336 00:17:21,040 --> 00:17:22,622 นายน่าจะดูได้จากทรงผม 337 00:17:22,750 --> 00:17:24,457 โธ่ ไม่เอาน่า วนิลา บีน ลาเต้ 338 00:17:24,544 --> 00:17:25,876 - นายแค่... - อะไร 339 00:17:26,003 --> 00:17:27,710 เอาเป็นว่าฉันกำลังเดือดร้อนหนัก เพื่อน 340 00:17:27,797 --> 00:17:29,789 เรื่องเงินๆ ทองๆ น่ะ 341 00:17:29,882 --> 00:17:33,717 ฉันจะต้องติดคุก ถ้าหาเงิน 43,000 เหรียญไม่ได้ 342 00:17:33,803 --> 00:17:35,010 อะไร นายคิดว่าฉันมีเงินขนาดนั้นเหรอ 343 00:17:35,096 --> 00:17:36,553 แน่นอน นายต้องมีเงินขนาดนั้นสิ 344 00:17:36,597 --> 00:17:39,214 ค่าลิขสิทธ์จากเพลง Ice Ice Baby นายต้องเงินหนาแน่ 345 00:17:39,267 --> 00:17:41,680 เพื่อน ฟังนะ ควีนเอาไป 50 เปอร์เซนต์ 346 00:17:41,769 --> 00:17:43,385 ซู้ค เอาไปอีก 60 เปอร์เซนต์ 347 00:17:43,437 --> 00:17:45,224 ฉันต้องติดหนี้ด้วยซ้ำ เวลาคนเล่นเพลงนั้น 348 00:17:45,314 --> 00:17:48,432 เพื่อน ไม่เอาน่า ช่วยหยุด ร่วมใจ และฟังหน่อยเป็นไร 349 00:17:48,484 --> 00:17:50,191 - เอ้านี่... - อะไร ไม่นะ ฉันชอบเพลงนั่น 350 00:17:50,278 --> 00:17:51,359 นายก็รู้ 351 00:17:51,445 --> 00:17:52,936 ฉันคลั่งไคล้ตั้งแต่วันแรก 352 00:17:53,197 --> 00:17:55,530 ฟังนะ เพื่อน ตอนนี้ฉันทำงานที่ลานสเก็ต 353 00:17:55,616 --> 00:17:57,448 ฉันทอดไก่ขาย เพื่อน 354 00:17:57,535 --> 00:17:59,401 ฉันลดราคา ซอสบาร์บีคิวให้นายได้ 355 00:17:59,495 --> 00:18:00,736 แย่จังเพื่อน 356 00:18:00,830 --> 00:18:03,538 เราทั้งคู่เลย แย่จัง 357 00:18:03,583 --> 00:18:05,575 ถังแตก ใครจะคิดว่าเราจะเจอเรื่องแบบนี้ 358 00:18:07,461 --> 00:18:10,044 บางทีฉันน่าจะโทรหาแม่นาย เธอจะให้เงินฉันแน่ ฉันรู้ 359 00:18:10,131 --> 00:18:12,293 - อะไร - อะไร อะไร อะไร 360 00:18:14,885 --> 00:18:16,092 เฮ้ย เพื่อน 361 00:18:16,178 --> 00:18:18,420 แกทำเบียร์ฉันหก ไอ้ชั่ว 362 00:18:18,514 --> 00:18:19,630 ไปตายซะ 363 00:18:19,682 --> 00:18:21,264 เดี๋ยวๆ เดี๋ยวก่อนสิ เดี๋ยวๆ 364 00:18:21,559 --> 00:18:24,302 ไม่มีใครเข้ามาที่นี่ แล้วต่อยกันในที่ของฉัน 365 00:18:24,353 --> 00:18:26,436 ยกเว้นมีกล้องถ่ายภาพไว้ได้ 366 00:18:26,772 --> 00:18:29,014 ฟังนะ ดอนนี่ ไม่มีใครจำได้ว่าไทเกอร์ วูดส์ทำอะไรไว้ 367 00:18:29,066 --> 00:18:31,900 ไม่ต้องพูดเรื่องที่เกิดขึ้น เมื่อ 25 ปีก่อนเลย 368 00:18:31,986 --> 00:18:33,568 จะบอกให้ เวลาผมเดินไปตามถนน 369 00:18:33,654 --> 00:18:35,111 คนก็ยังพูดว่า "หมอนั่นไง" 370 00:18:35,197 --> 00:18:36,688 ผมยังดังอยู่นะ เพื่อน 371 00:18:37,283 --> 00:18:40,617 เอาล่ะ งั้นเอาอย่างนี้ ฉันจะทำรายการคนดังยุค 80 ที่ตกอับ 372 00:18:40,661 --> 00:18:43,028 ฉันอาจใส่นายเข้าไปได้ หลังจากมิลลี่ วนิลลี่คนนั้น ตกลงไหม 373 00:18:43,122 --> 00:18:45,535 - ใคร แฟ้บเหรอ เขาเป็นเพื่อนผมเอง - ใช่ 374 00:18:45,625 --> 00:18:47,457 ต้องดังเปรี้ยงแน่ เท่าไหร่ล่ะ 375 00:18:48,544 --> 00:18:50,752 400 เหรียญได้มั้ง 376 00:18:50,838 --> 00:18:52,124 400 เหรียญ เหรอ 377 00:18:52,214 --> 00:18:55,628 เพื่อน ผมต้องการ 43,000 เหรียญ นี่เราจะคุยกันทำไม 378 00:18:55,718 --> 00:18:57,801 นายต้องการเงิน 43,000 เหรียญ เหรอ 379 00:18:57,887 --> 00:18:59,298 นี่กลับไปเล่นยาอีกแล้วใช่ไหม 380 00:18:59,388 --> 00:19:00,595 - ใช่ - ไม่มีทาง... 381 00:19:00,681 --> 00:19:02,388 ไม่มีทางเป็นไปได้ ไม่มีทางเลย 382 00:19:02,475 --> 00:19:03,932 ปัดแก้มอีกหน่อย 383 00:19:03,976 --> 00:19:07,060 เหมือนที่ทำกับจอห์น เวย์น บ็อบบิทท์ ตอนทำรายการคืนสู่เหย้าชาวจ้อนน่ะ 384 00:19:11,525 --> 00:19:14,142 ที่จริงก็เป็นความคิดที่ดีนะ การกลับมาพบกันอีกครั้ง 385 00:19:14,528 --> 00:19:19,239 ผมกับครูแมคการ์ริเคิล มาพบกันอีกครั้ง ถ่ายทอดสดจากคุกหญิง 386 00:19:22,703 --> 00:19:24,660 คุกหญิง 387 00:19:26,082 --> 00:19:27,698 เซ็กซี่มาก 388 00:19:27,750 --> 00:19:30,914 เราถ่ายสุดสัปดาห์นี้เลยก็ได้ แล้วคุณก็จ่ายเงินให้ผม 389 00:19:31,712 --> 00:19:32,873 เซ็กซี่มาก 390 00:19:33,422 --> 00:19:35,288 รู้ไหม คุณจะฟัดก้นนั่น หลังผมออกจากห้องไปก็ได้ 391 00:19:35,383 --> 00:19:37,295 แต่ผมต้องการคำตอบตอนนี้ คุณว่าไง 392 00:19:37,343 --> 00:19:38,504 แล้วลูกนายล่ะ 393 00:19:39,095 --> 00:19:41,303 ลูกผมเหรอ ลูกผมทำไม 394 00:19:41,347 --> 00:19:43,339 เขาต้องออกรายการ Gong Show 395 00:19:43,432 --> 00:19:45,640 ไม่หรอก พูดอะไรของคุณ เขาไปได้ดี 396 00:19:45,685 --> 00:19:47,392 ตอนนี้รุ่งมาก แล้วก็กำลังจะแต่งงาน 397 00:19:47,478 --> 00:19:49,390 - ที่เคปสุดสัปดาห์นี่แหละ - เดี๋ยวๆ เดี๋ยวก่อน 398 00:19:49,480 --> 00:19:51,972 "ลูกครูร่านสวาท ประสบความสำเร็จ" 399 00:19:54,610 --> 00:19:56,146 ได้กลิ่นไหม ได้ไหม ดอนนี่ 400 00:19:57,154 --> 00:19:58,816 อะไร ผมเปล่านะ เธอคงปล่อยอะไรออกมาน่ะสิ 401 00:19:58,906 --> 00:20:00,647 เปล่าๆ ไม่ใช่ เรทติ้งน่ะ 402 00:20:01,283 --> 00:20:02,399 ฉันได้กลิ่นเรทติ้ง 403 00:20:03,244 --> 00:20:06,703 ลูกผมขี้อายน่ะ ก็เลย... พูดตามตรงนะ 404 00:20:06,789 --> 00:20:08,371 ผมไม่คิดว่า เขาจะยอมออก รายการห่วยแตกแบบนี้ 405 00:20:08,499 --> 00:20:09,865 เอาล่ะ เอาอย่างนี้นะ 406 00:20:09,959 --> 00:20:11,621 นายพาตัวเองกับลูกจริงๆ 407 00:20:11,669 --> 00:20:14,412 ไปที่คุกหญิงสุดสัปดาห์นี้ ฉันจะไปถ่าย 408 00:20:14,505 --> 00:20:16,337 แล้วจะให้เงินสดนาย 50,000 เหรียญ 409 00:20:16,716 --> 00:20:19,424 เพราะฉันจะเดานะ ดอนนี่ ว่านายอยากไปเยี่ยมคนในคุก 410 00:20:19,510 --> 00:20:21,172 มากกว่าติดคุกเอง 411 00:20:24,390 --> 00:20:27,053 ท็อดด์ เราจะเข้าไปทำ ธุรกิจเงินรวมได้ยังไง 412 00:20:27,143 --> 00:20:29,180 อันที่จริง กองเงินเพื่อการลงทุนน่ะ 413 00:20:29,270 --> 00:20:30,932 นี่คิดว่านายแน่กว่าฉันเหรอ 414 00:20:31,689 --> 00:20:32,725 เปล่า 415 00:20:33,065 --> 00:20:36,274 แช้ด รู้ไหมว่าท็อดด์เก่งเรื่องตัวเลขมาก 416 00:20:36,360 --> 00:20:37,692 - ต้องดูนี่ - เจมี่ ไม่เอาน่า อย่า... 417 00:20:37,778 --> 00:20:39,519 452 คูณ 77 เป็นเท่าไหร่ 418 00:20:41,282 --> 00:20:42,944 84,304 419 00:20:44,034 --> 00:20:45,400 เขาอาจพูดขึ้นมามั่วๆ ก็ได้ 420 00:20:45,536 --> 00:20:46,572 ไม่นะ 421 00:20:47,747 --> 00:20:50,364 มือถือแม่มีเครื่องคิดเลข 422 00:20:50,458 --> 00:20:51,448 โอเค 423 00:20:51,792 --> 00:20:55,126 แล้ว 94 424 00:20:55,212 --> 00:20:58,455 คูณ 312 เป็นเท่าไหร่ ท็อดด์ 425 00:21:00,050 --> 00:21:02,918 29,328 ฮะ เฮเลน 426 00:21:03,512 --> 00:21:04,719 ขนลุกเลย 427 00:21:05,306 --> 00:21:07,263 ผมก็ไม่รู้ ผมแค่ทำได้ 428 00:21:07,349 --> 00:21:09,306 แน่ใจนะว่าไม่ได้เป็นคนจีน 429 00:21:09,351 --> 00:21:10,933 ไม่สุภาพเลยครับ 430 00:21:11,020 --> 00:21:12,136 แม่โสเภณีผิวขาว 431 00:21:15,065 --> 00:21:16,431 หนูเปิดเองค่ะ 432 00:21:21,489 --> 00:21:22,900 ให้ตายสิ เธอคงเป็นเจมี่สินะ 433 00:21:23,407 --> 00:21:25,865 ดูฮ็อตยิ่งกว่าในหนังสือพิมพ์ด้วยซ้ำ 434 00:21:26,660 --> 00:21:29,403 ดูผมสิ สยายท้าลมเหมือนทาวนี่ คิเทน 435 00:21:29,455 --> 00:21:31,447 ตอนที่ทำท่าเขย่ารถคันนั้นเลย 436 00:21:32,082 --> 00:21:33,163 โอเค 437 00:21:34,293 --> 00:21:35,409 งั้นคุณก็คือ... 438 00:21:35,711 --> 00:21:36,952 ดอนนี่ 439 00:21:38,506 --> 00:21:40,589 เป็นอะไรไป ชับบี้ไม่เคยพูดถึงฉันเหรอ 440 00:21:40,716 --> 00:21:41,706 ชับบี้ไหนคะ 441 00:21:41,884 --> 00:21:44,171 อ๋อ ฉันหมายถึง ท็อดด์ ปีเตอร์สัน 442 00:21:44,553 --> 00:21:46,089 ทำไมต้องทำเสียงแบบนั้นด้วย 443 00:21:46,305 --> 00:21:48,012 มันออกมาเองน่ะ 444 00:21:48,057 --> 00:21:49,389 มารยาทฉันอยู่ไหนนะ ใช่ไหม 445 00:21:49,433 --> 00:21:51,390 ช่วยถือให้หน่อยได้ไหม ลองชิมก็ได้นะ ถ้าอยาก 446 00:21:51,644 --> 00:21:53,727 ฉันมีของขวัญที่ยอดเยี่ยมจะให้ 447 00:21:55,231 --> 00:21:56,347 นี่ไง 448 00:21:56,607 --> 00:21:57,939 ขอเบียร์คืนนะ 449 00:21:58,025 --> 00:21:59,641 เพราะเธอต้องอ่านดู มันสุดๆ... 450 00:21:59,735 --> 00:22:02,318 วิธีเอากันในความมืด โดยดิกซี่ นอร์มิส 451 00:22:03,072 --> 00:22:04,062 ใช่แล้ว 452 00:22:05,324 --> 00:22:06,940 ฉันไม่รู้ว่าเอามาจากไหน 453 00:22:06,992 --> 00:22:08,528 แต่มันตลกมาก 454 00:22:14,500 --> 00:22:16,287 นี่ ฉันทำตลับเทปรวมฮิตมาให้ด้วยนะ 455 00:22:16,669 --> 00:22:18,410 คนไหนคือคนรวยในบ้านหลังนี้ 456 00:22:18,504 --> 00:22:19,494 ให้ตายสิ มโหฬาร 457 00:22:20,506 --> 00:22:23,340 ท็อดด์ ป๋าคุณมาแน่ะ 458 00:22:24,468 --> 00:22:25,629 หวาดดี! 459 00:22:28,305 --> 00:22:29,762 เฮเลน ให้ตายสิ ผมขอโทษ 460 00:22:29,849 --> 00:22:30,839 ไม่ครับ คือ... 461 00:22:30,933 --> 00:22:31,923 ผมเช็ดให้นะ 462 00:22:32,017 --> 00:22:33,053 - นั่น... - อะไร เปล่าครับ 463 00:22:33,143 --> 00:22:34,600 ขอโทษครับ นั่นของคุณ ผม... 464 00:22:34,687 --> 00:22:37,896 ดอนนี่ อะไรเนี่ย... เป็นอะไรเพื่อน โทษที 465 00:22:38,232 --> 00:22:40,019 นายมาทำอะไรที่นี่ 466 00:22:40,401 --> 00:22:41,517 หมายความว่ายังไง 467 00:22:41,610 --> 00:22:42,851 ไหนว่าพ่อแม่ตายหมดแล้วไง 468 00:22:43,237 --> 00:22:45,820 ใช่ ตายแล้ว ตายสนิทเลย 469 00:22:45,906 --> 00:22:47,442 ตลกจังเลย 470 00:22:48,534 --> 00:22:49,741 ป๋าของผม 471 00:22:50,119 --> 00:22:52,111 เพื่อนเก่าเพื่อนแก่ของผม 472 00:22:53,080 --> 00:22:54,287 จาก... 473 00:22:54,999 --> 00:22:56,365 หวาดดี! 474 00:22:56,584 --> 00:22:57,540 ใช่ไหม 475 00:22:58,836 --> 00:23:00,247 นี่จะไม่แนะนำให้เรารู้จักกันเหรอ 476 00:23:00,588 --> 00:23:01,624 - ไม่ - แนะนำสิ 477 00:23:01,755 --> 00:23:03,087 ได้ เอาละนะ 478 00:23:03,507 --> 00:23:06,420 นี่พ่อตาในอนาคตของฉัน เจอรัลด์ 479 00:23:06,886 --> 00:23:08,673 นี่ก็ภรรยาผู้น่ารักของเขา เฮเลน 480 00:23:09,054 --> 00:23:10,761 นี่น้องชายของเจมี่ แช้ด 481 00:23:11,223 --> 00:23:13,055 - เฮ้-โอ - อย่า มัน... 482 00:23:18,355 --> 00:23:19,345 อะไร 483 00:23:19,523 --> 00:23:20,479 ฉันชอบคนนี้ นี่ใครกันล่ะ 484 00:23:20,608 --> 00:23:24,397 โอเค นี่แม่ของเจ้านายฉัน เดโลเรส ซึ่งตอนนี้ตื่นแล้ว 485 00:23:24,486 --> 00:23:27,194 ใช่ๆ ใช่เลย เธอได้ความสวยมาอย่างนี้เอง ใช่ไหม ที่รัก 486 00:23:27,406 --> 00:23:28,738 ใช่ เปล่าหรอก เราไม่ได้เป็นญาติกัน 487 00:23:28,908 --> 00:23:32,072 งั้นเหรอ เธอคงอยากเป็นอย่างนั้น เพราะคุณมี... 488 00:23:32,119 --> 00:23:34,076 หน้าอกตั้งเด่นเป็นสง่าทีเดียว 489 00:23:34,788 --> 00:23:39,158 ช่างเถอะ เจมี่ นี่เพื่อนเก่าแก่ของผมเอง ดอนนี่ 490 00:23:39,585 --> 00:23:40,792 เพื่อนรักที่สุด 491 00:23:41,211 --> 00:23:42,327 ผมเป็นเพื่อนรักของเขา 492 00:23:42,838 --> 00:23:44,579 เพื่อนรักของคุณ 493 00:23:45,925 --> 00:23:47,132 ใช่ เปล่า 494 00:23:47,217 --> 00:23:49,174 จำได้ไหมที่เล่าให้ฟังว่าเราเจอกัน... 495 00:23:49,720 --> 00:23:50,676 เราเจอกันที่ไหน 496 00:23:50,763 --> 00:23:52,425 - เราเจอกัน... - ที่ไหน 497 00:23:53,223 --> 00:23:54,464 - เร็วเข้าสิ - เริ่มจะจำได้แล้ว 498 00:23:54,725 --> 00:23:55,761 ผมช่วยชีวิตเขาไว้ 499 00:23:57,102 --> 00:23:58,434 อุปมาอุปมัยน่ะ 500 00:23:58,646 --> 00:24:00,512 ไม่นะ ไม่ใช่ ไม่ใช่ มันเป็นอย่างนี้ 501 00:24:00,606 --> 00:24:03,019 เรื่องมันเกี่ยวข้องกับรางรถไฟน่ะ 502 00:24:03,275 --> 00:24:04,811 เพื่อนรักของผมคนนี้ 503 00:24:04,902 --> 00:24:06,859 เขาทำเบอร์ริโต้ ตกลงบนรางรถไฟ 504 00:24:07,112 --> 00:24:08,648 ผมก็ "ไม่เป็นไร มันเกิดขึ้นได้" 505 00:24:09,156 --> 00:24:11,523 มารู้ตัวอีกที เจ้านี่ดันโดดลงไปตรงนั้น 506 00:24:11,617 --> 00:24:13,483 แล้วก็พยายาม หยิบเบอร์ริโต้ขึ้นมา 507 00:24:13,994 --> 00:24:16,361 โอเคไหม ผมเห็นรถไฟเปิดหวูดใส่เขา 508 00:24:16,455 --> 00:24:18,993 ผมก็ "หมอนี่ตายแน่ โดยที่เขาไม่รู้ตัวเลย" 509 00:24:19,041 --> 00:24:21,408 ผมเลยต้องโดดลงไปเอง ใช่ไหม 510 00:24:21,502 --> 00:24:23,209 แล้วผมก็ช้อนก้นเขาขึ้นมา 511 00:24:23,295 --> 00:24:24,877 "ถอยไป เพื่อนยาก" 512 00:24:24,922 --> 00:24:26,254 มารู้ตัวอีกที ผมก็รู้ว่า 513 00:24:26,423 --> 00:24:28,005 รถไฟนั่นจะชนผมแน่ 514 00:24:28,133 --> 00:24:29,715 แต่ผมจำได้นะ 515 00:24:29,802 --> 00:24:30,963 ผมมีครูสอนกังฟูคนหนึ่ง 516 00:24:31,053 --> 00:24:33,340 ที่เคยสอนให้ผมเกร็งกระบังลม 517 00:24:33,430 --> 00:24:35,217 แล้วเลื่อนขึ้นมาตรงนี้ 518 00:24:35,307 --> 00:24:36,548 ผมรู้สึกได้ ถึงรถไฟที่วิ่งผ่านไป 519 00:24:36,642 --> 00:24:37,632 ผมปิดตาแน่น 520 00:24:37,726 --> 00:24:40,469 กระชากเสื้อออกมาจากตัว แล้วก็เปิดตา 521 00:24:40,562 --> 00:24:43,555 ผมเห็นสาวๆ พากันมองผมแบบ "นั่นอะไร 522 00:24:43,649 --> 00:24:45,140 "ผู้ชายคนนั้น หล่อล่ำที่สุดที่ฉันเคยเห็น" 523 00:24:45,234 --> 00:24:46,975 ผมออกกำลังกายตลอดเวลา 524 00:24:47,069 --> 00:24:49,561 ยังไงก็ตาม ที่นั่นฮือฮาผมกันใหญ่ ผมเซ็นชื่อบนนมไป 2-3 เต้า 525 00:24:49,655 --> 00:24:51,362 แล้วก็เริ่มคบกับหมอนี่ มาตั้งแต่นั้น 526 00:24:51,407 --> 00:24:52,989 เพื่อนรักใช่ไหม เอ้านี่ เจ้าหนู 527 00:24:53,075 --> 00:24:56,659 ไม่อยากเชื่อเลยว่า ฉันไม่เคยได้ยินเรื่องนี้มาก่อน 528 00:24:57,121 --> 00:24:59,238 ทำไมไม่ไปหาเบอร์ริโต้อีกอันล่ะ ท็อดด์ 529 00:25:00,624 --> 00:25:02,331 แล้วมันไม่สกปรกเหรอ 530 00:25:02,876 --> 00:25:04,333 เป็นคำถามที่เยี่ยมมาก 531 00:25:04,670 --> 00:25:08,209 นี่ก็อีกเรื่อง ที่เชื่อยากสักหน่อย 532 00:25:08,590 --> 00:25:09,956 แล้วจะพักที่ไหนล่ะ ดอนนี่ 533 00:25:10,134 --> 00:25:11,420 เขาไม่ค้างหรอกฮะ 534 00:25:11,510 --> 00:25:12,466 ใช่ 535 00:25:15,180 --> 00:25:17,012 ผมค้างไม่ได้ ใช่แล้ว เขาพูดถูก 536 00:25:17,141 --> 00:25:20,259 ไม่เอาน่า ชวนให้เขาพักที่นี่สิ 537 00:25:20,394 --> 00:25:21,805 คุณต้องค้างนะ 538 00:25:21,895 --> 00:25:24,137 เขาเป็นเพื่อนรักของคุณ คุณเป็นเพื่อนรักของเขา 539 00:25:24,231 --> 00:25:25,642 ให้ตาย ฉันไม่กล้าซ่ากับเธอหรอก 540 00:25:25,733 --> 00:25:28,191 นายเป็นเพื่อนรักฉัน 541 00:25:28,277 --> 00:25:30,735 ส่วนเจมี่ เธอเป็นเต้ารักของฉันก็ได้ 542 00:25:34,033 --> 00:25:36,366 เต้ารักน่ะ เต้ารัก 543 00:25:39,246 --> 00:25:41,863 อีกอย่างนะ เพื่อน นายดูดีมาก 544 00:25:42,166 --> 00:25:43,657 น้ำหนักลดไปเยอะเลยนะ เพื่อนยาก 545 00:25:43,751 --> 00:25:44,958 ฉันคิดถึงนมดึ๋งๆ นะ 546 00:25:45,044 --> 00:25:47,286 ช่วยชีวิตผมไว้ พูดจริงเหรอเนี่ย 547 00:25:47,379 --> 00:25:49,245 อะไร พวกนั้นเชื่อสนิทเลย 548 00:25:50,340 --> 00:25:52,002 นายเองก็สร้างเรื่องไว้เยอะ 549 00:25:52,760 --> 00:25:53,967 อ้อ กระเป๋าเดินทางนั่นสวยดีนะ 550 00:25:54,053 --> 00:25:55,089 อะไร หลุยส์วิทตองใช่ไหม 551 00:25:55,721 --> 00:25:57,053 ถุงขยะน่ะ 552 00:25:57,473 --> 00:25:58,884 นายพูดอะไรของนาย 553 00:25:59,058 --> 00:26:00,845 คุณต้องการอะไร ดอนนี่ เงินใช่ไหม 554 00:26:00,934 --> 00:26:03,472 คุณได้ข่าวว่าผมไปได้ดี ก็เลยแวะมาขอเงินบริจาค 555 00:26:03,562 --> 00:26:05,929 ฉันไม่ต้องการเงินของนายหรอก เป็นไงล่ะ โอเคไหม 556 00:26:06,023 --> 00:26:07,434 ฉันเข้าใจ นายไม่ชอบฉัน 557 00:26:07,524 --> 00:26:08,890 ฉันโดนระเบิดเละไปแล้ว 558 00:26:09,109 --> 00:26:10,099 ผมก็อยากให้คุณโดนระเบิด 559 00:26:10,194 --> 00:26:12,356 แบบนั้น จะได้ไม่ต้องเห็นหน้างี่เง่าของคุณอีก 560 00:26:12,404 --> 00:26:13,394 นี่สังเกตรึเปล่า 561 00:26:13,530 --> 00:26:16,523 ว่าผมสร้างชีวิตจอมปลอมขึ้นมาใหม่หมด เพื่อจะได้หนีให้พ้นคุณ 562 00:26:16,950 --> 00:26:18,282 อ้อ แม่นายไม่สบายนะ 563 00:26:19,912 --> 00:26:20,902 ผมไม่เชื่อ 564 00:26:22,456 --> 00:26:24,288 พวกเขาไม่รู้ว่าเธอ จะอยู่ได้อีกนานแค่ไหน 565 00:26:24,458 --> 00:26:25,665 อะไรน่ะ กระบองสองท่อนเหรอ 566 00:26:26,085 --> 00:26:29,169 ฉันบอกเธอว่า นายจะไปเยี่ยมเธอในคุก 567 00:26:31,298 --> 00:26:35,633 ฉันคิดว่านายเป็นผู้ชาย ประเภทที่จะยอมทำตามใจแม่ 568 00:26:35,719 --> 00:26:37,426 เข้าใจที่พูดใช่ไหม 569 00:26:37,513 --> 00:26:39,505 เธอจะทำแบบเดียวกันเพื่อนาย 570 00:26:40,182 --> 00:26:41,172 งั้นเหรอ 571 00:26:41,475 --> 00:26:44,934 ใช่ วันเสาร์นี้เป็นวันเยี่ยมวันสุดท้าย ก่อนผ่าตัดใหญ่ ก็เลย... 572 00:26:45,270 --> 00:26:46,386 พูดให้ชัดก็คือ 573 00:26:46,438 --> 00:26:48,600 คุณอยากให้ผมไปเยี่ยม "แม่ที่ป่วย" 574 00:26:48,690 --> 00:26:50,807 ที่ผมไม่ได้คุยด้วยมาหลายปีดีดัก ในคุก 575 00:26:50,901 --> 00:26:52,358 1 วัน ก่อนวันแต่งงานของผม 576 00:26:52,653 --> 00:26:53,689 ถูกต้อง 577 00:26:53,779 --> 00:26:55,145 ไม่มีทางหรอก ไอ้สารเลว 578 00:26:55,197 --> 00:26:57,280 นี่ฉันไปทำเวรทำกรรมอะไรให้นาย 579 00:26:57,366 --> 00:26:58,482 ทำไมถึงเกลียดฉันขนาดนี้ 580 00:26:58,575 --> 00:27:00,066 ตอนนี้ฉันงงไปหมดแล้ว 581 00:27:00,160 --> 00:27:03,028 คุณอาจจำไม่ได้ แต่คุณเป็นพ่อที่แย่ที่สุดในโลก 582 