1 00:00:40,441 --> 00:00:41,609 DONNY BERGER SOM DRENG 2 00:00:41,776 --> 00:00:43,861 Hvad så, spader? Dyrk det her. 3 00:00:44,028 --> 00:00:47,114 Van Halen-koncert, tredje række. 4 00:00:47,615 --> 00:00:50,326 Inviter Jolene med. Hun har store brystvorter. 5 00:00:50,493 --> 00:00:53,704 Det er Van Halen, for fanden. Tag dig sammen. 6 00:00:53,871 --> 00:00:56,999 Desuden er jeg ikke rigtig til piger længere. 7 00:00:57,124 --> 00:00:59,627 Sejt, jeg er også til drenge. 8 00:00:59,877 --> 00:01:02,296 Nej, nej, nej... Det var ikke det, jeg mente. 9 00:01:04,215 --> 00:01:05,508 Jeg er til kvinder. 10 00:01:32,952 --> 00:01:34,078 Hej, Mary. 11 00:01:35,121 --> 00:01:38,457 Jeg har to billetter til Van Halen. Hvad tid skal jeg hente dig? 12 00:01:38,624 --> 00:01:41,127 Du bedes tiltale mig frøken McGarricle, Donny. 13 00:01:41,294 --> 00:01:44,714 Og det er sødt af dig, men jeg er din lærerinde, ikke din kæreste. 14 00:01:44,922 --> 00:01:47,508 Hvem har sagt noget om kærester? 15 00:01:47,675 --> 00:01:52,054 Vi kan lægge ud med en spiller i ny og næ, ingen forpligtelser. 16 00:01:52,180 --> 00:01:54,182 Lad nu være med at stille en masse krav. 17 00:01:54,473 --> 00:01:57,059 Du får eftersidninger i en måned. 18 00:01:59,729 --> 00:02:01,105 Hvad er en spiller? 19 00:02:01,272 --> 00:02:03,691 Aner det ikke, men jeg tror, jeg vil have en. 20 00:02:07,111 --> 00:02:08,571 Må jeg gå på toilettet? 21 00:02:08,738 --> 00:02:11,532 Nej. Og ikke snakke under eftersidningen. 22 00:02:11,699 --> 00:02:15,077 Jeg vil godt sige undskyld. Det skal ikke ske igen. 23 00:02:15,870 --> 00:02:17,830 Du er virkelig på den, Donny. 24 00:02:18,414 --> 00:02:21,334 De siger ikke noget til min far, vel? 25 00:02:21,501 --> 00:02:23,628 Så tæver han mig. Han er sindssyg. 26 00:02:24,128 --> 00:02:27,173 Hvad var du ude på? At imponere dine venner? 27 00:02:27,590 --> 00:02:30,843 Jo, altså, De er... 28 00:02:31,636 --> 00:02:33,638 Er du lun på mig? 29 00:02:33,804 --> 00:02:35,139 Nej. 30 00:02:35,306 --> 00:02:37,183 Nej? Nå. 31 00:02:37,600 --> 00:02:40,228 Du har altså ikke lyst til mig? 32 00:02:41,604 --> 00:02:43,022 Nej. 33 00:02:43,189 --> 00:02:46,818 Jo. Jeg ved ikke rigtig, hvad jeg skal sige nu. 34 00:02:47,026 --> 00:02:49,070 Tygger du tyggegummi? 35 00:02:59,080 --> 00:03:01,582 Jeg har haft kig på dig hele året, Donny. 36 00:03:01,874 --> 00:03:05,336 Da du scorede det afgørende point mod Fairfield, - 37 00:03:05,503 --> 00:03:09,966 - og du hoppede op og ned i dine små Larry Bird-shorts- 38 00:03:10,174 --> 00:03:13,010 - og svedte som en ostemad, der har stået i solen... 39 00:03:13,177 --> 00:03:16,305 Gud, hvor var det bare frækt. 40 00:03:18,766 --> 00:03:21,352 Sker det her i virkeligheden? 41 00:03:21,853 --> 00:03:23,521 Det sker. 42 00:03:23,688 --> 00:03:27,400 Det sker lige nu og her. Inde på mit kontor. 43 00:03:28,151 --> 00:03:29,443 Okay, blæret. 44 00:03:29,610 --> 00:03:31,571 Den er jeg med på. 45 00:03:31,737 --> 00:03:36,451 Hvordan kan De lide det? Jeg har lavet sex masser af gange. 46 00:03:36,617 --> 00:03:41,831 Vil De give mig en spiller eller slikke mig eller tage mig bagfra? 47 00:03:42,039 --> 00:03:43,416 Jeg skal nok lære dig det. 48 00:03:43,583 --> 00:03:45,209 Jeg er jomfru. 49 00:03:47,378 --> 00:03:50,465 Åh gud. Åh gud... 50 00:03:50,840 --> 00:03:52,675 Åh gud! 51 00:03:52,842 --> 00:03:54,802 Åh gud! 52 00:03:55,261 --> 00:03:57,013 Åh gud!! 53 00:04:21,412 --> 00:04:22,789 Hvem, mig? 54 00:04:33,925 --> 00:04:36,469 Jeg vil sidde på dit ansigt i aften. 55 00:04:36,636 --> 00:04:38,387 Hvad fik du, Donny? 56 00:04:43,434 --> 00:04:46,604 Hvis jeg bliver valgt til elevrådsrepræsentant... 57 00:04:46,771 --> 00:04:49,107 Kæft, hvor er du blevet god! 58 00:04:54,445 --> 00:04:57,865 ...lover jeg at arbejde for lavere priser i skoleboden... 59 00:04:58,074 --> 00:05:00,952 Al den øvelse har virkelig givet pote! 60 00:05:01,619 --> 00:05:03,287 Det lyder spændende. 61 00:05:06,958 --> 00:05:09,127 Lige et øjeblik, Timmy. 62 00:05:27,119 --> 00:05:28,953 Far tæver mig helt sikkert nu. 63 00:05:43,818 --> 00:05:45,320 Ro i salen! 64 00:05:57,541 --> 00:05:59,167 Donny! Donny! 65 00:06:05,507 --> 00:06:07,676 Hvad siger I til det?! 66 00:06:12,889 --> 00:06:15,350 Fald til ro, folkens. 67 00:06:16,059 --> 00:06:17,185 Så er det godt! 68 00:06:17,352 --> 00:06:20,730 Jeg ved godt, at mange anser denne unge mand- 69 00:06:20,855 --> 00:06:22,649 - for ikke at være et offer, - 70 00:06:22,774 --> 00:06:26,695 - men en dreng, der virkeliggør den ultimative teenagefantasi. 71 00:06:28,572 --> 00:06:32,033 Men det er en alvorlig forbrydelse. 72 00:06:32,284 --> 00:06:34,661 Mary Beth McGarricle, De bedes rejse Dem. 73 00:06:39,291 --> 00:06:42,377 Faktum er, at dette forhold har afstedkommet en graviditet, - 74 00:06:42,544 --> 00:06:46,548 - samt at De ikke angrer det fjerneste og har udtalt følgende: 75 00:06:46,882 --> 00:06:50,385 "Jeg kunne kneppe ham herfra og til juleaften." 76 00:06:50,552 --> 00:06:53,930 "Han får mig til at føle, at der står en regnbue- 77 00:06:54,097 --> 00:06:55,891 - ud af min dåse." 78 00:06:57,559 --> 00:07:01,730 Jeg kan ikke forsvare andet end at idømme Dem lovens strengeste straf: 79 00:07:01,897 --> 00:07:06,234 30 år i et kvindefængsel. 80 00:07:07,402 --> 00:07:12,407 Tillige tildeles forældremyndigheden over barnet Donald Bergers far... 81 00:07:12,908 --> 00:07:14,117 Kvajerøv! 82 00:07:14,326 --> 00:07:19,289 ...indtil Donald fylder 18 år, og forældremyndigheden overgår til ham. 83 00:07:19,748 --> 00:07:21,833 Pas godt på vores barn, Donny! 84 00:07:22,000 --> 00:07:25,128 Frøken McGarricle! Jeg elsker Dem for evigt! 85 00:07:25,462 --> 00:07:27,631 Det er eddermame sygt. 86 00:07:33,553 --> 00:07:35,096 DET ER ÆGTE KÆRLIGHED 87 00:07:35,388 --> 00:07:37,599 FRÆK SKOLEELEV SKABER SENSATION 88 00:07:53,198 --> 00:07:56,201 DET BLEV EN DRENG! 89 00:07:59,120 --> 00:08:04,125 Han er lækker. Han kan sikkert holde den stiv længere end hængerøven her. 90 00:08:10,966 --> 00:08:13,802 DONNY TJENER FEDT PÅ FILMRETTIGHEDER 91 00:08:15,095 --> 00:08:17,097 Der blev du bange, slapsvans. 92 00:08:17,305 --> 00:08:20,642 Jeg har ikke brug for dig! Jeg er Donny Berger. 93 00:08:20,809 --> 00:08:23,562 Jeg er megaberømt og har en megastor diller. 94 00:08:24,062 --> 00:08:26,648 Donny Berger skaber overskrifter igen. 95 00:08:26,815 --> 00:08:29,693 Ham, der gjorde lærerinden gravid? Han er fantastisk. 96 00:08:29,860 --> 00:08:33,905 Han gav en omgang i går aftes til alle tilskuerne i Boston Garden. 97 00:08:34,072 --> 00:08:35,991 Han er min helt! 98 00:08:36,158 --> 00:08:38,076 Knægten fyrer sine penge af, - 99 00:08:38,243 --> 00:08:40,829 - men han hygger sig tydeligvis med det. 100 00:08:53,133 --> 00:08:54,676 PISSEFEDT BLANDET BÅND 101 00:08:55,093 --> 00:08:57,929 NUTIDENS DONNY BERGER 102 00:08:58,096 --> 00:09:01,850 Nå, hvad så? Hvad sagde røvhullerne hos skattevæsenet? 103 00:09:02,017 --> 00:09:03,268 De sagde en masse. 104 00:09:03,477 --> 00:09:06,813 Jeg bed først og fremmest mærke i "tre års fængsel". 105 00:09:06,938 --> 00:09:08,148 Tre år? 106 00:09:08,356 --> 00:09:10,650 Du har ikke betalt skat siden 94. 107 00:09:10,817 --> 00:09:13,528 Jeg troede da, det blev trukket automatisk. 108 00:09:13,695 --> 00:09:17,199 Og de sagde, det var det dummeste, de nogensinde havde hørt. 109 00:09:17,407 --> 00:09:18,825 Men der er godt nyt. 110 00:09:18,950 --> 00:09:22,829 Hvis du betaler inden ugens udgang, slipper du med en betinget dom. 111 00:09:22,954 --> 00:09:25,874 Okay, fedt nok. Hvor mange penge snakker vi om? 112 00:09:26,041 --> 00:09:29,818 - 43.000. - 43 kilo?! Nul! 113 00:09:31,571 --> 00:09:32,905 Hold nu op, Donny. 114 00:09:32,989 --> 00:09:36,116 Ødelæg ikke min Tom Brady plakat, det er min favorit. 115 00:09:36,201 --> 00:09:40,412 Se lige den kæbe, Lige præcis nok skægstubber. 116 00:09:40,497 --> 00:09:44,333 Det jeg sku ked af! Jeg er bare i problemer her! Jeg har ikke 43.000. 117 00:09:44,417 --> 00:09:49,755 Den gode nyhed er mandag er Memorial Dag så du skal først betale tirsdag. 118 00:09:49,839 --> 00:09:53,175 Jamen okay så giver det mig lige tid til at sælge min diamant Lamborghini! 119 00:09:54,135 --> 00:09:58,013 Hey, hey, hey! Du dræber mig sgu! Lad geniet være. 120 00:09:58,098 --> 00:10:00,880 Jeg har sølle 28 dollars, Jimmy. 121 00:10:00,883 --> 00:10:05,013 28 dollars? Jeg har fået et fedt tip om en lovende outsider. 122 00:10:05,179 --> 00:10:06,472 - En hest? - Nej. 123 00:10:06,931 --> 00:10:11,352 - Her ser du Tykke Tuke, et fedtbjerg. - Et fedtbjerg? 124 00:10:11,561 --> 00:10:15,648 Han er maratonløber. Oddsene er 8.000 til 1 på, at han vinder. 125 00:10:15,815 --> 00:10:17,734 Men manden er et lyn. 126 00:10:17,900 --> 00:10:19,736 Jeg tror på, han vinder. 127 00:10:19,902 --> 00:10:23,239 Okay, 20 dollars på Dellefrans, men det tør jeg jo ikke satse på. 128 00:10:23,448 --> 00:10:25,408 Han er jo en outsider. 129 00:10:25,575 --> 00:10:28,036 Hvad med din søn? Måske har han pengene. 130 00:10:28,202 --> 00:10:29,829 Vi er ikke på talefod. 131 00:10:29,996 --> 00:10:33,833 Han flyttede hjemmefra, da han blev 18, og siden har jeg ikke set ham. 132 00:10:34,000 --> 00:10:35,710 - Hvad gik galt? - Aner det ikke. 133 00:10:36,210 --> 00:10:40,173 Jeg elskede lille Han Solo over alt andet i denne verden. 134 00:10:41,090 --> 00:10:43,927 - Lod du ham døbe Han Solo? - Nemlig. 135 00:10:44,093 --> 00:10:46,930 - Han Solo Berger? - Det sejeste navn i verden. 136 00:10:47,096 --> 00:10:48,598 Så find ham på Facebook. 137 00:10:48,723 --> 00:10:51,100 Den slags har jeg sgu da ikke råd til. 138 00:10:51,476 --> 00:10:54,270 Jeg tror heller ikke, han ønsker at blive fundet. 139 00:10:54,479 --> 00:10:56,314 Og da slet ikke af mig. 140 00:11:09,327 --> 00:11:13,623 - Jamen det er jo os. På forsiden. - Ser vi ikke yndige ud? 141 00:11:13,790 --> 00:11:16,543 Du ser godt ud. Jeg ligner nærmest en bugtaler. 142 00:11:16,709 --> 00:11:18,086 UGENS BRYLLUPPER 143 00:11:18,253 --> 00:11:20,547 Men er det ikke lidt underligt? 144 00:11:20,713 --> 00:11:24,342 Med billede og navns nævnelse. Nu kan alle og enhver finde os. 145 00:11:24,551 --> 00:11:27,971 Finde os? Skat, har du taget din nervepille? 146 00:11:28,137 --> 00:11:31,641 Jeg tog to. Det gør jeg altid, når dine forældre kommer. 147 00:11:32,058 --> 00:11:34,686 - Har du ekstra underbukser med? - De er her. 148 00:11:34,852 --> 00:11:36,813 Jeg ved jo, de gør dig tryg. 149 00:11:36,980 --> 00:11:41,317 Det er altså en god ting at have, hvis nu uheldet skulle være ude. 150 00:11:41,401 --> 00:11:42,443 Hør her. 151 00:11:42,527 --> 00:11:45,321 Lad nu for en gangs skyld være med at være underlig. 152 00:11:45,530 --> 00:11:48,867 - Det bliver verdens bedste bryllup. - Okay. 153 00:11:56,875 --> 00:12:00,670 Hvad fanden gik der galt med mit liv, Champale? 154 00:12:00,837 --> 00:12:04,132 Har du ingen mulighed for at skaffe pengene? 155 00:12:04,299 --> 00:12:08,761 Jeg duer kun til at være Donny Berger, og det vil folk ikke betale for mere. 156 00:12:08,928 --> 00:12:10,680 Din stakkel. 157 00:12:11,055 --> 00:12:14,100 Brug mit ansigt som lokum! 158 00:12:14,392 --> 00:12:16,686 Vis for helvede en smule respekt, Kenny. 159 00:12:19,189 --> 00:12:21,900 Mor, vil du have morgenmad, når du har danset færdig? 160 00:12:22,066 --> 00:12:25,361 Bare kom med den nu. Det generer ikke Donny. 161 00:12:25,820 --> 00:12:28,072 Kæft, det er sgu min søn! 162 00:12:28,198 --> 00:12:30,950 Han Solo? Du sagde da ellers, han var flæsket. 163 00:12:31,409 --> 00:12:35,955 Han må have tabt sig, for jeg tør sværge på, det er min søn. 164 00:12:36,498 --> 00:12:41,169 "Todd Peterson og Jamie Martin skal vies søndag på Cape Cod." 165 00:12:41,336 --> 00:12:43,838 - Todd Peterson?! - Han har skiftet navn. 166 00:12:44,005 --> 00:12:45,381 Hvorfor? 167 00:12:45,548 --> 00:12:48,551 Hvad var der galt med Han Solo Berger? 168 00:12:48,718 --> 00:12:50,720 Det sejeste navn i verdenshistorien. 169 00:12:50,887 --> 00:12:54,933 "Peterson er en af finansindustriens yngste hedgefondforvaltere." 170 00:12:55,099 --> 00:12:57,227 Nå, han er blevet rig? 171 00:12:59,896 --> 00:13:02,982 "Ganske imponerende, set i lyset af at han blev forældreløs- 172 00:13:03,149 --> 00:13:06,653 - som niårig, da hans forældre omkom i en eksplosion." 173 00:13:06,820 --> 00:13:09,113 Har han likvideret mig og sin mor? 174 00:13:09,239 --> 00:13:12,033 Måske kunne din søn hjælpe dig økonomisk. 175 00:13:12,200 --> 00:13:14,744 Jeg ved sgu ikke. Han har taget navneforandring. 176 00:13:14,911 --> 00:13:18,373 Han vil ikke være en Berger mere. Så gider han da ikke tale med mig. 177 00:13:19,165 --> 00:13:21,751 Det var den uforlignelige Champale. 178 00:13:21,876 --> 00:13:26,673 Og nu, stik imod lægens anbefalinger, kommer den frække Amber. 179 00:13:26,840 --> 00:13:29,217 Hvad fanden er der sket med hende? 180 00:13:29,759 --> 00:13:31,261 Fuck dig, Kenny! 181 00:13:31,427 --> 00:13:33,096 Går det godt, RoboCop? 182 00:13:36,432 --> 00:13:38,101 Bor din chef her? 183 00:13:38,268 --> 00:13:40,478 Det er faktisk kun hans sommerresidens. 184 00:13:40,687 --> 00:13:43,356 Sommerresidens? Sikke en skidespræller. 185 00:13:43,481 --> 00:13:48,695 Du altforbarmende. Man får jo helt åndenød, Todd. 186 00:13:48,862 --> 00:13:50,697 Der er han jo! 187 00:13:50,864 --> 00:13:52,073 Hr. Spirou. 188 00:13:52,240 --> 00:13:55,452 Der har vi jo gulddrengen. Kom her, mester. 189 00:13:55,618 --> 00:13:58,288 - Kom så her, du. - Hej. 190 00:13:58,455 --> 00:13:59,956 Jamen dog. 191 00:14:00,123 --> 00:14:03,001 Det er jo den bedårende brud. 192 00:14:03,710 --> 00:14:05,295 Sikke et par. 193 00:14:05,462 --> 00:14:09,174 Det er virkelig storsindet af Dem, at De vil have os boende. 194 00:14:09,299 --> 00:14:13,928 Det er mine forældre, Gerald og Helen. - Vel mødt. I har en pragtfuld datter. 195 00:14:14,095 --> 00:14:18,308 Hun elsker Todd, fordi han er Todd, ikke fordi han tjener kassen. 196 00:14:18,475 --> 00:14:22,812 Han skal ikke have en grib som de seneste tre ludere, jeg var gift med. 197 00:14:24,481 --> 00:14:28,485 Det er en sand historie. Ludere, hele banden. 198 00:14:30,236 --> 00:14:32,739 I denne weekend er mit hjem jeres. 199 00:14:32,906 --> 00:14:37,660 Tjenestefolkene er her illegalt, så dem kan I bare behandle som lort. 200 00:14:38,995 --> 00:14:40,997 Slæb bagagen ind, for helvede! 201 00:14:42,707 --> 00:14:46,169 Fru Spirou, hvis finanssektoren var en forlystelsespark, - 202 00:14:46,336 --> 00:14:47,837 - ville Deres søn være rutsjebanen. 203 00:14:48,004 --> 00:14:51,549 Og så ville jeg fise ind og ud af ham hele dagen lang. 204 00:14:51,883 --> 00:14:53,676 Det lød forkert. 205 00:14:53,843 --> 00:14:57,472 Stevie synes selv, han er stjernen i familien. 206 00:14:57,639 --> 00:14:59,474 Men før han kom til verden, - 207 00:14:59,641 --> 00:15:03,937 - stod jeg badedragtmodel i en Woolworth-reklame. 208 00:15:04,104 --> 00:15:07,315 Du har stadig en knaldgod figur, Delores. 