1
00:00:40,441 --> 00:00:41,609
DONNY BERGER SOM DRENG
2
00:00:41,776 --> 00:00:43,861
Hvad så, spader? Dyrk det her.
3
00:00:44,028 --> 00:00:47,114
Van Halen-koncert, tredje række.
4
00:00:47,615 --> 00:00:50,326
Inviter Jolene med.
Hun har store brystvorter.
5
00:00:50,493 --> 00:00:53,704
Det er Van Halen, for fanden.
Tag dig sammen.
6
00:00:53,871 --> 00:00:56,999
Desuden er jeg
ikke rigtig til piger længere.
7
00:00:57,124 --> 00:00:59,627
Sejt, jeg er også til drenge.
8
00:00:59,877 --> 00:01:02,296
Nej, nej, nej...
Det var ikke det, jeg mente.
9
00:01:04,215 --> 00:01:05,508
Jeg er til kvinder.
10
00:01:32,952 --> 00:01:34,078
Hej, Mary.
11
00:01:35,121 --> 00:01:38,457
Jeg har to billetter til Van Halen.
Hvad tid skal jeg hente dig?
12
00:01:38,624 --> 00:01:41,127
Du bedes tiltale mig
frøken McGarricle, Donny.
13
00:01:41,294 --> 00:01:44,714
Og det er sødt af dig, men jeg er
din lærerinde, ikke din kæreste.
14
00:01:44,922 --> 00:01:47,508
Hvem har sagt noget om kærester?
15
00:01:47,675 --> 00:01:52,054
Vi kan lægge ud med en spiller
i ny og næ, ingen forpligtelser.
16
00:01:52,180 --> 00:01:54,182
Lad nu være med
at stille en masse krav.
17
00:01:54,473 --> 00:01:57,059
Du får eftersidninger i en måned.
18
00:01:59,729 --> 00:02:01,105
Hvad er en spiller?
19
00:02:01,272 --> 00:02:03,691
Aner det ikke,
men jeg tror, jeg vil have en.
20
00:02:07,111 --> 00:02:08,571
Må jeg gå på toilettet?
21
00:02:08,738 --> 00:02:11,532
Nej. Og ikke snakke
under eftersidningen.
22
00:02:11,699 --> 00:02:15,077
Jeg vil godt sige undskyld.
Det skal ikke ske igen.
23
00:02:15,870 --> 00:02:17,830
Du er virkelig på den, Donny.
24
00:02:18,414 --> 00:02:21,334
De siger ikke noget til min far, vel?
25
00:02:21,501 --> 00:02:23,628
Så tæver han mig.
Han er sindssyg.
26
00:02:24,128 --> 00:02:27,173
Hvad var du ude på?
At imponere dine venner?
27
00:02:27,590 --> 00:02:30,843
Jo, altså, De er...
28
00:02:31,636 --> 00:02:33,638
Er du lun på mig?
29
00:02:33,804 --> 00:02:35,139
Nej.
30
00:02:35,306 --> 00:02:37,183
Nej? Nå.
31
00:02:37,600 --> 00:02:40,228
Du har altså ikke lyst til mig?
32
00:02:41,604 --> 00:02:43,022
Nej.
33
00:02:43,189 --> 00:02:46,818
Jo. Jeg ved ikke rigtig,
hvad jeg skal sige nu.
34
00:02:47,026 --> 00:02:49,070
Tygger du tyggegummi?
35
00:02:59,080 --> 00:03:01,582
Jeg har haft kig på dig hele året,
Donny.
36
00:03:01,874 --> 00:03:05,336
Da du scorede
det afgørende point mod Fairfield, -
37
00:03:05,503 --> 00:03:09,966
- og du hoppede op og ned
i dine små Larry Bird-shorts-
38
00:03:10,174 --> 00:03:13,010
- og svedte som en ostemad,
der har stået i solen...
39
00:03:13,177 --> 00:03:16,305
Gud, hvor var det bare frækt.
40
00:03:18,766 --> 00:03:21,352
Sker det her i virkeligheden?
41
00:03:21,853 --> 00:03:23,521
Det sker.
42
00:03:23,688 --> 00:03:27,400
Det sker lige nu og her.
Inde på mit kontor.
43
00:03:28,151 --> 00:03:29,443
Okay, blæret.
44
00:03:29,610 --> 00:03:31,571
Den er jeg med på.
45
00:03:31,737 --> 00:03:36,451
Hvordan kan De lide det?
Jeg har lavet sex masser af gange.
46
00:03:36,617 --> 00:03:41,831
Vil De give mig en spiller eller
slikke mig eller tage mig bagfra?
47
00:03:42,039 --> 00:03:43,416
Jeg skal nok lære dig det.
48
00:03:43,583 --> 00:03:45,209
Jeg er jomfru.
49
00:03:47,378 --> 00:03:50,465
Åh gud. Åh gud...
50
00:03:50,840 --> 00:03:52,675
Åh gud!
51
00:03:52,842 --> 00:03:54,802
Åh gud!
52
00:03:55,261 --> 00:03:57,013
Åh gud!!
53
00:04:21,412 --> 00:04:22,789
Hvem, mig?
54
00:04:33,925 --> 00:04:36,469
Jeg vil sidde på dit ansigt i aften.
55
00:04:36,636 --> 00:04:38,387
Hvad fik du, Donny?
56
00:04:43,434 --> 00:04:46,604
Hvis jeg bliver valgt
til elevrådsrepræsentant...
57
00:04:46,771 --> 00:04:49,107
Kæft, hvor er du blevet god!
58
00:04:54,445 --> 00:04:57,865
...lover jeg at arbejde for
lavere priser i skoleboden...
59
00:04:58,074 --> 00:05:00,952
Al den øvelse
har virkelig givet pote!
60
00:05:01,619 --> 00:05:03,287
Det lyder spændende.
61
00:05:06,958 --> 00:05:09,127
Lige et øjeblik, Timmy.
62
00:05:27,119 --> 00:05:28,953
Far tæver mig helt sikkert nu.
63
00:05:43,818 --> 00:05:45,320
Ro i salen!
64
00:05:57,541 --> 00:05:59,167
Donny! Donny!
65
00:06:05,507 --> 00:06:07,676
Hvad siger I til det?!
66
00:06:12,889 --> 00:06:15,350
Fald til ro, folkens.
67
00:06:16,059 --> 00:06:17,185
Så er det godt!
68
00:06:17,352 --> 00:06:20,730
Jeg ved godt,
at mange anser denne unge mand-
69
00:06:20,855 --> 00:06:22,649
- for ikke at være et offer, -
70
00:06:22,774 --> 00:06:26,695
- men en dreng, der virkeliggør
den ultimative teenagefantasi.
71
00:06:28,572 --> 00:06:32,033
Men det er en alvorlig forbrydelse.
72
00:06:32,284 --> 00:06:34,661
Mary Beth McGarricle,
De bedes rejse Dem.
73
00:06:39,291 --> 00:06:42,377
Faktum er, at dette forhold
har afstedkommet en graviditet, -
74
00:06:42,544 --> 00:06:46,548
- samt at De ikke angrer
det fjerneste og har udtalt følgende:
75
00:06:46,882 --> 00:06:50,385
"Jeg kunne kneppe ham
herfra og til juleaften."
76
00:06:50,552 --> 00:06:53,930
"Han får mig til at føle,
at der står en regnbue-
77
00:06:54,097 --> 00:06:55,891
- ud af min dåse."
78
00:06:57,559 --> 00:07:01,730
Jeg kan ikke forsvare andet end
at idømme Dem lovens strengeste straf:
79
00:07:01,897 --> 00:07:06,234
30 år i et kvindefængsel.
80
00:07:07,402 --> 00:07:12,407
Tillige tildeles forældremyndigheden
over barnet Donald Bergers far...
81
00:07:12,908 --> 00:07:14,117
Kvajerøv!
82
00:07:14,326 --> 00:07:19,289
...indtil Donald fylder 18 år, og
forældremyndigheden overgår til ham.
83
00:07:19,748 --> 00:07:21,833
Pas godt på vores barn, Donny!
84
00:07:22,000 --> 00:07:25,128
Frøken McGarricle!
Jeg elsker Dem for evigt!
85
00:07:25,462 --> 00:07:27,631
Det er eddermame sygt.
86
00:07:33,553 --> 00:07:35,096
DET ER ÆGTE KÆRLIGHED
87
00:07:35,388 --> 00:07:37,599
FRÆK SKOLEELEV
SKABER SENSATION
88
00:07:53,198 --> 00:07:56,201
DET BLEV EN DRENG!
89
00:07:59,120 --> 00:08:04,125
Han er lækker. Han kan sikkert holde
den stiv længere end hængerøven her.
90
00:08:10,966 --> 00:08:13,802
DONNY TJENER FEDT
PÅ FILMRETTIGHEDER
91
00:08:15,095 --> 00:08:17,097
Der blev du bange, slapsvans.
92
00:08:17,305 --> 00:08:20,642
Jeg har ikke brug for dig!
Jeg er Donny Berger.
93
00:08:20,809 --> 00:08:23,562
Jeg er megaberømt
og har en megastor diller.
94
00:08:24,062 --> 00:08:26,648
Donny Berger
skaber overskrifter igen.
95
00:08:26,815 --> 00:08:29,693
Ham, der gjorde lærerinden gravid?
Han er fantastisk.
96
00:08:29,860 --> 00:08:33,905
Han gav en omgang i går aftes
til alle tilskuerne i Boston Garden.
97
00:08:34,072 --> 00:08:35,991
Han er min helt!
98
00:08:36,158 --> 00:08:38,076
Knægten fyrer sine penge af, -
99
00:08:38,243 --> 00:08:40,829
- men han hygger sig
tydeligvis med det.
100
00:08:53,133 --> 00:08:54,676
PISSEFEDT BLANDET BÅND
101
00:08:55,093 --> 00:08:57,929
NUTIDENS DONNY BERGER
102
00:08:58,096 --> 00:09:01,850
Nå, hvad så? Hvad sagde
røvhullerne hos skattevæsenet?
103
00:09:02,017 --> 00:09:03,268
De sagde en masse.
104
00:09:03,477 --> 00:09:06,813
Jeg bed først og fremmest mærke i
"tre års fængsel".
105
00:09:06,938 --> 00:09:08,148
Tre år?
106
00:09:08,356 --> 00:09:10,650
Du har ikke betalt skat siden 94.
107
00:09:10,817 --> 00:09:13,528
Jeg troede da,
det blev trukket automatisk.
108
00:09:13,695 --> 00:09:17,199
Og de sagde, det var det dummeste,
de nogensinde havde hørt.
109
00:09:17,407 --> 00:09:18,825
Men der er godt nyt.
110
00:09:18,950 --> 00:09:22,829
Hvis du betaler inden ugens udgang,
slipper du med en betinget dom.
111
00:09:22,954 --> 00:09:25,874
Okay, fedt nok.
Hvor mange penge snakker vi om?
112
00:09:26,041 --> 00:09:29,818
- 43.000.
- 43 kilo?! Nul!
113
00:09:31,571 --> 00:09:32,905
Hold nu op, Donny.
114
00:09:32,989 --> 00:09:36,116
Ødelæg ikke min Tom Brady plakat,
det er min favorit.
115
00:09:36,201 --> 00:09:40,412
Se lige den kæbe,
Lige præcis nok skægstubber.
116
00:09:40,497 --> 00:09:44,333
Det jeg sku ked af! Jeg er bare i
problemer her! Jeg har ikke 43.000.
117
00:09:44,417 --> 00:09:49,755
Den gode nyhed er mandag er Memorial
Dag så du skal først betale tirsdag.
118
00:09:49,839 --> 00:09:53,175
Jamen okay så giver det mig lige tid
til at sælge min diamant Lamborghini!
119
00:09:54,135 --> 00:09:58,013
Hey, hey, hey! Du dræber mig sgu!
Lad geniet være.
120
00:09:58,098 --> 00:10:00,880
Jeg har sølle 28 dollars, Jimmy.
121
00:10:00,883 --> 00:10:05,013
28 dollars? Jeg har fået et fedt tip
om en lovende outsider.
122
00:10:05,179 --> 00:10:06,472
- En hest?
- Nej.
123
00:10:06,931 --> 00:10:11,352
- Her ser du Tykke Tuke, et fedtbjerg.
- Et fedtbjerg?
124
00:10:11,561 --> 00:10:15,648
Han er maratonløber. Oddsene
er 8.000 til 1 på, at han vinder.
125
00:10:15,815 --> 00:10:17,734
Men manden er et lyn.
126
00:10:17,900 --> 00:10:19,736
Jeg tror på, han vinder.
127
00:10:19,902 --> 00:10:23,239
Okay, 20 dollars på Dellefrans,
men det tør jeg jo ikke satse på.
128
00:10:23,448 --> 00:10:25,408
Han er jo en outsider.
129
00:10:25,575 --> 00:10:28,036
Hvad med din søn?
Måske har han pengene.
130
00:10:28,202 --> 00:10:29,829
Vi er ikke på talefod.
131
00:10:29,996 --> 00:10:33,833
Han flyttede hjemmefra, da han blev
18, og siden har jeg ikke set ham.
132
00:10:34,000 --> 00:10:35,710
- Hvad gik galt?
- Aner det ikke.
133
00:10:36,210 --> 00:10:40,173
Jeg elskede lille Han Solo
over alt andet i denne verden.
134
00:10:41,090 --> 00:10:43,927
- Lod du ham døbe Han Solo?
- Nemlig.
135
00:10:44,093 --> 00:10:46,930
- Han Solo Berger?
- Det sejeste navn i verden.
136
00:10:47,096 --> 00:10:48,598
Så find ham på Facebook.
137
00:10:48,723 --> 00:10:51,100
Den slags har jeg sgu da ikke råd til.
138
00:10:51,476 --> 00:10:54,270
Jeg tror heller ikke,
han ønsker at blive fundet.
139
00:10:54,479 --> 00:10:56,314
Og da slet ikke af mig.
140
00:11:09,327 --> 00:11:13,623
- Jamen det er jo os. På forsiden.
- Ser vi ikke yndige ud?
141
00:11:13,790 --> 00:11:16,543
Du ser godt ud.
Jeg ligner nærmest en bugtaler.
142
00:11:16,709 --> 00:11:18,086
UGENS BRYLLUPPER
143
00:11:18,253 --> 00:11:20,547
Men er det ikke lidt underligt?
144
00:11:20,713 --> 00:11:24,342
Med billede og navns nævnelse.
Nu kan alle og enhver finde os.
145
00:11:24,551 --> 00:11:27,971
Finde os?
Skat, har du taget din nervepille?
146
00:11:28,137 --> 00:11:31,641
Jeg tog to. Det gør jeg altid,
når dine forældre kommer.
147
00:11:32,058 --> 00:11:34,686
- Har du ekstra underbukser med?
- De er her.
148
00:11:34,852 --> 00:11:36,813
Jeg ved jo, de gør dig tryg.
149
00:11:36,980 --> 00:11:41,317
Det er altså en god ting at have,
hvis nu uheldet skulle være ude.
150
00:11:41,401 --> 00:11:42,443
Hør her.
151
00:11:42,527 --> 00:11:45,321
Lad nu for en gangs skyld
være med at være underlig.
152
00:11:45,530 --> 00:11:48,867
- Det bliver verdens bedste bryllup.
- Okay.
153
00:11:56,875 --> 00:12:00,670
Hvad fanden gik der galt
med mit liv, Champale?
154
00:12:00,837 --> 00:12:04,132
Har du ingen mulighed for
at skaffe pengene?
155
00:12:04,299 --> 00:12:08,761
Jeg duer kun til at være Donny Berger,
og det vil folk ikke betale for mere.
156
00:12:08,928 --> 00:12:10,680
Din stakkel.
157
00:12:11,055 --> 00:12:14,100
Brug mit ansigt som lokum!
158
00:12:14,392 --> 00:12:16,686
Vis for helvede
en smule respekt, Kenny.
159
00:12:19,189 --> 00:12:21,900
Mor, vil du have morgenmad,
når du har danset færdig?
160
00:12:22,066 --> 00:12:25,361
Bare kom med den nu.
Det generer ikke Donny.
161
00:12:25,820 --> 00:12:28,072
Kæft, det er sgu min søn!
162
00:12:28,198 --> 00:12:30,950
Han Solo? Du sagde da ellers,
han var flæsket.
163
00:12:31,409 --> 00:12:35,955
Han må have tabt sig,
for jeg tør sværge på, det er min søn.
164
00:12:36,498 --> 00:12:41,169
"Todd Peterson og Jamie Martin
skal vies søndag på Cape Cod."
165
00:12:41,336 --> 00:12:43,838
- Todd Peterson?!
- Han har skiftet navn.
166
00:12:44,005 --> 00:12:45,381
Hvorfor?
167
00:12:45,548 --> 00:12:48,551
Hvad var der galt med
Han Solo Berger?
168
00:12:48,718 --> 00:12:50,720
Det sejeste navn i verdenshistorien.
169
00:12:50,887 --> 00:12:54,933
"Peterson er en af finansindustriens
yngste hedgefondforvaltere."
170
00:12:55,099 --> 00:12:57,227
Nå, han er blevet rig?
171
00:12:59,896 --> 00:13:02,982
"Ganske imponerende, set i lyset af
at han blev forældreløs-
172
00:13:03,149 --> 00:13:06,653
- som niårig, da hans forældre
omkom i en eksplosion."
173
00:13:06,820 --> 00:13:09,113
Har han likvideret mig og sin mor?
174
00:13:09,239 --> 00:13:12,033
Måske kunne din søn
hjælpe dig økonomisk.
175
00:13:12,200 --> 00:13:14,744
Jeg ved sgu ikke.
Han har taget navneforandring.
176
00:13:14,911 --> 00:13:18,373
Han vil ikke være en Berger mere.
Så gider han da ikke tale med mig.
177
00:13:19,165 --> 00:13:21,751
Det var den uforlignelige Champale.
178
00:13:21,876 --> 00:13:26,673
Og nu, stik imod lægens anbefalinger,
kommer den frække Amber.
179
00:13:26,840 --> 00:13:29,217
Hvad fanden er der sket med hende?
180
00:13:29,759 --> 00:13:31,261
Fuck dig, Kenny!
181
00:13:31,427 --> 00:13:33,096
Går det godt, RoboCop?
182
00:13:36,432 --> 00:13:38,101
Bor din chef her?
183
00:13:38,268 --> 00:13:40,478
Det er faktisk kun
hans sommerresidens.
184
00:13:40,687 --> 00:13:43,356
Sommerresidens?
Sikke en skidespræller.
185
00:13:43,481 --> 00:13:48,695
Du altforbarmende.
Man får jo helt åndenød, Todd.
186
00:13:48,862 --> 00:13:50,697
Der er han jo!
187
00:13:50,864 --> 00:13:52,073
Hr. Spirou.
188
00:13:52,240 --> 00:13:55,452
Der har vi jo gulddrengen.
Kom her, mester.
189
00:13:55,618 --> 00:13:58,288
- Kom så her, du.
- Hej.
190
00:13:58,455 --> 00:13:59,956
Jamen dog.
191
00:14:00,123 --> 00:14:03,001
Det er jo den bedårende brud.
192
00:14:03,710 --> 00:14:05,295
Sikke et par.
193
00:14:05,462 --> 00:14:09,174
Det er virkelig storsindet af Dem,
at De vil have os boende.
194
00:14:09,299 --> 00:14:13,928
Det er mine forældre, Gerald og Helen.
- Vel mødt. I har en pragtfuld datter.
195
00:14:14,095 --> 00:14:18,308
Hun elsker Todd, fordi han er Todd,
ikke fordi han tjener kassen.
196
00:14:18,475 --> 00:14:22,812
Han skal ikke have en grib som de
seneste tre ludere, jeg var gift med.
197
00:14:24,481 --> 00:14:28,485
Det er en sand historie.
Ludere, hele banden.
198
00:14:30,236 --> 00:14:32,739
I denne weekend er mit hjem jeres.
199
00:14:32,906 --> 00:14:37,660
Tjenestefolkene er her illegalt,
så dem kan I bare behandle som lort.
200
00:14:38,995 --> 00:14:40,997
Slæb bagagen ind, for helvede!
201
00:14:42,707 --> 00:14:46,169
Fru Spirou, hvis finanssektoren
var en forlystelsespark, -
202
00:14:46,336 --> 00:14:47,837
- ville Deres søn være rutsjebanen.
203
00:14:48,004 --> 00:14:51,549
Og så ville jeg fise ind og ud af ham
hele dagen lang.
204
00:14:51,883 --> 00:14:53,676
Det lød forkert.
205
00:14:53,843 --> 00:14:57,472
Stevie synes selv,
han er stjernen i familien.
206
00:14:57,639 --> 00:14:59,474
Men før han kom til verden, -
207
00:14:59,641 --> 00:15:03,937
- stod jeg badedragtmodel
i en Woolworth-reklame.
208
00:15:04,104 --> 00:15:07,315
Du har stadig en knaldgod figur,
Delores.
