1
00:00:22,132 --> 00:00:37,132
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| Blayzie-Bone ترجمـة||
v.i.per@hotmail.com
2
00:00:44,133 --> 00:00:48,133
"عـــــام 2005"
3
00:01:12,134 --> 00:01:15,134
" 21شــــارع جامــــب"
4
00:01:23,135 --> 00:01:25,135
حفل راقص"
فى عطلة هذا الأسبوع
!"احصل على تذاكرك الآن
5
00:01:31,133 --> 00:01:33,636
مرحباً -
...اسمعى، أعرف -
6
00:01:34,845 --> 00:01:37,268
أن كلانا يعرف الآخر منذ فترة طويلة
7
00:01:39,516 --> 00:01:41,735
ويقطن كلانا فى ذات الشارع وكل هذه الأشياء
8
00:01:41,852 --> 00:01:43,024
...و
9
00:01:44,855 --> 00:01:46,949
،أعرف، أنه فى غضون أربعة أيام
10
00:01:48,025 --> 00:01:49,698
...إنى واثق، إنْ
11
00:01:49,776 --> 00:01:52,154
...كما تعلمين، الحفل الراقص، فى غضون أربعة أيام -
!يا إلهى -
12
00:01:52,237 --> 00:01:55,080
أنت لا تطلب منى اصطحابك
إلى الحفل الراقص، أليس كذلك؟
13
00:01:59,995 --> 00:02:01,713
اللعنة، كلا
14
00:02:01,788 --> 00:02:03,665
...كلا، إنى... كلا، إنى فقط
15
00:02:03,749 --> 00:02:07,253
على الأرجح ستذهبين برفقة أحدهم -
أنا آسفة -
16
00:02:07,336 --> 00:02:09,088
لا أعرف كيف أعبّر عن هذا بلطفٍ
17
00:02:09,171 --> 00:02:10,639
ليس هناك ثمة طريقة لطيفة
كى تعبرى بها عن ذلك
18
00:02:10,714 --> 00:02:12,182
أنت غبى لعين
19
00:02:12,257 --> 00:02:15,056
وكما تعلم... لا أعرف
إنها مثيرة للغاية
20
00:02:16,386 --> 00:02:18,059
انظر إليها، انظر إليها
21
00:02:18,180 --> 00:02:20,558
انظر إليها، انظر إليها، انظر إليها -
سأراكِ لاحقاًَ -
22
00:02:20,974 --> 00:02:22,897
إلى اللقاء -
حسناً، يا صديقى، محادثة موفقة -
23
00:02:22,976 --> 00:02:25,478
صديق من الطراز العتيق
24
00:02:25,729 --> 00:02:28,983
غريغ جينكو) مطلوب فى مكتب المدير)
غريغ جينكو) مطلوب فى مكتب المدير)
25
00:02:29,066 --> 00:02:30,784
تبّاً -
حظاً موفقاً، أخى -
26
00:02:31,109 --> 00:02:32,986
قلتها بصوت جَهورى وجَلىّ
27
00:02:33,070 --> 00:02:36,415
،إنْ لم تُحسّن من مستوى تحصيلك الدراسىّ
فلن تشهد الحفل الراقص
28
00:02:36,865 --> 00:02:39,288
أنت، يا صديقى على وشك
تدفع ثمن عواقبك الوخيمة
29
00:02:39,910 --> 00:02:41,253
يجدر بى أن أدفع الثمن لمَن؟
30
00:02:41,328 --> 00:02:43,501
لن تشهد الحفل الراقص
31
00:02:43,580 --> 00:02:45,833
بُنىّ، أنت محظوظ إنْ تخرّجت
32
00:02:47,334 --> 00:02:49,302
لكنى لن أشهد حفل الملك الراقص
33
00:02:49,378 --> 00:02:51,346
أنا مسرورة لأنك حظيت بوقت ممتع فى المدرسة
34
00:02:51,588 --> 00:02:54,057
لأنك لم تتعلم أى شىء
35
00:03:13,860 --> 00:03:16,409
!اللعنة! اللعنة
36
00:03:18,410 --> 00:03:20,410
"بعد مــــرور سبعة أعوام"
37
00:03:28,667 --> 00:03:30,010
مرحباً بكم فى أكاديمية الشرطة
38
00:03:30,085 --> 00:03:33,464
فلتتأكدوا من استكمال استماراتكم
وبعدها تقدّموا
39
00:03:36,341 --> 00:03:39,470
لستَ نحيلاً للغاية، أيها الغامض
!كيف حالك؟ أيها الأخرق
40
00:03:44,057 --> 00:03:46,151
جينكو)، (شميدت)، أنتما التاليان)
41
00:03:46,935 --> 00:03:47,936
!اللعنة
42
00:03:50,856 --> 00:03:53,109
أنت بارع فى هذا، أليس كذلك؟ -
بلى -
43
00:03:53,191 --> 00:03:54,192
شكراً لك
44
00:03:56,111 --> 00:03:57,954
إنه هراء مَحض
45
00:04:01,199 --> 00:04:02,576
أنت بارع فى هذا حقاً
46
00:04:03,076 --> 00:04:04,623
بلى
47
00:04:05,704 --> 00:04:08,206
أتودّ أن نصبح أصدقاء؟
48
00:04:10,834 --> 00:04:12,882
هيا، هيا، واصلوا
49
00:04:13,503 --> 00:04:15,722
هيا، ارفع ركبتيك للاعلى
ارفع ركبتيك للأعلى
50
00:04:16,047 --> 00:04:18,800
أخبرك الآن، إنها ليست بجريمةٍ
51
00:04:18,884 --> 00:04:22,309
هَدّىء من روعك، حسناً؟
اسمع، إنْ عزمتَ النيّة على ذلك، فهى جريمةٍ
52
00:04:27,309 --> 00:04:29,186
ماذا قلت لك؟
!هيا، هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا
53
00:04:29,269 --> 00:04:31,192
هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا
هيا بنا، هيا بنا
54
00:04:31,688 --> 00:04:32,814
أسرع، هيا
55
00:04:37,152 --> 00:04:38,324
!خالٍ
56
00:04:39,863 --> 00:04:41,115
!ٍخال
57
00:04:41,198 --> 00:04:43,200
هيا، هيا، هيا! توقف
58
00:04:43,283 --> 00:04:44,830
!بلى! بلى
59
00:04:48,163 --> 00:04:50,291
دعنى أرى، دعنى أرى
60
00:04:52,375 --> 00:04:53,547
رائع
61
00:04:55,587 --> 00:04:57,464
،انتباه! أيتها السيدات والسادة
62
00:04:57,547 --> 00:05:01,302
أقدّم لحضراتكم دفعة التخرّج للصف 137
63
00:05:01,384 --> 00:05:04,638
استعد على مدار حياتك أن
تتعامل مع الحثالة الأوغاد
64
00:05:04,721 --> 00:05:06,064
وأنا لها
65
00:05:14,898 --> 00:05:18,448
خِلْتُ حقاً أن هذه المهنة تعجّ بالمزيد
من مطاردات السيارات والمتفجّرات
66
00:05:18,527 --> 00:05:20,655
ومتشردون أقلّ يتسكعون فى كل مكان
67
00:05:21,446 --> 00:05:23,993
أتعتقدون، أيها الرفاق أن
هذا شأن يهمّ الشرطة؟
68
00:05:23,073 --> 00:05:26,245
أن تستعيد طبق "الفريسبى" الخاص بك
* الفريسبى: قرص بلاستيكىّ يُقذف ذهاباً وإياباً بين اللاعبين*
69
00:05:25,951 --> 00:05:27,749
هاك طبقك "الفريسبى" اللعين
70
00:05:28,161 --> 00:05:29,413
تبّاً
71
00:05:31,081 --> 00:05:32,549
!تبّاً! تبّاً
72
00:05:32,749 --> 00:05:35,002
سلاحك ليس مَحشوّاً، أليس كذلك؟
73
00:05:35,085 --> 00:05:37,213
من المفترض أن نفرغهما
من الذخيرة أولاً أليس كذلك؟
74
00:05:37,295 --> 00:05:38,672
ماذا، أنت... كلا
75
00:05:38,755 --> 00:05:40,348
هذا ليس تسلية، دعك من هذا
76
00:05:40,423 --> 00:05:42,016
"اللافتة تقول، " لا تُطعم البطّ
77
00:05:42,092 --> 00:05:43,264
بل اللافتة هناك
78
00:05:43,343 --> 00:05:45,391
...إياك أن... إيّاك أن -
إيّاك، كُفّ عن هذا -
79
00:05:45,470 --> 00:05:48,440
لا تفعل، لقد فعلتها
لقد أطعمتَ البطّ
80
00:05:48,890 --> 00:05:50,312
تستشعر ذاتك وكأنك شخص عظيم الشأن؟
81
00:05:51,226 --> 00:05:52,773
مُحال
82
00:05:53,562 --> 00:05:55,779
عصابات الدراجات البخارية؟
83
00:05:55,522 --> 00:05:56,944
أولئك الأشخاص يبدون وكأنهم
تجّار مخدرات من ذوى النفوذ
84
00:05:57,023 --> 00:06:01,028
،إنْ استطعنا الإيقاع بهم كأول عملية اعتقال لنا
سنُستبعد من خدمة المُتنزه بالتأكيد
85
00:06:01,611 --> 00:06:03,329
أترى ما أراه؟
86
00:06:03,405 --> 00:06:06,282
سيجارة حشيش
87
00:06:06,324 --> 00:06:07,541
(شاكا كان)
88
00:06:09,619 --> 00:06:10,745
شاكا كان)؟)
89
00:06:26,261 --> 00:06:29,435
أيها السادة، أتحظون بحفل محدود هنا؟
90
00:06:29,514 --> 00:06:31,892
أنسيتم أن استخدام مخدر "الماريغوانا" غير قانونى؟
91
00:06:32,058 --> 00:06:34,527
أعانى من مرض المياه الزرقاء
92
00:06:34,603 --> 00:06:35,980
أصبح عصبيّاً فى الزحام
93
00:06:36,062 --> 00:06:38,279
"وأنا من "القوباء
94
00:06:39,316 --> 00:06:41,444
إذن، لن تمانع إنْ فتشتَ
دراجتك البخارية، الآن، أليس كذلك؟
95
00:06:41,818 --> 00:06:43,912
هلُمّ، ولن تعثر على شىء
96
00:06:44,571 --> 00:06:46,790
انهض -
هدّىء من روعك، أيها الأمريكىّ الأبيض -
97
00:06:46,865 --> 00:06:51,416
يا صاح، أأنتما شرطيان حقاً؟
"تبدوان مثل الصبية فى عيد "الهالووين
98
00:06:52,996 --> 00:06:56,045
،إنْ هذان الرجلان شرطيّان
فأنا أستورد وأبيع المخدرات
99
00:06:56,416 --> 00:06:58,510
أعرف، حسناً؟ أعرف ذلك
100
00:06:59,377 --> 00:07:01,378
إنه مَرِحٌ
101
00:07:00,462 --> 00:07:01,930
لذا، لمَ لا تُظهر لنا بعض الاحترام؟
102
00:07:02,005 --> 00:07:04,473
تبّاً لك، أيها الخنزير -
وَيْحك -
103
00:07:03,924 --> 00:07:05,176
أتريدنى أن أسْتمنىَ قضيبك؟
104
00:07:05,258 --> 00:07:07,306
أتريد أن تستمنى قضيبى؟
105
00:07:07,385 --> 00:07:09,228
سأستمنى قضيبك بكلتا يدىّ
ما قولك؟ هلُمّ
106
00:07:09,304 --> 00:07:12,272
إنه غريب الأطوار، يا صاح -
،أعتقد أنه كان يحاول القول -
107
00:07:11,348 --> 00:07:13,942
أنه سيلكمك مرّات عِدّة حول منطقة القضيب
108
00:07:14,017 --> 00:07:16,145
إلى الحدّ الذى سيسقط معه قضيبك
109
00:07:16,227 --> 00:07:17,570
...لمَ بحوذتك مِلح فى دراجـ
110
00:07:17,646 --> 00:07:20,569
هذه مخدرات حقيقية -
!يا إلهى -
111
00:07:19,648 --> 00:07:21,275
!انبطحوا على الأرض! مهلاً
112
00:07:21,358 --> 00:07:22,985
تعالوا إلى هنا -
ماذا عساى أفعل؟ -
113
00:07:23,068 --> 00:07:24,820
طارد أحدهم -
أطارد أحدهم؟ -
114
00:07:24,903 --> 00:07:27,702
هل ستترك دراجتك الهوائية هنا؟
115
00:07:27,822 --> 00:07:29,290
حسناً، لا بأس
116
00:07:31,117 --> 00:07:32,994
!لا تلوذ بالفرار منى
!أنت تجعل الأمر أكثر سوءً لذاتك
117
00:07:33,078 --> 00:07:34,421
!كلا! اغرب عن وجهى
118
00:07:34,496 --> 00:07:35,748
!توقف
119
00:07:36,498 --> 00:07:40,048
سأطلق عليك النار
!إنْ لم تتوقف، يا صاح! هيا
120
00:07:42,045 --> 00:07:43,592
!مهلاً! هلُمّ إلى هنا
121
00:07:43,672 --> 00:07:46,175
!لن ألهو بعد الآن! لست أمزح
122
00:07:46,257 --> 00:07:48,134
نلت منه، نلت منه
123
00:07:54,057 --> 00:07:55,434
!توقف! توقف
124
00:07:57,060 --> 00:07:58,653
!يداك إلى الأعلى وإلا سأطلق عليك النار! توقف
125
00:07:58,895 --> 00:08:00,363
!هكذا! هلُمّ إلى هنا
126
00:08:05,735 --> 00:08:07,863
!مكانك! توقف
127
00:08:10,615 --> 00:08:12,242
!يا لك من فتاة
128
00:08:13,910 --> 00:08:18,131
!لك الحقّ فى... أعطنى يديك
...لك الحقّ فى
129
00:08:18,456 --> 00:08:20,550
لَعق قضيبى، أيها الحثالة...
130
00:08:20,875 --> 00:08:22,252
مِرفقى
131
00:08:22,627 --> 00:08:24,300
لا دليل لديك -
ما بال قضيبى فى مؤخرتك؟ -
132
00:08:24,379 --> 00:08:26,256
وَيْحك! وَيْحك -
كيف تشعر؟ كيف تشعر الآن؟ -
133
00:08:26,339 --> 00:08:28,967
!هذا صحيح، (شميدت)، (شميدت)، أمسكنا بأحدهم
134
00:08:29,092 --> 00:08:30,469
!أمسكنا بأحدهم، نلت منه
135
00:08:30,552 --> 00:08:33,226
!بلى! بلى
136
00:08:33,304 --> 00:08:34,897
!بلى -
!لدينا اعتقال -
137
00:08:34,973 --> 00:08:37,317
!بلى! نلنا منه -
!بلى -
138
00:08:38,601 --> 00:08:40,899
!بلى! تبّاً لك! بلى -
!تبّاً لك! بلى -
139
00:08:40,979 --> 00:08:42,026
ما خطبك؟
140
00:08:42,105 --> 00:08:48,488
!سأسقط خصيتىّ على جَبينك القذر
141
00:08:48,570 --> 00:08:50,823
هذا صحيح -
!تبّاً لك، أيتها المُتنزه -
142
00:08:50,905 --> 00:08:52,703
نعتقل الناس الآن -
ما قولك، أيها المتنزه؟ -
143
00:08:52,782 --> 00:08:55,410
ما خطبك؟ ما خطبك؟ -
ما خطبك، أيها المُتنزه؟ مَن يريد؟ -
144
00:09:01,916 --> 00:09:04,510
تهانينا على الاعتقال، أيها الرجال
يبدو هذا رائعاً
145
00:09:04,586 --> 00:09:06,304
(شكراً لكِ، (سينامون -
أهما مُستجدّتان؟ -
146
00:09:06,546 --> 00:09:08,890
أُجبرت الإدارة على إسقاط التهمة
147
00:09:08,965 --> 00:09:11,684
لأنكما نسيتما أن تقرأَ عليه حقوقه القانونية
148
00:09:11,760 --> 00:09:16,061
أىّ سبب مُقنع يجعلك
لا تفعل الشىء الوحيد
149
00:09:16,139 --> 00:09:18,312
الذى عليك القيام به
حينما تعتقل أحدهم؟
150
00:09:18,808 --> 00:09:22,312
...لقد قرأت عليه حقوقه
وكان لدىّ نصّ بذلك
151
00:09:22,479 --> 00:09:25,528
أتعرف ما هى الحقوق القانونية؟ -
بلى -
152
00:09:26,107 --> 00:09:27,484
دعنى أسمعها، إذن
153
00:09:27,942 --> 00:09:29,615
لديك العديد من الأشياء كى تفعلها
154
00:09:29,694 --> 00:09:31,662
كلا، هلُمّ -
أأنت ذاهب إلى أى مكان، (شميدت)؟ -
155
00:09:31,738 --> 00:09:32,830
لدينا مُتسع من الوقت
156
00:09:32,947 --> 00:09:35,416
كان لدىّ موعد، لكن باستطاعتى إرجائه لاحقاً
157
00:09:35,492 --> 00:09:38,746
هلُمّ، إنها أربع جمل حماسية، يتبعها سؤال
158
00:09:38,828 --> 00:09:40,421
من مجموع سبع وخمسين كلمة
159
00:09:40,497 --> 00:09:44,752
حسناً، اسمع، من الجَلىّ أنها تبدأ بـ
"لك الحقّ فى التزام الصمت"
160
00:09:44,834 --> 00:09:47,838
أعرف أنك سمعت هذا مسبقاً
،وبعد ذلك
161
00:09:47,921 --> 00:09:51,425
...أعتقد أنها أشبه بـ
162
00:09:51,508 --> 00:09:54,808
"لك الحقّ فى توكيل محام" -
حسناً، الأمر... بلى، صحيح -
163
00:09:54,886 --> 00:09:57,480
"لك الحقّ أن تظلّ محامياً"
164
00:09:57,555 --> 00:10:00,604
أقلتَ له أن "لك الحقّ أن تصبح محامياً"؟
165
00:10:00,683 --> 00:10:04,313
لديك الحقّ أن تصبح محامياً، إنْ شئتَ
166
00:10:04,395 --> 00:10:05,521
وأين كنتَ؟
167
00:10:06,147 --> 00:10:09,117
كنت ألاحق مرتكب الجريمة، سيدى؟
168
00:10:09,192 --> 00:10:11,035
وكيف سارت معك الأمور؟
169
00:10:12,487 --> 00:10:13,704
بأمانةٍ، لاذ بالفرار
170
00:10:13,863 --> 00:10:15,615
وطرحنى أرضاً بقسوة بالغة
171
00:10:15,698 --> 00:10:17,871
فى الواقع أصاب مِرْفقى إصابة بالغة
172
00:10:17,951 --> 00:10:19,077
أيمكننى رؤية هذا؟
173
00:10:19,160 --> 00:10:22,630
بلى، فى الواقع، إنها تؤلم
لأن الوحل تفتت بداخلها
174
00:10:24,040 --> 00:10:25,166
!يا للروعة
175
00:10:25,583 --> 00:10:26,835
،لحسن الحظ لكلاكما
176
00:10:26,918 --> 00:10:30,673
أننا نعيد تنشيط برنامج الشرطة السريّة منذ الثمانينيات
177
00:10:30,755 --> 00:10:32,428
ونعيد تنظيمها من أجل الأوقات الراهنة
178
00:10:32,507 --> 00:10:33,804
الرجال المدانون باستجلاب هذه المخدرات
179
00:10:33,883 --> 00:10:37,103
يعانون نقصاً فى الإبداع
وخاوون من الأفكار كُليّة
180
00:10:37,220 --> 00:10:40,975
لذا، فإنّ ما يفعله جميعهم الآن
هو تدوير النفايات من الماضى
181
00:10:41,057 --> 00:10:42,900
وعدانا لا يلحظهم الجميع
182
00:10:43,017 --> 00:10:47,193
،إحدى هذه البرامج تستعين باليافعين
183
00:10:47,272 --> 00:10:48,990
من الضباط غير الناضجين فى سيماهم
184
00:10:49,065 --> 00:10:52,660
سيدى، تريد القول بأنك سترسلنا إلى ذلك
185
00:10:52,735 --> 00:10:55,614
دائرة رقيق الأطفال واستغلالهم جنسياً
أو شىء من هذا القبيل؟
186
00:10:55,697 --> 00:10:59,292
سيدى، إنْ اضطررت للعق قضيب أحدهم، سأفعل
187
00:11:00,451 --> 00:11:03,125
الأمر فحسب... أفضّل ألا أفعل
188
00:11:03,454 --> 00:11:05,297
أعتقد أيها الأبلهان، أنكما مثاليان لذلك
189
00:11:05,415 --> 00:11:06,837
لقد تمّ نقلكما بشكل رسمىّ
190
00:11:06,916 --> 00:11:08,463
حسناً، بلى -
هذا رائع -
191
00:11:08,543 --> 00:11:10,261
وأين يجدر بنا رفع تقريرنا؟
192
00:11:10,336 --> 00:11:11,963
"فى 21 شارع "جامب
193
00:11:12,964 --> 00:11:14,964
37
"شـــارع "جامب
194
00:11:14,924 --> 00:11:17,143
كلا، هذا ليس صائباً
195
00:11:17,260 --> 00:11:18,432
...هل
196
00:11:21,264 --> 00:11:23,232
لابد وأن هذه مُزحة
197
00:11:23,641 --> 00:11:25,143
ها هو ذا
198
00:11:32,358 --> 00:11:34,486
شذا كنيسة المسيح"؟"
199
00:11:38,487 --> 00:11:40,487
21
"شـــارع "جامـب
200
00:11:51,961 --> 00:11:53,508
كيف تسير الأمور؟
201
00:11:56,966 --> 00:11:58,718
هذا المكان غريب
202
00:12:09,312 --> 00:12:11,564
هل الجميع مستريح؟
203
00:12:11,189 --> 00:12:12,315
بلى
204
00:12:14,859 --> 00:12:18,204
!ارفعوا مؤخراتكم القذرة حينما أخاطبكم
205
00:12:18,988 --> 00:12:22,492
ستتخفون فى هيئة طلاب مدرسة ثانوية
206
00:12:22,951 --> 00:12:26,581
أنتم هنا ببساطةٍ لأن سيماكم تبدو يافعة
207
00:12:26,955 --> 00:12:28,673
،(تشبهون (جاستين بيفر
208
00:12:28,748 --> 00:12:31,592
و(مايلى سايرس)، أيها الأوغاد...