209 00:15:07,907 --> 00:15:10,492 Ja det er nemt at se hvor Steve fik sin veltonede krop fra. 210 00:15:11,661 --> 00:15:13,662 Jamen, Mange tak. 211 00:15:15,081 --> 00:15:16,081 Chad er hjemme! 212 00:15:16,165 --> 00:15:17,416 -Åh, du godeste. -Hurra. 213 00:15:17,420 --> 00:15:18,242 Fantastisk. 214 00:15:18,395 --> 00:15:20,864 De gad åbenbart ikke se den. 215 00:15:21,031 --> 00:15:23,075 Hej, Chad. 216 00:15:23,242 --> 00:15:26,370 - Åh, min skat! - Så er jeg hjemme, mor. 217 00:15:27,079 --> 00:15:29,373 - Goddag, far. - Du ser godt ud. 218 00:15:29,540 --> 00:15:30,707 Jeg hedder Todd. 219 00:15:30,874 --> 00:15:32,084 Åh gud... 220 00:15:33,001 --> 00:15:35,796 - Jeg har savnet dig, søs. - Sikke et stort kram. 221 00:15:36,255 --> 00:15:39,091 Chad, det er min forlovede, Todd. 222 00:15:39,800 --> 00:15:41,385 Godt at møde dig, Chadwick. 223 00:15:41,552 --> 00:15:44,304 - Er du soldat? - Nej. 224 00:15:44,471 --> 00:15:45,973 - Sømand? - Nej. 225 00:15:46,140 --> 00:15:48,100 - Flyver? - Nej. 226 00:15:48,600 --> 00:15:50,894 - Pigespejder? - Nej. 227 00:15:51,019 --> 00:15:54,523 Så vil jeg bede dig fjerne fingrene fra panden- 228 00:15:54,732 --> 00:15:57,401 - og give mig hånden som den civilist, du er. 229 00:15:58,026 --> 00:16:00,612 Undskyld. Jeg ved ikke, hvad det skulle til for. 230 00:16:00,779 --> 00:16:03,198 Det kan jo ske. Kom lige her. 231 00:16:03,574 --> 00:16:07,828 Hvis du nogensinde gør noget, der sårer min søster, - 232 00:16:07,995 --> 00:16:10,414 - så tager jeg min tjenesterevolver, - 233 00:16:10,581 --> 00:16:14,835 - stikker den op i din bækanal og tømmer magasinet. Er du med? 234 00:16:15,002 --> 00:16:18,922 Ja, jeg er totalt nede med det, homie. 235 00:16:19,840 --> 00:16:21,967 Ligesom Randy Jackson. 236 00:16:22,426 --> 00:16:25,220 Jeg kan dræbe med mine bare næver på ti forskellige måder. 237 00:16:25,387 --> 00:16:26,930 Lad være med det. 238 00:16:27,431 --> 00:16:28,724 Lad være. 239 00:16:33,604 --> 00:16:37,566 Hej, min snut. Kan jeg komme til at tale med Randall Morgan? 240 00:16:37,775 --> 00:16:40,944 - Så må du aftale en tid. - Det vidste jeg, du ville sige. 241 00:16:41,070 --> 00:16:45,574 Fortæl ham, at Donny Berger er her. Han har sikkert tid til en gammel ven. 242 00:16:45,783 --> 00:16:48,452 Hr. Morgan er på ferie. Beklager. 243 00:16:48,660 --> 00:16:50,245 Er han på ferie? 244 00:16:50,412 --> 00:16:53,957 Vanilla Ice! Randall er ved at få lagt makeup. Du kan bare gå ind. 245 00:16:56,627 --> 00:16:58,337 Vanilla, du gamle. 246 00:16:59,004 --> 00:17:01,423 Det er længe siden. Hvordan går det? 247 00:17:03,759 --> 00:17:07,304 Taler du stadig ikke til mig? Du ved, hvor såret jeg bliver. 248 00:17:07,471 --> 00:17:09,848 Netop. Hvordan føles det, din skovl? 249 00:17:10,015 --> 00:17:13,560 Det skærer helt ind i hjertet. Vi var venner igennem 20 år. 250 00:17:13,769 --> 00:17:15,688 Indtil du duskede min mor! 251 00:17:15,854 --> 00:17:19,692 Jeg anede ikke, det var hende. Hun hed jo ikke "Ice" til efternavn. 252 00:17:20,150 --> 00:17:22,152 Frisuren burde have afsløret det. 253 00:17:22,319 --> 00:17:25,447 Hør nu her, vaniljekrans... 254 00:17:25,614 --> 00:17:30,077 Jeg er virkelig på røven, sådan rent pengemæssigt. 255 00:17:30,244 --> 00:17:33,288 Jeg ryger i spjældet, hvis ikke jeg skaffer 43.000. 256 00:17:33,455 --> 00:17:35,916 - Tror du, jeg har så mange penge? - Det har du da. 257 00:17:36,083 --> 00:17:38,794 "Ice Ice Baby" må da have gjort dig stinkende rig. 258 00:17:38,919 --> 00:17:42,589 Hør så her. Queen tog 50%, og Suge tog de resterende 60%. 259 00:17:42,798 --> 00:17:44,800 Det koster mig, hver gang den bliver spillet. 260 00:17:44,925 --> 00:17:48,012 Helt ærligt, vil du ikke nok stop, collaborate and listen? 261 00:17:48,137 --> 00:17:52,433 Hvad er der? Jeg elsker den sang. Jeg rådyrkede den lige fra starten. 262 00:17:52,599 --> 00:17:54,852 Jeg arbejder i en ishockeyhal nu. 263 00:17:55,019 --> 00:17:58,939 Jeg frituresteger kyllingenuggets. Du kan få noget billig barbecuesauce. 264 00:17:59,106 --> 00:18:01,650 Kæft, mand, os begge to? 265 00:18:01,817 --> 00:18:05,112 Vi er ludfattige. Hvem skulle have troet, det ville ske for os? 266 00:18:07,031 --> 00:18:10,617 Jeg kunne ringe til din mor. Hun vil stensikkert give mig pengene. 267 00:18:14,413 --> 00:18:17,041 Jeg spildte ikke en dråbe, pikfjæs! 268 00:18:17,833 --> 00:18:19,084 Fuck dig! 269 00:18:21,045 --> 00:18:25,883 I skal ikke komme og smadre bulen, når der ikke er kamera på. 270 00:18:26,008 --> 00:18:28,385 Ingen husker, hvad Tiger Woods gjorde, - 271 00:18:28,552 --> 00:18:31,347 - og da slet ikke en 25 år gammel sag. 272 00:18:31,472 --> 00:18:36,185 Når jeg går på gaden, siger folk: "Det er ham." Jeg er stadig berømt. 273 00:18:36,727 --> 00:18:39,772 Så hør her. Jeg laver et show om fiaskoer fra 80'erne. 274 00:18:39,980 --> 00:18:42,441 Du kan komme på efter ham fra Milli Vanilli. 275 00:18:42,608 --> 00:18:46,862 Fab? Han er min gamle ven. Genialt. Hvad får jeg for det? 276 00:18:48,155 --> 00:18:50,199 Måske 400 spir. 277 00:18:50,366 --> 00:18:54,787 400? Jeg skal bruge 43 kilo. Hvad har du gang i? 278 00:18:54,995 --> 00:18:57,247 Skal du bruge 43.000 dollars? 279 00:18:57,414 --> 00:19:00,000 - Du må være på stoffer. - Ja. 280 00:19:00,167 --> 00:19:03,253 Det er helt udelukket. En smule mere rouge, tak. 281 00:19:03,420 --> 00:19:06,423 Ligesom da vi genforenede John Wayne Bobbitt og hans pik. 282 00:19:10,761 --> 00:19:13,389 En genforening ville være en god ide. 283 00:19:13,764 --> 00:19:18,727 Mig og frøken McGarricle sammen igen, sendt direkte fra kvindefængslet. 284 00:19:21,855 --> 00:19:23,440 Kvindefængslet? 285 00:19:25,317 --> 00:19:26,860 Det lyder frækt. 286 00:19:27,027 --> 00:19:29,738 Vi kan gøre det i weekenden, og så kan jeg få pengene. 287 00:19:30,864 --> 00:19:32,324 Virkelig frækt. 288 00:19:32,491 --> 00:19:36,537 Du kan guffe hendes røv senere. Jeg må have et svar. Hvad synes du? 289 00:19:36,704 --> 00:19:40,624 - Hvad med din søn? - Ja, hvad er der med ham? 290 00:19:40,749 --> 00:19:42,668 Han må være et totalt vrag. 291 00:19:42,835 --> 00:19:45,921 Nej, han klarer sig fint. Han er en af de dyre drenge. 292 00:19:46,130 --> 00:19:48,465 - Han skal giftes her i weekenden. - Vent lidt. 293 00:19:48,632 --> 00:19:51,760 "Liderlig lærerinde mor til gulddreng." 294 00:19:53,971 --> 00:19:55,472 Kan du lugte det, Donny? 295 00:19:56,307 --> 00:19:58,976 Det må være hende, der har sluppet en. 296 00:19:59,143 --> 00:20:01,729 Nej, seertallene. Jeg lugter seertal. 297 00:20:02,438 --> 00:20:07,693 Min søn er mediesky, så jeg tror ikke, han vil deltage i dit skodshow. 298 00:20:07,860 --> 00:20:09,153 Her er mit tilbud. 299 00:20:09,320 --> 00:20:12,698 Du og knægten tropper op i kvindefængslet her i weekenden. 300 00:20:12,907 --> 00:20:15,659 Jeg filmer det hele og giver dig 50.000 kontant. 301 00:20:16,243 --> 00:20:20,831 For du vil vel hellere besøge et fængsel end bo i et. 302 00:20:23,751 --> 00:20:26,670 Hvordan kommer man ind i hestefoldsbranchen, Todd? 303 00:20:26,795 --> 00:20:28,339 Det hedder "hedgefond". 304 00:20:28,923 --> 00:20:30,674 Tror du, du er bedre end mig? 305 00:20:31,133 --> 00:20:32,259 Nej. 306 00:20:32,801 --> 00:20:37,348 Chad, vidste du, at Todd er vildt god til tal? Nu skal du se. 307 00:20:37,514 --> 00:20:39,725 Hvad er 452 gange 77? 308 00:20:39,892 --> 00:20:43,145 Blip-båt! 84.304. 309 00:20:43,771 --> 00:20:46,357 - Det er noget, han finder på. - Nej, det er ikke. 310 00:20:47,316 --> 00:20:50,110 Der er lommeregner i min mobiltelefon. 311 00:20:51,362 --> 00:20:53,030 Hvad er- 312 00:20:53,197 --> 00:20:58,285 - 94 gange 312, Todd? 313 00:20:58,410 --> 00:20:59,745 Blip-båt-bib! 314 00:20:59,912 --> 00:21:02,581 29.328, Helen. 315 00:21:03,165 --> 00:21:04,375 Utroligt. 316 00:21:04,541 --> 00:21:06,877 Det er bare noget, jeg kan. 317 00:21:07,044 --> 00:21:09,380 Er du sikker på, du ikke er kinøjser? 318 00:21:09,547 --> 00:21:12,007 - Det var upassende. - Hvide luder. 319 00:21:14,301 --> 00:21:15,344 Nu skal jeg. 320 00:21:20,975 --> 00:21:22,560 Gud, du må være Jamie. 321 00:21:23,060 --> 00:21:25,563 Du er endnu mere lækker, end du var i avisen. 322 00:21:26,188 --> 00:21:31,151 Og dit hår blafrer som Tawny Kitaens, da hun tørkneppede Whitesnakes bil. 323 00:21:33,737 --> 00:21:36,574 - Og du må så være... - Donny! 324 00:21:37,741 --> 00:21:40,244 Har Fedeberg aldrig fortalt om mig? 325 00:21:40,411 --> 00:21:43,831 - Fedeberg? - Nå ja, jeg mener "Todd Peterson". 326 00:21:43,998 --> 00:21:47,376 - Hvorfor siger du det på den måde? - Det lyder bare mest naturligt. 327 00:21:47,543 --> 00:21:51,005 Hvor uopdragent af mig. Hold den her. Tag bare en tår. 328 00:21:51,213 --> 00:21:53,549 Jeg har en skidefed gave til jer. 329 00:21:54,800 --> 00:21:55,885 Værsgo. 330 00:21:56,051 --> 00:21:59,388 Lad mig få bajseren igen. Den er du bare nødt til at læse. 331 00:21:59,555 --> 00:22:01,932 FIND HANS VÆRKTØJ I MØRKE 332 00:22:04,768 --> 00:22:07,605 Aner ikke, hvor de får det fra, men det er skideskægt. 333 00:22:08,744 --> 00:22:10,495 Spencer's Gaver fejler mig sgu aldrig. 334 00:22:10,579 --> 00:22:13,850 Jeg vil møde Mr. Spencer en dag og sig, "Takker, motherfucker, for alle grinene." 335 00:22:13,855 --> 00:22:16,149 Jeg har også lavet et blandet bånd til jer. 336 00:22:16,274 --> 00:22:19,277 Hvem fanden ejer den her knaldhytte? 337 00:22:20,111 --> 00:22:23,364 Todd, "den gamle" er her. 338 00:22:24,115 --> 00:22:26,451 Hvassåååå?! 339 00:22:27,827 --> 00:22:31,414 Det må du virkelig undskylde, Helen. Nu skal jeg tørre det af. 340 00:22:31,581 --> 00:22:34,417 Nå ja, undskyld. Det er jo dine. 341 00:22:34,584 --> 00:22:37,712 Donny, hvad fanden sker der? Undskyld. 342 00:22:37,879 --> 00:22:39,797 Hvad laver du her? 343 00:22:39,923 --> 00:22:42,675 - Hvad mener du? - Du sagde, dine forældre var døde. 344 00:22:43,676 --> 00:22:45,386 Det er de også. Stendøde. 345 00:22:45,512 --> 00:22:47,388 Han er sådan en spasmager. 346 00:22:48,431 --> 00:22:51,851 Den gamle. Min gamle... mandeven. 347 00:22:52,685 --> 00:22:53,811 Fra... 348 00:22:54,646 --> 00:22:57,398 ...Hvassåååå?! 349 00:22:58,233 --> 00:22:59,984 Skal du ikke præsentere os? 350 00:23:00,151 --> 00:23:03,071 Nej. Jo, selvfølgelig. 351 00:23:03,279 --> 00:23:06,241 Det er min kommende svigerfar, Gerald, - 352 00:23:06,407 --> 00:23:08,493 - og hans søde kone, Helen. 353 00:23:08,660 --> 00:23:10,537 Og Jamies bror, Chad. 354 00:23:11,871 --> 00:23:13,915 Lad være. 355 00:23:18,711 --> 00:23:20,672 Og hvem er så det? 356 00:23:20,839 --> 00:23:24,050 Det er min chef Steves mor, Delores, der lige er vågnet. 357 00:23:24,259 --> 00:23:26,928 Det må være der, du har de gode gener fra. 358 00:23:27,095 --> 00:23:28,471 Vi er ikke i familie. 359 00:23:28,638 --> 00:23:32,851 Det ville hun sgu sikkert ønske, for du har... Du har gode nødder. 360 00:23:34,310 --> 00:23:38,898 Nå, men det er så min gamle ven Donny. 361 00:23:39,065 --> 00:23:42,110 Din bedste ven. Jeg er hans bedste ven. 362 00:23:42,861 --> 00:23:44,529 Din bedste ven? 363 00:23:45,697 --> 00:23:48,908 Ja. Nej. Som jeg fortalte dig, så mødte vi hinanden... 364 00:23:49,075 --> 00:23:52,537 - Hvor var det? - Vi mødte hinanden... 365 00:23:52,704 --> 00:23:55,540 Kom nu. Jeg reddede hans liv. 366 00:23:56,666 --> 00:23:59,878 - Sådan rent metaforisk. - Nej, nu skal I få historien. 367 00:24:00,044 --> 00:24:02,714 Det var sådan en jernbaneulykke. 368 00:24:02,881 --> 00:24:06,551 Jeg ser stodderen dér tabe sin burrito ned på sporene. 369 00:24:06,718 --> 00:24:08,761 Det er jo, hvad der sker. 370 00:24:08,928 --> 00:24:13,308 Men lige pludselig springer han ned og forsøger at redde burritoen. 371 00:24:13,475 --> 00:24:15,685 Jeg ser toget komme tordnende- 372 00:24:15,810 --> 00:24:18,521 - og tænker: "Manden aner ikke, han er i fare." 373 00:24:18,688 --> 00:24:23,985 Så jeg springer derned og giver ham et skub bagi. "Af banen, fister!" 374 00:24:24,402 --> 00:24:27,530 Lige der går det op for mig, at toget vil ramme mig. 375 00:24:27,697 --> 00:24:30,700 Men så kom jeg i tanke om min gamle kung fu-instruktør, - 376 00:24:30,825 --> 00:24:34,579 - der lærte mig at spænde i mellemgulvet, så det gør jeg. 377 00:24:34,746 --> 00:24:39,000 Jeg mærker, hvordan toget passerer forbi og flår trøjen af mig. 378 00:24:39,167 --> 00:24:42,504 Da jeg åbner øjnene, står der en masse tøser og tænker: 379 00:24:42,629 --> 00:24:46,633 "Han må være den mest veltrænede mand i verden." Jeg pumpede jern dengang. 380 00:24:46,800 --> 00:24:49,052 Folk jubler, jeg autograferer patter- 381 00:24:49,219 --> 00:24:52,722 - og har været pot og pande med fyren der lige siden. Skål, makker. 382 00:24:52,847 --> 00:24:56,351 Tænk, at jeg aldrig har hørt den historie før. 383 00:24:56,518 --> 00:24:58,853 Hvorfor købte du ikke bare en ny burrito? 384 00:25:00,188 --> 00:25:02,148 Var den ikke blevet beskidt? 385 00:25:02,357 --> 00:25:04,025 Udmærkede spørgsmål. 386 00:25:04,192 --> 00:25:07,529 En af de mange ting ved historien, der er svær at tro på. 387 00:25:07,654 --> 00:25:09,531 Hvor skal du så bo, Donny? 388 00:25:09,656 --> 00:25:12,075 Han bliver her ikke. 389 00:25:14,619 --> 00:25:16,621 Jeg kan ikke blive her. 390 00:25:16,788 --> 00:25:19,958 Vås. Tilbyd ham, at han kan bo her. 391 00:25:20,083 --> 00:25:23,795 Du er nødt til at blive her. Han er jo din bedste ven. 392 00:25:23,962 --> 00:25:27,799 Hende tør jeg ikke sige imod. Og du er jo min bedste ven. 393 00:25:27,966 --> 00:25:30,552 Og, Jamie, du kan være min babse-ven. 394 00:25:33,555 --> 00:25:36,057 En ven med babser. 395 00:25:38,643 --> 00:25:41,396 Du ser i øvrigt fantastisk ud. 396 00:25:41,563 --> 00:25:44,232 Du har jo tabt dig helt vildt. Jeg savner patterne. 397 00:25:44,441 --> 00:25:46,568 Så du har reddet mit liv? 398 00:25:46,693 --> 00:25:49,028 De åd det sgu da råt. 399 00:25:49,654 --> 00:25:51,573 Du kom jo ikke med nogen guldkorn. 400 00:25:52,031 --> 00:25:54,826 Nydelig kuffert. Er det Louis Vuitton? 401 00:25:55,034 --> 00:25:58,496 Det er en skraldesæk. Hvad fanden snakker du om? 402 00:25:58,663 --> 00:26:03,001 Er det penge, du vil have, Donny? Kommer du for at tigge almisser? 403 00:26:03,168 --> 00:26:05,462 Jeg vil ikke have dine penge, okay? 404 00:26:05,628 --> 00:26:08,506 Jeg ved godt, du ikke kan lide mig. Du lod mig eksplodere. 405 00:26:08,673 --> 00:26:11,843 Gid du var eksploderet. Så behøvede jeg aldrig at se dig igen. 406 00:26:12,010 --> 00:26:16,014 Jeg har opdigtet et falsk liv for at kunne blive fri for dig. 407 00:26:16,222 --> 00:26:17,849 Din mor er syg. 408 00:26:19,434 --> 00:26:20,518 Det tror jeg ikke på. 409 00:26:21,811 --> 00:26:25,231 - Ingen ved, hvor langt hun har igen. - Er det en nunchaku? 410 00:26:25,440 --> 00:26:28,234 Jeg lovede, du ville besøge hende i fængslet. 411 00:26:30,612 --> 00:26:34,908 Jeg mente, du var sådan en, der ville være der for momsemor. 