209
00:15:07,907 --> 00:15:10,492
Ja det er nemt at se hvor Steve fik
sin veltonede krop fra.
210
00:15:11,661 --> 00:15:13,662
Jamen, Mange tak.
211
00:15:15,081 --> 00:15:16,081
Chad er hjemme!
212
00:15:16,165 --> 00:15:17,416
-Åh, du godeste.
-Hurra.
213
00:15:17,420 --> 00:15:18,242
Fantastisk.
214
00:15:18,395 --> 00:15:20,864
De gad åbenbart ikke se den.
215
00:15:21,031 --> 00:15:23,075
Hej, Chad.
216
00:15:23,242 --> 00:15:26,370
- Åh, min skat!
- Så er jeg hjemme, mor.
217
00:15:27,079 --> 00:15:29,373
- Goddag, far.
- Du ser godt ud.
218
00:15:29,540 --> 00:15:30,707
Jeg hedder Todd.
219
00:15:30,874 --> 00:15:32,084
Åh gud...
220
00:15:33,001 --> 00:15:35,796
- Jeg har savnet dig, søs.
- Sikke et stort kram.
221
00:15:36,255 --> 00:15:39,091
Chad, det er min forlovede, Todd.
222
00:15:39,800 --> 00:15:41,385
Godt at møde dig, Chadwick.
223
00:15:41,552 --> 00:15:44,304
- Er du soldat?
- Nej.
224
00:15:44,471 --> 00:15:45,973
- Sømand?
- Nej.
225
00:15:46,140 --> 00:15:48,100
- Flyver?
- Nej.
226
00:15:48,600 --> 00:15:50,894
- Pigespejder?
- Nej.
227
00:15:51,019 --> 00:15:54,523
Så vil jeg bede dig
fjerne fingrene fra panden-
228
00:15:54,732 --> 00:15:57,401
- og give mig hånden
som den civilist, du er.
229
00:15:58,026 --> 00:16:00,612
Undskyld. Jeg ved ikke,
hvad det skulle til for.
230
00:16:00,779 --> 00:16:03,198
Det kan jo ske. Kom lige her.
231
00:16:03,574 --> 00:16:07,828
Hvis du nogensinde gør noget,
der sårer min søster, -
232
00:16:07,995 --> 00:16:10,414
- så tager jeg min tjenesterevolver, -
233
00:16:10,581 --> 00:16:14,835
- stikker den op i din bækanal
og tømmer magasinet. Er du med?
234
00:16:15,002 --> 00:16:18,922
Ja, jeg er totalt
nede med det, homie.
235
00:16:19,840 --> 00:16:21,967
Ligesom Randy Jackson.
236
00:16:22,426 --> 00:16:25,220
Jeg kan dræbe med mine bare næver
på ti forskellige måder.
237
00:16:25,387 --> 00:16:26,930
Lad være med det.
238
00:16:27,431 --> 00:16:28,724
Lad være.
239
00:16:33,604 --> 00:16:37,566
Hej, min snut. Kan jeg komme til
at tale med Randall Morgan?
240
00:16:37,775 --> 00:16:40,944
- Så må du aftale en tid.
- Det vidste jeg, du ville sige.
241
00:16:41,070 --> 00:16:45,574
Fortæl ham, at Donny Berger er her.
Han har sikkert tid til en gammel ven.
242
00:16:45,783 --> 00:16:48,452
Hr. Morgan er på ferie. Beklager.
243
00:16:48,660 --> 00:16:50,245
Er han på ferie?
244
00:16:50,412 --> 00:16:53,957
Vanilla Ice! Randall er ved at få
lagt makeup. Du kan bare gå ind.
245
00:16:56,627 --> 00:16:58,337
Vanilla, du gamle.
246
00:16:59,004 --> 00:17:01,423
Det er længe siden. Hvordan går det?
247
00:17:03,759 --> 00:17:07,304
Taler du stadig ikke til mig?
Du ved, hvor såret jeg bliver.
248
00:17:07,471 --> 00:17:09,848
Netop.
Hvordan føles det, din skovl?
249
00:17:10,015 --> 00:17:13,560
Det skærer helt ind i hjertet.
Vi var venner igennem 20 år.
250
00:17:13,769 --> 00:17:15,688
Indtil du duskede min mor!
251
00:17:15,854 --> 00:17:19,692
Jeg anede ikke, det var hende.
Hun hed jo ikke "Ice" til efternavn.
252
00:17:20,150 --> 00:17:22,152
Frisuren burde have afsløret det.
253
00:17:22,319 --> 00:17:25,447
Hør nu her, vaniljekrans...
254
00:17:25,614 --> 00:17:30,077
Jeg er virkelig på røven,
sådan rent pengemæssigt.
255
00:17:30,244 --> 00:17:33,288
Jeg ryger i spjældet,
hvis ikke jeg skaffer 43.000.
256
00:17:33,455 --> 00:17:35,916
- Tror du, jeg har så mange penge?
- Det har du da.
257
00:17:36,083 --> 00:17:38,794
"Ice Ice Baby" må da have
gjort dig stinkende rig.
258
00:17:38,919 --> 00:17:42,589
Hør så her. Queen tog 50%,
og Suge tog de resterende 60%.
259
00:17:42,798 --> 00:17:44,800
Det koster mig,
hver gang den bliver spillet.
260
00:17:44,925 --> 00:17:48,012
Helt ærligt, vil du ikke nok
stop, collaborate and listen?
261
00:17:48,137 --> 00:17:52,433
Hvad er der? Jeg elsker den sang.
Jeg rådyrkede den lige fra starten.
262
00:17:52,599 --> 00:17:54,852
Jeg arbejder i en ishockeyhal nu.
263
00:17:55,019 --> 00:17:58,939
Jeg frituresteger kyllingenuggets.
Du kan få noget billig barbecuesauce.
264
00:17:59,106 --> 00:18:01,650
Kæft, mand, os begge to?
265
00:18:01,817 --> 00:18:05,112
Vi er ludfattige. Hvem skulle
have troet, det ville ske for os?
266
00:18:07,031 --> 00:18:10,617
Jeg kunne ringe til din mor.
Hun vil stensikkert give mig pengene.
267
00:18:14,413 --> 00:18:17,041
Jeg spildte ikke en dråbe, pikfjæs!
268
00:18:17,833 --> 00:18:19,084
Fuck dig!
269
00:18:21,045 --> 00:18:25,883
I skal ikke komme og smadre bulen,
når der ikke er kamera på.
270
00:18:26,008 --> 00:18:28,385
Ingen husker,
hvad Tiger Woods gjorde, -
271
00:18:28,552 --> 00:18:31,347
- og da slet ikke
en 25 år gammel sag.
272
00:18:31,472 --> 00:18:36,185
Når jeg går på gaden, siger folk:
"Det er ham." Jeg er stadig berømt.
273
00:18:36,727 --> 00:18:39,772
Så hør her. Jeg laver et show
om fiaskoer fra 80'erne.
274
00:18:39,980 --> 00:18:42,441
Du kan komme på
efter ham fra Milli Vanilli.
275
00:18:42,608 --> 00:18:46,862
Fab? Han er min gamle ven.
Genialt. Hvad får jeg for det?
276
00:18:48,155 --> 00:18:50,199
Måske 400 spir.
277
00:18:50,366 --> 00:18:54,787
400? Jeg skal bruge 43 kilo.
Hvad har du gang i?
278
00:18:54,995 --> 00:18:57,247
Skal du bruge 43.000 dollars?
279
00:18:57,414 --> 00:19:00,000
- Du må være på stoffer.
- Ja.
280
00:19:00,167 --> 00:19:03,253
Det er helt udelukket.
En smule mere rouge, tak.
281
00:19:03,420 --> 00:19:06,423
Ligesom da vi genforenede
John Wayne Bobbitt og hans pik.
282
00:19:10,761 --> 00:19:13,389
En genforening
ville være en god ide.
283
00:19:13,764 --> 00:19:18,727
Mig og frøken McGarricle sammen igen,
sendt direkte fra kvindefængslet.
284
00:19:21,855 --> 00:19:23,440
Kvindefængslet?
285
00:19:25,317 --> 00:19:26,860
Det lyder frækt.
286
00:19:27,027 --> 00:19:29,738
Vi kan gøre det i weekenden,
og så kan jeg få pengene.
287
00:19:30,864 --> 00:19:32,324
Virkelig frækt.
288
00:19:32,491 --> 00:19:36,537
Du kan guffe hendes røv senere.
Jeg må have et svar. Hvad synes du?
289
00:19:36,704 --> 00:19:40,624
- Hvad med din søn?
- Ja, hvad er der med ham?
290
00:19:40,749 --> 00:19:42,668
Han må være et totalt vrag.
291
00:19:42,835 --> 00:19:45,921
Nej, han klarer sig fint.
Han er en af de dyre drenge.
292
00:19:46,130 --> 00:19:48,465
- Han skal giftes her i weekenden.
- Vent lidt.
293
00:19:48,632 --> 00:19:51,760
"Liderlig lærerinde
mor til gulddreng."
294
00:19:53,971 --> 00:19:55,472
Kan du lugte det, Donny?
295
00:19:56,307 --> 00:19:58,976
Det må være hende,
der har sluppet en.
296
00:19:59,143 --> 00:20:01,729
Nej, seertallene.
Jeg lugter seertal.
297
00:20:02,438 --> 00:20:07,693
Min søn er mediesky, så jeg tror ikke,
han vil deltage i dit skodshow.
298
00:20:07,860 --> 00:20:09,153
Her er mit tilbud.
299
00:20:09,320 --> 00:20:12,698
Du og knægten tropper op
i kvindefængslet her i weekenden.
300
00:20:12,907 --> 00:20:15,659
Jeg filmer det hele
og giver dig 50.000 kontant.
301
00:20:16,243 --> 00:20:20,831
For du vil vel hellere
besøge et fængsel end bo i et.
302
00:20:23,751 --> 00:20:26,670
Hvordan kommer man
ind i hestefoldsbranchen, Todd?
303
00:20:26,795 --> 00:20:28,339
Det hedder "hedgefond".
304
00:20:28,923 --> 00:20:30,674
Tror du, du er bedre end mig?
305
00:20:31,133 --> 00:20:32,259
Nej.
306
00:20:32,801 --> 00:20:37,348
Chad, vidste du, at Todd er
vildt god til tal? Nu skal du se.
307
00:20:37,514 --> 00:20:39,725
Hvad er 452 gange 77?
308
00:20:39,892 --> 00:20:43,145
Blip-båt! 84.304.
309
00:20:43,771 --> 00:20:46,357
- Det er noget, han finder på.
- Nej, det er ikke.
310
00:20:47,316 --> 00:20:50,110
Der er lommeregner
i min mobiltelefon.
311
00:20:51,362 --> 00:20:53,030
Hvad er-
312
00:20:53,197 --> 00:20:58,285
- 94 gange 312, Todd?
313
00:20:58,410 --> 00:20:59,745
Blip-båt-bib!
314
00:20:59,912 --> 00:21:02,581
29.328, Helen.
315
00:21:03,165 --> 00:21:04,375
Utroligt.
316
00:21:04,541 --> 00:21:06,877
Det er bare noget, jeg kan.
317
00:21:07,044 --> 00:21:09,380
Er du sikker på,
du ikke er kinøjser?
318
00:21:09,547 --> 00:21:12,007
- Det var upassende.
- Hvide luder.
319
00:21:14,301 --> 00:21:15,344
Nu skal jeg.
320
00:21:20,975 --> 00:21:22,560
Gud, du må være Jamie.
321
00:21:23,060 --> 00:21:25,563
Du er endnu mere lækker,
end du var i avisen.
322
00:21:26,188 --> 00:21:31,151
Og dit hår blafrer som Tawny Kitaens,
da hun tørkneppede Whitesnakes bil.
323
00:21:33,737 --> 00:21:36,574
- Og du må så være...
- Donny!
324
00:21:37,741 --> 00:21:40,244
Har Fedeberg aldrig fortalt om mig?
325
00:21:40,411 --> 00:21:43,831
- Fedeberg?
- Nå ja, jeg mener "Todd Peterson".
326
00:21:43,998 --> 00:21:47,376
- Hvorfor siger du det på den måde?
- Det lyder bare mest naturligt.
327
00:21:47,543 --> 00:21:51,005
Hvor uopdragent af mig.
Hold den her. Tag bare en tår.
328
00:21:51,213 --> 00:21:53,549
Jeg har en skidefed gave til jer.
329
00:21:54,800 --> 00:21:55,885
Værsgo.
330
00:21:56,051 --> 00:21:59,388
Lad mig få bajseren igen.
Den er du bare nødt til at læse.
331
00:21:59,555 --> 00:22:01,932
FIND HANS VÆRKTØJ I MØRKE
332
00:22:04,768 --> 00:22:07,605
Aner ikke, hvor de får det fra,
men det er skideskægt.
333
00:22:08,744 --> 00:22:10,495
Spencer's Gaver fejler mig sgu aldrig.
334
00:22:10,579 --> 00:22:13,850
Jeg vil møde Mr. Spencer en dag og sig,
"Takker, motherfucker, for alle grinene."
335
00:22:13,855 --> 00:22:16,149
Jeg har også lavet
et blandet bånd til jer.
336
00:22:16,274 --> 00:22:19,277
Hvem fanden ejer
den her knaldhytte?
337
00:22:20,111 --> 00:22:23,364
Todd, "den gamle" er her.
338
00:22:24,115 --> 00:22:26,451
Hvassåååå?!
339
00:22:27,827 --> 00:22:31,414
Det må du virkelig undskylde, Helen.
Nu skal jeg tørre det af.
340
00:22:31,581 --> 00:22:34,417
Nå ja, undskyld. Det er jo dine.
341
00:22:34,584 --> 00:22:37,712
Donny, hvad fanden sker der?
Undskyld.
342
00:22:37,879 --> 00:22:39,797
Hvad laver du her?
343
00:22:39,923 --> 00:22:42,675
- Hvad mener du?
- Du sagde, dine forældre var døde.
344
00:22:43,676 --> 00:22:45,386
Det er de også. Stendøde.
345
00:22:45,512 --> 00:22:47,388
Han er sådan en spasmager.
346
00:22:48,431 --> 00:22:51,851
Den gamle.
Min gamle... mandeven.
347
00:22:52,685 --> 00:22:53,811
Fra...
348
00:22:54,646 --> 00:22:57,398
...Hvassåååå?!
349
00:22:58,233 --> 00:22:59,984
Skal du ikke præsentere os?
350
00:23:00,151 --> 00:23:03,071
Nej. Jo, selvfølgelig.
351
00:23:03,279 --> 00:23:06,241
Det er min kommende svigerfar,
Gerald, -
352
00:23:06,407 --> 00:23:08,493
- og hans søde kone, Helen.
353
00:23:08,660 --> 00:23:10,537
Og Jamies bror, Chad.
354
00:23:11,871 --> 00:23:13,915
Lad være.
355
00:23:18,711 --> 00:23:20,672
Og hvem er så det?
356
00:23:20,839 --> 00:23:24,050
Det er min chef Steves mor,
Delores, der lige er vågnet.
357
00:23:24,259 --> 00:23:26,928
Det må være der,
du har de gode gener fra.
358
00:23:27,095 --> 00:23:28,471
Vi er ikke i familie.
359
00:23:28,638 --> 00:23:32,851
Det ville hun sgu sikkert ønske,
for du har... Du har gode nødder.
360
00:23:34,310 --> 00:23:38,898
Nå, men det er så
min gamle ven Donny.
361
00:23:39,065 --> 00:23:42,110
Din bedste ven.
Jeg er hans bedste ven.
362
00:23:42,861 --> 00:23:44,529
Din bedste ven?
363
00:23:45,697 --> 00:23:48,908
Ja. Nej. Som jeg fortalte dig,
så mødte vi hinanden...
364
00:23:49,075 --> 00:23:52,537
- Hvor var det?
- Vi mødte hinanden...
365
00:23:52,704 --> 00:23:55,540
Kom nu.
Jeg reddede hans liv.
366
00:23:56,666 --> 00:23:59,878
- Sådan rent metaforisk.
- Nej, nu skal I få historien.
367
00:24:00,044 --> 00:24:02,714
Det var sådan en jernbaneulykke.
368
00:24:02,881 --> 00:24:06,551
Jeg ser stodderen dér
tabe sin burrito ned på sporene.
369
00:24:06,718 --> 00:24:08,761
Det er jo, hvad der sker.
370
00:24:08,928 --> 00:24:13,308
Men lige pludselig springer han ned
og forsøger at redde burritoen.
371
00:24:13,475 --> 00:24:15,685
Jeg ser toget komme tordnende-
372
00:24:15,810 --> 00:24:18,521
- og tænker:
"Manden aner ikke, han er i fare."
373
00:24:18,688 --> 00:24:23,985
Så jeg springer derned og giver ham
et skub bagi. "Af banen, fister!"
374
00:24:24,402 --> 00:24:27,530
Lige der går det op for mig,
at toget vil ramme mig.
375
00:24:27,697 --> 00:24:30,700
Men så kom jeg i tanke om
min gamle kung fu-instruktør, -
376
00:24:30,825 --> 00:24:34,579
- der lærte mig at spænde
i mellemgulvet, så det gør jeg.
377
00:24:34,746 --> 00:24:39,000
Jeg mærker, hvordan toget
passerer forbi og flår trøjen af mig.
378
00:24:39,167 --> 00:24:42,504
Da jeg åbner øjnene,
står der en masse tøser og tænker:
379
00:24:42,629 --> 00:24:46,633
"Han må være den mest veltrænede mand
i verden." Jeg pumpede jern dengang.
380
00:24:46,800 --> 00:24:49,052
Folk jubler,
jeg autograferer patter-
381
00:24:49,219 --> 00:24:52,722
- og har været pot og pande med
fyren der lige siden. Skål, makker.
382
00:24:52,847 --> 00:24:56,351
Tænk, at jeg aldrig har hørt
den historie før.
383
00:24:56,518 --> 00:24:58,853
Hvorfor købte du ikke bare
en ny burrito?
384
00:25:00,188 --> 00:25:02,148
Var den ikke blevet beskidt?
385
00:25:02,357 --> 00:25:04,025
Udmærkede spørgsmål.
386
00:25:04,192 --> 00:25:07,529
En af de mange ting ved historien,
der er svær at tro på.
387
00:25:07,654 --> 00:25:09,531
Hvor skal du så bo, Donny?
388
00:25:09,656 --> 00:25:12,075
Han bliver her ikke.
389
00:25:14,619 --> 00:25:16,621
Jeg kan ikke blive her.
390
00:25:16,788 --> 00:25:19,958
Vås. Tilbyd ham, at han kan bo her.
391
00:25:20,083 --> 00:25:23,795
Du er nødt til at blive her.
Han er jo din bedste ven.
392
00:25:23,962 --> 00:25:27,799
Hende tør jeg ikke sige imod.
Og du er jo min bedste ven.
393
00:25:27,966 --> 00:25:30,552
Og, Jamie,
du kan være min babse-ven.
394
00:25:33,555 --> 00:25:36,057
En ven med babser.
395
00:25:38,643 --> 00:25:41,396
Du ser i øvrigt fantastisk ud.
396
00:25:41,563 --> 00:25:44,232
Du har jo tabt dig helt vildt.
Jeg savner patterne.
397
00:25:44,441 --> 00:25:46,568
Så du har reddet mit liv?
398
00:25:46,693 --> 00:25:49,028
De åd det sgu da råt.
399
00:25:49,654 --> 00:25:51,573
Du kom jo ikke med nogen guldkorn.
400
00:25:52,031 --> 00:25:54,826
Nydelig kuffert.
Er det Louis Vuitton?
401
00:25:55,034 --> 00:25:58,496
Det er en skraldesæk.
Hvad fanden snakker du om?
402
00:25:58,663 --> 00:26:03,001
Er det penge, du vil have, Donny?
Kommer du for at tigge almisser?
403
00:26:03,168 --> 00:26:05,462
Jeg vil ikke have dine penge, okay?
404
00:26:05,628 --> 00:26:08,506
Jeg ved godt, du ikke kan lide mig.
Du lod mig eksplodere.
405
00:26:08,673 --> 00:26:11,843
Gid du var eksploderet.
Så behøvede jeg aldrig at se dig igen.
406
00:26:12,010 --> 00:26:16,014
Jeg har opdigtet et falsk liv
for at kunne blive fri for dig.
407
00:26:16,222 --> 00:26:17,849
Din mor er syg.
408
00:26:19,434 --> 00:26:20,518
Det tror jeg ikke på.
409
00:26:21,811 --> 00:26:25,231
- Ingen ved, hvor langt hun har igen.
- Er det en nunchaku?
410
00:26:25,440 --> 00:26:28,234
Jeg lovede,
du ville besøge hende i fængslet.
411
00:26:30,612 --> 00:26:34,908
Jeg mente, du var sådan en,
der ville være der for momsemor.
412
00:26:35,075 --> 00:26:38,703
Forstår du, hvad jeg mener?
Hun ville gøre det samme for dig.