209
00:12:31,709 --> 00:12:34,131
(القائد (ساسى
210
00:12:33,419 --> 00:12:34,887
أعرف ما يدور فى أذهانكم
211
00:12:35,213 --> 00:12:37,591
"قائد أسود غاضب"
212
00:12:37,674 --> 00:12:40,268
ليس شيئاً سوى أنه رأى شائع غبىّ
213
00:12:40,343 --> 00:12:42,721
حسناً، فلتحزروا، أيها الأوغاد
214
00:12:42,804 --> 00:12:44,056
أنا أسود
215
00:12:44,389 --> 00:12:47,233
!وبذلت جهداً مضنياً كى أصبح القائد
216
00:12:49,727 --> 00:12:51,900
وأحياناً ينتابنى الغضب
217
00:12:51,980 --> 00:12:53,527
!لذا، لتذهبوا للجحيم
218
00:12:54,107 --> 00:12:55,780
،ما أحاول إظهاره لكم
219
00:12:55,900 --> 00:12:57,948
أن تعتنقوا آرائكم الشائعة
220
00:12:59,112 --> 00:13:02,036
مثل هذا الشخص هنا، إنه وسيم
221
00:13:02,198 --> 00:13:03,700
وعلى الأرجح غبىّ
222
00:13:04,909 --> 00:13:05,956
وهذا الشخص
223
00:13:06,411 --> 00:13:09,085
إنه قصير القامة ومُتزَعْزع
224
00:13:09,163 --> 00:13:10,710
وعلى الأرجح شحيح فى إنفاق المال
225
00:13:10,790 --> 00:13:13,134
أنت شحيح فى إنفاق المال -
ما هذا بحق الجحيم؟ -
226
00:13:13,209 --> 00:13:15,632
ألم يخبركم أحدهم، أيها الرفاق
أنها كانت وحدة للشرطة السريّة؟
227
00:13:15,962 --> 00:13:17,259
...لم يخبرنى أحد... فى الواقع، لم أتلق
228
00:13:17,338 --> 00:13:18,555
لم أتلق خطاباً أو أى شىء
229
00:13:18,756 --> 00:13:21,350
...بلى، وقت البداية -
مثل طرق اللباس المفروضة أو شىء من هذا القبيل -
230
00:13:21,426 --> 00:13:23,224
!أطبق فمك، أيها المراهق
231
00:13:25,346 --> 00:13:28,600
(القاعدة رقم واحد فى شارع "جامب"، (فوجازى
232
00:13:28,850 --> 00:13:30,352
لا تُطرد من المدرسة
233
00:13:30,435 --> 00:13:33,484
لا أحد فى النظام يعرف أنكم هنا
حسناً؟ لا أحد
234
00:13:33,563 --> 00:13:35,156
لقد طُردتم من المدرسة
235
00:13:35,231 --> 00:13:38,906
ومؤخراتكم التى تشبه مؤخرات
"القرود طُردت من شارع "جامب
236
00:13:38,985 --> 00:13:40,737
(القاعدة رقم اثنان، (بيرنز
237
00:13:41,571 --> 00:13:45,417
لا تتورط فى علاقات جنسية
مع الطلاب أو المُعلّمين، سيدى
238
00:13:45,742 --> 00:13:48,120
أسمعتَ ذلك؟ الكلام مُوجّه إليك
239
00:13:48,369 --> 00:13:49,916
لا تفعلها، يا صاح -
...لمَ -
240
00:13:49,996 --> 00:13:52,624
احفظ ذلك القضيب القذر فى سروالك -
القذر؟ -
241
00:13:52,707 --> 00:13:54,425
لا تمارس الجنس مع الطالبات
242
00:13:54,792 --> 00:13:56,089
ولا تمارس الجنس مع المُعلّمات
243
00:13:56,419 --> 00:13:59,639
سيدى، أعرف أننا ظهرنا
،وكأننا زوجين من سفاحى النساء
244
00:13:59,714 --> 00:14:02,888
لكنى أعاهدك أننا سنكون أكثر حِرَفية فى مهنتنا
245
00:14:02,967 --> 00:14:05,436
بجلاءٍ، لم أكن أتحدث إليك، أيها المُخنث
246
00:14:05,720 --> 00:14:07,768
يا صاحب الوجه الطفولىّ القذر
247
00:14:07,847 --> 00:14:10,191
كنت أتحدث إلى صديقك هنا
248
00:14:10,266 --> 00:14:12,234
(الوسيم المُصْطنع (ماكجى
249
00:14:12,560 --> 00:14:14,278
حينما أخاطبه، فإنى أخاطبه
250
00:14:14,354 --> 00:14:15,526
،"وحين أقول، "أطبق فمك
251
00:14:15,605 --> 00:14:17,073
فإنى أخاطبك -
ممتاز -
252
00:14:17,190 --> 00:14:20,694
والآن، كلاكما، أيها القذران فى مكتبى الآن
253
00:14:20,777 --> 00:14:21,949
!الآن فى التوّ
254
00:14:22,653 --> 00:14:24,621
(مرحباً، أدعى (بيليام ويلينغهام
255
00:14:24,739 --> 00:14:26,286
لذا، ابتعتُ هذه
256
00:14:26,866 --> 00:14:29,619
والتى يدور حولها الحديث الآن من قِبَل الجميع
257
00:14:30,244 --> 00:14:31,291
فى نخبكم
258
00:14:32,121 --> 00:14:34,668
إنها مخدرات مُخلّقة
259
00:14:33,748 --> 00:14:36,922
"تُروّج فى شارع "إتش. إف. إس
260
00:14:37,001 --> 00:14:38,969
!يا للعنة
261
00:14:39,379 --> 00:14:40,631
...يا للعنة
262
00:14:40,713 --> 00:14:42,807
يضعون هذا على الشبكة
العنكبوتية للجميع كى يشاهده؟
263
00:14:42,882 --> 00:14:45,556
إنهم مراهقون، يا صاح
أغبياء بكل ما فى الكلمة من معنى
264
00:14:45,635 --> 00:14:47,478
لذا عليكم أن تندمجوا فيما بينهم
265
00:14:49,479 --> 00:14:51,479
:الطَّوْر الأول
"النشوة"
266
00:14:55,480 --> 00:14:57,480
"(سَفْرة الرائد (بالزاك"
267
00:15:01,481 --> 00:15:03,481
"الطَّوْر الثالث
"الثقة الزائفة الزائدة عن الحدّ "
268
00:15:03,820 --> 00:15:06,824
جيسيكا)، هلّا ترافقيننى فى الحفل الراقص؟)
لكنى أعلم الإجابة مسبقاً، إنها بالإيجاب
269
00:15:11,825 --> 00:15:13,825
:الطّوْر الرابع
"اللعنة أيها الأوغاد"
270
00:15:21,003 --> 00:15:22,721
يمكننى مشاهدة هذا الفتى اليوم بأسره
271
00:15:23,005 --> 00:15:24,382
هذا الفتى يتمتع بروح الدعابة
272
00:15:24,549 --> 00:15:25,846
كان يتمتع بروح الدعابة
273
00:15:25,925 --> 00:15:29,179
أبواه عثرا عليه فى حالة إعياء من جرّاء
جرعة مفرطة من المخدر فى غرفته من بضعة أيام
274
00:15:29,262 --> 00:15:30,559
إنه ميّت
275
00:15:32,265 --> 00:15:35,189
أيّاً كان ما تعاطاه، فإنّ المُختبر
لم ير ذلك المخدر قطّ مسبقاً
276
00:15:35,393 --> 00:15:38,363
وكما يمكنكما رؤية أن هذا الفتى أبيض اللون
277
00:15:38,479 --> 00:15:41,198
وهذا يعنى أن الناس تكترث بالأمر
278
00:15:41,858 --> 00:15:45,237
سيدى، أريد فحسب طرد فكرة
أنى سأكترث إنْ كان أسود اللون
279
00:15:48,114 --> 00:15:52,085
"الآن، شارع "إتش. إف. إس
يُصنع فيه المُخدر فى مدرسة "ساغان" الثانوية
280
00:15:52,201 --> 00:15:56,456
،وحالما يقوم تجار المخدرات بتصنيع المخدّر
ستتفشى المخدرات كالفيروسات فى أيام قلائل
281
00:15:56,622 --> 00:16:00,252
جينكو)، لقد طالعت دفتر علاماتك القديم)
282
00:16:00,710 --> 00:16:03,304
سأدرج اسمك فى حزمة
من الحلقات الدراسية اللعينة
283
00:16:03,379 --> 00:16:05,427
مثل التصوير والتمثيل
284
00:16:05,506 --> 00:16:07,929
اندمج برفقة هؤلاء الطلاب
المستهترين والفتية الوقحين
285
00:16:08,009 --> 00:16:09,761
ولتكتشف مَن يبيع لهم هذه السموم
286
00:16:09,844 --> 00:16:12,097
شميدت)، يقولون أنك كنت عفيفاً)
287
00:16:12,180 --> 00:16:13,727
فى المدرسة الثانوية -
أيقولون ذلك؟ -
288
00:16:13,973 --> 00:16:15,566
كلا، بل تراءى لى ذلك
289
00:16:15,641 --> 00:16:20,943
بمقتضى سنواتك العديدة فى لائحة الشرف
وعضويتك فى فريق الكشافة
290
00:16:21,314 --> 00:16:24,363
إنه مجتمع الكشافة
لكن لا بأس، لا بأس
291
00:16:24,442 --> 00:16:26,820
إنهم يسرقون المعدات من المختبر الكيميائىّ
292
00:16:26,903 --> 00:16:29,031
لهذا نظنّ أنهم يصنّعون
المُخدر بالاستعانة بتلك المعدات
293
00:16:29,155 --> 00:16:31,658
ولقد سجلت اسميكما فى لوحة شرف مادة الكيمياء
294
00:16:31,741 --> 00:16:34,711
هاكما بطاقات هويتكما الجديدة، حسناً؟
295
00:16:34,785 --> 00:16:36,628
(براد) و(دوغ ماكويد)
296
00:16:37,121 --> 00:16:38,498
:والمهمة هى
297
00:16:38,581 --> 00:16:41,004
اندسّا على مقربة من تجار المخدرات، واعثرا على المُورِّد
298
00:16:41,083 --> 00:16:42,926
وهل جعلتنا شقيقين؟
299
00:16:43,002 --> 00:16:46,097
اندسّا على مقربة من تجار المخدرات، واعثرا على المُورِّد
300
00:16:46,172 --> 00:16:48,800
،لكن إنْ عثرنا على المُورِّد أولاً
فلا داعى للقلق من تجار المخدرات
301
00:16:48,883 --> 00:16:51,636
اللعنة
اندسّا على مقربة من تجار المخدرات، واعثرا على المُورِّد
302
00:16:52,637 --> 00:16:57,637
"الرب هو المحبّة"
303
00:17:08,027 --> 00:17:09,700
مرحباً، أيها المسيح الكورىّ
304
00:17:10,488 --> 00:17:14,459
لا أدرى إنْ كنت ملاذاً للمسيحيين الكوريين
305
00:17:14,575 --> 00:17:18,705
أو حتى إنْ كنتَ موجوداً، لا أقصد الإساءة
306
00:17:21,791 --> 00:17:23,213
...إنى فقط
307
00:17:25,044 --> 00:17:28,014
أصابنى اضطراب شديد
بشأن العودة للمدرسة الثانوية
308
00:17:31,384 --> 00:17:34,479
كان وقتاً عصيباً للغاية المرة الأولى
309
00:17:36,097 --> 00:17:40,477
أعرف أننا لم نقم باعتقالنا الأول
أو ربما لست أفضل شرطىّ
310
00:17:41,519 --> 00:17:44,147
،أيها المسيح الكورىّ
لا أريد إفساد ذلك حقاً
311
00:17:44,522 --> 00:17:46,820
أنا آسف لحلفى اليمين مرات عِدّة
312
00:17:48,276 --> 00:17:49,493
والنهاية؟
313
00:17:50,319 --> 00:17:52,947
لا أعرف حقاً كيفية ختم صلاة
والنهاية؟
314
00:17:53,030 --> 00:17:54,202
بلى
315
00:18:01,289 --> 00:18:03,337
!كُفّا عن العبث مع المسيح الكورىّ
316
00:18:03,457 --> 00:18:05,835
ليس لديه متسع من الوقت لمشاكلكما
!إنه مشغول
317
00:18:06,043 --> 00:18:07,465
بمشاكل الكوريين
318
00:18:07,545 --> 00:18:10,048
فليذهب كلاكما إلى منزل والدته بأسرع ما يمكن -
ماذا؟ -
319
00:18:10,464 --> 00:18:12,808
أنتما مراهقان الآن، حسناً؟
320
00:18:12,883 --> 00:18:15,102
(كلاكما سيمكث فى منزل والدىّ (شميدت
321
00:18:15,177 --> 00:18:16,895
طوال هذه المهمة
322
00:18:16,971 --> 00:18:18,348
اللعنة علىّ
323
00:18:18,931 --> 00:18:21,059
هذا المنزل ساحر
324
00:18:22,101 --> 00:18:23,774
!ها قد وصل ولدى المنزل! هلُمّ إلى هنا
325
00:18:23,853 --> 00:18:25,480
لطالما ستكون طفلى الملاك الصغير
326
00:18:25,563 --> 00:18:27,281
-أقدم لكما
327
00:18:27,356 --> 00:18:28,949
من الرائع رؤيتكما
328
00:18:29,025 --> 00:18:32,404
مرحباً -
(عائلة (شميدت)! رائع، والد (شميدت -
329
00:18:32,486 --> 00:18:34,614
يا إلهى
سيدة (شميديت)، هل قمتِ بكل هذا وحدكِ؟
330
00:18:34,697 --> 00:18:36,825
هذا لا يُصدق -
بلى، حقاً -
331
00:18:36,907 --> 00:18:39,126
أعتقد أنى فعلت -
!رائع -
332
00:18:39,201 --> 00:18:40,703
وأنت كذلك
333
00:18:40,953 --> 00:18:44,253
عزيزى، أنصت، أريد إخبارك
أننا ملأنا حشيّتك بالهواء فى غرفتك
334
00:18:44,332 --> 00:18:45,549
لأننا نستخدم هذه الغرفة كمكان للتدريب
335
00:18:45,666 --> 00:18:47,293
لذا آمل ألا تمانع
فى الحشيّة البيضاوية الشكل
336
00:18:47,543 --> 00:18:50,092
كلا، كلا! (جينكو)، يا إلهى، أرجوك
كلا، كلا
337
00:18:50,171 --> 00:18:52,048
لا تمسّ هذه
(لقد اشتريناها من (سيدونا
338
00:18:52,131 --> 00:18:54,634
أيها الرفاق، أيمكن أن نتخلص من هذه الصور؟
339
00:18:54,717 --> 00:18:56,185
أعنى، أبدو وكأننى لقيت
مصرعى فى حادث سيارة
340
00:18:56,260 --> 00:18:58,479
وأنتم لم تنقلونها -
نتخلص منها؟ -
341
00:18:58,554 --> 00:19:01,103
،إنْ تخلصنا منها
سيتوجب علينا التوقف عن التباهى بشخصك
342
00:19:01,182 --> 00:19:03,435
"أشبه (فريد سافج) فى فيلم "الأعوام الرائعة
343
00:19:03,601 --> 00:19:06,400
لكن متجرّد كليّة، ومُتشحاً بأساور صداقة هندية
344
00:19:06,479 --> 00:19:08,481
(هذه صورة رائعة، (مورتون
345
00:19:08,564 --> 00:19:09,907
(تشبه فيها اليافع (جاى لينو
346
00:19:09,982 --> 00:19:12,610
وهل أرتدى ملابسى الداخلية فى هذه الصورة؟
347
00:19:13,903 --> 00:19:14,995
كلا
348
00:19:15,071 --> 00:19:16,789
أتذكّر، أتعرف السبب؟
349
00:19:16,864 --> 00:19:19,663
لأنى ذكرت هذا لطبيب نفسىّ
قرابة الثمانية آلاف مرة
350
00:19:19,742 --> 00:19:24,088
أعنى، هذا وسامى الرابع
لمشاركتى فى لعبة كرة القدم
351
00:19:24,163 --> 00:19:25,710
إنه وسام لعين حرفيّاً
352
00:19:25,790 --> 00:19:27,713
كلا، بل وسام من أجل المحاولة -
بلى -
353
00:19:27,792 --> 00:19:31,672
دعنى أخبرك بشىء
هذا الشخص لطالما كان محاولاً عظيماً
354
00:19:32,755 --> 00:19:34,883
(لابد وأنها (فيليس
إنها تتوق للقائك
355
00:19:34,965 --> 00:19:38,014
ماذا؟ أمى، أخبرتِ (فيليس) أنى هنا؟
ستبلغ الجوار بأكمله
356
00:19:38,094 --> 00:19:41,098
أخبرتكِ، إنها مهمة سريّة
مهمة فى غاية السريّة
357
00:19:41,263 --> 00:19:43,482
سريّة"، هذا رائع للغاية"
358
00:19:44,809 --> 00:19:47,232
سأصعد للطابق العلوىّ -
حسناً، عزيزى، أردت إخبارك -
359
00:19:47,311 --> 00:19:48,733
نحن فى غاية السرور كونك هنا -
حسناً -
360
00:19:48,813 --> 00:19:50,781
هذا رائع، شكراً لك
361
00:19:50,856 --> 00:19:53,109
حسناً، أين هو؟ -
إنه بالطابق العلوىّ -
362
00:19:53,192 --> 00:19:55,991
إنه بحاجة إلى قسط من الراحة
وبعدها سيتوق للقائكِ، أيضاً
363
00:19:56,070 --> 00:19:58,368
إلى اللقاء -
!لقد خبزتُ الفطائر -
364
00:19:58,739 --> 00:20:00,833
إنْ لم تعرف هويّتك الجديدة، سنقع فى مأزق غداً
365
00:20:00,950 --> 00:20:02,202
كان لزاماً عليك استذكار هذه الأشياء
366
00:20:02,284 --> 00:20:05,163
انس أمر هذه الهويّات، إنها هراء
قالوا أنهم سيؤخرنى عاماً
367
00:20:05,246 --> 00:20:06,964
كنت متأخراً، كنت متأخراً لعامين
368
00:20:07,039 --> 00:20:10,134
هذا من جرّاء القصة الملفقة
والتى جرحت مشاعرى
369
00:20:10,209 --> 00:20:12,462
اللعنة! الجوارب ليست متماثلة
370
00:20:12,545 --> 00:20:13,967
علىّ البحث من جديد
371
00:20:14,296 --> 00:20:16,139
إنه اليوم الأول لى فى المدرسة، يا صديقى
لابد وأن أبدو مدهشاً
372
00:20:16,841 --> 00:20:18,969
،فى الماضى كنتَ ذائع الصيت للغاية
373
00:20:19,051 --> 00:20:21,770
ولم أكن بذات القدر
374
00:20:22,972 --> 00:20:25,350
لم ننسجم سويّاً فى المدرسة الثانوية
375
00:20:26,559 --> 00:20:28,482
ألا تظن أن هذا سيحدث مجدداً، أليس كذلك؟
376
00:20:28,811 --> 00:20:32,532
كلا، دعك من هذا، يا صديقى
نحن بالغان الآن، نحن أفضل صديقين
377
00:20:32,606 --> 00:20:33,983
من المؤكد أن ذلك لن يتكرر مجدداً
378
00:20:34,066 --> 00:20:35,659
نحن صالحان -
ممتاز -
379
00:20:42,575 --> 00:20:44,669
يوم رائع فى الخارج، أيها الفتية
380
00:20:45,453 --> 00:20:46,875
أطبق فمك فحسب
381
00:20:47,663 --> 00:20:50,712
"أىّ شىء تقوله سيستخدم ضدك فى المحكمة"
382
00:20:50,791 --> 00:20:52,008
"لك الحقّ فى توكيل محام"
383
00:20:52,084 --> 00:20:55,133
وإنْ لم تستطع توكيل محام"
"...سُيعيّن محام من قِبل
384
00:20:55,212 --> 00:20:58,591
صديقى، أمازلتَ لا تعرف
نصّ الحقوق القانونية؟ أنت شرطىّ
385
00:20:58,674 --> 00:21:02,679
دعك من هذا، يا صديقى
لطالما يقطعون هذا الحوار فى التلفاز قبل ذكر الحقوق
386
00:21:05,598 --> 00:21:07,066
حسناً، لنفعل ذلك
387
00:21:07,224 --> 00:21:08,942
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً -
ماذا؟ -
388
00:21:09,018 --> 00:21:10,019
ماذا عساك تفعل؟
389
00:21:10,102 --> 00:21:12,025
ماذا؟ عمَ تتحدث؟ -
هل ستحمل حقيبة بحزامين؟ -
390
00:21:13,481 --> 00:21:15,734
حقيبة ظهرى؟ بلى -
بلى، الجميع سيرانا سويّاً -
391
00:21:16,066 --> 00:21:17,613
عليك أن تحملها بحزام واحد
392
00:21:17,693 --> 00:21:20,287
جِدّياً، لم أكن لأحملها ولو
بحزام واحد إنْ كان ذلك بالإمكان
393
00:21:20,362 --> 00:21:21,739
حسناً، وما الذى يجعلك محترف هكذا؟
394
00:21:21,822 --> 00:21:24,166
،كنتُ من الطراز الأول فى المدرسة الثانوية
وأنت لم تكن كذلك
395
00:21:24,533 --> 00:21:26,206
حسناً، هذا حديث منطقى، هلُمّ بنا
396
00:21:27,203 --> 00:21:31,800
ثمة ثلاثة مفاتيح كى تكون من الطراز الأول
(فى المدرسة الثانوية مُقدّمة من (جينكو
397
00:21:31,874 --> 00:21:35,253
المفتاح الأول، لا تحاول بذل قصارى جهدك فى أى شىء
398
00:21:35,336 --> 00:21:38,636
حسناً؟ المفتاح الثانى، استهزىء
بالأشخاص الذين يحاولون
399
00:21:38,714 --> 00:21:40,637
المفتاح الثالث، كُن وسيماً
400
00:21:40,716 --> 00:21:42,969
المفتاح الرابع، إنْ تعرّض لك
أحدهم فى اليوم الأول للمدرسة
401
00:21:43,052 --> 00:21:45,100
ألكمه مباشرة فى وجهه
402
00:21:45,179 --> 00:21:47,557
خامساً، قـُدْ سيارة أنيقة
403
00:21:48,724 --> 00:21:49,896
تبّاً
404
00:21:50,897 --> 00:21:51,897
" إدارة شرطة مدينة "متروبوليتان
405
00:21:54,480 --> 00:21:56,357
حسناً، لكن لا تقودا السيارة كالمراهقين
406
00:21:56,440 --> 00:21:59,284
تزيدا من سرعة المُحرّك وهذا الهراء، اتفقنا؟
407
00:21:59,360 --> 00:22:00,907
لن نفعل هذا قطّ
408
00:22:01,445 --> 00:22:03,243
(دعكِ من هذا، (هوفس
ثقى بنا
409
00:22:05,991 --> 00:22:07,743
أأنت مستعد؟ -
!هيا -
410
00:22:15,084 --> 00:22:17,257
!كان هذا مذهلاً! هذا رائع
411
00:22:17,461 --> 00:22:19,429
أكنتُ أحلّق؟ -
كان هذا رائعاً -
412
00:22:19,505 --> 00:22:20,802
حسناً، افعل لى بالمثل
افعل لى بالمثل
413
00:22:20,881 --> 00:22:23,430
حسناً، مستعد؟ سأنطلق -
بلى، بلى -
414
00:22:29,598 --> 00:22:31,100
أأنت بخير؟
415
00:22:32,142 --> 00:22:33,940
أعتقد أنى تغوّطت فى سروالى
416
00:22:41,527 --> 00:22:42,619
مهلاً، اركن السيارة فى المكان المخصص لمعاقين
417
00:22:42,695 --> 00:22:45,494
سيجعلنا هذا من الطراز الأول -
هذا مدهش -
418
00:23:00,796 --> 00:23:01,968
صديقى؟
419
00:23:02,047 --> 00:23:04,926
الجميع يحمل حقيبة بحزامين -
احملها بحزام واحد فحسب -
420
00:23:05,259 --> 00:23:06,886
لا أستطيع، لا أستطيع الآن
421
00:23:06,969 --> 00:23:09,563
ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟
لا تخضع لضغوط الأنداد
422
00:23:09,638 --> 00:23:11,231
ماذا ستفعل؟ -
من المفترض أن تحملها بحزامين -
423
00:23:11,307 --> 00:23:13,901
حزام واحد هو ضغط على الأنداد -
كلا، كلا، أنت تفسد الأمر الآن -
424
00:23:14,184 --> 00:23:15,936
"حسناً، هؤلاء *"الغوثيون
(الشواذ)
425
00:23:17,521 --> 00:23:18,989
وهؤلاء هم الحمقى
426
00:23:20,983 --> 00:23:22,451
لا أعرف مَن هؤلاء
427
00:23:24,153 --> 00:23:26,702
ما هذه الأشياء بحق الجحيم؟
428
00:23:26,780 --> 00:23:28,157
أنا مُتحيِّر للغاية الآن
429
00:23:35,831 --> 00:23:36,832
!يا للروعة
430
00:23:39,043 --> 00:23:41,137
مرحباً -
مرحباً -
431
00:23:41,211 --> 00:23:42,963
مرحباً -
عمتَ صباحاً -
432
00:23:44,173 --> 00:23:46,426
-مهلاً، أنتما
433
00:23:47,843 --> 00:23:49,561
أهذه سيارتك؟ -
بلى -
434
00:23:49,637 --> 00:23:51,230
أتسير تلك السيارة
عشرة أميال للغالون الواحد؟
435
00:23:51,305 --> 00:23:53,057
كلا، ربما سبعة أميال
436
00:23:54,183 --> 00:23:56,060
ماذا بشأنك؟ -
تسير بالديزل الحيوىّ، يا صاح -
437
00:23:56,268 --> 00:23:57,520
رائحتها تبدو مثل لفة البيض
438
00:23:57,603 --> 00:24:01,403
بلى، إنها كذلك
(تسير ببقايا الزيت المقلى من قصر (هونان
439
00:24:01,482 --> 00:24:04,702
لكننا نحاول ركوب دراجات هوائية إنْ تيسّر لنا
إنها أزمة عالمية وخليط من ذلك
440
00:24:05,194 --> 00:24:07,663
أيّاَ كان الأمر، يا صاح
لا آبه بأى شىء
441
00:24:07,738 --> 00:24:10,457
ألا تأبه بالبيئة؟
هذا نوع من الإفساد، يا صاح
442
00:24:10,532 --> 00:24:12,125
مهلاًَ، مهلاً، هلّا تُطبقوا أفواهكم اللعينة؟
443
00:24:12,201 --> 00:24:13,919
أحاول الاستذكار، شكراً
444
00:24:14,536 --> 00:24:17,585
انظر إليه، إنه يحاول
445
00:24:17,790 --> 00:24:19,508
إنه يحاول حقاً، يا له من أحمق
446
00:24:19,583 --> 00:24:21,460
انظر إلى الأحمق
انظر إلى الأحمق
447
00:24:21,543 --> 00:24:23,796
انظر إليه، انظر إلى الأحمق -
مَن تنعت بالأحمق، يا صاح؟ -
448
00:24:23,879 --> 00:24:25,222
أنا آسف
449
00:24:26,340 --> 00:24:27,967
!تبّاً -
تبّاً، يا صديقى -
450
00:24:28,050 --> 00:24:30,144
أأنت بخير، يا صاح؟
أأنت جاد؟
451
00:24:30,219 --> 00:24:31,892
حسناً، أغلق موسيقى الشواذ هذه
452
00:24:31,971 --> 00:24:33,848
لكمتنى لأنى شاذ؟ -
ماذا ؟-
453
00:24:34,056 --> 00:24:36,650
كلا، دعك من هذا
454
00:24:36,725 --> 00:24:37,897
هذا ليس من الطراز الأول، يا صديقى
455
00:24:37,977 --> 00:24:39,194
إنه تصرّف خال من الرحمة
456
00:24:39,269 --> 00:24:40,612
لم ألكمه لأنه شاذ
457
00:24:40,688 --> 00:24:44,818
لكمته وبعدها تحوّل إلى شاذ بعدئذ
458
00:24:44,900 --> 00:24:46,948
كنت شاذاً حين لكمتنى -
،بطريقة غريبة -
459
00:24:47,027 --> 00:24:49,371
ربما إنْ لم يكن مُبغض للمثلية
الجنسية والشذوذ لما لكمك
460
00:24:49,446 --> 00:24:51,289
فقط لأنك شاذ -
هذا صحيحً -
461
00:24:51,365 --> 00:24:53,367
لكمتَ فتى أسوداً شاذاً فى وجهه
462
00:24:53,450 --> 00:24:55,794
ولم تلكمه حتى فى الفترة الثانية
كيف تبرر ذلك؟
463
00:24:56,078 --> 00:24:58,581
سيد (دادير)، أنا فى غاية الأسف بشأن ذلك
...إنى فقط
464
00:24:58,664 --> 00:25:00,211
اسمعا، سأروى لكما شيئاً، حسناً
465
00:25:00,416 --> 00:25:03,044
ثمة فتى فارق الحياة
منذ بضعة أيام بسبب المخدرات
466
00:25:03,127 --> 00:25:06,472
ولا أحد، بما فيهم أنا يتّخذ أى شىء حيال ذلك
467
00:25:07,256 --> 00:25:08,974
هذا أمر غريب
468
00:25:09,550 --> 00:25:12,053
وبعدها ظهرتما أنتما الاثنان
،بعد مرور ثلاثين يوماً من الحادثة
469
00:25:12,136 --> 00:25:14,355
تفتعلان المتاعب فى مدرستى
470
00:25:14,430 --> 00:25:17,274
وعلاوة على ذلك، فأنا أشدّ تأذياً من ذلك
الفتى الشاذ الأسود الذى تلقى اللكمات فى وجهه
471
00:25:17,349 --> 00:25:20,774
وأنأى بنفسى عن الإصابة بالانهيار العصبى
أتفهمان حديثى جيداً؟
472
00:25:20,853 --> 00:25:22,105
،فلتتجاوزا حدودكما معى
473
00:25:22,271 --> 00:25:26,697
،وتدخلان إلى هذا المكتب
وسأفصلكما، أتفهمانى؟
474
00:25:26,775 --> 00:25:30,120
حسناً، لنفعل هذا
أيُّكما يدعى (دوغ)؟
475
00:25:31,697 --> 00:25:33,620
سأكرر كلامى مرة أخرى
وأتظاهر أنكما لستما من الحمقى
476
00:25:33,824 --> 00:25:36,122
أيُّكما يدعى (دوغ)؟
477
00:25:36,410 --> 00:25:38,287
(كلا، يا صديقى، أدعى (براد -
حسناً، جيّد -
478
00:25:38,412 --> 00:25:40,585
هذا يعنى أن اسمك (دوغ)، يا بُنىّ
479
00:25:40,664 --> 00:25:42,166
(بلى، أدعى (دوغ -
رائع -
480
00:25:42,291 --> 00:25:43,588
هاك جدول حصصكما الدراسية
481
00:25:43,667 --> 00:25:46,295
أمر مثير للسخرية، أنى لم أعدّكما من النوع الفَطِن
482
00:25:46,378 --> 00:25:49,097
ولم أعدّكما كذلك
لكنكما مهووسان بالتمثيل وهذا يزيل الدهشة
483
00:25:49,173 --> 00:25:50,550
شكراً لك
484
00:25:50,632 --> 00:25:52,259
والآن تبدّلت هويّاتنا، أيها الأخرق
485
00:25:52,342 --> 00:25:55,471
أنا فى قسم التمثيل، ولا أطيقه البته
إنه متعلق بالنساء ومثير للحرج
486
00:25:55,554 --> 00:25:57,977
يا إلهى، استرخ، يا صديقى
ومَن يأبه؟
487
00:25:58,098 --> 00:26:01,352
باستطاعتى اصطناع طريقى عبر فرقة
التدريب وبرامج الكيمياء لبضعة أسابيع
488
00:26:01,435 --> 00:26:04,735
"كيمياء "إيه. بى. بى"، كيمياء "إيه. بى. بى
ولن تستطيع
489
00:26:04,813 --> 00:26:06,736
!لأنك حتى لا تعرف ما كنهها
490
00:26:07,149 --> 00:26:10,449
سيكون الأمر على ما يرام، فلتحضر حصصى
وسأحضر حصصك
491
00:26:10,527 --> 00:26:12,621
حسناً، الكيمياء ذات الأشكال
الهندسية وهذا الهراء، حسناً؟
492
00:26:13,030 --> 00:26:14,031
اللعنة
493
00:26:14,531 --> 00:26:18,786
سنُجرى امتحان استماع تمثيلىّ
لجزء من رواية (بيتر بان) اليوم
494
00:26:19,703 --> 00:26:23,173
بيليام) كان يريد للعرض أن يستمر)
495
00:26:23,707 --> 00:26:27,302
حينما كنت ممثلاً شاباً
،مبتدئاً فى ولاية نيويورك
496
00:26:27,377 --> 00:26:28,799
فى العاصمة "ألبانى"، كى أكون دقيقاً
497
00:26:28,879 --> 00:26:31,098
...حجزت مقدماً محطة تليفزيونية تجارية -
مرحباً -
498
00:26:31,173 --> 00:26:33,175
...واضطررت للعب دور يافع...