412 00:26:35,075 --> 00:26:38,703 Forstår du, hvad jeg mener? Hun ville gøre det samme for dig. 413 00:26:39,537 --> 00:26:40,705 Ville hun? 414 00:26:40,872 --> 00:26:44,501 Lørdag er sidste besøgsdag inden den store operation. 415 00:26:44,667 --> 00:26:49,255 Du vil altså have, jeg skal besøge min "syge" mor, som jeg ikke taler med, - 416 00:26:49,464 --> 00:26:51,883 - i fængslet dagen inden mit bryllup? 417 00:26:52,050 --> 00:26:54,552 - Korrekt. - Aldrig i livet, møgøre! 418 00:26:54,719 --> 00:26:57,847 Hvad fanden har jeg gjort, siden du hader mig så meget? 419 00:26:57,972 --> 00:26:59,516 Jeg fatter det ikke. 420 00:26:59,683 --> 00:27:02,310 Du var dybest set den mest elendige far i verden. 421 00:27:02,519 --> 00:27:07,399 Mig? Jeg gjorde alt for dig, og jeg gav dig aldrig skældud for noget. 422 00:27:07,565 --> 00:27:10,360 - Du gav mig slet ingenting! - Jeg gav dig en slange. 423 00:27:10,568 --> 00:27:13,154 Og den døde, efter den åd alle dine Rohypnoler. 424 00:27:13,321 --> 00:27:17,784 Det er første og eneste gang, man har set en kongekobra grine. 425 00:27:17,951 --> 00:27:20,328 Det er jeg stolt af, så fuck dig. 426 00:27:20,537 --> 00:27:23,748 Fedt nok. Jeg var i bund og grund overladt til mig selv. 427 00:27:23,915 --> 00:27:25,709 Jeg har aldrig lært at svømme- 428 00:27:25,875 --> 00:27:28,753 - eller køre på cykel. Er du klar over, hvor pinligt det er? 429 00:27:28,920 --> 00:27:30,797 Kan du huske Grysse? 430 00:27:31,339 --> 00:27:33,091 Nej, hvad er det? 431 00:27:33,258 --> 00:27:37,595 Grysse var grydehandsken, jeg trøstede dig med, når du var ked af det. 432 00:27:37,762 --> 00:27:43,101 Nu ikke græde, unge mand. Jeg er din bedste ven, selvom jeg er en grydelap. 433 00:27:43,268 --> 00:27:46,104 Den kan jeg ikke huske. Men ved du, hvad jeg husker? 434 00:27:46,271 --> 00:27:49,566 At jeg måtte køre dig hjem fra stranden, fordi du var fuld. 435 00:27:49,733 --> 00:27:53,445 Lyder fornuftigt. Når man er vissen, så beder man en anden om at køre. 436 00:27:53,611 --> 00:27:54,779 Jeg var otte år! 437 00:27:54,946 --> 00:27:58,116 Men du lignede en på 14, fordi du var så bollefed. 438 00:27:58,241 --> 00:28:00,702 - Undskyld. - Din store nar. 439 00:28:00,869 --> 00:28:05,290 Men i dag er du millionær og skal giftes med hende den labre kost. 440 00:28:05,457 --> 00:28:08,835 Jeg må da have gjort et pænt stykke arbejde som far. 441 00:28:08,960 --> 00:28:11,588 Vil du vide noget om dit pæne stykke arbejde? 442 00:28:12,339 --> 00:28:14,632 Åh gud, er du på sprøjten? 443 00:28:14,841 --> 00:28:17,802 Hvem er din pusher? Jeg smadrer det dumme svin. 444 00:28:17,969 --> 00:28:19,262 Det er insulin! 445 00:28:19,429 --> 00:28:23,141 Jeg har sukkersyge, fordi du gav mig kage og slikkepinde til morgenmad. 446 00:28:23,308 --> 00:28:26,728 - Det var jo det, du bad om. - Men du skulle have sagt nej! 447 00:28:26,853 --> 00:28:31,775 Jeg vejede 200 kilo som 12-årig. Det var et helvede at smide overvægten. 448 00:28:31,941 --> 00:28:35,153 Fair nok. Jeg anede ikke, hvad jeg gjorde. 449 00:28:35,320 --> 00:28:39,491 Jeg havde ingen til at hjælpe mig. Din farfar var syg i roen, ved du nok. 450 00:28:39,824 --> 00:28:42,661 Han Solo, jeg er altså et godt menneske. 451 00:28:42,827 --> 00:28:45,497 Det skal du ikke kalde mig. Jeg hedder Todd nu. 452 00:28:45,664 --> 00:28:49,000 Kald dig selv Han Solo. Du går klædt ligesom ham. 453 00:28:49,167 --> 00:28:50,377 Fedt sagt. 454 00:28:50,988 --> 00:28:55,283 Jeg siger bare, giv mig en chance. Har du en Axe deo? 455 00:28:56,410 --> 00:29:03,166 Nej Donny, Jeg har ikke en Axe deo, fordi jeg er ikke en klam stodder. 456 00:29:04,835 --> 00:29:07,680 Er det en klam stodder ting, hvornår blev det en klam stodder ting? 457 00:29:07,885 --> 00:29:09,971 Todd, gæsterne er begyndt at komme! 458 00:29:10,304 --> 00:29:13,474 Få nu smilet på. Vi skal til fest. 459 00:29:14,684 --> 00:29:17,061 Gode menneske, hvad med lige at tage et slips på? 460 00:29:17,186 --> 00:29:19,605 Vi skal til cocktailparty, ikke ned på grillbaren. 461 00:29:19,772 --> 00:29:25,152 Jeg har ikke haft slips på siden min mors begravelse, da jeg var tre år. 462 00:29:25,319 --> 00:29:27,363 - Tag et slips på. - Nej. 463 00:29:27,530 --> 00:29:30,616 - Tag et slips på! - Jeg sælger aldrig ud. 464 00:29:31,993 --> 00:29:34,704 - Du får 100 dollars. - Hvor er slipset? 465 00:29:34,996 --> 00:29:36,414 Se engang. 466 00:29:36,581 --> 00:29:39,292 Jamie skyder virkelig papegøjen. 467 00:29:41,377 --> 00:29:42,920 Hr. Spirou... 468 00:29:43,087 --> 00:29:47,008 Jeg har læst OPEC-rapporten, og hvis vi hedger vores olieposition... 469 00:29:51,178 --> 00:29:53,681 Hvis vi shorter euroen... 470 00:29:53,848 --> 00:29:56,183 Todd, dit bryllup står for døren. 471 00:29:56,350 --> 00:29:58,728 Du gifter dig med en arbejdsnarkoman. 472 00:29:58,936 --> 00:30:01,981 Ja, men er det ikke det, du ønsker af en kompagnon? 473 00:30:02,148 --> 00:30:05,151 Hun er god, er hun. Hun er god. 474 00:30:07,028 --> 00:30:11,699 Den beslutning har jeg ikke truffet endnu. Men jeg elsker knægten her. 475 00:30:11,866 --> 00:30:15,703 Du mistede din far i en eksplosion, og jeg mistede min søn. 476 00:30:15,870 --> 00:30:18,539 Arbejder Deres søn ikke som skiinstruktør? 477 00:30:18,664 --> 00:30:20,625 Han er et hashvrag! 478 00:30:20,791 --> 00:30:25,004 Du er helt anderledes, Todd. Dig kan en far være stolt af. 479 00:30:25,171 --> 00:30:27,131 Det får vi aldrig at vide. 480 00:30:27,840 --> 00:30:30,218 - Hvem er det? - Jeg er her ikke. 481 00:30:30,426 --> 00:30:33,721 Det er... Donny. 482 00:30:34,263 --> 00:30:36,974 Donny, kom og hils på folk. 483 00:30:37,683 --> 00:30:40,811 Øjeblik, jeg skal lige løsne banditterne her. 484 00:30:42,271 --> 00:30:44,023 Godt, at børnene så det. 485 00:30:44,190 --> 00:30:47,068 Donny, det er Steve Spirou, Todds chef. 486 00:30:49,403 --> 00:30:51,864 Hvassåååå?! 487 00:30:53,866 --> 00:30:55,368 Er det på mode igen? 488 00:30:57,203 --> 00:30:59,455 For det har jeg virkelig savnet. 489 00:30:59,622 --> 00:31:02,208 Hvassåååå?! 490 00:31:02,375 --> 00:31:05,002 Sådan, mand! Han er sgu ikke nogen stivstikker. 491 00:31:05,169 --> 00:31:07,088 Hvassåååå?! 492 00:31:16,472 --> 00:31:18,224 Hvad så! 493 00:31:23,521 --> 00:31:26,107 Det var elendigt, Todd. 494 00:31:26,274 --> 00:31:30,611 Da jeg ser toget nærme sig, er der noget, der tager kontrol over mig. 495 00:31:32,446 --> 00:31:33,948 Værsgo, Abigail. 496 00:31:34,115 --> 00:31:37,118 Så jeg beslutter at springe ned fra perronen. 497 00:31:37,285 --> 00:31:39,203 Benet brækker som en kvist. 498 00:31:40,246 --> 00:31:42,748 Men der var jo også otte meter ned. 499 00:31:42,915 --> 00:31:44,458 Otte meter? 500 00:31:44,667 --> 00:31:48,129 Jeg griber burritobamsen her og ruller ham af vejen. 501 00:31:48,296 --> 00:31:50,423 Toget var lige ved at halshugge os. 502 00:31:50,756 --> 00:31:54,468 - Hvordan kunne du finde på det, Todd? - Jeg ved det ærligt talt ikke. 503 00:31:54,635 --> 00:31:56,637 Hvorfor ikke bare købe en ny burrito? 504 00:31:56,804 --> 00:32:00,141 Jeg ved det godt. Jeg aner ikke, hvad der gik af mig. 505 00:32:00,308 --> 00:32:03,436 Måske var han vind og skæv på hash. 506 00:32:04,645 --> 00:32:06,731 Vil du have en øl mere, Donny boy? 507 00:32:06,898 --> 00:32:09,066 20 må være rigeligt. 508 00:32:09,233 --> 00:32:12,653 Donny skal rent faktisk i seng, ikke sandt? 509 00:32:14,266 --> 00:32:15,933 Åh, Sørens også. 510 00:32:16,421 --> 00:32:17,672 Midt på dagen? 511 00:32:17,839 --> 00:32:20,592 Du sagde jo, du ville tørne tidligt ind. 512 00:32:21,468 --> 00:32:23,929 Nå ja. Todd har ret. 513 00:32:24,096 --> 00:32:26,765 Gud, du har ret. Det er ham. 514 00:32:26,932 --> 00:32:28,683 Du er Donny Berger. 515 00:32:28,850 --> 00:32:31,311 Ham drengen, der gjorde sin lærerinde gravid. 516 00:32:31,478 --> 00:32:36,149 Det er sgu dig! Donny Berger. Fik du og lærerinden ikke et barn? 517 00:32:36,441 --> 00:32:41,780 Hvad var det nu, han hed? Indiana Jones eller noget i den stil. 518 00:32:41,947 --> 00:32:43,448 Han Solo Berger. 519 00:32:43,615 --> 00:32:45,867 Han Solo, ja. Hvad blev der af ham? 520 00:32:45,992 --> 00:32:49,121 Hvad der blev af ham? Han blev en rigtig slamsuger. 521 00:32:50,455 --> 00:32:52,124 Altså, kloakmester. 522 00:32:52,791 --> 00:32:56,002 En af de største slamsugere, man kan forestille sig. 523 00:32:57,462 --> 00:33:00,799 Det er sikkert upassende, men ville du overveje... 524 00:33:00,966 --> 00:33:05,345 At duske din kone? Ja, med glæde. Hun er sgu en fræk, lille sag. 525 00:33:05,971 --> 00:33:09,391 Jeg ville bare bede dig om en autograf, men... 526 00:33:09,891 --> 00:33:11,810 Det må du undskylde. På patterne? 527 00:33:11,977 --> 00:33:14,438 - Et stykke papir ville være fint. - Eller et foto. 528 00:33:14,604 --> 00:33:16,815 Det har været mægtig hyggeligt, men... 529 00:33:16,982 --> 00:33:20,152 Det var faktisk lige ved at lykkes for mig engang. 530 00:33:20,318 --> 00:33:22,404 Fru Weiss, geometrilærerinden. 531 00:33:22,571 --> 00:33:25,991 Jeg tror, hun ville have været frisk, men jeg turde ikke spørge. 532 00:33:26,158 --> 00:33:30,162 Jeg sukkede efter at knalde min biologilærerinde, fru Cohn. 533 00:33:30,328 --> 00:33:33,457 Jeg drømte om at dissekere hende med min diller. 534 00:33:33,999 --> 00:33:37,252 Man har de mærkeligste fantasier i puberteten. 535 00:33:37,557 --> 00:33:44,230 Jeg stjal faktisk min læres briller, som jeg havde på når jeg onanerede. 536 00:33:44,981 --> 00:33:45,981 Hva gik det lige ud på? 537 00:33:46,019 --> 00:33:48,563 Da jeg var barn og havde været uartig, - 538 00:33:48,730 --> 00:33:51,941 - gav rektor mig et rap over nallerne med sin pik. 539 00:33:52,734 --> 00:33:54,194 Hun vinder. 540 00:33:55,779 --> 00:33:59,074 Todd arbejdede i kontorbåsen ved siden af min- 541 00:33:59,240 --> 00:34:01,534 - for ét år, 12 uger og én dag siden, - 542 00:34:01,660 --> 00:34:04,245 - da han mødte en dejlig pige ved navn Jamie. 543 00:34:04,996 --> 00:34:06,790 Hvor mange dage er det, Todd? 544 00:34:06,957 --> 00:34:09,668 Beregner, Steve. Blip-båt-bip-blop! 545 00:34:09,834 --> 00:34:11,086 451. 546 00:34:13,380 --> 00:34:15,632 Det er rent faktisk 450. 547 00:34:15,799 --> 00:34:17,550 Så er der hjernedyst! 548 00:34:17,676 --> 00:34:20,095 Han må have glemt, det er skudår. 549 00:34:23,765 --> 00:34:27,310 Nu ikke mere snak om tal. Lad os tale om kærlighed. 550 00:34:27,686 --> 00:34:29,980 Hvor tror du, du har det fra? 551 00:34:30,105 --> 00:34:33,191 Din mor var matematiklærer, og jeg var et vidunderbarn. 552 00:34:33,400 --> 00:34:37,237 At du kan lave en bong af et papkrus, gør dig ikke til vidunderbarn. 553 00:34:37,904 --> 00:34:40,115 Skudår, spasserrøv. 554 00:34:40,282 --> 00:34:42,993 Det er nærmest helt magisk, - 555 00:34:43,159 --> 00:34:46,871 - når Todds ældste ven, Donny, sådan dukker op ud af det blå. 556 00:34:48,081 --> 00:34:51,668 Derfor vil jeg ydmygest trække mig og lade Donny- 557 00:34:51,835 --> 00:34:54,671 - overtage tjansen som forlover. Giv Donny en hånd! 558 00:34:55,505 --> 00:34:57,882 Nej, nej, nej. Det behøver du ikke, Phil. 559 00:34:59,175 --> 00:35:01,177 Stop. Stop musikken. 560 00:35:01,344 --> 00:35:04,472 Det er sødt af dig, Phil, men det behøver du ikke. 561 00:35:04,639 --> 00:35:06,683 I to er jo så nære venner. 562 00:35:06,850 --> 00:35:09,019 Ja, men du og jeg er da også nære venner. 563 00:35:09,185 --> 00:35:12,856 Altså, vi er kolleger, men ikke ligefrem nære venner. 564 00:35:13,023 --> 00:35:16,860 Det overraskede mig noget, da du bad mig være forlover. 565 00:35:17,027 --> 00:35:19,613 Jeg fik faktisk lidt ondt af dig. 566 00:35:19,738 --> 00:35:22,449 Han anede ikke engang, hvem han var. 567 00:35:23,116 --> 00:35:25,827 Jeg takker ja. Det vil være mig en ære. 568 00:35:25,952 --> 00:35:29,331 Hold da op! Har du baseballbane i baghaven? 569 00:35:29,497 --> 00:35:32,334 Jeg fik den opført til min søn, men han brugte den aldrig. 570 00:35:32,542 --> 00:35:35,503 Møgungen sad altid på sit værelse og hørte reggae. 571 00:35:35,670 --> 00:35:39,299 Så lad os da smide slipsene og knalde et par bolde ud! 572 00:35:41,384 --> 00:35:44,346 Åh nej. Det her sker bare ikke. 573 00:35:44,554 --> 00:35:46,473 Det her sker bare ikke. 574 00:35:47,349 --> 00:35:48,892 Ikke sport. 575 00:35:49,059 --> 00:35:50,727 Lad os så se, hvad I kan. 576 00:35:50,894 --> 00:35:53,271 Ikke slå den ud til mig, ikke slå den ud til mig... 577 00:35:54,648 --> 00:35:55,899 Tag den så! 578 00:36:03,073 --> 00:36:04,366 Klaphat. 579 00:36:04,574 --> 00:36:05,992 Så er vi klar! 580 00:36:06,159 --> 00:36:08,370 Den her er til dig, Gerald! 581 00:36:08,578 --> 00:36:09,913 Hold øje med den! 582 00:36:11,331 --> 00:36:12,749 Hold da op! 583 00:36:13,917 --> 00:36:17,754 Hvad så, bedstemor? Er du vågen, gamle tøs? 584 00:36:18,546 --> 00:36:20,423 Tag den så! 585 00:36:20,924 --> 00:36:22,300 Hold da kæft! 586 00:36:23,385 --> 00:36:25,971 - Har den. - Godt grebet, mor! 587 00:36:26,137 --> 00:36:28,265 Lad Todd tage den her. 588 00:36:28,431 --> 00:36:31,434 - Nej, ellers tak. - Kom nu, Todd! 589 00:36:31,601 --> 00:36:34,771 Slå den ud til den toårige. Han har ikke fået en endnu. 590 00:36:34,938 --> 00:36:36,314 Værsgo, Tarzan! 591 00:36:39,276 --> 00:36:42,612 Ikke blære sig foran tøserne. Dem har jeg sagt helle for. 592 00:36:43,530 --> 00:36:44,948 Kom så! 593 00:36:52,914 --> 00:36:54,708 Todd, er du klar? 594 00:36:54,833 --> 00:36:57,252 - Ikke slå den ud til mig. - Her kommer den! 595 00:37:03,800 --> 00:37:05,051 Av for satan. 596 00:37:08,221 --> 00:37:10,056 Er du uskadt? 597 00:37:12,601 --> 00:37:15,312 - Der er jo ikke sket noget. - Kast den til mig. 598 00:37:15,478 --> 00:37:17,814 Jeg tror, bolden er ødelagt. 599 00:37:17,981 --> 00:37:21,818 - Kast den nu herind, Todd! - Kom nu, Todd! 600 00:37:21,985 --> 00:37:24,029 Kast den nu, din vatpik. 601 00:37:24,196 --> 00:37:28,241 Vi vil altså gerne spille videre, så vi skal bruge bolden. 602 00:37:31,453 --> 00:37:34,414 Sikke en boldarm! Hold da kæft! 603 00:37:37,167 --> 00:37:41,254 Nu tilbage til "Donny Bergers liv" med Ian Ziering i hovedrollen. 604 00:37:41,421 --> 00:37:42,506 - Ja? - Donny! 605 00:37:42,672 --> 00:37:44,841 Jeg sidder i jacuzzien. Øjeblik. 606 00:37:45,217 --> 00:37:47,844 For helvede... Hvem gider at tage cigaren? 607 00:37:48,011 --> 00:37:51,264 Tag også lige mine solbriller. Du må godt prøve dem på. 608 00:37:51,431 --> 00:37:53,183 Godt, lige et øjeblik. 609 00:38:00,565 --> 00:38:01,816 Du godeste! 610 00:38:02,025 --> 00:38:05,070 - Hvad så? - Gæt, hvad de viser i tv. 611 00:38:05,237 --> 00:38:07,197 Davs, lille ven. 612 00:38:07,364 --> 00:38:09,449 Jeg hedder Grysse. 613 00:38:09,616 --> 00:38:12,828 Jeg vil altid elske dig. 614 00:38:13,036 --> 00:38:16,206 - Er det "Donny Bergers liv"? - Gu er det så. 615 00:38:16,373 --> 00:38:20,627 Får du ikke penge, hver gang de viser den? Nu vender lykken. 616 00:38:20,794 --> 00:38:23,630 Sidst fik jeg en check på 85 cent. 617 00:38:23,797 --> 00:38:26,383 Vil Han Solo tage med dig i kvindefængslet? 618 00:38:26,550 --> 00:38:30,011 Jeg har ikke drøftet detaljerne med ham endnu. 619 00:38:30,178 --> 00:38:33,306 Lige nu prøver jeg bare at være far for ham. 620 00:38:33,473 --> 00:38:37,227 Du ryger i spjældet på tirsdag. Du må og skal skaffe de penge. 621 00:38:38,436 --> 00:38:42,899 - Hvad fanden laver du, Kenny? - Jeg troede, det var lokummet! Fuck! 622 00:38:43,066 --> 00:38:45,986 - Dyt! - Det koster at rage på jaderne, du. 623 00:38:46,111 --> 00:38:47,821 I må hygge jer. 624 00:38:48,029 --> 00:38:52,242 Todd, din kraftidiot! Du forkludrede også det med blomsterne. 625 00:38:52,409 --> 00:38:53,451 Undskyld. 626 00:38:53,618 --> 00:38:56,872 Hent nu bare den kage. Uden valnødder og ikke mere pis! 627 00:38:57,038 --> 00:38:59,249 Jeg elsker dig. Elsker du også mig? 628 00:39:03,295 --> 00:39:06,631 Du har forkludret min kage! Du har forkludret min kage! 629 00:39:07,924 --> 00:39:10,218 - Det er mig. Må jeg komme ind? - Ja, okay. 630 00:39:10,343 --> 00:39:13,555 Hvad råbte hun for? Hvad har du gjort galt? 631 00:39:14,139 --> 00:39:16,433 Hun stresser bare over brylluppet. 632 00:39:16,600 --> 00:39:20,353 Er du sikker på, hun ikke stresser over jeres sexliv? 633 00:39:20,520 --> 00:39:23,482 - Slikker du hende? - Hvad? 634 00:39:23,648 --> 00:39:26,234 Jeg har mødt mange piger i årenes løb, - 635 00:39:26,359 --> 00:39:28,737 - der har råbt og skreget ad mig. 636 00:39:28,904 --> 00:39:33,533 Men når jeg så kyssede deres fisse, så var jeg lige pludselig god nok. 637 00:39:33,867 --> 00:39:35,786 Det er personligt, Donny. 638 00:39:35,952 --> 00:39:37,954 Fint, du kender hende også bedst. 639 00:39:40,957 --> 00:39:44,878 Har du badebukser på i bad? Du ved godt, det er langt ude, ikke? 640 00:39:45,086 --> 00:39:48,465 Seriøst? Jeg kan ikke engang gå i bar mave på grund af dig. 641 00:39:48,632 --> 00:39:50,884 Hvad har jeg nu gjort? 642 00:39:51,092 --> 00:39:53,303 Nu skal jeg minde dig om det. 643 00:39:58,475 --> 00:40:00,519 New Kids on the Block! 644 00:40:00,685 --> 00:40:03,688 Hold da kæft! Deres hoveder er helt skæve nu! 645 00:40:03,855 --> 00:40:05,315 Du godeste! 646 00:40:05,482 --> 00:40:08,860 Jeg fik den, da jeg gik i tredje klasse. Min krop er vokset. 647 00:40:09,069 --> 00:40:11,488 Den er mægtig fin. Lad mig lige se den igen. 648 00:40:14,157 --> 00:40:16,660 Du har fået en rygtatovering! 649 00:40:18,286 --> 00:40:20,705 Deres hoveder er helt skæve! 650 00:40:20,872 --> 00:40:24,126 - Du er en nar. - Hold nu op. Hvorfor så alvorlig? 651 00:40:24,292 --> 00:40:29,172 Jeg fik også en tusse som teenager, og den har jeg det da fint med. 652 00:40:31,425 --> 00:40:32,467 "Et fly!" 653 00:40:32,759 --> 00:40:35,720 "Et fly! Et fly!" 654 00:40:35,887 --> 00:40:38,849 Det kan jeg godt huske. Jeg aner stadig ikke, hvem han er. 655 00:40:39,015 --> 00:40:43,687 Det er ham, der råbte "Et fly!" I serien "Fantasy Island", Tattoo. 656 00:40:43,854 --> 00:40:46,189 En tatovering af Tattoo. Det er da sjovt. 657 00:40:46,356 --> 00:40:49,234 - Nej, det er ikke. - Op med humøret. 658 00:40:49,401 --> 00:40:51,820 Lad være, Donny. Jeg mener det. 659 00:40:51,987 --> 00:40:53,780 - Du er stadig kilden. - Nej! 660 00:40:58,034 --> 00:41:00,370 Nu kommer kildeuhyret og kilder dig! 661 00:41:08,920 --> 00:41:12,424 Hvorfor har jeg din pik lige i synet? Og hvorfor er den halvstiv?! 662 00:41:12,591 --> 00:41:15,177 Hvad har I to bøssekarle gang i? 663 00:41:19,389 --> 00:41:21,183 Vi brydes bare. 664 00:41:21,349 --> 00:41:25,979 Sejt nok, for jeg er mesterbryder. Jeg tager en kamp mod vinderen. 665 00:41:26,188 --> 00:41:28,690 Okay, han vandt. Du vandt. 666 00:41:28,857 --> 00:41:32,694 - Gu gjorde jeg da ej. - Det er dig, der skal brydes med ham. 667 00:41:32,861 --> 00:41:36,156 Det er faktisk en ret sjov historie. Vi var ved at kilde hinanden, - 668 00:41:36,239 --> 00:41:38,992 - ikke ved at brydes. Og det var mig, der tabte. 669 00:41:39,201 --> 00:41:42,579 Jeg må til at lave nogle maveøvelser. Se ham lige. 670 00:41:44,289 --> 00:41:46,041 Kan du ikke lide ham? 671 00:41:46,208 --> 00:41:47,751 Vi kan ikke lide dig. 672 00:41:48,418 --> 00:41:50,170 Manden taler til sin pik. 673 00:41:51,421 --> 00:41:52,589 Nu slår han den. 674 00:41:53,256 --> 00:41:54,674 Hvorfor? 675 00:41:55,467 --> 00:41:57,844 Dyret skal sgu da op at stå ret! 676 00:41:58,011 --> 00:42:00,931 Nej, dyret behøver slet ikke komme op at stå ret. 677 00:42:01,098 --> 00:42:03,809 - Kom så an. - Du er sikkert meget veltrænet... 678 00:42:05,602 --> 00:42:07,813 Jeg overgiver mig. Du vinder. 679 00:42:07,979 --> 00:42:10,816 Kan du lide at kneppe min søster? 680 00:42:10,982 --> 00:42:14,611 Nyder du at stikke dine klamme bussemandsfingre op i hende? 681 00:42:14,736 --> 00:42:15,821 Hvad skete der dér? 682 00:42:15,987 --> 00:42:18,824 Tag det nu roligt. Vi har alle sammen fået meget at drikke. 683 00:42:18,990 --> 00:42:20,784 Jeg skal kraniekneppe dig! 684 00:42:23,537 --> 00:42:25,664 Og så var han færdig. 685 00:42:27,958 --> 00:42:29,710 Er du vred på mig? 686 00:42:30,335 --> 00:42:32,462 Hvorfor er jeg skurken? 687 00:42:32,754 --> 00:42:36,299 Vil du give mig den kolde skulder med den tatovering på ryggen? 688 00:42:36,466 --> 00:42:39,928 Kæft, hvor er den åndssvag. Han skal nok blive frisk igen. 689 00:42:39,970 --> 00:42:42,681 Og så lagde vi Chad i seng. 690 00:42:42,848 --> 00:42:44,891 Han går ellers aldrig under bordet. 691 00:42:45,058 --> 00:42:48,311 Ja, det var syret. Det ene øjeblik var han lysvågen, - 692 00:42:48,478 --> 00:42:51,732 - og pludselig lå han på gulvet, mens pipfuglene kvidrede. 693 00:42:53,483 --> 00:42:55,152 Hvad synes du? 694 00:42:55,569 --> 00:42:59,740 Du ser fantastisk ud. Men jeg må vist helst ikke se kjolen inden brylluppet. 695 00:43:00,115 --> 00:43:04,286 Det er en Vera Wang-kjole til 12.000. Jeg vil gå med den konstant. 696 00:43:04,828 --> 00:43:08,165 Du ville være lækker i en Wang Chung-kjole til 12 dollars. 697 00:43:08,332 --> 00:43:10,083 Det lød som en Donny-replik. 698 00:43:10,292 --> 00:43:15,047 Han havde nok sagt: "Du ville være tæskelækker i Ball-trøje og bar røv." 699 00:43:15,255 --> 00:43:19,968 Han er bare så proletaragtig. Det er nok derfor, hans søn løb hjemmefra. 700 00:43:20,135 --> 00:43:23,138 Hans hvad? Hvad har han sagt? Hvad har du hørt? 701 00:43:23,347 --> 00:43:25,891 Se på første side i den bog, han deler ud til alle. 702 00:43:26,058 --> 00:43:27,809 Har han gjort det? 703 00:43:28,977 --> 00:43:30,937 "Langt op i skammekrogen". 704 00:43:31,104 --> 00:43:35,150 Han kalder det en studieguide, bare krydret med blowjob. 705 00:43:35,359 --> 00:43:37,027 Vildt klamt. 706 00:43:37,194 --> 00:43:40,197 Ja, klamt. Blowjob er klamme. Den slags bruger vi ikke. 707 00:43:40,530 --> 00:43:44,534 "Kære Jamie. Alt godt fremover, og husk at få bleget det brune øje." 708 00:43:44,701 --> 00:43:46,119 Ikke den del. 709 00:43:47,037 --> 00:43:50,374 TIL HAN, HVOR DU END ER. JEG SAVNER DIG. 710 00:43:50,540 --> 00:43:52,709 RING TIL MIG. 711 00:43:56,171 --> 00:43:58,090 Hvor er det trist. 712 00:44:01,551 --> 00:44:03,387 Jeg bliver helt rørt. 713 00:44:03,553 --> 00:44:06,848 Jeg aner ikke hvorfor, men det gør mig helt rørt. 714 00:44:09,059 --> 00:44:10,644 Kan jeg få et kram? 715 00:44:10,811 --> 00:44:12,938 Nej, ikke krølle kjolen. 716 00:44:13,105 --> 00:44:16,984 Hvis den ikke må blive krøllet, hvad så med at tage den af? 717 00:44:17,150 --> 00:44:20,445 - Har du taget to nervepiller? - Jeg har taget tre. 718 00:44:20,612 --> 00:44:23,031 Og du ved, de piller gør mig... 719 00:44:23,198 --> 00:44:26,201 L-I-D-E-R-L-I-G 720 00:44:26,368 --> 00:44:28,412 liderlig efter min forlovede 721 00:44:28,578 --> 00:44:32,374 Dæk. Jeg vil ikke dyrke sex med min familie i huset. 722 00:44:32,541 --> 00:44:35,752 Nej, jeg vil heller ikke dyrke sex med din familie. 723 00:44:35,877 --> 00:44:37,337 I huset. 724 00:44:37,754 --> 00:44:39,256 Det lød forkert. 725 00:44:39,840 --> 00:44:45,178 Det bliver muligvis min sidste spiller uden en cellekammerat som tilskuer. 726 00:44:45,595 --> 00:44:47,431 Hvad har vi at arbejde med? 727 00:44:52,436 --> 00:44:54,605 Rigmandsmagasiner. 728 00:44:56,356 --> 00:44:58,025 Hvad har vi her? 729 00:45:00,569 --> 00:45:05,824 Jeg har festet med hendes mand så tit. Det ville være respektløst af mig. 730 00:45:06,575 --> 00:45:08,118 Jeg ved sgu ikke. 731 00:45:12,247 --> 00:45:13,457 Halløjsa! 732 00:45:13,874 --> 00:45:18,045 Så var du rent faktisk model, hvad, bedstemor? 733 00:45:18,462 --> 00:45:23,800 Ham den gamle hr. Woolworth havde virkelig øje for damer, hvad? 734 00:45:24,468 --> 00:45:27,471 Jeg elsker den gamle badedragt. 735 00:45:28,639 --> 00:45:31,058 Jeg kunne tage dig med på smugkro, - 736 00:45:31,224 --> 00:45:33,810 - og så kunne vi danse Charleston nøgne. 737 00:45:33,936 --> 00:45:37,022 Jeg står til søs i morgen for at bekæmpe nazisterne, - 738 00:45:37,189 --> 00:45:39,942 - så du må give mig noget, jeg sent vil glemme. 739 00:45:41,068 --> 00:45:42,653 Hvad siger du? 740 00:45:42,819 --> 00:45:44,196 Du godeste! 741 00:45:44,613 --> 00:45:48,325 Gamle bedstemor vil også tage del i løjerne. 742 00:45:48,659 --> 00:45:51,995 Skal hun have lov? Det tror jeg vistnok, hun skal. 743 00:45:52,746 --> 00:45:54,248 Åh gud... 744 00:45:55,499 --> 00:45:58,961 Hvorfor tænder jeg mere på hende? Åh, din uartige... 745 00:45:59,711 --> 00:46:03,090 Hvad er det, du har gjort ved mig? 746 00:46:05,550 --> 00:46:09,638 Vi tager en omgang til, men giv mig lige en pause. 747 00:46:09,763 --> 00:46:11,890 Giv mig lige en pause. 748 00:46:14,685 --> 00:46:16,770 De er yndige. 749 00:46:16,937 --> 00:46:18,772 Ganske yndige. 750 00:46:26,029 --> 00:46:28,156 Du fredsens! 751 00:46:33,328 --> 00:46:34,746 Jamen dog! 752 00:46:38,542 --> 00:46:41,795 Forlover... Generalprøven er om en time. 753 00:46:42,754 --> 00:46:45,215 Der flyder med servietter. 754 00:46:49,052 --> 00:46:51,471 Nej, du skal ikke røre dem. 755 00:46:51,597 --> 00:46:54,766 Adr! Jeg skal nok rydde op. 756 00:46:54,933 --> 00:46:58,729 Donny er syg. Du skal ikke røre dem, for så bliver du bare smittet. 757 00:46:58,896 --> 00:47:01,231 Han døjer med slim i svælget. 758 00:47:07,905 --> 00:47:10,532 Der sidder en serviet på mit billede. 759 00:47:10,699 --> 00:47:11,909 Nu skal jeg. 760 00:47:13,577 --> 00:47:15,162 Lad mig tage den. 761 00:47:16,038 --> 00:47:18,582 Se, du har fået servietskæg. 762 00:47:18,749 --> 00:47:21,126 Nej, du skal ikke røre ved det. 763 00:47:21,293 --> 00:47:25,339 Den stakkel. Jeg henter et glas friskpresset juice til ham. 764 00:47:25,547 --> 00:47:28,592 Juice lyder som en god ide. Tak skal du have, bedste. 765 00:47:28,967 --> 00:47:32,304 Hør engang. Hvis han ikke er helt på toppen, - 766 00:47:32,513 --> 00:47:35,974 - burde han nok ikke onanere så meget. 767 00:47:37,267 --> 00:47:40,604 Godt råd. Det skal jeg nok sige til ham. 768 00:47:44,024 --> 00:47:46,818 Du kan godt droppe rævesøvnen, ridder Riveglad. 769 00:47:46,985 --> 00:47:50,781 Madammen vidste udmærket, jeg høvlede den af til hende. 770 00:47:50,989 --> 00:47:52,282 Hvor griner! 771 00:47:52,449 --> 00:47:55,619 Du var også god. "Døjer med sæd i svælget." 772 00:47:55,786 --> 00:48:00,207 Jeg fatter ikke, at dine nosser kan producere så meget snask. 773 00:48:00,374 --> 00:48:03,752 - Jeg har i det mindste nosser. - Hvad mener du med det? 774 00:48:04,628 --> 00:48:07,965 Lad mig lige åbne en dåse godt humør. 775 00:48:08,966 --> 00:48:12,594 Jeg mener bare, at da Chad gik løs på dig i går aftes, - 776 00:48:12,761 --> 00:48:15,097 - lignede du mest af alt et forskræmt dyr. 777 00:48:15,264 --> 00:48:19,309 Hele din aura signalerer vatpik. Eller røvslikker. 778 00:48:19,476 --> 00:48:20,769 Gu gør den ej. 779 00:48:21,645 --> 00:48:23,438 Gu gør den så. 780 00:48:23,605 --> 00:48:25,357 Hvad fanden er det, jeg laver? 781 00:48:25,566 --> 00:48:29,862 Du er nødt til at sige fra af og til, ellers gider hun da ikke duske dig. 782 00:48:30,028 --> 00:48:34,825 Jeg kan love dig, at hun dusker mig hele tiden. Hun dusker. 783 00:48:34,992 --> 00:48:37,870 Lever hun så også la vida loca, eller hvordan? 784 00:48:38,078 --> 00:48:39,329 Meget morsomt. 785 00:48:44,001 --> 00:48:45,669 Goddag, alle sammen. 786 00:48:45,836 --> 00:48:48,839 Pastor McNally. Tusind tak, fordi De ville komme herud. 787 00:48:49,006 --> 00:48:51,216 - Det er mig en ære. - Superfedt. 788 00:48:51,383 --> 00:48:53,594 Nå ja. Hej, Chad. 789 00:48:54,845 --> 00:48:56,263 Må jeg? 790 00:48:56,430 --> 00:48:59,016 I denne kirke bedes I udvise respekt. 791 00:48:59,183 --> 00:49:04,188 Ingen e-mails, ingen sms'er, ikke noget Facebook eller Skype- 792 00:49:04,354 --> 00:49:06,315 - og ikke noget "Angry Birds". 793 00:49:06,482 --> 00:49:08,317 Av, den var værre. 794 00:49:08,484 --> 00:49:10,694 Jeg ved det skam godt. 795 00:49:10,861 --> 00:49:15,157 Det er 2010. Alle og enhver dyrker sex og drikker latte. 796 00:49:15,324 --> 00:49:16,909 Nej da. 797 00:49:17,367 --> 00:49:20,454 Men dette er min verden, - 798 00:49:20,621 --> 00:49:22,915 - og her følger vi mine regler. 799 00:49:24,041 --> 00:49:27,169 Lad os lægge ud med brudgommens far. 800 00:49:29,630 --> 00:49:31,423 Hans far er gået bort. 801 00:49:31,632 --> 00:49:33,884 Han døde i en eksplosion. 802 00:49:34,051 --> 00:49:37,554 Det lyder åndssvagt, men den er god nok. 803 00:49:40,474 --> 00:49:42,726 Det gør mig ondt at høre. 804 00:49:42,893 --> 00:49:45,646 Tak, men det gør ikke noget. 805 00:49:45,771 --> 00:49:47,898 Han havde fortjent det. 806 00:49:48,315 --> 00:49:49,900 Hvad skal det sige? 807 00:49:50,067 --> 00:49:54,738 Ikke rigtig noget. Han var bare ikke nogen særlig god far. 808 00:50:03,914 --> 00:50:06,875 Blev du misbrugt af din far? 809 00:50:07,000 --> 00:50:08,544 Nej, slet ikke. 810 00:50:08,752 --> 00:50:11,088 Var han morder? Voldtægtsforbryder? 811 00:50:12,089 --> 00:50:13,799 Nej, hr. Pastor. 812 00:50:13,966 --> 00:50:18,345 Min far tævede mig hver eneste dag med en rive. 813 00:50:19,513 --> 00:50:22,975 Men jeg står ikke og bagtaler ham som en lille pivskid- 814 00:50:23,142 --> 00:50:24,935 - her i Guds hus. 815 00:50:32,025 --> 00:50:33,193 Nu. 816 00:50:36,238 --> 00:50:39,366 Jeg hørte slet ikke, hvad det var, De sagde. 817 00:50:41,410 --> 00:50:44,705 Jeg kan slet ikke abstrahere fra Deres lorteånde. 818 00:50:49,501 --> 00:50:52,838 Jeg kunne godt tænke mig at vise dig haven. 819 00:51:00,179 --> 00:51:02,347 - Godt så. - Lad os nu bare... 820 00:51:08,145 --> 00:51:10,981 Den gamle støder slår som en damphammer. 821 00:51:11,148 --> 00:51:13,233 Jeg tror, det er slået klik for ham. 822 00:51:13,400 --> 00:51:15,402 Ja, nu smider han jakken. 823 00:51:15,569 --> 00:51:18,989 Og han er godt pumpet af en gammel nisse at være. 824 00:51:19,156 --> 00:51:20,657 Hvad sker der? 825 00:51:20,824 --> 00:51:22,951 Godt, så er det nu. 826 00:51:23,077 --> 00:51:24,953 - Tænk dig nu om! - Forsigtig. 827 00:51:26,747 --> 00:51:28,665 - Han bider! - Hvor sejt! 828 00:51:28,832 --> 00:51:34,088 Pastoren dræbte engang en mand i ringen. Så var det, han blev præst. 829 00:51:34,254 --> 00:51:37,091 Bare op med paraderne! Og ned med dem. 830 00:51:39,093 --> 00:51:40,677 Han bliver bare ved! 831 00:51:42,012 --> 00:51:43,472 Kom nu, mand! 832 00:51:45,766 --> 00:51:49,686 Det er fars dreng! Du kom tilbage med din egen teknik. Godt gået. 833 00:51:53,482 --> 00:51:56,652 - Hvad fanden sker der? - Han er vist i en anden verden nu. 834 00:51:59,613 --> 00:52:02,658 Måske du bare skulle stikke af. Se at komme væk. 835 00:52:04,034 --> 00:52:06,537 Nej. Jeg stikker ikke af. 836 00:52:07,037 --> 00:52:09,289 Gør det af med ham, hr. Pastor! 837 00:52:23,345 --> 00:52:25,723 Han gik ud som et lys, hvad? 838 00:52:30,144 --> 00:52:31,895 Hvad går der af dig? 839 00:52:32,062 --> 00:52:36,108 Vi har kendt pastor McNally i 30 år. 30 år! 840 00:52:36,275 --> 00:52:38,235 Jeg burde flå hovedet af dig! 841 00:52:38,402 --> 00:52:41,238 - Gerald! - Undskyld. 842 00:52:41,405 --> 00:52:44,033 En undskyldning redder dig ikke fra Helvedes flammer. 843 00:52:44,158 --> 00:52:49,163 Det er min skyld, det hele. Jeg skulle ikke have basket ham med den flaske. 844 00:52:49,330 --> 00:52:53,876 Donny, du var nødt til det. Du reddede hans liv igen. 845 00:52:54,043 --> 00:52:56,253 Og det så virkelig sexet ud. 846 00:52:57,588 --> 00:53:00,341 Hvorfor virkede lyden af flasken så bekendt? 847 00:53:02,718 --> 00:53:03,886 Der har vi fruen. 848 00:53:04,136 --> 00:53:07,264 Jeg er ked af det, Jame, men jeg var jo nødt til at sige fra. 849 00:53:07,389 --> 00:53:09,683 Har du jord i hovedet, Todd? 850 00:53:09,975 --> 00:53:11,018 Nej. 851 00:53:11,143 --> 00:53:14,271 Hvor skal vi nu blive gift? Vi blev smidt ud af kirken! 852 00:53:14,897 --> 00:53:19,151 Du var pissesej. Du sparkede røv. Du kan være stolt af dig selv. 853 00:53:19,318 --> 00:53:21,362 Stolt? Over hvad? 854 00:53:21,528 --> 00:53:23,947 Jeg fik prygl, og alle er rasende på mig. 855 00:53:24,114 --> 00:53:26,700 Og tak for det faderlige råd i øvrigt. 856 00:53:27,159 --> 00:53:29,578 Jeg er færdig med at lytte til dig. 857 00:53:34,708 --> 00:53:38,003 Jeg kværker ham. Jeg kværker ham sgu! 858 00:53:38,170 --> 00:53:42,132 Må jeg have lov at sige noget, inden vi slagter Todd? 859 00:53:42,925 --> 00:53:46,929 Han har været utryg ved kirker lige siden sin fars begravelse. 860 00:53:47,096 --> 00:53:50,975 Efter eksplosionen var der ikke andet tilbage af hans far- 861 00:53:51,141 --> 00:53:55,688 - end en knæskal og en lille smule af løgposen. 862 00:53:57,106 --> 00:54:01,568 Kisten skulle have været lukket, men bedemanden klokkede i det. 863 00:54:01,735 --> 00:54:05,239 Han så rent faktisk et egern springe ned i kisten- 864 00:54:05,406 --> 00:54:10,160 - og pile af sted igen med hans fars bolsjepose i munden. 865 00:54:10,327 --> 00:54:12,997 Det ville være traumatisk for enhver. 866 00:54:13,163 --> 00:54:16,750 - Du kendte altså Todds far? - Selvfølgelig gjorde jeg det. 867 00:54:16,959 --> 00:54:21,380 Han var en flot fyr. Pisselækkert hår og lidt af en jedi med damerne. 868 00:54:21,630 --> 00:54:26,343 Guffede skræv på dem i timevis, fordi han så gerne ville glæde andre. 869 00:54:26,677 --> 00:54:28,804 Ham ville jeg gerne have mødt. 870 00:54:29,763 --> 00:54:31,348 En sand gentleman. 871 00:54:32,433 --> 00:54:35,728 Var han til stede for knægten? Nej, det var han nok ikke. 872 00:54:35,936 --> 00:54:38,981 Det skammede han sig sikkert over, - 873 00:54:39,148 --> 00:54:42,026 - men der er ikke noget, han kan gøre ved det nu. 874 00:54:42,484 --> 00:54:44,028 Toddsy... 875 00:54:45,279 --> 00:54:49,158 Det anede jeg ikke. Din stakkel. Er du okay? 876 00:54:49,283 --> 00:54:53,621 Ja, det går. Men jeg har stadig mareridt af og til. 877 00:54:55,039 --> 00:54:58,250 Om egernet med dets ondskabsfulde øjne... 878 00:54:58,542 --> 00:55:01,462 ...og den lille hudflap, der hang ud af munden på det. 879 00:55:02,046 --> 00:55:04,506 Et enkelt krøllet hår. 880 00:55:04,840 --> 00:55:06,383 Pubeshår. 881 00:55:06,717 --> 00:55:11,096 Måske har vi været heldige. Skal pastor McMøgøre virkelig være den, - 882 00:55:11,263 --> 00:55:14,683 - der smeder de to sammen? Det tror jeg næppe. 883 00:55:14,850 --> 00:55:18,646 Jeg har gode forbindelser i kirken gennem "Anonyme Hidsigpropper". 884 00:55:18,812 --> 00:55:21,899 Jeg kan sagtens finde en præst. Hvilken type skal det være? 885 00:55:22,066 --> 00:55:25,527 - En yngre mand, måske. - Hvad med en sort fyr? 886 00:55:25,694 --> 00:55:29,406 Det lyder godt. Det er virkelig hipt og street. 887 00:55:29,531 --> 00:55:32,660 Men det får vi stadig ikke nogen kirke af. 888 00:55:32,826 --> 00:55:36,205 Jeg ved præcis, hvor jeg synes, de skulle blive svejset sammen. 889 00:55:42,253 --> 00:55:46,298 Donny, det var en vidunderlig ide. Er pergolaerne ikke skønne? 890 00:55:46,465 --> 00:55:50,427 De er pragtfulde. Men måske lidt mere tøsepjat oppe på buerne. 891 00:55:50,594 --> 00:55:52,096 Du har ret. 892 00:55:52,263 --> 00:55:54,932 Undskyld... Lad os få lidt mere tøsepjat derop. 893 00:55:55,099 --> 00:55:58,102 Piger! Nu afgår bussen til brudens polterabend. 894 00:55:58,519 --> 00:56:02,064 Mor dig godt til din polterabend, skat! 895 00:56:02,231 --> 00:56:05,276 Men nu ikke overdrive. Kend dine grænser. 896 00:56:05,442 --> 00:56:08,445 Skal vi på polterabend? Det er lige mig. 897 00:56:08,571 --> 00:56:13,617 Ludere, coke, balloner fyldt med pis. Jeg kan skaffe det hele. 898 00:56:13,784 --> 00:56:18,664 Der er styr på det, Donny. Jeg har planlagt en ganske særlig aften. 899 00:56:19,331 --> 00:56:21,292 Det bliver for vildt! 900 00:56:22,293 --> 00:56:24,712 Jeg læste om stedet her i Oprahs blad. 901 00:56:24,879 --> 00:56:28,966 Jeg ved ikke, om hun selv skriver artiklerne, men de er drøngode. 902 00:56:29,133 --> 00:56:31,510 Vi har en reservation til Todd Peterson. 903 00:56:31,677 --> 00:56:34,471 - Godaften, d'herrer. - Fru Ravensdale. 904 00:56:34,638 --> 00:56:36,181 Vel mødt, Phil. 905 00:56:36,557 --> 00:56:41,061 Velkommen til jeres polterabendpakke her hos He Time, kurbad for mænd. 906 00:56:41,186 --> 00:56:44,273 Gang i den, for helvede! 907 00:56:44,398 --> 00:56:47,193 I vil blive iført dejlige frottebadekåber, - 908 00:56:47,359 --> 00:56:51,864 - og så venter der jer massage, ansigtsbehandling og manicure. 909 00:56:52,072 --> 00:56:55,534 Og så sender vi jer hjem med hver jeres bøtte- 910 00:56:55,701 --> 00:56:59,496 - af vores hjemmelavede lavendelskrub. 911 00:56:59,955 --> 00:57:03,083 Som kineserne siger: "Hvad fanden fabler du om?" 912 00:57:03,584 --> 00:57:06,962 Phil mente, at det kunne være rart her inden brylluppet- 913 00:57:07,171 --> 00:57:09,965 - at få lidt tid til at slappe af og flade ud. 914 00:57:10,174 --> 00:57:14,553 Min kone og jeg har knoklet hele ugen med at skrive børnehaveansøgninger, - 915 00:57:14,720 --> 00:57:17,223 - så jeg er klar til at blive forkælet! 916 00:57:19,099 --> 00:57:21,185 Nu begynder det at ligne noget. 917 00:57:21,352 --> 00:57:24,396 Tak, min snut. Hvad hedder du? Jessica. 918 00:57:24,563 --> 00:57:29,109 Skål for knægten. Han skal fandeme rives rundt i aften. 919 00:57:29,235 --> 00:57:32,613 Det er sidste aften, hvor han må score fisse! 920 00:57:37,326 --> 00:57:39,203 Hvad fanden er det? 921 00:57:40,329 --> 00:57:43,749 Det er vand med udtræk af agurk, rosenblade og sandeltræ. 922 00:57:44,542 --> 00:57:47,795 Det smager af pik med udtræk af sur røv. 923 00:57:48,796 --> 00:57:51,382 Rørt op med Rod Stewarts sperm. 924 00:57:52,758 --> 00:57:57,054 Hvorfor fanden drikker vi vand til en polterabend, Phil? 925 00:57:57,429 --> 00:58:02,268 Du må vise min søn dine patter senere. Det må du love mig. Lov mig det. 926 00:58:04,770 --> 00:58:06,897 Ja, det er dejligt. 927 00:58:07,064 --> 00:58:08,774 Det er bare skønt. 928 00:58:09,150 --> 00:58:12,236 Virkelig skønt. Du går rigtig i dybden, hvad? 929 00:58:13,028 --> 00:58:14,238 Ja, sådan... 930 00:58:15,656 --> 00:58:16,740 Hvad er det? 931 00:58:16,907 --> 00:58:21,203 Det er bare lidt drikkepenge, hvis du giver mig den fulde pakke. 932 00:58:21,370 --> 00:58:24,373 Nå, okay. Det koster 150 dollars ekstra. 933 00:58:24,582 --> 00:58:27,626 Så har du fat i den forkerte. Det er lidt over mit budget. 934 00:58:27,793 --> 00:58:30,254 Det inkluderer hovedbundsmassage, refleksologi... 935 00:58:30,421 --> 00:58:32,882 Hvad skal du have for at pille ved pølsen? 936 00:58:33,048 --> 00:58:36,135 At polere ettallet? For at spille lidt på kødfløjten? 937 00:58:36,969 --> 00:58:41,640 Jeg beder ikke om en finger i røven. Du skal bare gokke den af. 938 00:58:41,974 --> 00:58:44,768 Donny, det er ikke et bordel. 939 00:58:45,060 --> 00:58:48,856 Så fatter jeg ikke, hvad fanden vi ligger her for! 940 00:58:49,023 --> 00:58:51,442 Ville du få dig en spiller for øjnene af os andre? 941 00:58:51,609 --> 00:58:53,903 Det ved jeg ikke. Ville jeg? 942 00:58:54,904 --> 00:58:56,614 Åbenbart ikke. 943 00:58:57,031 --> 00:58:59,992 Jeg har gjort meget ud af at planlægge denne aften. 944 00:59:00,284 --> 00:59:02,453 Du er simpelthen ubehøvlet. 945 00:59:02,620 --> 00:59:04,872 Phil, hold nu op. 946 00:59:07,666 --> 00:59:10,252 Det er dejligt... 947 00:59:11,629 --> 00:59:13,672 Det er skønt. 948 00:59:14,256 --> 00:59:17,468 - Det kilder. - Hold ud, mand. Det er det værd. 949 00:59:17,676 --> 00:59:20,262 Hvis du stopper, så slår jeg dig ihjel. 950 00:59:25,893 --> 00:59:29,188 Hvis jeg ikke snart ser patter, så kværker jeg den skidespræller. 951 00:59:29,438 --> 00:59:33,150 Du skulle skamme dig over at arrangere sådan en gang lort! 952 00:59:33,484 --> 00:59:37,655 Jeg føler mig meget afslappet, og samtidig fik jeg brugt et gavekort. 953 00:59:37,822 --> 00:59:39,532 Du har taget røven på os! 954 00:59:39,740 --> 00:59:45,204 Om lidt får I lov at vælge mellem fire slags eksklusiv, håndlavet chokolade. 955 00:59:46,831 --> 00:59:49,583 Aftenen må ikke ende sådan her. Vi skal i byen. 956 00:59:49,834 --> 00:59:52,086 Jeg kan ikke lade min dreng... 957 00:59:52,253 --> 00:59:55,881 ...min drengeårsven få så fesen en polterabend. 958 00:59:56,048 --> 00:59:58,843 I sidder der med grønspættelort i hele femøren. 959 00:59:59,343 --> 01:00:03,472 Vi burde sidde og få høvlet banditten af i fællesskab! 960 01:00:03,931 --> 01:00:07,017 Vi har vist fået spænding nok for i aften. 961 01:00:07,184 --> 01:00:10,438 Desuden kan du ikke nå at arrangere noget så sent. 962 01:00:10,563 --> 01:00:14,692 Jeg kan skaffe os seks tøser, der råsnaver hinanden, på 10 minutter. 963 01:00:14,859 --> 01:00:16,735 Jeg kan godt blive lidt længere. 964 01:00:18,529 --> 01:00:21,866 Vi skal have suttet pik! 965 01:00:22,032 --> 01:00:23,367 Så skete det. 966 01:00:23,534 --> 01:00:27,121 Medmindre fru Ravensdale har lyst til at vise jaderne. Vi vil gerne se dem. 967 01:00:27,288 --> 01:00:31,125 Du er en åndsfattig, umoden, torskedum, barnagtig, - 968 01:00:31,292 --> 01:00:33,961 - middelalderlig, fladpandet, tilbagestående, - 969 01:00:34,128 --> 01:00:36,464 - utålelig, uoplyst, uvidende skiderik, - 970 01:00:36,589 --> 01:00:39,550 - som jeg har lyst til at kneppe hårdt og længe! 971 01:00:40,551 --> 01:00:45,014 Hende laver jeg lige. Imens kan I skrabe det der grønne piksnot af. 972 01:00:45,181 --> 01:00:46,390 Vi skal i byen! 973 01:00:46,557 --> 01:00:48,601 Det er det fedeste sted. 974 01:00:48,768 --> 01:00:52,354 Byens lækreste piger og omeletter. Dem skal I bare smage. 975 01:00:52,521 --> 01:00:55,941 - Donny! - Det er hende, jeg har fortalt om. 976 01:00:56,108 --> 01:00:58,569 - Du ser skidegodt ud. - Ja, ikke? 977 01:00:58,903 --> 01:01:01,739 Og du har taget en militærmand med. 978 01:01:01,906 --> 01:01:03,574 Hvad hedder du, soldat? 979 01:01:03,741 --> 01:01:06,285 Chad Martin. Overkonstabel, marineinfanteriet. 980 01:01:06,410 --> 01:01:10,998 Tror du, din pik kan stå ret i et par timer? Det er en ordre! 981 01:01:12,041 --> 01:01:14,418 Den er allerede i aktion. 982 01:01:15,127 --> 01:01:18,297 Tillad mig at præsentere mig. Jeg hedder Phil. 983 01:01:18,422 --> 01:01:22,760 Jeg er gift, har fire børn, og jeg har kun set tre kvindeskød i hele mit liv. 984 01:01:22,927 --> 01:01:27,264 Min kones, min datters og min tantes, engang vi kørte på tandemcykel. 985 01:01:27,431 --> 01:01:29,934 Her har du nummer fire, skat! 986 01:01:30,559 --> 01:01:33,104 Den må tælle som nummer fire og fem. 987 01:01:54,250 --> 01:01:59,004 Champale vil gerne dedikere sin optræden til Todd Peterson. 988 01:02:00,464 --> 01:02:01,507 Værsgo. 989 01:02:03,551 --> 01:02:05,428 Hejsa. Vil du have æg? 990 01:02:05,678 --> 01:02:09,890 Nej tak, jeg prøver at undgå fed mad. 991 01:02:10,057 --> 01:02:12,852 - Jeg hedder Brie. - Todd. Hyggeligt at møde dig. 992 01:02:13,019 --> 01:02:16,105 Jeg ved godt, hvem du er, Han Solo. 993 01:02:17,481 --> 01:02:20,317 - Du må ikke... - Bare rolig, det bliver mellem os. 994 01:02:52,058 --> 01:02:53,893 Hvem var det?! 995 01:03:26,509 --> 01:03:28,636 Jeg elsker dig, Donny! 996 01:03:28,761 --> 01:03:31,931 - Jeg må have opskriften. - Ikke alt kan købes for penge. 997 01:03:32,098 --> 01:03:34,892 Men de bruger olivenolie, ikke smør. Det er hemmeligheden. 998 01:03:35,059 --> 01:03:38,562 Forsigtig med ham, Chris. Han skal jo beskytte vores land. 999 01:03:38,729 --> 01:03:40,773 Hav det godt, drenge! 1000 01:03:41,399 --> 01:03:43,943 Gerald, du er syg i låget! 1001 01:03:45,236 --> 01:03:47,446 Hvor skal de alle sammen hen? 1002 01:03:47,571 --> 01:03:49,073 Jeg sendte dem hjem. 1003 01:03:49,240 --> 01:03:54,120 Jeg syntes, vi skulle have en smule forlover og gom-tid alene sammen. 1004 01:03:54,287 --> 01:03:58,040 Jeg burde tage med dem, ellers bliver Jamie vred på mig. 1005 01:03:58,165 --> 01:04:02,795 Ro på. Hun får rigelig tid til at være vred på dig, når I er blevet gift. 1006 01:04:04,338 --> 01:04:07,466 Jeg har en gave til dig, som jeg gerne vil give dig i enrum. 1007 01:04:07,591 --> 01:04:09,135 Har du købt en gave til mig? 1008 01:04:09,302 --> 01:04:12,930 Selvfølgelig. Og jeg tror, du vil synes om den. 1009 01:04:17,685 --> 01:04:19,145 En ørering. 1010 01:04:19,312 --> 01:04:23,774 Ja, men det er en ørering, din mor har givet mig. 1011 01:04:23,983 --> 01:04:27,069 Og så tænkte jeg, vi kunne lade den gå i arv- 1012 01:04:27,194 --> 01:04:29,780 - fra generation til generation. 1013 01:04:31,699 --> 01:04:34,201 Men jeg har ikke hul i øret, Donny. 1014 01:04:37,288 --> 01:04:38,831 Nej... 1015 01:04:38,998 --> 01:04:40,333 Jo. 1016 01:04:43,294 --> 01:04:45,796 Okay, op i røven med det. Bare gør det. 1017 01:04:46,172 --> 01:04:48,674 Det kommer ikke til at gøre ondt. Du er pænt vissen. 1018 01:04:48,841 --> 01:04:51,344 - Jeg kan klare det. - Øjeblik. 1019 01:04:51,636 --> 01:04:53,763 Ja, kom lidt sprit på. 1020 01:04:55,431 --> 01:04:56,974 Kom her. Kom her. 1021 01:04:57,850 --> 01:05:01,228 Hold ud. Bare hold dig i ro, homie. 