00:27:03,122 --> 00:27:05,239 ฉันเหรอ ฉันทำทุกอย่างเพื่อนาย เพื่อน 583 00:27:05,332 --> 00:27:07,824 ฉันไม่เคยให้นาย ต้องลำบากเรื่องอะไรเลย 584 00:27:08,085 --> 00:27:09,542 คุณไม่เคยให้อะไรผมเลย 585 00:27:09,628 --> 00:27:10,869 ฉันให้งูนาย 586 00:27:10,921 --> 00:27:13,538 ใช่ แล้วมันก็ตาย เพราะไปกินยาควีลูดส์ของคุณเข้า 587 00:27:13,841 --> 00:27:17,881 นั่นเป็นครั้งเดียว ที่มีใครได้เห็นงูจงอางหัวเราะ 588 00:27:18,720 --> 00:27:20,712 ฉันภูมิใจนะ นายไปตายเถอะ 589 00:27:21,306 --> 00:27:22,547 ใช่ เยี่ยม รู้ไหม 590 00:27:22,641 --> 00:27:24,678 ผมเหมือนเลี้ยงตัวเองให้โตขึ้นมา ดอนนี่ 591 00:27:24,768 --> 00:27:26,134 ผมไม่เคยได้หัดว่ายน้ำ 592 00:27:26,186 --> 00:27:27,677 ไม่รู้กระทั่ง วิธีขี่จักรยาน 593 00:27:27,771 --> 00:27:29,228 รู้ไหมว่ามันน่าขายหน้าแค่ไหน 594 00:27:29,481 --> 00:27:31,347 แล้วคุณมิตตี้ล่ะ จำได้ไหม 595 00:27:32,151 --> 00:27:33,687 อะไร จำไม่ได้ อะไร 596 00:27:33,777 --> 00:27:35,734 คุณมิตตี้ ที่ฉันใส่ถุงมือกันความร้อน 597 00:27:35,821 --> 00:27:38,279 แล้วมันก็จะให้กำลังใจนาย ทุกครั้งที่นายเศร้า 598 00:27:38,365 --> 00:27:39,981 "อย่าเสียใจน่า หนุ่มน้อย 599 00:27:40,075 --> 00:27:41,907 "ฉันเป็นเพื่อนรักของหนู 600 00:27:41,952 --> 00:27:43,614 "แม้ฉันจะเป็นถุงมือ กันของร้อนก็ตาม" 601 00:27:44,121 --> 00:27:45,532 ไม่ ผมจำไม่ได้หรอก โอเคไหม 602 00:27:45,622 --> 00:27:46,612 รู้ไหม ผมจำอะไรได้ 603 00:27:47,040 --> 00:27:48,952 คุณบังคับให้ผม ขับรถกลับบ้าน จากชายหาด 604 00:27:49,001 --> 00:27:50,082 เพราะคุณเมาเกินจะขับไหว 605 00:27:50,586 --> 00:27:51,622 ก็มีเหตุผลสำหรับฉันนะ 606 00:27:51,712 --> 00:27:53,999 เวลาคนเมาขนาดนั้น ก็ต้องให้อีก คนขับไปส่งบ้านสิ 607 00:27:54,381 --> 00:27:55,371 ตอนนั้นผม 8 ขวบเอง 608 00:27:55,883 --> 00:27:58,591 นายเหมือนอายุ 14 นี่ ก็สมัยก่อน อ้วนซะขนาดนั้น 609 00:27:58,677 --> 00:27:59,667 ฉันขอโทษ 610 00:27:59,803 --> 00:28:01,260 คุณนี่เลวจริงๆ 611 00:28:01,388 --> 00:28:03,675 เพื่อน ตอนนี้นายเป็นเศรษฐีแล้ว 612 00:28:03,724 --> 00:28:05,761 และกำลังแต่งงาน กับสาวสวยสุดฮ็อต 613 00:28:06,185 --> 00:28:09,223 ฉันก็น่าจะทำหน้าที่พ่อได้ดีพอสมควร นายว่าไหม 614 00:28:09,563 --> 00:28:12,055 งั้นเหรอ อยากดูใช่ไหมว่าทำดีขนาดไหน 615 00:28:12,441 --> 00:28:13,557 พระช่วย 616 00:28:14,151 --> 00:28:16,393 นี่นายติดยาเหรอ ใครเป็นคนหายาให้นาย 617 00:28:16,737 --> 00:28:18,273 เพราะฉันจะตบหมอนั่นให้หนำ 618 00:28:18,447 --> 00:28:20,063 อินซูลินต่างหากล่ะ ไอ้หอก 619 00:28:20,157 --> 00:28:23,696 ผมเป็นเบาหวาน เพราะคุณให้ผมกิน แต่เค้กกับอมยิ้ม เป็นอาหารเช้าทุกวัน 620 00:28:24,203 --> 00:28:25,410 ก็นายขอกินแบบนั้นเองนี่ 621 00:28:25,537 --> 00:28:27,244 ใช่สิ แต่คุณควรต้องบอกว่าไม่ 622 00:28:27,414 --> 00:28:30,498 รู้ไหม ผมหนักเกือบร้อยกิโล ตอนอายุแค่ 12 623 00:28:30,584 --> 00:28:32,371 รู้ไหมว่าลดน้ำหนัก มันยากแค่ไหน 624 00:28:32,628 --> 00:28:33,914 เอาล่ะ เอาล่ะ 625 00:28:34,796 --> 00:28:37,334 ฉันไม่รู้ว่าตัวเองทำอะไร ฉันไม่มีคนช่วย 626 00:28:37,674 --> 00:28:40,007 ปู่ก็เป็นบ้า นายก็รู้ 627 00:28:40,636 --> 00:28:42,423 ฮาน โซโล อย่าเป็นแบบนี้เลยนะ 628 00:28:42,471 --> 00:28:43,678 ฉันเป็นคนดี 629 00:28:43,764 --> 00:28:45,221 โอเค อย่าเรียกผมแบบนั้นอีก เข้าใจไหม 630 00:28:45,307 --> 00:28:46,423 ตอนนี้ผมชื่อ ท็อดด์ 631 00:28:46,516 --> 00:28:48,929 เรียกตัวเองว่าฮาน โซโลเถอะ แต่งตัวก็เหมือน 632 00:28:49,895 --> 00:28:50,885 เข้าท่าดีนะ 633 00:29:08,038 --> 00:29:10,155 ท็อดด์ แขกมากันแล้ว เร็วเข้า 634 00:29:10,874 --> 00:29:12,410 เอาล่ะ ทำหน้าตาเบิกบานหน่อยได้ไหม 635 00:29:12,501 --> 00:29:13,708 เรามีงานปาร์ตี้ต้องไปกัน 636 00:29:13,794 --> 00:29:14,784 เฮ้ย เดี๋ยวๆ เดี๋ยวก่อน 637 00:29:15,254 --> 00:29:17,667 คนดี ช่วยผูกเนคไทหน่อยได้ไหม 638 00:29:17,756 --> 00:29:19,793 นี่มันปาร์ตี้ค็อกเทล ไม่ใช่งานเปิดควิซโน่ 639 00:29:20,300 --> 00:29:24,089 อะไร ฉันไม่เคยผูกไท มาตั้งแต่งานศพแม่ ตอนฉัน 3 ขวบ 640 00:29:24,137 --> 00:29:25,423 ฉันจะไม่เริ่มตอนนี้แน่ 641 00:29:25,639 --> 00:29:26,880 เยี่ยม ผูกเนคไทซะ 642 00:29:27,182 --> 00:29:29,390 - ไม่ - ผูกซะ 643 00:29:29,559 --> 00:29:30,891 เงินก็ซื้อฉันไม่ได้ 644 00:29:32,312 --> 00:29:33,553 ฉันจะให้ 100 เหรียญ 645 00:29:33,814 --> 00:29:34,520 เนคไทอยู่ไหน 646 00:29:34,815 --> 00:29:36,556 ดูนี่สิ 647 00:29:36,650 --> 00:29:39,142 เจมี่จะได้ทุกอย่างเลย 648 00:29:41,613 --> 00:29:42,729 อีกเรื่องนะครับ คุณสปิโร 649 00:29:42,781 --> 00:29:44,864 ผมอ่านรายงานโอเปคแล้ว ผมคิดว่า 650 00:29:44,950 --> 00:29:46,816 ถ้าเรานำเงินกองทุน ไปลงทุนในน้ำมัน เราจะสามารถ... 651 00:29:51,123 --> 00:29:53,456 ถ้าเราสั่งขายเงินยูโร เราก็... 652 00:29:53,667 --> 00:29:56,000 ไม่เอาน่า ท็อดด์ นี่สุดสัปดาห์แห่งการวิวาห์ของนาย 653 00:29:56,253 --> 00:29:58,370 หนูกำลังจะแต่งงาน กับคนบ้างานตัวจริง รู้ใช่ไหม 654 00:29:58,672 --> 00:30:01,164 ค่ะ แต่คุณอยากได้หุ้นส่วน ที่เป็นแบบนั้นไม่ใช่เหรอคะ 655 00:30:01,883 --> 00:30:03,374 เธอคนนี้เฉียบจริงๆ 656 00:30:03,468 --> 00:30:04,754 เฉียบมาก 657 00:30:07,055 --> 00:30:08,637 เอาล่ะๆ 658 00:30:08,724 --> 00:30:09,965 ฉันยังไม่ได้ตัดสินใจ 659 00:30:10,392 --> 00:30:11,508 แต่ฉันรักเจ้าหนูนี่ 660 00:30:11,852 --> 00:30:14,060 นายเสียพ่อไป ในเหตุระเบิด 661 00:30:14,354 --> 00:30:15,515 ฉันก็เสียลูกชายไป 662 00:30:15,856 --> 00:30:17,939 ผมนึกว่าลูกชายคุณ เป็นครูสอนสกี ในเวลซะอีก 663 00:30:18,066 --> 00:30:20,524 มันติดกัญชางอมแงมต่างหาก 664 00:30:20,861 --> 00:30:22,693 ไม่เหมือนนาย ท็อดด์ ไม่เหมือนเลย 665 00:30:22,779 --> 00:30:24,645 นายเป็นลูกชาย ประเภทที่คนเป็นพ่อจะภูมิใจมาก 666 00:30:25,032 --> 00:30:26,148 ใช่ แต่เราไม่มีทางรู้เลย จริงไหม 667 00:30:27,951 --> 00:30:29,863 - นั่นใคร - ผมไม่อยู่ตรงนี้ 668 00:30:30,412 --> 00:30:33,325 ดอนนี่ค่ะ 669 00:30:34,249 --> 00:30:36,741 ดอนนี่ มานี่สิ มาทักทายทุกคนหน่อย 670 00:30:37,711 --> 00:30:39,247 ให้ตาย เดี๋ยวนะ 671 00:30:39,338 --> 00:30:40,829 ขอแกว่งให้เข้าที่ก่อน 672 00:30:42,299 --> 00:30:43,835 ดีใจที่เด็กๆ เห็นนะ 673 00:30:44,009 --> 00:30:45,295 ดอนนี่ 674 00:30:45,427 --> 00:30:46,838 นี่สตีฟ สปิโร เจ้านายของท็อดด์ 675 00:30:49,389 --> 00:30:51,676 หวาดดี! 676 00:30:54,061 --> 00:30:55,177 คำนี้กลับมาฮิตอีกแล้วเหรอ 677 00:30:57,230 --> 00:30:59,347 เพราะฉันอยากให้มัน กลับมาฮิตมาก 678 00:30:59,399 --> 00:31:00,435 หวาดดี! 679 00:31:00,609 --> 00:31:01,770 ใช่เลย 680 00:31:02,444 --> 00:31:03,605 นี่ล่ะคนโปรด ดูสิ 681 00:31:03,695 --> 00:31:04,902 ไม่เครียด 682 00:31:04,988 --> 00:31:06,069 หวาดดี! 683 00:31:07,616 --> 00:31:08,697 - หวาดดี! - หวาดดี! 684 00:31:08,784 --> 00:31:10,195 - หวาดดี! - หวาดดี! 685 00:31:10,619 --> 00:31:11,860 - หวาดดี! - หวาดดี! 686 00:31:12,287 --> 00:31:13,778 หวาดดี! 687 00:31:16,541 --> 00:31:17,827 ว่าไง 688 00:31:21,254 --> 00:31:23,120 ห่วย 689 00:31:23,548 --> 00:31:25,540 แย่จังเลย ท็อดด์ 690 00:31:26,385 --> 00:31:28,342 ผมเห็นรถไฟกำลังมา 691 00:31:28,428 --> 00:31:30,465 แล้วก็เหมือนมีอะไรสักอย่าง เข้าควบคุมผม 692 00:31:32,307 --> 00:31:33,843 - นี่จ้ะ อบิเกล - ขอบคุณค่ะ 693 00:31:33,934 --> 00:31:37,052 ผมเลยตัดสินใจ กระโดดจากชานชาลา 694 00:31:37,479 --> 00:31:39,095 ขาหัก 2 ท่อนแล้ว 695 00:31:40,148 --> 00:31:42,640 จะหวังอะไรล่ะ เล่นโดดลงไป 7 เมตรครึ่ง 696 00:31:43,026 --> 00:31:44,233 7 เมตรครึ่งเหรอ 697 00:31:44,528 --> 00:31:46,565 แล้วผมก็คว้าเจ้าเบอร์ริโต้ แบนดิโต้คนนี้ 698 00:31:46,696 --> 00:31:47,982 แล้วก็ผลักเขากลิ้งไปให้พ้นทาง 699 00:31:48,573 --> 00:31:50,280 รถไฟนั่นห่างกระโหลกพวกเราไปไม่กี่นิ้ว 700 00:31:50,909 --> 00:31:52,491 ทำไมถึงทำแบบนั้นล่ะ ท็อดด์ 701 00:31:52,953 --> 00:31:54,319 ผมก็ไม่รู้นะ สตีฟ 702 00:31:54,579 --> 00:31:56,571 ฉันหมายถึง ทำไมไม่ซื้อเบอร์ริโต้ใหม่อีกอันล่ะ 703 00:31:56,915 --> 00:31:58,247 ใช่ ผมรู้ 704 00:31:58,333 --> 00:31:59,949 ไม่รู้ตอนนั้นผมคิดอะไร 705 00:32:00,544 --> 00:32:03,332 อาจกำลังเมายาอยู่ก็ได้นะ 706 00:32:04,965 --> 00:32:06,627 นี่ ฉันเอาเบียร์ให้อีกขวดดีไหม ดอนนี่บอย 707 00:32:07,092 --> 00:32:08,082 ผมมีขีดจำกัดที่ 20 ขวด 708 00:32:08,176 --> 00:32:09,712 ไม่ ไม่นะ ไม่ได้ 709 00:32:09,803 --> 00:32:12,466 แต่ ดอนนี่บอยต้องไปนอนแล้ว ใช่ไหม 710 00:32:16,518 --> 00:32:17,554 บ่ายเองนะ 711 00:32:17,853 --> 00:32:20,561 จำได้ไหม ที่บอกฉันว่า อยากเข้านอนเร็วหน่อย 712 00:32:21,606 --> 00:32:23,097 อ้อ โอเค ใช่ ไม่นะ ไม่เป็นไร 713 00:32:23,191 --> 00:32:24,181 ท็อดด์ พูดถูก 714 00:32:24,276 --> 00:32:25,232 ให้ตายสิ 715 00:32:25,610 --> 00:32:26,976 คุณพูดถูก เขาจริงๆ ด้วย 716 00:32:27,070 --> 00:32:28,561 - คุณคือ ดอนนี่ เบอร์เกอร์ - ใช่จริงๆ 717 00:32:28,822 --> 00:32:31,314 จำได้ไหม เด็กที่ทำครูท้อง ในโซเมอร์วิลล์ไง 718 00:32:31,491 --> 00:32:33,027 เดี๋ยว ใช่จริงๆ ด้วย 719 00:32:33,118 --> 00:32:34,279 ดอนนี่ เบอร์เกอร์ 720 00:32:34,494 --> 00:32:36,531 คุณกับครูคนนั้น มีลูกด้วยกันไม่ใช่เหรอ 721 00:32:36,621 --> 00:32:38,032 เดี๋ยว เด็กนั่นชื่ออะไรนะ 722 00:32:38,123 --> 00:32:39,830 อินเดียน่า โจนส์ ใช่ไหม 723 00:32:40,041 --> 00:32:42,033 ชื่อเท่ๆ ประมาณนั่นแหละ 724 00:32:42,127 --> 00:32:43,413 ใช่ ฮาน โซโล เบอร์เกอร์ 725 00:32:43,670 --> 00:32:45,707 ใช่แล้ว ฮาน โซโล ฮาน โซโล แล้วเกิดอะไรขึ้นกับเขา 726 00:32:46,089 --> 00:32:47,125 เกิดอะไรขึ้นกับเขาล่ะ 727 00:32:47,215 --> 00:32:48,877 เขากลายเป็นคนงี่เง่า 728 00:32:50,927 --> 00:32:52,793 ผมหมายถึงนักสืบเอกชนน่ะ 729 00:32:53,138 --> 00:32:55,676 คนงี่เง่าที่ตัวโต และขนรุงรังที่สุดในโลก 730 00:32:56,266 --> 00:32:57,256 โอเค 731 00:32:57,642 --> 00:33:00,760 ฟังนะ มันอาจฟังดูประหลาดหน่อย แต่คุณเคยคิดจะ... 732 00:33:00,979 --> 00:33:03,312 เอาเมียคุณเหรอ แน่นอน ผมยินดีอย่างยิ่ง 733 00:33:03,523 --> 00:33:05,139 เธอฮ็อตมาก 734 00:33:06,109 --> 00:33:09,147 ผมแค่จะขอลายเซ็นคุณ แต่... 735 00:33:09,237 --> 00:33:11,729 อ๋อ ขอโทษทีนะ จะเซ็นบนนมเธอหรือว่า... 736 00:33:12,199 --> 00:33:14,407 - บนกระดาษก็ได้ - ได้สิ หรือรูปถ่าย 737 00:33:14,826 --> 00:33:16,112 นี่ก็สนุกดีนะ 738 00:33:16,453 --> 00:33:18,410 - แต่ดอนนี่ - ผมก็ไม่ได้อยากคุยโวนะ 739 00:33:18,497 --> 00:33:20,159 แต่ผมเองก็เกือบไปเหมือนกัน 740 00:33:20,248 --> 00:33:22,615 ครูไวส์ วิชาเรขาคณิตตอน ม.3 741 00:33:22,667 --> 00:33:23,999 ผมว่าเธอก็คงยอมทำให้เหมือนกัน 742 00:33:24,085 --> 00:33:25,826 แต่ผมไม่รู้จะเริ่มยังไง 743 00:33:26,129 --> 00:33:27,586 รู้ไหม ผมยอมตาย 744 00:33:27,672 --> 00:33:30,380 ถ้าได้เอาครูโคห์น ครูสอนชีววิทยา ตอน ม.2 ของผม 745 00:33:30,467 --> 00:33:33,210 ผมเคยฝันว่า ได้เอาจู๋ผ่าเธอ 746 00:33:33,345 --> 00:33:37,089 สมองเราทำเรื่องแปลกๆ ตอนเข้าวัยเจริญพันธุ์ 747 00:33:46,274 --> 00:33:48,561 สมัยฉันนะ เวลาฉันทำเรื่องไม่ดี 748 00:33:48,818 --> 00:33:51,731 ครูใหญ่จะเอาไอ้จ้อนฟาดมือ 749 00:33:53,073 --> 00:33:54,314 เธอชนะขาด 750 00:33:56,201 --> 00:33:58,443 รู้ไหม ท็อดด์ทำงานอยู่ในคอกทำงาน 751 00:33:58,495 --> 00:34:01,909 ข้างผมเมื่อ 1 ปี กับอีก 12 อาทิตย์ก่อน 752 00:34:01,998 --> 00:34:04,331 ตอนที่เขาพบหญิงสาวสวย ที่โรงยิมชื่อ เจมี่ 753 00:34:05,377 --> 00:34:06,993 ผ่านมากี่วันแล้วนะ ท็อดด์ 754 00:34:07,254 --> 00:34:08,586 กำลังคำนวณครับ สตีฟ 755 00:34:09,589 --> 00:34:10,796 451 วัน 756 00:34:13,593 --> 00:34:15,585 450 ต่างหาก 757 00:34:16,137 --> 00:34:17,594 สงครามแห่งอัจฉริยะ 758 00:34:17,889 --> 00:34:20,176 ใช่ เขาคงลืมปีอธิกสุรทินไป 759 00:34:22,477 --> 00:34:23,684 เขาฉลาดกว่าท็อดด์อีก 760 00:34:23,979 --> 00:34:27,393 โอเค เราคุยกันเรื่องตัวเลขซะเยอะ กลับมาที่ความรักดีกว่า 761 00:34:28,024 --> 00:34:29,014 เป็นอะไรไปล่ะ พ่อคนเก่ง 762 00:34:29,109 --> 00:34:30,145 นายคิดว่าได้มาจากไหน 763 00:34:30,277 --> 00:34:31,438 แม่นายเป็นครูสอนเลข 764 00:34:31,528 --> 00:34:33,315 ฉันเองก็เป็นเด็กอัจฉริยะเหมือนกัน 765 00:34:33,905 --> 00:34:35,988 ความสามารถในการทำบ้อง จากถ้วยทาโก้ เบลล์ 766 00:34:36,074 --> 00:34:37,360 ไม่ถือว่าเป็นเด็กอัจฉริยะหรอก ดอนนี่ 767 00:34:38,368 --> 00:34:40,234 ปีอธิกสุรทิน ไอ้งั่ง 768 00:34:40,537 --> 00:34:43,371 ผมคิดว่ามันเป็นช่วงเวลาที่วิเศษ 769 00:34:43,456 --> 00:34:47,075 ที่ดอนนี่ เพื่อนเก่าเพื่อนแก่ของท็อดด์ ปรากฏตัวแบบปาฏิหาริย์ขึ้นมาแบบนี้ 770 00:34:47,127 --> 00:34:48,117 อะไรนะ 771 00:34:48,211 --> 00:34:51,795 ดังนั้น ผมจะถอยลงไปเพื่อให้ดอนนี่ 772 00:34:52,340 --> 00:34:53,797 ขึ้นมาทำหน้าที่เพื่อนเจ้าบ่าวแทน 773 00:34:53,883 --> 00:34:54,919 ปรบมือให้ดอนนี่หน่อยครับ 774 00:34:55,051 --> 00:34:56,383 ไม่นะ ไม่ๆ 775 00:34:56,469 --> 00:34:58,051 ฟิล ไม่ต้องทำแบบนั้นหรอก 776 00:34:58,471 --> 00:35:00,258 ไม่เอาดนตรี ไม่เอา ไม่เอา 777 00:35:00,557 --> 00:35:02,640 ปิดเพลงซะ ฟิล ฟิล นาย... 778 00:35:02,892 --> 00:35:04,428 นายใจดีมาก แต่ไม่ต้องทำแบบนั้นหรอก 779 00:35:04,769 --> 00:35:06,852 ฉันไม่ถือหรอก นายสองคนสนิทกันมาก 780 00:35:06,938 --> 00:35:09,225 ใช่ เราสนิทกันมาก แต่นายกับฉัน ก็สนิทกันมากเหมือนกัน 781 00:35:09,649 --> 00:35:12,983 เราทำงานด้วยกัน แต่ฉันว่าเราไม่ได้สนิทกันหรอก 782 00:35:13,445 --> 00:35:17,359 คือ อันที่จริงฉันแปลกใจด้วยซ้ำ ที่นายมาขอให้ฉัน เป็นเพื่อนเจ้าบ่าว 783 00:35:17,449 --> 00:35:19,065 ทำให้ฉันรู้สึก สงสารนายนิดๆ 784 00:35:19,659 --> 00:35:21,776 จริงค่ะ เขาไม่รู้เลยว่าท็อดด์เป็นยังไง 785 00:35:21,870 --> 00:35:23,111 ไม่จริง 786 00:35:23,288 --> 00:35:25,371 ฉันยอมรับ ฉันเอง ฉันชอบมาก และถือเป็นเกียรติ 787 00:35:25,498 --> 00:35:27,205 - เยี่ยมมาก ดอนนี่ - ล้อเล่นรึเปล่า 788 00:35:27,292 --> 00:35:29,284 นี่มีเฟนเวย์ ปาร์ค ในสนามหลังบ้านเลยเหรอเนี่ย 789 00:35:29,377 --> 00:35:31,585 ฉันสร้างขึ้นมา ตอนลูกชายของฉันเริ่มเล่นลีกยุวชน 790 00:35:31,671 --> 00:35:32,707 เขาไม่เคยใช้เลย 791 00:35:32,881 --> 00:35:35,498 เจ้าเด็กงี่เง่านั่น เอาแต่นังฟังเพลงเร็กเก้ในห้อง 792 00:35:35,800 --> 00:35:38,087 งั้นถอดเนคไทออก แล้วมาเล่นเบสบอลกันเถอะ 793 00:35:38,261 --> 00:35:39,593 ว่าไง เอาเลย 794 00:35:41,973 --> 00:35:44,431 ไม่นะ อย่าๆ ได้โปรดเถอะ อย่าให้เป็นแบบนี้เลย 795 00:35:45,018 --> 00:35:47,601 ขออย่าให้เป็นแบบนี้ ได้โปรดเถอะ 796 00:35:47,687 --> 00:35:49,144 ขออย่าให้มีกีฬาเด็ดขาด 797 00:35:49,439 --> 00:35:50,975 เอาล่ะ ทุกคน มาดูกันว่า ใครมีฝีมือบ้าง 798 00:35:51,066 --> 00:35:54,275 ขอร้องอย่าตีมาทางนี้เลย ได้โปรด อย่าตีมาทางนี้ ขอร้องอย่าตีมาทางนี้นะ 799 00:35:55,028 --> 00:35:56,109 ก้มลงไป ไอ้หนู 800 00:36:00,241 --> 00:36:01,402 ใช่เลย 801 00:36:03,411 --> 00:36:04,367 ไอ้งั่ง 802 00:36:04,871 --> 00:36:06,237 เอาล่ะ ถึงฐานที่ 2 803 00:36:06,456 --> 00:36:08,322 เอาล่ะ เจ้าหนู เจอรัลด์ เอาล่ะนะ เพื่อน 804 00:36:08,792 --> 00:36:09,908 ตามไป 805 00:36:11,503 --> 00:36:12,869 ให้ตายสิ 806 00:36:14,255 --> 00:36:17,168 คุณย่า ว่าไงจ๊ะ ที่รัก ตื่นอยู่รึเปล่า ย่าจ๋า 807 00:36:17,217 --> 00:36:18,424 เอาละนะ 808 00:36:19,010 --> 00:36:20,672 ก้มไว้ สุดแรงเลย 809 00:36:21,304 --> 00:36:22,545 อะไรวะเนี่ย 810 00:36:24,057 --> 00:36:26,174 - รับได้แล้ว - รับได้สวยมากฮะ แม่ 811 00:36:26,476 --> 00:36:28,513 คราวนี้ให้ ท็อดด์-โอ รับนะ 812 00:36:28,812 --> 00:36:30,178 ไม่ต้อง ไม่เป็นไรหรอก 813 00:36:30,438 --> 00:36:31,770 ท็อดด์ เอาหน่อยน่า 814 00:36:31,940 --> 00:36:33,556 ไม่ๆ ตีไปให้เจ้าหนูวัย 2 ขวบนั่น 815 00:36:33,733 --> 00:36:35,099 เขายังไม่ได้รับเลย 816 00:36:35,151 --> 00:36:36,437 เอาล่ะนะ พี่เบิ้ม 817 00:36:38,697 --> 00:36:40,108 - อะไรเนี่ย - เลิกอวด 818 00:36:40,156 --> 00:36:41,943 สาวๆ สักที เพื่อน สาวๆ เป็นของฉัน 819 00:36:43,743 --> 00:36:44,779 เร็วเข้า คราวนี้แหละ 820 00:36:48,248 --> 00:36:49,580 ได้แน่ ได้แน่ 821 00:36:53,461 --> 00:36:54,997 โอเค ท็อดด์ พร้อมไหม เพื่อน 822 00:36:55,171 --> 00:36:56,332 อย่าตีมาทางฉัน 823 00:36:56,464 --> 00:36:57,500 ไปทางนายนะ เพื่อนรัก 824 00:37:04,305 --> 00:37:05,295 เวรกรรม 825 00:37:08,560 --> 00:37:10,552 ให้ตาย นายไม่เป็นไรใช่ไหม 826 00:37:12,856 --> 00:37:14,017 ไม่เอาน่า คุณไม่เป็นไรหรอก 827 00:37:14,357 --> 00:37:15,643 โยนเข้ามาสิ 828 00:37:15,942 --> 00:37:17,558 ฉันว่าลูกพังแล้วล่ะ 829 00:37:18,319 --> 00:37:19,309 โยนเข้ามาสิ ท็อดด์ 830 00:37:19,446 --> 00:37:20,527 ท็อดด์ โยนลูกสิ 831 00:37:20,613 --> 00:37:22,275 เร็วเข้า ท็อดด์ 832 00:37:22,407 --> 00:37:24,273 โยนสิ แม่แต๋วแหว๋ว เร็ว 833 00:37:24,534 --> 00:37:26,196 ท็อดด์ เราอยากเล่นต่อนะ เพื่อน 834 00:37:26,244 --> 00:37:27,360 เราต้องใช้ลูก ไอ้หนู 835 00:37:27,454 --> 00:37:28,490 แค่โยนลูกเอง 836 00:37:28,580 --> 00:37:29,570 เห่ยจริงๆ 837 00:37:31,958 --> 00:37:32,914 ลูกแรงมาก 838 00:37:33,001 --> 00:37:34,287 ให้ตายเถอะ 839 00:37:37,046 --> 00:37:41,040 ตอนนี้กลับไปที่ เรื่องของดอนนี่ เบอร์เกอร์ นำแสดงโดยเอียน ซีริง 840 00:37:41,301 --> 00:37:42,417 - โย่ - ดอนนี่ 841 00:37:42,677 --> 00:37:45,294 - ฉันอยู่ในอ่างน้ำวน รอแป๊บนะ - ว่าไง 842 00:37:45,346 --> 00:37:46,507 บ้าเอ๊ย... นี่ 843 00:37:46,598 --> 00:37:47,964 - ใครรับซิการ์ไปที - ไม่นะ 844 00:37:48,099 --> 00:37:49,089 - ดอนนี่ - อย่าให้ดับนะจ๊ะ 845 00:37:49,184 --> 00:37:50,345 เอาแว่นตาไปด้วยสิ 846 00:37:50,435 --> 00:37:51,676 - ใส่ก่อนก็ได้นะ - แน่นอน 847 00:37:51,770 --> 00:37:52,931 เอาล่ะ เดี๋ยวนะ 848 00:37:53,021 --> 00:37:54,011 ฉันก็อยากใส่ 849 00:37:54,105 --> 00:37:55,221 เดี๋ยวมานะ 850 00:37:59,611 --> 00:38:00,647 เอาล่ะ 851 00:38:00,737 --> 00:38:01,727 แม่เจ้า 852 00:38:01,988 --> 00:38:03,104 ว่าไง มีอะไร 853 00:38:03,615 --> 00:38:04,947 ทายสิว่าโทรทัศน์ฉายอะไรอยู่ 854 00:38:05,241 --> 00:38:06,948 หวัดดี เจ้าหนูน้อย 855 00:38:07,160 --> 00:38:08,651 ฉันคุณมิตตี้ 856 00:38:09,579 --> 00:38:12,697 ฉันจะรักหนูเสมอ 857 00:38:13,208 --> 00:38:14,995 อะไร เรื่องของดอนนี่ เบอร์เกอร์ เหรอ 858 00:38:15,043 --> 00:38:16,033 ก็ใช่น่ะสิ 859 00:38:16,294 --> 00:38:18,331 เธอได้เงินทุกครั้ง ที่ฉายเรื่องนั้นไม่ใช่เหรอ 860 00:38:18,463 --> 00:38:20,500 อาจเป็น "ทางพ้นคุก" ของเธอก็ได้นะ 861 00:38:20,799 --> 00:38:23,587 เช็คสุดท้ายที่ฉันได้รับแค่ 85 เซ็นต์เอง 862 00:38:23,927 --> 00:38:26,260 ฮาน โซโล จะไปแสดงที่คุกหญิงด้วยรึเปล่า 863 00:38:26,513 --> 00:38:30,052 รู้ไหม ฉันยังไม่ได้คุยรายละเอียดกับเขาเลย 864 00:38:30,141 --> 00:38:33,134 ที่จริงตอนนี้ ฉันแค่พยายามเป็นพ่อเขา 865 00:38:33,603 --> 00:38:35,139 เธอจะต้องเข้าคุก วันอังคารนี้ 866 00:38:35,230 --> 00:38:37,096 เธอต้องหาวิธีหาเงินให้ได้ 867 00:38:38,900 --> 00:38:39,981 เคนนี่ เป็นบ้าอะไร 868 00:38:40,151 --> 00:38:41,642 ฉันนึกว่านี่ห้องน้ำ 869 00:38:41,736 --> 00:38:42,772 ไปตายซะไป 870 00:38:43,321 --> 00:38:44,903 - บี๊บ - ไม่มีใครได้บีบนมฉัน 871 00:38:44,989 --> 00:38:46,105 ฟรีๆ ย่ะ 872 00:38:46,199 --> 00:38:47,861 โอเค ขอให้โชคดีนะ 873 00:38:48,243 --> 00:38:49,859 ให้ตายสิ คุณนี่งี่เง่าจริงๆ 874 00:38:49,953 --> 00:38:52,036 ท็อดด์ คุณทำดอกไม้ฉันพังหมดแล้ว 875 00:38:52,455 --> 00:38:54,287 - ผมขอโทษ - ไปเอาเค้กเถอะ 876 00:38:54,624 --> 00:38:56,832 ห้ามใส่วอลนัทนะ ห้ามมีข้อแก้ตัวใดๆ ด้วย 877 00:38:57,252 --> 00:38:59,335 ผมรักคุณ คุณรักผมไหม 878 00:39:00,547 --> 00:39:01,628 อะไร 879 00:39:03,383 --> 00:39:05,249 "คุณทำเค้กฉันพัง 880 00:39:05,343 --> 00:39:06,504 "คุณทำเค้กฉันพัง" 881 00:39:06,636 --> 00:39:07,752 อะไร 882 00:39:07,846 --> 00:39:09,508 ฉันเอง ฉันเอง ขอเข้าไปได้ไหม 883 00:39:09,556 --> 00:39:10,922 - ได้สิ - ว่าไง เพื่อน 884 00:39:11,015 --> 00:39:13,928 เธอตะโกนโหวกเหวกเรื่องอะไร นายทำอะไรผิด 885 00:39:14,269 --> 00:39:16,352 เธอก็แค่เครียดเพราะงานแต่งน่ะ 886 00:39:16,479 --> 00:39:17,845 งั้นเหรอ 887 00:39:17,939 --> 00:39:20,397 แน่ใจนะ ว่าเธอไม่ได้เครียด เรื่องเซ็กส์หรืออะไรแบบนั้น 888 00:39:20,441 --> 00:39:22,228 นายลงไปทำให้เธอบ้างรึเปล่า 889 00:39:22,735 --> 00:39:24,146 - อะไรนะ - ฉันก็พูดไปเรื่อย 890 00:39:24,237 --> 00:39:26,274 มีหลายครั้ง ผู้หญิงที่ฉันอยู่ด้วย ช่วงหลายปีมานี่ 891 00:39:26,364 --> 00:39:28,606 เวลาเอาแต่บ่น เอาแต่ตะโกนด่าด้วยเรื่องไม่เป็นเรื่อง 892 00:39:28,658 --> 00:39:31,116 ถ้าฉันยอมจูบน้องหนูให้ พวกนั้นก็จะพูดว่า 893 00:39:31,160 --> 00:39:33,277 "จริงของคุณ คุณเป็นคนดี" 894 00:39:34,080 --> 00:39:35,821 ใช่ นั่นมันเรื่องส่วนตัวนะ ดอนนี่ 895 00:39:36,040 --> 00:39:37,827 ก็ใช่ ไม่มีอะไร นายรู้จักเธอดีกว่าฉัน ไม่เป็นไร 896 00:39:38,543 --> 00:39:39,659 ถ้างั้น... 897 00:39:41,087 --> 00:39:42,953 นี่นายใส่กางเกงว่ายน้ำ อาบน้ำเหรอ 898 00:39:43,381 --> 00:39:45,748 - นายรู้ใช่ไหมว่ามันพิลึกมาก - จริงเหรอเนี่ย 899 00:39:45,842 --> 00:39:48,380 ผมไม่กล้าถอดเสื้อต่อหน้าคนอื่น เพราะคุณ 900 00:39:48,720 --> 00:39:50,882 เพราะฉันเหรอ คราวนี้ฉันทำอะไรอีกล่ะ 901 00:39:51,264 --> 00:39:52,755 จะกระตุ้นความจำให้นะ 902 00:39:58,855 --> 00:40:00,312 นิว คิดส์ ออน เดอะ บล็อค 903 00:40:00,690 --> 00:40:01,726 แม่เจ้าว้อย 904 00:40:01,816 --> 00:40:03,933 ตอนนี้หัวผิดรูปหมดแล้ว 905 00:40:04,027 --> 00:40:05,438 ให้ตายเถอะ 906 00:40:05,528 --> 00:40:07,690 ใช่ เพราะผมสักตอนอยู่ ป.3 907 00:40:07,780 --> 00:40:08,861 ร่างกายก็ต้องเปลี่ยนไป 908 00:40:08,948 --> 00:40:11,031 ฉันขอโทษ ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร ขอดูอีกทีได้ไหม 909 00:40:12,660 --> 00:40:14,401 โว้ว-โอะ-โอ้-โอ-โอ 910 00:40:14,537 --> 00:40:16,699 มีรูปสักกลางหลัง 911 00:40:16,789 --> 00:40:18,576 โว้ว-โอะ-โอ้-โอ-โอ 912 00:40:18,625 --> 00:40:20,412 หัวบิดเบี้ยวผิดรูปไป 913 00:40:21,085 --> 00:40:22,872 - ห่วยแตกจริงๆ - ไม่เอาน่า เพื่อน 914 00:40:22,962 --> 00:40:24,123 ทำไมต้องจริงจังขนาดนี้ 915 00:40:24,297 --> 00:40:26,334 ฉันก็ยังมีรอยสัก ที่สักไว้ตอน... 916 00:40:26,424 --> 00:40:29,132 ตอนเป็นวัยรุ่น ไม่เห็นเป็นไรเลย 917 00:40:31,262 --> 00:40:33,174 "ดิ เพลน ดิ เพลน" 918 00:40:33,264 --> 00:40:34,550 "ดิ เพลน ดิ เพลน" 919 00:40:34,641 --> 00:40:35,722 "ดิ เพลน" 920 00:40:36,142 --> 00:40:38,759 ใช่ ผมจำได้ ถึงตอนนี้ผมก็ยังไม่รู้ว่าเขาเป็นใคร 921 00:40:39,520 --> 00:40:40,806 บ้ามาก... 922 00:40:40,897 --> 00:40:43,059 "ดิ เพลน ดิ เพลน" จาก Fantasy Island 923 00:40:43,149 --> 00:40:44,185 รอยสัก 924 00:40:44,275 --> 00:40:46,187 ฉันสักจากรอยสัก ฉันนึกว่าตลกดี 925 00:40:46,569 --> 00:40:47,650 ไม่เห็นตลกเลย 926 00:40:47,946 --> 00:40:49,278 ฟังนะ เพื่อน ไม่เอาน่า 927 00:40:49,322 --> 00:40:50,733 - "ดิ เพลน" - อย่า ดอนนี่ ไม่เอา 928 00:40:51,157 --> 00:40:52,273 - พูดจริงนะ - "ดิ เพลน" 929 00:40:52,325 --> 00:40:53,361 - อย่า - ยังบ้าจี้อยู่นี่ 930 00:40:53,451 --> 00:40:55,033 เปล่า ผมไม่ได้บ้าจี้สักหน่อย 931 00:40:57,872 --> 00:40:59,329 - มานี่เลย - ปีศาจจั๊กจี้ 932 00:40:59,374 --> 00:41:01,616 - ผมจะจั๊กจี๋แบบนั้นด้วย - อย่า 933 00:41:01,709 --> 00:41:02,825 พอแล้ว อย่า หยุดเถอะ 934 00:41:02,877 --> 00:41:04,288 ระวังหน่อย 935 00:41:04,712 --> 00:41:06,499 พอแล้ว พอเสียที อย่า 936 00:41:07,590 --> 00:41:08,797 ยอมซะดีๆ ฮานซี่ 937 00:41:09,050 --> 00:41:10,757 ทำไมไอ้จ้อนคุณ ถึงอยู่ตรงหน้าผม 938 00:41:10,843 --> 00:41:12,550 ทำไมมันแข็งๆ ด้วย 939 00:41:12,679 --> 00:41:15,137 เก้งกวางอย่างพวกนาย กำลังทำอะไร 940 00:41:19,686 --> 00:41:20,972 ก็แค่เล่นมวยปล้ำ 941 00:41:21,688 --> 00:41:22,678 ดี 942 00:41:22,772 --> 00:41:24,764 เพราะที่เห็นอยู่นี่ คือแชมป์มวยปล้ำประจำรัฐ 943 00:41:24,857 --> 00:41:26,098 ฉันจะปล้ำกับคนชนะเอง 944 00:41:26,275 --> 00:41:27,516 โอเค เขานี่แหละชนะ 945 00:41:27,610 --> 00:41:29,021 - เปล่าซะหน่อย - ชนะสิ นายชนะ ชนะใสๆ 946 00:41:29,070 --> 00:41:30,106 อะไร เปล่า ไม่ใช่นะ 947 00:41:30,196 --> 00:41:31,858 นายต้องชอบแน่ เพื่อน ปล้ำกับเขาเลย 948 00:41:31,948 --> 00:41:33,439 - ใช่ แช้ด - ไม่นะ ไม่ 949 00:41:33,658 --> 00:41:34,944 ที่จริงก็แค่เรื่องตลกน่ะ 950 00:41:35,034 --> 00:41:36,150 เราจั๊กจี๋กัน 951 00:41:36,244 --> 00:41:37,234 ไม่ได้เล่นมวยปล้ำกันหรอก 952 00:41:37,328 --> 00:41:39,115 ฉันแพ้ ยอมรับก็ได้ 953 00:41:39,205 --> 00:41:41,788 ให้ตายสิ ฉันต้องซิทอัพ หรือออกกำลังบ้างแล้ว 954 00:41:41,874 --> 00:41:42,990 ดูนี่สิ 955 00:41:44,627 --> 00:41:45,993 นายไม่ชอบเขาเหรอ 956 00:41:46,170 --> 00:41:47,627 เราไม่ชอบนาย 957 00:41:48,339 --> 00:41:50,126 เขาพูดกับไอ้จ้อนตัวเองแน่ะ เพื่อน 958 00:41:52,010 --> 00:41:53,171 แถมยังตบไอ้จ้อนตัวเองด้วย 959 00:41:53,803 --> 00:41:54,793 อย่า ทำไปทำไม 960 00:41:55,013 --> 00:41:57,551 ต้องทำให้มันตื่นตัวหน่อย 961 00:41:57,974 --> 00:41:59,010 อะไรนะ ไม่เอา 962 00:41:59,100 --> 00:42:01,057 ไม่ต้อง ไม่ต้องทำให้มันตื่นตัวหรอก 963 00:42:01,227 --> 00:42:02,343 ลงมือกันเลย 964 00:42:02,437 --> 00:42:04,394 แช้ด ฉันแน่ใจว่านายเป็นนักกีฬาเต็มตัว ตกลงไหม 965 00:42:04,480 --> 00:42:05,641 ดี 966 00:42:05,940 --> 00:42:08,057 ฉันเคาะยอมแพ้แล้ว นายชนะ นายชนะ ฉันเคาะแล้ว 967 00:42:08,109 --> 00:42:10,601 นายชอบเอาพี่สาวฉันใช่ไหม 968 00:42:11,070 --> 00:42:13,653 ชอบเอานิ้วสกปรกๆ เข้าไปจิ้มเธอใช่ไหม 969 00:42:14,824 --> 00:42:15,814 เดี๋ยว มันเรื่องอะไรน่ะ 970 00:42:15,908 --> 00:42:17,524 มีสติกันหน่อยดีไหม 971 00:42:17,618 --> 00:42:18,904 คืนนี้เราต่างก็ดื่มกันมามาก 972 00:42:19,078 --> 00:42:20,990 ฉันจะเอากับเบ้าตานาย... 973 00:42:23,875 --> 00:42:25,707 จบง่ายๆ แบบนั้น 974 00:42:28,254 --> 00:42:30,120 อะไร มาโกรธฉันทำไม 975 00:42:30,673 --> 00:42:32,539 ทำไมตอนนี้ ฉันกลายเป็นคนไม่ดีล่ะ 976 00:42:33,092 --> 00:42:35,960 นายจะโกรธฉัน ทั้งๆ ที่มีรอยสักนั่นบนหลังเหรอ 977 00:42:36,054 --> 00:42:38,011 ดูรอยสักงี่เง่านั่นสิ 978 00:42:38,306 --> 00:42:39,717 เพื่อน เขาไม่เป็นไรหรอก 979 00:42:39,891 --> 00:42:42,554 ใช่ เราเอาแช้ดใส่เตียงนอน หลับปุ๋ยไปแล้ว 980 00:42:42,769 --> 00:42:44,635 ฉันไม่เคยได้ยิน ว่าน้องฉันเมาจนสลบไสลแบบนี้มาก่อน 981 00:42:44,812 --> 00:42:45,893 ใช่ มันบ้ามาก มันเหมือน 982 00:42:45,938 --> 00:42:48,180 ตอนแรกเขาก็อยู่กับเรา มีสติครบ 983 00:42:48,274 --> 00:42:49,936 มารู้ตัวอีกที หน้าก็คว่ำไปแล้ว 984 00:42:50,526 --> 00:42:51,607 นกบินว่อนเลยด้วย 985 00:42:53,488 --> 00:42:54,979 คุณว่ายังไง 986 00:42:55,656 --> 00:42:56,692 คุณสวยจริงๆ 987 00:42:57,033 --> 00:42:58,319 เดี๋ยวก่อน ลางไม่ดีไม่ใช่เหรอ 988 00:42:58,367 --> 00:43:00,154 ถ้าผมเห็นชุดแต่งงาน ก่อนพิธีแต่งน่ะ 989 00:43:00,203 --> 00:43:02,695 นี่ชุดราคา 12,000 ของวีร่า แวงนะ 990 00:43:02,872 --> 00:43:03,988 ฉันจะใส่เมื่อไหร่ที่ต้องการก็ได้ 991 00:43:04,916 --> 00:43:07,704 คุณใส่ชุดราคา 12 เหรียญ ของหวาง ชุง ก็สวย 992 00:43:08,419 --> 00:43:10,035 เหมือนคำพูดของดอนนี่เลย 993 00:43:10,171 --> 00:43:11,412 ใช่ แต่เขาจะพูดว่า 994 00:43:11,506 --> 00:43:14,715 "คุณดูสวยสุดๆ ในชุดโชว์จิ๋มของหวางแดง" 995 00:43:15,176 --> 00:43:17,964 เหมือนเขาดูต่ำๆ ยังไงไม่รู้ 996 00:43:18,221 --> 00:43:19,712 - ใช่ - คงเพราะอย่างนี้ลูกชายถึงหนีไป 997 00:43:20,056 --> 00:43:21,342 อะไรนะ ใคร อะไร ลูกชายเขา... 998 00:43:21,557 --> 00:43:23,173 เขาว่ายังไงนะ คุณได้ยินอะไรมา เขาพูดอะไรรึเปล่า 999 00:43:23,267 --> 00:43:26,135 แค่ดูหน้าแรกของหนังสือ ที่เขาเอาให้ทุกคนดูสิ 1000 00:43:26,187 --> 00:43:27,803 เขาทำแบบนั้นเหรอ อะไร ไม่นะ 1001 00:43:29,023 --> 00:43:30,764 Head in the Class เหรอ 1002 00:43:31,067 --> 00:43:34,731 เขาบอกว่าเหมือน Head of the Class แต่เป็นการเป่าปี่ 1003 00:43:35,530 --> 00:43:36,771 น่าขยะแขยง 1004 00:43:37,073 --> 00:43:38,860 ใช่ น่าขยะแขยง การเป่าปี่เป็นเรื่องน่าขยะแขยง 1005 00:43:38,950 --> 00:43:40,066 เราไม่ทำแบบนั้น 1006 00:43:40,660 --> 00:43:42,617 "เจมี่ที่รัก ฉันรู้ว่าเธอจะทำให้ท็อดด์มีความสุขมาก 1007 00:43:42,703 --> 00:43:44,194 "ถ้าเธอย้อมขนรอบๆ ก้น" 1008 00:43:44,288 --> 00:43:46,075 ไม่นะ ไม่ใช่ตรงนั้น 1009 00:43:48,960 --> 00:43:52,579 แด่ ฮานไม่ว่าลูกจะอยู่ที่ไหน พ่อคิดถึง โทรหาพ่อนะ 1010 00:43:56,259 --> 00:43:58,091 โห น่าสงสาร 1011 00:44:01,764 --> 00:44:03,471 ทำให้ผมสะเทือนใจแบบแปลกๆ 1012 00:44:03,558 --> 00:44:06,722 ไม่รู้ว่าทำไมถึงเป็นอย่างนั้น แต่ผมสะเทือนใจ 1013 00:44:09,272 --> 00:44:10,513 ขอผมกอดหน่อยได้ไหม หรือว่า... 1014 00:44:10,731 --> 00:44:12,939 ไม่นะ ไม่ได้ ไม่ได้ ห้ามทำชุดยับ 1015 00:44:13,025 --> 00:44:14,937 นี่ ถ้าคุณไม่อยากให้ชุดยับ 1016 00:44:14,986 --> 00:44:16,852 ผมแนะนำให้ถอดชุดออกได้ไหม 1017 00:44:17,071 --> 00:44:18,278 นี่คุณกินยากล่อมประสาท 2 เม็ดรึยัง 1018 00:44:18,322 --> 00:44:20,689 อันที่จริง ผมกินไป 3 เม็ดแล้ว 1019 00:44:20,783 --> 00:44:22,991 คุณก็รู้ยากล่อมประสาท ออกฤทธิ์ยังไงกับผม 1020 00:44:23,244 --> 00:44:26,408 เกิดอารมณ์สุดๆ 1021 00:44:26,497 --> 00:44:27,533 มันคึกคักอยากฟันคู่หมั้น 1022 00:44:27,623 --> 00:44:29,285 ไม่นะ หยุดนะ 1023 00:44:30,168 --> 00:44:32,160 ฉันไม่อยากมีเซ็กส์ ตอนที่ครอบครัวฉันอยู่ในบ้านด้วย 1024 00:44:32,503 --> 00:44:33,493 ใช่ ผมรู้ 1025 00:44:33,588 --> 00:44:35,921 ผมก็ไม่อยากมีเซ็กส์ กับครอบครัวคุณเหมือนกัน 1026 00:44:36,007 --> 00:44:37,248 ในบ้าน 1027 00:44:37,842 --> 00:44:39,083 ฟังดูแปลกๆ 1028 00:44:39,969 --> 00:44:42,586 นี่อาจเป็นคืนสุดท้าย ที่ฉันจะได้ขัดกล้อง 1029 00:44:42,638 --> 00:44:45,301 โดยไม่มีเพื่อนร่วมห้องคอยจับตา ดังนั้น... 1030 00:44:45,683 --> 00:44:47,219 ในนี้มีอะไรให้ดูบ้าง 1031 00:44:48,895 --> 00:44:49,976 แม็คเวิล์ด ซ่อมปัญหาแม็ค 1032 00:44:52,565 --> 00:44:54,056 นิตยสารคนรวย 1033 00:44:56,235 --> 00:44:58,192 ไหนดูสิว่ามีอะไร 1034 00:45:00,740 --> 00:45:03,904 ถ้าฉันไม่เคยปาร์ตี้ กับสามีเธอหลายครั้งขนาดนี้ ฉันก็จะทำ 1035 00:45:03,951 --> 00:45:05,783 แต่มันเท่ากับไม่ให้เกียรติเขา 1036 00:45:06,704 --> 00:45:08,161 ไม่รู้สิ 1037 00:45:09,790 --> 00:45:10,951 คุณย่า 1038 00:45:12,251 --> 00:45:13,241 หวัดดี 1039 00:45:14,170 --> 00:45:17,789 ให้ตายสิ คุณเคยเป็นนางแบบใช่ไหม คุณย่า 1040 00:45:18,549 --> 00:45:23,340 ใช่ คุณวูลเวิร์ธนี่ รู้จักวิธีเลือกนางแบบจริงๆ ใช่ไหม 1041 00:45:24,472 --> 00:45:27,180 ฉันชอบชุดว่ายน้ำแบบโบราณ 1042 00:45:28,768 --> 00:45:31,101 ฉันจะพาคุณไปที่บาร์เถื่อน 1043 00:45:31,437 --> 00:45:33,429 เราอาจจะเต้นรำแบบโป๊เปลือยก็ได้ 1044 00:45:34,106 --> 00:45:37,224 หลังจากนั้นตอนเช้า ฉันจะถูกส่งไปรบกับนาซี 1045 00:45:37,318 --> 00:45:40,231 ขอความทรงจำ แบบไม่รู้ลืมหน่อยสิ 1046 00:45:41,239 --> 00:45:42,355 อะไรนะ 1047 00:45:43,199 --> 00:45:44,155 ให้ตายเถอะ 1048 00:45:44,742 --> 00:45:48,156 คุณย่าตอนแก่ ก็อยากร่วมวงด้วยเหรอ 1049 00:45:48,955 --> 00:45:50,241 ยอมดีไหม 1050 00:45:50,331 --> 00:45:52,573 ฉันว่าควรนะ 1051 00:45:52,917 --> 00:45:54,283 ให้ตาย 1052 00:45:55,920 --> 00:45:57,502 ทำไมตอนนี้ ฉันยิ่งชอบเธอมากขึ้น 1053 00:45:58,214 --> 00:45:59,421 ซนจริงๆ... 1054 00:45:59,507 --> 00:46:01,214 นี่ทำอะไรฉันเนี่ย 1055 00:46:01,300 --> 00:46:03,087 ทำอะไรฉัน 1056 00:46:05,638 --> 00:46:09,222 เราต้องลองยกที่ 2 แต่ขอเวลาพักหน่อยนะ 1057 00:46:10,017 --> 00:46:11,849 ขอเวลาพักอีกหน่อย 1058 00:46:14,855 --> 00:46:16,596 สวยจริง 1059 00:46:17,191 --> 00:46:18,557 สวยมาก 1060 00:46:26,117 --> 00:46:27,233 ให้ตาย 1061 00:46:33,624 --> 00:46:34,785 ให้ตายเถอะ 1062 00:46:38,879 --> 00:46:41,917 เพื่อนเจ้าบ่าว พิธีซ้อมงานแต่งจะเริ่มในอีก 1 ชั่วโมง 1063 00:46:43,009 --> 00:46:44,966 กระดาษชำระเต็มไปหมดเลย 1064 00:46:49,307 --> 00:46:51,549 ให้ตายสิ คือ อย่าแตะต้องกระดาษนะครับ เอาเป็นว่า... 1065 00:46:51,726 --> 00:46:53,137 โอเค 1066 00:46:53,311 --> 00:46:54,847 ผมทำความสะอาดเอง 1067 00:46:55,187 --> 00:46:56,394 ดอนนี่ไม่สบาย 1068 00:46:56,897 --> 00:46:58,684 อย่าแตะต้องจะดีกว่า ไม่งั้นจะไม่สบายไปด้วย 1069 00:46:58,941 --> 00:47:00,933 น้ำมูกเขาไหลไม่หยุด 1070 00:47:08,159 --> 00:47:10,572 บนรูปฉันก็มีกระดาษทิชชู่ติด 1071 00:47:10,661 --> 00:47:11,822 นี่ครับ ผมเอง 1072 00:47:13,873 --> 00:47:15,205 ผมจัดการให้เอง ผมเอง 1073 00:47:16,375 --> 00:47:18,958 ไม่นะ ดูสิ มีหนวดกระดาษติดด้วย 1074 00:47:19,045 --> 00:47:21,162 อย่าครับ อย่าแตะต้อง ไม่ต้องห่วงครับ 1075 00:47:21,255 --> 00:47:22,712 น่าสงสารจริงๆ 1076 00:47:23,049 --> 00:47:25,132 ฉันจะไปเอาน้ำผลไม้สดๆ มาให้เขา 1077 00:47:25,593 --> 00:47:27,084 น้ำผลไม้ ความคิดเข้าท่าครับ 1078 00:47:27,136 --> 00:47:28,672 ขอบคุณครับ คุณย่าดี ขอบคุณ 1079 00:47:29,305 --> 00:47:32,719 รู้ไหม พ่อหนุ่ม ถ้าเขารู้สึกซึมเศร้า 1080 00:47:32,808 --> 00:47:36,051 จะดีที่สุด ถ้าเขาไม่ช่วยตัวเองบ่อยนัก 1081 00:47:37,646 --> 00:47:38,932 เป็นคำแนะนำที่ดีมากครับ 