499
00:26:33,258 --> 00:26:36,182
أمر مُحزن حقاً بشأن ذلك الفتى
كان موهوباً
500
00:26:36,428 --> 00:26:40,274
إذن، أنت تقول إنْ لم يكن موهوباً
لكان الأمر أقل حُزناً؟
501
00:26:40,682 --> 00:26:43,902
كلا، كلا، كلا
ليس ذلك ما قصدته
502
00:26:45,229 --> 00:26:47,357
كنت أمزح معك فحسب
503
00:26:49,358 --> 00:26:51,360
حسناً، جيّد
504
00:26:52,069 --> 00:26:56,620
أتذكر، ذات مرّة، أنى وضعت
،(الكوكايين فى فمّ جواد (ويلى نيلسون
505
00:26:58,367 --> 00:27:00,369
وحظينا بقدر كبير من المرح
506
00:27:00,452 --> 00:27:03,672
وحينها أدركت أنها فارقت الحياة
507
00:27:05,666 --> 00:27:06,792
...أتذكّر ذات صيفٍ
508
00:27:06,959 --> 00:27:08,882
ألا يزال الفتية يتعاطون هذه المخدرات؟
509
00:27:09,002 --> 00:27:10,754
حتى بعدما حلّ به؟
510
00:27:11,672 --> 00:27:14,346
الجميع يردد أن (بيليام) كان يعانى
من مرض خفقان القلب المسموع
511
00:27:14,424 --> 00:27:17,519
وعلاوة على ذلك كل مَن أعرفهم يعانى
من ذات المرض لكنها ليست مسألتى
512
00:27:17,886 --> 00:27:19,888
إنها ليست مسألتى كذلك
513
00:27:19,972 --> 00:27:22,771
لكن صديقى يريد ذلك المُخدر
514
00:27:22,850 --> 00:27:25,774
بَمن يتصل إنْ كان بحاجة إلى ذلك المخدر؟
515
00:27:25,853 --> 00:27:27,981
حسناً، يمكنك أن تبلغ صديقك
516
00:27:28,063 --> 00:27:30,407
،إنْ كان يريد المخدر حقاً
517
00:27:30,482 --> 00:27:32,484
فليس من العسير إيجاده
518
00:27:32,568 --> 00:27:34,991
حين يتم تعاطيه
لم يجب أن يتعاطاه على الإطلاق
519
00:27:35,070 --> 00:27:36,913
المخدرات شىء خبيث
520
00:27:37,406 --> 00:27:41,161
لكنهم باستطاعتهم تبوُّأ مكانة
فى الحياة مثل ممثل محترف
521
00:27:41,243 --> 00:27:43,211
شكراً لكِ -
على الرُّحب والسّعة -
522
00:27:43,287 --> 00:27:45,255
لاحظوا الفرق
"قلت "ممثل محترف
523
00:27:46,256 --> 00:27:48,256
أتبحث عن علاقة غرامية"؟"
524
00:27:49,918 --> 00:27:52,762
(أنت شخص مُستجد، أيها السيد (تيكستى تيكستى
525
00:27:52,838 --> 00:27:55,717
بما أنك فى جُعْبتك العديد والعديد
،(كى تقوله لـ (مولى
526
00:27:55,841 --> 00:27:58,264
لنر إنْ كنتَ تستحق أن
(تتقمص شخصية (بيتر) أمام (ويندى
527
00:27:58,343 --> 00:28:01,222
يبدو وكأنك بداخلك (بيتر) الصغير
528
00:28:02,681 --> 00:28:05,810
لا أستطيع ذلك
أنا بارع فى تقمص دور شجرة أو شىء من هذا القبيل
529
00:28:05,934 --> 00:28:08,028
دوغ)، لن تعرف قطّ)
530
00:28:08,103 --> 00:28:11,607
ما لا يمكنك تحقيقه قبل ألا تحققه
531
00:28:11,690 --> 00:28:12,816
،غايتى أن
532
00:28:12,900 --> 00:28:15,699
عليك أن تفعل ذلك
(الجميع سيدخلون امتحان أداء الممثل فى شخصية (بيتر
533
00:28:17,029 --> 00:28:18,622
بلى، بالتأكيد
534
00:28:19,072 --> 00:28:20,745
الجزىء المفضل لدىّ هو الماء
535
00:28:20,824 --> 00:28:23,122
كنت سأتزوجها مالم تكن ابنتى
536
00:28:23,410 --> 00:28:27,756
،صورتها الصلبة تطفو على صورتها السائلة
مما يجعل الماء شاذاً عن القاعدة
537
00:28:27,831 --> 00:28:32,132
لقد منح الحياة على كوكب المريخ الغابر
ونحن نستخدمه فى غسيل سياراتنا
538
00:28:32,878 --> 00:28:34,050
جزىء الماء
539
00:28:34,296 --> 00:28:36,799
H2O
H2O
540
00:28:37,549 --> 00:28:39,142
H2O -
لا بأس، شكراً لكِ -
541
00:28:40,510 --> 00:28:42,979
(شكراً لك، (زاك
جيد جداً
542
00:28:43,055 --> 00:28:45,854
حسناً، أيودّ أحدكم أن يتحدث
عن جزيئات أيام الإثنين؟ أى أحد؟
543
00:28:46,725 --> 00:28:48,568
"حسناً، حان وقت "بوب كويزنوس
544
00:28:48,936 --> 00:28:49,937
ماذا؟
545
00:28:50,562 --> 00:28:51,859
آسفة
546
00:28:51,939 --> 00:28:53,441
ما اسمك؟ (براد)؟
547
00:28:53,690 --> 00:28:55,408
براد)، بلى، سيدتى) -
يا للروعة! انظر إلى ذاتك -
548
00:28:55,484 --> 00:28:57,111
براد)، أنت ضخم)
549
00:28:59,029 --> 00:29:00,702
ما هو "بوب كويزنوس"؟
550
00:29:00,864 --> 00:29:07,167
إنه اختبار والفائز الذى سيجتازه
"سينال شهادة بقيمة عشرة دولارات من "كويزنوس
551
00:29:07,704 --> 00:29:10,332
...واختبار اليوم حول -
تبدو كبيراً فى السنّ -
552
00:29:10,666 --> 00:29:14,512
...أتأخرت فى الدراسة أو شىء من هذا القبيل أم -
كلا، وأنت تبدو فى غاية الطفولة -
553
00:29:14,586 --> 00:29:16,463
أكنت متقدّماً فى دراستك؟
554
00:29:17,839 --> 00:29:19,637
التحقت بمدرسة فى فرنسا، لذا
555
00:29:19,716 --> 00:29:23,186
وهم يضعون عامين إضافيين فى مدارس التعليم
الإعدادى هناك، وهذا شىء وَاهٍ للغاية
556
00:29:23,345 --> 00:29:26,098
اللغة الفرنسية، لغة الحبّ
557
00:29:26,515 --> 00:29:28,813
هذا شىء من الطراز الأول، يا صديقى
سررت بلقائك
558
00:29:29,768 --> 00:29:30,860
مرحباً
559
00:29:33,021 --> 00:29:34,364
حظاً موفقاً
560
00:29:49,413 --> 00:29:51,336
"لدىّ صديق"
561
00:29:53,333 --> 00:29:54,630
..."أنا الأكثر دهاءً"
562
00:29:55,002 --> 00:29:56,094
حسناً
563
00:29:58,005 --> 00:30:01,599
ربما عليك أن تحاول فى أغنية أكثر عصرية
564
00:30:01,591 --> 00:30:02,968
وأسرع
565
00:30:03,927 --> 00:30:06,555
وبصوت جَهورى، وأفضل أداءً
566
00:30:07,014 --> 00:30:11,393
وتكون فيها أكثر ثقة
ومن الطراز الأول
567
00:30:15,394 --> 00:30:16,394
"أتبحث عن علاقة غرامية؟"
"قابلنى فى بناية الكتاب السنوى بعد خمس دقائق"
568
00:30:15,981 --> 00:30:17,983
حسناً، تلك نوت موسيقية رائعة
569
00:30:18,066 --> 00:30:19,238
سأمضى إلى الخارج
570
00:30:19,318 --> 00:30:22,117
،وسأنتفع من هذه النوت الموسيقية
وسأعود لاحقاً
571
00:30:33,415 --> 00:30:35,416
إنه هراء محض
572
00:30:42,549 --> 00:30:43,971
يا للروعة! أنت سريع
573
00:30:44,551 --> 00:30:46,804
ليس هكذا، فقط دعنى أفحصك
574
00:30:47,137 --> 00:30:49,185
دعنى أفحص صدرك
575
00:30:49,264 --> 00:30:50,982
...أفحص اختبارك... دعنى
576
00:30:51,058 --> 00:30:52,605
دعنى أقيّم اختبارك
577
00:30:55,606 --> 00:30:56,606
"شميدت): هلُمّ إلى الرُّواق الآن)"
578
00:30:57,147 --> 00:30:59,990
أيمكننى الذهاب للتبول؟
579
00:31:00,400 --> 00:31:02,368
بلى، لا بأس
580
00:31:03,487 --> 00:31:06,161
"لدينا قاعدة "أسرع فى العودة
581
00:31:06,239 --> 00:31:09,288
،لذا، إنْ لم تعد فى غضون ستة دقائق
سأضطر لإرسالك للمدير
582
00:31:10,118 --> 00:31:11,791
القواعد هى القواعد، لذا
583
00:31:12,371 --> 00:31:15,045
أعتقد أنك لابد وأن تكون سريعاً
584
00:31:15,457 --> 00:31:16,879
أىّ طريق يؤدى إلى "الكتاب السنوى"؟ -
لا أدرى -
585
00:31:16,958 --> 00:31:18,005
أمن هذه الناحية؟ -
!لا أدرى -
586
00:31:33,683 --> 00:31:36,061
أنت -
مرحباً -
587
00:31:36,144 --> 00:31:37,145
أنتما، أليس كذلك؟
588
00:31:38,897 --> 00:31:41,616
كان ذلك خلافاً ما حدث باكراً
589
00:31:41,691 --> 00:31:42,817
بلى -
...إنه يشعر شعوراً مروّعاً، يشعر -
590
00:31:42,901 --> 00:31:44,744
عصبىّ بصورة كليّة
591
00:31:44,986 --> 00:31:47,114
أأنت المُوزّع؟
592
00:31:47,197 --> 00:31:49,244
أأنت المُوّزع؟ -
أهذا أنت؟ -
593
00:31:48,907 --> 00:31:49,954
بلى
594
00:31:50,033 --> 00:31:51,159
...إذن، هل تصنع المخدر أم
595
00:31:51,243 --> 00:31:53,996
وهل أبدو كعَالِم؟
كلا، إنى أبيع المخدر فحسب
596
00:31:54,329 --> 00:31:56,627
بلى، إنه يبيعه فحسب -
بلى، كلا، أنا آسف -
597
00:31:56,706 --> 00:31:58,674
...كنت أعنى فقط -
كم تريدان؟ -
598
00:31:58,875 --> 00:32:00,422
عشرون دولاراً
599
00:32:01,420 --> 00:32:04,390
لكل منا؟ كيس ملىء بالمخدر
600
00:32:04,965 --> 00:32:07,012
لستما شرطيين من مكافحة المخدرات، أليس كذلك؟
601
00:32:08,510 --> 00:32:10,228
يا صديقى، دعك من هذا -
كلا! ربما أنت شرطىّ من مكافحة المخدرات -
602
00:32:10,470 --> 00:32:12,188
أتعرفا، بمَ يسمى الناس
شرطة مكافحة المخدرات؟
603
00:32:12,264 --> 00:32:13,857
"شرطيوّ مكافحة المخدرات، "نارك
604
00:32:14,516 --> 00:32:17,144
قبل كل شىء، حجتك واهية بذاتها
605
00:32:17,227 --> 00:32:18,945
لأنك إنْ ظننت أننا
من شرطة مكافحة المخدرات
606
00:32:19,729 --> 00:32:22,778
إنْ أطلقت شرطة مكافحة المخدرات على الناس أنهم عملاء
...سريّون لمكافحة المخدرات وأنت تدعونا بذلك، فهذا نوع من
607
00:32:22,858 --> 00:32:24,701
لأنك قلت ذلك لتوّك -
...إنهم ينعتون الناس -
608
00:32:24,776 --> 00:32:27,074
اسمعا، لا وقت لهذه التراهات
أتريدان القيام بهذا أم لا؟
609
00:32:27,154 --> 00:32:28,246
يا للهول -
بلى -
610
00:32:28,321 --> 00:32:30,198
بلى، بلى -
لا مشكلة -
611
00:32:31,950 --> 00:32:33,827
حسناً، تعاطياها هنا
وحينها سأعرف أنكما جديران بالثقة
612
00:32:33,910 --> 00:32:36,002
آسف، ماذا؟
613
00:32:35,996 --> 00:32:38,124
سنأخذها إلى المنزل -
علىّ العودة للفصل -
614
00:32:38,206 --> 00:32:40,584
هذا كل ما أريده -
كنت أفكّر فى العودة للمنزل -
615
00:32:40,709 --> 00:32:42,177
،وربما غلق الأنوار
616
00:32:42,252 --> 00:32:43,629
أنعم بالدفء، وأصبح غريب الأطوار
617
00:32:43,712 --> 00:32:45,464
كنت سأتعاطى المخدر
ثم أمارس العادة السريّة
618
00:32:45,547 --> 00:32:48,391
حسناً، أنا لا أستجوبكما
تعاطيا المخدر الآن وإلا اغربا عن وجهى
619
00:32:48,467 --> 00:32:50,435
لابد وأن أختم صفحة مجلة
فتيات الكرة الطائرة بحلول الغداء
620
00:32:52,512 --> 00:32:53,604
حقاً؟
621
00:32:55,765 --> 00:32:57,733
بلى، كلا، كل شىء على ما يرام
622
00:32:57,809 --> 00:33:01,484
أحبّ تعاطى المخدرات فى المدرسة -
سأتعاطى المخدرات هنا فحسب -
623
00:33:01,813 --> 00:33:03,156
فى أفواهنا
624
00:33:03,356 --> 00:33:04,903
وها نحن ذا، هكذا إذن
625
00:33:10,989 --> 00:33:13,538
ما هذا؟ شواء؟
مزرعة مواشى من الطراز الأول؟
626
00:33:13,742 --> 00:33:14,994
استمتع بوقتك
627
00:33:16,411 --> 00:33:17,788
!كان عليك أن تطلق النار
628
00:33:17,871 --> 00:33:19,498
!كان عليك أن تطلق النار
629
00:33:19,581 --> 00:33:21,379
علينا أن نتقيأ، يا صديقى -
لا أستطيع -
630
00:33:21,458 --> 00:33:23,506
(علينا أن نتقيأ، ذاك الفتى، (بيليام
فارق الحياة، علينا أن نتقيأ
631
00:33:23,585 --> 00:33:25,303
فكّر فى شىء مقرف
فكّر فى شىء مقرف
632
00:33:25,378 --> 00:33:28,006
فلتفكّر أنت فى شىء لعين -
حسناً، لا بأس، لا بأس -
633
00:33:28,089 --> 00:33:30,558
فَرْج جدتك وهناك قضيب
على وشك الإيلاج بداخله
634
00:33:30,634 --> 00:33:32,511
ماذا عساك تقول بحق الجحيم؟ -
!لا أدرى! إنى أحاول فحسب -
635
00:33:32,594 --> 00:33:34,312
!أبذل قصارى جهدى! أحاول فحسب -
!اللعنة! هيا -
636
00:33:34,387 --> 00:33:36,264
ليحشر كل منا إصبعه فى فم الآخر
637
00:33:36,765 --> 00:33:37,937
!كلا -
بلى -
638
00:33:38,016 --> 00:33:39,142
كلا، لن تحشر إصبعك فى فمى
639
00:33:39,226 --> 00:33:41,945
أتريد الموت؟ أتريد الموت؟ -
!حسناً، لا بأس -
640
00:33:42,020 --> 00:33:44,739
!هيا، هيا، هيا! هيا
641
00:33:52,155 --> 00:33:54,078
ماذا تفعل؟
أتحاول العثور على منطقة الإثارة الجنسية لدىّ؟
642
00:33:54,157 --> 00:33:56,159
!احشر أصابعك فى فمى فحسب -
!لا أدرى، لم أفعل ذلك مسبقاً -
643
00:33:56,243 --> 00:33:57,369
!احشر أصابعك فحسب! هيا
644
00:34:02,999 --> 00:34:04,421
!قصّ أظافرك اللعينة
645
00:34:06,419 --> 00:34:07,636
!يا إلهى
646
00:34:09,256 --> 00:34:10,758
أهذا أنا؟
647
00:34:10,840 --> 00:34:12,183
أنا آسف
648
00:34:12,259 --> 00:34:13,351
لا أستطيع قص أظافرى أحياناً
649
00:34:14,386 --> 00:34:16,184
سنكون على ما يرام
لا أشعر بأى شىء
650
00:34:16,263 --> 00:34:17,685
وأنا كذلك
651
00:34:17,806 --> 00:34:19,353
مهلاً، مهلاً
652
00:34:20,016 --> 00:34:22,769
ألديكما تصريح للركض فى الأرْوقة مثل المجانين؟
653
00:34:22,894 --> 00:34:24,567
التصريح، فى يدك
654
00:34:24,646 --> 00:34:25,818
مرحباً
655
00:34:26,356 --> 00:34:28,575
اللعنة، لقد تأخرتما
656
00:34:28,650 --> 00:34:30,402
والآن سآخذكما إلى مكتب المدير
657
00:34:30,485 --> 00:34:34,615
كلا، كلا، كلا، أرجوك، أنا آسف -
أرجوك -
658
00:34:34,698 --> 00:34:36,700
تتمتع بعضلات مفتولة، أيها اليافع
659
00:34:36,992 --> 00:34:39,290
متى مررت بسن البلوغ؟
فى السابعة أو شىء من هذا القبيل؟
660
00:34:39,619 --> 00:34:41,587
!يبدو وكأنك فى منتصف العشرينيات، عجباً
661
00:34:42,038 --> 00:34:44,507
ماكويد)، أليس كذلك؟)
(دوغ ماكويد)
662
00:34:44,583 --> 00:34:45,630
لقد قرأت ملفك
663
00:34:45,875 --> 00:34:48,845
لديك شىء مميز، أيها اليافع
664
00:34:48,920 --> 00:34:51,093
ما هذا بحق الجحيم؟
!اللعنة، يا بُنىّ
665
00:34:51,172 --> 00:34:53,015
إيّاك أن ترفع يدك نحوى هكذا مجدداً، أتفهم؟
666
00:34:53,091 --> 00:34:54,263
أعدّ ذلك تهديداً
667
00:34:54,342 --> 00:34:56,094
(كنت أريد القول بأنى (دوغ
668
00:34:56,177 --> 00:34:59,021
(أدعى (دوغ ماكويد)، وهذا (براد
669
00:34:59,848 --> 00:35:00,849
(هذا (براد
670
00:35:00,932 --> 00:35:03,435
أنت الفتى المُستجد الذى اجتاز
كل مسابقات المقاطعات فى العَدْو؟
671
00:35:03,518 --> 00:35:05,316
(بلى، أدعى (دوغ ماكويد
672
00:35:06,187 --> 00:35:10,693
(نجم ميدان السباق، وهذا (براد
أعجوبة العلوم
673
00:35:13,194 --> 00:35:15,322
إنه سريع للغاية
674
00:35:17,323 --> 00:35:18,323
:الطَّوْر الأول
"النشوة"
675
00:35:18,950 --> 00:35:21,042
أهذا مثير للضحك هكذا؟
676
00:35:25,043 --> 00:35:27,043
الطَّوْر الثانى
"(سَفرة الرائد (بالزاك"
677
00:35:27,834 --> 00:35:30,257
(إذن، أنت (دوغ)، أنت (دوغ
(أنت (دوغ
678
00:35:30,337 --> 00:35:31,554
(أنت (دوغ)، أنت (دوغ
679
00:35:31,838 --> 00:35:33,215
إليكما الاتفاق
680
00:35:33,340 --> 00:35:36,139
فريقى للعَدْو يعُجّ
بالمنبوذين العاجزين جسدياً
681
00:35:36,551 --> 00:35:39,270
أعنى، إنْ لم أكن المدرب
لكنت ضحكت ملء شَدقىّ
682
00:35:39,346 --> 00:35:42,725
وكيف أنهم مصابون بالشلل التشنجىّ، لكنى أنا المدرب
683
00:35:43,058 --> 00:35:44,776
لذا إنى بحاجة إليك
684
00:35:45,393 --> 00:35:47,145
(أحتاج إلى (دوغ ماكويد
685
00:35:47,228 --> 00:35:48,354
أتفهم؟
686
00:35:48,855 --> 00:35:52,576
أريدك أن تركض حول
الملعب أربعمائة مرة اليوم
687
00:35:52,651 --> 00:35:55,245
افعل ذلك، وسأوقـّع على هذا التصريح
688
00:35:55,904 --> 00:35:57,372
لا تنفخ فى وجهى، يا بُنىّ
689
00:35:58,073 --> 00:36:00,201
لم أتدرب
690
00:36:00,450 --> 00:36:03,920
لا تجبرانى على أخذكما إلى مكتب المدير
691
00:36:04,412 --> 00:36:06,085
اتفقنا؟
692
00:36:07,749 --> 00:36:08,875
بلى
693
00:36:09,876 --> 00:36:11,093
رائع
694
00:36:13,713 --> 00:36:16,717
لا يروقنى ذلك
أدخل لسانك فى فمك
695
00:36:16,883 --> 00:36:18,430
أدخل لسانك فى فمك، وأغلق فمك
696
00:36:19,094 --> 00:36:21,222
ماذا تفعل؟ كُفّ عن هذا
697
00:36:21,596 --> 00:36:23,598
فى الواقع، هذا ليس سيئاً
698
00:36:23,682 --> 00:36:25,605
حسناً، هاكما التصريح
699
00:36:27,602 --> 00:36:29,479
أتتعاطيان المخدرات؟
700
00:36:35,235 --> 00:36:36,236
حسناً
701
00:36:36,319 --> 00:36:38,993
جُسيْم من "الأنوبتينيوم" له ردّ
فعل نووى بمكثف الصَّهور
702
00:36:39,114 --> 00:36:42,618
يحمل الاثنين، مُبدّلاً مستوى التوتر
الذرى إلى نشاط إشعاعىّ عنكبوتىّ
703
00:36:44,828 --> 00:36:46,455
!اللعنة عليكِ، أيتها العلوم
704
00:36:50,456 --> 00:36:52,456
"الطَّوْر الثالث
"الثقة الزائفة الزائدة عن الحدّ "
705
00:36:52,919 --> 00:36:54,717
حسناً، حسناً، نحن جيّدون
706
00:36:54,796 --> 00:36:56,719
نحن جيدون، نحن جيّدون
نحن جيّدون
707
00:36:56,798 --> 00:36:58,471
نحن جيّدون، حبيبتى
708
00:36:59,134 --> 00:37:00,977
عمل رائع، ابدأوا بالعزف
709
00:37:08,560 --> 00:37:11,734
"اكتسبت صديقاً"
710
00:37:12,063 --> 00:37:14,316
"أنا الأكثر دهاءً"
711
00:37:14,399 --> 00:37:18,029
"كان من حسن حظى أن أعرف"
712
00:37:18,862 --> 00:37:21,115
"تعلمت حيلة من أجل ظلى"
713
00:37:24,993 --> 00:37:28,372
"اكتسبت صديقاً"
714
00:37:29,497 --> 00:37:33,218
"اكتسبت"
715
00:37:33,293 --> 00:37:38,515
!"صديقاً"
716
00:37:39,424 --> 00:37:41,176
كريستوف)، هل استشعرت بهذا؟)
717
00:37:41,259 --> 00:37:42,681
مَن أنت؟
718
00:37:46,389 --> 00:37:48,562
(مرحباً بك على خشبة المسرح، (بيتر
719
00:37:51,563 --> 00:37:53,563
:الطَّوْر الرابع
"اللعنة أيها الأوغاد"
720
00:37:59,235 --> 00:38:00,703
!كلا، استمروا فى العزف
721
00:38:00,820 --> 00:38:02,914
!استمروا فى العزف، لم يكن هذا صائباً
722
00:38:03,031 --> 00:38:04,248
كلا، كلا، كلا
استمروا فى العزف، استمروا فى العزف
723
00:38:08,787 --> 00:38:11,006
!(حسناً، هيا بنا، (ماكويد
724
00:38:11,247 --> 00:38:12,794
!حسناً! بلى
725
00:38:13,291 --> 00:38:15,214
!يروقنى ذلك! تروقنى الثقة بالنفس، يا بُنىّ
726
00:38:16,377 --> 00:38:18,846
أعرف أنكم رأيتم هذا الهراء مسبقاً
727
00:38:18,922 --> 00:38:20,344
أعرف أنكم رأيتم هذا الهراء مسبقاً
728
00:38:20,465 --> 00:38:23,093
!قيادة هائلة! قيادة هائلة
فهمنا هذا، حسناً
729
00:38:23,218 --> 00:38:25,061
!تبدو مُنتشياً
730
00:38:27,222 --> 00:38:28,394
ها نحن ذا
731
00:38:28,473 --> 00:38:29,816
!ها نحن ذا! ها نحن ذا
732
00:38:30,850 --> 00:38:32,067
!مَرّرها
733
00:38:32,143 --> 00:38:35,238
مهلاً، كلا، (ماكويد)، مَرّرها
ماذا عساك تفعل؟
734
00:38:37,273 --> 00:38:38,365
...ماذا تفعل؟ التقط القضيب المعدنى
735
00:38:38,733 --> 00:38:40,610
!(ماذا تفعل؟ (ماكويد
736
00:38:41,486 --> 00:38:44,114
!لا تلقى القضيب المعدنى، أيها الأخرق
737
00:38:44,739 --> 00:38:45,991
!هيّا
738
00:38:46,074 --> 00:38:47,747
!(ماكويد)
739
00:38:47,826 --> 00:38:49,954
!اركض من هذا الاتجاه
740
00:38:50,078 --> 00:38:53,173
!(اللعنة عليك، (مايلز ديفيز
741
00:38:55,583 --> 00:38:58,132
!هيا، فليلعنهم الربّ
!لنفعل هذا
742
00:38:58,253 --> 00:38:59,505
!هيا! هيا
743
00:38:59,838 --> 00:39:01,181
يا إلهى
744
00:39:02,173 --> 00:39:03,390
كلا، كلا
745
00:39:03,925 --> 00:39:05,268
كلا، توقف
746
00:39:05,552 --> 00:39:06,849
هلُمّ إلى هنا، هلُمّ إلى هنا
747
00:39:06,928 --> 00:39:08,350
...إيّاك أن تفعل
748
00:39:08,429 --> 00:39:09,931
هذا قضيب المعدنى
749
00:39:12,932 --> 00:39:14,932
الطَّوْر الخامس
"النُّعاس"
750
00:39:19,440 --> 00:39:21,534
كنا نتحادث فى غيابك
751
00:39:21,609 --> 00:39:24,283
صديقى، كان هذا رائعاً
لقد أفسدت مضمار السباق
752
00:39:24,362 --> 00:39:26,615
الرياضات المنظمة فى غاية الاستبداد
إنها تصيبنى بالغثيان
753
00:39:27,073 --> 00:39:28,575
هذا ما أفعله فحسب
754
00:39:28,783 --> 00:39:30,626
حسناً، تبّاً يا صاح
أراك لاحقاً، حسناً؟
755
00:39:33,955 --> 00:39:35,957
لا أستطيع النجاح فى هذه المدرسة
756
00:39:36,958 --> 00:39:38,460
كان هذا مذهلاً
757
00:39:40,295 --> 00:39:42,138
حسناً، مكثنا الليل بأسره
نعد هذا التقرير
758
00:39:42,213 --> 00:39:43,590
إنه تقرير مذهل
سيروقك الأمر حقاً
759
00:39:43,673 --> 00:39:45,471
كل خيوط العمل أُجزت
( من قِبَل (جينكو
760
00:39:45,550 --> 00:39:47,598
حسناً، أيها القائد، اسمع
المُوزّعون هم الفتية من ذوى الصيت
761
00:39:47,677 --> 00:39:48,894
لكنهم ليسوا ذوى صيت عادى
762
00:39:48,970 --> 00:39:51,439
إنهم أولئك الذين يتبعون جميعة المحافظة
على البيئة واستطاعوا إقناع الجميع
763
00:39:51,514 --> 00:39:52,857
،وهم من الطراز الأول
وفى ذات الوقت ليسوا من الطراز الأول
764
00:39:53,141 --> 00:39:55,018
إنهم حثالة ومتصنّعون
ولابد من رَدْعهم
765
00:39:55,351 --> 00:39:57,820
(المُوزعون الرئيسيون، (إريك مولسون)، (ألفا دوغ
766
00:39:57,896 --> 00:39:59,990
(سيك تشيكس)، (كيلير ستيز)
767
00:40:00,106 --> 00:40:01,278
،وإنْ تفشى الإيدز هذا العام
768
00:40:01,649 --> 00:40:03,902
سيتفشى فى داخل "بيركيلى"، وباكراً
769
00:40:03,985 --> 00:40:05,362
وسيصيبنى بشكل كُلىّ
770
00:40:05,445 --> 00:40:07,743
مَن وضع هذا سويّاً؟
أتعانى من مرض "التوحُّد العقلى"؟
771
00:40:07,822 --> 00:40:09,699
بل إنه عمل فنى، سيدى
لأن الأمر
772
00:40:09,782 --> 00:40:12,126
...خيوط الأدلة تشير فى الواقع إلى -
نحن نجمع قائمة -
773
00:40:12,201 --> 00:40:14,249
لأنواع المدارس المشتبه بها
والمتعاطون للمخدر هنا
774
00:40:14,329 --> 00:40:16,627
هذا الفتى كان يخاطب شجرة هذا الصباح
775
00:40:16,706 --> 00:40:17,798
!كفا عن هذا الهراء
776
00:40:17,999 --> 00:40:20,468
أريد معرفة مَن المُورِّد
777
00:40:20,960 --> 00:40:23,463
نحن لا نعرف، لهذا هناك علامة استفهام على وجهه
778
00:40:23,546 --> 00:40:25,719
وجهه لا يبدو هكذا
إنها علامة استفهام فحسب
779
00:40:25,798 --> 00:40:28,426
اندسّا بين الموزعين، اكشفا هويّة المُورِّد
780
00:40:28,551 --> 00:40:29,723
ببساطةٍ
781
00:40:29,969 --> 00:40:33,018
يبدو أنكما أفسدتما القضية برمّتها
782
00:40:33,139 --> 00:40:34,561
عمل رائع، كلاكما متحمس
783
00:40:34,974 --> 00:40:36,976
أنا فخورة بكما للغاية -
وكأنكِ تستطيعين القيام بشكل أفضل مما قمنا به؟ -
784
00:40:37,143 --> 00:40:38,941
أوقعنا للتوّ بزمرة من عصابات اليافعين
785
00:40:39,020 --> 00:40:41,364
كانوا يفككون أجزاء السيارات
فى متجر "هاى غارفيلد" لصهر المعادن
786
00:40:41,689 --> 00:40:44,568
ماذا؟ -
إبّان ذلك، كلاكما كنتما تقفان -
787
00:40:44,651 --> 00:40:46,528
وتحشران إصبعيكما فى مؤخرة الآخر
788
00:40:46,611 --> 00:40:49,205
نحن لا نحشر إصبعينا فى مؤخرة الآخر
789
00:40:49,280 --> 00:40:51,783
نحن نفعل ما يتحتم علينا القيام به
790
00:40:52,200 --> 00:40:53,292
،بلى، فى واقع الأمر
791
00:40:53,368 --> 00:40:54,995
...إنى على وشك التسلل"
792
00:40:55,078 --> 00:40:58,423
" إلى مختبر تصنيع المخدرات فى معمل الكيمياء المدرسىّ..."