1022 01:05:05,191 --> 01:05:06,567 Hvordan går det? 1023 01:05:07,109 --> 01:05:10,154 - Åh gud... - Sådan, flot klaret. 1024 01:05:10,321 --> 01:05:12,406 - Det var ikke så slemt. - Lad mig se. 1025 01:05:12,573 --> 01:05:14,116 Bløder det? 1026 01:05:16,452 --> 01:05:19,413 - Det tror jeg ikke. - Ser det godt ud? 1027 01:05:19,580 --> 01:05:23,376 Du kunne sgu blive trommeslager i Foreigner. Du ser pissesej ud. 1028 01:05:23,542 --> 01:05:25,044 - Er det rigtigt? - Ja. 1029 01:05:25,211 --> 01:05:27,338 Den får mig til at føle mig... 1030 01:05:29,048 --> 01:05:30,383 ...farlig. 1031 01:05:31,968 --> 01:05:34,720 Der er den jo! Din personlighed. 1032 01:05:34,887 --> 01:05:39,642 Da du var syv år, fik du mig og onkel Vanny til at flække af grin. 1033 01:05:40,059 --> 01:05:43,813 Nå ja, onkel Vanny. Hvad blev der af ham? 1034 01:05:44,188 --> 01:05:46,399 Ved du, hvad det er tid til? 1035 01:05:46,566 --> 01:05:50,027 At genforene dig med det gamle slæng. 1036 01:05:50,653 --> 01:05:54,240 Nu håber jeg bare, han stadig gider at tale til mig. 1037 01:05:54,407 --> 01:05:57,994 Phil! Kom nu, du kan blive arresteret for det der. 1038 01:05:58,494 --> 01:06:00,746 Det her er bare så forkert. 1039 01:06:01,497 --> 01:06:03,583 Nej, du må ikke holde op. 1040 01:06:15,636 --> 01:06:18,681 Jeg kommer for at sige undskyld- 1041 01:06:18,848 --> 01:06:21,267 - for det, der skete mellem mig og din mor. 1042 01:06:21,475 --> 01:06:24,896 Det var et uheld, og det vil aldrig ske igen. 1043 01:06:26,188 --> 01:06:29,025 Det var bare den undskyldning, jeg har ventet på. 1044 01:06:29,191 --> 01:06:32,195 Det er fortid nu. Skide være med det. 1045 01:06:33,613 --> 01:06:35,281 Hør, er du Vanilla Ice? 1046 01:06:36,073 --> 01:06:39,952 - Var onkel Vanny Vanilla Ice? - Hvem troede du, jeg var? 1047 01:06:40,119 --> 01:06:43,456 Bare en af min fars venner, der gik meget i faldskærmsbukser. 1048 01:06:45,585 --> 01:06:50,005 Jeg vil også være ærlig overfor dig, Jeg havde aldrig sex med din mor. 1049 01:06:50,423 --> 01:06:51,507 -Ikke? -Nej. 1050 01:06:51,591 --> 01:06:55,386 Hun gav mig en gokker uden på bukserne. Men jeg kom aldrig. 1051 01:06:55,470 --> 01:06:59,139 -Vanny, Jeg kom aldrig, Jeg kunne ikke. -Mor. 1052 01:06:59,224 --> 01:07:00,474 Hun var sgu glad for at kneppe. 1053 01:07:00,934 --> 01:07:02,017 Det sgu... Se på ham. 1054 01:07:02,102 --> 01:07:03,769 Tilbage til emnet. Fuck, ja. 1055 01:07:03,890 --> 01:07:06,100 - Du ser godt ud, Han Solo. - Tak. 1056 01:07:06,267 --> 01:07:08,895 Du har tabt dig. Du er ikke nogen fedling længere. 1057 01:07:09,854 --> 01:07:11,481 Kan I huske den her? 1058 01:07:11,648 --> 01:07:13,817 Den legede vi med dig i tide og utide. 1059 01:07:13,942 --> 01:07:17,737 - Nuggets i lommen! - Åh nej, ikke nuggets i lommen... 1060 01:07:18,571 --> 01:07:22,033 Hør her, Isbjerg. Vi er godt nok tyvstartet lidt, - 1061 01:07:22,158 --> 01:07:24,702 - men har du lyst til at gå på druk med os? 1062 01:07:24,869 --> 01:07:28,915 Mere end noget andet. Jeg er faktisk selv tyvstartet lidt. 1063 01:07:32,669 --> 01:07:34,087 Det er dybt ulovligt. 1064 01:07:34,254 --> 01:07:38,174 Ikke for øjnene af min søn. Vend dig lige om. 1065 01:07:38,341 --> 01:07:40,093 Giv mig svinet. 1066 01:07:43,847 --> 01:07:46,766 - Kom, vi skrider. - Det gjorde jeg bare ikke. 1067 01:07:46,933 --> 01:07:48,768 Nu skal vi fyre den af. 1068 01:07:48,935 --> 01:07:51,187 Hvor skal du hen, Vaniljestang? 1069 01:07:51,354 --> 01:07:52,772 Jeg smutter for i aften. 1070 01:07:52,939 --> 01:07:55,775 Du ved sgu da godt, jeg ikke kan styre frituren selv. 1071 01:07:55,942 --> 01:07:58,361 - Det er Todd Bridges. - Se nu her. 1072 01:07:58,528 --> 01:08:00,113 Hvad snakker du om, Willis? 1073 01:08:00,280 --> 01:08:03,408 Kom herhen og sig det, din slatne, hvide rapskovl! 1074 01:08:03,575 --> 01:08:07,287 Du ser godt ud, Todd. Hvordan går det med hr. Drummond? 1075 01:08:07,454 --> 01:08:08,955 Fuck dig! 1076 01:08:09,122 --> 01:08:11,124 Jeg skal give dig hr. Drummond. 1077 01:08:11,875 --> 01:08:14,294 - Hvad skal I have? - En skål chili-nuggets. 1078 01:08:14,419 --> 01:08:17,297 Hvad? Det har vi for helvede ikke på menukortet. 1079 01:08:19,007 --> 01:08:21,468 Pis, det har vi sgu. 1080 01:08:21,551 --> 01:08:24,387 Kør nu til, for fanden! 1081 01:08:24,554 --> 01:08:27,307 - Berger-drengene er i byen! - Pas på! 1082 01:08:34,230 --> 01:08:35,815 Kom med min hat! 1083 01:08:41,738 --> 01:08:45,158 Det er sgu en dejlig aften, hvad? 1084 01:08:47,744 --> 01:08:49,370 I store røvhuller! 1085 01:09:09,474 --> 01:09:13,019 De virker ellers som nogle hyggelige stoddere. 1086 01:09:13,937 --> 01:09:16,356 Lad nu andre komme til! 1087 01:09:26,699 --> 01:09:31,246 Og jeg spildte ikke engang min øl! Kæft, hvor er det fedt. 1088 01:09:33,039 --> 01:09:34,374 Pikansjoser! 1089 01:10:02,235 --> 01:10:03,403 Hvad fanden laver du?! 1090 01:10:05,739 --> 01:10:08,992 Sådan noget gør man sgu da ikke, din idiot. 1091 01:10:10,201 --> 01:10:12,454 Se lige der, mand. 1092 01:10:12,662 --> 01:10:14,080 Hvad fanden? 1093 01:10:14,581 --> 01:10:17,500 Kom nu, du kan sgu da godt. 1094 01:10:17,667 --> 01:10:20,253 - Kør nu bare. - Nej, stop, stop, stop. 1095 01:10:20,420 --> 01:10:22,589 Jeg har ombestemt mig. Jeg er bange. 1096 01:10:22,756 --> 01:10:24,132 Jeg tør ikke. 1097 01:10:24,299 --> 01:10:28,094 Du gnubber dine underbukser. Hvorfor gør du det? 1098 01:10:28,261 --> 01:10:30,096 Det er vel på grund af mig. 1099 01:10:30,263 --> 01:10:33,850 Ja. Kan du huske i første klasse? Du skulle hente mig efter skole, - 1100 01:10:34,017 --> 01:10:35,894 - men jeg måtte vente i fem timer. 1101 01:10:36,061 --> 01:10:40,023 Jeg havde fået en eftersidning. Hvad fanden kunne jeg gøre? 1102 01:10:40,148 --> 01:10:42,609 Jeg sked i bukserne. 1103 01:10:42,776 --> 01:10:46,613 Og jeg måtte gå hele vejen hjem alene med lort i bukserne. 1104 01:10:46,780 --> 01:10:49,657 Jeg lover, jeg aldrig glemmer dig igen. 1105 01:10:49,866 --> 01:10:52,243 Det sværger jeg. Smid dem nu væk. 1106 01:10:52,369 --> 01:10:54,454 - Lad være. - Smid dem væk. 1107 01:10:55,246 --> 01:10:56,915 Smid dem væk! 1108 01:10:57,248 --> 01:11:00,585 Smid dem væk! Du har ikke brug for ekstra underbukser. 1109 01:11:00,752 --> 01:11:02,087 Du er bedre end som så. 1110 01:11:02,253 --> 01:11:04,255 Okay, skide være med det. 1111 01:11:04,381 --> 01:11:06,132 Klem det ud og... 1112 01:11:09,469 --> 01:11:13,640 Du er god nok. Bæl den her, og lad os komme i gang. 1113 01:11:13,807 --> 01:11:15,350 Så er det nu. 1114 01:11:15,517 --> 01:11:18,144 - Giv den gas. Jeg har dig. - Jeg duer ikke til det her. 1115 01:11:18,311 --> 01:11:22,399 Det handler om balance. Du kan godt. Du er den fødte atlet. 1116 01:11:22,565 --> 01:11:24,943 - Du har det i dig. - Jeg kan ikke. 1117 01:11:25,110 --> 01:11:28,279 - Jeg lader dig ikke vælte. - Du må ikke give slip. 1118 01:11:28,405 --> 01:11:31,282 Jeg er hos dig. Lad os sætte farten lidt op. 1119 01:11:31,408 --> 01:11:33,994 Jeg er hos dig. Jeg giver ikke slip. 1120 01:11:34,160 --> 01:11:35,787 Du må ikke give slip. 1121 01:11:35,996 --> 01:11:39,124 - Du må ikke give slip. - Jeg er hos dig, min dreng! 1122 01:11:39,290 --> 01:11:41,418 - Du kan selv! - Jeg cykler! 1123 01:11:41,584 --> 01:11:43,670 Ja, sådan! 1124 01:11:49,092 --> 01:11:52,762 Knægt, er du? Er du uskadt, makker? 1125 01:11:52,971 --> 01:11:54,014 Undskyld. 1126 01:11:54,139 --> 01:11:56,141 Jeg prøver altså at elske med min kone. 1127 01:11:56,516 --> 01:11:58,018 Nøgne mennesker? 1128 01:11:58,184 --> 01:12:00,520 Jeg slår dig kraftedeme ihjel! 1129 01:12:02,522 --> 01:12:04,024 Løb! 1130 01:12:11,448 --> 01:12:15,118 - Du er den bedste. - Dig kan jeg sgu lide, R.J. 1131 01:12:15,243 --> 01:12:19,205 Held og lykke med taxavirksomheden! Flinker fyr. 1132 01:12:19,372 --> 01:12:23,001 Klassisk. Det har været en klassisk aften. 1133 01:12:23,168 --> 01:12:27,047 Nul! Festen er ikke forbi endnu! Kom nu! 1134 01:12:30,383 --> 01:12:32,844 Onkel Vanny er stangvissen. 1135 01:12:34,220 --> 01:12:36,431 Jeg elsker dig, min dreng. 1136 01:12:40,226 --> 01:12:42,687 Det gør jeg. Jeg har altid elsket dig. 1137 01:12:43,980 --> 01:12:46,274 Undskyld, jeg bare sådan buser ud med det. 1138 01:12:46,441 --> 01:12:49,486 Det er helt i orden, Donny. Det er sødt af dig. Tak. 1139 01:12:49,653 --> 01:12:51,154 Hansie... 1140 01:12:52,072 --> 01:12:55,784 Hvad med ikke at kalde mig Donny, når der ikke er andre? 1141 01:12:55,992 --> 01:12:57,661 Du kunne kalde mig "far". 1142 01:12:58,912 --> 01:13:00,705 Ja, det ved jeg godt. 1143 01:13:02,582 --> 01:13:05,835 Det ved jeg bare ikke, om jeg er helt klar til, Donny. 1144 01:13:08,004 --> 01:13:09,256 Helt i orden. 1145 01:13:22,477 --> 01:13:24,020 Undskyld. 1146 01:13:24,187 --> 01:13:26,690 Undskyld, hvis du ikke kan lide mig. 1147 01:13:31,611 --> 01:13:34,197 Jeg ville nok også have kneppet min lærerinde. 1148 01:13:39,202 --> 01:13:40,453 Men... 1149 01:13:51,464 --> 01:13:54,551 Hvad tid tager vi hen i fængslet i morgen? 1150 01:13:55,885 --> 01:13:58,221 Hen i fængslet? 1151 01:13:58,722 --> 01:14:00,432 Jeg skal nok tage med. 1152 01:14:01,725 --> 01:14:04,060 Nej, nej, nej, det... 1153 01:14:05,061 --> 01:14:06,938 Det er blevet aflyst. 1154 01:14:07,105 --> 01:14:11,943 Fængselsinspektøren siger, at din mor bare tog gas på os. 1155 01:14:12,152 --> 01:14:14,529 Hun har bare skoldkopper. 1156 01:14:14,696 --> 01:14:16,990 - Hvad? - Jeg ved det. 1157 01:14:17,157 --> 01:14:21,703 Hun påstod, at hun var døden nær, for så får man bedre mad. 1158 01:14:21,870 --> 01:14:26,291 Spaghetti med kødsovs eller frysepizza og den slags. 1159 01:14:27,667 --> 01:14:29,502 Der blev jeg sulten. 1160 01:14:29,878 --> 01:14:31,546 Så kig i lommerne. 1161 01:14:37,886 --> 01:14:39,512 En skat! 1162 01:14:39,846 --> 01:14:41,723 - Spis den. - Nej, den er klam. 1163 01:14:41,890 --> 01:14:44,684 Kom nu. Todd Bridges har knoklet for at lave den. 1164 01:14:44,851 --> 01:14:47,854 - Du kan jo godt lide den. - Den smager meget godt. 1165 01:14:48,730 --> 01:14:51,191 Se mig, jeg er et springvand! 1166 01:14:51,358 --> 01:14:55,195 Kast en mønt herind, og du må ønske noget, spasser! 1167 01:15:11,920 --> 01:15:13,547 Hvad fanden? 1168 01:15:13,713 --> 01:15:16,216 Bedstemor? Hvad laver du her? 1169 01:15:16,383 --> 01:15:18,885 Du har fantaseret om det. 1170 01:15:19,302 --> 01:15:23,139 Nu skal du få lov at prøve det i virkeligheden. 1171 01:15:26,726 --> 01:15:30,355 Nej, det går ikke. Beklager. 1172 01:15:30,522 --> 01:15:32,315 Men tak for tilbuddet. 1173 01:15:33,650 --> 01:15:37,070 Nej nej, det går ikke. Jeg burde ikke... 1174 01:15:39,239 --> 01:15:41,616 Åh gud! 1175 01:15:42,242 --> 01:15:45,328 Du har den gamle badedragt på. 1176 01:15:47,581 --> 01:15:48,832 Okay, jeg er frisk. 1177 01:15:49,916 --> 01:15:54,004 Jeg vil ride dig som en hingst i brunst. 1178 01:16:11,563 --> 01:16:12,772 Jamie... 1179 01:16:14,191 --> 01:16:16,359 Du har kjolen på igen. 1180 01:16:17,360 --> 01:16:19,571 Hvor er du smuk. 1181 01:16:20,071 --> 01:16:22,282 Jeg trænger sådan til dig. 1182 01:16:22,616 --> 01:16:24,409 Vær sød mod mig. 1183 01:16:24,576 --> 01:16:26,703 Gør det dejligt for mig. 1184 01:16:31,291 --> 01:16:33,126 Sådan. Sådan... 1185 01:16:33,293 --> 01:16:36,671 Okay, okay, okay... 1186 01:16:49,267 --> 01:16:51,311 Åh gud!! 1187 01:16:51,603 --> 01:16:52,938 Hjælp!! 1188 01:16:55,232 --> 01:16:58,276 - Er du okay? - Lyder det måske sådan?! 1189 01:16:58,443 --> 01:17:01,071 Du har ørlet ud over min brudekjole! 1190 01:17:01,696 --> 01:17:04,241 Så vanker der bøllebank, bæhoveder! 1191 01:17:05,117 --> 01:17:07,327 Undskyld, jeg hørte skrigeriet. 1192 01:17:07,494 --> 01:17:11,498 Jeg troede, Jamie blev myrdet, så jeg var klar til at dele prygl ud. 1193 01:17:11,665 --> 01:17:12,707 Hvad er der sket? 1194 01:17:12,833 --> 01:17:16,503 Jeg har såmænd bare fundet min brudekjole sølet til med bræk! 1195 01:17:16,670 --> 01:17:19,714 Og et eller andet klistret stads. 1196 01:17:38,024 --> 01:17:39,317 Det er sperm. 1197 01:17:40,902 --> 01:17:44,197 Du ørlede på min kjole, og så kneppede du den. 1198 01:17:46,032 --> 01:17:47,451 Du er for sej! 1199 01:17:47,576 --> 01:17:50,579 Nej, nej, nej. Søde ven, det var ikke... 1200 01:17:50,745 --> 01:17:52,372 Hold din kæft, Donny. 1201 01:17:52,539 --> 01:17:54,875 Er der nogen, der skal nakkes?! 1202 01:17:55,041 --> 01:17:56,293 Nej nej! 1203 01:17:56,460 --> 01:17:59,004 Ro på, Todd har bare kneppet kjolen. 1204 01:17:59,171 --> 01:18:00,881 Der er styr på det. 1205 01:18:01,381 --> 01:18:04,134 Hvad laver Vanilla Ice på vores værelse? 1206 01:18:04,301 --> 01:18:07,804 Han er min anden bedsteven. 1207 01:18:07,971 --> 01:18:11,475 Og en supersvedig rapper. Lad os give ham en hånd. 1208 01:18:11,725 --> 01:18:13,894 - Giv ham en hånd. - Sådan. 1209 01:18:14,060 --> 01:18:17,397 Jeg aner ikke, hvad der foregår, men jeg har ikke tid til det. 1210 01:18:17,564 --> 01:18:21,234 Nu sker der følgende. Jeg går i bad, og så tager jeg til pilates. 1211 01:18:21,401 --> 01:18:24,821 Du får den kjole renset! Og i aften holder vi generalprøvemiddag, - 1212 01:18:24,988 --> 01:18:27,157 - og så er du dig selv igen. 1213 01:18:27,365 --> 01:18:30,827 Og så tager du den åndssvage Duran Duran-ørering af! 1214 01:18:30,994 --> 01:18:35,415 Jeg synes nu, den er mere Foreigner. Men Duran Duran er ikke helt skævt. 1215 01:18:39,086 --> 01:18:42,089 Er det i orden, jeg lige går ind og gør bedstemor færdig? 1216 01:18:42,339 --> 01:18:44,925 Ja ja, men gå nu ikke for hårdt til hende. 1217 01:18:45,050 --> 01:18:46,927 Jeg lægger det smødeste rør. 1218 01:18:48,595 --> 01:18:50,847 Jeg er nødt til at få styr på det her. 1219 01:18:51,014 --> 01:18:54,434 Vi har alle sammen prøvet det. Det skal nok gå. 1220 01:18:54,601 --> 01:18:58,772 Jeg laver en røvfuld pandekager til resten af banden, okay? 1221 01:19:00,565 --> 01:19:03,652 Du spermede på en mannequindukke. Respekt. 1222 01:19:05,570 --> 01:19:09,699 Men du var jo kun 13. Hun udnyttede dig. 1223 01:19:09,825 --> 01:19:12,619 Ja, ifølge loven, Su-Jin, - 1224 01:19:12,786 --> 01:19:15,330 - men vi var som skabt for hinanden. 1225 01:19:15,497 --> 01:19:18,834 Der var en kemi mellem os, jeg aldrig har oplevet med andre. 1226 01:19:19,167 --> 01:19:20,961 Hov, min telefon. 1227 01:19:21,169 --> 01:19:24,172 Og det er mig, der tager opvasken, Su-Jin. 1228 01:19:25,090 --> 01:19:26,299 Donny B her. 1229 01:19:26,466 --> 01:19:28,135 Hvassåååå?! 1230 01:19:28,301 --> 01:19:33,306 Halløjsa, Tarzan. Er du blevet gode venner med kranen igen? 1231 01:19:34,057 --> 01:19:39,604 Mere eller mindre. Renseriet sagde, de ofte ser den kombination af væsker. 1232 01:19:39,771 --> 01:19:43,066 Der kan du se. De hører sammen som gin og tonic. 1233 01:19:43,275 --> 01:19:45,152 Hør, mens jeg har dig... 1234 01:19:45,318 --> 01:19:48,822 Jeg har lagt en forlovergave til dig, du nok vil sætte pris på. 1235 01:19:48,989 --> 01:19:50,782 Det er løgn. 1236 01:19:50,949 --> 01:19:56,204 Jeg er fuldstændig paf over det. Der er aldrig nogen, der giver mig gaver. 