1082 00:47:39,023 --> 00:47:40,559 ผมจะบอกเขาครับ ขอบคุณ 1083 00:47:44,487 --> 00:47:46,945 โอเค เลิกแกล้งหลับได้แล้ว ท่านอสุจิ๊ด 1084 00:47:47,406 --> 00:47:50,945 หญิงชราคนนั้นรู้ใช่ไหม ว่าฉันซัดเธอไม่ยั้ง 1085 00:47:51,285 --> 00:47:52,321 ตลกมาก 1086 00:47:52,411 --> 00:47:55,745 แต่นายคิดเหตุผลได้เยี่ยมมากนะ "โรคน้ำมูกไหลไม่หยุด" หรืออะไรนะ 1087 00:47:55,956 --> 00:48:00,200 รู้ไหม ผมไม่อยากเชื่อเลย ไข่คุณจะผลิตเชื้อได้เยอะขนาดนั้น 1088 00:48:00,669 --> 00:48:02,285 เพื่อน อย่างน้อยฉันก็มีไข่ 1089 00:48:02,588 --> 00:48:03,829 หมายความว่ายังไง 1090 00:48:05,007 --> 00:48:08,171 ขอเปิดขวดความสุขก่อนนะ ตกลงไหม 1091 00:48:09,303 --> 00:48:10,839 ฉันก็แค่พูดเรื่องแช้ด 1092 00:48:10,930 --> 00:48:12,671 ตอนหมอนั่นเข้ามาทำร้ายนายแบบนั้น 1093 00:48:12,932 --> 00:48:14,924 นายเหมือน... ทำท่าจังงังเหมือนกวางโดนไฟหน้ารถส่อง 1094 00:48:15,393 --> 00:48:18,261 ท่าทางของนายเหมือนคนขี้ขลาด 1095 00:48:18,354 --> 00:48:19,561 หรือไม่ก็พวกชอบเลียคนอื่น 1096 00:48:19,605 --> 00:48:20,937 ไม่ใช่สักหน่อย 1097 00:48:22,024 --> 00:48:23,060 ใช่ 1098 00:48:23,818 --> 00:48:25,275 นี่ฉันทำอะไรอยู่เนี่ย 1099 00:48:25,361 --> 00:48:27,648 เปล่า ฉันแค่หมายถึง นายต้องรู้จักปกป้องตัวเอง 1100 00:48:27,780 --> 00:48:29,988 บ้างบางครั้งนะ เพื่อน ไม่งั้นเธอจะไม่ยอมให้นายเอา 1101 00:48:30,366 --> 00:48:32,949 จะบอกให้รู้ เธอยอมให้ผมเอาตลอดแหละ 1102 00:48:33,202 --> 00:48:34,659 ตกลงไหม เธอเอาตลอด 1103 00:48:35,371 --> 00:48:37,784 เธอชอบใช้ชีวิตแบบเมามันเหมือนกัน หรือว่า... 1104 00:48:38,374 --> 00:48:39,080 ตลกมาก 1105 00:48:44,004 --> 00:48:45,040 สวัสดีทุกคน 1106 00:48:45,131 --> 00:48:46,212 คุณพ่อ 1107 00:48:46,298 --> 00:48:48,540 คุณพ่อแมคนัลลี่ ขอบคุณมากค่ะ ที่อุตส่าห์มาถึงเคปค้อด 1108 00:48:48,759 --> 00:48:49,749 ถือเป็นเกียรติของพ่อ 1109 00:48:49,802 --> 00:48:50,883 เยี่ยมครับ 1110 00:48:50,970 --> 00:48:51,926 ดี 1111 00:48:52,555 --> 00:48:53,636 แช้ด 1112 00:48:54,640 --> 00:48:56,256 ขอโทษนะ 1113 00:48:56,600 --> 00:48:58,887 เวลาอยู่ในโบสถ์ ต้องแสดงความเคารพอย่างเหมาะสม 1114 00:48:59,311 --> 00:49:01,303 ห้ามอีเมล ห้ามส่งข้อความ 1115 00:49:02,314 --> 00:49:05,933 ห้ามเฟสบุ๊ค ห้ามสไกป์ หรือเล่นแองกรีเบิร์ด 1116 00:49:06,569 --> 00:49:07,901 เจ็บนะนั่น 1117 00:49:08,654 --> 00:49:10,566 ไม่นะ พ่อเข้าใจ 1118 00:49:10,990 --> 00:49:12,526 นี่มันช่วงทศวรรษ 2010 1119 00:49:12,950 --> 00:49:14,862 ใครๆ ก็มีเซ็กส์และดื่มลาเต้ 1120 00:49:15,119 --> 00:49:16,610 ไม่หรอกค่ะ คุณพ่อ 1121 00:49:17,455 --> 00:49:19,742 แต่นี่คือโลกของพ่อ 1122 00:49:20,708 --> 00:49:22,745 เราจะปฏิบัติตามกฎของพ่อ ระหว่างที่อยู่ที่นี่ 1123 00:49:24,086 --> 00:49:26,999 บางที เราน่าจะเริ่มด้วยคุณพ่อเจ้าบ่าว 1124 00:49:29,884 --> 00:49:31,250 พ่อเขาเสียชีวิตแล้วค่ะ 1125 00:49:31,552 --> 00:49:33,214 เสียไปในเหตุระเบิด 1126 00:49:34,096 --> 00:49:37,009 ฟังดูไม่น่าเชื่อ แต่เป็นอย่างนั้นจริงๆ 1127 00:49:38,225 --> 00:49:39,215 ใช่แล้ว 1128 00:49:40,728 --> 00:49:42,469 พ่อเสียใจด้วยจริงๆ ที่ได้ยินแบบนั้น 1129 00:49:42,938 --> 00:49:44,930 ขอบคุณครับ แต่ไม่เป็นไร 1130 00:49:45,608 --> 00:49:46,598 พ่อผมสมควรเจอแบบนั้นแล้ว 1131 00:49:46,984 --> 00:49:48,316 ก็เลย... 1132 00:49:48,360 --> 00:49:49,771 หมายความว่ายังไงแน่ 1133 00:49:50,154 --> 00:49:52,020 อ๋อ ผมไม่ได้หมายความว่าอะไรเลยครับ 1134 00:49:52,114 --> 00:49:54,231 เขาก็แค่ คือ ไม่ใช่พ่อที่ยอดเยี่ยมนัก 1135 00:50:04,084 --> 00:50:06,497 ถ้างั้นพ่อของเธอ เคยทรมานเธอใช่ไหม 1136 00:50:07,129 --> 00:50:08,461 ไม่ครับ ไม่ใช่แบบนั้น 1137 00:50:08,881 --> 00:50:10,964 เขาเป็นฆาตกรหรือโจรข่มขืนใช่มั้ย 1138 00:50:12,635 --> 00:50:14,001 ไม่ใช่ครับคุณพ่อ ผมขอโทษ ผม... 1139 00:50:14,094 --> 00:50:18,008 พ่อฉันซ้อมฉันทุกวันด้วยคราด 1140 00:50:19,683 --> 00:50:22,926 แต่เธอไม่ได้ยินฉัน พูดไม่ดีถึงพ่อ เหมือนเจ้าหญิงน้อยใช่ไหม 1141 00:50:23,020 --> 00:50:24,761 ไม่ใช่ในบ้านของพระผู้เป็นเจ้านี่ 1142 00:50:36,408 --> 00:50:38,900 รู้ไหม ผมไม่ได้ยินที่พ่อพูดเลย 1143 00:50:41,497 --> 00:50:44,114 ผมมัวแต่จดจ่อ อยู่กับกลิ่นปากเหม็นๆ ของพ่อ 1144 00:50:49,588 --> 00:50:52,672 พ่ออยากพาเธอไปชมสวนสักครู่ 1145 00:51:00,224 --> 00:51:01,260 ทีนี้ก็ 1146 00:51:01,433 --> 00:51:02,674 โอเค เอาอย่างนี้ เอาเป็นว่า... 1147 00:51:08,649 --> 00:51:09,685 ตาแก่นั่น 1148 00:51:09,775 --> 00:51:11,107 - กำปั้นหนักเป็นบ้า - เกิดอะไรขึ้น 1149 00:51:11,151 --> 00:51:13,143 ที่เกิดขึ้นคือ หมอนั่นเกิดอาการดีแตกเล็กๆ 1150 00:51:13,571 --> 00:51:15,563 - ใช่ ตอนนี้ถอดเสื้อแล้ว - ให้ตายเถอะ 1151 00:51:15,656 --> 00:51:19,070 ให้ตายสิ กล้ามแน่นทีเดียว สำหรับคนแก่แบบนั้น เราซวยแล้ว 1152 00:51:19,410 --> 00:51:20,617 เกิดอะไรขึ้น 1153 00:51:20,744 --> 00:51:21,905 เอาล่ะๆ 1154 00:51:21,996 --> 00:51:22,986 ลุย ถึงเวลาลุย 1155 00:51:23,080 --> 00:51:24,161 ไม่เอา คิดหน่อยสิว่าทำอะไรอยู่ 1156 00:51:24,248 --> 00:51:25,455 ระวัง 1157 00:51:25,916 --> 00:51:27,248 เขากัดฉัน 1158 00:51:27,501 --> 00:51:28,662 เห็นไหม น่าทึ่งมาก 1159 00:51:28,752 --> 00:51:29,788 มันอาจรุนแรงกว่านี้ 1160 00:51:29,878 --> 00:51:31,995 คุณพ่อเคยฆ่าคน ในสังเวียนมาแล้ว 1161 00:51:32,089 --> 00:51:33,375 เพราะอย่างนี้ถึงมาเป็นพระ 1162 00:51:34,258 --> 00:51:35,590 ยกมือไว้ ไอ้หนู 1163 00:51:35,634 --> 00:51:36,670 เอาลงสิ 1164 00:51:36,760 --> 00:51:38,217 ทนหน่อยเพื่อน 1165 00:51:39,013 --> 00:51:40,299 ต่อยไม่หยุดเลย 1166 00:51:42,558 --> 00:51:43,719 ลุยเลยสิ เพื่อน 1167 00:51:45,644 --> 00:51:46,680 นั่นแหละลูกพ่อ 1168 00:51:46,770 --> 00:51:49,683 ไงล่ะ เจอเองเข้าบ้าง เยี่ยมมากไอ้หนู 1169 00:51:53,485 --> 00:51:54,475 มันบ้าอะไรเนี่ย 1170 00:51:54,612 --> 00:51:56,604 เอาล่ะ ตอนนี้เขาไปอีกขั้นแล้ว 1171 00:51:59,992 --> 00:52:01,153 รู้ไหม วิ่งก่อนดีกว่า 1172 00:52:01,243 --> 00:52:03,326 ไปให้พ้นจากที่นี่เถอะ ไปเลย เร็วเข้า เร็วๆ 1173 00:52:04,121 --> 00:52:05,111 ไม่นะ 1174 00:52:05,956 --> 00:52:06,992 ผมจะไม่วิ่ง 1175 00:52:07,166 --> 00:52:08,577 จัดการมันเลย คุณพ่อแมคนัลลี่ 1176 00:52:08,667 --> 00:52:09,999 จัดการเลย 1177 00:52:23,599 --> 00:52:26,717 ให้ตายสิ ลงไปกองเหมือนถุงใส่มันเลยนะนั่น 1178 00:52:30,272 --> 00:52:31,934 คุณเป็นอะไรไป 1179 00:52:32,107 --> 00:52:34,474 รู้ไหม เรารู้จักคุณพ่อแมคนัลลี่มา 30 ปี 1180 00:52:34,526 --> 00:52:36,017 - 30 ปีเชียวนะ 30 ปี - 30 ปี 1181 00:52:36,362 --> 00:52:37,478 ฉันจะหักคอแกทิ้ง 1182 00:52:39,031 --> 00:52:39,987 เจอรัลด์ 1183 00:52:40,074 --> 00:52:41,315 ผมขอโทษ 1184 00:52:41,367 --> 00:52:43,984 ถึงขอโทษ ก็ยังต้องตกนรกหมกไหม้อยู่ดี ท็อดด์ 1185 00:52:44,286 --> 00:52:45,822 เฮ้ย ทุกอย่างเป็นความผิดผมเอง 1186 00:52:45,913 --> 00:52:47,745 ผมไม่ควรเอาขวดตีหัวหมอนั่น 1187 00:52:47,831 --> 00:52:49,197 ผมมันงี่เง่าเอง 1188 00:52:49,416 --> 00:52:51,373 ไม่นะ ดอนนี่ ฉันจะไม่ยอมให้คุณต้องมารับบาปแทน 1189 00:52:51,460 --> 00:52:53,668 คุณจำเป็นต้องทำ คุณช่วยชีวิตเขาไว้อีกครั้ง 1190 00:52:54,129 --> 00:52:55,961 แถมตอนที่ทำ ก็ดูเซ็กซี่มากๆ ด้วย 1191 00:52:57,800 --> 00:53:00,133 ทำไมเสียงขวดนั่นคุ้นๆ 1192 00:53:00,344 --> 00:53:02,131 ท็อดด์ห่วยแตกจริงๆ 1193 00:53:02,680 --> 00:53:03,887 สาวของนายมาแล้ว มาแล้ว 1194 00:53:04,640 --> 00:53:05,756 เจม ผมขอโทษ แต่ฟังนะ 1195 00:53:05,849 --> 00:53:07,340 คุณต้องยอมรับ ว่าผมปกป้องตัวเองตอนนั้น 1196 00:53:07,559 --> 00:53:09,676 นี่ สมองคุณมีแต่กระโหลกกะลาใช่ไหม 1197 00:53:10,229 --> 00:53:11,185 เปล่า 1198 00:53:11,271 --> 00:53:12,261 แล้วตอนนี้ เราจะแต่งงานกันที่ไหน 1199 00:53:12,356 --> 00:53:13,722 เราถูกไล่ออกมาจากโบสถ์แล้ว 1200 00:53:13,774 --> 00:53:14,981 เจม... 1201 00:53:15,359 --> 00:53:16,520 ทุกคนเป็นบ้าอะไรหมด 1202 00:53:16,568 --> 00:53:18,355 นายเยี่ยมมากตรงนั้น เจ๋งที่สุด 1203 00:53:18,445 --> 00:53:20,186 - นายควรภูมิใจในตัวเอง - ภูมิใจในตัวเองเหรอ 1204 00:53:20,614 --> 00:53:21,821 เรื่องอะไร 1205 00:53:21,907 --> 00:53:24,365 ผมโดนซ้อมเละ แล้วทุกคนยังโกรธผม 1206 00:53:24,451 --> 00:53:26,818 อ้ออีกอย่างนะ ขอบคุณ สำหรับคำแนะนำแบบพ่อด้วย เพื่อน 1207 00:53:27,496 --> 00:53:29,203 นั่นจะเป็นครั้งสุดท้าย ที่ผมจะฟังคุณ 1208 00:53:33,961 --> 00:53:34,997 - ฉันจะบีบคอมัน - ช่างชั่วจริงๆ 1209 00:53:35,170 --> 00:53:36,456 ฉันจะบีบคอมัน 1210 00:53:36,547 --> 00:53:38,004 ฉันจะบีบคอมันให้ตาย 1211 00:53:38,257 --> 00:53:39,418 นี่ทุกคน ทุกคน 1212 00:53:39,508 --> 00:53:42,216 ขอพูดอะไรหน่อย ก่อนทุกคนจะโกรธท็อดด์ได้ไหม 1213 00:53:43,220 --> 00:53:45,052 โบสถ์ทำให้เด็กคนนั้นประหม่า 1214 00:53:45,097 --> 00:53:46,963 ตั้งแต่งานศพของพ่อเขา 1215 00:53:47,307 --> 00:53:48,764 หลังการระเบิด 1216 00:53:49,351 --> 00:53:55,643 สิ่งเดียวของพ่อที่เหลืออยู่ คือสะบ้าเข่ากับซากถุงไข่ 1217 00:53:57,401 --> 00:53:59,643 ที่จริงจะต้องปิดโลง 1218 00:53:59,737 --> 00:54:01,945 แต่สุสานทำผิดพลาด 1219 00:54:02,030 --> 00:54:03,987 เขาเห็นกระรอก 1220 00:54:04,074 --> 00:54:07,158 วิ่งเข้าไปในโลง แล้วก็ 1221 00:54:08,078 --> 00:54:10,445 วิ่งออกมา พร้อมคาบถุงไข่ของพ่อไว้ในปาก 1222 00:54:10,539 --> 00:54:12,576 ใครเจอแบบนั้น ก็ต้องเพี้ยนเป็นธรรมดา... 1223 00:54:13,584 --> 00:54:15,200 งั้นคุณก็รู้จักพ่อของท็อดด์จริงๆ ใช่ไหม 1224 00:54:15,586 --> 00:54:17,077 รู้สิ ผมรู้จักหมอนั่น 1225 00:54:17,171 --> 00:54:18,958 เขาหล่อ ผมสลวย 1226 00:54:19,423 --> 00:54:21,130 เหมือนเจไดที่สาวๆ ติดตรึม 1227 00:54:21,884 --> 00:54:24,843 ชอบเล่นเกมใต้กระโปรงสาวนานๆ เพราะเขามีแต่ให้ 1228 00:54:24,928 --> 00:54:26,419 และอยากเห็นคนอื่นมีความสุข 1229 00:54:27,097 --> 00:54:28,759 ฉันอยากพบเขาจังเลย 1230 00:54:30,184 --> 00:54:31,345 ดูเหมือนจะเป็นสุภาพบุรุษ 1231 00:54:32,728 --> 00:54:34,469 ส่วนเขาดูแลลูกดีรึเปล่า 1232 00:54:34,563 --> 00:54:35,804 ก็อาจจะไม่ แต่ 1233 00:54:36,064 --> 00:54:38,556 เขาคงรู้สึกแย่ที่ทำแบบนั้น 1234 00:54:38,901 --> 00:54:41,814 ตอนนี้เขาทำอะไรไม่ได้แล้วด้วย ก็เลย... 1235 00:54:42,905 --> 00:54:43,986 ท็อดด์ซี่ 1236 00:54:44,782 --> 00:54:46,148 โธ่ ท็อดด์ 1237 00:54:46,241 --> 00:54:47,652 ฉันไม่รู้เลย 1238 00:54:48,202 --> 00:54:49,363 น่าสงสารจริงๆ คุณไม่เป็นไรนะ 1239 00:54:49,453 --> 00:54:50,409 ใช่ ไม่เป็นไร 1240 00:54:50,746 --> 00:54:51,736 ไม่เป็นไร แต่ 1241 00:54:52,206 --> 00:54:54,118 บางครั้งก็ยังฝันร้ายอยู่ 1242 00:54:54,208 --> 00:54:55,198 ให้ตายสิ 1243 00:54:55,417 --> 00:54:57,955 เจ้ากระรอกตาปีศาจนั่น 1244 00:54:59,004 --> 00:55:01,371 เนื้อหนังชิ้นเล็กๆ ที่ห้อยออกมาจากปาก 1245 00:55:02,382 --> 00:55:04,294 เส้นขนสากๆ เส้นเดียว 1246 00:55:05,260 --> 00:55:06,717 ขนเพชร 1247 00:55:07,179 --> 00:55:09,262 ผมว่า บางทีนี่อาจเป็นเรื่องดีก็ได้นะ ทุกคน 1248 00:55:09,348 --> 00:55:11,385 เราอยากให้ คุณพ่อแมคนัลลี่เป็นคน 1249 00:55:11,433 --> 00:55:13,470 ทำพิธีให้สองคนนี้จริงๆ เหรอ 1250 00:55:13,560 --> 00:55:14,801 คือผมว่า ผมว่าไม่นะ 1251 00:55:15,145 --> 00:55:17,307 ผมมีเส้นสายกับพวกที่เคร่งศาสนา 1252 00:55:17,397 --> 00:55:19,263 อย่างชมรมผู้ติดเหล้าและอื่นๆ 1253 00:55:19,316 --> 00:55:20,682 ผมสามารถหาบาทหลวงให้คุณได้ 1254 00:55:20,776 --> 00:55:22,062 เราอยากได้แบบไหนล่ะ 1255 00:55:22,236 --> 00:55:23,477 น่าจะหนุ่มกว่านี้ 1256 00:55:23,529 --> 00:55:24,519 หนุ่มกว่านี้ 1257 00:55:24,613 --> 00:55:25,694 คนผิวดำดีไหม 1258 00:55:25,906 --> 00:55:27,397 แม่ก็ชอบ 1259 00:55:27,491 --> 00:55:29,357 ดูดุดัน เหมือนนักเลงข้างถนน 1260 00:55:29,701 --> 00:55:30,657 โอเค 1261 00:55:30,869 --> 00:55:32,861 แต่ก็ยังหาโบสถ์ไม่ได้อยู่ดี 1262 00:55:33,205 --> 00:55:36,869 จะบอกให้ว่าผมจะทำพิธีแต่งที่ไหน ถ้าผมเซ็กซี่เหมือนเด็กคู่นี้ 1263 00:55:42,714 --> 00:55:44,546 ดอนนี่ เป็นความคิดที่เยี่ยมมากเลย 1264 00:55:44,633 --> 00:55:46,044 - ขอบคุณนะ - ชอบซุ้มดอกไม้ไหม 1265 00:55:46,134 --> 00:55:47,341 สวยที่สุด 1266 00:55:47,427 --> 00:55:50,261 รู้ไหม ตรงรอยโค้งนั่น เพิ่มความอ่อนหวานเข้าไปอีก 1267 00:55:50,389 --> 00:55:51,470 ถูกของคุณ 1268 00:55:51,557 --> 00:55:54,550 ขอโทษค่ะคุณ ช่วยเพิ่มความอ่อนหวานบนนั้นอีกหน่อย 1269 00:55:54,601 --> 00:55:55,842 สาวๆ มานี่หน่อยจ้า 1270 00:55:55,936 --> 00:55:57,893 รถสำหรับงานฉลองลาสาวโสดมาแล้ว เร็วเข้า 1271 00:55:58,647 --> 00:56:00,934 ที่รัก ขอให้สนุกกับงานสละโสดนะคะ 1272 00:56:01,149 --> 00:56:02,230 ได้เลย 1273 00:56:02,317 --> 00:56:03,979 อย่าบ้าเกินไปล่ะ รู้ข้อจำกัดของตัวเองนะ 1274 00:56:04,778 --> 00:56:06,895 - โอเค - เราจะมีงานฉลองสละโสดด้วยเหรอ 1275 00:56:07,114 --> 00:56:08,230 นั่นงานถนัดของฉันเลย 1276 00:56:08,740 --> 00:56:11,357 โสเภณี เครื่องเป่า ลูกโป่งอัดฉี่ 1277 00:56:11,451 --> 00:56:13,488 ไม่มีอะไรที่ฉันทำไม่ได้ ไอ้หนู 1278 00:56:13,787 --> 00:56:15,574 ไม่ ไม่ต้อง ดอนนี่ เราเตรียมไว้เรียบร้อยแล้ว 1279 00:56:15,664 --> 00:56:18,452 ผมเตรียมค่ำคืนสุดพิเศษ สำหรับพวกเราไว้แล้วคืนนี้ 1280 00:56:19,376 --> 00:56:21,368 คืนนี้ต้องเยี่ยมแน่ 1281 00:56:22,129 --> 00:56:23,085 ฮีไทม์ สปาคุณผู้ชาย 1282 00:56:23,171 --> 00:56:24,582 ผมเคยอ่านเรื่องที่นี่ ในนิตยสารโอปราห์ 1283 00:56:24,631 --> 00:56:28,796 ผมไม่รู้ว่าเธอ เขียนบทความเองรึเปล่า แต่มีเรื่องดีๆ มากมาย 1284 00:56:28,886 --> 00:56:31,344 หวัดดีครับ เรามางานฉลองของท็อดด์ ปีเตอร์สัน 1285 00:56:31,638 --> 00:56:32,719 สวัสดีค่ะ ท่านสุภาพบุรุษ 1286 00:56:32,973 --> 00:56:34,509 คุณนายเรเวนสเดล 1287 00:56:34,600 --> 00:56:36,011 ฟิล ดีจังเลย 1288 00:56:36,643 --> 00:56:40,853 ขอต้อนรับสู่แพ็คเกจฉลองสละโสด ที่ฮีไทม์ สปาคุณผู้ชายค่ะ 1289 00:56:41,064 --> 00:56:42,726 ไชโย สุดยอดจริงๆ 1290 00:56:42,816 --> 00:56:44,899 - โอเค - ดีเลย 1291 00:56:44,985 --> 00:56:47,227 เราจะให้พวกคุณได้สวมเสื้อคลุมนุ่มๆ 1292 00:56:47,321 --> 00:56:49,404 จากนั้น เรามีค่ำคืนวิเศษ ที่เตรียมไว้แล้ว 1293 00:56:49,448 --> 00:56:51,656 ทั้งนวด ทำหน้า และทำเล็บ 1294 00:56:52,117 --> 00:56:54,279 เสร็จแล้วเราจะส่งพวกคุณกลับบ้าน 1295 00:56:54,369 --> 00:56:59,114 พร้อมของขวัญพิเศษ เป็นครีมขัดลาเวนเดอร์ที่เราทำเอง 1296 00:57:00,417 --> 00:57:02,875 ขงจื๊อกล่าวว่า "คุณพูดบ้าอะไรของคุณ" 1297 00:57:03,629 --> 00:57:04,665 ไม่นะ ดอนนี่ 1298 00:57:05,213 --> 00:57:07,205 ฟิลคิดว่าน่าจะดี ที่ก่อนพิธีแต่งงาน 1299 00:57:07,299 --> 00:57:09,837 พวกเราทุกคนจะหาเวลาพัก อย่างสงบและสบายๆ 1300 00:57:10,135 --> 00:57:12,969 ผมกับภรรยา ทำงานหนักมาทั้งอาทิตย์ 1301 00:57:13,055 --> 00:57:14,512 เรื่องใบสมัครเข้าอนุบาล 1302 00:57:14,598 --> 00:57:16,339 ตอนนี้ผมพร้อม ให้คนดูแลเอาใจแล้ว 1303 00:57:18,894 --> 00:57:21,261 เอาล่ะ เอาล่ะ ค่อยยังชั่วหน่อย 1304 00:57:21,313 --> 00:57:23,225 ขอบคุณ ที่รัก ชื่ออะไรจ๊ะ 1305 00:57:23,315 --> 00:57:24,681 - เจสซิกา โอเค - ใช่ 1306 00:57:24,775 --> 00:57:26,016 เร็วเข้า ดื่มฉลองให้เจ้าหนูนี่ 1307 00:57:26,109 --> 00:57:29,102 คืนนี้จะต้องโดนเอา จนสลบแน่ 1308 00:57:29,196 --> 00:57:30,186 คืนสุดท้ายแล้ว 1309 00:57:30,280 --> 00:57:32,613 คืนสุดท้ายที่จะได้เอามั่ว สำหรับเจ้าหนูนี่ 1310 00:57:37,412 --> 00:57:38,903 นี่มันน้ำบ้าอะไร 1311 00:57:40,415 --> 00:57:43,658 น้ำผสมแตงกวา กลีบกุหลาบ และแซนเดิลวูดค่ะ 1312 00:57:44,461 --> 00:57:47,454 รสชาติเหมือนไอ้จ้อนผสมไข่เลย 1313 00:57:49,007 --> 00:57:51,249 ตามด้วยน้ำเชื้อของร็อด สจ๊วร์ต 1314 00:57:52,844 --> 00:57:56,884 เดี๋ยวก่อน ทำไมเราดื่มน้ำ ในงานฉลองการสละโสดล่ะ ฟิล 1315 00:57:57,599 --> 00:57:59,556 เดี๋ยวต้องเปิดนม ให้ลูกชายฉันดูนะ 1316 00:57:59,643 --> 00:58:02,010 สัญญานะ สัญญานะ 1317 00:58:04,940 --> 00:58:06,897 เยี่ยม ดีมาก 1318 00:58:07,359 --> 00:58:08,725 เยี่ยมมาก ที่รัก 1319 00:58:09,361 --> 00:58:10,442 ดีจริงๆ 1320 00:58:10,529 --> 00:58:12,191 ดีมาก ทำเต็มที่เลยนะ 1321 00:58:12,990 --> 00:58:14,947 ใช่เลย 1322 00:58:15,659 --> 00:58:16,740 นี่อะไรคะ 1323 00:58:16,827 --> 00:58:21,117 ทิปเล็กๆ น้อยๆ ไง ถ้าเธอบริการฉัน เต็มแพ็คเกจ 1324 00:58:21,581 --> 00:58:24,289 โอเค ถ้าอย่างนั้นต้องเพิ่มอีก 150 เหรียญค่ะ 1325 00:58:25,127 --> 00:58:26,459 พูดกับคนผิดแล้วล่ะ 1326 00:58:26,545 --> 00:58:27,661 ฉันไม่ชินกับราคาแบบนั้น 1327 00:58:27,713 --> 00:58:30,547 ราคานั่นรวมนวดหนังศีรษะ นวดเท้า 1328 00:58:30,632 --> 00:58:32,498 แล้วจั๊กจี๋น้องจู๋ล่ะเท่าไหร่ 1329 00:58:33,051 --> 00:58:36,044 แค่ปั่นเครื่องให้ติด แล้วก็เป่าปี่ให้ไปเสร็จที่บ้านน่ะ 1330 00:58:37,097 --> 00:58:39,259 ที่รัก ฉันไม่ได้ขอให้เธอ เอานิ้วจิ้มก้นซะหน่อย 1331 00:58:39,349 --> 00:58:41,591 แค่อยากให้เธอเกาให้นิดเดียว 1332 00:58:42,102 --> 00:58:44,469 ดอนนี่ ที่นี่ไม่ใช่ซ่องนะ 1333 00:58:45,313 --> 00:58:48,852 ฉันสับสนไปหมดแล้ว ถ้าอย่างนั้น ตอนนี้เรามาทำอะไรที่นี่ 1334 00:58:49,151 --> 00:58:51,359 แล้วไง จะชักว่าวต่อหน้าพวกเราเหรอ 1335 00:58:52,029 --> 00:58:53,065 ไม่รู้สิ ทำได้ไหมล่ะ 1336 00:58:55,032 --> 00:58:56,443 คงไม่ได้สินะ 1337 00:58:56,950 --> 00:58:59,943 รู้ไหม ดอน ผมตั้งใจจัดงานคืนนี้อย่างเต็มที่ 1338 00:59:00,454 --> 00:59:02,195 คุณนี่ หยาบคายจริงๆ 1339 00:59:02,664 --> 00:59:04,701 - ฟิล อย่า ฟิล - อย่าๆ อย่าทำแบบนี้ 1340 00:59:07,544 --> 00:59:09,877 ดีจังเลย ดีมาก 1341 00:59:10,297 --> 00:59:13,335 ดีจัง ดี 1342 00:59:14,301 --> 00:59:15,542 จั๊กจี๋ 1343 00:59:15,635 --> 00:59:17,376 ต้องอดทนหน่อยเพื่อน มันคุ้ม 1344 00:59:17,471 --> 00:59:20,088 ถ้าหยุดเมื่อไหร่ ฉันสาบานว่าจะฆ่าให้ตาย 1345 00:59:25,937 --> 00:59:27,849 รู้ไหม ถ้าไม่ได้เห็นนมภายใน 5 นาที 1346 00:59:27,898 --> 00:59:29,184 ผมจะบีบคอไอ้เวรนี่ให้ตาย 1347 00:59:29,649 --> 00:59:33,188 น่าจะรู้สึกละอายใจบ้าง ที่จัดงานห่วยแตกแบบนี้ 1348 00:59:33,695 --> 00:59:35,231 ผมก็รู้สึกผ่อนคลายดีนี่ 1349 00:59:35,322 --> 00:59:37,564 แล้วก็คิดว่าเป็นการใช้กรุ๊ปปอนที่คุ้มด้วย 1350 00:59:37,866 --> 00:59:39,402 คุณทำลายพวกเรา เพื่อน 1351 00:59:40,118 --> 00:59:42,610 อีก 5 นาทีนะคะ แล้วคุณจะได้เลือกระหว่าง 1352 00:59:42,704 --> 00:59:45,037 ช็อคโกแล็ตสูตรพิเศษ 4 ชนิด ที่เราทำขึ้น 1353 00:59:47,000 --> 00:59:48,536 จะปล่อยให้คืนนี้ จบลงแบบนี้ไม่ได้นะ หนุ่มๆ 1354 00:59:48,627 --> 00:59:49,663 เราต้องออกไปซิ่ง 1355 00:59:49,795 --> 00:59:51,912 จะบอกให้ ผมจะไม่ยอมให้ลูก... 1356 00:59:52,047 --> 00:59:55,666 เพื่อนสนิทที่เหมือนลูกชาย มีงานฉลองสละโสดแบบนี้ไม่ได้ 1357 00:59:56,051 --> 00:59:58,885 ให้ตายสิ... พวกคุณเอาของเขียวๆ บ้าๆ มาโป๊ะหน้า 1358 00:59:59,596 --> 01:00:01,212 เราควรออกไปบ้ากันเต็มที่ 1359 01:00:01,264 --> 01:00:03,256 ทุกคนเลย เพราะเราเป็นทีมเดียวกัน 1360 01:00:04,101 --> 01:00:07,060 ดอนนี่ คืนนี้พวกเราตื่นเต้นพอแล้วแหละ 1361 01:00:07,521 --> 01:00:10,389 อีกอย่าง คงจัดงานอะไรไม่ได้อีก นี่ก็ดึกมากแล้ว 1362 01:00:10,482 --> 01:00:14,476 ฉันสามารถหาสาว 6 คน มาจูบกันบนตักเรา ภายใน 10 นาที 1363 01:00:15,362 --> 01:00:16,728 ฉันอยู่ดึกอีกหน่อยก็ได้ 1364 01:00:17,364 --> 01:00:18,354 เริด 1365 01:00:18,865 --> 01:00:21,482 เราจะโดนจับเป่าปี่ 1366 01:00:22,410 --> 01:00:23,491 ต้องแบบนี้สิ 1367 01:00:23,578 --> 01:00:26,070 เว้นเสียแต่ว่า คุณนายเรเวนสเดล จะอยากโชว์เต้าตัวเอง 1368 01:00:26,164 --> 01:00:27,200 เราก็อยากดูนะครับ 1369 01:00:27,332 --> 01:00:28,368 เอาล่ะ รู้ไหม 1370 01:00:28,416 --> 01:00:31,454 คุณมันเด็กไม่รู้จักโต ไร้สมอง ไร้สติ 1371 01:00:31,545 --> 01:00:34,037 เหมือนมนุษย์ยุคหิน ขนดก หมกหมุ่นแต่เรื่องเพศ 1372 01:00:34,131 --> 01:00:36,623 หยาบคาย ไร้การศึกษา สารเลวสุดๆ 1373 01:00:36,716 --> 01:00:39,459 ที่ฉันอยากเอาให้หนัก เอาให้นาน 1374 01:00:40,887 --> 01:00:42,298 ผมจะไปจัดการแม่นั่นหน่อย 1375 01:00:42,347 --> 01:00:43,963 พวกคุณล้างหน้าเขียวๆ ออกซะ 1376 01:00:44,015 --> 01:00:45,096 อีก 20 นาทีผมจะกลับมา 1377 01:00:45,475 --> 01:00:46,556 เราจะออกไปซ่ากัน หนุ่มๆ 1378 01:00:47,144 --> 01:00:48,851 นี่ไง ที่บอกไว้น่ะ 1379 01:00:48,895 --> 01:00:51,228 สาวเร่าร้อนที่สุด ไข่ทอดที่อร่อยที่สุดในเดนเวอร์ 1380 01:00:51,314 --> 01:00:52,475 - ต้องลองกินสักจาน - ได้ 1381 01:00:52,566 --> 01:00:54,523 - ดอนนี่ - นี่ไง คนที่เล่าให้ฟังน่ะ 1382 01:00:54,609 --> 01:00:56,145 - ว่าไง มาหอมหน่อย - ดีใจที่ได้เจอนะ 1383 01:00:56,236 --> 01:00:58,068 - น่ารักจังเลย - ฉันก็รู้ ใช่ไหม 1384 01:00:58,905 --> 01:01:02,069 พาทหารหนุ่มมาด้วย 1385 01:01:02,117 --> 01:01:03,699 ชื่ออะไรจ๊ะ คุณทหาร 1386 01:01:03,869 --> 01:01:06,407 แช้ด มาร์ตินครับ สิบตรี ประจำนาวิกโยธิน สหรัฐฯ 1387 01:01:06,705 --> 01:01:09,869 ช่วยสั่งไอ้จ้อนนั่น ให้ตั้งใจฟังสัก 2 ชั่วโมงได้ไหม 1388 01:01:09,958 --> 01:01:11,074 นั่นเป็นคำสัง 1389 01:01:12,169 --> 01:01:13,285 พร้อมแล้วครับ 1390 01:01:14,129 --> 01:01:15,245 ต้องแบบนี้สิคนเก่ง 1391 01:01:15,338 --> 01:01:17,625 ขออนุญาตเข้าไป แนะนำตัวเองหน่อย 1392 01:01:17,716 --> 01:01:19,833 สวัสดีครับ ผมฟิล ผมแต่งงานแล้ว มีลูก 4 คน 1393 01:01:19,926 --> 01:01:22,885 อันที่จริง ทั้งชีวิตผม ผมเคยเห็นน้องจิ๋มมา 3 อันเท่านั้น 1394 01:01:22,929 --> 01:01:24,136 ของเมีย ของลูก 1395 01:01:24,222 --> 01:01:27,340 และของป้าครั้งหนึ่งโดยบังเอิญ บนจักรยาน 1396 01:01:27,809 --> 01:01:29,926 งั้นนี่ก็อันที่ 4 ที่รัก 1397 01:01:30,896 --> 01:01:33,434 ผมขอนับเป็นอันที่ 4 และ 5 1398 01:01:54,211 --> 01:01:56,373 แชมเพลต้องการอุทิศ การเต้นครั้งนี้ 1399 01:01:56,463 --> 01:01:58,625 ให้คุณท็อดด์ ปีเตอร์สัน 1400 01:02:00,008 --> 01:02:01,169 - เอาเลย - เอ้านี่ 1401 01:02:03,386 --> 01:02:04,467 เฮ้ 1402 01:02:04,554 --> 01:02:05,635 ต้องการรับไข่ไหมคะ 1403 01:02:05,722 --> 01:02:08,009 ไม่ครับ ผมต้องระวังเรื่องอาหาร 1404 01:02:08,058 --> 01:02:09,674 ห้ามกินอาหารไขมันสูง แต่ขอบคุณนะ 1405 01:02:09,935 --> 01:02:11,176 ฉันบรีค่ะ 1406 01:02:11,269 --> 01:02:12,635 ผมท็อดด์ ยินดีที่ได้รู้จัก 1407 01:02:12,729 --> 01:02:15,597 ฉันรู้ว่าเธอเป็นใคร ฮาน โซโล... 1408 01:02:16,942 --> 01:02:18,183 เป็นไปไม่ได้... 1409 01:02:18,276 --> 01:02:20,017 ไม่ต้องห่วง ความลับของเธอปลอดภัยดี 1410 01:02:52,018 --> 01:02:53,054 ใครทำแบบนั้น 1411 01:03:25,885 --> 01:03:27,672 - เจอรัลด์ ขึ้นรถ - ฉันรักนาย ดอนนี 1412 01:03:27,721 --> 01:03:28,802 ใช่ เหมือนกันเลย ขึ้นรถเร็ว 1413 01:03:28,888 --> 01:03:30,299 ให้ตายสิ ต้องขอสูตรหน่อยนะ 1414 01:03:30,390 --> 01:03:31,926 เงินซื้อไม่ได้ทุกอย่างหรอก สปิโร 1415 01:03:32,017 --> 01:03:33,553 พี่ชาย แต่พวกนั้นใช้น้ำมันมะกอก ไม่ใช่เนย 1416 01:03:33,643 --> 01:03:34,724 นั่นแหละเคล็ดลับสำคัญ 1417 01:03:34,769 --> 01:03:36,055 โอเค คริส อุ้มขึ้นรถเลย 1418 01:03:36,146 --> 01:03:38,433 ค่อยๆ นะ เขาปกป้องประเทศของเรา 1419 01:03:38,565 --> 01:03:39,601 เอาล่ะ ราตรีสวัสดิ์ หนุ่มๆ 1420 01:03:41,484 --> 01:03:43,771 เจอรัลด์ นายยอดมาก เพื่อน 1421 01:03:43,945 --> 01:03:45,186 เดี๋ยว 1422 01:03:45,322 --> 01:03:47,405 นี่ ไปไหนกันหมดแล้วล่ะ 1423 01:03:47,490 --> 01:03:49,026 ฉันส่งกลับบ้านไปแล้ว 1424 01:03:49,117 --> 01:03:51,200 ฉันคิดว่า 1425 01:03:51,286 --> 01:03:53,994 เราน่าจะมีเวลาเจ้าบ่าว/เพื่อนเจ้าบ่าว ตามลำพังหน่อย 1426 01:03:54,456 --> 01:03:55,742 แต่ผมควรกลับไปกับพวกนั้น 1427 01:03:55,832 --> 01:03:57,664 เพราะเจมี่จะโกรธผม 1428 01:03:58,043 --> 01:03:59,204 ใจเย็นน่า 1429 01:03:59,252 --> 01:04:03,371 นายมีเวลาถมเถให้เธอโกรธ ตอนที่แต่งงานกันแล้ว 1430 01:04:04,966 --> 01:04:07,925 ฉันมีของขวัญวันแต่งงานจะให้ ฉันอยากให้นายตามลำพัง 1431 01:04:08,011 --> 01:04:09,092 คุณมีของขวัญให้ผมเหรอ 1432 01:04:09,179 --> 01:04:10,420 แน่นอนสิ 1433 01:04:10,513 --> 01:04:13,005 ฉันว่านายน่าจะชอบ 1434 01:04:18,146 --> 01:04:19,136 ต่างหูข้างเดียว 1435 01:04:19,647 --> 01:04:24,017 ใช่ รู้ไหม นั่นเป็นต่างหูที่แม่นายให้ฉันไว้ 1436 01:04:24,069 --> 01:04:26,527 ฉันคิดว่าเรา น่าจะเก็บไว้ในครอบครัว 1437 01:04:26,571 --> 01:04:29,860 ส่งต่อกันไป เป็นมรดกตกทอด จากรุ่นสู่รุ่น 1438 01:04:31,868 --> 01:04:34,110 ใช่ แต่ผมไม่ได้เจาะหู ดอนนี่ 1439 01:04:34,954 --> 01:04:36,161 ใช่ 1440 01:04:37,457 --> 01:04:38,538 ไม่ 1441 01:04:39,167 --> 01:04:40,374 ใช่ 1442 01:04:43,421 --> 01:04:44,628 เอาล่ะ ก็ได้ ช่างมัน 1443 01:04:44,672 --> 01:04:45,879 เอาเลย เอาเลย 1444 01:04:46,508 --> 01:04:47,544 ไม่เจ็บหรอก เพื่อน 1445 01:04:47,634 --> 01:04:48,875 ตอนนี้นายไม่ค่อยรู้ตัวแล้ว 1446 01:04:48,968 --> 01:04:50,254 ใช่ๆ ผมเอง ไม่เป็นไร 1447 01:04:50,345 --> 01:04:51,552 เดี๋ยวก่อน 1448 01:04:51,888 --> 01:04:53,095 ได้ 1449 01:04:53,223 --> 01:04:54,179 ขอเหล้าหน่อย 1450 01:04:54,265 --> 01:04:55,551 ให้ตายสิ 1451 01:04:55,642 --> 01:04:56,974 มานี่ มานี่ 1452 01:04:58,269 --> 01:05:00,101 อดทนหน่อย เอาเลย นั่งนิ่งๆ สิ เพื่อน 1453 01:05:02,315 --> 01:05:03,556 ใช่แล้ว 1454 01:05:05,402 --> 01:05:06,643 เป็นไงบ้าง 1455 01:05:07,070 --> 01:05:08,060 ให้ตาย 1456 01:05:08,154 --> 01:05:10,020 นี่แหละ ต้องเป็นลูกผู้ชายแบบนี้ 1457 01:05:10,573 --> 01:05:12,314 - ไม่แย่เท่าไหร่ - ขอดูหน่อย 1458 01:05:12,909 --> 01:05:14,491 เลือดไหลรึเปล่า 1459 01:05:16,496 --> 01:05:17,737 - คิดว่าไม่นะ - ไม่เหรอ 1460 01:05:18,206 --> 01:05:19,447 ดูดีไหม 1461 01:05:19,541 --> 01:05:22,284 หล่อจนไปตีกลอง ให้วงฟอเรนเนอร์ได้เลย 1462 01:05:22,377 --> 01:05:23,458 ดูเท่สุดๆ 1463 01:05:23,753 --> 01:05:25,289 - จริงเหรอ - จริงสิ 1464 01:05:25,505 --> 01:05:27,792 เพราะมันทำให้ผมรู้สึก... 1465 01:05:28,758 --> 01:05:29,999 อันตราย 1466 01:05:32,220 --> 01:05:33,427 อยู่นี่เอง เพื่อน 1467 01:05:33,513 --> 01:05:36,256 นั่นแหละบุคลิกของนาย ตอนอายุ 7 ขวบ 1468 01:05:36,349 --> 01:05:39,592 ฉันกับลุงแวนนี่เคยขำนายสุดๆ 1469 01:05:40,228 --> 01:05:42,015 ลุงแวนนี่ ใช่ 1470 01:05:42,564 --> 01:05:43,850 เกิดอะไรขึ้นกับเขา 1471 01:05:44,524 --> 01:05:46,436 เพื่อน รู้ไหมตอนนี้เวลาอะไร 1472 01:05:46,860 --> 01:05:49,648 ถึงเวลาพานาย กลับไปหาแก๊งเก่า 1473 01:05:50,947 --> 01:05:52,188 มาสิ 1474 01:05:52,282 --> 01:05:54,239 หวังว่าหมอนั่น จะคุยกับฉันนะ 1475 01:05:54,742 --> 01:05:55,823 ฟิล 1476 01:05:55,910 --> 01:05:58,072 ไม่เอาน่าเพื่อน เดี๋ยวโดนจับนะ 1477 01:05:58,830 --> 01:06:00,867 ผมไม่ควรทำแบบนี้ 1478 01:06:01,749 --> 01:06:03,490 อย่า อย่าหยุดนะ อย่าหยุด 1479 01:06:16,055 --> 01:06:18,798 เอาล่ะ ฟังนะ ฉันมาที่นี่ เพื่อบอกว่าฉันขอโทษ 1480 01:06:18,892 --> 01:06:21,350 เรื่องฉันกับแม่นาย 1481 01:06:21,895 --> 01:06:24,729 มันเป็นอุบัติเหตุ และมันจะไม่เกิดขึ้นอีก 1482 01:06:26,608 --> 01:06:29,396 ฉันรอคำๆ นี้มานานหลายปี คำขอโทษง่ายๆ 1483 01:06:29,486 --> 01:06:30,647 ผ่านมาแล้วก็ผ่านไป 1484 01:06:30,737 --> 01:06:32,103 อย่าไปกังวล ใช่เลย 1485 01:06:33,448 --> 01:06:35,314 เดี๋ยว คุณคือวนิลา ไอซ์ ใช่ไหม 1486 01:06:36,534 --> 01:06:38,821 ลุงแวนนี่คือวนิลา ไอซ์ มาตลอดเหรอเนี่ย 1487 01:06:39,037 --> 01:06:40,153 แล้วนายคิดว่าฉันเป็นใคร 1488 01:06:40,205 --> 01:06:43,494 ไม่รู้สิ เพื่อนพ่อที่ใส่แต่กางเกงโดดร่ม 1489 01:07:04,020 --> 01:07:05,477 ช่างเถอะ นายดูดีย่ะ เจ้าหนูฮาน โซโล 1490 01:07:05,563 --> 01:07:06,599 ขอบคุณฮะ 1491 01:07:06,689 --> 01:07:07,975 - ผอมลงด้วย - เจ้าหนูนี่ดูดีใช่ไหม 1492 01:07:08,024 --> 01:07:09,856 - ไม่ใช่เด็กอ้วนอีกต่อไปแล้ว - ไม่ใช่แล้วล่ะ 1493 01:07:09,901 --> 01:07:11,017 - จำนี่ได้ไหม - ไม่ๆ 1494 01:07:11,110 --> 01:07:12,646 เราทำแบบนี้กับนายตลอดเลย 1495 01:07:12,737 --> 01:07:14,478 - จำได้ไหม สมัยก่อนน่ะ - กระเป๋าใส่ไก่ 1496 01:07:14,572 --> 01:07:16,359 - กระเป๋าใส่ไก่ - ไม่นะ ผมไม่ใช่กระเป๋าใส่ไก่ 1497 01:07:16,407 --> 01:07:18,273 - ว่าไง กระเป๋าใส่ไก่ - ไม่เอา 1498 01:07:18,826 --> 01:07:20,112 นี่พูดจริงๆ นะไอซ์เบิร์ก 1499 01:07:20,203 --> 01:07:21,910 ฉันกับลูกเริ่มไปนิดหน่อยแล้ว 1500 01:07:21,996 --> 01:07:24,613 แต่นายอยากไปเมาต่อกับเราไหม 1501 01:07:24,707 --> 01:07:26,448 อยากยิ่งกว่าอยาก 1502 01:07:26,543 --> 01:07:28,956 อันที่จริง ฉันล่วงหน้าพวกนายไปแล้ว 1503 01:07:30,004 --> 01:07:31,461 อะไรนะ 1504 01:07:32,549 --> 01:07:34,085 - ใช่ - ผิดกฎหมายนะนี่ 1505 01:07:34,425 --> 01:07:36,212 ฉันไม่อยากทำแบบนี้ต่อหน้าลูก 1506 01:07:36,302 --> 01:07:38,168 หันไปแป๊บหนึ่งสิ แค่หันหลัง 1507 01:07:38,429 --> 01:07:39,886 เอามานี่ 1508 01:07:41,307 --> 01:07:42,639 อะไร 1509 01:07:43,851 --> 01:07:45,558 นี่ ไปจากที่นี่กันเถอะ 1510 01:07:45,645 --> 01:07:46,806 ฉันไม่ได้ทำแบบนั้น 1511 01:07:46,896 --> 01:07:48,762 - ไปสนุกกันดีกว่า - เฮ้ย 1512 01:07:49,148 --> 01:07:51,185 นี่ คิดจะไปไหน คุณวนิลา ไอศกรีม 1513 01:07:51,568 --> 01:07:52,775 ฉันจะออกไปเที่ยว เพื่อน 1514 01:07:52,860 --> 01:07:55,773 ไม่มีทาง ฉันทอดไก่ไม่เป็น 1515 01:07:55,863 --> 01:07:56,944 นั่นท็อดด์ บริดเจส 1516 01:07:56,990 --> 01:07:58,526 ใช่ๆ ดูนะ 1517 01:07:58,616 --> 01:08:00,107 พูดอะไรของนาย วิลลิส 1518 01:08:00,285 --> 01:08:01,651 กลับมานี่ แล้วพูดซึ่งๆ หน้ากันสิ 1519 01:08:01,744 --> 01:08:03,406 ไอ้เวรนักร้องแร็ปผิวขาวจอมปลอม 1520 01:08:03,621 --> 01:08:04,907 ท็อดด์ จริงๆ นะ นายดูดีมาก 1521 01:08:04,998 --> 01:08:06,660 คุณดรัมมอนด์เป็นยังไงบ้างล่ะ 1522 01:08:07,625 --> 01:08:09,161 คุณ... ไปตายซะเถอะ 1523 01:08:09,252 --> 01:08:10,618 "คุณ ดรัมมอนด์ คุณ..." 1524 01:08:11,421 --> 01:08:13,208 เพื่อน จะเอาอะไร 1525 01:08:13,298 --> 01:08:14,379 ไก่ทอดแบบเผ็ดถ้วยนึง 1526 01:08:14,465 --> 01:08:15,455 อะไรนะ 1527 01:08:15,550 --> 01:08:17,587 ไม่มีของแบบนั้นในเมนู 1528 01:08:19,178 --> 01:08:20,840 มีนี่หว่า ให้ตายสิ 1529 01:08:21,180 --> 01:08:23,593 สเก็ตมันๆ สเก็ตมันๆ 1530 01:08:24,225 --> 01:08:25,682 หนุ่มๆ เบอร์เกอร์มานี่แล้ว 1531 01:08:25,727 --> 01:08:27,389 มาเลย ระวังหน่อย ระวังไว้ 1532 01:08:27,478 --> 01:08:28,639 อะไรวะ 1533 01:08:32,275 --> 01:08:34,858 เฮ้ย เอาหมวกคืนมานะ 1534 01:08:36,946 --> 01:08:38,687 - เอาเลย เอาเลย - เอามานี่ 1535 01:08:41,117 --> 01:08:43,575 นี่ เป็นคืนที่ดีมากเลยนะ ว่าไหม 1536 01:08:43,661 --> 01:08:44,777 ให้ตาย 1537 01:08:47,040 --> 01:08:48,872 ไอ้สารเลว 1538 01:08:55,298 --> 01:08:56,459 เอาเลย เร็วเข้า 1539 01:09:00,219 --> 01:09:01,300 อะไร... เผ่น 1540 01:09:01,929 --> 01:09:03,090 เร็วเข้า เร็วๆ 1541 01:09:03,181 --> 01:09:04,797 อะไรวะ ไปกันเถอะ 1542 01:09:05,558 --> 01:09:06,639 ให้ตายสิ 1543 01:09:09,228 --> 01:09:12,437 รู้ไหม พวกนี้ดูท่าทางสนุกดี 1544 01:09:14,067 --> 01:09:15,558 เราทุกคนจะโดดลงไปเลยนะ เอาเลย 1545 01:09:16,736 --> 01:09:17,817 ทำอะไรน่ะ 1546 01:09:26,371 --> 01:09:27,657 ให้ตาย 1547 01:09:27,747 --> 01:09:29,864 ฉันเปล่า ฉันไม่ได้ทำเบียร์หก 1548 01:09:29,916 --> 01:09:31,248 ชอบที่สุดเลย 1549 01:09:32,710 --> 01:09:34,372 - นรก - ไอ้ทึ่มเอ๊ย 1550 01:09:49,477 --> 01:09:51,093 "ไอ้ทึ่ม" 1551 01:09:58,528 --> 01:09:59,689 ให้ตายสิ... 1552 01:10:00,446 --> 01:10:02,938 - ทำอะไรน่ะ - เปล่าๆ ไม่ได้ทำ เปล่า 1553 01:10:05,743 --> 01:10:08,736 - อย่าทำแบบนั้นสิ ไอ้งั่งเอ๊ย - ใช่ 1554 01:10:09,831 --> 01:10:11,618 ดูสิ ไอ้เห่ย ดูนี่ 1555 01:10:12,458 --> 01:10:13,994 อะไรวะ 1556 01:10:14,585 --> 01:10:15,621 มานี่ 1557 01:10:15,670 --> 01:10:17,582 - ไอ้เวรเอ๊ย ขี่สิ - ขี่ไม่ได้ 1558 01:10:17,714 --> 01:10:18,704 - ไปๆ เร็วๆ เข้า - ไม่ เดี๋ยวก่อน 1559 01:10:18,798 --> 01:10:20,039 เดี๋ยวๆ หยุดก่อน หยุดก่อนสิ 1560 01:10:20,133 --> 01:10:22,420 ผมเปลี่ยนใจ ผมกลัว ผมไม่อยากทำแล้ว 1561 01:10:22,510 --> 01:10:23,876 - ให้ตายสิ - ผมทำไม่ได้ 1562 01:10:24,262 --> 01:10:25,719 นายถูกางเกงใน 1563 01:10:26,097 --> 01:10:27,884 เป็นอะไร ทำไมต้องทำแบบนั้น 1564 01:10:28,099 --> 01:10:29,840 ฉันคงเป็นสาเหตุสินะ 1565 01:10:30,143 --> 01:10:32,510 ใช่ๆ จำได้ไหมตอน ป.1 1566 01:10:32,603 --> 01:10:34,094 ตอนที่คุณต้องไปรับผม หลังเลิกเรียน 1567 01:10:34,188 --> 01:10:35,645 แล้วปล่อยให้ผมรอตั้ง 5 ชัวโมง 1568 01:10:35,732 --> 01:10:38,190 ฉันเองก็ถูกกักบริเวณ เพื่อน 1569 01:10:38,276 --> 01:10:39,767 แล้วจะให้ฉันทำยังไง 1570 01:10:40,111 --> 01:10:42,569 - ผมอึราด - โอเค 1571 01:10:42,655 --> 01:10:45,272 - แล้วก็ต้องเดินกลับบ้านคนเดียว - โอเค 1572 01:10:45,366 --> 01:10:46,447 พร้อมอึในกางเกง 1573 01:10:46,576 --> 01:10:49,535 ไอ้หนู ฉันสัญญา ฉันจะไม่มีวันลืมนายอีกเลย 1574 01:10:49,620 --> 01:10:50,986 สาบานก็ได้ 1575 01:10:51,080 --> 01:10:52,116 ทิ้งมันไปซะ 1576 01:10:52,248 --> 01:10:54,205 - อย่ายุ่งน่า - ทิ้งไปเถอะ 1577 01:10:55,251 --> 01:10:58,540 ทิ้งเถอะ ทิ้งไปน่า 1578 01:10:58,629 --> 01:11:00,461 ทิ้งกางเกงในเวรนั่นซะ มันไม่จำเป็นหรอก 1579 01:11:00,590 --> 01:11:01,831 นายมีดีกว่านั้นเยอะ เพื่อน 1580 01:11:02,300 --> 01:11:03,791 โอเค ช่างมัน โอเค ช่างมันเถอะ 1581 01:11:04,218 --> 01:11:05,959 บีบให้แน่นแล้วก็... ใช่แล้ว 1582 01:11:09,515 --> 01:11:10,631 นายเป็นเด็กดี 1583 01:11:10,683 --> 01:11:13,471 มาเถอะ ดื่มนี่ซะ แล้วก็ขี่จักรยานบ้านี่เลย 1584 01:11:13,978 --> 01:11:15,264 - โอเคนะ โอเคมั้ย - เอาล่ะนะ 1585 01:11:15,354 --> 01:11:16,936 - เร็วสิ ดัน ดันเข้า ฉันจับไว้แล้ว - โอเค 1586 01:11:17,023 --> 01:11:18,639 - ผมไม่เก่ง - ไม่เป็นไร 1587 01:11:18,733 --> 01:11:19,974 มันอยู่ที่การทรงตัว ทรงตัวไว้ 1588 01:11:20,067 --> 01:11:21,603 นายทำได้แล้วไอ้หนู นายเป็นนักกีฬา 1589 01:11:21,694 --> 01:11:23,606 ได้แล้ว นายทำได้ เพื่อน 1590 01:11:23,696 --> 01:11:24,686 - ขับไปตรงๆ สิ - ผมทำไม่เป็น 1591 01:11:24,781 --> 01:11:25,942 ฉันจับแล้ว ฉันไม่ปล่อยนายล้มหรอก 1592 01:11:26,032 --> 01:11:27,694 - อย่าปล่อยนะ - ฉันไม่ปล่อยให้ล้มหรอกน่า 1593 01:11:27,784 --> 01:11:28,991 - อย่าปล่อยนะ - เอาน่า ฉันยังอยู่นี่ 1594 01:11:29,076 --> 01:11:30,066 - โอเค - ฉันยังจับไว้อยู่ 1595 01:11:30,119 --> 01:11:32,236 แต่เร่งขึ้นอีกหน่อยนะ ฉันอยู่นี่ เพื่อน 1596 01:11:32,330 --> 01:11:33,616 ฉันอยู่นี่ ฉันอยู่นี่ 1597 01:11:33,706 --> 01:11:34,822 - ฉันไม่ปล่อยหรอก - อย่าปล่อยนะ 1598 01:11:34,916 --> 01:11:37,078 ไม่ปล่อยหรอก พ่ออยู่นี่ ลูกพ่อ 1599 01:11:37,168 --> 01:11:38,659 - เดี๋ยว... - พ่ออยู่นี่ ลูกพ่อ 1600 01:11:38,753 --> 01:11:41,166 - ใช่แล้ว ปั่นคนเดียวเลย - ผมทำได้ 1601 01:11:41,547 --> 01:11:43,539 - ใช่ๆ ไชโย ลูกรัก - ผมทำได้ 1602 01:11:44,884 --> 01:11:46,420 ให้ตายสิ 1603 01:11:49,055 --> 01:11:50,171 นี่... 