793
00:41:01,624 --> 00:41:03,424
"العلوم"
794
00:41:05,755 --> 00:41:07,132
!كلمة المرور -
!افتح الباب -
795
00:41:07,590 --> 00:41:09,183
عليك أن تذكر كلمة المرور -
آسف، ماذا؟ -
796
00:41:09,258 --> 00:41:10,635
...ما الذى
797
00:41:12,220 --> 00:41:13,392
!يا إلهى
798
00:41:17,225 --> 00:41:19,227
ماذا عساكم تفعلون؟
وكيف حصلتم على المفتاح ودخلتم هنا؟
799
00:41:19,310 --> 00:41:22,564
الآنسة (جريغس) أعطته إيانا
"كى نعمل، نتدارس، ننتج "الباكوغان
800
00:41:23,064 --> 00:41:24,987
باكوغان"؟ هل تروّجون المخدرات؟"
801
00:41:25,274 --> 00:41:26,651
دعنى أرى، أتروّج المخدرات؟ -
كلا -
802
00:41:26,734 --> 00:41:28,577
إنها مجرد لعبة أوراق
"إنها أشبه بلعبة "البوكر
803
00:41:28,778 --> 00:41:30,496
أترى؟ إنهم يفتحون الطريق -
"معركة "البولرز -
804
00:41:30,571 --> 00:41:32,414
ألا ترتكبون أىّ عمل غير قانونىّ؟ -
كلا -
805
00:41:32,657 --> 00:41:36,036
ماذا تفعل هنا؟ -
أنا هنا للدراسة -
806
00:41:36,536 --> 00:41:38,630
جيّد، يمكنك استثمار الوقت
...لقد تأخرت للغاية عن الدراسة، لذا
807
00:41:38,913 --> 00:41:40,790
بل أنت المتأخر، وأنا فى الطليعة
808
00:41:41,040 --> 00:41:43,088
أعرف كل شىء -
حقاً؟ -
809
00:41:43,209 --> 00:41:44,927
ما هى الرابطة التساهمية؟
810
00:41:45,003 --> 00:41:47,005
عليك اللعنة، لست بحاجة إلى إخبارك
811
00:41:47,088 --> 00:41:49,557
لم أقصد أن أكون وقحاً، آسف
812
00:41:49,757 --> 00:41:52,351
أنا فحسب... لا أظنك تعرف كل شىء
813
00:41:52,635 --> 00:41:53,727
بل أعرف كل شىء
814
00:41:54,303 --> 00:41:55,475
حسناً
815
00:42:02,729 --> 00:42:06,279
ما كُنْه هذا الهراء الذى يقولونه بشأن
الرابطة التساهمية فى هذه المدرسة؟
816
00:42:06,607 --> 00:42:10,703
يقولون ذلك حين تتقاسم ذرتان
الألكترونات الخاصة بكل منهما
817
00:42:10,778 --> 00:42:12,371
إن ذلك يساعد الذرتين على الاندماج سويّاً
818
00:42:13,114 --> 00:42:15,663
أستطيع مساعدتك إنْ شئتَ
أن أعلّمك من أجل الامتحان
819
00:42:16,367 --> 00:42:18,745
ماذا تفعل بكل هذه الهواتف الخلوية؟
820
00:42:19,370 --> 00:42:21,873
أقوم بفكّ شفرة هواتف الفتية
وأدخر المال للكليّة
821
00:42:21,956 --> 00:42:24,709
إنى أقوم بتبديل الشبكة اللاسلكية
وأوفر لهم برامج قصيرة الأمد
822
00:42:24,792 --> 00:42:26,009
أيمكنك التنصت على المكالمات الهاتفية؟
823
00:42:26,085 --> 00:42:29,965
كلا، كلا، لا يمكننى تثبيت برامج تجسس
لتحويل المكالمات عن بُعد
824
00:42:30,048 --> 00:42:31,425
أو أى شىء يلتقطه مُكبّر الصوت
825
00:42:31,716 --> 00:42:33,935
لا أستطيع فعل ذلك على الإطلاق -
مهلاً، لا يمكنك فعل ذلك؟ -
826
00:42:34,135 --> 00:42:35,557
كلا، لا أستطيع
827
00:42:36,971 --> 00:42:38,723
أيسخر منى؟ -
لا أدرى -
828
00:42:39,974 --> 00:42:41,100
إذن، بمقدورك فعل ذلك
829
00:42:45,480 --> 00:42:47,278
مثل القصص المصورة ذائعة الصيت
830
00:42:47,356 --> 00:42:50,109
الوعىّ البيئىّ، كونك متسامحاً
831
00:42:50,193 --> 00:42:53,367
،إنْ كنت قد وُلدت منذ عشرة أعوام لاحقاً
لكنت الشخص المُقرّب على الإطلاق
832
00:42:53,488 --> 00:42:55,365
أعرف، إنه هراء
833
00:42:56,783 --> 00:42:57,909
أتعرف؟
834
00:42:57,992 --> 00:43:00,336
أعرف تماماً السبب
835
00:43:00,411 --> 00:43:02,834
(غلى)، اللعنة عليك، (غلى)
836
00:43:03,998 --> 00:43:05,841
علىّ أن أسلّم أن هذا أمر مذهل
837
00:43:06,000 --> 00:43:10,050
لربما أكون ذائع الصيت
وربما اندمج بين الفتية المشاهير
838
00:43:10,963 --> 00:43:14,388
علينا أن نفعل شيئاً مستهتراً
بشكل متهوّر كى نكتسب ثقتهم
839
00:43:14,509 --> 00:43:15,635
تقول أننا يجب أن نقيم حفلاً؟
840
00:43:15,885 --> 00:43:18,604
،(سأوجّه الدعوة لـ (مولى
(ثم ستوّجه (مولى) الدعوة لـ (إريك
841
00:43:18,930 --> 00:43:20,728
وهذا سيصير أقصر السُّبل
بالنسبة إلىّ كى أكتسب صداقته
842
00:43:20,807 --> 00:43:23,185
ألن يكون من المستحسن إنْ تغلغل
كلانا فى زمرة أولئك الفتية؟
843
00:43:23,267 --> 00:43:24,644
أعتقد أنه من المستحسن إنْ تغلغلتَ شخصياً
844
00:43:24,727 --> 00:43:26,274
برفقة الفتية المنبوذين
ولنرى ماذا سيحدث
845
00:43:26,354 --> 00:43:27,856
ذلك سيكون أفضل شىء فى صالح القضية
846
00:43:28,314 --> 00:43:30,988
بلى، أعتقد أن هذا منطقياً
847
00:43:40,451 --> 00:43:42,545
مرحباً؟ -
مرحباً، (مولى)؟ -
848
00:43:42,995 --> 00:43:44,121
معك
849
00:43:44,205 --> 00:43:45,673
(مرحباً، أنا (شميدت
850
00:43:46,207 --> 00:43:49,552
(أنا (دوغ شماغ ماكويد
851
00:43:49,752 --> 00:43:51,925
مرحباً، يا صديقى
852
00:43:52,004 --> 00:43:53,972
من الغريب جداً أن تهاتفنى
853
00:43:54,048 --> 00:43:58,178
من النادر أن أردّ على الهاتف
عدا حين يتصل بى نسيب قديم
854
00:43:58,553 --> 00:44:02,057
أتصل بكِ لأننا البطلين
الرئيسيين فى هذه المسرحية
855
00:44:02,140 --> 00:44:03,232
...و -
ألو؟ -
856
00:44:03,349 --> 00:44:04,521
!أمى، ضعى سماعة الهاتف
857
00:44:04,892 --> 00:44:06,644
...آسف
858
00:44:06,727 --> 00:44:08,400
ولدى المراهق -
!أمى -
859
00:44:08,563 --> 00:44:10,861
(أحبك، عزيزى (دوغى
(دوغ)، (دوغلاس ماكويد)
860
00:44:10,940 --> 00:44:12,783
!أمى، أنا جادّ للغاية! كُفّى عن هذا
861
00:44:16,737 --> 00:44:19,456
أنا آسف، أمى حمقاء للغاية
862
00:44:19,574 --> 00:44:23,624
إنها تخنقنى بعواطفها وتجعلنى أشعر
وكأنى طفل فى الخامسة من عمره
863
00:44:23,703 --> 00:44:26,957
يا للروعة ! أنت تقاسمنى فى هذا
أراهن على ذلك
864
00:44:27,248 --> 00:44:30,468
أنا فى الثامنة عشر وأمى
لا تزال تضع لى طعام الغداء فى حقيبتى كل يوم
865
00:44:30,585 --> 00:44:33,805
هذا الشهر ابتاعت لى ثلاثة وأربعين دُمى حيوانات
866
00:44:34,088 --> 00:44:36,682
ظنّ الطبيب أننى أريد
زرع مهبل بطريقة عفوية
867
00:44:37,216 --> 00:44:38,718
لم أفعل ذلك، كى أكون صريحاً
868
00:44:39,427 --> 00:44:40,599
بلى، هذا لأن لديك مهبلاً بالفعل
869
00:44:40,761 --> 00:44:42,183
بالضبط كان لدىّ مهبل
870
00:44:42,263 --> 00:44:44,015
ولن تكونى بحاجة إلى مهبلين
ستكتفى بمهبل واحد فقط
871
00:44:44,098 --> 00:44:46,100
رغم أنه باستطاعتك استخدام
مهبل كحافظة نقود معدنية
872
00:44:47,059 --> 00:44:48,686
لم أتلق أيّة دُمى حيوانات وأنا ناضجة قطّ
873
00:44:48,769 --> 00:44:51,022
مهلاً، فى الواقع، هذا ليس صحيحاً
بل تلقيت دُمية حيوان
874
00:44:51,105 --> 00:44:52,948
أبى أهدانى دُمية جَرْو فى اليوم
الذى أطلق فيه سراحه بكفالة
875
00:44:55,026 --> 00:44:56,403
إنى أمازحك فحسب
876
00:44:56,944 --> 00:44:58,491
تلك مزحة غريبة
877
00:44:58,613 --> 00:45:00,206
خِلتُ أن أبيك قد
هجر أسرتكِ
878
00:45:00,281 --> 00:45:01,874
كلا، لقد انسحب من حياتنا، رغم ذلك
879
00:45:02,491 --> 00:45:04,869
لكنه لم يترك لى حتى دُمية جَرْو
880
00:45:04,952 --> 00:45:06,044
خلَّفَ أحلام مُحطمة فحسب
881
00:45:06,120 --> 00:45:09,465
ربّاه، أعتقد أن ذلك ما أردت قوله
882
00:45:09,624 --> 00:45:10,625
،حسناً
883
00:45:12,001 --> 00:45:14,129
،ثمة أصدقاء صالحون فى الخارج
884
00:45:14,212 --> 00:45:17,807
ولن أدع تجربة واحدة
885
00:45:17,882 --> 00:45:20,226
تلطّخ ذاكرتكِ
886
00:45:20,468 --> 00:45:21,811
يا إلهى
887
00:45:21,886 --> 00:45:24,730
هل أصبتَ بالاختناق؟
أنا آسفة إنْ جعلتك مستاءً
888
00:45:25,056 --> 00:45:28,651
كلا، الأمر فقط، كما تعلمين
أنه لا يروقنى حين يتصرف الرجال بِخِسّة مع الفتيات
889
00:45:28,726 --> 00:45:31,070
بلى، شكراً لك
890
00:45:31,646 --> 00:45:33,569
تحوّل مألوف هنا
891
00:45:34,774 --> 00:45:37,903
فى واقع الامر، سأقيم حفلاً
!فى عطلة الأسبوع المقبل ولابد وأن تأتى
892
00:45:37,985 --> 00:45:39,828
أنتِ و(إريك) و(جواريو)، أيّاً ما تشائين
893
00:45:40,112 --> 00:45:43,082
أتمانع، إنْ قمت بنشر ذلك
على "الفيس بوك"؟
894
00:45:43,157 --> 00:45:45,159
!حسناً، بالطبع، بالطبع
895
00:45:45,826 --> 00:45:46,873
سأتصل بكِ لاحقاً
896
00:45:46,953 --> 00:45:49,206
حسناً، سألقاكِ فى المدرسة
أنتِ إنسانة رائعة
897
00:45:49,288 --> 00:45:50,255
إلى اللقاء، إلى اللقاء -
إلى اللقاء -
898
00:45:50,331 --> 00:45:51,878
...ماذا تفعل بحق الجحيم
899
00:46:02,718 --> 00:46:04,061
هل ستقيمان حفلاً؟
900
00:46:05,054 --> 00:46:08,979
ماذا؟ -
"إنها شائعات على موقع "التوتير -
901
00:46:09,850 --> 00:46:11,602
وإنْ أىّ من الضباط لدىّ
902
00:46:11,686 --> 00:46:14,781
،أعتقلوا وهم يروّجون الكحوليات للقُصَّر
903
00:46:15,189 --> 00:46:17,157
سيجدون أنفسهم فى السجن
904
00:46:18,150 --> 00:46:21,575
بقصبة تنفس مثبتة بشريط لاصق على أفواههم
905
00:46:21,696 --> 00:46:24,870
وأنا الذى سيتبرز على قصبة التنفس تلك
906
00:46:26,826 --> 00:46:28,703
هذا تصرف مُفعم بالحيوية، شكراً لك
907
00:46:29,203 --> 00:46:31,752
أنتما الأفضل
أنتما الأفضل
908
00:46:32,081 --> 00:46:33,458
يا إلهى -
نحن نحبّكِ -
909
00:46:33,541 --> 00:46:34,633
"استمتعوا بحقل "الكَرْم -
كونا صالحين، من الآن -
910
00:46:34,709 --> 00:46:37,007
بلى، لا أصدق أنكما فعتلما ذلك من أجلنا
911
00:46:37,295 --> 00:46:38,467
!إلى اللقاء
912
00:46:38,546 --> 00:46:41,049
نحن نحبكِ"؟ ماذا عساك تفعل؟"
لمَ تقول "أحبّكِ" لأمى؟
913
00:46:41,132 --> 00:46:42,475
أنا مُتقمص شخصية،أطبق فمك -
تصرف غير طبيعىّ -
914
00:46:44,051 --> 00:46:46,725
انظر، يا صديقى
وكأننا شقيقان
915
00:46:47,221 --> 00:46:48,973
مهلاً، كيف سنبتاع الكحوليات؟
916
00:46:49,598 --> 00:46:51,316
صديقى، ليس لدىّ بطاقة هويّة مزيفة
917
00:46:58,899 --> 00:47:00,993
وكيف ستجلب المخدرات من أجل الحفل؟
918
00:47:01,861 --> 00:47:03,158
!يا إلهى
919
00:47:06,159 --> 00:47:08,159
"زنزانة الأدلة"
920
00:47:09,910 --> 00:47:10,957
فى حوذتنا رطل من الكوكايين
921
00:47:11,037 --> 00:47:13,415
،نحاول أن نجعلهم يستمتعوا بوقتهم
وليس إفساد حياتهم اللعينة
922
00:47:13,497 --> 00:47:14,589
وما قولك فى رطل من "الماريغوانا"؟
923
00:47:15,082 --> 00:47:16,675
أفضل حفل على الإطلاق -
!مَرْحى -
924
00:47:21,676 --> 00:47:22,676
"هذا سماد"
925
00:47:26,677 --> 00:47:27,677
مقتطفات موسيقية"
"لحفل (براد) المدهش
926
00:47:31,015 --> 00:47:34,485
فى نخب الفكرة الفَطِنة
927
00:47:34,560 --> 00:47:36,437
النابعة من شقيقى الفَطِن
928
00:47:36,562 --> 00:47:38,564
والذى أحبّه حبّاً جمّاً
929
00:47:38,647 --> 00:47:41,275
سيكون هناك رقص الروك الرائع
930
00:47:41,400 --> 00:47:43,198
فى نخبك، يا صديقى -
فى نخبك -
931
00:47:49,825 --> 00:47:51,702
مَن دعاكم؟ -
!أنا مَن دعوتهم -
932
00:47:51,786 --> 00:47:52,787
!الحفل هنا
933
00:47:53,454 --> 00:47:55,047
كيف حالك، (زاك)؟-
مرحباً، يا صديقى -
934
00:47:55,122 --> 00:47:56,169
كيف حالك، (رومان)؟
935
00:47:56,248 --> 00:47:59,627
هذا تصرف مجنون
لم أشارك قطّ فى تصرف أكثر جنوناً من ذلك
936
00:48:03,589 --> 00:48:05,387
أين (إريك)؟
قال أنه سيأتى إلى هنا
937
00:48:05,466 --> 00:48:07,013
ألدينا ما يكفى من رقائق البطاطس؟
938
00:48:07,093 --> 00:48:09,016
هل قائمة تشغيل الأغانى
ذات طابع راقص مبالغ فيه؟
939
00:48:09,095 --> 00:48:10,221
أشعر أنها ذات طابع راقص للغاية -
ذات طابع راقص للغاية؟ -
940
00:48:10,304 --> 00:48:13,729
عمّ تتحدث؟ -
لا أدرى، أشعر أنها ذات طابع راقص -
941
00:48:18,312 --> 00:48:19,655
ماذا عساك تفعل؟
942
00:48:19,730 --> 00:48:21,858
إنها زَهرية الإله (كوكوبيللى) الخاصة بأمى -
أمسكت بها، أمسكت بها -
943
00:48:21,941 --> 00:48:23,409
!دوغ)، (دوغ)، مرحباً)
944
00:48:23,484 --> 00:48:26,658
(مرحباً، (بول بلارت): (مولى كوب
945
00:48:27,655 --> 00:48:28,872
إنها مزحة ثقيلة الظلّ
946
00:48:28,948 --> 00:48:30,074
مروّعة، مروّعة
947
00:48:30,157 --> 00:48:31,329
كلاكما يعرف الآخر، أليس كذلك؟ -
بلى -
948
00:48:31,450 --> 00:48:34,249
(استعد، استعد، ها قد وصل (إريك
انتظر الإشارة
949
00:48:34,328 --> 00:48:36,251
وبعدها تعال إلى هنا
وترمقنى بنظراتك الثابتة كالصخر
950
00:48:36,330 --> 00:48:37,456
ماذا؟
951
00:48:38,207 --> 00:48:39,424
كيف حالك، يا صديقى؟
952
00:48:39,750 --> 00:48:42,297
بيئة نظيفة
953
00:48:43,295 --> 00:48:46,094
يا للروعة! يروقنى حقاً هذه تصميم المكان
954
00:48:46,424 --> 00:48:48,347
أمريكىّ النشأة للغاية
955
00:48:48,884 --> 00:48:50,227
بلى، أبوانا فى الواقع
956
00:48:50,302 --> 00:48:52,771
...مواطنيين أمريكيين -
"لنرقص "الروك آند رول -
957
00:48:54,515 --> 00:48:56,062
آسف -
ماذا تفعلون؟ -
958
00:48:56,517 --> 00:48:58,235
هيا -
أرأيتم (إريك)، أيها الرفاق؟ -
959
00:48:58,519 --> 00:49:00,362
جِدّياً، ألم تروا (إريك)؟
960
00:49:00,896 --> 00:49:02,614
من دون إساءة، لكن شقيقك يصيب بالغثيان
961
00:49:02,690 --> 00:49:05,443
هذا مضحك
يبدو أنه لا يوجد أصدقاء مثيرون هنا
962
00:49:05,526 --> 00:49:07,278
لننصرف -
سننصرف من هنا -
963
00:49:07,361 --> 00:49:10,205
كلا، كلا، كلا
لقد وصلتم هنا للتوّ
964
00:49:10,281 --> 00:49:12,454
دعونى أصطحبكم على الأقل فى جولة
965
00:49:12,533 --> 00:49:14,911
حسناً، أيها الفتية، لقد نجحنا
بمقدورنا القيام بذلك، هيا
966
00:49:14,994 --> 00:49:16,541
عجّلوا قدر إستطاعتكم
967
00:49:16,662 --> 00:49:20,257
"ننتزع بطاقة "وحدة تعريف المشترك
968
00:49:20,332 --> 00:49:22,300
ونسجل مكالمات (إريك) بواسطة
"وحدة تعريف المشترك"
969
00:49:22,376 --> 00:49:24,128
هيا، خلّوا منظمة "سى إس آى" جانباً عن هذا الأمر
970
00:49:24,211 --> 00:49:25,838
أأنتم ثَمِلون؟ -
كلا -
971
00:49:25,921 --> 00:49:27,298
هل ثملتم قطّ مسبقاً؟
972
00:49:27,381 --> 00:49:28,928
...كلا، لكن -
أعطنى هذا -
973
00:49:29,008 --> 00:49:30,635
ماذا؟ -
أيمكننا أن نحظى ببعض الساقطات هنا؟ -
974
00:49:30,718 --> 00:49:32,516
لأننا مجرد فتية
975
00:49:32,595 --> 00:49:34,313
كلا، ليس بمقدوركم استجلاب أيّة ساقطات هنا
976
00:49:34,597 --> 00:49:36,099
هذه غرفة نوم والدىّ
977
00:49:38,225 --> 00:49:39,522
!ما هذا بحق الجحيم؟ بعض الخصوصية -
!تبّاً، تبّاً، تبّاً -
978
00:49:39,602 --> 00:49:42,025
وهذا وضع ثلاثى فاضح حقاً
979
00:49:43,564 --> 00:49:45,111
لكن ماذا كانت تفعل الفتاة فى الخلف؟
980
00:49:45,191 --> 00:49:47,193
مستودع فى "إلسوورث" هوجم بعنف
981
00:49:47,276 --> 00:49:49,028
رائع
982
00:49:49,111 --> 00:49:51,113
صديقى، شكراً لك على حُسن ضيافتك
983
00:49:51,197 --> 00:49:53,291
لكن علينا الانصراف
تعرف الظروف، أليس كذلك؟
984
00:49:53,365 --> 00:49:54,992
صديقى، أخبرنى بشأن ذلك
985
00:49:56,118 --> 00:49:57,620
هل البرنامج جاهز؟ إنه على وشك الانصراف الآن
986
00:49:57,745 --> 00:49:59,167
إنه يستخلص البيانات الآن
987
00:49:59,246 --> 00:50:01,169
الآن أم مطلقاً! أهو جاهز أم لا؟
988
00:50:01,248 --> 00:50:03,000
اقرأ هذا
"برجاء الانتظار، جارى استخلاص البيانات من وحدة تعريف المشترك"
989
00:50:03,083 --> 00:50:05,256
تبّاً، إنه إخفاق
990
00:50:09,423 --> 00:50:10,640
تعامل بصورة عفويّة -
بلى -
991
00:50:10,758 --> 00:50:11,725
وسِر مع التيار، يا صديقى -
رائع -
992
00:50:11,800 --> 00:50:13,177
لا يروقنى وضع خطط أو أيّاً كان -
لك هذا -
993
00:50:13,260 --> 00:50:14,352
شكراً لك مجدداً -
حسناً -
994
00:50:14,428 --> 00:50:17,853
(إريك)، (إريك)، (إريك)
مرحباً، كيف حالك؟ يا صديقى
995
00:50:18,432 --> 00:50:20,025
مرحباً، لمَ أنت هنا، (سكوب)؟
996
00:50:20,100 --> 00:50:22,523
(ماذا، ألا تحظى مدرسة (كينيدى
الثانوية بحفلات الليلة؟
997
00:50:22,603 --> 00:50:24,605
كلا، سمعت أنكم كنتم تحتفلون
ببعض المخدرات الجديدة
998
00:50:24,855 --> 00:50:27,199
وأردت التعرف على صُحبتك
كى نشارككم أنا وأصدقائى
999
00:50:27,274 --> 00:50:29,197
تحصّلت على التزامات أخرى فى ذلك المَسلك
...لذا، كما تعلم
1000
00:50:29,276 --> 00:50:30,368
لم أكن أسألك
1001
00:50:33,572 --> 00:50:36,041
هدّىء من روعك، دعنى أتولى هذا الأمر
1002
00:50:36,116 --> 00:50:38,460
حقاً؟ أأنت واثق؟ -
سأتولى هذا الأمر -
1003
00:50:39,370 --> 00:50:41,372
،أيها المُتحاذق
لا أعرف مَن تكون
1004
00:50:41,455 --> 00:50:43,378
لا تقلق بشأن هويّتى -
أنا قلق بشأنك -
1005
00:50:43,457 --> 00:50:45,459
لمَ؟ -
لأنك فى حفلى الآن، يا صديقى -
1006
00:50:45,584 --> 00:50:47,962
،هذا ليس معبدى
هذا المكان حيثما أجد السَّكينة، يا صاح
1007
00:50:48,170 --> 00:50:50,889
وها أنت تطأ بقدميك إلى هنا
وكأنك ثور مهتاج فى متجر صينىّ
1008
00:50:50,965 --> 00:50:53,468
يدهس بأقدامه الزهريات بطريقة
استعارية ويعبث مع طاقمى
1009
00:50:53,551 --> 00:50:57,647
(وأنا أشبه بـ "ماذا، (سكوب)، ماذا (سكوب
"ماذا، ماذا، ماذا، ماذا، سكوب؟
1010
00:50:57,721 --> 00:50:59,098
أهذا حفل؟ -
بلى، يا صديقى -
1011
00:50:59,181 --> 00:51:01,149
فى واقع الأمر، الطقس حار هنا
1012
00:51:01,225 --> 00:51:03,227
كلا، بل الأمر حقيقىّ -
الأمر حقيقىّ للغاية -
1013
00:51:03,310 --> 00:51:06,109
بلى، إنه أشبه بسبعة غرباء يقطنون
فى منزل واحد، إنها قصة واقعية
1014
00:51:06,188 --> 00:51:07,565
أتريد عالماً واقعياً؟ -
بلى، لنفعلها، يا صاح -
1015
00:51:07,648 --> 00:51:09,241
...هيا، ما عالمك الواقعىّ -
هنا العالم الواقعىّ -
1016
00:51:09,942 --> 00:51:11,239
ما هذا؟ أسمعتم ذلك؟
1017
00:51:11,318 --> 00:51:12,786
أهذا واقعىّ بما يكفى بالنسبة إليك؟
1018
00:51:12,861 --> 00:51:14,329
(شميدت)، (دوغ)
1019
00:51:14,405 --> 00:51:15,998
ماذا عساى أفعل؟ -
!اضربه -
1020
00:51:17,992 --> 00:51:19,539
!تبّا! هذا يؤلم بصورة أسوأ مما لو ضربنى
1021
00:51:26,250 --> 00:51:27,467
قاتل بشكل عادىّ
1022
00:51:27,543 --> 00:51:28,965
أنا جاد
1023
00:51:29,044 --> 00:51:30,170
آسف
1024
00:51:34,300 --> 00:51:36,894
!سأقتلك عليك اللعنة -
!أنا آسف! أنا فى غاية الأسف -
1025
00:51:38,095 --> 00:51:41,269