1237 01:19:56,371 --> 01:19:58,790 - Hvor er du i øvrigt? - Jeg sidder i bilen. 1238 01:19:58,957 --> 01:20:01,209 Jeg har besluttet at besøge mor alligevel. 1239 01:20:01,376 --> 01:20:02,502 Hvad har du?! 1240 01:20:04,379 --> 01:20:06,214 Så kører bussen! 1241 01:20:24,024 --> 01:20:26,860 - Hansie! - Donny? Hvad laver du her? 1242 01:20:27,027 --> 01:20:30,572 - Vi må væk herfra. - Hvad snakker du om? 1243 01:20:30,697 --> 01:20:33,075 Du kan tage herhen efter brylluppet. 1244 01:20:33,241 --> 01:20:35,702 Så kan du også vise mor din vielsesring. 1245 01:20:35,869 --> 01:20:37,704 Er du nervøs for at møde hende? 1246 01:20:37,871 --> 01:20:41,667 Kan vi ikke bare smutte ud og få en øl? Jeg bønfalder dig. 1247 01:20:41,833 --> 01:20:42,876 Er det hende? 1248 01:21:11,947 --> 01:21:13,699 Du gode gud. 1249 01:21:14,366 --> 01:21:15,909 Der er I jo. 1250 01:21:16,618 --> 01:21:19,871 Min lille Hansie. Du er jo blevet voksen. 1251 01:21:20,247 --> 01:21:21,331 Hej, mor. 1252 01:21:21,540 --> 01:21:23,750 Jeg troede aldrig, jeg skulle se dig igen. 1253 01:21:23,917 --> 01:21:26,837 Undskyld, jeg holdt op med at besøge dig. Det var for hårdt. 1254 01:21:26,962 --> 01:21:28,964 Det er helt forståeligt. 1255 01:21:29,756 --> 01:21:32,718 Du har stadig mine øjne. 1256 01:21:33,927 --> 01:21:38,640 Er det den ørering, jeg gav dig efter Loverboy-koncerten? 1257 01:21:41,101 --> 01:21:43,562 Ja, frøken McGarricle. 1258 01:21:43,729 --> 01:21:46,481 Jeg tænker på dig hver eneste dag. 1259 01:21:46,648 --> 01:21:49,860 Jeg elsker Dem så højt. Det er jeg aldrig holdt op med. 1260 01:21:49,985 --> 01:21:52,112 Jeg elsker også dig. 1261 01:21:53,113 --> 01:21:54,656 Kan du huske... 1262 01:21:54,948 --> 01:21:56,199 Nu begynder hun. 1263 01:21:56,658 --> 01:22:01,121 ...alle de frække ting, jeg lærte dig, Donny? 1264 01:22:02,122 --> 01:22:04,958 Ja, selvfølgelig, frøken McGarricle. 1265 01:22:05,125 --> 01:22:07,794 Er du stadig min sjofle dreng? 1266 01:22:08,712 --> 01:22:13,300 Ja, jeg er den sjofleste dreng, De kan forestille Dem. 1267 01:22:13,592 --> 01:22:14,676 Donny... 1268 01:22:16,511 --> 01:22:17,929 Åh ja... 1269 01:22:24,227 --> 01:22:26,939 Den står på mig nu. Den står på mig... 1270 01:22:27,105 --> 01:22:29,691 Det er pænt klamt, synes jeg. 1271 01:22:30,359 --> 01:22:32,819 Men det er virkelig skønt at se dig, mor. 1272 01:22:32,986 --> 01:22:34,446 I lige måde, skat. 1273 01:22:34,905 --> 01:22:37,991 Kan du beskrive, hvad du føler nu, Han? 1274 01:22:38,325 --> 01:22:42,537 Randall Morgan fra tv? Hvad laver du dog her? 1275 01:22:42,704 --> 01:22:45,165 Det må være voldsomt at sidde ansigt til ansigt- 1276 01:22:45,374 --> 01:22:47,834 - med kvinden, der misbrugte din far. 1277 01:22:48,001 --> 01:22:50,462 - Hvad foregår der? - Hvem er han? 1278 01:22:50,629 --> 01:22:52,422 Inden du bliver vred... 1279 01:22:52,589 --> 01:22:57,177 Var det derfor, du opsøgte mig? For at lokke mig med i noget reality-tv? 1280 01:22:57,344 --> 01:23:00,347 - Hvad får du for det, Donny? - Intet, det sværger jeg. 1281 01:23:00,514 --> 01:23:03,433 50.000 dollars for at få dig til at komme herhen. 1282 01:23:03,600 --> 01:23:07,479 Okay, det var 50.000, men jeg gør det ikke. 1283 01:23:07,646 --> 01:23:10,774 - Jeg tager ikke imod hans penge. - Hvad har du dog gjort? 1284 01:23:10,941 --> 01:23:14,444 Hansie, det er mig. Ham den sjove fra i går aftes. 1285 01:23:14,611 --> 01:23:17,823 Ødelæg det nu ikke. Vi kan lappe sammen på det her. 1286 01:23:17,990 --> 01:23:19,491 Du er for meget. 1287 01:23:21,201 --> 01:23:24,037 Gå efter ham, Donny, og tag dig af vores søn. 1288 01:23:25,205 --> 01:23:27,207 Kæft, hvor blev han sur. 1289 01:23:27,416 --> 01:23:29,710 Pas på vores dreng, Donny! 1290 01:23:29,876 --> 01:23:33,880 Hansie, lad mig nu forklare... - Tænk, at jeg tog dig til nåde. 1291 01:23:34,047 --> 01:23:36,216 Hør nu på mig. 1292 01:23:36,383 --> 01:23:39,386 - Jeg skylder en masse i skat. - Selvfølgelig. 1293 01:23:39,553 --> 01:23:44,057 Ja, jeg er en skovl, men hvis jeg ikke betaler 43 kilo, ryger jeg i spjældet. 1294 01:23:44,224 --> 01:23:48,437 Så hvis jeg giver dig 43.000, slipper du for at komme i fængsel? 1295 01:23:49,479 --> 01:23:53,108 Jeg sværger, du får dem igen. Vil du låne mig pengene? 1296 01:23:53,275 --> 01:23:56,987 Nej! Fuck dig! Fjern dit lort fra min chefs hus! 1297 01:23:58,071 --> 01:24:01,533 Nej, lad være med det. Det er min søn. 1298 01:24:03,535 --> 01:24:04,703 Åh nej. 1299 01:24:04,870 --> 01:24:08,123 Jeg tror, han sked i bukserne. Det fik du forhåbentlig med. 1300 01:24:08,290 --> 01:24:10,334 Du fik mig til at smide mine underbukser væk! 1301 01:24:10,542 --> 01:24:13,754 Jeg kunne jo ikke vide, du ville skide i bukserne igen. 1302 01:24:13,921 --> 01:24:18,800 Hvor var det fedt. Det kunne umuligt være gået bedre, Donny. Pragtfuldt. 1303 01:24:19,259 --> 01:24:22,346 Todd, nu skal jeg bare bede dig underskrive brugsretsaftalen... 1304 01:24:22,554 --> 01:24:24,014 Fuck dig! 1305 01:24:24,139 --> 01:24:27,059 Hold jer væk! Få de kameraer væk! 1306 01:24:28,769 --> 01:24:31,605 Jeg hader dig... far. 1307 01:24:35,275 --> 01:24:36,652 Hansie! 1308 01:24:37,611 --> 01:24:41,073 Du kan ikke få en klink, før jeg har den brugsretsaftale. 1309 01:24:41,240 --> 01:24:42,533 Pis. 1310 01:24:42,699 --> 01:24:44,826 Fik jeg noget lort på mig? 1311 01:25:12,980 --> 01:25:16,108 Sæt mig af her. Jeg løber resten af vejen. 1312 01:25:16,275 --> 01:25:18,986 Hold motoren gående. Jeg skal bare samle mine ting. 1313 01:25:33,167 --> 01:25:36,295 TIL FORLOVEREN FRA GOMMEN 1314 01:25:39,548 --> 01:25:41,508 Hvor er du sød. 1315 01:25:42,134 --> 01:25:46,013 Du må ikke ringe på det her nummer. Hvad nu, hvis Todd tog den? 1316 01:25:47,890 --> 01:25:50,934 Nej, jeg vil skam gerne. 1317 01:25:52,352 --> 01:25:55,189 Nej, Steve, Todd aner intet. 1318 01:25:55,355 --> 01:25:59,651 Pyt med, om han finder ud af det efter brylluppet. Så er løbet kørt. 1319 01:26:00,569 --> 01:26:02,029 Hvor er du sød. 1320 01:26:02,196 --> 01:26:03,655 Steve? 1321 01:26:05,032 --> 01:26:08,368 Steve Spirou, jeg skal smadre dig. 1322 01:26:09,036 --> 01:26:12,206 Jeg skal fucking smadre dig. 1323 01:26:14,750 --> 01:26:19,796 Jeg har godt nyt. Jeg har besluttet, hvem der skal være min nye kompagnon. 1324 01:26:21,632 --> 01:26:23,050 Phil! 1325 01:26:23,217 --> 01:26:26,637 - Jeg vidste, du kunne gøre det! - Se lige Phils fjæs. 1326 01:26:26,804 --> 01:26:29,181 Jeg tager bare pis på dig, Phil. 1327 01:26:29,348 --> 01:26:32,476 Jeg ville sgu da aldrig vælge dig. 1328 01:26:32,684 --> 01:26:35,062 Det er dig, Todd. Kompagnon. 1329 01:26:36,396 --> 01:26:38,398 - Kompagnon! - Du godeste. 1330 01:26:38,607 --> 01:26:42,694 Det vil betyde mere arbejde og mere ansvar. Det ved du vel. 1331 01:26:42,861 --> 01:26:44,571 Og mange flere penge! 1332 01:26:48,408 --> 01:26:50,744 Der er en, der skal ud at shoppe! 1333 01:26:51,203 --> 01:26:53,080 Jeg troede, han var rejst. 1334 01:26:53,247 --> 01:26:57,251 Det kunne du tænke dig, Steve. Jeg har en høne at plukke med dig. 1335 01:26:57,417 --> 01:26:58,836 Hej, Jamie. 1336 01:26:59,002 --> 01:27:00,838 Hør her, hør her... 1337 01:27:01,004 --> 01:27:03,173 Det her handler ikke om os to. 1338 01:27:03,298 --> 01:27:06,176 Du gifter dig med en pige, der er dig utro. 1339 01:27:06,593 --> 01:27:09,054 Du er for meget. Kan du ikke bare droppe det? 1340 01:27:09,221 --> 01:27:11,974 Er du fast besluttet på at ødelægge mit liv? 1341 01:27:12,099 --> 01:27:14,309 - Hvad er der galt, skat? - Ikke noget. 1342 01:27:14,476 --> 01:27:18,730 "Skat"? Din lille slange. Jeg hørte dig tale i telefon. 1343 01:27:18,897 --> 01:27:23,235 "Steve, ikke ringe på det her nummer. Todd kunne have taget den." 1344 01:27:23,402 --> 01:27:26,447 Nemlig! Din kommende hustru ligger og dusker din chef! 1345 01:27:26,655 --> 01:27:29,283 Sådan! Fuck dig, makker! 1346 01:27:29,450 --> 01:27:31,493 Du er en idiot! 1347 01:27:31,660 --> 01:27:34,121 Nå, er jeg det, min snut? Hvorfor? 1348 01:27:34,288 --> 01:27:36,832 Jeg talte i telefon med Steve. 1349 01:27:36,999 --> 01:27:40,919 Steve Goldstein, bryllupsskribenten hos Boston Herald. 1350 01:27:41,086 --> 01:27:43,922 Han skriver en artikel om smukke steder at blive gift, - 1351 01:27:44,089 --> 01:27:46,800 - men Todd måtte ikke vide noget, fordi han er så pressesky. 1352 01:27:46,967 --> 01:27:49,970 Så undskyld, at jeg ville fortælle hele verden, - 1353 01:27:50,137 --> 01:27:52,014 - at jeg gifter mig med den perfekte mand. 1354 01:27:52,139 --> 01:27:56,268 Skat, tror du, du kan tilgive mig, at jeg holdt det hemmeligt for dig? 1355 01:27:58,687 --> 01:27:59,897 Okay... 1356 01:28:00,063 --> 01:28:03,108 Set i lyset af disse nye oplysninger- 1357 01:28:03,275 --> 01:28:06,278 - kan vi muligvis konkludere, at jeg er en kraftidiot. 1358 01:28:07,029 --> 01:28:08,322 Farvel. 1359 01:28:10,282 --> 01:28:13,243 Godt så. I må have et godt bryllup. 1360 01:28:15,329 --> 01:28:17,039 Min stolthed er intakt. 1361 01:28:17,164 --> 01:28:18,999 Jeg er et godt menneske. 1362 01:28:27,508 --> 01:28:31,553 Sikke en dag. Jeg glæder mig til at komme tilbage til huset. 1363 01:28:31,762 --> 01:28:33,597 - Hej hej. - Bare os to. 1364 01:28:33,806 --> 01:28:36,308 Jeg overnatter inde i byen, husker du nok. 1365 01:28:36,975 --> 01:28:39,937 Bruden og gommen skal sove adskilt natten før brylluppet. 1366 01:28:40,270 --> 01:28:43,857 Vi ses i morgen, mester. Jeg kører Jamie til hotellet. 1367 01:28:44,024 --> 01:28:46,819 - Mor og far, I kører hundehovedet. - Elsker dig. 1368 01:28:46,985 --> 01:28:48,529 Elsker dig. 1369 01:28:48,695 --> 01:28:51,281 Okay. Men de har jo ikke nogen bil. 1370 01:28:56,912 --> 01:28:59,206 Nu har du chancen, Donny. Af sted. 1371 01:28:59,373 --> 01:29:03,001 Jeg har ikke flere chancer. Drengen hader mig som pesten. 1372 01:29:04,962 --> 01:29:06,880 Jeg taler ikke om ham. 1373 01:29:07,047 --> 01:29:08,757 Vågn dog op, mand. 1374 01:29:08,924 --> 01:29:12,219 Jamie er nøglen til din søn. 1375 01:29:12,386 --> 01:29:16,390 Vind hendes tillid. Hun kan overtale Han til at give dig en chance til. 1376 01:29:16,557 --> 01:29:17,599 Bum! 1377 01:29:17,975 --> 01:29:21,937 Hvordan skal jeg vinde hendes tillid? Hun hader mig sgu da. 1378 01:29:22,104 --> 01:29:24,815 Vil du vide, hvad alle kvinder elsker? 1379 01:29:25,441 --> 01:29:26,734 Is. 1380 01:29:36,076 --> 01:29:38,245 Hej, jeg hedder Todd Peterson. 1381 01:29:38,412 --> 01:29:42,750 Nej, du er da Donny Berger. Ham, der kneppede med lærerinden. 1382 01:29:45,627 --> 01:29:49,339 - Hej, jeg hedder Todd Peterson. - Kan jeg hjælpe Dem, hr. Peterson? 1383 01:29:49,465 --> 01:29:52,926 - Hvilket værelse bor min forlovede på? - Nu skal jeg se efter. 1384 01:29:53,135 --> 01:29:55,596 - Nr. 641. - Du er fandeme en guttermand. 1385 01:29:57,264 --> 01:30:01,352 Når legenden Donny Berger tropper op under falsk navn, så leger man med! 1386 01:30:01,477 --> 01:30:03,145 Okay, jeg skal nok. 1387 01:30:09,693 --> 01:30:12,863 Nr. 641. Luk så op, min snut. 1388 01:30:13,030 --> 01:30:14,948 Åh ja! 1389 01:30:17,201 --> 01:30:18,619 Er Todd derinde? 1390 01:30:18,827 --> 01:30:22,915 Din er halvt så stor som Todds, men du bruger den meget bedre! 1391 01:30:23,082 --> 01:30:24,917 Åbenbart ikke. 1392 01:30:25,084 --> 01:30:27,586 - Åh gud... - Åh gud. 1393 01:30:27,711 --> 01:30:31,215 - Åh gud! - Åh gud! 1394 01:30:31,382 --> 01:30:33,300 Åh for satan! 1395 01:30:33,467 --> 01:30:34,927 For satan! 1396 01:30:35,094 --> 01:30:37,388 - For satan! - For satan! 1397 01:30:40,474 --> 01:30:42,976 Åh gud. Åh gud... 1398 01:31:11,672 --> 01:31:13,882 Dem har du ikke fortjent. 1399 01:31:16,093 --> 01:31:18,220 Er du færdig, min snut? 1400 01:31:21,223 --> 01:31:23,017 Din forlovede er derhjemme. 1401 01:31:23,350 --> 01:31:26,312 Det her gør mig vred. Ved du hvorfor? 1402 01:31:26,478 --> 01:31:29,690 Fordi han er alt for god til dig. Det er han. 1403 01:31:30,274 --> 01:31:35,529 Og du sidder der og fornøjer dig med jeg-ved-nok-hvem. 1404 01:31:35,696 --> 01:31:39,700 Ikke sandt, hr. Steve Goldstein? 1405 01:31:44,371 --> 01:31:46,707 Vent, er I to? 1406 01:31:47,499 --> 01:31:49,043 Hvad er det, jeg ser? 1407 01:31:52,212 --> 01:31:54,048 Med hinanden?! 1408 01:31:54,548 --> 01:31:56,925 Er jeg? Er det her? 1409 01:31:59,511 --> 01:32:02,348 Er han i det mindste din papbror- 1410 01:32:02,514 --> 01:32:04,975 - eller adopteret eller sådan noget? 1411 01:32:05,809 --> 01:32:09,229 Intet svar. Så er det altså rigtigt. Åh gud... 1412 01:32:09,813 --> 01:32:12,399 Donny, du forstår ikke, hvad der foregår. 1413 01:32:12,566 --> 01:32:16,153 Ikke engang Charlie Sheen ville fatte, hvad der foregår. 1414 01:32:16,320 --> 01:32:19,990 Hør her. Jeg elsker Todd, og vi skal giftes- 1415 01:32:20,157 --> 01:32:22,785 - og have et pragtfuldt liv sammen. 1416 01:32:22,993 --> 01:32:25,829 Ja, jeg har været i seng med Chad fra tid til anden. 1417 01:32:27,081 --> 01:32:31,585 Det gør smukke mennesker. De går i seng med hinanden. 1418 01:32:31,752 --> 01:32:36,173 Tilfældigvis er dette smukke menneske også min lillebror. 1419 01:32:36,340 --> 01:32:37,383 Nå, okay. 1420 01:32:37,925 --> 01:32:40,344 Nu forstår jeg det meget bedre. 1421 01:32:42,429 --> 01:32:45,766 Jeg ved, det lyder slemt, men det skulle være sidste gang. 1422 01:32:45,975 --> 01:32:50,980 Jeg ville aldrig hoppe på en gift kvinde. Jeg er et moralsk menneske. 1423 01:32:52,147 --> 01:32:55,442 Chad, utroskab er noget skidt. 1424 01:32:57,111 --> 01:32:59,113 Men incest... 1425 01:32:59,280 --> 01:33:01,115 ...det er sgu sygt! 1426 01:33:02,866 --> 01:33:06,203 Han må ikke fortælle mor om vores hyggenygge-lege. 1427 01:33:06,370 --> 01:33:08,038 Hyggenygge-lege?! 1428 01:33:08,205 --> 01:33:10,374 Har I også givet det et navn?! 1429 01:33:11,667 --> 01:33:15,796 Og så oven i købet med en amerikansk militærmand. 1430 01:33:16,005 --> 01:33:18,465 Du er en skændsel for din uniform! 1431 01:33:18,632 --> 01:33:21,635 Han er ikke i marinen. Han køber uniformerne på eBay, - 1432 01:33:21,802 --> 01:33:25,389 - for at far ikke skal opdage, at han er jazzballetdanser. 1433 01:33:25,556 --> 01:33:28,225 Det er næsten endnu værre end incesten! 1434 01:33:28,392 --> 01:33:30,769 Det er vederstyggeligt. Jeg siger det til Todd. 1435 01:33:30,895 --> 01:33:33,439 - Han vil ikke tro på dig. - Jo, han vil. 1436 01:33:33,606 --> 01:33:36,692 Nej. Han åd historien om Steve Goldstein. 1437 01:33:36,859 --> 01:33:39,653 Tror du, han blev kompagnon helt på egen hånd? 1438 01:33:39,820 --> 01:33:42,489 Med sit blip-båt-fis? Jeg gav ham en håndsrækning. 1439 01:33:43,115 --> 01:33:45,451 Hvor mange har du kneppet med? 1440 01:33:45,993 --> 01:33:48,162 Måske vil han tro på det her. 1441 01:33:51,373 --> 01:33:53,584 Nydeligt. Gem. 1442 01:33:55,336 --> 01:33:58,464 I må hygge jer, I perverse dyr. 1443 01:33:58,631 --> 01:34:00,216 Hvor meget? 