413
00:26:39,537 --> 00:26:40,705
Ville hun?
414
00:26:40,872 --> 00:26:44,501
Lørdag er sidste besøgsdag
inden den store operation.
415
00:26:44,667 --> 00:26:49,255
Du vil altså have, jeg skal besøge min
"syge" mor, som jeg ikke taler med, -
416
00:26:49,464 --> 00:26:51,883
- i fængslet
dagen inden mit bryllup?
417
00:26:52,050 --> 00:26:54,552
- Korrekt.
- Aldrig i livet, møgøre!
418
00:26:54,719 --> 00:26:57,847
Hvad fanden har jeg gjort,
siden du hader mig så meget?
419
00:26:57,972 --> 00:26:59,516
Jeg fatter det ikke.
420
00:26:59,683 --> 00:27:02,310
Du var dybest set
den mest elendige far i verden.
421
00:27:02,519 --> 00:27:07,399
Mig? Jeg gjorde alt for dig, og jeg
gav dig aldrig skældud for noget.
422
00:27:07,565 --> 00:27:10,360
- Du gav mig slet ingenting!
- Jeg gav dig en slange.
423
00:27:10,568 --> 00:27:13,154
Og den døde, efter den åd
alle dine Rohypnoler.
424
00:27:13,321 --> 00:27:17,784
Det er første og eneste gang,
man har set en kongekobra grine.
425
00:27:17,951 --> 00:27:20,328
Det er jeg stolt af, så fuck dig.
426
00:27:20,537 --> 00:27:23,748
Fedt nok. Jeg var i bund og grund
overladt til mig selv.
427
00:27:23,915 --> 00:27:25,709
Jeg har aldrig lært at svømme-
428
00:27:25,875 --> 00:27:28,753
- eller køre på cykel.
Er du klar over, hvor pinligt det er?
429
00:27:28,920 --> 00:27:30,797
Kan du huske Grysse?
430
00:27:31,339 --> 00:27:33,091
Nej, hvad er det?
431
00:27:33,258 --> 00:27:37,595
Grysse var grydehandsken, jeg trøstede
dig med, når du var ked af det.
432
00:27:37,762 --> 00:27:43,101
Nu ikke græde, unge mand. Jeg er din
bedste ven, selvom jeg er en grydelap.
433
00:27:43,268 --> 00:27:46,104
Den kan jeg ikke huske.
Men ved du, hvad jeg husker?
434
00:27:46,271 --> 00:27:49,566
At jeg måtte køre dig hjem
fra stranden, fordi du var fuld.
435
00:27:49,733 --> 00:27:53,445
Lyder fornuftigt. Når man er vissen,
så beder man en anden om at køre.
436
00:27:53,611 --> 00:27:54,779
Jeg var otte år!
437
00:27:54,946 --> 00:27:58,116
Men du lignede en på 14,
fordi du var så bollefed.
438
00:27:58,241 --> 00:28:00,702
- Undskyld.
- Din store nar.
439
00:28:00,869 --> 00:28:05,290
Men i dag er du millionær og skal
giftes med hende den labre kost.
440
00:28:05,457 --> 00:28:08,835
Jeg må da have gjort
et pænt stykke arbejde som far.
441
00:28:08,960 --> 00:28:11,588
Vil du vide noget om
dit pæne stykke arbejde?
442
00:28:12,339 --> 00:28:14,632
Åh gud, er du på sprøjten?
443
00:28:14,841 --> 00:28:17,802
Hvem er din pusher?
Jeg smadrer det dumme svin.
444
00:28:17,969 --> 00:28:19,262
Det er insulin!
445
00:28:19,429 --> 00:28:23,141
Jeg har sukkersyge, fordi du gav mig
kage og slikkepinde til morgenmad.
446
00:28:23,308 --> 00:28:26,728
- Det var jo det, du bad om.
- Men du skulle have sagt nej!
447
00:28:26,853 --> 00:28:31,775
Jeg vejede 200 kilo som 12-årig. Det
var et helvede at smide overvægten.
448
00:28:31,941 --> 00:28:35,153
Fair nok.
Jeg anede ikke, hvad jeg gjorde.
449
00:28:35,320 --> 00:28:39,491
Jeg havde ingen til at hjælpe mig.
Din farfar var syg i roen, ved du nok.
450
00:28:39,824 --> 00:28:42,661
Han Solo, jeg er altså
et godt menneske.
451
00:28:42,827 --> 00:28:45,497
Det skal du ikke kalde mig.
Jeg hedder Todd nu.
452
00:28:45,664 --> 00:28:49,000
Kald dig selv Han Solo.
Du går klædt ligesom ham.
453
00:28:49,167 --> 00:28:50,377
Fedt sagt.
454
00:28:50,988 --> 00:28:55,283
Jeg siger bare, giv mig en chance.
Har du en Axe deo?
455
00:28:56,410 --> 00:29:03,166
Nej Donny, Jeg har ikke en Axe deo,
fordi jeg er ikke en klam stodder.
456
00:29:04,835 --> 00:29:07,680
Er det en klam stodder ting,
hvornår blev det en klam stodder ting?
457
00:29:07,885 --> 00:29:09,971
Todd, gæsterne
er begyndt at komme!
458
00:29:10,304 --> 00:29:13,474
Få nu smilet på. Vi skal til fest.
459
00:29:14,684 --> 00:29:17,061
Gode menneske,
hvad med lige at tage et slips på?
460
00:29:17,186 --> 00:29:19,605
Vi skal til cocktailparty,
ikke ned på grillbaren.
461
00:29:19,772 --> 00:29:25,152
Jeg har ikke haft slips på siden min
mors begravelse, da jeg var tre år.
462
00:29:25,319 --> 00:29:27,363
- Tag et slips på.
- Nej.
463
00:29:27,530 --> 00:29:30,616
- Tag et slips på!
- Jeg sælger aldrig ud.
464
00:29:31,993 --> 00:29:34,704
- Du får 100 dollars.
- Hvor er slipset?
465
00:29:34,996 --> 00:29:36,414
Se engang.
466
00:29:36,581 --> 00:29:39,292
Jamie skyder virkelig papegøjen.
467
00:29:41,377 --> 00:29:42,920
Hr. Spirou...
468
00:29:43,087 --> 00:29:47,008
Jeg har læst OPEC-rapporten, og
hvis vi hedger vores olieposition...
469
00:29:51,178 --> 00:29:53,681
Hvis vi shorter euroen...
470
00:29:53,848 --> 00:29:56,183
Todd, dit bryllup står for døren.
471
00:29:56,350 --> 00:29:58,728
Du gifter dig
med en arbejdsnarkoman.
472
00:29:58,936 --> 00:30:01,981
Ja, men er det ikke det,
du ønsker af en kompagnon?
473
00:30:02,148 --> 00:30:05,151
Hun er god, er hun. Hun er god.
474
00:30:07,028 --> 00:30:11,699
Den beslutning har jeg ikke truffet
endnu. Men jeg elsker knægten her.
475
00:30:11,866 --> 00:30:15,703
Du mistede din far i en eksplosion,
og jeg mistede min søn.
476
00:30:15,870 --> 00:30:18,539
Arbejder Deres søn ikke
som skiinstruktør?
477
00:30:18,664 --> 00:30:20,625
Han er et hashvrag!
478
00:30:20,791 --> 00:30:25,004
Du er helt anderledes, Todd.
Dig kan en far være stolt af.
479
00:30:25,171 --> 00:30:27,131
Det får vi aldrig at vide.
480
00:30:27,840 --> 00:30:30,218
- Hvem er det?
- Jeg er her ikke.
481
00:30:30,426 --> 00:30:33,721
Det er... Donny.
482
00:30:34,263 --> 00:30:36,974
Donny, kom og hils på folk.
483
00:30:37,683 --> 00:30:40,811
Øjeblik, jeg skal lige
løsne banditterne her.
484
00:30:42,271 --> 00:30:44,023
Godt, at børnene så det.
485
00:30:44,190 --> 00:30:47,068
Donny, det er Steve Spirou,
Todds chef.
486
00:30:49,403 --> 00:30:51,864
Hvassåååå?!
487
00:30:53,866 --> 00:30:55,368
Er det på mode igen?
488
00:30:57,203 --> 00:30:59,455
For det har jeg virkelig savnet.
489
00:30:59,622 --> 00:31:02,208
Hvassåååå?!
490
00:31:02,375 --> 00:31:05,002
Sådan, mand!
Han er sgu ikke nogen stivstikker.
491
00:31:05,169 --> 00:31:07,088
Hvassåååå?!
492
00:31:16,472 --> 00:31:18,224
Hvad så!
493
00:31:23,521 --> 00:31:26,107
Det var elendigt, Todd.
494
00:31:26,274 --> 00:31:30,611
Da jeg ser toget nærme sig, er der
noget, der tager kontrol over mig.
495
00:31:32,446 --> 00:31:33,948
Værsgo, Abigail.
496
00:31:34,115 --> 00:31:37,118
Så jeg beslutter
at springe ned fra perronen.
497
00:31:37,285 --> 00:31:39,203
Benet brækker som en kvist.
498
00:31:40,246 --> 00:31:42,748
Men der var jo også otte meter ned.
499
00:31:42,915 --> 00:31:44,458
Otte meter?
500
00:31:44,667 --> 00:31:48,129
Jeg griber burritobamsen her
og ruller ham af vejen.
501
00:31:48,296 --> 00:31:50,423
Toget var lige ved at halshugge os.
502
00:31:50,756 --> 00:31:54,468
- Hvordan kunne du finde på det, Todd?
- Jeg ved det ærligt talt ikke.
503
00:31:54,635 --> 00:31:56,637
Hvorfor ikke bare
købe en ny burrito?
504
00:31:56,804 --> 00:32:00,141
Jeg ved det godt.
Jeg aner ikke, hvad der gik af mig.
505
00:32:00,308 --> 00:32:03,436
Måske var han vind og skæv på hash.
506
00:32:04,645 --> 00:32:06,731
Vil du have en øl mere, Donny boy?
507
00:32:06,898 --> 00:32:09,066
20 må være rigeligt.
508
00:32:09,233 --> 00:32:12,653
Donny skal rent faktisk i seng,
ikke sandt?
509
00:32:14,266 --> 00:32:15,933
Åh, Sørens også.
510
00:32:16,421 --> 00:32:17,672
Midt på dagen?
511
00:32:17,839 --> 00:32:20,592
Du sagde jo,
du ville tørne tidligt ind.
512
00:32:21,468 --> 00:32:23,929
Nå ja. Todd har ret.
513
00:32:24,096 --> 00:32:26,765
Gud, du har ret. Det er ham.
514
00:32:26,932 --> 00:32:28,683
Du er Donny Berger.
515
00:32:28,850 --> 00:32:31,311
Ham drengen,
der gjorde sin lærerinde gravid.
516
00:32:31,478 --> 00:32:36,149
Det er sgu dig! Donny Berger.
Fik du og lærerinden ikke et barn?
517
00:32:36,441 --> 00:32:41,780
Hvad var det nu, han hed?
Indiana Jones eller noget i den stil.
518
00:32:41,947 --> 00:32:43,448
Han Solo Berger.
519
00:32:43,615 --> 00:32:45,867
Han Solo, ja. Hvad blev der af ham?
520
00:32:45,992 --> 00:32:49,121
Hvad der blev af ham?
Han blev en rigtig slamsuger.
521
00:32:50,455 --> 00:32:52,124
Altså, kloakmester.
522
00:32:52,791 --> 00:32:56,002
En af de største slamsugere,
man kan forestille sig.
523
00:32:57,462 --> 00:33:00,799
Det er sikkert upassende,
men ville du overveje...
524
00:33:00,966 --> 00:33:05,345
At duske din kone? Ja, med glæde.
Hun er sgu en fræk, lille sag.
525
00:33:05,971 --> 00:33:09,391
Jeg ville bare bede dig
om en autograf, men...
526
00:33:09,891 --> 00:33:11,810
Det må du undskylde.
På patterne?
527
00:33:11,977 --> 00:33:14,438
- Et stykke papir ville være fint.
- Eller et foto.
528
00:33:14,604 --> 00:33:16,815
Det har været
mægtig hyggeligt, men...
529
00:33:16,982 --> 00:33:20,152
Det var faktisk lige ved
at lykkes for mig engang.
530
00:33:20,318 --> 00:33:22,404
Fru Weiss, geometrilærerinden.
531
00:33:22,571 --> 00:33:25,991
Jeg tror, hun ville have været frisk,
men jeg turde ikke spørge.
532
00:33:26,158 --> 00:33:30,162
Jeg sukkede efter at knalde
min biologilærerinde, fru Cohn.
533
00:33:30,328 --> 00:33:33,457
Jeg drømte om
at dissekere hende med min diller.
534
00:33:33,999 --> 00:33:37,252
Man har de mærkeligste
fantasier i puberteten.
535
00:33:37,557 --> 00:33:44,230
Jeg stjal faktisk min læres briller,
som jeg havde på når jeg onanerede.
536
00:33:44,981 --> 00:33:45,981
Hva gik det lige ud på?
537
00:33:46,019 --> 00:33:48,563
Da jeg var barn
og havde været uartig, -
538
00:33:48,730 --> 00:33:51,941
- gav rektor mig et rap over nallerne
med sin pik.
539
00:33:52,734 --> 00:33:54,194
Hun vinder.
540
00:33:55,779 --> 00:33:59,074
Todd arbejdede i kontorbåsen
ved siden af min-
541
00:33:59,240 --> 00:34:01,534
- for ét år,
12 uger og én dag siden, -
542
00:34:01,660 --> 00:34:04,245
- da han mødte
en dejlig pige ved navn Jamie.
543
00:34:04,996 --> 00:34:06,790
Hvor mange dage er det, Todd?
544
00:34:06,957 --> 00:34:09,668
Beregner, Steve.
Blip-båt-bip-blop!
545
00:34:09,834 --> 00:34:11,086
451.
546
00:34:13,380 --> 00:34:15,632
Det er rent faktisk 450.
547
00:34:15,799 --> 00:34:17,550
Så er der hjernedyst!
548
00:34:17,676 --> 00:34:20,095
Han må have glemt, det er skudår.
549
00:34:23,765 --> 00:34:27,310
Nu ikke mere snak om tal.
Lad os tale om kærlighed.
550
00:34:27,686 --> 00:34:29,980
Hvor tror du, du har det fra?
551
00:34:30,105 --> 00:34:33,191
Din mor var matematiklærer,
og jeg var et vidunderbarn.
552
00:34:33,400 --> 00:34:37,237
At du kan lave en bong af et papkrus,
gør dig ikke til vidunderbarn.
553
00:34:37,904 --> 00:34:40,115
Skudår, spasserrøv.
554
00:34:40,282 --> 00:34:42,993
Det er nærmest helt magisk, -
555
00:34:43,159 --> 00:34:46,871
- når Todds ældste ven, Donny,
sådan dukker op ud af det blå.
556
00:34:48,081 --> 00:34:51,668
Derfor vil jeg ydmygest trække mig
og lade Donny-
557
00:34:51,835 --> 00:34:54,671
- overtage tjansen som forlover.
Giv Donny en hånd!
558
00:34:55,505 --> 00:34:57,882
Nej, nej, nej.
Det behøver du ikke, Phil.
559
00:34:59,175 --> 00:35:01,177
Stop. Stop musikken.
560
00:35:01,344 --> 00:35:04,472
Det er sødt af dig, Phil,
men det behøver du ikke.
561
00:35:04,639 --> 00:35:06,683
I to er jo så nære venner.
562
00:35:06,850 --> 00:35:09,019
Ja, men du og jeg
er da også nære venner.
563
00:35:09,185 --> 00:35:12,856
Altså, vi er kolleger,
men ikke ligefrem nære venner.
564
00:35:13,023 --> 00:35:16,860
Det overraskede mig noget,
da du bad mig være forlover.
565
00:35:17,027 --> 00:35:19,613
Jeg fik faktisk lidt ondt af dig.
566
00:35:19,738 --> 00:35:22,449
Han anede ikke engang,
hvem han var.
567
00:35:23,116 --> 00:35:25,827
Jeg takker ja.
Det vil være mig en ære.
568
00:35:25,952 --> 00:35:29,331
Hold da op!
Har du baseballbane i baghaven?
569
00:35:29,497 --> 00:35:32,334
Jeg fik den opført til min søn,
men han brugte den aldrig.
570
00:35:32,542 --> 00:35:35,503
Møgungen sad altid på sit værelse
og hørte reggae.
571
00:35:35,670 --> 00:35:39,299
Så lad os da smide slipsene
og knalde et par bolde ud!
572
00:35:41,384 --> 00:35:44,346
Åh nej. Det her sker bare ikke.
573
00:35:44,554 --> 00:35:46,473
Det her sker bare ikke.
574
00:35:47,349 --> 00:35:48,892
Ikke sport.
575
00:35:49,059 --> 00:35:50,727
Lad os så se, hvad I kan.
576
00:35:50,894 --> 00:35:53,271
Ikke slå den ud til mig,
ikke slå den ud til mig...
577
00:35:54,648 --> 00:35:55,899
Tag den så!
578
00:36:03,073 --> 00:36:04,366
Klaphat.
579
00:36:04,574 --> 00:36:05,992
Så er vi klar!
580
00:36:06,159 --> 00:36:08,370
Den her er til dig, Gerald!
581
00:36:08,578 --> 00:36:09,913
Hold øje med den!
582
00:36:11,331 --> 00:36:12,749
Hold da op!
583
00:36:13,917 --> 00:36:17,754
Hvad så, bedstemor?
Er du vågen, gamle tøs?
584
00:36:18,546 --> 00:36:20,423
Tag den så!
585
00:36:20,924 --> 00:36:22,300
Hold da kæft!
586
00:36:23,385 --> 00:36:25,971
- Har den.
- Godt grebet, mor!
587
00:36:26,137 --> 00:36:28,265
Lad Todd tage den her.
588
00:36:28,431 --> 00:36:31,434
- Nej, ellers tak.
- Kom nu, Todd!
589
00:36:31,601 --> 00:36:34,771
Slå den ud til den toårige.
Han har ikke fået en endnu.
590
00:36:34,938 --> 00:36:36,314
Værsgo, Tarzan!
591
00:36:39,276 --> 00:36:42,612
Ikke blære sig foran tøserne.
Dem har jeg sagt helle for.
592
00:36:43,530 --> 00:36:44,948
Kom så!
593
00:36:52,914 --> 00:36:54,708
Todd, er du klar?
594
00:36:54,833 --> 00:36:57,252
- Ikke slå den ud til mig.
- Her kommer den!
595
00:37:03,800 --> 00:37:05,051
Av for satan.
596
00:37:08,221 --> 00:37:10,056
Er du uskadt?
597
00:37:12,601 --> 00:37:15,312
- Der er jo ikke sket noget.
- Kast den til mig.
598
00:37:15,478 --> 00:37:17,814
Jeg tror, bolden er ødelagt.
599
00:37:17,981 --> 00:37:21,818
- Kast den nu herind, Todd!
- Kom nu, Todd!
600
00:37:21,985 --> 00:37:24,029
Kast den nu, din vatpik.
601
00:37:24,196 --> 00:37:28,241
Vi vil altså gerne spille videre,
så vi skal bruge bolden.
602
00:37:31,453 --> 00:37:34,414
Sikke en boldarm! Hold da kæft!
603
00:37:37,167 --> 00:37:41,254
Nu tilbage til "Donny Bergers liv"
med Ian Ziering i hovedrollen.
604
00:37:41,421 --> 00:37:42,506
- Ja?
- Donny!
605
00:37:42,672 --> 00:37:44,841
Jeg sidder i jacuzzien. Øjeblik.
606
00:37:45,217 --> 00:37:47,844
For helvede...
Hvem gider at tage cigaren?
607
00:37:48,011 --> 00:37:51,264
Tag også lige mine solbriller.
Du må godt prøve dem på.
608
00:37:51,431 --> 00:37:53,183
Godt, lige et øjeblik.
609
00:38:00,565 --> 00:38:01,816
Du godeste!
610
00:38:02,025 --> 00:38:05,070
- Hvad så?
- Gæt, hvad de viser i tv.
611
00:38:05,237 --> 00:38:07,197
Davs, lille ven.
612
00:38:07,364 --> 00:38:09,449
Jeg hedder Grysse.
613
00:38:09,616 --> 00:38:12,828
Jeg vil altid elske dig.
614
00:38:13,036 --> 00:38:16,206
- Er det "Donny Bergers liv"?
- Gu er det så.
615
00:38:16,373 --> 00:38:20,627
Får du ikke penge, hver gang
de viser den? Nu vender lykken.
616
00:38:20,794 --> 00:38:23,630
Sidst fik jeg en check på 85 cent.
617
00:38:23,797 --> 00:38:26,383
Vil Han Solo tage med dig
i kvindefængslet?
618
00:38:26,550 --> 00:38:30,011
Jeg har ikke drøftet
detaljerne med ham endnu.
619
00:38:30,178 --> 00:38:33,306
Lige nu prøver jeg bare
at være far for ham.