1604 01:11:50,264 --> 01:11:51,254 เจ้าหนู... 1605 01:11:51,349 --> 01:11:52,681 ไม่เป็นไรใช่ไหม เพื่อน 1606 01:11:52,892 --> 01:11:54,053 โทษที 1607 01:11:54,101 --> 01:11:56,013 - ให้ตายเถอะ ฉันพยายามจะทำรักกับเมีย - เป็นบ้าอะไร 1608 01:11:56,103 --> 01:11:57,844 - ไม่นะ - คนบ้าไม่ใส่เสื้อผ้า 1609 01:11:57,939 --> 01:11:59,521 ฉันจะฆ่าแก 1610 01:11:59,607 --> 01:12:00,939 ให้ตาย พวกเขาวิ่งไล่ผม 1611 01:12:00,983 --> 01:12:02,269 อะไรเนี่ย ปล่อยเขานะ 1612 01:12:02,527 --> 01:12:03,517 ไปเลย 1613 01:12:03,611 --> 01:12:04,818 - พระเจ้า ระวังหน่อย - เร็ว 1614 01:12:06,614 --> 01:12:08,025 ไปเรื่อยๆ เพื่อน 1615 01:12:08,074 --> 01:12:09,531 ดอนนี่ 1616 01:12:11,536 --> 01:12:12,697 - ใช่เลย - ยอดที่สุด 1617 01:12:12,787 --> 01:12:14,028 - นายนี่แหละ เจย์ - โชคดีนะ 1618 01:12:14,080 --> 01:12:15,537 ฉันชอบทรงผมนาย 1619 01:12:15,581 --> 01:12:18,073 ขอให้โชคดีกับธุรกิจแท็กซี่ 1620 01:12:18,125 --> 01:12:20,117 - รักหมอนั่น - คลาสสิก คลาสสิกมาก 1621 01:12:20,419 --> 01:12:21,660 คลาสสิก 1622 01:12:21,796 --> 01:12:23,162 ค่ำคืนคลาสสิก 1623 01:12:23,256 --> 01:12:25,873 ไม่มีทาง ปาร์ตี้ยังไม่จบ 1624 01:12:26,300 --> 01:12:27,632 เร็ว 1625 01:12:30,471 --> 01:12:31,928 เพื่อน ลุงแวนนี่บ้าไปแล้ว 1626 01:12:34,183 --> 01:12:35,515 พ่อรักลูกนะ ลูกพ่อ 1627 01:12:40,147 --> 01:12:41,183 รักจริงๆ 1628 01:12:41,274 --> 01:12:42,560 พ่อรักลูกมาตลอด ตกลงไหม 1629 01:12:44,402 --> 01:12:46,018 ขอโทษที ที่โพล่งออกมาแบบนั้น 1630 01:12:46,487 --> 01:12:47,477 ไม่เป็นไร 1631 01:12:47,572 --> 01:12:49,609 ไม่เป็นไร ดอนนี่ ดีออก ขอบคุณ 1632 01:12:49,699 --> 01:12:51,110 ฮานซี่ ฮานซี่ 1633 01:12:52,201 --> 01:12:55,865 ทำไมไม่เลิกเรียก "ดอนนี่" เวลาไม่มีคนอยู่ด้วยล่ะ 1634 01:12:55,955 --> 01:12:57,446 เรียกว่า "พ่อ" ก็ได้ 1635 01:12:58,749 --> 01:13:00,115 ใช่ ผมรู้ ผมรู้ 1636 01:13:00,167 --> 01:13:01,374 คือ... 1637 01:13:02,753 --> 01:13:04,870 ผมไม่รู้ว่าพร้อมจะเรียกแบบนั้นรึยัง ดอนนี่ 1638 01:13:04,964 --> 01:13:06,296 - รู้ไหม - เข้าใจๆ 1639 01:13:08,050 --> 01:13:09,131 ไม่มีปัญหา 1640 01:13:22,732 --> 01:13:23,893 ขอโทษนะ 1641 01:13:24,317 --> 01:13:26,934 ขอโทษที่ลูกไม่ชอบพ่อนะ 1642 01:13:31,532 --> 01:13:34,445 ผมก็คงเอาครูตัวเองเหมือนกัน 1643 01:13:37,580 --> 01:13:38,946 ใช่ 1644 01:13:39,415 --> 01:13:40,747 แต่... 1645 01:13:51,636 --> 01:13:54,549 ตกลงพรุ่งนี้จะไปคุกกันกี่โมง 1646 01:13:56,098 --> 01:13:58,135 เดี๋ยว จะไปที่คุกเหรอ 1647 01:13:58,684 --> 01:14:00,391 ใช่ ไปสิ 1648 01:14:01,938 --> 01:14:03,679 ไม่ๆ ไม่นะ ไม่ต้อง ไม่เป็นไร 1649 01:14:03,773 --> 01:14:06,265 ยกเลิกไปเถอะ 1650 01:14:06,359 --> 01:14:12,356 ฉันคุยกับพัศดีแล้ว เขาว่าแม่ล้อเราเล่น 1651 01:14:12,448 --> 01:14:14,235 เธอเป็นแค่โรคอีสุกอีใส 1652 01:14:14,909 --> 01:14:17,026 - อะไรนะ - ใช่ๆ ฉันรู้ 1653 01:14:17,119 --> 01:14:18,985 เธอว่ากำลังจะตายเพราะว่า 1654 01:14:19,080 --> 01:14:21,868 ได้กินอาหารที่ดีกว่า ถ้าเจ็บปางตายขนาดนั้น 1655 01:14:21,958 --> 01:14:26,248 อย่างมักกะโรนีซอสเนื้อ พิซซาอบไมโครเวฟ หรือไม่ก็อย่างอื่น 1656 01:14:27,797 --> 01:14:29,333 ทำให้ผมหิวเลย 1657 01:14:30,007 --> 01:14:31,543 ดูที่กระเป๋าเสื้อสิ 1658 01:14:38,099 --> 01:14:39,510 สมบัติพิเศษ 1659 01:14:40,017 --> 01:14:41,053 เอาเลย กินได้เลย 1660 01:14:41,102 --> 01:14:42,684 - ไม่เอาหรอก สกปรก - เอาน่า ลองดู 1661 01:14:42,770 --> 01:14:44,727 ท็อดด์ บริดเจส ทุ่มทำมันขึ้นมา 1662 01:14:44,814 --> 01:14:46,555 ใช่ ชอบใช่ไหม 1663 01:14:46,649 --> 01:14:47,685 อร่อยทีเดียว 1664 01:14:49,068 --> 01:14:51,560 ดูสิ ฉันเป็นน้ำพุ 1665 01:14:51,654 --> 01:14:53,020 โยนเศษสตางค์มาให้หน่อย 1666 01:14:53,114 --> 01:14:55,106 อธิษฐานเลย ไอ้เวร 1667 01:15:12,299 --> 01:15:13,665 อะไร... 1668 01:15:13,801 --> 01:15:16,339 คุณย่าดี มีอะไรครับ คุณมาทำอะไรที่นี่ 1669 01:15:16,637 --> 01:15:18,674 ก็ เธอทำตามฝันไปแล้ว 1670 01:15:19,557 --> 01:15:22,721 ตอนนี้ก็ถึงเวลาลองของจริงแล้ว 1671 01:15:26,981 --> 01:15:29,223 ไม่นะ ไม่ ผมทำแบบนั้นไม่ได้ 1672 01:15:29,316 --> 01:15:30,648 ผมขอโทษ 1673 01:15:30,735 --> 01:15:32,317 ผมขอบคุณสำหรับข้อเสนอ 1674 01:15:33,487 --> 01:15:34,944 ไม่นะ ไม่เอา อย่า 1675 01:15:35,031 --> 01:15:37,489 ทำไม่ได้ อย่า... ผมไม่ควรทำแบบนั้น 1676 01:15:39,452 --> 01:15:41,694 แม่เจ้า 1677 01:15:42,496 --> 01:15:44,829 ใส่ชุดว่ายน้ำโบราณซะด้วย 1678 01:15:47,710 --> 01:15:48,996 โอเค ผมยอม 1679 01:15:50,129 --> 01:15:53,839 ฉันจะขี่เธอเหมือนขี่รุ่นทีเลย 1680 01:16:01,057 --> 01:16:02,514 ได้ 1681 01:16:11,859 --> 01:16:13,395 เจมี่ 1682 01:16:14,361 --> 01:16:16,318 ใส่ชุดนี้อีกแล้ว 1683 01:16:17,531 --> 01:16:19,443 สวยจังเลย 1684 01:16:20,451 --> 01:16:22,113 ผมอยากได้คุณมาก 1685 01:16:22,870 --> 01:16:24,361 ใจดีกับผมหน่อยนะ 1686 01:16:24,872 --> 01:16:26,659 ทำให้ผมรู้สึกดี 1687 01:16:31,545 --> 01:16:33,332 เอาล่ะ เอาล่ะ 1688 01:16:33,672 --> 01:16:36,915 โอเค ก็ได้ โอเค โอเค 1689 01:16:49,105 --> 01:16:51,062 พระเจ้า 1690 01:16:51,440 --> 01:16:52,601 ช่วยด้วย 1691 01:16:54,527 --> 01:16:55,893 เกิดอะไรขึ้น ไม่เป็นไรใช่ไหม 1692 01:16:56,362 --> 01:16:57,978 ฉันเหมือนคนไม่เป็นอะไรเหรอ 1693 01:16:58,280 --> 01:17:00,772 คุณอ้วกรดชุดแต่งงานฉันหมดเลย 1694 01:17:01,534 --> 01:17:03,241 เตรียมตัวลงนรกได้ ไอ้สารเลว 1695 01:17:05,037 --> 01:17:07,279 ขอโทษที ฉันได้ยินเสียงกรีดร้อง 1696 01:17:07,331 --> 01:17:09,163 เลยนึกว่าเจมี่ถูกฆ่า 1697 01:17:09,250 --> 01:17:11,162 ฉันก็เลยจะเข้ามา จัดการฟาดใครหน่อย 1698 01:17:11,627 --> 01:17:13,163 - เกิดอะไรขึ้น - ไม่รู้สิ 1699 01:17:13,546 --> 01:17:16,038 ฉันเพิ่งเจอว่า ชุดแต่งงานของฉัน เลอะอ้วกหมดเลย 1700 01:17:16,132 --> 01:17:19,375 แล้วก็อย่างอื่นด้วย อะไรเหนียวๆ 1701 01:17:37,903 --> 01:17:38,939 น้ำเชื้อนี่นา 1702 01:17:40,865 --> 01:17:43,699 คุณอ้วกใส่ชุดฉัน จากนั้นก็ข่มขืนมัน 1703 01:17:45,703 --> 01:17:47,615 คุณมันบ้า 1704 01:17:47,705 --> 01:17:49,412 ไม่นะ ไม่ใช่ ไม่ใช่ 1705 01:17:49,748 --> 01:17:51,364 - ที่รัก ไม่ใช่หนุ่มคนนี้หรอก - หุบปากนะ 1706 01:17:51,417 --> 01:17:52,498 ดอนนี่ หุบปากซะ 1707 01:17:52,585 --> 01:17:53,917 ใครอยากเจอนี่บ้าง หา 1708 01:17:53,961 --> 01:17:55,702 - ใครอยากเจอ - เฮ้ย ไม่ๆ 1709 01:17:55,880 --> 01:17:56,916 ไม่เป็นไร เพื่อน 1710 01:17:57,006 --> 01:17:58,713 ท็อดแค่เอากับชุด 1711 01:17:59,133 --> 01:18:00,249 ทุกอย่างควบคุมได้แล้ว 1712 01:18:01,385 --> 01:18:03,126 วนิลา ไอซ์ มาทำอะไรในห้องของเรา 1713 01:18:04,180 --> 01:18:07,548 เขาเป็นเพื่อนรักอีกคนของผม 1714 01:18:07,850 --> 01:18:09,386 ใช่ แล้วก็เป็นขาแร็ปที่สุดยอดด้วย 1715 01:18:09,476 --> 01:18:11,138 ปรบมือให้เขาหน่อย เอาเลย 1716 01:18:11,562 --> 01:18:13,599 - ปรบมือหน่อย - เพื่อนยาก 1717 01:18:13,856 --> 01:18:14,846 ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นที่นี่ 1718 01:18:14,940 --> 01:18:16,397 แต่ฉันไม่มีเวลาจัดการกับเรื่องนี้ 1719 01:18:17,359 --> 01:18:19,021 โอเค เอาอย่างนี้นะ 1720 01:18:19,111 --> 01:18:21,103 ฉันจะไปอาบน้ำ แล้วจะไปพิลาเต้ 1721 01:18:21,197 --> 01:18:23,109 คุณจะเอาชุดนั้น ไปที่ร้านซักแห้ง 1722 01:18:23,199 --> 01:18:24,906 จากนั้น เราจะเลี้ยงมื้อค่ำ ฉลองพิธีซ้อมคืนนี้ 1723 01:18:24,992 --> 01:18:26,949 คุณจะกลับเป็นท็อดด์คนเดิม แบบ 3 วันก่อน ใช่ไหม 1724 01:18:27,203 --> 01:18:30,617 เริ่มด้วยการถอดต่างหูงี่เง่า แบบดูแรน ดูแรน ออกซะ 1725 01:18:30,956 --> 01:18:32,288 ฉันว่าฟอเรนเนอร์มากกว่านะ 1726 01:18:32,333 --> 01:18:34,666 ไม่เหรอ ไม่เป็นไร ดูแรน ดูแรน ก็ใช้ได้ 1727 01:18:38,964 --> 01:18:41,172 งั้นฉันขอไปจัดการ คุณย่าเดโรเลสให้เสร็จนะ 1728 01:18:41,217 --> 01:18:42,298 - ได้เลย - ไม่ว่ากันใช่ไหม 1729 01:18:42,384 --> 01:18:43,420 - ได้ๆ ไปเลย - ขอให้สนุกนะเพื่อน 1730 01:18:43,510 --> 01:18:44,626 อย่าหนักนักล่ะ อย่าทำเธอเจ็บนะ 1731 01:18:44,720 --> 01:18:46,086 ไม่หรอกน่า ฉันจัดให้แน่น จัดให้ถูกที่ 1732 01:18:46,180 --> 01:18:47,546 โอเค 1733 01:18:48,641 --> 01:18:50,633 ฟังนะ ผมขอเวลาแก้ไขสัก 2-3 ชั่วโมง 1734 01:18:50,726 --> 01:18:54,219 เราต่างก็เคยเจอเรื่องแบบนี้มา ไม่เป็นไรหรอก ไอ้หนู 1735 01:18:54,521 --> 01:18:56,934 ฉันจะไปทำแพนเค้กให้คนอื่นๆ ตกลงไหม 1736 01:18:57,024 --> 01:18:58,356 - ดี - ดีมาก 1737 01:19:00,402 --> 01:19:02,394 นายปล่อยน้ำเชื้อกับหุ่น 1738 01:19:02,488 --> 01:19:03,695 ศิโรราบเลย 1739 01:19:05,491 --> 01:19:07,653 แต่ตอนนั้นอายุแค่ 13 เอง 1740 01:19:08,202 --> 01:19:09,784 เธอถูกหลอก 1741 01:19:09,870 --> 01:19:12,408 ไม่นะ เอาล่ะ กฎหมายบอกอย่างนั้น ซูจิน 1742 01:19:12,665 --> 01:19:15,248 แต่ไม่รู้สิ... เราเหมือนเกิดมาเพื่อเป็นคู่กัน 1743 01:19:15,334 --> 01:19:16,996 มันมี... มันมีความผูกพัน 1744 01:19:17,086 --> 01:19:18,543 ซึ่งผมไม่เคยมีกับใครมาก่อน 1745 01:19:19,129 --> 01:19:20,836 มีโทรศัพท์มา ขอโทษนะ ทุกคน 1746 01:19:20,923 --> 01:19:22,915 ห้ามแตะจานนั่นนะ ผมจะทำความสะอาดเอง 1747 01:19:22,967 --> 01:19:23,957 ตกลงไหมซูจิน 1748 01:19:25,010 --> 01:19:26,091 นี่ ดอนนี่ บี 1749 01:19:26,470 --> 01:19:27,881 หวาดดี! 1750 01:19:28,347 --> 01:19:31,010 สวัสดีหนุ่มใหญ่ เป็นไงบ้าง 1751 01:19:31,100 --> 01:19:32,090 เรื่องกับสาว ไปถึงไหนแล้ว 1752 01:19:32,184 --> 01:19:33,641 คืนดีกันรึยัง 1753 01:19:34,061 --> 01:19:35,552 ก็ทำนองนั้น มันน่าทึ่งมาก 1754 01:19:35,646 --> 01:19:39,481 คนที่ร้านซักแห้งบอกว่า เคยเห็นรอยเลอะแบบนั้นมาก่อนแล้ว 1755 01:19:39,566 --> 01:19:42,604 เห็นไหม ของแบบนั้นไปด้วยกัน เหมือนจินกับโทนิค 1756 01:19:43,279 --> 01:19:45,020 ฟังนะ ไหนๆ ก็คุยกันแล้ว 1757 01:19:45,114 --> 01:19:47,401 ผมมีของขวัญเพื่อนเจ้าบ่าว อยู่บนตู้เสื้อผ้า 1758 01:19:47,449 --> 01:19:48,690 ผมว่าคุณน่าจะชอบ 1759 01:19:48,993 --> 01:19:51,326 ไม่จริง ให้ตายสิ 1760 01:19:51,412 --> 01:19:54,450 ร่างกายทุกส่วนของฉัน รู้สึกช็อคเลย 1761 01:19:54,540 --> 01:19:55,997 เพื่อน ไม่เคยมีใครให้ของขวัญฉันเลย 1762 01:19:56,208 --> 01:19:58,200 - ว่าแต่นายอยู่ไหนล่ะ - อยู่ในรถ 1763 01:19:58,294 --> 01:20:00,160 ผมตัดสินใจว่าจะไปเยี่ยมแม่ 1764 01:20:01,255 --> 01:20:02,291 อะไรนะ 1765 01:20:03,882 --> 01:20:05,214 พระเจ้า Dukes of Hazzard! 1766 01:20:17,313 --> 01:20:23,435 ทัณฑสถานหญิง มลรัฐแมสซาชูเซตส์ 1767 01:20:23,986 --> 01:20:25,227 ฮานซี่ 1768 01:20:25,321 --> 01:20:26,983 ดอนนี่ มาทำอะไรที่นี่ 1769 01:20:27,072 --> 01:20:28,654 เราต้องไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้ 1770 01:20:28,949 --> 01:20:30,235 อะไร พูดเรื่องอะไร 1771 01:20:30,326 --> 01:20:31,737 สุดสัปดาห์นี้นายมีพิธีแต่งงานนะ เพื่อน 1772 01:20:31,827 --> 01:20:32,817 ไว้ค่อยมานี่หลังพิธี 1773 01:20:32,870 --> 01:20:34,111 จะได้เอาแหวนวงใหม่ให้แม่ดู 1774 01:20:34,204 --> 01:20:35,536 แม่คงดีใจแน่ 1775 01:20:35,873 --> 01:20:37,660 เดี๋ยว นี่ตื่นเต้นที่จะได้พบเธอใช่ไหม 1776 01:20:37,916 --> 01:20:41,535 ฮานซี่ ไปจากที่นี่ก่อนเถอะ แล้วไปดื่มเบียร์กัน ขอร้องนะ ได้โปรด 1777 01:20:41,628 --> 01:20:42,709 ดูสิ นั่นแม่ใช่ไหม 1778 01:21:12,076 --> 01:21:13,738 พระเจ้า 1779 01:21:14,328 --> 01:21:15,819 อยู่นี่เอง 1780 01:21:16,705 --> 01:21:19,493 ฮานซี่น้อยของแม่ เป็นหนุ่มกันหมดแล้ว 1781 01:21:20,167 --> 01:21:21,283 หวัดดีฮะ แม่ 1782 01:21:21,668 --> 01:21:23,375 แม่ไม่รู้ว่าจะได้พบลูกอีกไหม 1783 01:21:23,837 --> 01:21:25,453 ผมรู้ ผมขอโทษที่เลิกมาเยี่ยมแม่ 1784 01:21:25,547 --> 01:21:26,503 มันยากเกินไป 1785 01:21:26,590 --> 01:21:28,798 ไม่เป็นไร แม่เข้าใจดี 1786 01:21:29,927 --> 01:21:31,259 ว้าว 1787 01:21:31,470 --> 01:21:32,677 ตาลูกยังเหมือนแม่ 1788 01:21:34,014 --> 01:21:38,099 นั่นต่างหู ที่ฉันให้เธอ หลังคอนเสิร์ตเลิฟเวอร์บอยใช่ไหม 1789 01:21:41,355 --> 01:21:43,392 ใช่ครับ ครูแมคการ์ริเคิล 1790 01:21:43,649 --> 01:21:46,437 รู้ไหม ฉันคิดถึงเธอทุกวัน 1791 01:21:46,485 --> 01:21:49,478 ให้ตายสิ ผมรักครูมาก ครูแมคการ์ริเคิล ผมไม่เคยหยุดรักครูเลย 1792 01:21:50,197 --> 01:21:51,813 ฉันก็รักเธอเหมือนกัน 1793 01:21:53,450 --> 01:21:54,566 จำได้ไหม... 1794 01:21:55,160 --> 01:21:56,150 ให้ตาย เอาแล้วไง 1795 01:21:56,703 --> 01:22:00,697 เรื่องลามกต่างๆ ที่ฉันสอนเธอ ดอนนี่ 1796 01:22:02,418 --> 01:22:04,831 ได้ครับ ได้ๆ ผมจำได้แน่นอน ครูแมคการ์ริเคิล 1797 01:22:05,170 --> 01:22:07,787 เธอยังเป็นเด็กลามกของฉันอยู่รึเปล่า 1798 01:22:08,757 --> 01:22:12,671 ครับ ผมเป็นเด็กลามกที่สุด ที่ครูรู้จักเลยครับ ครูแมคการ์ริเคิล 1799 01:22:13,512 --> 01:22:14,628 ดอนนี่ 1800 01:22:16,515 --> 01:22:17,801 แน่นอนครับ 1801 01:22:24,398 --> 01:22:26,856 ตอนนี้ผมแข็งโด่เลย แข็งปั๋ง 1802 01:22:27,401 --> 01:22:29,643 โอเค ผมไม่ชอบเลย... 1803 01:22:30,529 --> 01:22:33,192 แต่ดีจังเลยฮะที่ได้เจอแม่ ผม... 1804 01:22:33,282 --> 01:22:34,398 ดีที่ได้เจอลูกเหมือนกันจ้ะ 1805 01:22:35,284 --> 01:22:38,027 ช่วยอธิบายได้ไหม ว่าตอนนี้รู้สึกยังไง ฮาน 1806 01:22:38,454 --> 01:22:40,036 รายการแรนดอลล์ มอร์แกนใช่ไหม 1807 01:22:40,789 --> 01:22:42,246 มาทำอะไรเนี่ย 1808 01:22:42,332 --> 01:22:45,325 คงสะเทือนอารมณ์ทีเดียว ที่มาเจอกันซึ่งหน้าแบบนี้ 1809 01:22:45,419 --> 01:22:47,832 กับผู้หญิงที่กระทำชำเราพ่อคุณ ใช่ไหม 1810 01:22:48,172 --> 01:22:50,459 - เกิดอะไรขึ้นแน่ - หมอนี่เป็นใคร 1811 01:22:50,549 --> 01:22:52,415 ฟังนะ ก่อนจะโกรธฉัน... 1812 01:22:52,509 --> 01:22:54,171 เพราะอย่างนี้ถึงมาหาผมใช่ไหม 1813 01:22:54,511 --> 01:22:56,377 เพื่อให้ได้ภาพ ออกรายการเรียลิตี้โชว์ 1814 01:22:56,472 --> 01:22:58,213 - ไม่ใช่ - พวกเขาจ่ายให้เท่าไหร่ล่ะ ดอนนี่ 1815 01:22:58,348 --> 01:22:59,930 ไม่ได้อะไรเลย สาบานได้ ฉันจะไม่ได้... 1816 01:23:00,017 --> 01:23:03,431 50,000 เหรียญ ถ้านำคุณมาที่คุกได้ 1817 01:23:03,812 --> 01:23:06,304 เอาล่ะ ตกลงกันไว้ 50,000 แต่ฉันไม่... ฉันไม่... 