1444 01:34:00,507 --> 01:34:03,510 Jeg bliver lige straks stenrig. Jeg kan skrive dig en check. 1445 01:34:03,677 --> 01:34:05,804 Hvad skal det koste at få begravet det her? 1446 01:34:05,930 --> 01:34:10,184 Todd må tage nervepiller, bare han taber en kontaktlinse. 1447 01:34:10,351 --> 01:34:13,062 Hvad tror du, han vil gøre, hvis han hører om det her? 1448 01:34:13,520 --> 01:34:15,189 Todd er lykkelig. 1449 01:34:15,356 --> 01:34:17,816 Vil du virkelig tage det fra ham? 1450 01:34:37,670 --> 01:34:39,255 Davs, du. 1451 01:34:40,047 --> 01:34:42,550 Der er noget, jeg må fortælle dig. 1452 01:34:43,551 --> 01:34:46,220 Jeg forventer ikke, at du vil tro mig, men... 1453 01:34:47,972 --> 01:34:49,557 ...jeg har pengene. 1454 01:34:49,723 --> 01:34:51,141 Skønt, Donny. 1455 01:34:51,308 --> 01:34:53,978 - Så hjalp din søn dig altså? - Ja. 1456 01:34:54,186 --> 01:34:56,939 Hans forlovede gav mig 50.000 dollars- 1457 01:34:57,147 --> 01:35:00,442 - for ikke at sladre om, at hun boller med sin bror. 1458 01:35:00,568 --> 01:35:03,737 Det har jeg også prøvet. Det har vi alle sammen. 1459 01:35:04,530 --> 01:35:07,116 Hun lovede, det var sidste gang. 1460 01:35:07,283 --> 01:35:09,118 Så arter det hele sig nok. 1461 01:35:09,785 --> 01:35:12,538 Hvorfor føler jeg mig så som en skiderik? 1462 01:35:12,705 --> 01:35:14,582 Ja, det er et moralsk morads. 1463 01:35:14,748 --> 01:35:18,794 Men det gode ved det er, at du slipper for brummen, ikke? 1464 01:35:20,129 --> 01:35:21,255 Donny? 1465 01:35:33,392 --> 01:35:35,186 Du må gøre noget. 1466 01:35:36,562 --> 01:35:40,566 Jeg ved ikke, Grysse. Jeg ved ikke, om jeg kan klare det. 1467 01:35:41,775 --> 01:35:44,028 Vær et godt menneske. 1468 01:35:46,363 --> 01:35:47,448 Donny? 1469 01:35:55,122 --> 01:35:56,373 Du må ikke slå! 1470 01:35:56,540 --> 01:35:59,502 Hør nu lige på mig, Todd. Tag det helt roligt. 1471 01:35:59,835 --> 01:36:01,921 Efter en samtale med biskoppen- 1472 01:36:02,046 --> 01:36:06,800 - indså jeg, at jeg begik vredens synd uden for kirken. 1473 01:36:06,967 --> 01:36:09,804 Derfor håber jeg, at du vil tage imod min undskyldning- 1474 01:36:09,970 --> 01:36:13,808 - og tillade mig at være en del af denne glædelige dag. 1475 01:36:14,141 --> 01:36:16,018 Men hvad så med pastor Shakalu? 1476 01:36:17,394 --> 01:36:20,481 Flyv nu, din latterlige fugl! 1477 01:36:20,940 --> 01:36:23,359 Han har det fint med det. 1478 01:36:23,818 --> 01:36:25,528 Det lyder fint. 1479 01:36:26,987 --> 01:36:31,200 Lige en ting, Todd. Var det dig, der slog mig ned med en flaske? 1480 01:36:31,784 --> 01:36:33,744 Øh, nej. 1481 01:36:33,869 --> 01:36:36,247 Men hvem var det så? 1482 01:36:37,456 --> 01:36:39,208 Det var Chad. 1483 01:36:39,333 --> 01:36:40,793 Interessant. 1484 01:36:41,585 --> 01:36:43,212 To, tre, fire... 1485 01:36:43,379 --> 01:36:44,755 Fosse! Og Fosse! 1486 01:36:45,798 --> 01:36:46,966 Interessant. 1487 01:36:48,676 --> 01:36:51,137 Donny Berger! Sådan! 1488 01:36:51,303 --> 01:36:54,223 Jeg ville gerne skrive en autograf, men jeg har ikke tid. 1489 01:36:54,348 --> 01:36:57,101 Ice! Ice! Er du derinde? Jeg har brug for dig. 1490 01:36:58,853 --> 01:37:01,105 Har du stadig din 5.0? 1491 01:37:02,231 --> 01:37:05,943 Hvad betyder det? Ja eller nej? Jeg forstår ikke den positur. 1492 01:37:06,152 --> 01:37:07,194 Af sted! 1493 01:37:08,237 --> 01:37:09,280 RED MIN SØN-MIX 1494 01:37:18,122 --> 01:37:19,165 Fart på! 1495 01:38:19,600 --> 01:38:20,768 Se nu den spade! 1496 01:38:36,242 --> 01:38:38,661 Åh nej, vi sidder fast! 1497 01:38:38,828 --> 01:38:40,955 Så må vi løbe resten af vejen. 1498 01:38:41,163 --> 01:38:43,457 Men vi skal bruge underlægningsmusik! 1499 01:38:44,208 --> 01:38:47,253 - Jeg har en walkman her. - En walkman! 1500 01:38:49,422 --> 01:38:50,464 Af sted! 1501 01:39:10,860 --> 01:39:13,446 I glemte at betale! 1502 01:39:13,612 --> 01:39:16,657 Jamie, lover du at bibringe Todd- 1503 01:39:16,824 --> 01:39:20,911 - evindelig empati, støtte og ærlighed, - 1504 01:39:21,078 --> 01:39:22,496 - til døden jer skiller? 1505 01:39:22,830 --> 01:39:24,040 Ja. 1506 01:39:28,419 --> 01:39:30,212 Donny, kom nu! 1507 01:39:37,053 --> 01:39:38,596 Hvad laver du? 1508 01:39:38,721 --> 01:39:40,222 Sprang du? 1509 01:39:40,389 --> 01:39:44,727 Du skulle da have brugt døren. Kom nu, vi må videre! 1510 01:39:46,687 --> 01:39:49,690 Og Todd, lover du at elske, ære og beskytte- 1511 01:39:49,857 --> 01:39:52,401 - denne dejlige dame resten af dit liv? 1512 01:39:54,445 --> 01:39:56,697 Du skal ikke svare! 1513 01:40:02,536 --> 01:40:03,746 Pis også. 1514 01:40:07,500 --> 01:40:10,252 Vi har løbet flere kilometer. 1515 01:40:22,890 --> 01:40:25,101 Jeg gør indsigelser mod vielsen! 1516 01:40:27,687 --> 01:40:30,272 Det punkt er altså overstået. 1517 01:40:30,898 --> 01:40:33,526 - Hvilke muligheder har jeg så? - Hvad med at skride? 1518 01:40:33,693 --> 01:40:37,405 Du lukker bare røven, du Satans skøge! 1519 01:40:37,571 --> 01:40:42,368 Ja, det lød groft, men om et øjeblik vil du forstå, hvorfor jeg sagde det. 1520 01:40:42,535 --> 01:40:45,496 Du får ikke et øjeblik, dit lede møgdyr! 1521 01:40:45,663 --> 01:40:46,706 Tag det nu roligt. 1522 01:40:48,207 --> 01:40:49,875 Lad manden tale ud. 1523 01:40:50,001 --> 01:40:53,129 - Du må ikke gifte dig med hende. - Hvordan kan du gøre det her? 1524 01:40:53,337 --> 01:40:56,632 Hør nu på mig. Du elsker hende jo ikke. 1525 01:40:56,799 --> 01:41:00,928 Jeg har oplevet kærligheden. Det er en helt anden følelse. 1526 01:41:01,137 --> 01:41:02,513 Kærlighed er... 1527 01:41:03,431 --> 01:41:06,392 Den skaber en særlig samhørighed. 1528 01:41:06,559 --> 01:41:08,311 Den er fuld af følelser... 1529 01:41:08,477 --> 01:41:10,938 ...der er totalt blærede. 1530 01:41:11,105 --> 01:41:14,817 Og de følelser, der omslutter dig... 1531 01:41:14,984 --> 01:41:17,820 Du kan mærke dem inde i maven, oppe i hovedet- 1532 01:41:17,987 --> 01:41:20,323 - og helt nede i løgposen. 1533 01:41:20,448 --> 01:41:23,784 Du kan mærke dem i pikken, når den bliver stiv og fugtig. 1534 01:41:23,951 --> 01:41:25,828 Og de sprøjter ud af dig... 1535 01:41:26,370 --> 01:41:29,749 ...som morgenduggen, der falder på græsset. 1536 01:41:29,999 --> 01:41:32,543 Nu har jeg fået nok af det pjat. 1537 01:41:32,710 --> 01:41:36,005 Sæt dig, før jeg fortæller din kone, hvad du gjorde uden for stripklubben. 1538 01:41:37,840 --> 01:41:39,175 Min søn... 1539 01:41:39,342 --> 01:41:42,595 Undskyld, men jeg kan ikke lade dig gifte dig med den so. 1540 01:41:42,762 --> 01:41:45,765 - "Søn"? - Din søn? 1541 01:41:45,931 --> 01:41:48,851 Hvad fabler han om? Skat? 1542 01:41:49,143 --> 01:41:50,603 Fortæl mig det. 1543 01:41:51,395 --> 01:41:53,522 Jeg skal nok tilgive dig. 1544 01:41:53,689 --> 01:41:56,692 Det er det, kærligheden handler om, ikke? At tilgive. 1545 01:41:57,652 --> 01:41:59,195 Okay, fint nok. 1546 01:42:00,947 --> 01:42:03,282 Donny er ikke min bedste ven. 1547 01:42:03,449 --> 01:42:04,825 Han er min far. 1548 01:42:06,202 --> 01:42:08,871 Mine forældre omkom ikke i en eksplosion. 1549 01:42:09,038 --> 01:42:13,376 Jeg er udfaldet af en usædelig affære mellem en lærerinde og en elev. 1550 01:42:13,542 --> 01:42:15,962 En lærerinde og en elev? 1551 01:42:17,254 --> 01:42:20,049 - Det lyder bare vildt klamt. - Hvor er du ulækker! 1552 01:42:20,216 --> 01:42:22,218 Du skulle nødigt snakke. 1553 01:42:22,426 --> 01:42:25,513 - Hun kan stadig annullere checken! - Chad... 1554 01:42:25,680 --> 01:42:28,224 Hvad for en check? 1555 01:42:28,432 --> 01:42:30,851 Hun gav mig 50.000 for at holde kæft. 1556 01:42:31,811 --> 01:42:34,021 50.000? Jamie... 1557 01:42:34,188 --> 01:42:38,734 Jeg tog imod den for at undgå at komme i fængsel, men... 1558 01:42:39,527 --> 01:42:43,406 Sådan. Så meget hader jeg den forpulede kælling. 1559 01:42:43,572 --> 01:42:45,283 Hvad skulle du holde kæft om? 1560 01:42:45,491 --> 01:42:48,536 Du skal ikke lytte til ham. Han er syg i hovedet! 1561 01:42:48,703 --> 01:42:52,456 Fortsæt, pastor. Todd og jeg lover at gøre alt det bræk, du nævnte. 1562 01:42:52,623 --> 01:42:55,084 - Hvad foregår der?! - Fortæl ham det. 1563 01:42:56,252 --> 01:42:58,629 Nej nej, du må ikke fortælle ham det. 1564 01:42:58,796 --> 01:43:00,923 Ellers fortæller jeg det til hele forsamlingen. 1565 01:43:07,221 --> 01:43:08,306 Kom så. 1566 01:43:21,861 --> 01:43:23,446 Det er da ikke så slemt. 1567 01:43:23,613 --> 01:43:26,741 Du fortalte ham det ikke, dit løgnagtige læs lort! 1568 01:43:26,908 --> 01:43:29,452 Kom så i gang, eller jeg ydmyger dig totalt! 1569 01:43:29,577 --> 01:43:30,620 Nej... 1570 01:43:31,037 --> 01:43:35,708 Jame, fortæl mig det nu bare. Hvor slemt kan det være? 1571 01:43:59,315 --> 01:44:00,358 Hvad?! 1572 01:44:00,566 --> 01:44:02,151 Hun fortalte ham det. 1573 01:44:03,778 --> 01:44:04,987 Hvad?! 1574 01:44:10,409 --> 01:44:12,370 Knepper du din bror?! 1575 01:44:12,578 --> 01:44:14,288 Du almægtige! 1576 01:44:16,332 --> 01:44:18,584 Typisk hvide mennesker. 1577 01:44:20,920 --> 01:44:23,631 Nu er jeg pludselig ikke så forfærdelig, vel, far? 1578 01:44:24,507 --> 01:44:26,008 Jeg er skredet. 1579 01:44:26,175 --> 01:44:28,344 Mor, det var hende, der begyndte. 1580 01:44:28,511 --> 01:44:31,180 Jeg ville slet ikke. Jeg er stadig din lille soldat. 1581 01:44:32,014 --> 01:44:35,142 Tag den uniform af. Du er en skændsel for os alle sammen. 1582 01:44:35,309 --> 01:44:39,355 Jamen forstår du det ikke? Nu bliver det hele meget bedre. 1583 01:44:39,772 --> 01:44:41,941 Du er langt ude, jeg er langt ude. 1584 01:44:42,108 --> 01:44:44,944 Dr. Shakalu! Let røven og kom herop! 1585 01:44:45,111 --> 01:44:46,779 Skal jeg tage del i det cirkus? 1586 01:44:46,946 --> 01:44:49,448 Todd, jeg beder dig... 1587 01:44:56,163 --> 01:44:58,457 Kom nu, skat. Lad os nu gøre det. 1588 01:44:58,583 --> 01:44:59,625 Ja ja... 1589 01:44:59,959 --> 01:45:03,671 Nej, lad os hellere lade være. 1590 01:45:04,839 --> 01:45:08,593 Og forresten, så hedder jeg ikke Todd Peterson. 1591 01:45:09,177 --> 01:45:10,887 Jeg hedder Han Solo. 1592 01:45:11,053 --> 01:45:14,765 Opkaldt efter manden, der fandt en rute til Kessel på under 12 parsec. 1593 01:45:14,932 --> 01:45:18,603 Og jeg er en Berger, som min far var det før mig. 1594 01:45:18,769 --> 01:45:22,732 Og desuden har jeg en stor New Kids on the Block-tatovering på ryggen. 1595 01:45:22,899 --> 01:45:25,401 Hovederne er skæve, men den er kraftedeme hyl. 1596 01:45:25,568 --> 01:45:27,361 Den er totalt griner. 1597 01:45:27,486 --> 01:45:30,406 Og Steve? Tag det ikke personligt, - 1598 01:45:30,573 --> 01:45:32,492 - men jeg siger op! 1599 01:45:32,700 --> 01:45:35,453 Todd, hold nu op med det pjat. 1600 01:45:36,496 --> 01:45:39,290 - Vi siger også op. - Fuck dig! 1601 01:45:39,457 --> 01:45:43,044 Fornuftigt, Han Solo, for din forlovede har også dusket ham. 1602 01:45:44,253 --> 01:45:48,799 Men jeg anede ikke det med broderen. Jeg er også dybt forarget. 1603 01:45:48,966 --> 01:45:51,385 Det er helt i orden, Steve, for ved du hvad? 1604 01:45:51,594 --> 01:45:54,263 Donny og Vanilla Ice har kneppet din mor! 1605 01:45:55,097 --> 01:45:59,435 Har Vanilla Ice bollet bedstemor? Det er fandeme for sejt! 1606 01:46:02,605 --> 01:46:03,648 Donny, pas på! 1607 01:46:08,110 --> 01:46:10,071 Ord til din mor, broderknepper! 1608 01:46:10,488 --> 01:46:14,700 Jeg ved godt, man ikke slår tøser, men det føltes virkelig godt. 1609 01:46:14,867 --> 01:46:18,412 Jeg gør det ikke igen, men den psykopat havde sgu fortjent det. 1610 01:46:18,538 --> 01:46:20,248 Donny! Jeg slår dig ihjel! 1611 01:46:23,876 --> 01:46:25,419 Stå rør, vatpik! 1612 01:46:25,545 --> 01:46:27,797 Godt gået, mand! 1613 01:46:27,964 --> 01:46:29,298 Hov, vent lidt. 1614 01:46:29,465 --> 01:46:30,925 Du må ikke slå mig. 1615 01:46:34,929 --> 01:46:36,430 Så er vi kvit. 1616 01:46:37,014 --> 01:46:39,142 Smid kraven, pastor. 1617 01:46:40,309 --> 01:46:43,020 Du er ikke skabt til det der. 1618 01:46:45,439 --> 01:46:46,816 Flot klaret. 1619 01:46:46,983 --> 01:46:50,361 Kom så. Lad os komme væk herfra, far. 1620 01:46:51,279 --> 01:46:53,906 Hørte I det? Hørte I det? 1621 01:46:54,073 --> 01:46:56,325 Min søn kaldte mig far! 1622 01:46:56,492 --> 01:46:57,910 Han kaldte mig far! 1623 01:46:58,077 --> 01:47:00,163 Berger-drengene er tilbage, bøsserøve! 1624 01:47:00,329 --> 01:47:02,373 Hvassåååå?! 1625 01:47:02,540 --> 01:47:03,833 Hvassåååå?! 1626 01:47:14,343 --> 01:47:17,388 Seriøst? Hans chef og hendes bror? 1627 01:47:17,555 --> 01:47:21,267 Det lyder som en dårlig joke, men det skete for min søn. 1628 01:47:21,517 --> 01:47:26,147 Vi må finde en ny pige til Han Solo. En, der ikke er ude efter hans penge. 1629 01:47:26,314 --> 01:47:30,485 Nemlig. En kvindelig udgave af Todd Bridges ville være perfekt. 1630 01:47:31,027 --> 01:47:32,278 En kvindelig mig. 1631 01:47:32,403 --> 01:47:35,114 Jeg tror nu, det går fremad på den front. 1632 01:47:35,281 --> 01:47:37,742 Hvabehar? Hvad fanden skal det? 1633 01:47:37,909 --> 01:47:40,578 Todd og Brie er forlovet 1634 01:47:40,787 --> 01:47:43,372 min pik den er lang og kroget 1635 01:47:44,373 --> 01:47:46,042 Godt sagt! 1636 01:47:46,209 --> 01:47:48,169 - Donny! - Ja? 1637 01:47:48,336 --> 01:47:51,214 Du er min bedste ven. Jeg kommer til at savne dig. 1638 01:47:52,048 --> 01:47:53,382 Jeg ved det. 1639 01:47:53,549 --> 01:47:56,803 Men frøken McGarricle slipper også ud om tre år, - 1640 01:47:56,969 --> 01:48:00,515 - så timingen er perfekt. Så begynder vores liv sammen. 1641 01:48:00,640 --> 01:48:03,976 - Lad mig dog give dig pengene. - Nej, det duer ikke. 1642 01:48:04,143 --> 01:48:08,106 Det er på tide, at Donny Berger står til ansvar for sine bommerter. 1643 01:48:08,231 --> 01:48:10,942 Nu må jeg ligge, som jeg har redt. 1644 01:48:11,150 --> 01:48:14,946 Donny, ser du tv? Tænd for kassen. 1645 01:48:15,113 --> 01:48:18,908 Der har vi fedtklumpen, som alle taler om, Tykke Tuke. 1646 01:48:19,075 --> 01:48:22,120 Han haler rent faktisk ind på etiopierne her i opløbet. 1647 01:48:22,370 --> 01:48:26,833 - Er det ham, jeg satte penge på? - 20 dollars til odds 8.000 til 1. 1648 01:48:26,999 --> 01:48:29,585 - Bip-båt-blop... - 160.000?! 1649 01:48:29,752 --> 01:48:32,338 Få så røven med dig, Fedeberg! 1650 01:48:37,677 --> 01:48:40,346 Overhal de radmagre etiopiere! 1651 01:48:41,639 --> 01:48:45,143 Det strider imod fysikkens love, men det sker! 1652 01:48:48,604 --> 01:48:51,566 Op med dig, for helvede! Op med dig! 1653 01:48:53,693 --> 01:48:55,903 Han er oppe igen! 1654 01:48:58,656 --> 01:49:01,451 Det vil give ham nye kræfter! 1655 01:49:02,577 --> 01:49:04,871 Fede! Fede! Fede! 1656 01:49:05,038 --> 01:49:07,498 Fede! Fede! Fede! 1657 01:49:07,665 --> 01:49:10,585 - Kan han på nogen måde vinde? - Han gør det! 1658 01:49:20,470 --> 01:49:23,139 Tykke Tuke har vundet! 1659 01:55:35,094 --> 01:55:37,096 Oversættelse: Henrik Thøgersen / Stormshadow Scandinavian Text Service / Danevang Tekst Service