620
00:38:33,473 --> 00:38:37,227
Du ryger i spjældet på tirsdag.
Du må og skal skaffe de penge.
621
00:38:38,436 --> 00:38:42,899
- Hvad fanden laver du, Kenny?
- Jeg troede, det var lokummet! Fuck!
622
00:38:43,066 --> 00:38:45,986
- Dyt!
- Det koster at rage på jaderne, du.
623
00:38:46,111 --> 00:38:47,821
I må hygge jer.
624
00:38:48,029 --> 00:38:52,242
Todd, din kraftidiot! Du forkludrede
også det med blomsterne.
625
00:38:52,409 --> 00:38:53,451
Undskyld.
626
00:38:53,618 --> 00:38:56,872
Hent nu bare den kage.
Uden valnødder og ikke mere pis!
627
00:38:57,038 --> 00:38:59,249
Jeg elsker dig. Elsker du også mig?
628
00:39:03,295 --> 00:39:06,631
Du har forkludret min kage!
Du har forkludret min kage!
629
00:39:07,924 --> 00:39:10,218
- Det er mig. Må jeg komme ind?
- Ja, okay.
630
00:39:10,343 --> 00:39:13,555
Hvad råbte hun for?
Hvad har du gjort galt?
631
00:39:14,139 --> 00:39:16,433
Hun stresser bare over brylluppet.
632
00:39:16,600 --> 00:39:20,353
Er du sikker på,
hun ikke stresser over jeres sexliv?
633
00:39:20,520 --> 00:39:23,482
- Slikker du hende?
- Hvad?
634
00:39:23,648 --> 00:39:26,234
Jeg har mødt mange piger
i årenes løb, -
635
00:39:26,359 --> 00:39:28,737
- der har råbt og skreget ad mig.
636
00:39:28,904 --> 00:39:33,533
Men når jeg så kyssede deres fisse,
så var jeg lige pludselig god nok.
637
00:39:33,867 --> 00:39:35,786
Det er personligt, Donny.
638
00:39:35,952 --> 00:39:37,954
Fint, du kender hende også bedst.
639
00:39:40,957 --> 00:39:44,878
Har du badebukser på i bad?
Du ved godt, det er langt ude, ikke?
640
00:39:45,086 --> 00:39:48,465
Seriøst? Jeg kan ikke engang
gå i bar mave på grund af dig.
641
00:39:48,632 --> 00:39:50,884
Hvad har jeg nu gjort?
642
00:39:51,092 --> 00:39:53,303
Nu skal jeg minde dig om det.
643
00:39:58,475 --> 00:40:00,519
New Kids on the Block!
644
00:40:00,685 --> 00:40:03,688
Hold da kæft!
Deres hoveder er helt skæve nu!
645
00:40:03,855 --> 00:40:05,315
Du godeste!
646
00:40:05,482 --> 00:40:08,860
Jeg fik den, da jeg gik
i tredje klasse. Min krop er vokset.
647
00:40:09,069 --> 00:40:11,488
Den er mægtig fin.
Lad mig lige se den igen.
648
00:40:14,157 --> 00:40:16,660
Du har fået en rygtatovering!
649
00:40:18,286 --> 00:40:20,705
Deres hoveder er helt skæve!
650
00:40:20,872 --> 00:40:24,126
- Du er en nar.
- Hold nu op. Hvorfor så alvorlig?
651
00:40:24,292 --> 00:40:29,172
Jeg fik også en tusse som teenager,
og den har jeg det da fint med.
652
00:40:31,425 --> 00:40:32,467
"Et fly!"
653
00:40:32,759 --> 00:40:35,720
"Et fly! Et fly!"
654
00:40:35,887 --> 00:40:38,849
Det kan jeg godt huske.
Jeg aner stadig ikke, hvem han er.
655
00:40:39,015 --> 00:40:43,687
Det er ham, der råbte "Et fly!"
I serien "Fantasy Island", Tattoo.
656
00:40:43,854 --> 00:40:46,189
En tatovering af Tattoo.
Det er da sjovt.
657
00:40:46,356 --> 00:40:49,234
- Nej, det er ikke.
- Op med humøret.
658
00:40:49,401 --> 00:40:51,820
Lad være, Donny. Jeg mener det.
659
00:40:51,987 --> 00:40:53,780
- Du er stadig kilden.
- Nej!
660
00:40:58,034 --> 00:41:00,370
Nu kommer kildeuhyret
og kilder dig!
661
00:41:08,920 --> 00:41:12,424
Hvorfor har jeg din pik lige i synet?
Og hvorfor er den halvstiv?!
662
00:41:12,591 --> 00:41:15,177
Hvad har I to bøssekarle gang i?
663
00:41:19,389 --> 00:41:21,183
Vi brydes bare.
664
00:41:21,349 --> 00:41:25,979
Sejt nok, for jeg er mesterbryder.
Jeg tager en kamp mod vinderen.
665
00:41:26,188 --> 00:41:28,690
Okay, han vandt. Du vandt.
666
00:41:28,857 --> 00:41:32,694
- Gu gjorde jeg da ej.
- Det er dig, der skal brydes med ham.
667
00:41:32,861 --> 00:41:36,156
Det er faktisk en ret sjov historie.
Vi var ved at kilde hinanden, -
668
00:41:36,239 --> 00:41:38,992
- ikke ved at brydes.
Og det var mig, der tabte.
669
00:41:39,201 --> 00:41:42,579
Jeg må til at lave
nogle maveøvelser. Se ham lige.
670
00:41:44,289 --> 00:41:46,041
Kan du ikke lide ham?
671
00:41:46,208 --> 00:41:47,751
Vi kan ikke lide dig.
672
00:41:48,418 --> 00:41:50,170
Manden taler til sin pik.
673
00:41:51,421 --> 00:41:52,589
Nu slår han den.
674
00:41:53,256 --> 00:41:54,674
Hvorfor?
675
00:41:55,467 --> 00:41:57,844
Dyret skal sgu da op at stå ret!
676
00:41:58,011 --> 00:42:00,931
Nej, dyret behøver slet ikke
komme op at stå ret.
677
00:42:01,098 --> 00:42:03,809
- Kom så an.
- Du er sikkert meget veltrænet...
678
00:42:05,602 --> 00:42:07,813
Jeg overgiver mig. Du vinder.
679
00:42:07,979 --> 00:42:10,816
Kan du lide at kneppe min søster?
680
00:42:10,982 --> 00:42:14,611
Nyder du at stikke dine klamme
bussemandsfingre op i hende?
681
00:42:14,736 --> 00:42:15,821
Hvad skete der dér?
682
00:42:15,987 --> 00:42:18,824
Tag det nu roligt. Vi har alle sammen
fået meget at drikke.
683
00:42:18,990 --> 00:42:20,784
Jeg skal kraniekneppe dig!
684
00:42:23,537 --> 00:42:25,664
Og så var han færdig.
685
00:42:27,958 --> 00:42:29,710
Er du vred på mig?
686
00:42:30,335 --> 00:42:32,462
Hvorfor er jeg skurken?
687
00:42:32,754 --> 00:42:36,299
Vil du give mig den kolde skulder
med den tatovering på ryggen?
688
00:42:36,466 --> 00:42:39,928
Kæft, hvor er den åndssvag.
Han skal nok blive frisk igen.
689
00:42:39,970 --> 00:42:42,681
Og så lagde vi Chad i seng.
690
00:42:42,848 --> 00:42:44,891
Han går ellers aldrig under bordet.
691
00:42:45,058 --> 00:42:48,311
Ja, det var syret.
Det ene øjeblik var han lysvågen, -
692
00:42:48,478 --> 00:42:51,732
- og pludselig lå han på gulvet,
mens pipfuglene kvidrede.
693
00:42:53,483 --> 00:42:55,152
Hvad synes du?
694
00:42:55,569 --> 00:42:59,740
Du ser fantastisk ud. Men jeg må vist
helst ikke se kjolen inden brylluppet.
695
00:43:00,115 --> 00:43:04,286
Det er en Vera Wang-kjole til 12.000.
Jeg vil gå med den konstant.
696
00:43:04,828 --> 00:43:08,165
Du ville være lækker
i en Wang Chung-kjole til 12 dollars.
697
00:43:08,332 --> 00:43:10,083
Det lød som en Donny-replik.
698
00:43:10,292 --> 00:43:15,047
Han havde nok sagt: "Du ville være
tæskelækker i Ball-trøje og bar røv."
699
00:43:15,255 --> 00:43:19,968
Han er bare så proletaragtig. Det er
nok derfor, hans søn løb hjemmefra.
700
00:43:20,135 --> 00:43:23,138
Hans hvad? Hvad har han sagt?
Hvad har du hørt?
701
00:43:23,347 --> 00:43:25,891
Se på første side i den bog,
han deler ud til alle.
702
00:43:26,058 --> 00:43:27,809
Har han gjort det?
703
00:43:28,977 --> 00:43:30,937
"Langt op i skammekrogen".
704
00:43:31,104 --> 00:43:35,150
Han kalder det en studieguide,
bare krydret med blowjob.
705
00:43:35,359 --> 00:43:37,027
Vildt klamt.
706
00:43:37,194 --> 00:43:40,197
Ja, klamt. Blowjob er klamme.
Den slags bruger vi ikke.
707
00:43:40,530 --> 00:43:44,534
"Kære Jamie. Alt godt fremover,
og husk at få bleget det brune øje."
708
00:43:44,701 --> 00:43:46,119
Ikke den del.
709
00:43:47,037 --> 00:43:50,374
TIL HAN, HVOR DU END ER.
JEG SAVNER DIG.
710
00:43:50,540 --> 00:43:52,709
RING TIL MIG.
711
00:43:56,171 --> 00:43:58,090
Hvor er det trist.
712
00:44:01,551 --> 00:44:03,387
Jeg bliver helt rørt.
713
00:44:03,553 --> 00:44:06,848
Jeg aner ikke hvorfor,
men det gør mig helt rørt.
714
00:44:09,059 --> 00:44:10,644
Kan jeg få et kram?
715
00:44:10,811 --> 00:44:12,938
Nej, ikke krølle kjolen.
716
00:44:13,105 --> 00:44:16,984
Hvis den ikke må blive krøllet,
hvad så med at tage den af?
717
00:44:17,150 --> 00:44:20,445
- Har du taget to nervepiller?
- Jeg har taget tre.
718
00:44:20,612 --> 00:44:23,031
Og du ved, de piller gør mig...
719
00:44:23,198 --> 00:44:26,201
L-I-D-E-R-L-I-G
720
00:44:26,368 --> 00:44:28,412
liderlig efter min forlovede
721
00:44:28,578 --> 00:44:32,374
Dæk. Jeg vil ikke dyrke sex
med min familie i huset.
722
00:44:32,541 --> 00:44:35,752
Nej, jeg vil heller ikke
dyrke sex med din familie.
723
00:44:35,877 --> 00:44:37,337
I huset.
724
00:44:37,754 --> 00:44:39,256
Det lød forkert.
725
00:44:39,840 --> 00:44:45,178
Det bliver muligvis min sidste spiller
uden en cellekammerat som tilskuer.
726
00:44:45,595 --> 00:44:47,431
Hvad har vi at arbejde med?
727
00:44:52,436 --> 00:44:54,605
Rigmandsmagasiner.
728
00:44:56,356 --> 00:44:58,025
Hvad har vi her?
729
00:45:00,569 --> 00:45:05,824
Jeg har festet med hendes mand så tit.
Det ville være respektløst af mig.
730
00:45:06,575 --> 00:45:08,118
Jeg ved sgu ikke.
731
00:45:12,247 --> 00:45:13,457
Halløjsa!
732
00:45:13,874 --> 00:45:18,045
Så var du rent faktisk model,
hvad, bedstemor?
733
00:45:18,462 --> 00:45:23,800
Ham den gamle hr. Woolworth
havde virkelig øje for damer, hvad?
734
00:45:24,468 --> 00:45:27,471
Jeg elsker den gamle badedragt.
735
00:45:28,639 --> 00:45:31,058
Jeg kunne
tage dig med på smugkro, -
736
00:45:31,224 --> 00:45:33,810
- og så kunne vi
danse Charleston nøgne.
737
00:45:33,936 --> 00:45:37,022
Jeg står til søs i morgen
for at bekæmpe nazisterne, -
738
00:45:37,189 --> 00:45:39,942
- så du må give mig noget,
jeg sent vil glemme.
739
00:45:41,068 --> 00:45:42,653
Hvad siger du?
740
00:45:42,819 --> 00:45:44,196
Du godeste!
741
00:45:44,613 --> 00:45:48,325
Gamle bedstemor
vil også tage del i løjerne.
742
00:45:48,659 --> 00:45:51,995
Skal hun have lov?
Det tror jeg vistnok, hun skal.
743
00:45:52,746 --> 00:45:54,248
Åh gud...
744
00:45:55,499 --> 00:45:58,961
Hvorfor tænder jeg mere på hende?
Åh, din uartige...
745
00:45:59,711 --> 00:46:03,090
Hvad er det, du har gjort ved mig?
746
00:46:05,550 --> 00:46:09,638
Vi tager en omgang til,
men giv mig lige en pause.
747
00:46:09,763 --> 00:46:11,890
Giv mig lige en pause.
748
00:46:14,685 --> 00:46:16,770
De er yndige.
749
00:46:16,937 --> 00:46:18,772
Ganske yndige.
750
00:46:26,029 --> 00:46:28,156
Du fredsens!
751
00:46:33,328 --> 00:46:34,746
Jamen dog!
752
00:46:38,542 --> 00:46:41,795
Forlover...
Generalprøven er om en time.
753
00:46:42,754 --> 00:46:45,215
Der flyder med servietter.
754
00:46:49,052 --> 00:46:51,471
Nej, du skal ikke røre dem.
755
00:46:51,597 --> 00:46:54,766
Adr! Jeg skal nok rydde op.
756
00:46:54,933 --> 00:46:58,729
Donny er syg. Du skal ikke røre dem,
for så bliver du bare smittet.
757
00:46:58,896 --> 00:47:01,231
Han døjer med slim i svælget.
758
00:47:07,905 --> 00:47:10,532
Der sidder en serviet på mit billede.
759
00:47:10,699 --> 00:47:11,909
Nu skal jeg.
760
00:47:13,577 --> 00:47:15,162
Lad mig tage den.
761
00:47:16,038 --> 00:47:18,582
Se, du har fået servietskæg.
762
00:47:18,749 --> 00:47:21,126
Nej, du skal ikke røre ved det.
763
00:47:21,293 --> 00:47:25,339
Den stakkel. Jeg henter
et glas friskpresset juice til ham.
764
00:47:25,547 --> 00:47:28,592
Juice lyder som en god ide.
Tak skal du have, bedste.
765
00:47:28,967 --> 00:47:32,304
Hør engang.
Hvis han ikke er helt på toppen, -
766
00:47:32,513 --> 00:47:35,974
- burde han nok ikke
onanere så meget.
767
00:47:37,267 --> 00:47:40,604
Godt råd.
Det skal jeg nok sige til ham.
768
00:47:44,024 --> 00:47:46,818
Du kan godt droppe rævesøvnen,
ridder Riveglad.
769
00:47:46,985 --> 00:47:50,781
Madammen vidste udmærket,
jeg høvlede den af til hende.
770
00:47:50,989 --> 00:47:52,282
Hvor griner!
771
00:47:52,449 --> 00:47:55,619
Du var også god.
"Døjer med sæd i svælget."
772
00:47:55,786 --> 00:48:00,207
Jeg fatter ikke, at dine nosser
kan producere så meget snask.
773
00:48:00,374 --> 00:48:03,752
- Jeg har i det mindste nosser.
- Hvad mener du med det?
774
00:48:04,628 --> 00:48:07,965
Lad mig lige åbne
en dåse godt humør.
775
00:48:08,966 --> 00:48:12,594
Jeg mener bare, at da Chad
gik løs på dig i går aftes, -
776
00:48:12,761 --> 00:48:15,097
- lignede du mest af alt
et forskræmt dyr.
777
00:48:15,264 --> 00:48:19,309
Hele din aura signalerer vatpik.
Eller røvslikker.
778
00:48:19,476 --> 00:48:20,769
Gu gør den ej.
779
00:48:21,645 --> 00:48:23,438
Gu gør den så.
780
00:48:23,605 --> 00:48:25,357
Hvad fanden er det, jeg laver?
781
00:48:25,566 --> 00:48:29,862
Du er nødt til at sige fra af og til,
ellers gider hun da ikke duske dig.
782
00:48:30,028 --> 00:48:34,825
Jeg kan love dig, at hun dusker mig
hele tiden. Hun dusker.
783
00:48:34,992 --> 00:48:37,870
Lever hun så også la vida loca,
eller hvordan?
784
00:48:38,078 --> 00:48:39,329
Meget morsomt.
785
00:48:44,001 --> 00:48:45,669
Goddag, alle sammen.
786
00:48:45,836 --> 00:48:48,839
Pastor McNally. Tusind tak,
fordi De ville komme herud.
787
00:48:49,006 --> 00:48:51,216
- Det er mig en ære.
- Superfedt.
788
00:48:51,383 --> 00:48:53,594
Nå ja. Hej, Chad.
789
00:48:54,845 --> 00:48:56,263
Må jeg?
790
00:48:56,430 --> 00:48:59,016
I denne kirke
bedes I udvise respekt.
791
00:48:59,183 --> 00:49:04,188
Ingen e-mails, ingen sms'er,
ikke noget Facebook eller Skype-
792
00:49:04,354 --> 00:49:06,315
- og ikke noget "Angry Birds".
793
00:49:06,482 --> 00:49:08,317
Av, den var værre.
794
00:49:08,484 --> 00:49:10,694
Jeg ved det skam godt.
795
00:49:10,861 --> 00:49:15,157
Det er 2010. Alle og enhver
dyrker sex og drikker latte.
796
00:49:15,324 --> 00:49:16,909
Nej da.
797
00:49:17,367 --> 00:49:20,454
Men dette er min verden, -
798
00:49:20,621 --> 00:49:22,915
- og her følger vi mine regler.
799
00:49:24,041 --> 00:49:27,169
Lad os lægge ud med
brudgommens far.
800
00:49:29,630 --> 00:49:31,423
Hans far er gået bort.
801
00:49:31,632 --> 00:49:33,884
Han døde i en eksplosion.
802
00:49:34,051 --> 00:49:37,554
Det lyder åndssvagt,
men den er god nok.
803
00:49:40,474 --> 00:49:42,726
Det gør mig ondt at høre.
804
00:49:42,893 --> 00:49:45,646
Tak, men det gør ikke noget.
805
00:49:45,771 --> 00:49:47,898
Han havde fortjent det.
806
00:49:48,315 --> 00:49:49,900
Hvad skal det sige?
807
00:49:50,067 --> 00:49:54,738
Ikke rigtig noget. Han var bare
ikke nogen særlig god far.
808
00:50:03,914 --> 00:50:06,875
Blev du misbrugt af din far?
809
00:50:07,000 --> 00:50:08,544
Nej, slet ikke.
810
00:50:08,752 --> 00:50:11,088
Var han morder?
Voldtægtsforbryder?
811
00:50:12,089 --> 00:50:13,799
Nej, hr. Pastor.
812
00:50:13,966 --> 00:50:18,345
Min far tævede mig
hver eneste dag med en rive.
813
00:50:19,513 --> 00:50:22,975
Men jeg står ikke og bagtaler ham
som en lille pivskid-
814
00:50:23,142 --> 00:50:24,935
- her i Guds hus.
815
00:50:32,025 --> 00:50:33,193
Nu.
816
00:50:36,238 --> 00:50:39,366
Jeg hørte slet ikke,
hvad det var, De sagde.
817
00:50:41,410 --> 00:50:44,705
Jeg kan slet ikke abstrahere fra
Deres lorteånde.
818
00:50:49,501 --> 00:50:52,838
Jeg kunne godt tænke mig
at vise dig haven.
819
00:51:00,179 --> 00:51:02,347
- Godt så.
- Lad os nu bare...
820
00:51:08,145 --> 00:51:10,981
Den gamle støder
slår som en damphammer.
821
00:51:11,148 --> 00:51:13,233
Jeg tror, det er slået klik for ham.
822
00:51:13,400 --> 00:51:15,402
Ja, nu smider han jakken.
823
00:51:15,569 --> 00:51:18,989
Og han er godt pumpet
af en gammel nisse at være.
824
00:51:19,156 --> 00:51:20,657
Hvad sker der?
825
00:51:20,824 --> 00:51:22,951
Godt, så er det nu.
826
00:51:23,077 --> 00:51:24,953
- Tænk dig nu om!
- Forsigtig.
827
00:51:26,747 --> 00:51:28,665
- Han bider!
- Hvor sejt!
828
00:51:28,832 --> 00:51:34,088
Pastoren dræbte engang en mand
i ringen. Så var det, han blev præst.
829
00:51:34,254 --> 00:51:37,091
Bare op med paraderne!
Og ned med dem.
830
00:51:39,093 --> 00:51:40,677
Han bliver bare ved!