1818 01:23:06,398 --> 01:23:07,934 ฉันจะไม่ทำแบบนี้ ฉันสาบาน 1819 01:23:08,025 --> 01:23:09,482 ฉันไม่... ฉันจะไม่รับเงินเด็ดขาด 1820 01:23:09,568 --> 01:23:10,775 ดอนนี่ เบอร์เกอร์ เธอทำอะไรลงไป 1821 01:23:11,069 --> 01:23:12,480 ฮานซี่ เพื่อน นี่ฉันเอง 1822 01:23:12,863 --> 01:23:14,104 ผู้ชายเมื่อคืนไง 1823 01:23:14,198 --> 01:23:15,484 เราสนุกด้วยกัน อย่าทำพังเลยนะ 1824 01:23:15,574 --> 01:23:16,655 จะบอกให้ นี่มัน... 1825 01:23:16,742 --> 01:23:17,823 เป็นสิ่งที่เราแก้ไขได้ 1826 01:23:18,202 --> 01:23:19,443 - เหลือเชื่อจริงๆ - ฮานซี่ 1827 01:23:20,537 --> 01:23:21,493 อะไร... 1828 01:23:21,580 --> 01:23:24,072 ตามลูกไปสิ ดอนนี่ ดูแลลูกเราให้ดีนะ 1829 01:23:24,416 --> 01:23:27,250 - ฮานซี่ - เร็วเข้า เขาโกรธแล้ว ให้ตาย 1830 01:23:27,586 --> 01:23:29,703 - ดูแลลูกเราด้วย ดอนนี่ - ฮานซี่ 1831 01:23:30,130 --> 01:23:31,962 ฮานซี่ ขอร้องเถอะนะ ขอฉันอธิบาย... 1832 01:23:32,049 --> 01:23:33,915 ไม่อยากเชื่อ ว่าผมยอม ให้คุณกลับเข้ามาในชีวิตอีก 1833 01:23:34,009 --> 01:23:36,296 เพื่อน เพื่อน ไม่เอาน่า ฟังก่อนสิ 1834 01:23:36,678 --> 01:23:38,465 ฉันติดหนี้สรรพากรอยู่ 1835 01:23:38,555 --> 01:23:40,797 - แน่นอนสิ - ฉันรู้ ฉันรู้ ฉันทำทุกอย่างพัง 1836 01:23:40,849 --> 01:23:44,058 แต่ถ้าฉันไม่เอาเงิน 43,000 ไปใช้คืน ภายในวันอังคาร ฉันจะต้องติดคุก 1837 01:23:44,394 --> 01:23:46,135 เดี๋ยว นี่จะบอกว่า 1838 01:23:46,230 --> 01:23:48,517 ถ้าผมให้เงิน 43,000 เหรียญ คุณก็ไม่ต้องติดคุกเหรอ 1839 01:23:49,775 --> 01:23:51,732 ฉันจะคืนเงินให้ ฉันสาบาน 1840 01:23:51,818 --> 01:23:53,229 ให้ฉันยืมเงินได้ไหม 1841 01:23:53,403 --> 01:23:55,019 ไม่ได้ ไปตายซะเถอะ 1842 01:23:55,113 --> 01:23:57,105 - ไปให้พ้นจากบ้านเจ้านายผม - ก็ได้ 1843 01:23:58,158 --> 01:23:59,444 อย่า อย่าทำแบบนั้น 1844 01:23:59,535 --> 01:24:01,492 นั่นลูกชายผม 1845 01:24:03,539 --> 01:24:04,746 ไม่นะ 1846 01:24:04,831 --> 01:24:06,538 ฉันว่าเขา เพิ่งอึราดกางเกงนะ 1847 01:24:06,625 --> 01:24:08,287 บอกสิว่าถ่ายเก็บไว้ได้ใช่ไหม 1848 01:24:08,544 --> 01:24:10,501 คุณบอกให้ผม ทิ้งกางเกงในสำรองไป 1849 01:24:10,587 --> 01:24:13,796 ฉันขอโทษ ฉันไม่รู้ ว่านายจะอึราดอีกแล้ว 1850 01:24:14,049 --> 01:24:15,210 เยี่ยมมาก 1851 01:24:15,551 --> 01:24:16,837 เยี่ยม 1852 01:24:17,177 --> 01:24:19,419 ดอนนี่ หาดีกว่านี้ไม่ได้แล้ว ชอบมากเลย 1853 01:24:19,513 --> 01:24:21,220 รู้ไหมต้องให้คุณทำอะไร ท็อดด์ ฉันต้องให้คุณ 1854 01:24:21,348 --> 01:24:23,590 - เซ็นสัญญายินยอมตรงนี้... - ไปตายซะ 1855 01:24:24,476 --> 01:24:25,557 ไปให้พ้น 1856 01:24:25,602 --> 01:24:27,093 เอากล้องไปให้พ้น 1857 01:24:28,939 --> 01:24:31,602 ผมเกลียดพ่อ 1858 01:24:35,571 --> 01:24:36,937 ฮานซี่ 1859 01:24:37,698 --> 01:24:40,816 ฉันจ่ายให้นายไม่ได้สักแดง ถ้าไม่ได้สัญญายินยอม 1860 01:24:41,618 --> 01:24:43,029 ให้ตายสิ 1861 01:24:43,120 --> 01:24:44,656 อึติดมาใส่ฉันรึเปล่า 1862 01:25:13,108 --> 01:25:15,771 ปล่อยฉันลงตรงนี้แหละ ปล่อยสิ ฉันจะวิ่งไปเอง 1863 01:25:16,111 --> 01:25:17,272 วิ่งไปเรื่อยๆ 1864 01:25:17,362 --> 01:25:18,728 ฉันต้องจัดการเรืองบ้าๆ ของตัวเอง 1865 01:25:33,128 --> 01:25:35,916 แด่ - เพื่อนเจ้าบ่าว จาก - เจ้าบ่าว 1866 01:25:39,468 --> 01:25:40,925 น่ารักจังเลย 1867 01:25:41,928 --> 01:25:44,170 ใช่ ฉันรู้ แต่บอกแล้วไง ว่าอย่าโทรเข้ามาเบอร์นี้ 1868 01:25:44,264 --> 01:25:45,755 ถ้าท็อดด์รับสายล่ะ 1869 01:25:47,768 --> 01:25:50,385 ไม่นะ ไม่ ฉันก็อยาก 1870 01:25:52,272 --> 01:25:53,479 ไม่หรอก สตีฟ 1871 01:25:53,565 --> 01:25:55,147 ท็อดด์ไม่รู้เรื่องอะไรหรอก 1872 01:25:55,317 --> 01:25:57,809 ฉันไม่สน ถ้าเขาจะรู้หลังงานแต่ง 1873 01:25:57,944 --> 01:25:59,310 ถึงตอนนั้น เขาก็ทำอะไรไม่ได้แล้ว 1874 01:26:00,489 --> 01:26:01,900 น่ารักจังเลย 1875 01:26:01,990 --> 01:26:03,606 สตีฟงั้นเหรอ 1876 01:26:04,785 --> 01:26:08,244 สตีฟ สปิโร แกเจอฉันแน่ 1877 01:26:08,955 --> 01:26:12,039 ฉันจะจัดการแกให้เละ 1878 01:26:14,753 --> 01:26:16,790 ฉันมีข่าวดี 1879 01:26:17,047 --> 01:26:19,380 ฉันตัดสินใจแล้ว ว่าจะให้ใครเป็นหุ้นส่วนคนใหม่ 1880 01:26:21,718 --> 01:26:23,050 ฟิล 1881 01:26:23,095 --> 01:26:25,052 ฟิล นึกแล้วว่าคุณต้องทำได้ 1882 01:26:25,097 --> 01:26:26,554 ดูหน้าฟิลสิ 1883 01:26:26,640 --> 01:26:29,053 ฉันแค่ล้อเล่นน่ะ ฟิล 1884 01:26:29,142 --> 01:26:30,804 ไม่ ฉันไม่มีทางเลือกนายหรอก 1885 01:26:30,894 --> 01:26:32,101 ไม่นะ 1886 01:26:32,229 --> 01:26:34,721 นายต่างหาก ท็อดด์ หุ้นส่วน 1887 01:26:36,024 --> 01:26:37,140 หุ้นส่วน 1888 01:26:37,234 --> 01:26:38,224 ให้ตายสิ 1889 01:26:38,318 --> 01:26:40,605 ต้องเพิ่มเวลาทำงาน เพิ่มความรับผิดชอบอีกเยอะ 1890 01:26:40,654 --> 01:26:41,861 รู้ใช่ไหม 1891 01:26:41,947 --> 01:26:44,280 แล้วก็เงินเยอะแยะด้วย 1892 01:26:48,078 --> 01:26:49,819 - บางคนจะไปช้อปปิ้งแล้ว - ใช่ค่ะ 1893 01:26:51,832 --> 01:26:53,118 นึกว่ากลับไปแล้วเสียอีก 1894 01:26:53,208 --> 01:26:54,870 ใช่ นายอยากให้เป็นอย่างนั้นล่ะสิ สตีฟ 1895 01:26:54,960 --> 01:26:56,997 ฉันต้องคุยกับนายหน่อย เพื่อน 1896 01:26:57,087 --> 01:26:58,077 เฮ้ เจมี่ 1897 01:26:58,755 --> 01:26:59,836 ฟังนะ ฟัง 1898 01:26:59,923 --> 01:27:02,757 เพื่อน นี่ไม่ใช่เรื่องฉันกับนาย ตกลงไหม 1899 01:27:03,301 --> 01:27:04,792 นายกำลังจะแต่งงานกับคนผิด 1900 01:27:04,886 --> 01:27:05,967 เธอสวมเขาให้นาย 1901 01:27:06,555 --> 01:27:07,921 เหลือเชื่อจริงๆ 1902 01:27:07,973 --> 01:27:09,054 ปล่อยมันไปไม่ได้รึไง 1903 01:27:09,141 --> 01:27:10,427 นี่เป็นโอกาสสุดท้าย ที่ผมจะเป็นคนธรรมดา 1904 01:27:10,517 --> 01:27:11,758 คุณตัดสินใจ ว่าจะทำลายชีวิตผม ให้พังสินะ 1905 01:27:12,477 --> 01:27:14,218 - ที่รัก เกิดอะไรขึ้นคะ - ไม่มีอะไร 1906 01:27:14,312 --> 01:27:16,679 อย่า "ที่รัก" เขาน่ะ นังงูเจ้าเล่ห์ 1907 01:27:17,023 --> 01:27:18,514 ฉันได้ยินเธอคุยโทรศัพท์ 1908 01:27:18,608 --> 01:27:21,567 "สตีฟ ทำไมโทรเข้ามาเบอร์นี้ 1909 01:27:21,611 --> 01:27:23,022 "ท็อดด์อาจรับสายได้" 1910 01:27:23,238 --> 01:27:24,319 ใช่แล้ว ไอ้หนู 1911 01:27:24,406 --> 01:27:26,238 เมียในอนาคตของนาย เป็นชู้กับเจ้านาย 1912 01:27:26,575 --> 01:27:27,611 คนนั้นของนาย 1913 01:27:27,993 --> 01:27:29,074 ไปตายเลย เพื่อน 1914 01:27:29,369 --> 01:27:31,235 ไอ้งี่เง่า 1915 01:27:31,288 --> 01:27:32,404 งั้นเหรอ ที่รัก 1916 01:27:32,497 --> 01:27:33,954 - ใช่ - ใช่ ใช่ จะทำไม 1917 01:27:33,999 --> 01:27:36,366 ใช่ ฉันอยู่ในสายกับสตีฟ 1918 01:27:36,668 --> 01:27:40,708 สตีฟ โกลด์สไตน์ นักข่าวหน้าวิวาห์ของ บอสตัน เฮรัลด์ 1919 01:27:41,047 --> 01:27:44,006 ใช่ เขากำลังเขียนบทความ เกี่ยวกับสถานที่จัดงานแต่ง ที่สวยที่สุด 1920 01:27:44,050 --> 01:27:46,542 ฉันไม่อยากให้ท็อดด์รู้ เพราะเขาไม่ชอบเป็นข่าว 1921 01:27:46,678 --> 01:27:49,762 ฉันขอโทษ ที่ฉันอยากให้ทุกคนในโลกนี้ 1922 01:27:49,848 --> 01:27:51,840 รู้ว่าฉันแต่งงานกับคนที่ไม่มีที่ติ 1923 01:27:51,933 --> 01:27:56,052 ที่รัก คุณยกโทษให้ฉันได้ไหมที่เก็บงำ ความลับที่ใหญ่ขนาดนั้น ไม่ให้คุณรู้ 1924 01:27:58,648 --> 01:28:02,107 โอเค เพราะหลักฐานใหม่ที่เพิ่งค้นพบ 1925 01:28:03,111 --> 01:28:06,024 บทสรุปคือ ฉันอาจเป็นไอ้ชั่ว 1926 01:28:07,115 --> 01:28:08,151 บาย 1927 01:28:10,285 --> 01:28:11,821 ก็ได้ 1928 01:28:11,912 --> 01:28:13,028 ขอให้สนุกกับงานวิวาห์นะ 1929 01:28:15,207 --> 01:28:16,743 ฉันขอไปอย่างภาคภูมิ 1930 01:28:17,334 --> 01:28:18,666 ฉันเป็นคนดี 1931 01:28:20,879 --> 01:28:23,041 บาย แล้วเจอกันพรุ่งนี้นะ 1932 01:28:27,928 --> 01:28:29,419 ว้าว ช่างเป็นวันที่เครียดจริงๆ 1933 01:28:29,888 --> 01:28:31,470 - อยากกลับไปที่บ้านชายทะเล - ขอบคุณ 1934 01:28:31,556 --> 01:28:33,513 - บาย - ที่มีแต่เราสองคน เต็มแก่แล้ว 1935 01:28:33,850 --> 01:28:36,183 ไม่ได้ ที่รัก วันนี้ฉันจะค้างในเมือง จำได้ไหม 1936 01:28:36,436 --> 01:28:38,098 - อะไร ไม่นะ - ใช่ เจ้าบ่าวกับเจ้าสาว 1937 01:28:38,188 --> 01:28:40,430 ต้องนอนแยกกัน ในคืนก่อนวิวาห์ 1938 01:28:40,524 --> 01:28:41,731 แล้วเจอกันพรุ่งนี้นะ หนุ่มใหญ่ 1939 01:28:41,817 --> 01:28:43,683 ผมจะไปส่งเจมี่ ที่แฟร์มอนท์ คอปลีย์ 1940 01:28:43,819 --> 01:28:45,856 พ่อกับแม่พาเจ้าเบื้อกนี่ไปส่งนะ 1941 01:28:46,154 --> 01:28:47,190 - รักคุณนะ - ระวังประตู 1942 01:28:47,280 --> 01:28:49,067 - รักนะ - นอนหลับฝันดีล่ะ 1943 01:28:49,449 --> 01:28:51,190 เดี๋ยว พ่อแม่คุณไม่มีรถไม่ใช่เหรอ 1944 01:28:56,998 --> 01:28:59,115 เอาล่ะ ดอนนี่ เร็วเข้า โอกาสของนายมาถึงแล้ว เร็ว 1945 01:28:59,209 --> 01:29:01,121 ฉันไม่มีโอกาสแล้วเพื่อน 1946 01:29:01,169 --> 01:29:02,876 เจ้าหนูนั่น เกลียดฉันเข้าไส้ 1947 01:29:03,171 --> 01:29:04,753 ใช่ไหม พวกคุณไม่มีรถนี่ 1948 01:29:04,840 --> 01:29:06,331 ฉันไม่ได้หมายถึงเขา ดอนนี่ 1949 01:29:07,050 --> 01:29:08,666 - ตื่นสิ - อะไร 1950 01:29:09,052 --> 01:29:11,169 เจมี่ เป็นกุญแจสู่ลูกชายของนาย 1951 01:29:11,471 --> 01:29:14,885 - แล้วไง - ถ้าชนะใจเธอได้ เธอก็จะกล่อมฮาน 1952 01:29:15,225 --> 01:29:17,217 ให้เขาให้โอกาสนายอีกครั้ง โป๊ะเชะ 1953 01:29:18,103 --> 01:29:21,642 แล้วฉันจะทำให้เธอเชื่อใจได้ยังไง เธอเกลียดฉันจะตาย 1954 01:29:22,148 --> 01:29:24,606 ดอนนี่ รู้ไหมผู้หญิงทุกคนชอบอะไร 1955 01:29:25,569 --> 01:29:26,980 ไอศกรีม 1956 01:29:35,787 --> 01:29:37,699 หวัดดีฮะ ผมท็อดด์ ปีเตอร์สัน 1957 01:29:38,248 --> 01:29:40,114 ไม่ใช่สักหน่อย คุณคือดอนนี่ เบอร์เกอร์ 1958 01:29:40,166 --> 01:29:42,078 คุณเอากับครู ตอนอยู่ ม.2 1959 01:29:45,380 --> 01:29:47,121 หวัดดีฮะ ผมท็อดด์ ปีเตอร์สัน 1960 01:29:47,173 --> 01:29:48,880 สวัสดีครับ คุณปีเตอร์สัน มีอะไรให้ผมช่วยครับ 1961 01:29:49,301 --> 01:29:51,258 คู่หมั้นผมพักอยู่ห้องไหนนะ 1962 01:29:51,386 --> 01:29:53,673 ขอดูก่อนนะครับ 641 1963 01:29:54,055 --> 01:29:55,216 คุณนี่หล่อเหลาเอาการ 1964 01:29:57,058 --> 01:29:59,015 นี่ ถ้า ดอนนี่ เบอร์เกอร์ เจ้าของตำนานเทพมาที่นี่ 1965 01:29:59,102 --> 01:30:01,139 แล้วใช้ชื่อปลอม นายก็ต้องยอมๆ ไป 1966 01:30:01,229 --> 01:30:02,720 ก็ได้ ผมจะทำแบบนั้น 1967 01:30:07,986 --> 01:30:10,569 641 ห้อง 641 1968 01:30:10,655 --> 01:30:12,692 เอาล่ะ มาเลย ที่รัก 1969 01:30:12,824 --> 01:30:14,656 ใช่เลย 1970 01:30:16,995 --> 01:30:18,076 อะไร ท็อดด์มานี่ด้วยเหรอ 1971 01:30:18,163 --> 01:30:19,950 นี่ขนาดแค่ครึ่งเดียวของท็อดด์เองนะ 1972 01:30:20,040 --> 01:30:22,703 แต่ใช้ได้เก่งกว่ามาก 1973 01:30:22,792 --> 01:30:24,909 งั้นคงไม่ใช่ 1974 01:30:25,003 --> 01:30:26,039 พระเจ้า 1975 01:30:26,129 --> 01:30:27,586 ให้ตายสิ 1976 01:30:27,672 --> 01:30:29,038 ให้ตาย 1977 01:30:29,090 --> 01:30:30,797 ตายแล้ว 1978 01:30:31,885 --> 01:30:33,467 ตายสุดๆ 1979 01:30:33,553 --> 01:30:34,839 เวร 1980 01:30:34,930 --> 01:30:35,966 เวร 1981 01:30:36,056 --> 01:30:37,092 นรก 1982 01:30:38,975 --> 01:30:40,341 เอาล่ะ โอเค 1983 01:30:40,852 --> 01:30:42,639 ตายแล้ว ให้ตายสิ 1984 01:31:05,168 --> 01:31:06,625 โอเค 1985 01:31:09,214 --> 01:31:11,001 ใช่เลย 1986 01:31:11,549 --> 01:31:13,632 ไม่สมควรได้กินของหวานแล้วเนี่ย 1987 01:31:16,137 --> 01:31:17,218 เสร็จรึยัง ที่รัก 1988 01:31:18,056 --> 01:31:19,172 ให้ตายสิ 1989 01:31:21,101 --> 01:31:22,717 คู่หมั้นเธออยู่ที่บ้านนะ รู้ไหม 1990 01:31:23,186 --> 01:31:24,802 ทำให้ฉันโกรธจริงๆ 1991 01:31:24,896 --> 01:31:26,262 รู้ไหมทำไม 1992 01:31:26,356 --> 01:31:27,972 เพราะเขาดีเกินไปสำหรับเธอ 1993 01:31:28,525 --> 01:31:30,232 จริงๆ นะ 1994 01:31:30,318 --> 01:31:33,231 แล้วนี่เธอมานั่งขย่มกับ... 1995 01:31:33,321 --> 01:31:35,358 ฉันคิดว่ารู้นะ ว่าเป็นใคร 1996 01:31:35,490 --> 01:31:38,949 ใช่ไหม คุณสตีฟ โกลด์สไตน์ 1997 01:31:44,290 --> 01:31:46,577 เดี๋ยว คุณ... 1998 01:31:47,460 --> 01:31:48,792 นี่มันอะไรเนี่ย 1999 01:31:49,087 --> 01:31:50,794 ไม่นะ... คือ... 2000 01:31:52,132 --> 01:31:53,213 เอากันเองเหรอเนี่ย 2001 01:31:54,634 --> 01:31:56,375 นี่ฉัน... นี่... 2002 01:31:59,514 --> 01:32:02,302 อย่างน้อยเขาก็เป็นน้องชายคนละแม่ 2003 01:32:02,392 --> 01:32:04,634 หรือลูกที่ขอมาเลี้ยง หรืออะไรแบบนั้นใช่ไหม 2004 01:32:05,937 --> 01:32:07,144 ไม่มีคำตอบ 2005 01:32:07,188 --> 01:32:08,178 งั้นก็ของจริง 2006 01:32:08,273 --> 01:32:09,514 ให้ตายเถอะ 2007 01:32:09,566 --> 01:32:11,023 ดอนนี่ ดอนนี่ คุณไม่... 2008 01:32:11,067 --> 01:32:12,478 คุณไม่เข้าใจว่าเกิดอะไรที่นี่หรอก 2009 01:32:12,569 --> 01:32:15,903 ฉันว่าชาลี ชีนก็ไม่เข้าใจ ว่าเกิดอะไรที่นี่ 2010 01:32:16,239 --> 01:32:20,028 ฟังนะ ฉันรักท็อดด์ และเราก็กำลังจะแต่งงานกัน 2011 01:32:20,118 --> 01:32:21,905 เราจะมีชีวิตที่ยอดเยี่ยมด้วยกัน 2012 01:32:21,995 --> 01:32:25,614 ใช่ ฉันมีเซ็กส์กับแช้ดบ้างเป็นครั้งคราว 2013 01:32:27,083 --> 01:32:28,324 คนหน้าตาดีก็ทำแบบนี้ 2014 01:32:28,418 --> 01:32:30,501 คนหน้าตาดี มีอะไรกับคนที่หน้าตาดีเหมือนกัน 2015 01:32:30,837 --> 01:32:32,419 รู้ไหม ก็แค่บังเอิญ 2016 01:32:32,505 --> 01:32:36,124 ที่คนหน้าตาดีอีกคน เป็นน้องชายฉันเอง 2017 01:32:36,217 --> 01:32:37,799 โอเค 2018 01:32:37,886 --> 01:32:39,752 ตอนนี้ฉันเริ่มเข้าใจแล้ว 2019 01:32:42,432 --> 01:32:45,641 ผมรู้ว่ามันฟังดูไม่ดี แต่ ดอนนี่ มันจะเป็นครั้งสุดท้ายแล้ว 2020 01:32:45,769 --> 01:32:47,977 ผมจะไม่มีวันทำแบบนี้ต่อไป กับผู้หญิงที่แต่งงานแล้ว 2021 01:32:48,271 --> 01:32:50,729 ผมมีคุณธรรมที่สูงส่งกว่านั้น ดอนนี่ 2022 01:32:52,192 --> 01:32:55,230 แช้ด การเป็นชู้ก็แย่แล้ว 2023 01:32:57,155 --> 01:33:00,865 แต่เอากันเองในครอบครัวนี่ โรคจิตเข้าขั้น 2024 01:33:02,869 --> 01:33:05,987 นี่อย่าปล่อยให้เขาฟ้องแม่ เรื่องเวลาจั๊กจี๋ลับๆ ของเรานะ 2025 01:33:06,206 --> 01:33:08,038 "เวลาจั๊กจี๋ลับๆ" 2026 01:33:08,083 --> 01:33:10,166 นี่มีชื่อรหัสด้วยเหรอ 2027 01:33:11,795 --> 01:33:15,630 กับทหารหาญ ของสหรัฐอเมริกาด้วย 2028 01:33:15,965 --> 01:33:18,503 นายทำให้เครื่องแบบเสื่อมเสีย 2029 01:33:18,593 --> 01:33:20,004 เขาไม่ใช่นาวิกฯ หรอก 2030 01:33:20,095 --> 01:33:21,381 เขาซื้อเครื่องแบบ มาจากอีเบย์ 2031 01:33:21,471 --> 01:33:23,963 พ่อจะได้ไม่รู้ว่าเขา เป็นนักเต้นโมเดิร์นแจ๊ส 2032 01:33:24,307 --> 01:33:25,423 อะไรนะ 2033 01:33:25,517 --> 01:33:28,055 นั่นแย่ยิ่งกว่า พี่น้องเอากันเองอีก 2034 01:33:28,561 --> 01:33:31,019 เรื่องเลวทรามแบบนี้ ฉันต้องบอกท็อดด์ 2035 01:33:31,064 --> 01:33:33,351 - อย่านะ เขาไม่เชื่อคุณหรอก - เชื่อสิ 2036 01:33:33,650 --> 01:33:36,643 ไม่หรอก เขาเชื่อเรื่องสตีฟ โกลด์สไตน์ 2037 01:33:36,945 --> 01:33:39,858 ไม่เอาน่า นี่คิดว่าเขาได้เป็นหุ้นส่วน ด้วยตัวเองรึไง 2038 01:33:39,906 --> 01:33:41,272 ด้วยการอ้ำๆ อึ้งๆ น่ะเหรอ 2039 01:33:41,366 --> 01:33:42,356 ไม่ใช่เลย ฉันช่วยเขา 2040 01:33:43,159 --> 01:33:45,276 นี่เธอเอามากี่คนแล้วเนี่ย 2041 01:33:45,912 --> 01:33:47,995 ถ้าอย่างนั้น เขาอาจเชื่อนี่ 2042 01:33:51,376 --> 01:33:53,242 เยี่ยม บันทึก 2043 01:33:55,213 --> 01:33:56,749 ขอให้สนุกกันทั้งคู่นะ 2044 01:33:57,382 --> 01:33:58,543 พวกโรคจิต 2045 01:33:58,633 --> 01:34:00,090 เอาล่ะ เท่าไหร่ 2046 01:34:00,635 --> 01:34:01,842 ฉันจะเป็นผู้หญิง ที่ร่ำรวยมาก 2047 01:34:01,886 --> 01:34:03,422 ฉันเขียนเช็คก้อนโตให้ก็ได้ 2048 01:34:03,805 --> 01:34:05,717 เท่าไหร่ เรื่องนี้ถึงจะเงียบหาย 2049 01:34:06,141 --> 01:34:09,555 ท็อดด์ต้องกินยากล่อมประสาท ตอนทำคอนแท็คเลนส์หาย 2050 01:34:10,520 --> 01:34:12,933 คิดบ้างไหม ว่าเขาจะเป็นยังไง เมื่อรู้เรื่องนี้ 2051 01:34:13,606 --> 01:34:15,438 ท็อดด์มีความสุขดี 2052 01:34:15,483 --> 01:34:17,315 คุณจะพรากมันไปจริงๆ เหรอ 2053 01:34:37,672 --> 01:34:38,879 นี่ เพื่อน 2054 01:34:40,175 --> 01:34:42,588 ฉันมีบางอย่างจะบอก และ... 2055 01:34:43,761 --> 01:34:46,003 ฉันก็ไม่คิดว่านายจะเชือ แต่... 2056 01:34:48,183 --> 01:34:49,719 ฉันได้เงินมาแล้ว 2057 01:34:49,851 --> 01:34:51,058 เยี่ยมมาก ดอนนี่ 2058 01:34:51,436 --> 01:34:53,018 ลูกชายช่วยนายใช่ไหม 2059 01:34:53,229 --> 01:34:57,143 ใช่ คู่หมั้นเขาให้เงินฉันมา 50,000 2060 01:34:57,192 --> 01:35:00,606 เพื่อปิดปากเรื่องที่เธอ มีเซ็กส์กับน้องชาย 2061 01:35:00,695 --> 01:35:02,311 ใช่ ฉันก็เคย 2062 01:35:02,447 --> 01:35:03,688 เราทุกคนก็เคยทั้งนั้น 2063 01:35:04,741 --> 01:35:06,698 เธอบอกว่านี่จะเป็นครั้งสุดท้าย ก็เลย... 2064 01:35:07,869 --> 01:35:09,076 บางทีทุกอย่าง อาจลงเอยด้วยดี 2065 01:35:09,871 --> 01:35:11,988 ถ้าอย่างนั้น ทำไมตอนนี้ ฉันถึงรู้สึกแย่แบบนี้ล่ะ 2066 01:35:12,832 --> 01:35:14,448 ใช่ เรื่องจิตสำนึกน่ะ 2067 01:35:14,751 --> 01:35:16,083 แต่ข่าวดีก็คือ 2068 01:35:16,169 --> 01:35:18,707 นายไม่ต้องติดคุกใช่ไหม ดอนนี่ 2069 01:35:20,298 --> 01:35:21,459 ดอนนี่ 2070 01:35:33,519 --> 01:35:35,055 "ทำอะไรสักอย่างสิ" 2071 01:35:36,606 --> 01:35:40,065 ไม่รู้สิ คุณมิตตี้ ฉันไม่รู้จะรับมือไหวรึเปล่า 2072 01:35:41,986 --> 01:35:44,353 "จงเป็นคนดี" 2073 01:35:46,366 --> 01:35:47,106 ดอนนี่ 2074 01:35:54,582 --> 01:35:55,948 - ไม่นะ อย่าต่อยผม - ไม่ ไม่หรอก 2075 01:35:56,042 --> 01:35:58,785 ขอเวลาพ่อแป๊บเดียวนะ ท็อดด์ ขอแค่เดี๋ยวเดียว ใจเย็นนะ 2076 01:35:59,462 --> 01:36:01,454 รู้ไหม หลังสวดภาวนากับคุณพ่อเจ้าคณะ 2077 01:36:01,965 --> 01:36:06,209 พ่อก็รู้ตัวว่าได้ทำบาป เพราะความอวดดีในโบสถ์ 2078 01:36:06,928 --> 01:36:09,545 พ่อหวังว่าคุณ จะยอมรับคำขอโทษ 2079 01:36:09,639 --> 01:36:13,349 และยอมให้พ่อร่วมเป็นเกียรติ ในวันแสนสุขนี้ 2080 01:36:13,935 --> 01:36:15,597 แล้วคุณพ่อชาคาลูล่ะครับ 2081 01:36:17,272 --> 01:36:18,638 เจ้านกงี่เง่า 2082 01:36:18,731 --> 01:36:20,142 บินสิ 2083 01:36:20,775 --> 01:36:22,767 เขาไม่เป็นไรหรอก 2084 01:36:23,736 --> 01:36:25,147 ดีครับ ดี 2085 01:36:26,698 --> 01:36:27,984 อีกอย่างนะ ท็อดด์ 2086 01:36:28,992 --> 01:36:30,824 คุณใช่ไหม ที่เอาขวดตีหัวพ่อ 2087 01:36:32,328 --> 01:36:33,364 เปล่าครับ 2088 01:36:33,830 --> 01:36:35,822 งั้นใครล่ะ 2089 01:36:37,250 --> 01:36:38,331 แช้ดครับ 2090 01:36:39,085 --> 01:36:40,451 น่าสนใจ 2091 01:36:41,546 --> 01:36:43,128 2.. 