جِدّياً، انتبه لألفاظك
!انتبه لألفاظك
1026
00:51:44,018 --> 00:51:45,065
لقد ركلته فى خصيتيه
1027
00:51:50,524 --> 00:51:52,868
!قاتل، بضراوة، يا صديقى
!قاتل بضراوة
1028
00:51:57,281 --> 00:51:58,453
!كلا، انتبه لزهرية أمى اللعينة
1029
00:51:58,532 --> 00:52:00,409
!سأقتلك -
!ستُسْقط زهرية أمى -
1030
00:52:00,492 --> 00:52:02,540
!اللعنة على زهرية أمّك -
!اللعنة على هذا -
1031
00:52:07,791 --> 00:52:08,883
!تبّاً
1032
00:52:09,627 --> 00:52:10,924
!مَرْحى
1033
00:52:15,090 --> 00:52:16,842
!ذاك هو أخى
1034
00:52:21,889 --> 00:52:24,267
!إنه مختل العقل -
!أنت رائع للغاية -
1035
00:52:25,726 --> 00:52:28,229
أرأيتم هذه المعركة؟
كان هذا جنونياً
1036
00:52:32,650 --> 00:52:33,742
!تبّاً
1037
00:52:34,360 --> 00:52:35,737
متى طُعنتُ؟
1038
00:52:37,279 --> 00:52:38,451
هذا مذهل
1039
00:52:40,574 --> 00:52:41,575
!مَرْحى
1040
00:52:44,953 --> 00:52:46,580
أذاك شرطىّ؟
1041
00:52:46,664 --> 00:52:47,916
أين؟
1042
00:52:48,040 --> 00:52:50,259
كلا، لا يوجد ثمة شرطى هنا
1043
00:52:50,918 --> 00:52:53,012
أنا فى أوْج سعادتى بعودتنا
لأنه تلقى مكالمتى
1044
00:52:53,087 --> 00:52:54,930
(آمل ألا نوقظ (شميدت
1045
00:52:55,047 --> 00:52:56,424
يا إلهى، إنه شرطى الآن
1046
00:52:56,507 --> 00:52:58,601
يبدو وكأننا نعيش برفقة عميل سرى
من إدارة مكافحة المخدرات
1047
00:52:59,301 --> 00:53:00,644
الفتى كالملاك
1048
00:53:01,178 --> 00:53:02,304
!انزع المُدية
1049
00:53:02,638 --> 00:53:06,359
!انزع المُدية! انزع المُدية! انزع المُدية
1050
00:53:06,433 --> 00:53:07,559
!آسف
1051
00:53:17,569 --> 00:53:18,821
حسناً، لنتجرع بعض النبيذ
1052
00:53:18,904 --> 00:53:20,281
!النبيذ، النبيذ
1053
00:53:25,452 --> 00:53:27,750
الأمر أشبه بممارسة الجنس
مع أمنا كوكب الأرض من دون عازل طبىّ
1054
00:54:04,575 --> 00:54:06,202
ماذا يجرى بحق الجحيم؟
1055
00:54:06,326 --> 00:54:08,169
آنى)، مهلاً)
1056
00:54:11,165 --> 00:54:12,883
أتمازحنى؟
1057
00:54:13,000 --> 00:54:15,924
!اخرجوا من منزلى، قلت اخرجوا
!انتهى الحفل
1058
00:54:16,003 --> 00:54:17,471
أنا آسف، أمى
!آسف
1059
00:54:17,755 --> 00:54:19,348
!الأم قادمة
1060
00:54:19,631 --> 00:54:21,508
أنصت إلىّ -
!هدِّىء من روعكِ! هدِّىء من روعكِ -
1061
00:54:22,009 --> 00:54:23,306
دعنى وشأنى -
أنت تحرجيننى -
1062
00:54:23,385 --> 00:54:25,353
!أمام أصدقائى -
!عُد إلى هنا، أيها الحثالة -
1063
00:54:28,640 --> 00:54:30,483
صديقى، كان هذا جنونياً للغاية
1064
00:54:30,559 --> 00:54:32,778
أقسم، أنه أفضل حفل دُعيت إليه منذ سنوات
1065
00:54:32,853 --> 00:54:34,480
لطالما أفعل أشياءً مجنونة كهذه
1066
00:54:34,563 --> 00:54:36,236
طوال الوقت -
أراهن أنك تفعل ذلك -
1067
00:54:36,356 --> 00:54:38,779
!أنا مُنتشى الآن، يا إلهى
1068
00:54:40,235 --> 00:54:41,828
صديقى، كم تروقنى
1069
00:54:41,904 --> 00:54:43,497
ما قولك بشأن جنى القليل من المال؟
1070
00:54:43,614 --> 00:54:45,662
أيّاً كان الأمر، فأنا لها
1071
00:54:45,741 --> 00:54:46,993
حسناً، إليك الاتفاق
1072
00:54:47,075 --> 00:54:51,000
،حسناً، لا أستطيع بيع كل هذه المخدرات
لكنى أجلبها للمُقرّبين من الأصدقاء
1073
00:54:51,705 --> 00:54:54,049
حسناً، اجتهد فى عملك
وربما سندخلك فى مجال عملنا بسبب اجتهادك
1074
00:54:54,166 --> 00:54:56,214
سأقدّمك إلى أصدقائى
ما قولك؟
1075
00:54:57,169 --> 00:54:58,466
رائع بالنسبة إلىّ -
هذا هو صديقى -
1076
00:54:58,545 --> 00:55:00,422
...هذا هو صديقى
1077
00:55:00,756 --> 00:55:02,383
كان هذا جنونياً، لقد فقدتكم أيها الرفاق
1078
00:55:04,968 --> 00:55:07,187
شكراً لك مجدداً على الحفل
1079
00:55:12,893 --> 00:55:14,236
!هيّا بنا
1080
00:55:16,897 --> 00:55:18,319
أحبّ القضيب"؟"
1081
00:55:18,398 --> 00:55:19,900
أتظن هذا مثيراً للضحك؟
1082
00:55:19,983 --> 00:55:21,485
أتساءل لأعوام وحيداً"؟"
1083
00:55:21,568 --> 00:55:23,787
أىّ نوع من الحيوانات
المثيرة للغثيان يرسم
1084
00:55:23,862 --> 00:55:27,332
قذف مَنِىّ للقضيب...
فى فم طفل فى الثامنة من العمر؟
1085
00:55:27,407 --> 00:55:30,456
إنه أمر قابل للجدال، وكأنها طائرة تقذف شيئاً
1086
00:55:31,245 --> 00:55:32,918
أتظننى لا أعرف أن هذا قضيب وخصيتان؟
1087
00:55:33,038 --> 00:55:34,915
!أعرف كل شىء بشأن القضيب والخصيتين
1088
00:55:34,998 --> 00:55:37,376
كنت أخرج للرقص برفقة
روبرت داونى جونيور) قبل أن يدمن الشراب)
1089
00:55:37,459 --> 00:55:39,712
وحينما كان يمارس الجنس
!والكثير من المتعة
1090
00:55:39,920 --> 00:55:41,843
أتعرف؟
من الآن فصاعداً، ستقوم بالأعمال المنزلية
1091
00:55:41,922 --> 00:55:44,220
ستغسل الثياب، وستطويها
1092
00:55:44,299 --> 00:55:47,929
وستغسل الصحون
...وستقصّ الحشائش
1093
00:55:53,851 --> 00:55:55,273
صديقى، لدىّ مفاجأة لك
1094
00:55:55,352 --> 00:55:57,150
،ليلة البارحة فى الحفل
أخذت هاتف (إريك) الخلوى خُلسة
1095
00:55:57,271 --> 00:55:59,945
وجعلت (زاك) يدُسّ جهاز المراقبة فى جيبه
1096
00:56:00,065 --> 00:56:03,194
لذا سنسمع كل صغيرة وكبيرة
يخطط لها هذا الأخرق
1097
00:56:03,443 --> 00:56:05,195
لا أدرى إنْ كانت تلك فكرة صائبة
1098
00:56:05,279 --> 00:56:06,246
ماذا؟
1099
00:56:06,321 --> 00:56:08,289
ماذا إنْ اكتشف الأمر؟ -
لكن الأمر نجح -
1100
00:56:08,365 --> 00:56:10,242
هذا يشبه أكثر الحركات دهاءً قمت بها
1101
00:56:10,325 --> 00:56:12,953
أنا آسف
لمَ تستشيط منى غضباً؟
1102
00:56:13,036 --> 00:56:15,960
أنا لا أستشيط منك غضباً
أنا مسرور لأن لديك شيئاً تفعله
1103
00:56:18,458 --> 00:56:19,505
جيّد
1104
00:56:22,713 --> 00:56:24,056
كيف حالك؟
1105
00:56:29,845 --> 00:56:31,062
(عمل رائع، (شميدت
1106
00:56:46,820 --> 00:56:49,039
!كلمة المرور -
!(اجثو أمام (زود -
1107
00:56:49,114 --> 00:56:50,411
يمكنك الدخول
1108
00:56:50,490 --> 00:56:52,083
(شكراً لك، (زود
1109
00:57:00,167 --> 00:57:01,293
تصنّتم على المحادثات، أليس كذلك؟
1110
00:57:01,376 --> 00:57:03,128
كنا على وشك الخروج
بربطة من المواد الكيميائية
1111
00:57:03,211 --> 00:57:05,009
وكنا على وشك تجربة أيّهم ينفجر
1112
00:57:05,505 --> 00:57:08,349
لا يوجد سبب مُلحّ للتصنت
على المحادثات الهاتفية، حسناً؟
1113
00:57:09,509 --> 00:57:11,637
ما إنْ لم أستطع قبوله منطقياً
1114
00:57:11,845 --> 00:57:13,643
بسرعة، بسرعة
1115
00:57:13,722 --> 00:57:15,520
توخوا الحذر -
!هيا، هيا، هيا -
1116
00:57:18,560 --> 00:57:19,561
!مَرْحى
1117
00:57:19,937 --> 00:57:21,860
!بلى، هذا ما كنت بصدد الحديث بشأنه
1118
00:57:21,939 --> 00:57:23,361
!هذا ما كنت بصدد الحديث بشأنه
1119
00:57:23,440 --> 00:57:24,908
!أحبّ هذه الأعجوبة العلمية
1120
00:57:24,983 --> 00:57:27,406
أهذا ما تفعلونه اليوم بأسره؟
لنفعلها مجدداً
1121
00:57:31,407 --> 00:57:34,407
(دوغ)
"حُلَّة (بيتر بان) النسائية فاضحة للغاية"
1122
00:57:37,408 --> 00:57:39,408
"جرّب حُلّة أكثر رجولة"
1123
00:57:43,919 --> 00:57:46,262
هل تواعد (مولى) بالرسائل القصيرة؟
1124
00:57:45,712 --> 00:57:46,759
ماذا؟
1125
00:57:47,214 --> 00:57:48,682
...(أنا لا.. (مولى
1126
00:57:49,341 --> 00:57:50,638
...ربما، أهذا
1127
00:57:50,717 --> 00:57:53,345
إنه أمر رائع، يا صديقى
دعك من هذا
1128
00:57:53,428 --> 00:57:56,602
ليس لدىّ قضيب طوله
خمسين سنتيمتراً أداعب به الفتيات
1129
00:57:56,682 --> 00:57:59,310
،أعنى، يلعق كلانا عضو الآخر أحياناً
لكنه ليس شيئاً يُذكر
1130
00:57:59,393 --> 00:58:02,522
أنا فحسب... لا أدرى
لا أؤمن بحبّ الامتلاك، أتستشعر بذلك؟
1131
00:58:03,271 --> 00:58:05,399
أستشعر بذلك، من دون شكّ
1132
00:58:05,691 --> 00:58:07,489
بلى -
شميدت)؟) -
1133
00:58:09,069 --> 00:58:10,241
(شميدت)
1134
00:58:11,405 --> 00:58:12,406
(فيليس)
1135
00:58:13,699 --> 00:58:15,076
سأعود على الفور، يا صديقى -
حسناً -
1136
00:58:17,035 --> 00:58:19,379
مرحباً، كيف حالك؟
1137
00:58:19,454 --> 00:58:21,673
كيف حال ضابطى الأثير؟ -
حسناً -
1138
00:58:21,748 --> 00:58:24,297
والدتك أخبرتنى أنك شرطى سرىّ
1139
00:58:24,376 --> 00:58:25,878
اصغ إلىّ، الآن ليس وقتاً ملائماً
1140
00:58:26,211 --> 00:58:27,929
أأنت شرطى سرىّ الآن؟
1141
00:58:28,005 --> 00:58:29,473
بلى، وهذا يعنى أنى شرطى سرىّ الآن
1142
00:58:29,548 --> 00:58:31,266
وهؤلاء هم الأشرار هناك؟
1143
00:58:31,341 --> 00:58:34,185
!أهم مُدجّجون بالأسلحة؟ يا إلهى
يا إلهى، هذا فى غاية الإثارة
1144
00:58:34,261 --> 00:58:36,104
(علىّ الاتصال بـ (آنى
ستكون على مشارف الموت
1145
00:58:36,221 --> 00:58:39,100
نبا إلى علمى أن ذلك المدعو (جينكو) صديقك
1146
00:58:39,182 --> 00:58:40,809
أين هاتفى الخلوىّ؟ -
حسناً، حسناً -
1147
00:58:40,892 --> 00:58:42,189
أطبقى فمكِ اللعين
1148
00:58:42,269 --> 00:58:44,397
،أطبقى فمكِ اللعين
أتفهميننى؟
1149
00:58:44,479 --> 00:58:46,322
لنتفقد هذا الأمر
1150
00:58:46,398 --> 00:58:48,526
سألكمكِ لكمة مباشرة فى وجهكِ
إنْ لم تطبقى فمكِ
1151
00:58:48,608 --> 00:58:50,702
...لا يوجد ثمة -
لكمة مباشرة فى الوجه -
1152
00:58:50,777 --> 00:58:51,903
أقسم بالربّ، أنكِ ستعرضيننى للقتل
1153
00:58:51,987 --> 00:58:53,409
مهلاً -
...إنها -
1154
00:58:55,323 --> 00:58:57,121
!تبّاً! لقد حاولت الإمساك بقضيبى
1155
00:58:57,200 --> 00:58:59,419
...ماذا؟ حاولتْ الإمساك بـ -
حاولت الإمساك بعضوى الذكرى -
1156
00:58:59,494 --> 00:59:01,041
"كانت تقول، "يا إلهى،أعانى من التهاب المفاصل
1157
00:59:01,121 --> 00:59:02,794
إنها تؤلم يدى"
"أريد إمساك هذا القضيب بقبضة يدى
1158
00:59:02,873 --> 00:59:03,999
"!ووجدت نفسى أقول "اغربى عن وجهى
1159
00:59:04,082 --> 00:59:05,459
"قالت، "أريد إمساك هذا القضيب بقبضة يدى؟
1160
00:59:05,542 --> 00:59:07,169
وشعرتُ باللذة، لكن بعدها شعرت
،شعوراً غير طبيعىّ للحظة
1161
00:59:07,252 --> 00:59:09,346
لذا دفعتها، علينا الانصراف من هنا
1162
00:59:09,421 --> 00:59:10,422
...حسناً، رائع، لنذهب
1163
00:59:21,423 --> 00:59:23,423
"(شميدت): لا تنتظرنى... أنا فى الخارج برفقة (إريك)"
1164
00:59:26,730 --> 00:59:30,530
إذن والداك أناس من الطراز الأول
يحظون بالناس فى أى وقتٍ؟
1165
00:59:30,650 --> 00:59:32,368
بلى، كما تعلم، إنهما فى الخارج معظم الليالى
1166
00:59:32,486 --> 00:59:34,159
يؤمنون بحرية العمل للأمر برمّته
1167
00:59:34,696 --> 00:59:36,949
أنت محظوظ للغاية لأنهم لا يكترثون بشأنك
1168
00:59:37,032 --> 00:59:38,249
حقاً؟
1169
00:59:38,325 --> 00:59:40,168
هذا المكان مدهش -
بلى -
1170
00:59:40,327 --> 00:59:41,453
مرحباً
1171
00:59:41,912 --> 00:59:42,913
مرحباً، كيف حالكن؟
1172
00:59:42,996 --> 00:59:44,464
كيف تسير الأمور؟
1173
00:59:44,539 --> 00:59:47,463
يا للروعة! هذا عناق طويل
أكثر مما كنت أتخيل
1174
00:59:48,251 --> 00:59:49,628
آسفة، أنا سعيدة برؤيتك
1175
00:59:49,711 --> 00:59:51,304
بلى، بلى، أنا أيضاً
1176
00:59:51,379 --> 00:59:52,972
مرحباً -
مرحباً -
1177
00:59:55,175 --> 00:59:56,392
جيّد؟
1178
00:59:56,676 --> 00:59:58,019
حسناً، هيا بنا -
...بلى لنذهب -
1179
00:59:58,095 --> 01:00:00,348
اشتريت فطائر "التاكو"، لذا الوضع ممتاز
1180
01:00:00,597 --> 01:00:03,271
"حاول إيقافه، حاول إيقافه، أبطل عمل جهاز الإنذار"
1181
01:00:03,350 --> 01:00:06,024
"أبطل عمل جهاز الإنذار، أبطل عمل جهاز الإنذار"
1182
01:00:06,186 --> 01:00:10,942
مرحباً، أيها الفتية
أىّ صدى مخنث يتردد اليوم؟
1183
01:00:11,024 --> 01:00:13,698
"امنع الصدى المخنث"
1184
01:00:13,777 --> 01:00:16,530
"امنع الصدى المخنث"
1185
01:00:16,988 --> 01:00:21,038
"أمنا الأرض، أمنا الأرض تحتضر"
1186
01:00:21,743 --> 01:00:23,916
"وحين تُمطر"
1187
01:00:23,995 --> 01:00:25,872
"فهذا يعنى أن تلك الساقطة الجميلة تبكى"
1188
01:00:26,081 --> 01:00:27,924
إنه ليس كوكباً بحقّ -
بل بالتأكيد كوكب -
1189
01:00:28,375 --> 01:00:29,797
بلوتو" كوكب"
1190
01:00:29,876 --> 01:00:30,923
إنه جاهز -
لطالما كان كوكباً -
1191
01:00:31,002 --> 01:00:32,049
إنه جاهز -
ليس بعد الآن -
1192
01:00:32,129 --> 01:00:35,303
"اخفض من استهلاكك، وأعد الاستعمال مجدداً"
1193
01:00:36,508 --> 01:00:37,555
"وأعد تصنيع الأشياء"
1194
01:00:37,634 --> 01:00:38,760
أنا مُتحيّر
1195
01:00:38,844 --> 01:00:41,222
لطالما أشعر أنى مُتجرَّد بعد العزف -
لا تشعر أنك متجرِّد -
1196
01:00:41,346 --> 01:00:42,393
على استخدام الحمام
1197
01:00:42,514 --> 01:00:44,391
هل الحمام هناك؟ -
بلى، بلى، فى الأعلى هناك -
1198
01:00:44,474 --> 01:00:46,476
حسناً، حسناً، حسناً، حسناً
اللعنة على ذلك
1199
01:00:46,560 --> 01:00:49,029
مكبر الصوت يبث مباشرة لذا باستطاعتنا
سماع نصف محادثات الطرف الآخر
1200
01:01:04,077 --> 01:01:05,499
ماذا عساك تفعل؟
1201
01:01:05,579 --> 01:01:07,126
سمعتُ شيئاً
1202
01:01:07,205 --> 01:01:09,333
أتسمح لى أن أطلب منك شيئاً؟
اجلس
1203
01:01:09,416 --> 01:01:10,588
حسناً
1204
01:01:11,168 --> 01:01:14,172
أريد التأكد فحسب أنك و(إريك) ستتوخيان الحذر
1205
01:01:14,254 --> 01:01:17,884
فى أىّ عمل أنتم به متورطون
1206
01:01:19,009 --> 01:01:20,932
بلى، أعدكِ أننا سنتوخى الحذر
1207
01:01:21,011 --> 01:01:23,389
أمر يصيب بالغثيان إنْ حلّ مكروه
1208
01:01:24,890 --> 01:01:26,563
لأنك رجل صالح
1209
01:01:26,766 --> 01:01:29,861
بلى، حقاً، أشعر أنكِ كذلك
1210
01:01:29,936 --> 01:01:31,779
عدا رواية الفتاة
1211
01:01:32,105 --> 01:01:33,607
أنتِ فتاة
1212
01:01:34,024 --> 01:01:35,446
حقاً -
بلى -
1213
01:01:36,151 --> 01:01:37,528
لهذا أرتدى هذا الثوب
1214
01:01:37,611 --> 01:01:39,033
كى أذكّرك -
بالضبط -
1215
01:01:39,237 --> 01:01:42,116
أأنتِ متحمسة بشان المسرحية؟ -
بلى -
1216
01:01:42,199 --> 01:01:43,291
بلى، كنتِ فقط
1217
01:01:43,366 --> 01:01:44,413
هناك بهذا القدر من الحماسة -
بلى -
1218
01:01:44,492 --> 01:01:45,869
لا تردد -
أنا متحمسة للغاية -
1219
01:01:45,952 --> 01:01:47,499
بلى
1220
01:01:47,621 --> 01:01:49,214
أيجعلنى ذلك فتاة حمقاء؟
1221
01:01:49,289 --> 01:01:50,916
كلا، على الإطلاق
1222
01:01:51,124 --> 01:01:52,421
علينا التمثيل سويّاً
1223
01:01:52,500 --> 01:01:55,379
يا له من فَرْج! ليس لديه فرصة معها
1224
01:01:55,462 --> 01:01:56,554
...إذن
1225
01:01:56,630 --> 01:01:57,882
!تبّاً -
آسف -
1226
01:01:57,964 --> 01:01:59,762
أنت فى لجنة الحفل الراقص
1227
01:01:59,841 --> 01:02:01,343
أتظن أن الحفل سيكون ممتعاً؟
1228
01:02:01,593 --> 01:02:02,765
هل ناقشت أمر الحفل الراقص؟
1229
01:02:02,844 --> 01:02:04,642
بلى، لقد ناقشت الحفل الراقص -
ماذا عساها ستفعل؟ -
1230
01:02:04,721 --> 01:02:06,348
أظن أن الحفل سيكون مذهلاً
1231
01:02:06,514 --> 01:02:07,857
الحفل الراقص التهم عضوه الذكرى -
بل العديد من الأعضاء الذكرية -
1232
01:02:07,933 --> 01:02:09,025
حسناً، أى شخص يقول
1233
01:02:09,100 --> 01:02:11,899
أنهم لا يأبهون للحفل الراقص
فى الواقع إنهم يأبهون سِرّاً
1234
01:02:11,978 --> 01:02:14,072
ومَن سنصطحب إلى الحفل الراقص؟
لا أحد سيأتى الحفل الراقص برفقتنا
1235
01:02:14,147 --> 01:02:17,401
دعكم من هذا، تفاءلوا
ستركبون سيارة ليموزين الثور الأبيض
1236
01:02:17,484 --> 01:02:19,111
وسيرافقكم فتيات جميلات
1237
01:02:19,194 --> 01:02:21,367
وسترتدون أبهى الثياب مع أفضل أصدقائكم
1238
01:02:21,446 --> 01:02:23,448
الحمام يحلق من ورائكم، بالحركة البطيئة
1239
01:02:23,531 --> 01:02:25,249
حمام! ولمَ حمام؟
1240
01:02:25,825 --> 01:02:28,954
لأن الحمام سيجعلكم تبدون أشراراً
1241
01:02:29,037 --> 01:02:30,755
أنا مُتشككة للغاية
1242
01:02:31,498 --> 01:02:36,004
لكن ربما إنْ دعانى شخص
لقضاء وقت ممتع، سأوافق
1243
01:02:37,712 --> 01:02:40,090
...(ألستِ... أليس... ألستِ أنتِ و(إريك
1244
01:02:40,173 --> 01:02:41,766
ألستِ و(إريك) مُقرّبيْن؟
1245
01:02:43,051 --> 01:02:44,724
لا أعرف شيئاً عن ذلك
1246
01:02:53,061 --> 01:02:54,187
...هلّا
1247
01:02:54,271 --> 01:02:55,318
سيختنق
1248
01:02:55,522 --> 01:02:58,071
لطالما يختنق
سيختنق، وترقبوا ذلك
1249
01:02:58,525 --> 01:03:01,449
...إذن هلّا
1250
01:03:01,695 --> 01:03:03,242
...إذن هلّا
1251
01:03:04,364 --> 01:03:05,991
...إذن هلّا
1252
01:03:07,701 --> 01:03:08,953
...ربما
1253
01:03:09,869 --> 01:03:12,247
يا إلهى! أأنت بخير؟ -
بلى -
1254
01:03:12,455 --> 01:03:15,425
هذا هو الصوت الحقيقىّ للاختناق
1255
01:03:16,293 --> 01:03:19,388
...كنت أتساءل إنْ
1256
01:03:20,797 --> 01:03:22,265
أتسمحين
1257
01:03:23,883 --> 01:03:25,556
ربما تودّين الذهاب
1258
01:03:27,554 --> 01:03:28,680
برفقتى إلى الحفل الراقص؟
1259
01:03:28,763 --> 01:03:30,891
...هلّا تودّين الذهاب برفقتى
ربما إلى الحفل الراقص؟
1260
01:03:31,516 --> 01:03:32,563
بلى
1261
01:03:33,727 --> 01:03:35,695
أحبّ الذهاب للحفل الراقص برفقتك
1262
01:03:36,396 --> 01:03:38,490
!ماذا؟ قالت بلى لتوّها
1263
01:03:38,565 --> 01:03:40,033
!يا للروعة -
!يا للروعة -
1264
01:03:40,191 --> 01:03:42,193
(عظيم جداً، (دوغ
1265
01:03:42,527 --> 01:03:44,404
شكراً لك على طلبك
1266
01:03:52,704 --> 01:03:53,751
ضعيها هنا، يا صديقتى
1267
01:03:53,830 --> 01:03:55,753
ضعيها فحسب... ضعيها هناك
1268
01:03:56,041 --> 01:03:59,341
إنى أضعها هناك
1269
01:03:59,627 --> 01:04:01,345
بلى، هكذا أنتم الرجال
1270
01:04:01,421 --> 01:04:02,968
ما الخطب، يا صديقى؟
1271
01:04:03,048 --> 01:04:04,049
مرحباً -
كيف تسير معك الأمور؟ -
1272
01:04:04,132 --> 01:04:05,805
كيف حالكم؟ -
بلى -
1273
01:04:06,384 --> 01:04:09,228
دوغ... حسناً، فلترتب جدالاًً