831
00:51:42,012 --> 00:51:43,472
Kom nu, mand!
832
00:51:45,766 --> 00:51:49,686
Det er fars dreng! Du kom tilbage
med din egen teknik. Godt gået.
833
00:51:53,482 --> 00:51:56,652
- Hvad fanden sker der?
- Han er vist i en anden verden nu.
834
00:51:59,613 --> 00:52:02,658
Måske du bare skulle stikke af.
Se at komme væk.
835
00:52:04,034 --> 00:52:06,537
Nej. Jeg stikker ikke af.
836
00:52:07,037 --> 00:52:09,289
Gør det af med ham, hr. Pastor!
837
00:52:23,345 --> 00:52:25,723
Han gik ud som et lys, hvad?
838
00:52:30,144 --> 00:52:31,895
Hvad går der af dig?
839
00:52:32,062 --> 00:52:36,108
Vi har kendt pastor McNally
i 30 år. 30 år!
840
00:52:36,275 --> 00:52:38,235
Jeg burde flå hovedet af dig!
841
00:52:38,402 --> 00:52:41,238
- Gerald!
- Undskyld.
842
00:52:41,405 --> 00:52:44,033
En undskyldning redder dig ikke
fra Helvedes flammer.
843
00:52:44,158 --> 00:52:49,163
Det er min skyld, det hele. Jeg skulle
ikke have basket ham med den flaske.
844
00:52:49,330 --> 00:52:53,876
Donny, du var nødt til det.
Du reddede hans liv igen.
845
00:52:54,043 --> 00:52:56,253
Og det så virkelig sexet ud.
846
00:52:57,588 --> 00:53:00,341
Hvorfor virkede
lyden af flasken så bekendt?
847
00:53:02,718 --> 00:53:03,886
Der har vi fruen.
848
00:53:04,136 --> 00:53:07,264
Jeg er ked af det, Jame,
men jeg var jo nødt til at sige fra.
849
00:53:07,389 --> 00:53:09,683
Har du jord i hovedet, Todd?
850
00:53:09,975 --> 00:53:11,018
Nej.
851
00:53:11,143 --> 00:53:14,271
Hvor skal vi nu blive gift?
Vi blev smidt ud af kirken!
852
00:53:14,897 --> 00:53:19,151
Du var pissesej. Du sparkede røv.
Du kan være stolt af dig selv.
853
00:53:19,318 --> 00:53:21,362
Stolt? Over hvad?
854
00:53:21,528 --> 00:53:23,947
Jeg fik prygl,
og alle er rasende på mig.
855
00:53:24,114 --> 00:53:26,700
Og tak for det faderlige råd i øvrigt.
856
00:53:27,159 --> 00:53:29,578
Jeg er færdig med at lytte til dig.
857
00:53:34,708 --> 00:53:38,003
Jeg kværker ham.
Jeg kværker ham sgu!
858
00:53:38,170 --> 00:53:42,132
Må jeg have lov at sige noget,
inden vi slagter Todd?
859
00:53:42,925 --> 00:53:46,929
Han har været utryg ved kirker
lige siden sin fars begravelse.
860
00:53:47,096 --> 00:53:50,975
Efter eksplosionen var der ikke
andet tilbage af hans far-
861
00:53:51,141 --> 00:53:55,688
- end en knæskal
og en lille smule af løgposen.
862
00:53:57,106 --> 00:54:01,568
Kisten skulle have været lukket,
men bedemanden klokkede i det.
863
00:54:01,735 --> 00:54:05,239
Han så rent faktisk et egern
springe ned i kisten-
864
00:54:05,406 --> 00:54:10,160
- og pile af sted igen med
hans fars bolsjepose i munden.
865
00:54:10,327 --> 00:54:12,997
Det ville være traumatisk for enhver.
866
00:54:13,163 --> 00:54:16,750
- Du kendte altså Todds far?
- Selvfølgelig gjorde jeg det.
867
00:54:16,959 --> 00:54:21,380
Han var en flot fyr. Pisselækkert hår
og lidt af en jedi med damerne.
868
00:54:21,630 --> 00:54:26,343
Guffede skræv på dem i timevis,
fordi han så gerne ville glæde andre.
869
00:54:26,677 --> 00:54:28,804
Ham ville jeg gerne have mødt.
870
00:54:29,763 --> 00:54:31,348
En sand gentleman.
871
00:54:32,433 --> 00:54:35,728
Var han til stede for knægten?
Nej, det var han nok ikke.
872
00:54:35,936 --> 00:54:38,981
Det skammede han sig
sikkert over, -
873
00:54:39,148 --> 00:54:42,026
- men der er ikke noget,
han kan gøre ved det nu.
874
00:54:42,484 --> 00:54:44,028
Toddsy...
875
00:54:45,279 --> 00:54:49,158
Det anede jeg ikke.
Din stakkel. Er du okay?
876
00:54:49,283 --> 00:54:53,621
Ja, det går.
Men jeg har stadig mareridt af og til.
877
00:54:55,039 --> 00:54:58,250
Om egernet med
dets ondskabsfulde øjne...
878
00:54:58,542 --> 00:55:01,462
...og den lille hudflap,
der hang ud af munden på det.
879
00:55:02,046 --> 00:55:04,506
Et enkelt krøllet hår.
880
00:55:04,840 --> 00:55:06,383
Pubeshår.
881
00:55:06,717 --> 00:55:11,096
Måske har vi været heldige. Skal
pastor McMøgøre virkelig være den, -
882
00:55:11,263 --> 00:55:14,683
- der smeder de to sammen?
Det tror jeg næppe.
883
00:55:14,850 --> 00:55:18,646
Jeg har gode forbindelser i kirken
gennem "Anonyme Hidsigpropper".
884
00:55:18,812 --> 00:55:21,899
Jeg kan sagtens finde en præst.
Hvilken type skal det være?
885
00:55:22,066 --> 00:55:25,527
- En yngre mand, måske.
- Hvad med en sort fyr?
886
00:55:25,694 --> 00:55:29,406
Det lyder godt.
Det er virkelig hipt og street.
887
00:55:29,531 --> 00:55:32,660
Men det får vi stadig
ikke nogen kirke af.
888
00:55:32,826 --> 00:55:36,205
Jeg ved præcis, hvor jeg synes,
de skulle blive svejset sammen.
889
00:55:42,253 --> 00:55:46,298
Donny, det var en vidunderlig ide.
Er pergolaerne ikke skønne?
890
00:55:46,465 --> 00:55:50,427
De er pragtfulde. Men måske
lidt mere tøsepjat oppe på buerne.
891
00:55:50,594 --> 00:55:52,096
Du har ret.
892
00:55:52,263 --> 00:55:54,932
Undskyld...
Lad os få lidt mere tøsepjat derop.
893
00:55:55,099 --> 00:55:58,102
Piger! Nu afgår bussen
til brudens polterabend.
894
00:55:58,519 --> 00:56:02,064
Mor dig godt
til din polterabend, skat!
895
00:56:02,231 --> 00:56:05,276
Men nu ikke overdrive.
Kend dine grænser.
896
00:56:05,442 --> 00:56:08,445
Skal vi på polterabend?
Det er lige mig.
897
00:56:08,571 --> 00:56:13,617
Ludere, coke, balloner fyldt med pis.
Jeg kan skaffe det hele.
898
00:56:13,784 --> 00:56:18,664
Der er styr på det, Donny. Jeg har
planlagt en ganske særlig aften.
899
00:56:19,331 --> 00:56:21,292
Det bliver for vildt!
900
00:56:22,293 --> 00:56:24,712
Jeg læste om stedet her
i Oprahs blad.
901
00:56:24,879 --> 00:56:28,966
Jeg ved ikke, om hun selv skriver
artiklerne, men de er drøngode.
902
00:56:29,133 --> 00:56:31,510
Vi har en reservation til
Todd Peterson.
903
00:56:31,677 --> 00:56:34,471
- Godaften, d'herrer.
- Fru Ravensdale.
904
00:56:34,638 --> 00:56:36,181
Vel mødt, Phil.
905
00:56:36,557 --> 00:56:41,061
Velkommen til jeres polterabendpakke
her hos He Time, kurbad for mænd.
906
00:56:41,186 --> 00:56:44,273
Gang i den, for helvede!
907
00:56:44,398 --> 00:56:47,193
I vil blive iført
dejlige frottebadekåber, -
908
00:56:47,359 --> 00:56:51,864
- og så venter der jer massage,
ansigtsbehandling og manicure.
909
00:56:52,072 --> 00:56:55,534
Og så sender vi jer hjem
med hver jeres bøtte-
910
00:56:55,701 --> 00:56:59,496
- af vores hjemmelavede
lavendelskrub.
911
00:56:59,955 --> 00:57:03,083
Som kineserne siger:
"Hvad fanden fabler du om?"
912
00:57:03,584 --> 00:57:06,962
Phil mente, at det kunne være rart
her inden brylluppet-
913
00:57:07,171 --> 00:57:09,965
- at få lidt tid til
at slappe af og flade ud.
914
00:57:10,174 --> 00:57:14,553
Min kone og jeg har knoklet hele ugen
med at skrive børnehaveansøgninger, -
915
00:57:14,720 --> 00:57:17,223
- så jeg er klar til
at blive forkælet!
916
00:57:19,099 --> 00:57:21,185
Nu begynder det at ligne noget.
917
00:57:21,352 --> 00:57:24,396
Tak, min snut.
Hvad hedder du? Jessica.
918
00:57:24,563 --> 00:57:29,109
Skål for knægten.
Han skal fandeme rives rundt i aften.
919
00:57:29,235 --> 00:57:32,613
Det er sidste aften,
hvor han må score fisse!
920
00:57:37,326 --> 00:57:39,203
Hvad fanden er det?
921
00:57:40,329 --> 00:57:43,749
Det er vand med udtræk af agurk,
rosenblade og sandeltræ.
922
00:57:44,542 --> 00:57:47,795
Det smager af pik
med udtræk af sur røv.
923
00:57:48,796 --> 00:57:51,382
Rørt op med Rod Stewarts sperm.
924
00:57:52,758 --> 00:57:57,054
Hvorfor fanden drikker vi vand
til en polterabend, Phil?
925
00:57:57,429 --> 00:58:02,268
Du må vise min søn dine patter senere.
Det må du love mig. Lov mig det.
926
00:58:04,770 --> 00:58:06,897
Ja, det er dejligt.
927
00:58:07,064 --> 00:58:08,774
Det er bare skønt.
928
00:58:09,150 --> 00:58:12,236
Virkelig skønt.
Du går rigtig i dybden, hvad?
929
00:58:13,028 --> 00:58:14,238
Ja, sådan...
930
00:58:15,656 --> 00:58:16,740
Hvad er det?
931
00:58:16,907 --> 00:58:21,203
Det er bare lidt drikkepenge,
hvis du giver mig den fulde pakke.
932
00:58:21,370 --> 00:58:24,373
Nå, okay.
Det koster 150 dollars ekstra.
933
00:58:24,582 --> 00:58:27,626
Så har du fat i den forkerte.
Det er lidt over mit budget.
934
00:58:27,793 --> 00:58:30,254
Det inkluderer hovedbundsmassage,
refleksologi...
935
00:58:30,421 --> 00:58:32,882
Hvad skal du have for
at pille ved pølsen?
936
00:58:33,048 --> 00:58:36,135
At polere ettallet?
For at spille lidt på kødfløjten?
937
00:58:36,969 --> 00:58:41,640
Jeg beder ikke om en finger i røven.
Du skal bare gokke den af.
938
00:58:41,974 --> 00:58:44,768
Donny, det er ikke et bordel.
939
00:58:45,060 --> 00:58:48,856
Så fatter jeg ikke,
hvad fanden vi ligger her for!
940
00:58:49,023 --> 00:58:51,442
Ville du få dig en spiller
for øjnene af os andre?
941
00:58:51,609 --> 00:58:53,903
Det ved jeg ikke. Ville jeg?
942
00:58:54,904 --> 00:58:56,614
Åbenbart ikke.
943
00:58:57,031 --> 00:58:59,992
Jeg har gjort meget ud af
at planlægge denne aften.
944
00:59:00,284 --> 00:59:02,453
Du er simpelthen ubehøvlet.
945
00:59:02,620 --> 00:59:04,872
Phil, hold nu op.
946
00:59:07,666 --> 00:59:10,252
Det er dejligt...
947
00:59:11,629 --> 00:59:13,672
Det er skønt.
948
00:59:14,256 --> 00:59:17,468
- Det kilder.
- Hold ud, mand. Det er det værd.
949
00:59:17,676 --> 00:59:20,262
Hvis du stopper,
så slår jeg dig ihjel.
950
00:59:25,893 --> 00:59:29,188
Hvis jeg ikke snart ser patter,
så kværker jeg den skidespræller.
951
00:59:29,438 --> 00:59:33,150
Du skulle skamme dig over
at arrangere sådan en gang lort!
952
00:59:33,484 --> 00:59:37,655
Jeg føler mig meget afslappet,
og samtidig fik jeg brugt et gavekort.
953
00:59:37,822 --> 00:59:39,532
Du har taget røven på os!
954
00:59:39,740 --> 00:59:45,204
Om lidt får I lov at vælge mellem fire
slags eksklusiv, håndlavet chokolade.
955
00:59:46,831 --> 00:59:49,583
Aftenen må ikke ende sådan her.
Vi skal i byen.
956
00:59:49,834 --> 00:59:52,086
Jeg kan ikke lade min dreng...
957
00:59:52,253 --> 00:59:55,881
...min drengeårsven
få så fesen en polterabend.
958
00:59:56,048 --> 00:59:58,843
I sidder der med grønspættelort
i hele femøren.
959
00:59:59,343 --> 01:00:03,472
Vi burde sidde og få
høvlet banditten af i fællesskab!
960
01:00:03,931 --> 01:00:07,017
Vi har vist fået
spænding nok for i aften.
961
01:00:07,184 --> 01:00:10,438
Desuden kan du ikke nå
at arrangere noget så sent.
962
01:00:10,563 --> 01:00:14,692
Jeg kan skaffe os seks tøser,
der råsnaver hinanden, på 10 minutter.
963
01:00:14,859 --> 01:00:16,735
Jeg kan godt blive lidt længere.
964
01:00:18,529 --> 01:00:21,866
Vi skal have suttet pik!
965
01:00:22,032 --> 01:00:23,367
Så skete det.
966
01:00:23,534 --> 01:00:27,121
Medmindre fru Ravensdale har lyst til
at vise jaderne. Vi vil gerne se dem.
967
01:00:27,288 --> 01:00:31,125
Du er en åndsfattig,
umoden, torskedum, barnagtig, -
968
01:00:31,292 --> 01:00:33,961
- middelalderlig, fladpandet,
tilbagestående, -
969
01:00:34,128 --> 01:00:36,464
- utålelig, uoplyst,
uvidende skiderik, -
970
01:00:36,589 --> 01:00:39,550
- som jeg har lyst til
at kneppe hårdt og længe!
971
01:00:40,551 --> 01:00:45,014
Hende laver jeg lige. Imens kan I
skrabe det der grønne piksnot af.
972
01:00:45,181 --> 01:00:46,390
Vi skal i byen!
973
01:00:46,557 --> 01:00:48,601
Det er det fedeste sted.
974
01:00:48,768 --> 01:00:52,354
Byens lækreste piger og omeletter.
Dem skal I bare smage.
975
01:00:52,521 --> 01:00:55,941
- Donny!
- Det er hende, jeg har fortalt om.
976
01:00:56,108 --> 01:00:58,569
- Du ser skidegodt ud.
- Ja, ikke?
977
01:00:58,903 --> 01:01:01,739
Og du har taget en militærmand med.
978
01:01:01,906 --> 01:01:03,574
Hvad hedder du, soldat?
979
01:01:03,741 --> 01:01:06,285
Chad Martin. Overkonstabel,
marineinfanteriet.
980
01:01:06,410 --> 01:01:10,998
Tror du, din pik kan stå ret
i et par timer? Det er en ordre!
981
01:01:12,041 --> 01:01:14,418
Den er allerede i aktion.
982
01:01:15,127 --> 01:01:18,297
Tillad mig at præsentere mig.
Jeg hedder Phil.
983
01:01:18,422 --> 01:01:22,760
Jeg er gift, har fire børn, og jeg har
kun set tre kvindeskød i hele mit liv.
984
01:01:22,927 --> 01:01:27,264
Min kones, min datters og min tantes,
engang vi kørte på tandemcykel.
985
01:01:27,431 --> 01:01:29,934
Her har du nummer fire, skat!
986
01:01:30,559 --> 01:01:33,104
Den må tælle som
nummer fire og fem.
987
01:01:54,250 --> 01:01:59,004
Champale vil gerne dedikere
sin optræden til Todd Peterson.
988
01:02:00,464 --> 01:02:01,507
Værsgo.
989
01:02:03,551 --> 01:02:05,428
Hejsa. Vil du have æg?
990
01:02:05,678 --> 01:02:09,890
Nej tak, jeg prøver
at undgå fed mad.
991
01:02:10,057 --> 01:02:12,852
- Jeg hedder Brie.
- Todd. Hyggeligt at møde dig.
992
01:02:13,019 --> 01:02:16,105
Jeg ved godt, hvem du er, Han Solo.
993
01:02:17,481 --> 01:02:20,317
- Du må ikke...
- Bare rolig, det bliver mellem os.
994
01:02:52,058 --> 01:02:53,893
Hvem var det?!
995
01:03:26,509 --> 01:03:28,636
Jeg elsker dig, Donny!
996
01:03:28,761 --> 01:03:31,931
- Jeg må have opskriften.
- Ikke alt kan købes for penge.
997
01:03:32,098 --> 01:03:34,892
Men de bruger olivenolie, ikke smør.
Det er hemmeligheden.
998
01:03:35,059 --> 01:03:38,562
Forsigtig med ham, Chris.
Han skal jo beskytte vores land.
999
01:03:38,729 --> 01:03:40,773
Hav det godt, drenge!
1000
01:03:41,399 --> 01:03:43,943
Gerald, du er syg i låget!
1001
01:03:45,236 --> 01:03:47,446
Hvor skal de alle sammen hen?
1002
01:03:47,571 --> 01:03:49,073
Jeg sendte dem hjem.
1003
01:03:49,240 --> 01:03:54,120
Jeg syntes, vi skulle have en smule
forlover og gom-tid alene sammen.
1004
01:03:54,287 --> 01:03:58,040
Jeg burde tage med dem,
ellers bliver Jamie vred på mig.
1005
01:03:58,165 --> 01:04:02,795
Ro på. Hun får rigelig tid til at være
vred på dig, når I er blevet gift.
1006
01:04:04,338 --> 01:04:07,466
Jeg har en gave til dig,
som jeg gerne vil give dig i enrum.
1007
01:04:07,591 --> 01:04:09,135
Har du købt en gave til mig?
1008
01:04:09,302 --> 01:04:12,930
Selvfølgelig.
Og jeg tror, du vil synes om den.
1009
01:04:17,685 --> 01:04:19,145
En ørering.
1010
01:04:19,312 --> 01:04:23,774
Ja, men det er en ørering,
din mor har givet mig.
1011
01:04:23,983 --> 01:04:27,069
Og så tænkte jeg,
vi kunne lade den gå i arv-
1012
01:04:27,194 --> 01:04:29,780
- fra generation til generation.
1013
01:04:31,699 --> 01:04:34,201
Men jeg har ikke hul i øret, Donny.
1014
01:04:37,288 --> 01:04:38,831
Nej...
1015
01:04:38,998 --> 01:04:40,333
Jo.
1016
01:04:43,294 --> 01:04:45,796
Okay, op i røven med det.
Bare gør det.
1017
01:04:46,172 --> 01:04:48,674
Det kommer ikke til at gøre ondt.
Du er pænt vissen.
1018
01:04:48,841 --> 01:04:51,344
- Jeg kan klare det.
- Øjeblik.
1019
01:04:51,636 --> 01:04:53,763
Ja, kom lidt sprit på.
1020
01:04:55,431 --> 01:04:56,974
Kom her. Kom her.
1021
01:04:57,850 --> 01:05:01,228
Hold ud.
Bare hold dig i ro, homie.
1022
01:05:05,191 --> 01:05:06,567
Hvordan går det?
1023
01:05:07,109 --> 01:05:10,154
- Åh gud...
- Sådan, flot klaret.
1024
01:05:10,321 --> 01:05:12,406
- Det var ikke så slemt.
- Lad mig se.
1025
01:05:12,573 --> 01:05:14,116
Bløder det?
1026
01:05:16,452 --> 01:05:19,413
- Det tror jeg ikke.
- Ser det godt ud?
1027
01:05:19,580 --> 01:05:23,376
Du kunne sgu blive trommeslager
i Foreigner. Du ser pissesej ud.
1028
01:05:23,542 --> 01:05:25,044
- Er det rigtigt?
- Ja.
1029
01:05:25,211 --> 01:05:27,338
Den får mig til at føle mig...
1030
01:05:29,048 --> 01:05:30,383
...farlig.
1031
01:05:31,968 --> 01:05:34,720
Der er den jo!