3.. 4. 2092 01:36:43,214 --> 01:36:44,330 ฟอสซี่ ฟอสซี่ 2093 01:36:45,008 --> 01:36:46,544 - ฟอสซี่ - น่าสนใจ 2094 01:36:48,636 --> 01:36:50,548 โย่ ดอนนี่ เบอร์เกอร์ ว่าไง 2095 01:36:50,638 --> 01:36:53,802 ฉันเซ็นให้แล้ว เพื่อน แต่ตอนนี้ไม่มีเวลา 2096 01:36:53,891 --> 01:36:55,223 ไอซ์ 2097 01:36:55,310 --> 01:36:56,767 ไอซ์ อยู่ในนั้นรึเปล่า ฉันต้องการนาย 2098 01:36:58,646 --> 01:36:59,762 ยังมีเครื่องยนต์ 5 ลิตรอยู่รึเปล่า 2099 01:37:02,108 --> 01:37:04,441 แปลว่าอะไร มีหรือไม่มี ฉันไม่เข้าใจท่า 2100 01:37:04,527 --> 01:37:06,359 ว่าไง ไปเลย เร็ว 2101 01:37:06,404 --> 01:37:07,394 ไมอามี่ โก ไอซ์ 2102 01:37:07,947 --> 01:37:08,983 รวมฮิตช่วยลูกชาย 2103 01:37:17,790 --> 01:37:19,122 เอาเลย ที่รัก ไปกันเลย 2104 01:37:52,533 --> 01:37:53,694 ไม่ 2105 01:38:19,352 --> 01:38:20,468 ดู หมอนั่นสิ 2106 01:38:22,522 --> 01:38:23,512 เพื่อน 2107 01:38:36,160 --> 01:38:38,743 ไม่ๆ อย่า ไม่ได้ ติดแหง่กเลย ติดแหง่ก 2108 01:38:38,830 --> 01:38:40,913 ช่างเครื่อง 5 ลิตรเถอะ วิ่งกันดีกว่า เพื่อน 2109 01:38:40,998 --> 01:38:43,240 - แต่เราต้องมีเพลงประกอบ - ก็เอามาด้วยสิ 2110 01:38:44,168 --> 01:38:45,659 นี่ไง ฉันมีวอล์คแมน 2111 01:38:45,711 --> 01:38:46,997 - วอล์คแมน - ใช่แล้วที่รัก 2112 01:38:49,173 --> 01:38:50,163 ไปกันเลย 2113 01:38:53,761 --> 01:38:55,218 - ให้ตายสิ เพื่อน - เร็ว ไปเลย 2114 01:38:55,304 --> 01:38:56,385 ให้ตายสิ 2115 01:38:59,225 --> 01:39:00,682 เฮ้ย 2116 01:39:10,445 --> 01:39:11,401 น้ำมะนาว 1 เหรียญ 2117 01:39:11,487 --> 01:39:13,103 คุณลืมจ่ายเงิน 2118 01:39:13,531 --> 01:39:16,774 เจมี่ ลูกสัญญาหรือไม่ว่าจะมอบให้ท็อดด์ 2119 01:39:16,868 --> 01:39:20,282 ทั้งความเห็นอกเห็นใจที่ไม่รู้จบ กำลังใจและความซื่อสัตย์ 2120 01:39:21,164 --> 01:39:22,325 จนกว่าจะตายจากกัน 2121 01:39:22,874 --> 01:39:23,955 สัญญาค่ะ 2122 01:39:28,337 --> 01:39:30,078 เฮ้ย ดอนนี่ เร็วเข้า 2123 01:39:37,096 --> 01:39:38,462 นายทำอะไรน่ะ เพื่อน 2124 01:39:38,848 --> 01:39:40,339 โดดลงมาเหรอ 2125 01:39:40,433 --> 01:39:42,265 ประตูก็อยู่ตรงนี้ 2126 01:39:42,351 --> 01:39:44,308 เร็วเข้า เราต้องไปให้ถึง 2127 01:39:46,856 --> 01:39:48,438 ท็อดด์ ลูกสัญญาหรือไม่ว่าจะรัก 2128 01:39:48,524 --> 01:39:52,188 ให้เกียรติและปกป้องหญิงสาวที่พิเศษคนนี้ ไปตลอดทั้งชีวิต 2129 01:39:54,447 --> 01:39:56,609 อย่าตอบคำถามนั่นนะ 2130 01:40:02,538 --> 01:40:03,699 ให้ตาย 2131 01:40:06,834 --> 01:40:10,123 เราวิ่งมาเป็นกิโล 2132 01:40:22,934 --> 01:40:25,017 ผมขอค้าน ไม่ให้ทั้งคู่แต่งงานกัน 2133 01:40:26,896 --> 01:40:30,185 ไม่ได้ เราผ่านตอนนั้นมาแล้ว 2134 01:40:31,025 --> 01:40:32,232 งั้นผมมีทางเลือกอะไรบ้าง 2135 01:40:32,318 --> 01:40:33,308 ออกไปจากงานไงล่ะ 2136 01:40:33,486 --> 01:40:36,103 หุบปากซะ ผู้หญิงใจร้ายมากชู้หลายชาย 2137 01:40:36,405 --> 01:40:37,395 เฮ้ย 2138 01:40:37,490 --> 01:40:39,857 เจอรัลด์ ผมขอโทษที่ต้องพูดรุนแรง 2139 01:40:39,951 --> 01:40:42,318 แค่อีกไม่กี่นาที คุณจะเข้าใจ ว่าทำไมผมพูดแบบนี้ 2140 01:40:42,370 --> 01:40:43,736 ไม่มีเวลาแล้ว 2141 01:40:43,829 --> 01:40:45,491 - ไอ้นรก - ใจเย็น 2142 01:40:45,540 --> 01:40:46,656 ใจเย็นก่อน 2143 01:40:48,251 --> 01:40:49,787 ปล่อยให้เขาพูดน่า 2144 01:40:49,919 --> 01:40:51,706 ฉันปล่อยให้นาย แต่งงานกับแม่นี่ไม่ได้ 2145 01:40:52,046 --> 01:40:53,036 ไม่อยากเชื่อเลย ว่าคุณจะทำแบบนี้ 2146 01:40:53,130 --> 01:40:54,621 ฟังฉันนะ เพื่อน 2147 01:40:55,132 --> 01:40:56,873 นายไม่ได้รักผู้หญิงคนนี้ 2148 01:40:56,968 --> 01:40:59,176 ฉันบอกได้ ฉันเคยมีความรัก มันต่างกัน 2149 01:40:59,262 --> 01:41:00,924 ความรู้สึกมันแตกต่าง 2150 01:41:01,264 --> 01:41:02,846 ความรักเหมือน... 2151 01:41:03,641 --> 01:41:06,349 มันนำเราไปสู่ ความผูกพันแบบพิเศษ 2152 01:41:06,435 --> 01:41:09,974 เต็มไปด้วยความรู้สึกดีๆ 2153 01:41:10,064 --> 01:41:13,057 และความรู้สึก... 2154 01:41:13,150 --> 01:41:14,686 ที่โอบกอดเราอยู่ 2155 01:41:15,236 --> 01:41:17,319 มันลึกลงไปในท้อง 2156 01:41:17,405 --> 01:41:19,522 มันอยู่ในหัว อยู่กระทั่งในถุงไข่ 2157 01:41:20,700 --> 01:41:22,191 อยู่ในไอ้จ้อน เวลาแข็งโด่ 2158 01:41:22,285 --> 01:41:23,776 ตรงปลายก็ยังมีความรัก 2159 01:41:23,953 --> 01:41:25,785 แล้วมันก็พุ่งออกมา 2160 01:41:26,622 --> 01:41:29,706 เหมือนน้ำค้างยามเช้า ที่ยิ่งขึ้นไปเต็มหญ้า 2161 01:41:30,209 --> 01:41:32,451 โอเค ฉันทนมาพอแล้ว 2162 01:41:32,628 --> 01:41:35,120 ฟิล นั่งลงก่อนฉันจะฟ้องเมียนาย ว่านายทำอะไรที่บาร์เปลือย 2163 01:41:35,256 --> 01:41:36,337 โอเค 2164 01:41:38,175 --> 01:41:42,510 ลูกพ่อ ฉันขอโทษ คือ... ฉันปล่อยให้นาย แต่งกับนังแพศยานี่ไม่ได้ 2165 01:41:42,680 --> 01:41:43,670 "ลูกพ่อ" เหรอ 2166 01:41:44,223 --> 01:41:45,680 - ลูกคุณเหรอ - ลูกเหรอ 2167 01:41:45,933 --> 01:41:47,299 เขาพูดเรื่องอะไรเนี่ย 2168 01:41:47,768 --> 01:41:50,636 ที่รัก คุณบอกฉันได้นะ 2169 01:41:51,480 --> 01:41:53,142 ฉันจะยกโทษให้คุณ 2170 01:41:53,774 --> 01:41:56,391 ความรักก็เป็นแบบนั้น ถูกไหม การยอมยกโทษ 2171 01:41:57,820 --> 01:41:59,186 เอาล่ะ ก็ได้ 2172 01:42:00,990 --> 01:42:03,027 ดอนนี่ไม่ใช่เพื่อนรักของผมหรอก 2173 01:42:03,618 --> 01:42:04,825 เขาเป็นพ่อผม 2174 01:42:05,328 --> 01:42:06,318 ตายแล้ว... 2175 01:42:06,412 --> 01:42:09,200 พ่อแม่ผมไม่ได้ตายในเหตุระเบิด 2176 01:42:09,290 --> 01:42:10,872 ผมโกหกเพราะผมเป็นผลิตผล 2177 01:42:10,958 --> 01:42:13,666 ของความสัมพันธ์ฉันท์ชู้สาว ที่ไม่เหมาะสม ระหว่างครูกับนักเรียน 2178 01:42:13,753 --> 01:42:15,915 ความสัมพันธ์ระหว่างครู กับนักเรียนเหรอ 2179 01:42:17,590 --> 01:42:18,956 รู้ไหมว่า มันน่าขยะแขยงแค่ไหน 2180 01:42:19,050 --> 01:42:20,040 คุณนี่ทุเรศจริงๆ 2181 01:42:20,593 --> 01:42:22,300 นี่ล้อเล่นใช่ไหม 2182 01:42:22,637 --> 01:42:24,469 เธอยังสั่งระงับเช็คได้นะ ดอนนี่ 2183 01:42:24,639 --> 01:42:25,595 แช้ด 2184 01:42:25,848 --> 01:42:27,134 ระงับเช็คอะไร 2185 01:42:27,183 --> 01:42:28,173 ฉันเปล่า... 2186 01:42:28,267 --> 01:42:30,884 เธอเอาเงิน 50,000 เหรียญ ฟาดหัว เพื่อให้ฉันยอมปิดปาก 2187 01:42:32,271 --> 01:42:34,058 50,000 เหรียญเหรอ เจมี่ 2188 01:42:34,148 --> 01:42:36,856 ใช่... ฉันคิดจะเก็บไว้ 2189 01:42:36,942 --> 01:42:38,979 เพื่อฉันจะได้ไม่ต้องติดคุก แต่... 2190 01:42:39,904 --> 01:42:41,691 ใช่ๆ ฉันคิดแบบนั้นแหละ 2191 01:42:41,739 --> 01:42:43,480 ฉันเกลียดแม่โสเภณีนั่น ขนาดนั้นเลย 2192 01:42:43,574 --> 01:42:45,406 เดี๋ยว ปิดปากเรื่องอะไร 2193 01:42:45,451 --> 01:42:46,567 ท็อดด์ อย่าฟังเขานะ 2194 01:42:46,827 --> 01:42:48,568 เขาโกหกและยังบ้า 2195 01:42:48,663 --> 01:42:50,655 คุณพ่อแมคนัลลีคะ ทำพิธีต่อเถอะค่ะ หนูสัญญาว่าจะทำ 2196 01:42:50,748 --> 01:42:52,455 เรื่องบ้าทุกอย่างที่บอก ท็อดด์ก็ด้วย ใช่ไหม 2197 01:42:52,500 --> 01:42:54,082 เดี๋ยว เกิดอะไรขึ้น 2198 01:42:54,168 --> 01:42:55,158 บอกเขาสิ 2199 01:42:56,587 --> 01:42:58,453 ไม่นะ ไม่ได้ อย่าบอกนะ อย่า อย่าบอก อย่าบอก 2200 01:42:58,714 --> 01:43:01,001 บอกเขาซะดีๆ ไม่งั้นฉันจะบอกทุกคนที่นี่ แล้วแต่เธอนะ 2201 01:43:07,390 --> 01:43:08,380 เร็วสิ 2202 01:43:22,113 --> 01:43:23,524 โอเค มันก็ไม่ได้แย่ขนาดนั้นหรอก 2203 01:43:23,823 --> 01:43:26,941 อะไร นี่ยังไม่ได้บอกเขาใช่ไหม ขี้โกหกจริงๆ แม่คนนี้ 2204 01:43:27,034 --> 01:43:29,617 พูดเดี๋ยวนี้ ไม่งั้นฉันจะขยี้ให้เละ 2205 01:43:29,704 --> 01:43:30,694 ไม่ 2206 01:43:31,330 --> 01:43:34,198 เจม คุณบอกผมได้น่า 2207 01:43:34,291 --> 01:43:35,907 มันจะแย่แค่ไหนเชียว 2208 01:43:59,567 --> 01:44:00,557 อะไรนะ 2209 01:44:00,651 --> 01:44:02,017 โอเค เธอบอกแล้ว 2210 01:44:03,988 --> 01:44:05,524 อะไรนะ 2211 01:44:10,786 --> 01:44:12,527 คุณเอาน้องชายตัวเองเหรอ 2212 01:44:12,830 --> 01:44:14,412 ให้ตายสิ 2213 01:44:16,375 --> 01:44:18,583 พวกคนขาวนี่เละเทะจริงๆ 2214 01:44:21,130 --> 01:44:24,123 ตอนนี้ผมก็ไม่เลวเท่าไหร่แล้ว ใช่ไหม พ่อ 2215 01:44:24,884 --> 01:44:26,170 พ่อไปดีกว่า 2216 01:44:26,218 --> 01:44:28,835 แม่ฮะ เธอเป็นคนเริ่ม 2217 01:44:28,888 --> 01:44:31,301 ผมไม่อยากเลย ยังไงผมก็ยังเป็นทหารน้อยของแม่ ผม... 2218 01:44:31,515 --> 01:44:33,632 - นรก - ถอดเครื่องแบบออกซะ 2219 01:44:33,726 --> 01:44:35,558 นายกำลังดูถูกเราทุกคน 2220 01:44:35,644 --> 01:44:37,351 ไม่นะ ไม่ คุณไม่เห็นเหรอ 2221 01:44:37,897 --> 01:44:39,388 ตอนนี้จะยิ่งดีกว่าเดิม 2222 01:44:40,149 --> 01:44:42,015 ชีวิตคุณเละเทะ ชีวิตฉันก็เละเทะ 2223 01:44:42,359 --> 01:44:45,147 เร็วเข้า หมอชาคาลู ย้ายก้นมานี่เร็ว 2224 01:44:45,237 --> 01:44:46,944 นี่ฉันต้องมีส่วนร่วม ในเรื่องบ้าๆ ด้วยเหรอ 2225 01:44:47,114 --> 01:44:48,150 ท็อดด์ 2226 01:44:48,532 --> 01:44:49,898 ฉันขอร้อง 2227 01:44:56,332 --> 01:44:58,665 มานะ ที่รัก เร็วสิ ท็อดด์ ลงมือกันเถอะ 2228 01:44:58,751 --> 01:44:59,741 นะๆ 2229 01:45:00,127 --> 01:45:02,915 ไม่มีทาง ไม่แต่ง 2230 01:45:03,380 --> 01:45:04,666 โอเคไหม 2231 01:45:05,132 --> 01:45:08,716 และจะบอกให้รู้นะ ผมไม่ได้ชื่อท็อดด์ ปีเตอร์สัน 2232 01:45:09,261 --> 01:45:11,127 ผมชื่อฮาน โซโล 2233 01:45:11,222 --> 01:45:15,182 ตามชื่อชายที่สามารถทำเคลเซิลรัน ได้ในไม่ถึง 12 พาร์เซ็ค 2234 01:45:15,267 --> 01:45:18,351 ผมเป็นเบอร์เกอร์คนหนึ่ง เหมือนพ่อที่เกิดมาก่อนผม 2235 01:45:18,646 --> 01:45:21,138 และผมอยากให้ทุกคนที่นี่รู้ ว่าผมมีรอยสัก 2236 01:45:21,190 --> 01:45:23,227 นิว คิดส์ ออน เดอะ บล็อก ขนาดใหญ่กลางหลัง 2237 01:45:23,317 --> 01:45:25,525 หัวบิดเบี้ยวไปหมด แต่พวกคุณไปตายได้เลย เพราะมันตลกดี 2238 01:45:25,736 --> 01:45:27,398 ตลกสุดๆ 2239 01:45:27,613 --> 01:45:28,649 ส่วนสตีฟ 2240 01:45:29,073 --> 01:45:32,612 ผมไม่มีปัญหาส่วนตัวนะครับ แต่ผมลาออก 2241 01:45:32,993 --> 01:45:35,326 อย่าๆ ไม่เอาน่าท็อดด์ อย่าทำแบบนี้ 2242 01:45:36,622 --> 01:45:38,284 เราก็ลาออก 2243 01:45:38,374 --> 01:45:39,410 ไปตายซะ 2244 01:45:39,834 --> 01:45:41,041 ดีมาก ฮานโซโล 2245 01:45:41,126 --> 01:45:43,243 เพราะคู่หมั้นนายเอากับเขาด้วย 2246 01:45:43,337 --> 01:45:44,293 อะไรนะ 2247 01:45:44,380 --> 01:45:46,292 แต่ฉันไม่รู้เรื่องน้องชายนะ 2248 01:45:46,340 --> 01:45:48,707 ฉันก็รู้สึกขยะแขยงเหมือนกัน เชื่อสิ 2249 01:45:48,801 --> 01:45:50,542 รู้ไหม ไม่เป็นไรหรอก สตีฟ 2250 01:45:50,636 --> 01:45:51,752 เพราะอะไรรู้ไหม 2251 01:45:51,846 --> 01:45:54,338 ดอนนี่กับวนิลา ไอซ์ เอาแม่คุณ 2252 01:45:55,599 --> 01:45:57,682 วนิลา ไอซ์ เอาคุณย่าเหรอเนี่ย 2253 01:45:57,768 --> 01:46:00,055 เจ๋งที่สุด 2254 01:46:02,773 --> 01:46:04,230 ดอนนี่ ระวัง 2255 01:46:08,487 --> 01:46:10,228 พูดกับแม่แบบนั้นเหรอ ไอ้น้อง 2256 01:46:10,990 --> 01:46:12,902 โทษที ผมรู้ว่าไม่ควรตบผู้หญิง 2257 01:46:12,992 --> 01:46:14,824 แค่จะบอกให้นะ ว่ารู้สึกดีทีเดียว 2258 01:46:14,869 --> 01:46:16,485 ผมจะไม่ทำอีกแล้ว 2259 01:46:16,537 --> 01:46:18,779 แต่กับแม่โรคจิตคนนี้ รับประกันได้เลย 2260 01:46:18,873 --> 01:46:20,455 ดอนนี่ ฉันจะฆ่าแก 2261 01:46:24,253 --> 01:46:25,744 ใจเย็น อีบ้า 2262 01:46:25,838 --> 01:46:28,376 เพื่อน ต้องแบบนี้สิ เจ๋ง 2263 01:46:28,424 --> 01:46:29,585 เดี๋ยวนะ เดี๋ยว รอก่อน 2264 01:46:29,675 --> 01:46:31,086 อย่าทำฉันนะ 2265 01:46:35,389 --> 01:46:36,880 หายกันนะสตีเวน 2266 01:46:37,433 --> 01:46:39,925 คุณพ่อ ถอดคอปกออกก่อน 2267 01:46:40,811 --> 01:46:42,973 ใช่แล้ว พ่อไม่ได้ตั้งใจ 2268 01:46:44,189 --> 01:46:45,521 - ก็... - ใช่ 2269 01:46:45,900 --> 01:46:47,232 ทำดีมาก 2270 01:46:47,318 --> 01:46:48,729 เอาล่ะ มาเถอะ 2271 01:46:49,320 --> 01:46:50,606 ไปจากที่นี่กันเถอะ พ่อ 2272 01:46:51,822 --> 01:46:54,235 ได้ยินไหม ได้ยินรึเปล่า 2273 01:46:54,283 --> 01:46:56,320 ลูกผมเรียกผมว่า "พ่อ" 2274 01:46:56,952 --> 01:46:58,238 เขาเรียกผมว่า "พ่อ" 2275 01:46:58,329 --> 01:47:00,787 ใช่แล้ว ตระกูลเบอร์เกอร์ กลับมารวมตัวกันอีกแล้ว สาวๆ 2276 01:47:00,831 --> 01:47:02,663 หวาดดี! 2277 01:47:03,000 --> 01:47:04,116 หวาดดี! 2278 01:47:04,418 --> 01:47:06,000 หวาดดี... 2279 01:47:12,384 --> 01:47:13,420 ขอให้โชคดีในคุกนะ ดอนนี่ 2280 01:47:13,510 --> 01:47:14,717 ไม่เอาน่า 2281 01:47:14,803 --> 01:47:17,090 เจ้านายเขากับพี่ชายเธอเหรอ 2282 01:47:17,139 --> 01:47:18,755 เหมือนเรื่องขำขัน ของร็อดนีย์ แดนเกอร์ฟิลด์ 2283 01:47:18,807 --> 01:47:20,799 แต่มันเกิดขึ้นจริงกับลูกชายฉันนี่ 2284 01:47:21,226 --> 01:47:23,764 ทีนี้เราก็ต้องหาสาวคนใหม่ ให้ฮาน โซโล 2285 01:47:23,854 --> 01:47:25,811 คนที่ไม่สนเงินที่เขามี 2286 01:47:25,856 --> 01:47:28,314 - ไม่นะ ไม่ - ใช่ ผู้หญิงที่เหมือน 2287 01:47:28,359 --> 01:47:30,476 - ท็อดด์ บริดเจส น่าจะเหมาะนะ - ถูกต้อง 2288 01:47:30,569 --> 01:47:31,855 ผู้หญิงแบบฉันสิ ถูกต้อง 2289 01:47:31,946 --> 01:47:34,780 รู้ไหม ผมน่าจะโอเคในเรื่องนั้น ก็... 2290 01:47:35,074 --> 01:47:36,064 อะไรน่ะ 2291 01:47:36,158 --> 01:47:37,319 อะไรกัน... อะไรเนี่ย 2292 01:47:37,409 --> 01:47:40,368 ท็อดด์กับบรี นั่งอยู่บนต้นไม้ 2293 01:47:40,621 --> 01:47:43,113 ไข่หล่นไปที่เข่าแล้ว 2294 01:47:43,582 --> 01:47:45,619 - อะไร - เขาพูดเองนะ ใช่ 2295 01:47:46,126 --> 01:47:47,742 - ดอนนี่ - ว่าไง เพื่อน 2296 01:47:48,128 --> 01:47:50,666 นายเป็นเพื่อนรักของฉัน ฉันต้องคิดถึงนายแน่ 2297 01:47:51,924 --> 01:47:53,381 ฉันรู้ ฉันรู้ 2298 01:47:53,467 --> 01:47:54,503 แต่มีข่าวดีนะ 2299 01:47:54,593 --> 01:47:56,630 รู้ไหม อีก 3 ปี ครูแมคการ์ริเคิลก็พ้นโทษ 2300 01:47:56,720 --> 01:48:00,134 จังหวะเวลามันเหมาะเจาะ ให้พวกเราเริ่มชีวิตด้วยกัน 2301 01:48:00,391 --> 01:48:01,632 พ่อ ให้ผมออกเงินให้พ่อเถอะ 2302 01:48:01,892 --> 01:48:03,724 ไม่ ไม่ได้ ฉันทำแบบนั้นไม่ได้ 2303 01:48:03,769 --> 01:48:07,729 ถึงเวลาที่ ดอนนี่ เบอร์เกอร์ จะรับผิดชอบต่อเรื่องชั่วๆ แล้ว 2304 01:48:08,107 --> 01:48:10,599 กรรมใดใครก่อ คนนั้นก็ต้องรับ 2305 01:48:10,901 --> 01:48:12,893 ดอนนี่ ดอนนี่ นายดูอยู่รึเปล่า 2306 01:48:12,987 --> 01:48:14,603 เปิดโทรทัศน์สิ เปิดโทรทัศน์ 2307 01:48:14,863 --> 01:48:18,573 นั่น ไง เจ้าอ้วนที่เราพูดถึงมาทั้งวัน ทับบี้ ทู้ค 2308 01:48:18,659 --> 01:48:22,198 กำลัง ไล่ตามชาวเอธิโอเปีย ในช่วงสุดท้าย 2309 01:48:22,287 --> 01:48:24,529 นี่เจ้าอ้วน ที่ฉันลงเดิมพันไว้เหรอ 2310 01:48:24,623 --> 01:48:26,535 20 เหรียญ ที่แต้มต่อ 8,000 ต่อ 1 2311 01:48:27,710 --> 01:48:29,292 - 160,000 เหรียญ - 160,000 เหรียญ 2312 01:48:29,378 --> 01:48:30,835 เอาเลย ไอ้อ้วน เร่งหน่อย 2313 01:48:31,005 --> 01:48:32,496 เร็วเข้า ทับบี้ สู้เขา ทับบี้ 2314 01:48:32,923 --> 01:48:34,414 วิ่งต่อไป วิ่งต่อไป 2315 01:48:35,384 --> 01:48:37,091 แซงคนเอธิโอเปียเลย 2316 01:48:37,428 --> 01:48:39,511 แซงพวกกุ้งแห้งเอธิโอเปียเลย 2317 01:48:41,598 --> 01:48:44,716 มันค้านวิทยาศาสตร์ทุกแขนง แต่มันกำลังเกิดขึ้นจริง 2318 01:48:48,272 --> 01:48:49,934 เร่งหน่อย 2319 01:48:50,024 --> 01:48:51,265 เร่งเข้า 2320 01:48:53,986 --> 01:48:55,602 แซงแล้ว แซงแล้ว แซงแล้ว 2321 01:48:58,574 --> 01:49:01,157 - มันจะเติมพลังให้เขา เติมพลังแน่ - ไม่นะ 2322 01:49:02,327 --> 01:49:03,784 ฟังเสียงเชียร์ของคนดูสิครับ 2323 01:49:03,871 --> 01:49:05,328 เจ้าอ้วน เจ้าอ้วน 2324 01:49:05,414 --> 01:49:07,246 เจ้าอ้วน เจ้าอ้วน 2325 01:49:07,458 --> 01:49:08,994 เขาจะชนะหรือไม่ 2326 01:49:09,251 --> 01:49:10,241 เขาจะชนะแน่ 2327 01:49:12,337 --> 01:49:13,703 ทับบี้ ทู้ค ชนะแล้ว 2328 01:49:20,220 --> 01:49:22,837 ทับบี้ ทู้ค ชนะ ทับบี้ ทู้ค ชนะแล้ว 2328 01:56:01,100 --> 01:56:01,900 [THAI]