1274
01:04:09,346 --> 01:04:11,064
أنتِ وشقيقك لستما مترابطين، أليس كذلك؟
1275
01:04:11,139 --> 01:04:12,356
لأنكما مختلفان كُليّة
1276
01:04:12,432 --> 01:04:13,775
إنه شقيق مُتبنَى
1277
01:04:13,850 --> 01:04:16,103
جميعنا يرتاب أنه ينحدر من عائلة كسيحة للغاية
1278
01:04:17,562 --> 01:04:18,814
وأين هو الليلة؟
1279
01:04:18,938 --> 01:04:22,693
على الأرجح فى المنزل برفقة
عُكّازيه اللذان يتسكع بهما، لا أدرى
1280
01:04:22,776 --> 01:04:25,370
أتعرفون كيف يغضب
توم كروز) فى فيلم "رجل المطر"؟)
1281
01:04:25,445 --> 01:04:28,995
الأمر أشبه بحياتى
عدا أن (براد) فاشل فى الرياضيات
1282
01:04:31,451 --> 01:04:32,919
شقيقك أحمق
1283
01:04:32,994 --> 01:04:34,541
بلى
1284
01:04:36,081 --> 01:04:37,458
،إنه من النوع الأحمق
أليس كذلك؟
1285
01:04:37,582 --> 01:04:38,799
لا تنصت إلى ذلك
1286
01:04:39,125 --> 01:04:40,877
لا آبه
1287
01:04:46,966 --> 01:04:49,389
صديقى، (إريك) هو المشاكس الهزلىّ
1288
01:04:56,267 --> 01:04:57,689
اللعنة
1289
01:04:59,479 --> 01:05:01,823
مرحباً، أيها الرفاق
من المضحك رؤيتكما هنا
1290
01:05:01,898 --> 01:05:03,571
كيف حالكما؟ أتعرفان؟
لا آبه
1291
01:05:03,650 --> 01:05:06,119
أغلقنا لتوّنا القضية الثالثة
فى عملية المدرسة الثانوية
1292
01:05:06,194 --> 01:05:08,117
(وانظرا ما عثرنا عليه فى مدرسة (كينيدى
1293
01:05:08,196 --> 01:05:10,790
يبدو وكأننا سنقوم بعملكما نيابة عنكما
1294
01:05:10,865 --> 01:05:14,165
مخدراتكم تُروّج فى مدارس مختلفة الآن، أيها الغبيان
1295
01:05:16,413 --> 01:05:20,384
أخفقتما فى إيقاف تفشّى المخدرات
!ولم تتحكما فى زمام الأمور
1296
01:05:20,667 --> 01:05:22,510
!الوقت ينفذ لدينا
1297
01:05:22,585 --> 01:05:24,337
،وأيضاً عليكما العثور على المُورِّد
1298
01:05:24,421 --> 01:05:26,924
!"وإلا سألقى بكما خارج شارع "جامب
1299
01:05:27,006 --> 01:05:28,974
أتفهّم كليّاً، سبب غضبك، سيدى
1300
01:05:29,050 --> 01:05:31,473
(لكن، اسمع، سمعتُ (إريك
يتحدث فى الهاتف ليلة البارحة
1301
01:05:31,553 --> 01:05:33,726
مع شخص صوته كان مريباً للغاية
1302
01:05:33,805 --> 01:05:35,978
"بشأن المخدر "بينياتا
1303
01:05:37,600 --> 01:05:39,728
أهذه شيفرة للجنس؟
1304
01:05:42,397 --> 01:05:44,274
بينياتا"؟ حقاً؟" -
بلى -
1305
01:05:44,566 --> 01:05:46,239
أتذكر جهاز التصنت
الذى وضعته على هاتف (إريك)؟
1306
01:05:46,359 --> 01:05:49,033
وأنت تحظى بساعتك الثمينة
ليلة البارحة، كنت أتسمّع
1307
01:05:49,154 --> 01:05:51,953
(وسمعت مصادفة مكالمة هاتفية بين (إريك
"وبعض الأشخاص بشأن مخدر "بيفياتا
1308
01:05:54,075 --> 01:05:55,201
أهذا كل ما سمعته؟
1309
01:05:55,785 --> 01:05:56,877
بلى
1310
01:06:00,457 --> 01:06:02,050
أنا عصبية للغاية
1311
01:06:02,167 --> 01:06:05,216
نحن على مشارف العرض الأول
للمسرحية أمام المدرسة بأكملها
1312
01:06:05,295 --> 01:06:07,764
أعتذر مقدماً
إنْ تقيّأت عليك من على خشبة المسرح
1313
01:06:08,381 --> 01:06:09,974
إنه سؤال جِدّى
1314
01:06:10,758 --> 01:06:12,260
كيف أبدو؟
1315
01:06:12,969 --> 01:06:14,266
فاتن
1316
01:06:14,387 --> 01:06:16,810
أهذا اللباس مثير كعَتاد فارس؟
1317
01:06:16,890 --> 01:06:18,187
اثنى ركبتك قليلاً
1318
01:06:18,266 --> 01:06:19,643
بلى، إنه مثير
1319
01:06:21,895 --> 01:06:25,069
سيكون الأمر أكثر يسراً
وأنت على خشبة المسرح برفقتى
1320
01:06:25,148 --> 01:06:26,650
أنا فى أوْج سعادتى لأنى التقيتك
1321
01:06:26,733 --> 01:06:30,033
أنت الرجل الوحيد الذى
أستطيع أن أثق به
1322
01:06:30,111 --> 01:06:32,580
بلى، هذا أنا
1323
01:06:33,406 --> 01:06:34,498
(دوغ)
1324
01:06:39,913 --> 01:06:41,586
"نترات البوتاسيوم"
1325
01:06:42,457 --> 01:06:45,461
"لا تكرهها، إنها رائعة"
1326
01:06:45,543 --> 01:06:47,341
"بمقدورها أن تكون عاملاً مؤكسداً"
1327
01:06:47,420 --> 01:06:49,263
"لم أكن أعرف تلك المعلومة، لكنى الآن أكثر حكمة"
1328
01:06:50,757 --> 01:06:53,055
"إنّ لها بنية بلورية"
1329
01:06:53,134 --> 01:06:55,933
وإنْ لم تحترم ذلك"
"فأنت كالثور المخصىّ الماضغ
1330
01:06:56,596 --> 01:06:58,894
"إنها مفتاح عنصر صناعة البارود"
1331
01:06:59,265 --> 01:07:02,018
"نترات البوتاسيوم، لا تسبب أى مخاطر"
1332
01:07:02,644 --> 01:07:05,318
ومن الممكن استخدامها"
"فى صناعة اللحم البقرى المعلّب
1333
01:07:07,106 --> 01:07:09,154
"وتعُرف كذلك باسم "نترات الصوديوم"
1334
01:07:15,156 --> 01:07:16,282
براد)؟) -
تبّاً -
1335
01:07:16,366 --> 01:07:18,039
إلى أين أنت ذاهب؟
1336
01:07:18,117 --> 01:07:20,290
لا أريد أن أبدو وكأنى أرتدى تبرّجاً
1337
01:07:20,370 --> 01:07:22,088
صحيح -
دوغ)! مرحباً) -
1338
01:07:22,163 --> 01:07:23,540
!(براد)
1339
01:07:23,623 --> 01:07:24,840
يا للروعة! ماذا ترتدى؟
1340
01:07:24,916 --> 01:07:26,509
نترات البوتاسيوم"، شكراً على الملاحظة"
1341
01:07:26,751 --> 01:07:27,798
أحتاج إلى استعارتك
1342
01:07:27,877 --> 01:07:29,550
(الآن ليس وقتاً مناسباً، (براد
1343
01:07:30,129 --> 01:07:31,381
بل إنه الوقت المناسب
1344
01:07:31,965 --> 01:07:35,640
لأن "بينياتا" تقتلنى
1345
01:07:35,885 --> 01:07:37,728
أهذه شيفرة للجنس؟
1346
01:07:37,804 --> 01:07:39,431
إنها تغادر باحة وقوف السيارات
1347
01:07:39,514 --> 01:07:40,686
بينياتا"؟"
1348
01:07:42,475 --> 01:07:44,773
(مولى)
1349
01:07:44,852 --> 01:07:46,820
سأعود على الفور
أريد مساعدة (براد) فى شىء، حسناً؟
1350
01:07:46,896 --> 01:07:48,489
(أحتاج فقط لمساعدة (براد
فى شىء هام بسرعة
1351
01:07:48,565 --> 01:07:49,691
ماذا؟ كلا، ماذا؟ -
...أعدكِ -
1352
01:07:49,774 --> 01:07:51,526
أتفهم أن العرض على وشك البدء؟
1353
01:07:51,609 --> 01:07:53,202
أقسم لكِ أنى سأعود فى غضون لحظات
1354
01:07:53,278 --> 01:07:55,121
أقسم، أقسم لكِ -
...أخبرنى، العرض على وشك -
1355
01:07:55,196 --> 01:07:57,164
ماذا؟ أتمازحنى؟
1356
01:07:59,325 --> 01:08:00,918
ماذا قلتُ؟ ماذا قلتُ؟
1357
01:08:00,994 --> 01:08:03,873
أترى؟ كيف نجحتْ مراقبة خطوط الهاتف الآن؟
1358
01:08:13,590 --> 01:08:14,762
تبّاً
1359
01:08:15,008 --> 01:08:16,180
!اللعنة
1360
01:08:16,676 --> 01:08:18,644
!أخبرتنى ألا أقلق بشأن بطاقات مخالفة السير
1361
01:08:18,720 --> 01:08:20,893
خِلتُ أنها ستجعلنا من الطراز الأول
1362
01:08:20,972 --> 01:08:23,100
...مخروط، مخروط -
إنه سائق سيارة -
1363
01:08:23,182 --> 01:08:24,229
سأقود -
كلا -
1364
01:08:24,350 --> 01:08:27,229
لم أقد سيارة قطّ، سأقود هذه المرة -
!لابأس! قـُدْ -
1365
01:08:27,353 --> 01:08:29,276
مرحباً، أيها الفتية -
سنستعير هذه السيارة للحظة -
1366
01:08:29,355 --> 01:08:31,449
بالتأكيد -
هيا، هيا، هيا، هيا، هيا -
1367
01:08:32,025 --> 01:08:33,618
مهلاً، مهلاً، أنتما لستما فى القائمة
1368
01:08:33,693 --> 01:08:35,991
مهلاً، أيها الفتيان -
مَن يأبه لذلك؟ -
1369
01:08:51,794 --> 01:08:53,762
!يا للطَّامة الكبرى -
مُحال -
1370
01:08:54,380 --> 01:08:55,723
هؤلاء هم الأشخاص من المتنزه
1371
01:08:55,798 --> 01:08:57,095
هذا أمر جنونىّ حقاً
1372
01:08:58,384 --> 01:09:00,478
وما ظنّك فى تلك الدمية؟
1373
01:09:00,553 --> 01:09:02,226
لا أدرى، أموال، مخدرات
1374
01:09:02,305 --> 01:09:04,774
من الممكن أنهم مشترون جدد
أو أنهم هم المورّدون
1375
01:09:04,849 --> 01:09:06,726
إنْ كانت جيدة، ستسمع منى
1376
01:09:06,809 --> 01:09:10,313
،وإنْ كانت ليست على المستوى
ستسمع منى كيف أنها ليست على المستوى
1377
01:09:10,396 --> 01:09:11,488
هذا شىء منطقىّ
1378
01:09:11,564 --> 01:09:13,987
اغربا من هنا -
بلى، لا داعى للقلق، يا صاح -
1379
01:09:14,067 --> 01:09:15,740
أراكما لاحقاً
1380
01:09:15,818 --> 01:09:18,071
علينا أن نلاحقهم بالتأكيد ونكتشف الأمر
1381
01:09:20,573 --> 01:09:22,496
!انبطح! انبطح -
!انبطح! انبطح -
1382
01:09:26,037 --> 01:09:27,209
ماذا تفعل؟ -
،أخشى إنْ رآونا -
1383
01:09:27,288 --> 01:09:28,540
تظاهر فحسب كما لو أنك تلعق قضيبى
1384
01:09:28,623 --> 01:09:30,125
!ماذا؟ كلا -
بلى، كُفّ عن هذا -
1385
01:09:30,208 --> 01:09:31,801
تظاهر فحسب كما لو أنك تلعق قضيبى
1386
01:09:31,918 --> 01:09:33,511
كلا، تظاهر فحسب كما لو أنك تلعق قضيبى
1387
01:09:33,586 --> 01:09:34,929
ولمَ ألعق قضيبك تلقائياً؟
1388
01:09:35,004 --> 01:09:37,132
!لأنك تتشح بحُلّة (بيتر بان) النَّسَوية
1389
01:09:37,215 --> 01:09:38,307
حسناً
1390
01:09:44,430 --> 01:09:45,522
حسناً، هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا
1391
01:09:45,598 --> 01:09:47,066
هيا، هيا، هيا -
حسناً، لا بأس، سنلاحقهم -
1392
01:09:47,141 --> 01:09:49,109
لكن علينا العودة فى غضون
ثلاثين دقيقة من أجل رفع الستار
1393
01:09:55,233 --> 01:09:56,530
صديقى، هل ضغطتَ على مَكْبح المُعلّم؟
1394
01:09:56,609 --> 01:09:57,656
بلى، أنت تلاحقهم عن كثبٍ للغاية
1395
01:09:57,777 --> 01:09:59,450
وسيكتشفون أمرنا -
،حسناً، إنْ ارتددت للوراء -
1396
01:09:59,529 --> 01:10:01,372
سيكون الأمر مثيراً للريبة أكثر، لذا توقف
1397
01:10:01,447 --> 01:10:02,619
يا إلهى، دعنى أقوم بمهمتى
1398
01:10:02,740 --> 01:10:04,333
أعرف ما أفعله
1399
01:10:06,452 --> 01:10:09,080
جِدّياً، إنْ فعلتَ هذا مجدداً
سأضربك فى خِصيتيك
1400
01:10:09,163 --> 01:10:10,210
عُد للوراء
1401
01:10:10,289 --> 01:10:13,168
لا أستطيع أن أكون أكثر جِدّية -
ارفع قدمك من على المكبح -
1402
01:10:13,251 --> 01:10:15,629
كلا، لن أرفعها... كلا -
!ارفع قدمك من على المكبح -
1403
01:10:23,553 --> 01:10:25,021
!تبّاً! تبّاً
1404
01:10:25,096 --> 01:10:26,393
!انظر ماذا فعلتَ -
!انظر ماذا فعلتَ -
1405
01:10:26,472 --> 01:10:29,396
ماذا بحق الجحيم؟
!أنت لا تعرف القيادة أيها الحثالة
1406
01:10:29,475 --> 01:10:31,273
!اخرج من السيارة
1407
01:10:31,352 --> 01:10:33,946
اللعنة -
!أغلق الباب! أغلق الباب -
1408
01:10:34,021 --> 01:10:35,147
!ماذا عساى أفعل؟ ابتعد
1409
01:10:35,231 --> 01:10:36,483
مَن تكون، أيها اللوطىّ؟
1410
01:10:37,483 --> 01:10:38,985
أخرجه من السيارة
1411
01:10:40,903 --> 01:10:42,701
كلا، كلا -
!إنه سائق دراجة نارية لعين -
1412
01:10:42,822 --> 01:10:44,495
!كلا، كلا، كلا، كلا -
!إنه سائق دراجة نارية لعين -
1413
01:10:44,574 --> 01:10:45,575
أشبه بحصان البحر الغاضب
1414
01:10:45,658 --> 01:10:48,252
!سأسحق السيارة الآن -
!يا إلهى -
1415
01:10:49,662 --> 01:10:51,664
!أسحقها! أسحقها -
تبّاً -
1416
01:10:52,665 --> 01:10:54,665
حسناً حسناً -
!يا إلهى! كُفّ عن هذا! هيا -
1417
01:10:57,503 --> 01:10:59,505
!يا إلهى! يا إلهى
1418
01:11:02,717 --> 01:11:05,095
!دعنى أقود فحسب -
!كُفّ عن ضربى -
1419
01:11:13,436 --> 01:11:14,938
!توخّ الحذر
1420
01:11:16,189 --> 01:11:18,738
هلّا تبطل عمل المقعد الأمامى للقيادة؟
!أبعدْ يديك عن عجلة القيادة
1421
01:11:18,858 --> 01:11:20,610
!لقد صدمتَ رجلين فى الخلف هناك
1422
01:11:20,693 --> 01:11:22,695
...كُفّ عن هذا، لستُ -
!أبعد يديك، تبّاً -
1423
01:11:27,325 --> 01:11:28,622
!نحن عالقان فى الزحام المرورى -
!تبّاً -
1424
01:11:28,701 --> 01:11:30,999
!تبّاً، إنهم قادمون! إنهم قادمون -
ماذا؟ -
1425
01:11:31,537 --> 01:11:32,834
يا إلهى
1426
01:11:32,914 --> 01:11:34,006
ماذا سنفعل؟
1427
01:11:34,081 --> 01:11:35,298
...ما هذا... ما هذا
1428
01:11:35,374 --> 01:11:37,172
تبّاً، تبّاً
1429
01:11:37,251 --> 01:11:38,628
تبّاً
1430
01:11:38,711 --> 01:11:40,088
تبّاً -
!ما خطبك؟ اركض -
1431
01:11:40,171 --> 01:11:42,048
!لا أستطيع أرتدى ثياباً ضيقة
1432
01:11:42,131 --> 01:11:44,509
!أرتدى سروال جينز ضيّق
!إنه ذات الشىء اللعين
1433
01:11:46,552 --> 01:11:48,554
إنهم على وشك الإمساك بنا أو سيزهقوا أرواحنا
1434
01:11:49,889 --> 01:11:51,812
!"سيارة "بورش"! سيارة "بورش -
الشرطة! ترجّل عن السيارة، أيها القذر -
1435
01:11:51,891 --> 01:11:53,484
معى مكالمة هاتفية، أيها الغبىّ
1436
01:11:53,559 --> 01:11:56,859
هذا صحيح، اخلد للنوم، أيها القذر
!تلقيت ضربة بالرأس لتوّك، أيها الوغد
1437
01:11:56,938 --> 01:11:58,190
!هيا، هيا، هيا، هيا، هيا، هيا -
تبّاً -
1438
01:12:02,151 --> 01:12:04,074
ابحث فى السيارة عن سلاح أو شىء من هذا القبيل
1439
01:12:04,153 --> 01:12:05,496
أين؟ أين؟
لا يوجد صندوق فى تابلوه السيارة
1440
01:12:05,571 --> 01:12:08,700
!فى هذه السيارة اللعينة
ثمة كرات غولف وهذا
1441
01:12:08,783 --> 01:12:10,660
ماذا يُفترض أن أفعل بهذه؟ -
!لا أدرى -
1442
01:12:10,743 --> 01:12:12,370
!لم يسبق لى قطّ التعرّض لمطاردة فى الطريق السريع
1443
01:12:25,371 --> 01:12:26,371
"غاز قابل للاشتعال"
1444
01:12:26,968 --> 01:12:30,017
!احترس! إنها على وشك الانفجار
!إنها على وشك الانفجار
1445
01:12:30,888 --> 01:12:32,686
ماذا حدث؟ -
لا أدرى -
1446
01:12:32,765 --> 01:12:34,017
إنها لم تنفجر -
أمر غريب -
1447
01:12:36,727 --> 01:12:39,401
أيمكن أن يخبرنى أحدكم أين (بيتر)؟
1448
01:12:40,022 --> 01:12:43,526
،فرينش)! لستَ خيارى الأول)
(لكنى أحتاجك للقيام بدور (بيتر
1449
01:12:43,609 --> 01:12:45,737
يا إلهى! ولقد أتقنت لعب دور الشخصية منذ أشهر
1450
01:12:45,820 --> 01:12:47,572
رائع، لا أحد يأبه لذلك
1451
01:12:48,114 --> 01:12:49,957
اللعنة! أثمة تكدّس مرورى آخر؟
1452
01:12:51,033 --> 01:12:53,035
آسف لم أشاهد تقرير المرور
1453
01:12:53,119 --> 01:12:54,962
!قبل أن نتورط فى مطاردة سيارة -
!هيا بنا! هيا -
1454
01:12:55,037 --> 01:12:58,086
!هيا، هيا بنا، هيا، هيا -
!تبّاً -
1455
01:12:58,087 --> 01:12:59,087
مولى): أين أنت بحق الجحيم؟؟؟)
1456
01:12:59,750 --> 01:13:01,878
أتكتب رسالة قصيرة بالهاتف الخلوى؟ -
!كلا، لا أكتب -
1457
01:13:01,961 --> 01:13:04,134
!بل تقوم بالكتابة -
!لا أكتب -
1458
01:13:04,213 --> 01:13:05,214
حسناً، كدت أنتهى
1459
01:13:06,215 --> 01:13:07,215
!!!سأكون هناك عاجلاً
1460
01:13:10,344 --> 01:13:11,721
!سأقود
1461
01:13:11,804 --> 01:13:13,647
لمَ تقفز دائماً على السيارات هكذا؟
1462
01:13:13,723 --> 01:13:14,940
مرحباً، مرحباً، مرحباً
كيف حالكِ؟
1463
01:13:15,016 --> 01:13:16,393
مرحباً -
اللعنة، أنتِ بارعة الجمال -
1464
01:13:16,475 --> 01:13:18,728
مرحباً -
أنت رائعة للغاية -
1465
01:13:18,811 --> 01:13:20,108
لا تقلقى، أحدهم سيقلِّك
1466
01:13:20,187 --> 01:13:22,030
!يا للروعة -
أسرع، قـُدْ فحسب -
1467
01:13:22,148 --> 01:13:23,650
مهلاً، ألن تقلّنى؟
1468
01:13:27,069 --> 01:13:28,742
!إنهم قادمون! إنهم قادمون -
خطرت لى فكرة -
1469
01:13:28,821 --> 01:13:30,994
لمَ لا ترسل إليهم رسالة قصيرة
تطلب منهم الكفّ عن ملاحقتنا؟
1470
01:13:36,787 --> 01:13:38,209
!تبّاً
1471
01:13:40,666 --> 01:13:41,758
!إنه يحمل سلاحاً
1472
01:13:41,834 --> 01:13:42,801
!سألقى عليه هذا الشىء
1473
01:13:42,877 --> 01:13:43,969
!حسناً، لست بحاجة أن تقصّ لى كل شىء
1474
01:13:44,045 --> 01:13:45,422
!ألقها فحسب -
!حسناً! حسناً! حسناً -
1475
01:13:59,423 --> 01:14:01,423
"نفط ووقود"
1476
01:14:01,812 --> 01:14:03,439
!ستنفجر الشاحنة -
!يا إلهى! أغلق النوافذ -
1477
01:14:03,522 --> 01:14:04,694
ماذا يجرى هنا بحق الجحيم؟ -
!أغلق النوافذ -
1478
01:14:04,774 --> 01:14:05,900
!لا آبه! أغلقها فحسب -
!يا إلهى -
1479
01:14:12,615 --> 01:14:15,243
خِلتُ أن تلك الشاحنة على وشك الانفجار
1480
01:14:21,582 --> 01:14:22,834
!تبّاً
1481
01:14:25,294 --> 01:14:26,637
ابحث فى صندوق تابلوه السيارة عن سلاح
1482
01:14:26,712 --> 01:14:28,339
عمّ تتحدث؟
!نحن فى داخل سيارة خنفساء قرمزية
1483
01:14:28,422 --> 01:14:31,426
لا آبه
!ابحث فى صندوق تابلوه السيارة
1484
01:14:31,509 --> 01:14:33,011
ما هذا بحق الجحيم؟
1485
01:14:37,390 --> 01:14:39,233
أطلق النار -
!يا إلهى! حسناً! حسناً -
1486
01:14:39,308 --> 01:14:41,185
!أطلق النار! أطلق النار
1487
01:14:41,268 --> 01:14:43,396
!لا أستطيع التصويب جيداً
!لا أستطيع التصويب جيداً
1488
01:14:43,479 --> 01:14:45,072
تباً، تباً، تباً، تباً، تباً، تباً -
!أطلق النار -
1489
01:14:45,231 --> 01:14:46,483
!أطلق النار! أطلق عليه النار! هيا
1490
01:14:46,565 --> 01:14:47,908
تباً، تباً، تباً، تباً، تباً، تباً، تباً
1491
01:14:48,025 --> 01:14:49,368
!أطلق النار! أطلق النار -
...تبّاً، تبّاً -
1492
01:15:05,543 --> 01:15:07,921
أهذا ما انفجر؟ اللعنة
هذا جنونىّ
1493
01:15:08,004 --> 01:15:09,426
لمَ أطلقت النار نيابة عنى؟
1494
01:15:09,755 --> 01:15:11,177
لم تكن تطلق النار، بل كنت تختنق
1495
01:15:11,257 --> 01:15:12,759
لذا اضطررت لإنقاذ حياتنا -
كنت على وشك إطلاق النار -
1496
01:15:12,883 --> 01:15:15,227
لطالما تفعل هذا، فى كل لحظة -
ماذا؟ -
1497
01:15:15,302 --> 01:15:17,020
جِدّياً، أعدنى للمدرسة
1498
01:15:17,096 --> 01:15:20,521
(إنْ فاتتنى هذه المسرحية، ستغضب (مولى
ولن تذهب إلى الحفل الراقص برفقتى
1499
01:15:20,599 --> 01:15:22,601
أأنت جاد الآن؟ -
!اللعنة، بلى، أنا جاد -
1500
01:15:26,063 --> 01:15:29,158
لا أستطيع التصديق أنك أخرتنى
كم أنت أنانى للغاية
1501
01:15:29,275 --> 01:15:31,152
أنا أنانىّ؟ -
!بلى، أنت أنانىّ -
1502
01:15:31,277 --> 01:15:32,369
أتمازحنى؟
1503
01:15:32,445 --> 01:15:33,867
!انظر إلى ذاتك
1504
01:15:34,947 --> 01:15:36,790
أنت فى غيبوبة كُليّة، يا صديقى
1505
01:15:37,366 --> 01:15:39,664
البارحة، عثرت على استمارة خاصة
!الالتحاق بالكليّة على طاولتك
1506
01:15:39,785 --> 01:15:41,958
لا أعرف كم ستستغرق هذه القضية حتى النهاية
1507
01:15:42,079 --> 01:15:45,629
"و(إريك) سيلتحق بجامعة "بيركيلى
وأنا، بأمانةٍ، أستطيع الالتحاق أيضاً
1508
01:15:45,708 --> 01:15:48,382
مَن يعلم؟ باستطاعتى شقّ طريقى فى هذا المجال