Din personlighed.
1032
01:05:34,887 --> 01:05:39,642
Da du var syv år, fik du mig og
onkel Vanny til at flække af grin.
1033
01:05:40,059 --> 01:05:43,813
Nå ja, onkel Vanny.
Hvad blev der af ham?
1034
01:05:44,188 --> 01:05:46,399
Ved du, hvad det er tid til?
1035
01:05:46,566 --> 01:05:50,027
At genforene dig
med det gamle slæng.
1036
01:05:50,653 --> 01:05:54,240
Nu håber jeg bare,
han stadig gider at tale til mig.
1037
01:05:54,407 --> 01:05:57,994
Phil! Kom nu, du kan blive
arresteret for det der.
1038
01:05:58,494 --> 01:06:00,746
Det her er bare så forkert.
1039
01:06:01,497 --> 01:06:03,583
Nej, du må ikke holde op.
1040
01:06:15,636 --> 01:06:18,681
Jeg kommer for at sige undskyld-
1041
01:06:18,848 --> 01:06:21,267
- for det, der skete
mellem mig og din mor.
1042
01:06:21,475 --> 01:06:24,896
Det var et uheld,
og det vil aldrig ske igen.
1043
01:06:26,188 --> 01:06:29,025
Det var bare den undskyldning,
jeg har ventet på.
1044
01:06:29,191 --> 01:06:32,195
Det er fortid nu.
Skide være med det.
1045
01:06:33,613 --> 01:06:35,281
Hør, er du Vanilla Ice?
1046
01:06:36,073 --> 01:06:39,952
- Var onkel Vanny Vanilla Ice?
- Hvem troede du, jeg var?
1047
01:06:40,119 --> 01:06:43,456
Bare en af min fars venner,
der gik meget i faldskærmsbukser.
1048
01:06:45,585 --> 01:06:50,005
Jeg vil også være ærlig overfor dig,
Jeg havde aldrig sex med din mor.
1049
01:06:50,423 --> 01:06:51,507
-Ikke?
-Nej.
1050
01:06:51,591 --> 01:06:55,386
Hun gav mig en gokker uden på bukserne.
Men jeg kom aldrig.
1051
01:06:55,470 --> 01:06:59,139
-Vanny, Jeg kom aldrig, Jeg kunne ikke.
-Mor.
1052
01:06:59,224 --> 01:07:00,474
Hun var sgu glad for at kneppe.
1053
01:07:00,934 --> 01:07:02,017
Det sgu... Se på ham.
1054
01:07:02,102 --> 01:07:03,769
Tilbage til emnet. Fuck, ja.
1055
01:07:03,890 --> 01:07:06,100
- Du ser godt ud, Han Solo.
- Tak.
1056
01:07:06,267 --> 01:07:08,895
Du har tabt dig. Du er ikke
nogen fedling længere.
1057
01:07:09,854 --> 01:07:11,481
Kan I huske den her?
1058
01:07:11,648 --> 01:07:13,817
Den legede vi med dig
i tide og utide.
1059
01:07:13,942 --> 01:07:17,737
- Nuggets i lommen!
- Åh nej, ikke nuggets i lommen...
1060
01:07:18,571 --> 01:07:22,033
Hør her, Isbjerg.
Vi er godt nok tyvstartet lidt, -
1061
01:07:22,158 --> 01:07:24,702
- men har du lyst til
at gå på druk med os?
1062
01:07:24,869 --> 01:07:28,915
Mere end noget andet.
Jeg er faktisk selv tyvstartet lidt.
1063
01:07:32,669 --> 01:07:34,087
Det er dybt ulovligt.
1064
01:07:34,254 --> 01:07:38,174
Ikke for øjnene af min søn.
Vend dig lige om.
1065
01:07:38,341 --> 01:07:40,093
Giv mig svinet.
1066
01:07:43,847 --> 01:07:46,766
- Kom, vi skrider.
- Det gjorde jeg bare ikke.
1067
01:07:46,933 --> 01:07:48,768
Nu skal vi fyre den af.
1068
01:07:48,935 --> 01:07:51,187
Hvor skal du hen, Vaniljestang?
1069
01:07:51,354 --> 01:07:52,772
Jeg smutter for i aften.
1070
01:07:52,939 --> 01:07:55,775
Du ved sgu da godt,
jeg ikke kan styre frituren selv.
1071
01:07:55,942 --> 01:07:58,361
- Det er Todd Bridges.
- Se nu her.
1072
01:07:58,528 --> 01:08:00,113
Hvad snakker du om, Willis?
1073
01:08:00,280 --> 01:08:03,408
Kom herhen og sig det,
din slatne, hvide rapskovl!
1074
01:08:03,575 --> 01:08:07,287
Du ser godt ud, Todd.
Hvordan går det med hr. Drummond?
1075
01:08:07,454 --> 01:08:08,955
Fuck dig!
1076
01:08:09,122 --> 01:08:11,124
Jeg skal give dig hr. Drummond.
1077
01:08:11,875 --> 01:08:14,294
- Hvad skal I have?
- En skål chili-nuggets.
1078
01:08:14,419 --> 01:08:17,297
Hvad? Det har vi for helvede
ikke på menukortet.
1079
01:08:19,007 --> 01:08:21,468
Pis, det har vi sgu.
1080
01:08:21,551 --> 01:08:24,387
Kør nu til, for fanden!
1081
01:08:24,554 --> 01:08:27,307
- Berger-drengene er i byen!
- Pas på!
1082
01:08:34,230 --> 01:08:35,815
Kom med min hat!
1083
01:08:41,738 --> 01:08:45,158
Det er sgu en dejlig aften, hvad?
1084
01:08:47,744 --> 01:08:49,370
I store røvhuller!
1085
01:09:09,474 --> 01:09:13,019
De virker ellers som
nogle hyggelige stoddere.
1086
01:09:13,937 --> 01:09:16,356
Lad nu andre komme til!
1087
01:09:26,699 --> 01:09:31,246
Og jeg spildte ikke engang min øl!
Kæft, hvor er det fedt.
1088
01:09:33,039 --> 01:09:34,374
Pikansjoser!
1089
01:10:02,235 --> 01:10:03,403
Hvad fanden laver du?!
1090
01:10:05,739 --> 01:10:08,992
Sådan noget gør man
sgu da ikke, din idiot.
1091
01:10:10,201 --> 01:10:12,454
Se lige der, mand.
1092
01:10:12,662 --> 01:10:14,080
Hvad fanden?
1093
01:10:14,581 --> 01:10:17,500
Kom nu, du kan sgu da godt.
1094
01:10:17,667 --> 01:10:20,253
- Kør nu bare.
- Nej, stop, stop, stop.
1095
01:10:20,420 --> 01:10:22,589
Jeg har ombestemt mig.
Jeg er bange.
1096
01:10:22,756 --> 01:10:24,132
Jeg tør ikke.
1097
01:10:24,299 --> 01:10:28,094
Du gnubber dine underbukser.
Hvorfor gør du det?
1098
01:10:28,261 --> 01:10:30,096
Det er vel på grund af mig.
1099
01:10:30,263 --> 01:10:33,850
Ja. Kan du huske i første klasse?
Du skulle hente mig efter skole, -
1100
01:10:34,017 --> 01:10:35,894
- men jeg måtte vente i fem timer.
1101
01:10:36,061 --> 01:10:40,023
Jeg havde fået en eftersidning.
Hvad fanden kunne jeg gøre?
1102
01:10:40,148 --> 01:10:42,609
Jeg sked i bukserne.
1103
01:10:42,776 --> 01:10:46,613
Og jeg måtte gå hele vejen hjem
alene med lort i bukserne.
1104
01:10:46,780 --> 01:10:49,657
Jeg lover,
jeg aldrig glemmer dig igen.
1105
01:10:49,866 --> 01:10:52,243
Det sværger jeg. Smid dem nu væk.
1106
01:10:52,369 --> 01:10:54,454
- Lad være.
- Smid dem væk.
1107
01:10:55,246 --> 01:10:56,915
Smid dem væk!
1108
01:10:57,248 --> 01:11:00,585
Smid dem væk! Du har ikke
brug for ekstra underbukser.
1109
01:11:00,752 --> 01:11:02,087
Du er bedre end som så.
1110
01:11:02,253 --> 01:11:04,255
Okay, skide være med det.
1111
01:11:04,381 --> 01:11:06,132
Klem det ud og...
1112
01:11:09,469 --> 01:11:13,640
Du er god nok. Bæl den her,
og lad os komme i gang.
1113
01:11:13,807 --> 01:11:15,350
Så er det nu.
1114
01:11:15,517 --> 01:11:18,144
- Giv den gas. Jeg har dig.
- Jeg duer ikke til det her.
1115
01:11:18,311 --> 01:11:22,399
Det handler om balance.
Du kan godt. Du er den fødte atlet.
1116
01:11:22,565 --> 01:11:24,943
- Du har det i dig.
- Jeg kan ikke.
1117
01:11:25,110 --> 01:11:28,279
- Jeg lader dig ikke vælte.
- Du må ikke give slip.
1118
01:11:28,405 --> 01:11:31,282
Jeg er hos dig.
Lad os sætte farten lidt op.
1119
01:11:31,408 --> 01:11:33,994
Jeg er hos dig. Jeg giver ikke slip.
1120
01:11:34,160 --> 01:11:35,787
Du må ikke give slip.
1121
01:11:35,996 --> 01:11:39,124
- Du må ikke give slip.
- Jeg er hos dig, min dreng!
1122
01:11:39,290 --> 01:11:41,418
- Du kan selv!
- Jeg cykler!
1123
01:11:41,584 --> 01:11:43,670
Ja, sådan!
1124
01:11:49,092 --> 01:11:52,762
Knægt, er du?
Er du uskadt, makker?
1125
01:11:52,971 --> 01:11:54,014
Undskyld.
1126
01:11:54,139 --> 01:11:56,141
Jeg prøver altså
at elske med min kone.
1127
01:11:56,516 --> 01:11:58,018
Nøgne mennesker?
1128
01:11:58,184 --> 01:12:00,520
Jeg slår dig kraftedeme ihjel!
1129
01:12:02,522 --> 01:12:04,024
Løb!
1130
01:12:11,448 --> 01:12:15,118
- Du er den bedste.
- Dig kan jeg sgu lide, R.J.
1131
01:12:15,243 --> 01:12:19,205
Held og lykke med taxavirksomheden!
Flinker fyr.
1132
01:12:19,372 --> 01:12:23,001
Klassisk. Det har været
en klassisk aften.
1133
01:12:23,168 --> 01:12:27,047
Nul! Festen er ikke forbi endnu!
Kom nu!
1134
01:12:30,383 --> 01:12:32,844
Onkel Vanny er stangvissen.
1135
01:12:34,220 --> 01:12:36,431
Jeg elsker dig, min dreng.
1136
01:12:40,226 --> 01:12:42,687
Det gør jeg.
Jeg har altid elsket dig.
1137
01:12:43,980 --> 01:12:46,274
Undskyld, jeg bare sådan
buser ud med det.
1138
01:12:46,441 --> 01:12:49,486
Det er helt i orden, Donny.
Det er sødt af dig. Tak.
1139
01:12:49,653 --> 01:12:51,154
Hansie...
1140
01:12:52,072 --> 01:12:55,784
Hvad med ikke at kalde mig Donny,
når der ikke er andre?
1141
01:12:55,992 --> 01:12:57,661
Du kunne kalde mig "far".
1142
01:12:58,912 --> 01:13:00,705
Ja, det ved jeg godt.
1143
01:13:02,582 --> 01:13:05,835
Det ved jeg bare ikke,
om jeg er helt klar til, Donny.
1144
01:13:08,004 --> 01:13:09,256
Helt i orden.
1145
01:13:22,477 --> 01:13:24,020
Undskyld.
1146
01:13:24,187 --> 01:13:26,690
Undskyld, hvis du ikke kan lide mig.
1147
01:13:31,611 --> 01:13:34,197
Jeg ville nok også
have kneppet min lærerinde.
1148
01:13:39,202 --> 01:13:40,453
Men...
1149
01:13:51,464 --> 01:13:54,551
Hvad tid tager vi
hen i fængslet i morgen?
1150
01:13:55,885 --> 01:13:58,221
Hen i fængslet?
1151
01:13:58,722 --> 01:14:00,432
Jeg skal nok tage med.
1152
01:14:01,725 --> 01:14:04,060
Nej, nej, nej, det...
1153
01:14:05,061 --> 01:14:06,938
Det er blevet aflyst.
1154
01:14:07,105 --> 01:14:11,943
Fængselsinspektøren siger,
at din mor bare tog gas på os.
1155
01:14:12,152 --> 01:14:14,529
Hun har bare skoldkopper.
1156
01:14:14,696 --> 01:14:16,990
- Hvad?
- Jeg ved det.
1157
01:14:17,157 --> 01:14:21,703
Hun påstod, at hun var døden nær,
for så får man bedre mad.
1158
01:14:21,870 --> 01:14:26,291
Spaghetti med kødsovs
eller frysepizza og den slags.
1159
01:14:27,667 --> 01:14:29,502
Der blev jeg sulten.
1160
01:14:29,878 --> 01:14:31,546
Så kig i lommerne.
1161
01:14:37,886 --> 01:14:39,512
En skat!
1162
01:14:39,846 --> 01:14:41,723
- Spis den.
- Nej, den er klam.
1163
01:14:41,890 --> 01:14:44,684
Kom nu. Todd Bridges
har knoklet for at lave den.
1164
01:14:44,851 --> 01:14:47,854
- Du kan jo godt lide den.
- Den smager meget godt.
1165
01:14:48,730 --> 01:14:51,191
Se mig, jeg er et springvand!
1166
01:14:51,358 --> 01:14:55,195
Kast en mønt herind,
og du må ønske noget, spasser!
1167
01:15:11,920 --> 01:15:13,547
Hvad fanden?
1168
01:15:13,713 --> 01:15:16,216
Bedstemor? Hvad laver du her?
1169
01:15:16,383 --> 01:15:18,885
Du har fantaseret om det.
1170
01:15:19,302 --> 01:15:23,139
Nu skal du få lov
at prøve det i virkeligheden.
1171
01:15:26,726 --> 01:15:30,355
Nej, det går ikke. Beklager.
1172
01:15:30,522 --> 01:15:32,315
Men tak for tilbuddet.
1173
01:15:33,650 --> 01:15:37,070
Nej nej, det går ikke.
Jeg burde ikke...
1174
01:15:39,239 --> 01:15:41,616
Åh gud!
1175
01:15:42,242 --> 01:15:45,328
Du har den gamle badedragt på.
1176
01:15:47,581 --> 01:15:48,832
Okay, jeg er frisk.
1177
01:15:49,916 --> 01:15:54,004
Jeg vil ride dig
som en hingst i brunst.
1178
01:16:11,563 --> 01:16:12,772
Jamie...
1179
01:16:14,191 --> 01:16:16,359
Du har kjolen på igen.
1180
01:16:17,360 --> 01:16:19,571
Hvor er du smuk.
1181
01:16:20,071 --> 01:16:22,282
Jeg trænger sådan til dig.
1182
01:16:22,616 --> 01:16:24,409
Vær sød mod mig.
1183
01:16:24,576 --> 01:16:26,703
Gør det dejligt for mig.
1184
01:16:31,291 --> 01:16:33,126
Sådan. Sådan...
1185
01:16:33,293 --> 01:16:36,671
Okay, okay, okay...
1186
01:16:49,267 --> 01:16:51,311
Åh gud!!
1187
01:16:51,603 --> 01:16:52,938
Hjælp!!
1188
01:16:55,232 --> 01:16:58,276
- Er du okay?
- Lyder det måske sådan?!
1189
01:16:58,443 --> 01:17:01,071
Du har ørlet ud over min brudekjole!
1190
01:17:01,696 --> 01:17:04,241
Så vanker der bøllebank, bæhoveder!
1191
01:17:05,117 --> 01:17:07,327
Undskyld, jeg hørte skrigeriet.
1192
01:17:07,494 --> 01:17:11,498
Jeg troede, Jamie blev myrdet,
så jeg var klar til at dele prygl ud.
1193
01:17:11,665 --> 01:17:12,707
Hvad er der sket?
1194
01:17:12,833 --> 01:17:16,503
Jeg har såmænd bare fundet
min brudekjole sølet til med bræk!
1195
01:17:16,670 --> 01:17:19,714
Og et eller andet klistret stads.
1196
01:17:38,024 --> 01:17:39,317
Det er sperm.
1197
01:17:40,902 --> 01:17:44,197
Du ørlede på min kjole,
og så kneppede du den.
1198
01:17:46,032 --> 01:17:47,451
Du er for sej!
1199
01:17:47,576 --> 01:17:50,579
Nej, nej, nej.
Søde ven, det var ikke...
1200
01:17:50,745 --> 01:17:52,372
Hold din kæft, Donny.
1201
01:17:52,539 --> 01:17:54,875
Er der nogen, der skal nakkes?!
1202
01:17:55,041 --> 01:17:56,293
Nej nej!
1203
01:17:56,460 --> 01:17:59,004
Ro på, Todd har bare
kneppet kjolen.
1204
01:17:59,171 --> 01:18:00,881
Der er styr på det.
1205
01:18:01,381 --> 01:18:04,134
Hvad laver Vanilla Ice
på vores værelse?
1206
01:18:04,301 --> 01:18:07,804
Han er min anden bedsteven.
1207
01:18:07,971 --> 01:18:11,475
Og en supersvedig rapper.
Lad os give ham en hånd.
1208
01:18:11,725 --> 01:18:13,894
- Giv ham en hånd.
- Sådan.
1209
01:18:14,060 --> 01:18:17,397
Jeg aner ikke, hvad der foregår,
men jeg har ikke tid til det.
1210
01:18:17,564 --> 01:18:21,234
Nu sker der følgende. Jeg går i bad,
og så tager jeg til pilates.
1211
01:18:21,401 --> 01:18:24,821
Du får den kjole renset! Og i aften
holder vi generalprøvemiddag, -
1212
01:18:24,988 --> 01:18:27,157
- og så er du dig selv igen.
1213
01:18:27,365 --> 01:18:30,827
Og så tager du den åndssvage
Duran Duran-ørering af!
1214
01:18:30,994 --> 01:18:35,415
Jeg synes nu, den er mere Foreigner.
Men Duran Duran er ikke helt skævt.
1215
01:18:39,086 --> 01:18:42,089
Er det i orden, jeg lige går ind
og gør bedstemor færdig?
1216
01:18:42,339 --> 01:18:44,925
Ja ja, men gå nu ikke
for hårdt til hende.
1217
01:18:45,050 --> 01:18:46,927
Jeg lægger det smødeste rør.
1218
01:18:48,595 --> 01:18:50,847
Jeg er nødt til at få styr på det her.
1219
01:18:51,014 --> 01:18:54,434
Vi har alle sammen prøvet det.
Det skal nok gå.
1220
01:18:54,601 --> 01:18:58,772
Jeg laver en røvfuld pandekager
til resten af banden, okay?
1221
01:19:00,565 --> 01:19:03,652
Du spermede på en mannequindukke.
Respekt.
1222
01:19:05,570 --> 01:19:09,699
Men du var jo kun 13.
Hun udnyttede dig.
1223
01:19:09,825 --> 01:19:12,619
Ja, ifølge loven, Su-Jin, -
1224
01:19:12,786 --> 01:19:15,330
- men vi var
som skabt for hinanden.
1225
01:19:15,497 --> 01:19:18,834
Der var en kemi mellem os,
jeg aldrig har oplevet med andre.
1226
01:19:19,167 --> 01:19:20,961
Hov, min telefon.
1227
01:19:21,169 --> 01:19:24,172
Og det er mig,
der tager opvasken, Su-Jin.
1228
01:19:25,090 --> 01:19:26,299
Donny B her.
1229
01:19:26,466 --> 01:19:28,135
Hvassåååå?!
1230
01:19:28,301 --> 01:19:33,306
Halløjsa, Tarzan. Er du blevet
gode venner med kranen igen?
1231
01:19:34,057 --> 01:19:39,604
Mere eller mindre. Renseriet sagde,
de ofte ser den kombination af væsker.
1232
01:19:39,771 --> 01:19:43,066
Der kan du se.
De hører sammen som gin og tonic.
1233
01:19:43,275 --> 01:19:45,152
Hør, mens jeg har dig...
1234
01:19:45,318 --> 01:19:48,822
Jeg har lagt en forlovergave til dig,
du nok vil sætte pris på.
1235
01:19:48,989 --> 01:19:50,782
Det er løgn.
1236
01:19:50,949 --> 01:19:56,204
Jeg er fuldstændig paf over det. Der
er aldrig nogen, der giver mig gaver.
1237
01:19:56,371 --> 01:19:58,790
- Hvor er du i øvrigt?
- Jeg sidder i bilen.
1238
01:19:58,957 --> 01:20:01,209
Jeg har besluttet
at besøge mor alligevel.
1239
01:20:01,376 --> 01:20:02,502
Hvad har du?!