باستطاعتى أن أصبح طبيباً أو شيئاً من هذا القبيل
1509
01:15:48,461 --> 01:15:49,804
هل أصابتك لَوْثة؟
1510
01:15:49,920 --> 01:15:52,139
لقد أفسدت هذا الاستقصاء برمّته
1511
01:15:52,715 --> 01:15:54,763
على الأقل أعرف حقوقى القانونية، أيها الغبىّ
1512
01:16:00,014 --> 01:16:02,312
أنت شخص فى غاية السخافة حقاً
1513
01:16:02,391 --> 01:16:04,519
أيها الرجال، أيها الهنود الحُمر
هلُمّوا بسرعة
1514
01:16:04,602 --> 01:16:08,106
!مهلاً! آسف! لا بأس
ها أنا ذا
1515
01:16:08,647 --> 01:16:10,365
أعرف أنه فاتنى بضعة مشاهد
1516
01:16:10,441 --> 01:16:12,819
...أودّ توجيه الشكر
(أودّ توجيه الشكر لـ (فرينش صامويلز
1517
01:16:12,902 --> 01:16:16,247
لقيامه بدورى باقتدار -
اللعنة عليك، (دوغ)! ماذا؟ -
1518
01:16:16,322 --> 01:16:18,324
أقول أنه ينبغى أن نُعلّق فى هذا الحبل
1519
01:16:20,951 --> 01:16:22,999
...هذا توأمى، نحن سويّاً
1520
01:16:23,120 --> 01:16:24,337
اغرب من هنا
1521
01:16:25,498 --> 01:16:28,001
ماذا عساك تفعل؟
هل فقدتَ عقلك كليّة؟
1522
01:16:28,334 --> 01:16:29,551
ما هذا؟
1523
01:16:29,627 --> 01:16:31,925
لا أدرى، لكنه شىء أكثر تشويقاً
1524
01:16:32,004 --> 01:16:33,472
أنت تتسبب لى فى الحَرج
1525
01:16:33,547 --> 01:16:34,799
لا بأس، سأعوّضك عن ذلك
1526
01:16:35,424 --> 01:16:38,018
!و... لنحلّق
1527
01:16:41,764 --> 01:16:43,858
!يا له من هراء -
!إليك عنى -
1528
01:16:46,143 --> 01:16:48,441
!لست غبياً! أنا فَطِن
1529
01:16:48,521 --> 01:16:50,489
!أتظن أنى غبىّ؟ بل أنت الغبىّ
1530
01:16:50,564 --> 01:16:53,317
!(هيا، (دوغ -
أعتقد أنه يجب علىّ فعل شىء -
1531
01:16:53,400 --> 01:16:55,118
على الأرجح ينبغى
ألا أقف هنا متفرّجاً
1532
01:16:55,194 --> 01:16:56,571
لابد وأن أتخذ موقفاً
1533
01:16:56,654 --> 01:16:58,031
!أنت أسوأ وأفضل صديق على الإطلاق
1534
01:17:03,786 --> 01:17:04,958
!مولى)، أنا آسف)
1535
01:17:05,287 --> 01:17:06,960
لن أخاطبك بعد الآن مجدداً
1536
01:17:07,039 --> 01:17:08,211
أنا آسف
1537
01:17:14,171 --> 01:17:15,263
!أيها الغبى المعتوه
1538
01:17:20,886 --> 01:17:22,638
!هلُمّ إلى هنا -
!هيا -
1539
01:17:29,186 --> 01:17:31,905
أتهزأ بى فى غيابى
جاعلاً الجميع يسخر منى؟
1540
01:17:32,022 --> 01:17:35,322
!كنتُ فاشلاً لأربعة أعوام
!ولم تستطع تدبّر الأمر لخمس دقائق
1541
01:17:35,401 --> 01:17:37,529
!هاك بعض غبار الجنّ، أيها الوغد
1542
01:17:40,739 --> 01:17:41,831
!مهلاً، أيها الفَتَيَان، كلا
1543
01:17:43,284 --> 01:17:46,254
!سمعتك تنعتنى بـ "رجل المطر"، أيها القذر
1544
01:17:46,328 --> 01:17:48,547
!المدير (دادير) يلعق القضيب
1545
01:17:51,417 --> 01:17:52,885
!من المفترض أنك صديقى
1546
01:17:52,960 --> 01:17:56,635
كُفا عن هذا! كُفا عن هذا! أنتما مفصولان
كلاكما مفصولان
1547
01:18:00,050 --> 01:18:02,018
وهكذا وصلنا لختام الفصل الثانى من المسرحية
1548
01:18:21,947 --> 01:18:24,951
أهكذا؟ ألن تصرخ فى وجهينا؟
1549
01:18:25,618 --> 01:18:26,790
كلا
1550
01:18:27,912 --> 01:18:29,505
سأفصلكما فحسب
1551
01:19:18,921 --> 01:19:20,468
هل ستنتقل إلى منزل آخر؟
1552
01:19:20,547 --> 01:19:21,764
بلى
1553
01:19:24,343 --> 01:19:26,437
أتعرف ما الشىء الجنونىّ بالنسبة إلىّ؟
1554
01:19:26,971 --> 01:19:29,315
أنى ظننت أننا كنا شقيقين فى الواقع
1555
01:19:31,308 --> 01:19:33,686
كنت أفضّل أن أتلقى رصاصة فداءً لك
1556
01:19:40,526 --> 01:19:42,949
ادلفا للسيارة الآن، كلاكما
1557
01:19:43,028 --> 01:19:44,154
ولمَ يجدر بى ذلك؟
1558
01:19:45,155 --> 01:19:46,156
ادلف للسيارة فحسب
1559
01:19:46,532 --> 01:19:48,626
ادلفا للسيارة اللعينة
1560
01:19:48,701 --> 01:19:50,169
كلا، ما لم تطلب ذلك بلطفٍ
1561
01:19:51,996 --> 01:19:53,623
رجاءً، ادلفا للسيارة
1562
01:19:58,419 --> 01:20:00,922
هيا، أيها الرفاق
هيا، رجاءً، بحق المسيح
1563
01:20:02,923 --> 01:20:05,142
ثمة بعض الفوضى وقعت البارحة
1564
01:20:05,467 --> 01:20:07,140
بلى، بعدما قمنا بالتبديل
1565
01:20:07,219 --> 01:20:10,723
أصبحت تجارتنا المرتقبة مرصودة
من قِبل شرطيين أحمقين
1566
01:20:10,806 --> 01:20:12,228
هذا هراء، يا صديقى
1567
01:20:12,349 --> 01:20:13,646
أأنت جاد؟
1568
01:20:13,726 --> 01:20:15,854
!حسناً، الأمر أنى لا أريد أن يُزجّ بى فى السجن
1569
01:20:15,936 --> 01:20:18,314
أتعرفان ماذا سيحلّ بشاب
وسيم مثلى فى السجن؟
1570
01:20:18,397 --> 01:20:20,149
!سيُنتهك عِرضى
1571
01:20:20,816 --> 01:20:22,284
!سيُنتهك عِرضى
1572
01:20:23,235 --> 01:20:24,532
ولن أدع ذلك يحدث
1573
01:20:24,611 --> 01:20:25,737
لذا سرقت هذين المسدسين من خزانة أبى
1574
01:20:25,821 --> 01:20:27,494
(إريك)، (إريك)، (إريك)، (إريك) -
هدّىء من روعك -
1575
01:20:27,573 --> 01:20:31,373
سلاح "سبرينغفيلد" 45 إس
خاص بالشرطة، سلاح ذو قوة جبارة
1576
01:20:31,994 --> 01:20:33,621
وهل استخدمته قطّ؟
1577
01:20:34,413 --> 01:20:37,007
لسنا خبيرين فى الأسلحة، كلا -
كلا؟ -
1578
01:20:38,500 --> 01:20:40,377
عِدّة أشياء جعلتنى أرتاب بشأنكما
1579
01:20:40,461 --> 01:20:41,508
دعك من هذا
1580
01:20:42,046 --> 01:20:44,014
ذوقك فى الموسيقى
1581
01:20:44,089 --> 01:20:46,763
حقيقة أنك تبدو كرجل فى الأربعين عاماً
1582
01:20:47,384 --> 01:20:50,684
،وبعد ذلك العزف اللعين
أدركت ذلك
1583
01:20:53,390 --> 01:20:56,018
من المحال أنكما شرطيين
1584
01:20:58,437 --> 01:21:01,031
بلى، علىّ إتمام هذه الصفقة
المُورّد سيأتى هناك
1585
01:21:01,106 --> 01:21:03,325
إنى بحاجة إلى أشخاص أثق بهم
1586
01:21:05,110 --> 01:21:06,578
حسناً، حسناً، هيا
1587
01:21:06,653 --> 01:21:08,326
حسناً، هنا
سنطلق النار على تلك الزجاجات
1588
01:21:08,447 --> 01:21:09,790
سنتدرب، حسناً؟ -
حسناً -
1589
01:21:20,292 --> 01:21:23,262
كان هذا... كان هذا مذهلاً بحقّ
1590
01:21:23,337 --> 01:21:24,589
إنه حظّ المبتدئين
1591
01:21:24,671 --> 01:21:26,014
حسناً
1592
01:21:26,090 --> 01:21:27,717
المُورّد يريد إتمام الصفقة فى الحفل الراقص
1593
01:21:27,800 --> 01:21:29,302
حسناً، سيتواجد جميع الأشرار هناك
1594
01:21:29,426 --> 01:21:30,928
...لكن طالما أنكما تحميان ظهرى
1595
01:21:31,011 --> 01:21:32,854
حسناً؟ حسناً؟ تبّاً
1596
01:21:32,930 --> 01:21:34,682
لطالما أحمى ظهرك
1597
01:21:35,682 --> 01:21:37,730
حان وقت استعادة وظيفتنا
1598
01:21:40,062 --> 01:21:41,359
لنستعد للحفل الراقص
1599
01:21:56,328 --> 01:21:58,547
!شميدت)! حان وقت الأعمال المنزلية)
1600
01:21:58,664 --> 01:22:00,962
أمى، ليس لدينا متسع
!من الوقت للأعمال المنزلية الآن
1601
01:22:01,041 --> 01:22:04,887
،إنْ مكثتَ فى هذا المنزل
!فلديك متسع من الوقت للأعمال المنزلية
1602
01:22:04,962 --> 01:22:06,259
!أمى
1603
01:22:21,979 --> 01:22:23,822
تبّاً لربطة العنق هذه
1604
01:22:29,403 --> 01:22:30,575
هنا
1605
01:22:30,696 --> 01:22:32,744
سيكون الأمر أسرع إنْ ساعدتك
1606
01:22:34,908 --> 01:22:36,000
هكذا
1607
01:22:37,578 --> 01:22:38,830
أشكرك
1608
01:22:44,877 --> 01:22:47,096
سلاحك يتدلى بشكل ملحوظ
1609
01:22:47,171 --> 01:22:48,798
سيرون ذلك
1610
01:22:52,050 --> 01:22:53,222
أشكرك
1611
01:23:00,851 --> 01:23:02,319
...(جينكو)
1612
01:23:07,733 --> 01:23:09,861
هلّا ترافقنى فى الحفل الراقص؟
1613
01:23:14,031 --> 01:23:15,374
أعتقد ذلك
1614
01:23:17,576 --> 01:23:21,206
هل سنرفع تقريرنا عن عملية
المخدرات بأكملها بأنفسنا؟
1615
01:23:23,415 --> 01:23:26,134
لدىّ بعض الصلات
وهذا سيساعدنا
1616
01:23:53,135 --> 01:23:55,135
"ليلة واحدة فى "تيجوانا"
1617
01:24:07,876 --> 01:24:10,220
براد)، ماذا تفعل هنا؟)
لا يمكنك التواجد هنا
1618
01:24:10,295 --> 01:24:11,387
ماذا إنْ رآك المدير؟
1619
01:24:11,463 --> 01:24:13,682
هذا تصرف خاطىء، بعيد عن الصواب -
ماذا؟ -
1620
01:24:13,799 --> 01:24:16,052
أنا فى أوْج سعادتى لأنك تريدين
الوقوع فى المتاعب من أجلى
1621
01:24:16,134 --> 01:24:18,683
عليك أن ترحل، أرجوك
لا تتركنى قطّ
1622
01:24:18,804 --> 01:24:20,021
آنسة (غريغس)، كُفى عن هذا، كفى عن هذا
1623
01:24:20,097 --> 01:24:21,474
ابق! ابق -
كُفى عن هذا -
1624
01:24:21,598 --> 01:24:23,225
ماذا؟ -
ابق -
1625
01:24:23,600 --> 01:24:24,601
!انصرف -
حسناً -
1626
01:24:24,685 --> 01:24:25,937
ابق -
كُفى عن هذا، كفى عن هذا -
1627
01:24:26,019 --> 01:24:27,737
أنا ضائعة من دونك -
ماذا؟ -
1628
01:24:29,314 --> 01:24:30,816
ابتعد عنى، سأتقيّأ
1629
01:24:31,483 --> 01:24:33,110
!أنت مثير للغاية
1630
01:24:35,028 --> 01:24:36,120
حسناً
1631
01:24:41,702 --> 01:24:43,249
"مرحباً، رأس "قرع العسل
1632
01:24:43,328 --> 01:24:45,672
أنا مولعة بك للغاية
فلتراقصنى
1633
01:24:45,747 --> 01:24:47,715
أأنتِ ثملة؟ -
وماذا إنْ كنت ثملة؟ -
1634
01:24:47,833 --> 01:24:50,757
(اسمعى، (مولى
ثمة أمور خطيرة على وشك الوقوع
1635
01:24:50,836 --> 01:24:53,055
ولا أريدكِ أن تتأذى
1636
01:24:53,130 --> 01:24:55,553
(لقد تأذيت بالفعل، (دوغ
لا آبه
1637
01:24:55,674 --> 01:24:59,599
عليكِ الرحيل، عليكِ الرحيل
لابد وأن تخرجى من هنا على الفور
1638
01:24:59,678 --> 01:25:01,430
!تقوم بالعديد من حركات إشارة اليدين
1639
01:25:03,098 --> 01:25:04,224
(حسناً، اسمى ليس (دوغ
1640
01:25:04,308 --> 01:25:05,605
(أدعى (شميدت -
ماذا؟ -
1641
01:25:05,684 --> 01:25:07,277
وأنا شرطىّ -
ماذا؟ -
1642
01:25:07,352 --> 01:25:11,073
حسناً، ولا أكترث لأمركِ
ولا أريد أن يتم إعتقالكِ
1643
01:25:11,148 --> 01:25:13,276
لذا عليكِ الرحيل الآن على الفور
1644
01:25:13,358 --> 01:25:15,031
(اتركى الحفل الآن على الفور، (مولى
1645
01:25:15,110 --> 01:25:16,612
أنا جاد -
مهلاً، مهلاً -
1646
01:25:16,695 --> 01:25:17,992
وصل "السَّقيفة" الآن
المورّد فى الانتظار
1647
01:25:18,071 --> 01:25:19,288
عمّ تتحدث؟ -
هيا، هيا -
1648
01:25:19,364 --> 01:25:20,866
المُورّد فى الانتظار -
أهذا (إريك)؟ -
1649
01:25:20,949 --> 01:25:22,997
مولى)، ارحلى الآن على الفور) -
...عمّ تتحدث -
1650
01:25:23,076 --> 01:25:25,499
!ارحلى فحسب الآن -
ما هذا؟ -
1651
01:25:39,718 --> 01:25:41,810
سيد (والترز)؟
1652
01:25:41,678 --> 01:25:42,679
!مرحباً
1653
01:25:42,763 --> 01:25:45,266
براد) الوسيم وشقيقه)
1654
01:25:45,349 --> 01:25:46,692
يا للروعة! تبدو رائعاً
1655
01:25:46,767 --> 01:25:48,269
أأنت المُورّد؟
أنت مُعلِّم
1656
01:25:48,352 --> 01:25:49,979
وكنت عالقاً براتب المُعلّم، أخى
1657
01:25:50,062 --> 01:25:52,565
وهذا الراتب يكفى بالكاد فى تسديد نفقة
زوجتى المطلقة، ماذا أنت فاعل؟
1658
01:25:53,565 --> 01:25:54,566
بلى
1659
01:25:54,691 --> 01:25:56,489
الفتية بارعون للغاية فى هذا
1660
01:25:56,568 --> 01:25:58,161
!(بلى، (سينامون
1661
01:25:58,236 --> 01:26:00,830
يا إلهى
فى حوذتنا دليل قوى
1662
01:26:00,906 --> 01:26:02,658
سرقت موقد غاز صغير
1663
01:26:02,741 --> 01:26:05,039
من مختبر الكيمياء
وأجريت عليه بعض تعديلاتى الرائعة
1664
01:26:05,118 --> 01:26:07,086
وأصبح فى تمام الدقة
1665
01:26:07,162 --> 01:26:09,415
وبعدها ذات يوم
أمسكت هذا الأخرق
1666
01:26:09,498 --> 01:26:11,250
وهو يدخن المخدرات وراء حقل المنزل
1667
01:26:11,333 --> 01:26:13,210
"وأنا أشبه بـ "أتريد جنى بعض المال؟
1668
01:26:13,293 --> 01:26:15,261
يا له من قضيب أخضر يضعه هذا الفتى
1669
01:26:17,130 --> 01:26:18,302
هاكما صفقتى
1670
01:26:19,758 --> 01:26:21,431
!لقد جرحتُ يدى
1671
01:26:22,427 --> 01:26:23,428
أيها القذر
1672
01:26:30,769 --> 01:26:31,941
تبّاً
1673
01:26:32,020 --> 01:26:34,364
تبدون مروِّعون للغاية، أيها الرفاق
1674
01:26:34,439 --> 01:26:35,531
كم عددكم فى الخارج؟
1675
01:26:35,816 --> 01:26:36,863
العديد
1676
01:26:36,942 --> 01:26:38,114
(كارل)
1677
01:26:38,610 --> 01:26:39,862
الرقعة الجلدية تبدو رائعة، يا صديقى
1678
01:26:40,445 --> 01:26:41,788
أشكرك
1679
01:26:42,531 --> 01:26:44,033
سيتعرف علينا
1680
01:26:44,116 --> 01:26:45,584
أنا مضطرب للغاية
1681
01:26:45,659 --> 01:26:47,286
أقدم لك (والترز)، وهو مَن صنع المخدر
1682
01:26:47,744 --> 01:26:49,872
سررت بلقائك -
اللعنة، أيّاً كان اسمه -
1683
01:26:49,955 --> 01:26:51,207
مخدراتك جيّدة
1684
01:26:51,289 --> 01:26:53,257
أشكرك
هذا يعنى لى الكثير من شخص فى منزلتك
1685
01:26:53,333 --> 01:26:54,550
ماذا، ألديك حفل الآن؟
1686
01:26:54,626 --> 01:26:56,469
مَن هذان القذران؟
1687
01:26:56,545 --> 01:26:57,546
!اللعنة
1688
01:26:59,339 --> 01:27:01,182
مرحباً -
مرحباً، كيف حالك؟ -
1689
01:27:02,175 --> 01:27:04,018
كلا، كلا، إنهما ممتازان
...وهم من رجالى، لذا
1690
01:27:04,469 --> 01:27:05,470
حقاً؟ -
بلى -
1691
01:27:05,595 --> 01:27:06,972
لا يروقنى الغرباء
1692
01:27:07,264 --> 01:27:09,983
وكيف تتوقع أن تكتسب
أصدقاءً جدداً بهذه الطريقة؟
1693
01:27:10,058 --> 01:27:12,902
الجميع غرباء حتى تمنحهم فرصة، يا صديقى
1694
01:27:12,978 --> 01:27:14,400
عمّ تتحدث بحق الجحيم؟
1695
01:27:14,479 --> 01:27:15,480
...إنى لا
1696
01:27:15,564 --> 01:27:17,157
أعبث هنا وهنا فحسب
1697
01:27:17,607 --> 01:27:19,200
نفذ مهمتم، يا صديقى
هيّا
1698
01:27:21,194 --> 01:27:22,491
أيها الفتى، هلُمّ إلى هنا
1699
01:27:22,612 --> 01:27:24,660
تبدو لى مألوفاً
1700
01:27:25,365 --> 01:27:26,662
أنا؟ -
بلى -
1701
01:27:27,576 --> 01:27:31,171
كنت أعمل فى مطعم
فرينش فراى" التجارى حين كنت طفلاً"
1702
01:27:31,246 --> 01:27:33,624
،لذا أناس من أمثالك غالباً ما يقولون
"أعتقد أنى أعرفك"
1703
01:27:33,707 --> 01:27:35,835
لكن لا أظن أننا التقينا مسبقاً
1704
01:27:35,917 --> 01:27:38,136
وهل أبدو كمَن يأكل البطاطس الفرنسية المقلية؟
1705
01:27:38,211 --> 01:27:40,259
لا أدرى، تبدو وكأنك فى أبهى صورة
1706
01:27:40,338 --> 01:27:44,639
لكن ربما تعانى من متاعب فى نظام حِمية لليوم الواحد
أو انفجار سرطان بحرى فى وجهك؟ لا أدرى
1707
01:27:44,718 --> 01:27:45,890
كلا
1708
01:27:46,011 --> 01:27:47,388
...بلى، الفكرة الرئيسية للأغنية كانت
1709
01:27:48,346 --> 01:27:52,692
هلُمّ إلى مركز (أندرو) التجارى"
"للبطاطس الفرنسية المقلية
1710
01:27:53,310 --> 01:27:56,063
"حيثما الصداقة والبطاطس الفرنسية المقلية"
1711
01:27:56,146 --> 01:27:58,615
"يداً بيدٍ"
1712
01:28:02,611 --> 01:28:04,033
!هذه صفقتى
1713
01:28:04,112 --> 01:28:05,238
مَن يريد قطعة؟
1714
01:28:05,322 --> 01:28:07,165
(أعرف أنك فى الداخل، (دوغ
!أو أيّاً كان اسمك
1715
01:28:07,240 --> 01:28:08,287
!لقد كذبت علىّ
1716
01:28:08,288 --> 01:28:10,288
:الطَّوْر الرابع
"اللعنة على الأوغاد"
1717
01:28:10,619 --> 01:28:13,873
!سأقتلك، أيها الشرطىّ الغبى اللعين
1718
01:28:13,955 --> 01:28:16,708
أيها الرفاق، إنها تنعتنى فحسب
بالقضيب الغبىّ اللعين وهذه وقاحة
1719
01:28:16,833 --> 01:28:19,211
!أيها العميل السرىّ الوغد الغبىّ اللعين
1720
01:28:19,294 --> 01:28:22,218
أقالت لتوّها أيها الوغد الغبى اللعين
1721
01:28:22,297 --> 01:28:23,640
إنّ لديها تعصب عنصرىّ
1722
01:28:23,715 --> 01:28:25,183
أعرف هذين الاثنين
1723
01:28:25,258 --> 01:28:26,931
!رفاقك من الشرطة! إنهما شرطيان
1724
01:28:27,052 --> 01:28:28,224
!الشرطة! انبطحوا على الأرضية
1725
01:28:28,303 --> 01:28:30,226
!بل انبطحا أنتما على الأرضية
1726
01:28:30,305 --> 01:28:32,273
!طلبنا منك أولاً -
!لا آبه -
1727
01:28:32,349 --> 01:28:34,022
أأنتما شرطيان لعينان؟
1728
01:28:34,100 --> 01:28:35,943
لكننا احتفلنا سويّاً، يا صديقى
1729
01:28:36,770 --> 01:28:38,568
بعتنا للموت البطىء
1730
01:28:38,688 --> 01:28:40,986
إريك)، بأمانةٍ، كانت إيماءة سليمة الطّويّة)
1731
01:28:41,066 --> 01:28:42,568
صنعت لى سوار الصداقة هذا
1732
01:28:42,692 --> 01:28:45,491
حسناً، إنه ليس صديقك حقاً
بل كان يتظاهر الوقت كله
1733
01:28:45,570 --> 01:28:47,572
سأقطع هذا السوار اللعين لاحقاً، حسناً؟
1734
01:28:48,448 --> 01:28:50,576
ماذا يجرى بحق الجحيم؟
1735
01:28:50,659 --> 01:28:52,286
!أخرسْ هذا الفتى
1736
01:28:53,870 --> 01:28:55,463
وهذا أيضاً -
!كلا، كلا! مهلاً، مهلاً -
1737
01:28:55,539 --> 01:28:56,711
كلا، كلا، كلا، أنصتوا
!أنا فى صفكم، أيها الرفاق
1738
01:28:56,790 --> 01:28:57,916
!لم أكن أعرف أن هذين الرجلين من الشرطة
1739
01:28:57,999 --> 01:28:59,251
سأخرج من هنا
1740
01:28:59,334 --> 01:29:00,756
!أمقتك بشدة
1741
01:29:00,877 --> 01:29:02,094
!اغرب عن وجهى
1742
01:29:02,170 --> 01:29:04,093
(مولى) -
!ها أنت ذا -
1743
01:29:05,173 --> 01:29:06,174
!ما هذا بحق الجحيم
1744
01:29:06,258 --> 01:29:08,727
ألقيا سلاحيكما وإلا سأفجر
!رأسها فى الغرفة بأكملها
1745
01:29:08,802 --> 01:29:11,180
،أتحاول احتجاز رهينة
مثل برامج التلفاز اللعينة؟
1746
01:29:11,263 --> 01:29:14,312
لا أدرى! أحاول المساعدة، حسناً؟
لم أرتكب شيئاً كهذا قطّ مسبقاً
1747
01:29:14,391 --> 01:29:15,438
حسناً، إنها حماقة بالغة
1748
01:29:15,517 --> 01:29:18,191
!ألقيا سلاحيكما وإلا فهى ميّتة -
إنها تبدو ميّتة بالفعل -
1749
01:29:18,562 --> 01:29:19,814
ماذا؟ كلا
1750
01:29:20,522 --> 01:29:21,523
!يا للهول
1751
01:29:22,482 --> 01:29:24,029
بلى، أسمع أنفاسها
1752
01:29:24,109 --> 01:29:26,328
لقد فارقت الحياة لتوّها
من جرّاء المخدرات، نحن بارعون
1753
01:29:26,403 --> 01:29:27,495
...ألقيا سلاحيكما وإلا
1754
01:29:27,571 --> 01:29:29,164
حسناً، حسناً، هدّىء من روعك
1755
01:29:29,239 --> 01:29:30,957
سنلقى سلاحينا
1756
01:29:31,032 --> 01:29:34,206
لابد وأن تخلّوا سبيل الفتية
ولا أحد سيموت، اتفقنا؟
1757
01:29:34,286 --> 01:29:36,380
ألقيا سلاحيكما فحسب واركلاهما إلى هنا
1758
01:29:37,706 --> 01:29:40,084
دى بى) أطلق النار على هذين الوغدين)
1759
01:29:40,166 --> 01:29:42,544
!هذا ليس مُنْصِفاً
تخلينا عن سلاحينا بحُسن نيّة
1760
01:29:42,627 --> 01:29:44,300
!أنت كاذب وحقير
1761
01:29:45,046 --> 01:29:46,889
هذا ليس مُنصِفاً -
نحن جميعاً أصدقاء هنا -
1762
01:29:47,215 --> 01:29:49,343
استرخ فحسب،ويمكننا أن نخلف كل هذا
وراء ظهورنا ونبدأ كأصدقاء
1763
01:29:49,426 --> 01:29:51,724
بلى، لنفعل هذا -
جميعكم، أيها الفتية أغبياء -
1764
01:29:52,178 --> 01:29:55,432
يا إلهى! نحن على مشارف الموت
نحن على مشارف الموت
1765
01:29:56,141 --> 01:29:57,267
!اللعنة
1766
01:29:57,601 --> 01:29:59,478
"توم هانسن)، مكتب مكافحة المخدرات "دى إى آيه)
!على رُكَبكم
1767
01:29:59,561 --> 01:30:00,608
ما هذا بحق الجحيم؟
1768
01:30:00,687 --> 01:30:02,564
!الآن -
!اللعنة -
1769
01:30:02,647 --> 01:30:04,741
!دوغ بينهال)، مكتب مكافحة المخدرات)
!أنتم رهن الاعتقال
1770
01:30:04,816 --> 01:30:06,944
اخفضوا أسلحتكم، جميعاً
!دومينغو)، أخبرهم)
1771
01:30:07,235 --> 01:30:09,829
اخفضوا أسلحتكم
1772
01:30:09,946 --> 01:30:11,448
!لطيف! بلى
1773
01:30:11,865 --> 01:30:13,538
!أطبق فمك
1774
01:30:14,242 --> 01:30:16,870
،أيها الأحمقان الصغيران
أفسدتما خمسة أعوام من الاستقصاء
1775
01:30:16,953 --> 01:30:18,079
لم يكن لدينا أدنى فكرة
1776
01:30:18,163 --> 01:30:19,540
أنت أشبه بممثل مذهل، يا صاح
1777
01:30:19,789 --> 01:30:22,133
"كنت تعزف على آلة "السكاسفون
!فى عُرس شقيقتى
1778
01:30:22,208 --> 01:30:23,710
أمر سيىء للغاية، لقد مارست معها الجنس أيضاً
1779
01:30:24,044 --> 01:30:25,216
ماذا؟
1780
01:30:25,295 --> 01:30:26,592
أيها الأبلهان الصغيران
1781
01:30:26,671 --> 01:30:29,470
ألديكما أى فكرة عن مدى مشقة
الانسلال فى عصابة كهذه؟
1782
01:30:32,844 --> 01:30:34,221
أتريان هذه الأنف؟
1783
01:30:34,554 --> 01:30:35,897
هذه أنف مصطنعة
1784
01:30:36,014 --> 01:30:37,937
أتريدان ارتداء أنف مصطنع
على رأسيكما اللعين
1785
01:30:38,016 --> 01:30:39,859
لأشهر عِدّة؟ غِراء وتبرّج؟
1786
01:30:41,019 --> 01:30:42,271
أسوأ الأشياء فى العالم
1787
01:30:42,354 --> 01:30:44,607
اضطررنا لنقش وُشُوم على أعضائنا الذكرية
1788
01:30:44,689 --> 01:30:46,566
فى الواقع، كنت سأقول ذلك
1789
01:30:46,650 --> 01:30:48,323
كى أتحداك -
ماذا؟ -
1790
01:30:48,401 --> 01:30:49,778
يبدو قاسياً
1791
01:30:49,861 --> 01:30:52,535
اسمعا، نعرف ما تستدعيه
مهنة الشرطى السرىّ
1792
01:30:52,614 --> 01:30:53,831
"إدارة ميتروبوليس شارع جامب"
1793
01:30:53,907 --> 01:30:54,999
أأنتما تعملان فى شارع "جامب"؟
1794
01:30:55,075 --> 01:30:56,122
بلى، بلى -
بلى -
1795
01:30:56,201 --> 01:30:58,169
هذا مضحك لأننا كنا نعمل بالفعل
" فى شارع "جامب
1796
01:30:58,244 --> 01:30:59,712
ماذا؟ -
بلى، مَرْحى -
1797
01:31:00,246 --> 01:31:01,293
!تبّاً
1798
01:31:01,373 --> 01:31:03,216
!يا إلهى -
تبّاً -
1799
01:31:03,291 --> 01:31:04,292
!يا إلهى، صديقى
1800
01:31:04,376 --> 01:31:05,628
!أمسكوا بهما
1801
01:31:05,710 --> 01:31:07,337
!أيها الوغد
1802
01:31:09,506 --> 01:31:10,883
!أطلقوا عليهم النار
1803
01:31:12,300 --> 01:31:13,301
اللعنة على ذلك
1804
01:31:24,729 --> 01:31:25,730
كان هذا سلاحاً
1805
01:31:25,855 --> 01:31:27,072
أحدهم أصيب بطلق نارى بالتأكيد
1806
01:31:31,069 --> 01:31:32,070
حسناً
1807
01:31:33,113 --> 01:31:35,582
هاك المال، حسنا؟ً
علينا الخروج من هنا
1808
01:31:45,208 --> 01:31:46,209
هل أصبت أحدهم؟
1809
01:31:46,501 --> 01:31:47,923
كنت تطلق النار على السقف اللعين
1810
01:31:48,878 --> 01:31:49,970
(دوغ)
1811
01:31:51,047 --> 01:31:53,971
أعرف أنى أحياناً كنت غبياً فى نظرك
1812
01:31:54,551 --> 01:31:55,973
حينما كنا مُتحريين سريين
1813
01:32:01,307 --> 01:32:04,277
لم أكن أشعر برضى عن ذاتى
1814
01:32:04,978 --> 01:32:10,109
وكل تلك الثياب التى ارتديتها كالأساور
الخواتم، والسراويل الضيقة
1815
01:32:11,568 --> 01:32:12,865
كانت لمجرد
1816
01:32:12,944 --> 01:32:15,367
أن يظنّ الناس أنى من الطراز الأول
1817
01:32:16,114 --> 01:32:17,536
إنهم يستحسنون فحسب
1818
01:32:18,616 --> 01:32:20,334
أنى ما كنت أحتاجه على الإطلاق
1819
01:32:22,579 --> 01:32:23,671
كان صديقى الأثير
1820
01:32:24,205 --> 01:32:25,957
شكراً لك، يا صديقى
1821
01:32:44,976 --> 01:32:46,569
!اختفت الأموال
1822
01:32:46,644 --> 01:32:48,021
هيا، لنذهب
1823
01:32:48,146 --> 01:32:49,443
لابد وأن نخرج من هنا
1824
01:32:49,522 --> 01:32:50,774
أتقول لى أن المعركة ستبدأ؟
1825
01:32:51,232 --> 01:32:52,984
لنفعلها -
لننجب طفلاً -
1826
01:32:53,359 --> 01:32:54,827
ماذا؟ عمّ تتحدث؟ -
لا أدرى -
1827
01:32:54,944 --> 01:32:56,491
كنت أحاول التصرف بثقةٍ، آسف
1828
01:33:47,664 --> 01:33:50,417
!كان هذا جنونياً
!لقد قتلت رجلاً
1829
01:33:51,459 --> 01:33:53,211
!اللعنة
1830
01:33:55,171 --> 01:33:57,014
مهلاً، مهلاً، سنختفى عن أنظارهم
!فى الحفل الراقص، هيا
1831
01:34:18,403 --> 01:34:19,575
هيا، هيا، هيا
1832
01:34:21,698 --> 01:34:22,870
أين ذهبوا؟
1833
01:34:25,410 --> 01:34:26,411
!(مولى)
1834
01:34:31,457 --> 01:34:32,504
!تبّاً
1835
01:34:36,504 --> 01:34:38,006
أتريد القيادة؟ -
بلى، فى الواقع -
1836
01:34:38,089 --> 01:34:39,261
حسناً، رائع
1837
01:34:40,300 --> 01:34:42,428
!لطيف -
هل كنت أبدو رائعاً حينما قفزت هكذا؟ -
1838
01:34:42,510 --> 01:34:44,433
!هذا ما أتحدث بشأنه -
!مَرْحى -
1839
01:34:46,931 --> 01:34:48,558
كيف حالكم أيها الرفاق، فى الخلف هناك؟
1840
01:34:48,725 --> 01:34:50,102
!يا إلهى! أحبّ المدرسة الثانوية
1841
01:34:50,268 --> 01:34:51,440
!أفضل حفل راقص الليلة على الإطلاق
1842
01:34:57,150 --> 01:34:58,777
!أطلق عليهم النار -
!استمر فى ملاحقتهم -
1843
01:34:59,027 --> 01:35:00,620
!أنا فى إثرهم! أنا فى إثرهم
1844
01:35:00,695 --> 01:35:03,244
جيّد، أيها الرفاق
هلُمّا واقضيا وقتاً ممتعاً برفقتى فى الخلف هنا
1845
01:35:03,323 --> 01:35:05,746
اللعنة، (ليزا)، ماذا تفعلين.؟ -
هل فقدت وعيها فى الخلف هناك؟ -
1846
01:35:09,871 --> 01:35:12,169
مَرْحى، لديك سلاح
لمَ لا تطلق النار من الخلف هناك؟
1847
01:35:12,290 --> 01:35:13,758
!أطلق النار، أطلق النار
1848
01:35:13,833 --> 01:35:15,176
!حسناً، لحظة واحدة
1849
01:35:15,293 --> 01:35:16,545
!أطلق النار على أحدهم، أيها الحثالة
1850
01:35:19,047 --> 01:35:20,299
!أيها الشاذ
1851
01:35:20,465 --> 01:35:21,637
!ردّ لى أموالى
1852
01:35:22,508 --> 01:35:24,681
!اللعنة على ذلك! اللعنة على ذلك
!كلا! كلا
1853
01:35:24,761 --> 01:35:27,389
!لا أستطيع فعل هذا
!"من المفترض أن أذهب إلى "بيركيلى
1854
01:35:28,890 --> 01:35:29,982
!سأبدأ الحفل
1855
01:35:30,141 --> 01:35:31,563
!سأبدأ الحفل -
!كلا! كلا! (ليزا)، كلا -
1856
01:35:31,643 --> 01:35:34,772
مَرْحى، أعيش حُلم الوقوف
!"فى سيارة "ليموزين
1857
01:35:34,854 --> 01:35:35,980
ماذا؟
1858
01:35:38,566 --> 01:35:40,159
!أنت تقتل حلمى -
ادخلى -
1859
01:35:40,318 --> 01:35:41,365
ماذا؟ أحاول الاحتفال -
!انخفضى -
1860
01:35:41,611 --> 01:35:42,658
!ساقطة
1861
01:35:44,155 --> 01:35:46,078
!ماذا؟ اللعنة
1862
01:35:46,157 --> 01:35:47,500
!سأقتلك
1863
01:35:47,700 --> 01:35:48,701
!سأقتلك
1864
01:35:49,786 --> 01:35:51,584
!كلا! كلا -
ابق حيث أنت -
1865
01:35:51,788 --> 01:35:52,835
!هيا! هيا! هيا
1866
01:35:56,292 --> 01:35:57,635
!كلا! توقف
1867
01:35:57,710 --> 01:35:59,929
!أنا لا أمزح
!اسمعى، أحاول إطلاق النار على أولئك الأشرار
1868
01:36:00,004 --> 01:36:01,347
!هلّا تكفين عن هذا
!لثانيتين فحسب
1869
01:36:01,422 --> 01:36:03,265
أنتِ مثيرة حقاً وساقطة حقاً
وهذا مذهل
1870
01:36:03,341 --> 01:36:04,638
!لكن علىّ إطلاق النار على أولئك الآن فى التوّ
1871
01:36:04,717 --> 01:36:06,139
أتظن أنى مثيرة؟
1872
01:36:20,608 --> 01:36:22,451
!أريد... يا إلهى
1873
01:36:23,444 --> 01:36:25,162
!مهلاً، أيها الرفاق! اتصل بى
1874
01:36:25,238 --> 01:36:26,956
أعلمنى متى ستنهى الأمر لاحقاً
1875
01:36:31,369 --> 01:36:32,791
لقد أوشكت الذخيرة على النفاذ
1876
01:36:32,870 --> 01:36:33,996
نحن هالكان
1877
01:36:34,956 --> 01:36:36,048
!ردّ لى أموالى
1878
01:36:36,541 --> 01:36:37,713
خطرت لى فكرة
1879
01:36:37,792 --> 01:36:39,510
أمازال لديك تلك القذائف من البارود؟ -
بلى -
1880
01:36:40,295 --> 01:36:41,342
"بوب كويزنوس"
1881
01:36:41,838 --> 01:36:46,344
ماذا سيحدث حين تتفاعل بطاريات
الليثيوم" مع "نترات البوتاسيوم"؟"
1882
01:36:46,551 --> 01:36:48,974
سيُحدث هذا رابطة تساهمية، أخى
1883
01:36:49,053 --> 01:36:51,556
وهذا حينما تتقاسم ذرتان الألكترونات
1884
01:36:51,639 --> 01:36:53,641
أترى، كلاهما يحتاج لما لدى الآخر
1885
01:36:53,725 --> 01:36:55,193
وهذا ما يجعلهما مترابطين سويّاً
1886
01:36:55,268 --> 01:36:56,520
أتقول أننا أشبه بالرابطة التساهمية؟
1887
01:36:57,145 --> 01:36:58,692
ماذا؟ كلا
1888
01:36:59,439 --> 01:37:00,816
لسنا ذرات، يا صديقى
1889
01:37:18,958 --> 01:37:20,585
ما هذا؟ -
تيكيلا"؟" -
1890
01:37:21,252 --> 01:37:22,845
لا أدرى، من المفترض أن تنفجر
1891
01:37:23,880 --> 01:37:26,053
!تبّاً
1892
01:37:30,928 --> 01:37:32,430
أين تعلمتَ فعل هذا، يا صديقى؟
1893
01:37:32,513 --> 01:37:33,765
فى تطبيق الكيمياء، أيها الحثالة
1894
01:37:39,937 --> 01:37:41,109
هيا، أيتها الشقراء
1895
01:37:42,982 --> 01:37:44,029
!(مولى)
1896
01:37:46,819 --> 01:37:48,241
!ألق سلاحك
1897
01:37:48,613 --> 01:37:49,956
إيّاك أن ترفع هذا الذراع لأعلى
1898
01:37:50,239 --> 01:37:51,331
إيّاك
1899
01:37:51,699 --> 01:37:55,044
!يبدو أن الذخيرة نفذت لديك، أيها القذر
1900
01:37:55,286 --> 01:37:56,378
!هيا! اخرجى إلى هنا
1901
01:37:56,454 --> 01:37:58,172
ماذا؟ ماذا يجرى؟ -
حسناً -
1902
01:37:58,247 --> 01:38:01,467
حسناً، إليكما الاتفاق
لا أحد يتحرك، وإلا سأوذيها
1903
01:38:01,542 --> 01:38:03,886
!أتفهمان؟ لا أحد يتحرك
1904
01:38:03,961 --> 01:38:05,759
حسناً -
إريك)، ساعدنى) -
1905
01:38:06,464 --> 01:38:07,886
أليس لديك سلاح؟
1906
01:38:08,925 --> 01:38:10,222
!حسناً، لا تتحركا
1907
01:38:11,135 --> 01:38:13,308
هيا، هيا بنا، هيا بنا -
!كلا -
1908
01:38:13,429 --> 01:38:15,648
!مهلاً! مهلاً، مهلاً -
!كلا، كلا، قلت لا تتحركا -
1909
01:38:19,602 --> 01:38:22,071
اللعنة، لقد أطلقت عليه النار -
!يا إلهى -
1910
01:38:22,146 --> 01:38:23,272
أأنت بخير؟
1911
01:38:23,356 --> 01:38:24,983
!أطلقتَ النار على صديقى، أيها الوغد
1912
01:38:25,149 --> 01:38:27,151
!لم أقصد إطلاق النار عليك
!بل كنتُ أقصده هو
1913
01:38:27,276 --> 01:38:30,200
أأنت على قيد الحياة، يا صديقى؟ أأنت بخير؟
تلقيتَ الرصاصة فداءً لى، يا صديقى
1914
01:38:30,279 --> 01:38:32,702
بلى، أشعر على نحو متناقض
بشأن هذا الآن
1915
01:38:32,782 --> 01:38:35,877
ألم تسمعانى؟ قلت لا تتحركا
قلت ذلك! سمعتِ، صحيح؟
1916
01:38:35,952 --> 01:38:37,078
!إريك)، أتسمعنى)
1917
01:38:37,161 --> 01:38:38,504
!قلت لا تتحرك -
!إريك)، ساعدنى) -
1918
01:38:38,579 --> 01:38:40,047
لك هذا -
اثبُت مكانك -
1919
01:38:47,171 --> 01:38:48,343
!توقف
1920
01:38:48,464 --> 01:38:49,681
!أطلق النار
1921
01:38:52,677 --> 01:38:53,769
هيا
1922
01:38:55,179 --> 01:38:57,398
بلغتَ ذروتك فى المدرسة الثانوية، أيها الوغد
1923
01:38:59,767 --> 01:39:00,893
تبّاً
1924
01:39:01,144 --> 01:39:02,191
أطلقت عليه النار فى القضيب
1925
01:39:02,270 --> 01:39:04,693
!أطلقت علىّ النار فى القضيب
1926
01:39:04,814 --> 01:39:05,940
!يا إلهى
1927
01:39:06,149 --> 01:39:07,150
مَرْحى
1928
01:39:07,358 --> 01:39:09,110
!مَرْحى! مَرْحى
1929
01:39:09,318 --> 01:39:10,365
!مَرْحى
1930
01:39:10,528 --> 01:39:12,371
!أنت رهن الاعتقال
1931
01:39:12,488 --> 01:39:15,958
!من المؤكد أن خصيتى خرجت أيها القذر -
!لك الحقّ فى التزام الصمت -
1932
01:39:16,033 --> 01:39:19,128
أى شىء تقوله سيُستخدم ضدك
1933
01:39:19,203 --> 01:39:20,295
!فى المحكمة
1934
01:39:20,371 --> 01:39:21,873
!لك الحقّ فى توكيل محام ٍ
1935
01:39:21,956 --> 01:39:25,426
،وإنْ لم تسنطع توكيل محام ٍ
!المحكمة ستُوكّل لك محامياً
1936
01:39:25,710 --> 01:39:28,554
أتفهم هذه الحقوق كما قُرأت عليك؟
1937
01:39:28,629 --> 01:39:30,427
!اللعنة عليك، أيها الحثالة
1938
01:39:30,548 --> 01:39:32,221
!مَرْحى! مَرْحى
1939
01:39:32,508 --> 01:39:34,135
!لقد نجحنا، يا صديقى
1940
01:39:34,218 --> 01:39:35,310
لقد نجحنا
1941
01:39:35,386 --> 01:39:36,558
يا إلهى! أشعر شعوراً لا يوصف
1942
01:39:36,637 --> 01:39:38,059
نجحنا، يا صديقى
1943
01:39:38,890 --> 01:39:40,563
أنت نجم الروك عن جدارة ٍ
1944
01:39:42,059 --> 01:39:43,356
أتشعر بذلك؟
1945
01:39:43,436 --> 01:39:44,437
اللعنة، أنت من الطراز الاول
1946
01:39:45,104 --> 01:39:46,321
أصبته فى القضيب
1947
01:39:46,981 --> 01:39:48,949
لم أر شيئاً كهذا قطّ، مَن يفعل ذلك؟
1948
01:39:49,734 --> 01:39:51,407
"اسمع، أنا آسف لأنى نعتك بـ "رجل المطر
1949
01:39:51,527 --> 01:39:53,950
"اعرف أنى لم أقل أنك "رجل المطر
لكنك حاذق
1950
01:39:54,071 --> 01:39:56,665
أنت شخص حاذق، وعميق التفكير
1951
01:39:56,741 --> 01:40:00,962
ومخلص ولطيف
...وأنت وفىّ
1952
01:40:02,038 --> 01:40:03,790
وأنا أقدِّرك حق قدرك
1953
01:40:06,751 --> 01:40:07,752
هلّا نقوم بعلامة النصر؟
1954
01:40:13,799 --> 01:40:15,346
!يدى
1955
01:40:16,636 --> 01:40:18,354
أأنت بخير؟
هلّا أقلّك للمشفى، يا صديقى؟
1956
01:40:18,429 --> 01:40:20,272
بلى، أعتقد أننا يجب أن نتصل بشخص بأحدهم -
!اتصل بأحدهم -
1957
01:40:20,431 --> 01:40:22,354
علىّ تثبيت قضيبى بغُرز ليعود لوضعه السابق
1958
01:40:22,433 --> 01:40:23,980
أطبق فمك اللعين
1959
01:40:24,185 --> 01:40:25,778
هذا ليس مضحكاً -
أهذا هو؟ -
1960
01:40:26,020 --> 01:40:27,146
ماذا؟
1961
01:40:28,648 --> 01:40:30,070
!هذا قضيبى
1962
01:40:30,775 --> 01:40:31,822
!التقط قضيبى! أرجوك
1963
01:40:31,901 --> 01:40:33,198
كلا، لن نلتقط قضيبك
1964
01:40:33,277 --> 01:40:34,699
التقط قضيبى اللعين
1965
01:40:37,990 --> 01:40:38,991
!اللعنة
1966
01:40:44,497 --> 01:40:45,669
إنه صديقى
1967
01:40:46,499 --> 01:40:48,627
إنهما لا يستحقان الأطعمة النباتية فى السجن
1968
01:40:56,300 --> 01:40:57,517
مرحباً
1969
01:40:59,095 --> 01:41:00,472
...(مولى)
1970
01:41:01,889 --> 01:41:02,890
أنا فى غاية الأسف
1971
01:41:04,141 --> 01:41:07,816
أعرف أنك كنتِ تريدين رجلاً جديراً بالثقة
وأردتُ أن أكون لك الرجل بشدة
1972
01:41:08,854 --> 01:41:10,982
ولقد خذلتكِ فى أمور عِدّة
1973
01:41:11,649 --> 01:41:12,821
...و
1974
01:41:15,194 --> 01:41:16,867
من الجيد أنكِ مغرمة بى
1975
01:41:17,488 --> 01:41:20,207
أعتقد أنه أمر جيد
،أعتقد أنه ينبغى أن تُغرمى بالمزيد من الرفاق
1976
01:41:20,283 --> 01:41:25,335
لأنكِ تستحقين رفيقاً صالحاً ولا يكذب عليكِ
1977
01:41:25,663 --> 01:41:28,166
ولا يجدر أن تتنازلى عن أقل من ذلك
1978
01:41:28,499 --> 01:41:30,467
ثمة رفاق صالحين فى الخارج هناك
1979
01:41:32,336 --> 01:41:34,009
ممن ليسوا حمقى على شاكلتى
1980
01:41:36,674 --> 01:41:38,597
شكراً لإنقاذك حياتى
1981
01:41:38,676 --> 01:41:40,428
أيها الأحمق
1982
01:41:43,014 --> 01:41:45,016
ضعيها هنا، يا صديقتى
1983
01:41:58,362 --> 01:41:59,989
سأعود لاحقاً
1984
01:42:04,702 --> 01:42:07,922
"وكأننا فى نهاية فيلم "استسلم بعد نضال
لكنها حياتنا الواقعية
1985
01:42:08,247 --> 01:42:09,294
أمر جنونىّ
1986
01:42:09,373 --> 01:42:11,717
رقم واحد أم اثنان؟ -
ثلاثة -
1987
01:42:12,543 --> 01:42:14,386
!سام جاكسون)، بلى) -
(أسلوب (سام جاكسون -
1988
01:42:16,005 --> 01:42:19,179
!أيها الأوغاد
!ماذا يجرى؟
1989
01:42:24,013 --> 01:42:25,560
!أين هو؟ ها هو بطلى
1990
01:42:25,681 --> 01:42:28,025
ها هو ذا! هذا هو، هذا هو
1991
01:42:28,392 --> 01:42:29,393
يكفى -
عناق أكثر من اللازم -
1992
01:42:29,894 --> 01:42:33,694
تهانئى، أيها المجنونين المريضين
أيها الوغدين اليقظين
1993
01:42:33,773 --> 01:42:35,525
حصلتما على قضيتكما الأولى
1994
01:42:36,525 --> 01:42:38,493
انظرا، لدىّ شىء خصيصاً لكما -
!كلا -
1995
01:42:38,569 --> 01:42:40,788
حسناً، حسناً -
كفى، كفى -
1996
01:42:40,946 --> 01:42:42,243
مهمة جديدة
1997
01:42:42,698 --> 01:42:45,372
،بما أنكما يا رعاة البقر، تحبان احتساء النبيذ
1998
01:42:45,618 --> 01:42:49,668
وتدخين "المارغوانا" برفقة الفتية
وممارسة الجنس مع أى امرأة ذات مؤخرة كبيرة فى الجينز
1999
01:42:49,747 --> 01:42:51,090
بأحط درجات الاعتداد بالنفس
2000
01:42:51,165 --> 01:42:55,136
سأرسلكما إلى مكان حيث كل شىء مُباح
2001
01:42:55,211 --> 01:42:56,428
!"أحبّ "ديزنى لاند
2002
01:42:56,754 --> 01:42:59,849
كلاكما أيها القذران
!ستلتحقان بالكلية
2003
01:42:59,924 --> 01:43:01,551
!بلى -
!كلا -
2004
01:43:02,552 --> 01:43:05,552
"النهاية"
2005
01:43:42,800 --> 01:43:43,801
!مَرْحى
2006
01:44:20,629 --> 01:44:22,677
يا إلهى
!وكأنك رجلين قويين فى رجل واحد
2007
01:44:37,521 --> 01:44:38,522
!اللعنة
2008
01:46:28,173 --> 01:46:29,425
لمَ أنت هنا، (سكوت)؟
2009
01:46:29,508 --> 01:46:31,977
(ماذا، ألا تحظى مدرسة (كينيدى
الثانوية بحفلات الليلة؟
2010
01:46:32,978 --> 01:46:42,978
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| Blayzie-Bone ترجمة ||
ADD Me on Facebook: Mohamed Konvicted
2011
01:46:43,979 --> 01:46:48,979
"أرجو أن تكونوا قد استمعتم بالفيلم"