1240
01:20:04,379 --> 01:20:06,214
Så kører bussen!
1241
01:20:24,024 --> 01:20:26,860
- Hansie!
- Donny? Hvad laver du her?
1242
01:20:27,027 --> 01:20:30,572
- Vi må væk herfra.
- Hvad snakker du om?
1243
01:20:30,697 --> 01:20:33,075
Du kan tage herhen efter brylluppet.
1244
01:20:33,241 --> 01:20:35,702
Så kan du også
vise mor din vielsesring.
1245
01:20:35,869 --> 01:20:37,704
Er du nervøs for at møde hende?
1246
01:20:37,871 --> 01:20:41,667
Kan vi ikke bare smutte ud
og få en øl? Jeg bønfalder dig.
1247
01:20:41,833 --> 01:20:42,876
Er det hende?
1248
01:21:11,947 --> 01:21:13,699
Du gode gud.
1249
01:21:14,366 --> 01:21:15,909
Der er I jo.
1250
01:21:16,618 --> 01:21:19,871
Min lille Hansie.
Du er jo blevet voksen.
1251
01:21:20,247 --> 01:21:21,331
Hej, mor.
1252
01:21:21,540 --> 01:21:23,750
Jeg troede aldrig,
jeg skulle se dig igen.
1253
01:21:23,917 --> 01:21:26,837
Undskyld, jeg holdt op med
at besøge dig. Det var for hårdt.
1254
01:21:26,962 --> 01:21:28,964
Det er helt forståeligt.
1255
01:21:29,756 --> 01:21:32,718
Du har stadig mine øjne.
1256
01:21:33,927 --> 01:21:38,640
Er det den ørering, jeg gav dig
efter Loverboy-koncerten?
1257
01:21:41,101 --> 01:21:43,562
Ja, frøken McGarricle.
1258
01:21:43,729 --> 01:21:46,481
Jeg tænker på dig hver eneste dag.
1259
01:21:46,648 --> 01:21:49,860
Jeg elsker Dem så højt.
Det er jeg aldrig holdt op med.
1260
01:21:49,985 --> 01:21:52,112
Jeg elsker også dig.
1261
01:21:53,113 --> 01:21:54,656
Kan du huske...
1262
01:21:54,948 --> 01:21:56,199
Nu begynder hun.
1263
01:21:56,658 --> 01:22:01,121
...alle de frække ting,
jeg lærte dig, Donny?
1264
01:22:02,122 --> 01:22:04,958
Ja, selvfølgelig, frøken McGarricle.
1265
01:22:05,125 --> 01:22:07,794
Er du stadig min sjofle dreng?
1266
01:22:08,712 --> 01:22:13,300
Ja, jeg er den sjofleste dreng,
De kan forestille Dem.
1267
01:22:13,592 --> 01:22:14,676
Donny...
1268
01:22:16,511 --> 01:22:17,929
Åh ja...
1269
01:22:24,227 --> 01:22:26,939
Den står på mig nu.
Den står på mig...
1270
01:22:27,105 --> 01:22:29,691
Det er pænt klamt, synes jeg.
1271
01:22:30,359 --> 01:22:32,819
Men det er virkelig
skønt at se dig, mor.
1272
01:22:32,986 --> 01:22:34,446
I lige måde, skat.
1273
01:22:34,905 --> 01:22:37,991
Kan du beskrive,
hvad du føler nu, Han?
1274
01:22:38,325 --> 01:22:42,537
Randall Morgan fra tv?
Hvad laver du dog her?
1275
01:22:42,704 --> 01:22:45,165
Det må være voldsomt
at sidde ansigt til ansigt-
1276
01:22:45,374 --> 01:22:47,834
- med kvinden,
der misbrugte din far.
1277
01:22:48,001 --> 01:22:50,462
- Hvad foregår der?
- Hvem er han?
1278
01:22:50,629 --> 01:22:52,422
Inden du bliver vred...
1279
01:22:52,589 --> 01:22:57,177
Var det derfor, du opsøgte mig? For
at lokke mig med i noget reality-tv?
1280
01:22:57,344 --> 01:23:00,347
- Hvad får du for det, Donny?
- Intet, det sværger jeg.
1281
01:23:00,514 --> 01:23:03,433
50.000 dollars for
at få dig til at komme herhen.
1282
01:23:03,600 --> 01:23:07,479
Okay, det var 50.000,
men jeg gør det ikke.
1283
01:23:07,646 --> 01:23:10,774
- Jeg tager ikke imod hans penge.
- Hvad har du dog gjort?
1284
01:23:10,941 --> 01:23:14,444
Hansie, det er mig.
Ham den sjove fra i går aftes.
1285
01:23:14,611 --> 01:23:17,823
Ødelæg det nu ikke.
Vi kan lappe sammen på det her.
1286
01:23:17,990 --> 01:23:19,491
Du er for meget.
1287
01:23:21,201 --> 01:23:24,037
Gå efter ham, Donny,
og tag dig af vores søn.
1288
01:23:25,205 --> 01:23:27,207
Kæft, hvor blev han sur.
1289
01:23:27,416 --> 01:23:29,710
Pas på vores dreng, Donny!
1290
01:23:29,876 --> 01:23:33,880
Hansie, lad mig nu forklare...
- Tænk, at jeg tog dig til nåde.
1291
01:23:34,047 --> 01:23:36,216
Hør nu på mig.
1292
01:23:36,383 --> 01:23:39,386
- Jeg skylder en masse i skat.
- Selvfølgelig.
1293
01:23:39,553 --> 01:23:44,057
Ja, jeg er en skovl, men hvis jeg ikke
betaler 43 kilo, ryger jeg i spjældet.
1294
01:23:44,224 --> 01:23:48,437
Så hvis jeg giver dig 43.000,
slipper du for at komme i fængsel?
1295
01:23:49,479 --> 01:23:53,108
Jeg sværger, du får dem igen.
Vil du låne mig pengene?
1296
01:23:53,275 --> 01:23:56,987
Nej! Fuck dig!
Fjern dit lort fra min chefs hus!
1297
01:23:58,071 --> 01:24:01,533
Nej, lad være med det.
Det er min søn.
1298
01:24:03,535 --> 01:24:04,703
Åh nej.
1299
01:24:04,870 --> 01:24:08,123
Jeg tror, han sked i bukserne.
Det fik du forhåbentlig med.
1300
01:24:08,290 --> 01:24:10,334
Du fik mig til at smide
mine underbukser væk!
1301
01:24:10,542 --> 01:24:13,754
Jeg kunne jo ikke vide,
du ville skide i bukserne igen.
1302
01:24:13,921 --> 01:24:18,800
Hvor var det fedt. Det kunne umuligt
være gået bedre, Donny. Pragtfuldt.
1303
01:24:19,259 --> 01:24:22,346
Todd, nu skal jeg bare bede dig
underskrive brugsretsaftalen...
1304
01:24:22,554 --> 01:24:24,014
Fuck dig!
1305
01:24:24,139 --> 01:24:27,059
Hold jer væk! Få de kameraer væk!
1306
01:24:28,769 --> 01:24:31,605
Jeg hader dig... far.
1307
01:24:35,275 --> 01:24:36,652
Hansie!
1308
01:24:37,611 --> 01:24:41,073
Du kan ikke få en klink,
før jeg har den brugsretsaftale.
1309
01:24:41,240 --> 01:24:42,533
Pis.
1310
01:24:42,699 --> 01:24:44,826
Fik jeg noget lort på mig?
1311
01:25:12,980 --> 01:25:16,108
Sæt mig af her.
Jeg løber resten af vejen.
1312
01:25:16,275 --> 01:25:18,986
Hold motoren gående.
Jeg skal bare samle mine ting.
1313
01:25:33,167 --> 01:25:36,295
TIL FORLOVEREN
FRA GOMMEN
1314
01:25:39,548 --> 01:25:41,508
Hvor er du sød.
1315
01:25:42,134 --> 01:25:46,013
Du må ikke ringe på det her nummer.
Hvad nu, hvis Todd tog den?
1316
01:25:47,890 --> 01:25:50,934
Nej, jeg vil skam gerne.
1317
01:25:52,352 --> 01:25:55,189
Nej, Steve, Todd aner intet.
1318
01:25:55,355 --> 01:25:59,651
Pyt med, om han finder ud af det
efter brylluppet. Så er løbet kørt.
1319
01:26:00,569 --> 01:26:02,029
Hvor er du sød.
1320
01:26:02,196 --> 01:26:03,655
Steve?
1321
01:26:05,032 --> 01:26:08,368
Steve Spirou, jeg skal smadre dig.
1322
01:26:09,036 --> 01:26:12,206
Jeg skal fucking smadre dig.
1323
01:26:14,750 --> 01:26:19,796
Jeg har godt nyt. Jeg har besluttet,
hvem der skal være min nye kompagnon.
1324
01:26:21,632 --> 01:26:23,050
Phil!
1325
01:26:23,217 --> 01:26:26,637
- Jeg vidste, du kunne gøre det!
- Se lige Phils fjæs.
1326
01:26:26,804 --> 01:26:29,181
Jeg tager bare pis på dig, Phil.
1327
01:26:29,348 --> 01:26:32,476
Jeg ville sgu da aldrig vælge dig.
1328
01:26:32,684 --> 01:26:35,062
Det er dig, Todd. Kompagnon.
1329
01:26:36,396 --> 01:26:38,398
- Kompagnon!
- Du godeste.
1330
01:26:38,607 --> 01:26:42,694
Det vil betyde mere arbejde
og mere ansvar. Det ved du vel.
1331
01:26:42,861 --> 01:26:44,571
Og mange flere penge!
1332
01:26:48,408 --> 01:26:50,744
Der er en, der skal ud at shoppe!
1333
01:26:51,203 --> 01:26:53,080
Jeg troede, han var rejst.
1334
01:26:53,247 --> 01:26:57,251
Det kunne du tænke dig, Steve.
Jeg har en høne at plukke med dig.
1335
01:26:57,417 --> 01:26:58,836
Hej, Jamie.
1336
01:26:59,002 --> 01:27:00,838
Hør her, hør her...
1337
01:27:01,004 --> 01:27:03,173
Det her handler ikke om os to.
1338
01:27:03,298 --> 01:27:06,176
Du gifter dig med en pige,
der er dig utro.
1339
01:27:06,593 --> 01:27:09,054
Du er for meget.
Kan du ikke bare droppe det?
1340
01:27:09,221 --> 01:27:11,974
Er du fast besluttet på
at ødelægge mit liv?
1341
01:27:12,099 --> 01:27:14,309
- Hvad er der galt, skat?
- Ikke noget.
1342
01:27:14,476 --> 01:27:18,730
"Skat"? Din lille slange.
Jeg hørte dig tale i telefon.
1343
01:27:18,897 --> 01:27:23,235
"Steve, ikke ringe på det her nummer.
Todd kunne have taget den."
1344
01:27:23,402 --> 01:27:26,447
Nemlig! Din kommende hustru
ligger og dusker din chef!
1345
01:27:26,655 --> 01:27:29,283
Sådan! Fuck dig, makker!
1346
01:27:29,450 --> 01:27:31,493
Du er en idiot!
1347
01:27:31,660 --> 01:27:34,121
Nå, er jeg det, min snut? Hvorfor?
1348
01:27:34,288 --> 01:27:36,832
Jeg talte i telefon med Steve.
1349
01:27:36,999 --> 01:27:40,919
Steve Goldstein,
bryllupsskribenten hos Boston Herald.
1350
01:27:41,086 --> 01:27:43,922
Han skriver en artikel om
smukke steder at blive gift, -
1351
01:27:44,089 --> 01:27:46,800
- men Todd måtte ikke vide noget,
fordi han er så pressesky.
1352
01:27:46,967 --> 01:27:49,970
Så undskyld,
at jeg ville fortælle hele verden, -
1353
01:27:50,137 --> 01:27:52,014
- at jeg gifter mig
med den perfekte mand.
1354
01:27:52,139 --> 01:27:56,268
Skat, tror du, du kan tilgive mig,
at jeg holdt det hemmeligt for dig?
1355
01:27:58,687 --> 01:27:59,897
Okay...
1356
01:28:00,063 --> 01:28:03,108
Set i lyset af
disse nye oplysninger-
1357
01:28:03,275 --> 01:28:06,278
- kan vi muligvis konkludere,
at jeg er en kraftidiot.
1358
01:28:07,029 --> 01:28:08,322
Farvel.
1359
01:28:10,282 --> 01:28:13,243
Godt så.
I må have et godt bryllup.
1360
01:28:15,329 --> 01:28:17,039
Min stolthed er intakt.
1361
01:28:17,164 --> 01:28:18,999
Jeg er et godt menneske.
1362
01:28:27,508 --> 01:28:31,553
Sikke en dag. Jeg glæder mig
til at komme tilbage til huset.
1363
01:28:31,762 --> 01:28:33,597
- Hej hej.
- Bare os to.
1364
01:28:33,806 --> 01:28:36,308
Jeg overnatter inde i byen,
husker du nok.
1365
01:28:36,975 --> 01:28:39,937
Bruden og gommen skal sove adskilt
natten før brylluppet.
1366
01:28:40,270 --> 01:28:43,857
Vi ses i morgen, mester.
Jeg kører Jamie til hotellet.
1367
01:28:44,024 --> 01:28:46,819
- Mor og far, I kører hundehovedet.
- Elsker dig.
1368
01:28:46,985 --> 01:28:48,529
Elsker dig.
1369
01:28:48,695 --> 01:28:51,281
Okay. Men de har jo ikke nogen bil.
1370
01:28:56,912 --> 01:28:59,206
Nu har du chancen, Donny. Af sted.
1371
01:28:59,373 --> 01:29:03,001
Jeg har ikke flere chancer.
Drengen hader mig som pesten.
1372
01:29:04,962 --> 01:29:06,880
Jeg taler ikke om ham.
1373
01:29:07,047 --> 01:29:08,757
Vågn dog op, mand.
1374
01:29:08,924 --> 01:29:12,219
Jamie er nøglen til din søn.
1375
01:29:12,386 --> 01:29:16,390
Vind hendes tillid. Hun kan overtale
Han til at give dig en chance til.
1376
01:29:16,557 --> 01:29:17,599
Bum!
1377
01:29:17,975 --> 01:29:21,937
Hvordan skal jeg vinde hendes tillid?
Hun hader mig sgu da.
1378
01:29:22,104 --> 01:29:24,815
Vil du vide, hvad alle kvinder elsker?
1379
01:29:25,441 --> 01:29:26,734
Is.
1380
01:29:36,076 --> 01:29:38,245
Hej, jeg hedder Todd Peterson.
1381
01:29:38,412 --> 01:29:42,750
Nej, du er da Donny Berger.
Ham, der kneppede med lærerinden.
1382
01:29:45,627 --> 01:29:49,339
- Hej, jeg hedder Todd Peterson.
- Kan jeg hjælpe Dem, hr. Peterson?
1383
01:29:49,465 --> 01:29:52,926
- Hvilket værelse bor min forlovede på?
- Nu skal jeg se efter.
1384
01:29:53,135 --> 01:29:55,596
- Nr. 641.
- Du er fandeme en guttermand.
1385
01:29:57,264 --> 01:30:01,352
Når legenden Donny Berger tropper op
under falsk navn, så leger man med!
1386
01:30:01,477 --> 01:30:03,145
Okay, jeg skal nok.
1387
01:30:09,693 --> 01:30:12,863
Nr. 641. Luk så op, min snut.
1388
01:30:13,030 --> 01:30:14,948
Åh ja!
1389
01:30:17,201 --> 01:30:18,619
Er Todd derinde?
1390
01:30:18,827 --> 01:30:22,915
Din er halvt så stor som Todds,
men du bruger den meget bedre!
1391
01:30:23,082 --> 01:30:24,917
Åbenbart ikke.
1392
01:30:25,084 --> 01:30:27,586
- Åh gud...
- Åh gud.
1393
01:30:27,711 --> 01:30:31,215
- Åh gud!
- Åh gud!
1394
01:30:31,382 --> 01:30:33,300
Åh for satan!
1395
01:30:33,467 --> 01:30:34,927
For satan!
1396
01:30:35,094 --> 01:30:37,388
- For satan!
- For satan!
1397
01:30:40,474 --> 01:30:42,976
Åh gud. Åh gud...
1398
01:31:11,672 --> 01:31:13,882
Dem har du ikke fortjent.
1399
01:31:16,093 --> 01:31:18,220
Er du færdig, min snut?
1400
01:31:21,223 --> 01:31:23,017
Din forlovede er derhjemme.
1401
01:31:23,350 --> 01:31:26,312
Det her gør mig vred.
Ved du hvorfor?
1402
01:31:26,478 --> 01:31:29,690
Fordi han er alt for god til dig.
Det er han.
1403
01:31:30,274 --> 01:31:35,529
Og du sidder der og fornøjer dig
med jeg-ved-nok-hvem.
1404
01:31:35,696 --> 01:31:39,700
Ikke sandt, hr. Steve Goldstein?
1405
01:31:44,371 --> 01:31:46,707
Vent, er I to?
1406
01:31:47,499 --> 01:31:49,043
Hvad er det, jeg ser?
1407
01:31:52,212 --> 01:31:54,048
Med hinanden?!
1408
01:31:54,548 --> 01:31:56,925
Er jeg? Er det her?
1409
01:31:59,511 --> 01:32:02,348
Er han i det mindste din papbror-
1410
01:32:02,514 --> 01:32:04,975
- eller adopteret eller sådan noget?
1411
01:32:05,809 --> 01:32:09,229
Intet svar.
Så er det altså rigtigt. Åh gud...
1412
01:32:09,813 --> 01:32:12,399
Donny, du forstår ikke,
hvad der foregår.
1413
01:32:12,566 --> 01:32:16,153
Ikke engang Charlie Sheen ville fatte,
hvad der foregår.
1414
01:32:16,320 --> 01:32:19,990
Hør her. Jeg elsker Todd,
og vi skal giftes-
1415
01:32:20,157 --> 01:32:22,785
- og have et pragtfuldt liv sammen.
1416
01:32:22,993 --> 01:32:25,829
Ja, jeg har været i seng med Chad
fra tid til anden.
1417
01:32:27,081 --> 01:32:31,585
Det gør smukke mennesker.
De går i seng med hinanden.
1418
01:32:31,752 --> 01:32:36,173
Tilfældigvis er dette smukke menneske
også min lillebror.
1419
01:32:36,340 --> 01:32:37,383
Nå, okay.
1420
01:32:37,925 --> 01:32:40,344
Nu forstår jeg det meget bedre.
1421
01:32:42,429 --> 01:32:45,766
Jeg ved, det lyder slemt,
men det skulle være sidste gang.
1422
01:32:45,975 --> 01:32:50,980
Jeg ville aldrig hoppe på en gift
kvinde. Jeg er et moralsk menneske.
1423
01:32:52,147 --> 01:32:55,442
Chad, utroskab er noget skidt.
1424
01:32:57,111 --> 01:32:59,113
Men incest...
1425
01:32:59,280 --> 01:33:01,115
...det er sgu sygt!
1426
01:33:02,866 --> 01:33:06,203
Han må ikke fortælle mor
om vores hyggenygge-lege.
1427
01:33:06,370 --> 01:33:08,038
Hyggenygge-lege?!
1428
01:33:08,205 --> 01:33:10,374
Har I også givet det et navn?!
1429
01:33:11,667 --> 01:33:15,796
Og så oven i købet med
en amerikansk militærmand.
1430
01:33:16,005 --> 01:33:18,465
Du er en skændsel for din uniform!
1431
01:33:18,632 --> 01:33:21,635
Han er ikke i marinen.
Han køber uniformerne på eBay, -
1432
01:33:21,802 --> 01:33:25,389
- for at far ikke skal opdage,
at han er jazzballetdanser.
1433
01:33:25,556 --> 01:33:28,225
Det er næsten
endnu værre end incesten!
1434
01:33:28,392 --> 01:33:30,769
Det er vederstyggeligt.
Jeg siger det til Todd.
1435
01:33:30,895 --> 01:33:33,439
- Han vil ikke tro på dig.
- Jo, han vil.
1436
01:33:33,606 --> 01:33:36,692
Nej. Han åd historien
om Steve Goldstein.
1437
01:33:36,859 --> 01:33:39,653
Tror du, han blev kompagnon
helt på egen hånd?
1438
01:33:39,820 --> 01:33:42,489
Med sit blip-båt-fis?
Jeg gav ham en håndsrækning.
1439
01:33:43,115 --> 01:33:45,451
Hvor mange har du kneppet med?
1440
01:33:45,993 --> 01:33:48,162
Måske vil han tro på det her.
1441
01:33:51,373 --> 01:33:53,584
Nydeligt. Gem.
1442
01:33:55,336 --> 01:33:58,464
I må hygge jer, I perverse dyr.
1443
01:33:58,631 --> 01:34:00,216
Hvor meget?
1444
01:34:00,507 --> 01:34:03,510
Jeg bliver lige straks stenrig.
Jeg kan skrive dig en check.
1445
01:34:03,677 --> 01:34:05,804
Hvad skal det koste
at få begravet det her?
1446
01:34:05,930 --> 01:34:10,184
Todd må tage nervepiller,
bare han taber en kontaktlinse.
1447
01:34:10,351 --> 01:34:13,062
Hvad tror du, han vil gøre,
hvis han hører om det her?
1448
01:34:13,520 --> 01:34:15,189
Todd er lykkelig.
1449
01:34:15,356 --> 01:34:17,816
Vil du virkelig tage det fra ham?
1450
01:34:37,670 --> 01:34:39,255
Davs, du.
1451
01:34:40,047 --> 01:34:42,550
Der er noget, jeg må fortælle dig.
1452
01:34:43,551 --> 01:34:46,220
Jeg forventer ikke,
at du vil tro mig, men...
1453
01:34:47,972 --> 01:34:49,557
...jeg har pengene.
1454
01:34:49,723 --> 01:34:51,141
Skønt, Donny.
1455
01:34:51,308 --> 01:34:53,978
- Så hjalp din søn dig altså?
- Ja.
1456
01:34:54,186 --> 01:34:56,939
Hans forlovede gav mig
50.000 dollars-
1457
01:34:57,147 --> 01:35:00,442
- for ikke at sladre om,
at hun boller med sin bror.
1458
01:35:00,568 --> 01:35:03,737
Det har jeg også prøvet.
Det har vi alle sammen.
1459
01:35:04,530 --> 01:35:07,116
Hun lovede, det var sidste gang.
1460
01:35:07,283 --> 01:35:09,118
Så arter det hele sig nok.
1461
01:35:09,785 --> 01:35:12,538
Hvorfor føler jeg mig så
som en skiderik?
1462
01:35:12,705 --> 01:35:14,582
Ja, det er et moralsk morads.
1463
01:35:14,748 --> 01:35:18,794
Men det gode ved det er,
at du slipper for brummen, ikke?
1464
01:35:20,129 --> 01:35:21,255
Donny?
1465
01:35:33,392 --> 01:35:35,186
Du må gøre noget.
1466
01:35:36,562 --> 01:35:40,566
Jeg ved ikke, Grysse.
Jeg ved ikke, om jeg kan klare det.
1467
01:35:41,775 --> 01:35:44,028
Vær et godt menneske.
1468
01:35:46,363 --> 01:35:47,448
Donny?
1469
01:35:55,122 --> 01:35:56,373
Du må ikke slå!
1470
01:35:56,540 --> 01:35:59,502
Hør nu lige på mig, Todd.
Tag det helt roligt.
1471
01:35:59,835 --> 01:36:01,921
Efter en samtale med biskoppen-
1472
01:36:02,046 --> 01:36:06,800
- indså jeg, at jeg begik
vredens synd uden for kirken.
1473
01:36:06,967 --> 01:36:09,804
Derfor håber jeg, at du vil
tage imod min undskyldning-
1474
01:36:09,970 --> 01:36:13,808
- og tillade mig at være en del
af denne glædelige dag.
1475
01:36:14,141 --> 01:36:16,018
Men hvad så med pastor Shakalu?
1476
01:36:17,394 --> 01:36:20,481
Flyv nu, din latterlige fugl!
1477
01:36:20,940 --> 01:36:23,359
Han har det fint med det.
1478
01:36:23,818 --> 01:36:25,528
Det lyder fint.
1479
01:36:26,987 --> 01:36:31,200
Lige en ting, Todd. Var det dig,
der slog mig ned med en flaske?
1480
01:36:31,784 --> 01:36:33,744
Øh, nej.
1481
01:36:33,869 --> 01:36:36,247
Men hvem var det så?
1482
01:36:37,456 --> 01:36:39,208
Det var Chad.
1483
01:36:39,333 --> 01:36:40,793
Interessant.
1484
01:36:41,585 --> 01:36:43,212
To, tre, fire...
1485
01:36:43,379 --> 01:36:44,755
Fosse! Og Fosse!
1486
01:36:45,798 --> 01:36:46,966
Interessant.
1487
01:36:48,676 --> 01:36:51,137
Donny Berger! Sådan!
1488
01:36:51,303 --> 01:36:54,223
Jeg ville gerne skrive en autograf,
men jeg har ikke tid.
1489
01:36:54,348 --> 01:36:57,101
Ice! Ice! Er du derinde?
Jeg har brug for dig.
1490
01:36:58,853 --> 01:37:01,105
Har du stadig din 5.0?
1491
01:37:02,231 --> 01:37:05,943
Hvad betyder det? Ja eller nej?
Jeg forstår ikke den positur.
1492
01:37:06,152 --> 01:37:07,194
Af sted!
1493
01:37:08,237 --> 01:37:09,280
RED MIN SØN-MIX
1494
01:37:18,122 --> 01:37:19,165
Fart på!
1495
01:38:19,600 --> 01:38:20,768
Se nu den spade!
1496
01:38:36,242 --> 01:38:38,661
Åh nej, vi sidder fast!
1497
01:38:38,828 --> 01:38:40,955
Så må vi løbe resten af vejen.
1498
01:38:41,163 --> 01:38:43,457
Men vi skal bruge
underlægningsmusik!
1499
01:38:44,208 --> 01:38:47,253
- Jeg har en walkman her.
- En walkman!
1500
01:38:49,422 --> 01:38:50,464
Af sted!
1501
01:39:10,860 --> 01:39:13,446
I glemte at betale!
1502
01:39:13,612 --> 01:39:16,657
Jamie, lover du at bibringe Todd-
1503
01:39:16,824 --> 01:39:20,911
- evindelig empati,
støtte og ærlighed, -
1504
01:39:21,078 --> 01:39:22,496
- til døden jer skiller?
1505
01:39:22,830 --> 01:39:24,040
Ja.
1506
01:39:28,419 --> 01:39:30,212
Donny, kom nu!
1507
01:39:37,053 --> 01:39:38,596
Hvad laver du?
1508
01:39:38,721 --> 01:39:40,222
Sprang du?
1509
01:39:40,389 --> 01:39:44,727
Du skulle da have brugt døren.
Kom nu, vi må videre!
1510
01:39:46,687 --> 01:39:49,690
Og Todd, lover du at elske,
ære og beskytte-
1511
01:39:49,857 --> 01:39:52,401
- denne dejlige dame
resten af dit liv?
1512
01:39:54,445 --> 01:39:56,697
Du skal ikke svare!
1513
01:40:02,536 --> 01:40:03,746
Pis også.
1514
01:40:07,500 --> 01:40:10,252
Vi har løbet flere kilometer.
1515
01:40:22,890 --> 01:40:25,101
Jeg gør indsigelser mod vielsen!
1516
01:40:27,687 --> 01:40:30,272
Det punkt er altså overstået.
1517
01:40:30,898 --> 01:40:33,526
- Hvilke muligheder har jeg så?
- Hvad med at skride?
1518
01:40:33,693 --> 01:40:37,405
Du lukker bare røven,
du Satans skøge!
1519
01:40:37,571 --> 01:40:42,368
Ja, det lød groft, men om et øjeblik
vil du forstå, hvorfor jeg sagde det.
1520
01:40:42,535 --> 01:40:45,496
Du får ikke et øjeblik,
dit lede møgdyr!
1521
01:40:45,663 --> 01:40:46,706
Tag det nu roligt.
1522
01:40:48,207 --> 01:40:49,875
Lad manden tale ud.
1523
01:40:50,001 --> 01:40:53,129
- Du må ikke gifte dig med hende.
- Hvordan kan du gøre det her?
1524
01:40:53,337 --> 01:40:56,632
Hør nu på mig.
Du elsker hende jo ikke.
1525
01:40:56,799 --> 01:41:00,928
Jeg har oplevet kærligheden.
Det er en helt anden følelse.
1526
01:41:01,137 --> 01:41:02,513
Kærlighed er...
1527
01:41:03,431 --> 01:41:06,392
Den skaber en særlig samhørighed.
1528
01:41:06,559 --> 01:41:08,311
Den er fuld af følelser...
1529
01:41:08,477 --> 01:41:10,938
...der er totalt blærede.
1530
01:41:11,105 --> 01:41:14,817
Og de følelser, der omslutter dig...
1531
01:41:14,984 --> 01:41:17,820
Du kan mærke dem
inde i maven, oppe i hovedet-
1532
01:41:17,987 --> 01:41:20,323
- og helt nede i løgposen.
1533
01:41:20,448 --> 01:41:23,784
Du kan mærke dem i pikken,
når den bliver stiv og fugtig.
1534
01:41:23,951 --> 01:41:25,828
Og de sprøjter ud af dig...
1535
01:41:26,370 --> 01:41:29,749
...som morgenduggen,
der falder på græsset.
1536
01:41:29,999 --> 01:41:32,543
Nu har jeg fået nok af det pjat.
1537
01:41:32,710 --> 01:41:36,005
Sæt dig, før jeg fortæller din kone,
hvad du gjorde uden for stripklubben.
1538
01:41:37,840 --> 01:41:39,175
Min søn...
1539
01:41:39,342 --> 01:41:42,595
Undskyld, men jeg kan ikke
lade dig gifte dig med den so.
1540
01:41:42,762 --> 01:41:45,765
- "Søn"?
- Din søn?
1541
01:41:45,931 --> 01:41:48,851
Hvad fabler han om? Skat?
1542
01:41:49,143 --> 01:41:50,603
Fortæl mig det.
1543
01:41:51,395 --> 01:41:53,522
Jeg skal nok tilgive dig.
1544
01:41:53,689 --> 01:41:56,692
Det er det, kærligheden
handler om, ikke? At tilgive.
1545
01:41:57,652 --> 01:41:59,195
Okay, fint nok.
1546
01:42:00,947 --> 01:42:03,282
Donny er ikke min bedste ven.
1547
01:42:03,449 --> 01:42:04,825
Han er min far.
1548
01:42:06,202 --> 01:42:08,871
Mine forældre
omkom ikke i en eksplosion.
1549
01:42:09,038 --> 01:42:13,376
Jeg er udfaldet af en usædelig affære
mellem en lærerinde og en elev.
1550
01:42:13,542 --> 01:42:15,962
En lærerinde og en elev?
1551
01:42:17,254 --> 01:42:20,049
- Det lyder bare vildt klamt.
- Hvor er du ulækker!
1552
01:42:20,216 --> 01:42:22,218
Du skulle nødigt snakke.
1553
01:42:22,426 --> 01:42:25,513
- Hun kan stadig annullere checken!
- Chad...
1554
01:42:25,680 --> 01:42:28,224
Hvad for en check?
1555
01:42:28,432 --> 01:42:30,851
Hun gav mig 50.000
for at holde kæft.
1556
01:42:31,811 --> 01:42:34,021
50.000? Jamie...
1557
01:42:34,188 --> 01:42:38,734
Jeg tog imod den for at undgå
at komme i fængsel, men...
1558
01:42:39,527 --> 01:42:43,406
Sådan. Så meget hader jeg
den forpulede kælling.
1559
01:42:43,572 --> 01:42:45,283
Hvad skulle du holde kæft om?
1560
01:42:45,491 --> 01:42:48,536
Du skal ikke lytte til ham.
Han er syg i hovedet!
1561
01:42:48,703 --> 01:42:52,456
Fortsæt, pastor. Todd og jeg lover
at gøre alt det bræk, du nævnte.
1562
01:42:52,623 --> 01:42:55,084
- Hvad foregår der?!
- Fortæl ham det.
1563
01:42:56,252 --> 01:42:58,629
Nej nej,
du må ikke fortælle ham det.
1564
01:42:58,796 --> 01:43:00,923
Ellers fortæller jeg det
til hele forsamlingen.
1565
01:43:07,221 --> 01:43:08,306
Kom så.
1566
01:43:21,861 --> 01:43:23,446
Det er da ikke så slemt.
1567
01:43:23,613 --> 01:43:26,741
Du fortalte ham det ikke,
dit løgnagtige læs lort!
1568
01:43:26,908 --> 01:43:29,452
Kom så i gang,
eller jeg ydmyger dig totalt!
1569
01:43:29,577 --> 01:43:30,620
Nej...
1570
01:43:31,037 --> 01:43:35,708
Jame, fortæl mig det nu bare.
Hvor slemt kan det være?
1571
01:43:59,315 --> 01:44:00,358
Hvad?!
1572
01:44:00,566 --> 01:44:02,151
Hun fortalte ham det.
1573
01:44:03,778 --> 01:44:04,987
Hvad?!
1574
01:44:10,409 --> 01:44:12,370
Knepper du din bror?!
1575
01:44:12,578 --> 01:44:14,288
Du almægtige!
1576
01:44:16,332 --> 01:44:18,584
Typisk hvide mennesker.
1577
01:44:20,920 --> 01:44:23,631
Nu er jeg pludselig ikke
så forfærdelig, vel, far?
1578
01:44:24,507 --> 01:44:26,008
Jeg er skredet.
1579
01:44:26,175 --> 01:44:28,344
Mor, det var hende, der begyndte.
1580
01:44:28,511 --> 01:44:31,180
Jeg ville slet ikke.
Jeg er stadig din lille soldat.
1581
01:44:32,014 --> 01:44:35,142
Tag den uniform af.
Du er en skændsel for os alle sammen.
1582
01:44:35,309 --> 01:44:39,355
Jamen forstår du det ikke?
Nu bliver det hele meget bedre.
1583
01:44:39,772 --> 01:44:41,941
Du er langt ude, jeg er langt ude.
1584
01:44:42,108 --> 01:44:44,944
Dr. Shakalu!
Let røven og kom herop!
1585
01:44:45,111 --> 01:44:46,779
Skal jeg tage del i det cirkus?
1586
01:44:46,946 --> 01:44:49,448
Todd, jeg beder dig...
1587
01:44:56,163 --> 01:44:58,457
Kom nu, skat. Lad os nu gøre det.
1588
01:44:58,583 --> 01:44:59,625
Ja ja...
1589
01:44:59,959 --> 01:45:03,671
Nej, lad os hellere lade være.
1590
01:45:04,839 --> 01:45:08,593
Og forresten,
så hedder jeg ikke Todd Peterson.
1591
01:45:09,177 --> 01:45:10,887
Jeg hedder Han Solo.
1592
01:45:11,053 --> 01:45:14,765
Opkaldt efter manden, der fandt
en rute til Kessel på under 12 parsec.
1593
01:45:14,932 --> 01:45:18,603
Og jeg er en Berger,
som min far var det før mig.
1594
01:45:18,769 --> 01:45:22,732
Og desuden har jeg en stor New Kids
on the Block-tatovering på ryggen.
1595
01:45:22,899 --> 01:45:25,401
Hovederne er skæve,
men den er kraftedeme hyl.
1596
01:45:25,568 --> 01:45:27,361
Den er totalt griner.
1597
01:45:27,486 --> 01:45:30,406
Og Steve?
Tag det ikke personligt, -
1598
01:45:30,573 --> 01:45:32,492
- men jeg siger op!
1599
01:45:32,700 --> 01:45:35,453
Todd, hold nu op med det pjat.
1600
01:45:36,496 --> 01:45:39,290
- Vi siger også op.
- Fuck dig!
1601
01:45:39,457 --> 01:45:43,044
Fornuftigt, Han Solo, for din
forlovede har også dusket ham.
1602
01:45:44,253 --> 01:45:48,799
Men jeg anede ikke det med broderen.
Jeg er også dybt forarget.
1603
01:45:48,966 --> 01:45:51,385
Det er helt i orden, Steve,
for ved du hvad?
1604
01:45:51,594 --> 01:45:54,263
Donny og Vanilla Ice
har kneppet din mor!
1605
01:45:55,097 --> 01:45:59,435
Har Vanilla Ice bollet bedstemor?
Det er fandeme for sejt!
1606
01:46:02,605 --> 01:46:03,648
Donny, pas på!
1607
01:46:08,110 --> 01:46:10,071
Ord til din mor, broderknepper!
1608
01:46:10,488 --> 01:46:14,700
Jeg ved godt, man ikke slår tøser,
men det føltes virkelig godt.
1609
01:46:14,867 --> 01:46:18,412
Jeg gør det ikke igen, men den
psykopat havde sgu fortjent det.
1610
01:46:18,538 --> 01:46:20,248
Donny! Jeg slår dig ihjel!
1611
01:46:23,876 --> 01:46:25,419
Stå rør, vatpik!
1612
01:46:25,545 --> 01:46:27,797
Godt gået, mand!
1613
01:46:27,964 --> 01:46:29,298
Hov, vent lidt.
1614
01:46:29,465 --> 01:46:30,925
Du må ikke slå mig.
1615
01:46:34,929 --> 01:46:36,430
Så er vi kvit.
1616
01:46:37,014 --> 01:46:39,142
Smid kraven, pastor.
1617
01:46:40,309 --> 01:46:43,020
Du er ikke skabt til det der.
1618
01:46:45,439 --> 01:46:46,816
Flot klaret.
1619
01:46:46,983 --> 01:46:50,361
Kom så.
Lad os komme væk herfra, far.
1620
01:46:51,279 --> 01:46:53,906
Hørte I det? Hørte I det?
1621
01:46:54,073 --> 01:46:56,325
Min søn kaldte mig far!
1622
01:46:56,492 --> 01:46:57,910
Han kaldte mig far!
1623
01:46:58,077 --> 01:47:00,163
Berger-drengene er tilbage,
bøsserøve!
1624
01:47:00,329 --> 01:47:02,373
Hvassåååå?!
1625
01:47:02,540 --> 01:47:03,833
Hvassåååå?!
1626
01:47:14,343 --> 01:47:17,388
Seriøst? Hans chef og hendes bror?
1627
01:47:17,555 --> 01:47:21,267
Det lyder som en dårlig joke,
men det skete for min søn.
1628
01:47:21,517 --> 01:47:26,147
Vi må finde en ny pige til Han Solo.
En, der ikke er ude efter hans penge.
1629
01:47:26,314 --> 01:47:30,485
Nemlig. En kvindelig udgave af
Todd Bridges ville være perfekt.
1630
01:47:31,027 --> 01:47:32,278
En kvindelig mig.
1631
01:47:32,403 --> 01:47:35,114
Jeg tror nu,
det går fremad på den front.
1632
01:47:35,281 --> 01:47:37,742
Hvabehar?
Hvad fanden skal det?
1633
01:47:37,909 --> 01:47:40,578
Todd og Brie er forlovet
1634
01:47:40,787 --> 01:47:43,372
min pik den er lang og kroget
1635
01:47:44,373 --> 01:47:46,042
Godt sagt!
1636
01:47:46,209 --> 01:47:48,169
- Donny!
- Ja?
1637
01:47:48,336 --> 01:47:51,214
Du er min bedste ven.
Jeg kommer til at savne dig.
1638
01:47:52,048 --> 01:47:53,382
Jeg ved det.
1639
01:47:53,549 --> 01:47:56,803
Men frøken McGarricle
slipper også ud om tre år, -
1640
01:47:56,969 --> 01:48:00,515
- så timingen er perfekt.
Så begynder vores liv sammen.
1641
01:48:00,640 --> 01:48:03,976
- Lad mig dog give dig pengene.
- Nej, det duer ikke.
1642
01:48:04,143 --> 01:48:08,106
Det er på tide, at Donny Berger
står til ansvar for sine bommerter.
1643
01:48:08,231 --> 01:48:10,942
Nu må jeg ligge, som jeg har redt.
1644
01:48:11,150 --> 01:48:14,946
Donny, ser du tv?
Tænd for kassen.
1645
01:48:15,113 --> 01:48:18,908
Der har vi fedtklumpen,
som alle taler om, Tykke Tuke.
1646
01:48:19,075 --> 01:48:22,120
Han haler rent faktisk ind
på etiopierne her i opløbet.
1647
01:48:22,370 --> 01:48:26,833
- Er det ham, jeg satte penge på?
- 20 dollars til odds 8.000 til 1.
1648
01:48:26,999 --> 01:48:29,585
- Bip-båt-blop...
- 160.000?!
1649
01:48:29,752 --> 01:48:32,338
Få så røven med dig, Fedeberg!
1650
01:48:37,677 --> 01:48:40,346
Overhal de radmagre etiopiere!
1651
01:48:41,639 --> 01:48:45,143
Det strider imod fysikkens love,
men det sker!
1652
01:48:48,604 --> 01:48:51,566
Op med dig, for helvede!
Op med dig!
1653
01:48:53,693 --> 01:48:55,903
Han er oppe igen!
1654
01:48:58,656 --> 01:49:01,451
Det vil give ham nye kræfter!
1655
01:49:02,577 --> 01:49:04,871
Fede! Fede! Fede!
1656
01:49:05,038 --> 01:49:07,498
Fede! Fede! Fede!
1657
01:49:07,665 --> 01:49:10,585
- Kan han på nogen måde vinde?
- Han gør det!
1658
01:49:20,470 --> 01:49:23,139
Tykke Tuke har vundet!
1659
01:55:35,094 --> 01:55:37,096
Oversættelse: Henrik Thøgersen / Stormshadow
Scandinavian Text Service / Danevang Tekst Service