1
00:00:40,968 --> 00:00:46,061
DarkSide
We Wanna Play a Game!
2
00:00:46,062 --> 00:00:51,062
Darks:
Beca | botafoguense | Finovsk
3
00:00:51,063 --> 00:00:56,063
Labiuai | Pah
Rê | RXOM
4
00:00:56,064 --> 00:01:01,064
Rafael UPD | VicodinTrip
Virtualnet | vRasia
5
00:01:01,065 --> 00:01:06,065
JesKa | Gus | Mercenary
Tio Chico | victorcruel
6
00:01:06,066 --> 00:01:13,266
Resync 720p: simbante20
7
00:01:40,900 --> 00:01:42,161
Socorro!
8
00:01:48,067 --> 00:01:50,048
-Eddie!
-O quê?
9
00:01:50,049 --> 00:01:51,548
Eddie, acorde.
10
00:01:52,762 --> 00:01:54,098
Não se mexa!
11
00:01:54,099 --> 00:01:57,836
Não importa o que faça,
não se levante.
12
00:01:57,837 --> 00:01:59,572
-O que está acontecendo?
-Não!
13
00:02:07,436 --> 00:02:08,491
Olá.
14
00:02:10,069 --> 00:02:11,535
Quero jogar um jogo.
15
00:02:13,123 --> 00:02:15,902
Os dispositivos em suas cabeças
são simbólicos,
16
00:02:15,903 --> 00:02:18,703
para as algemas que puseram
nos outros.
17
00:02:18,704 --> 00:02:20,927
Vocês faziam empréstimos
aos outros,
18
00:02:20,928 --> 00:02:23,462
sabendo de suas
limitações financeiras,
19
00:02:23,499 --> 00:02:25,574
vocês se apoderavam
dos bens,
20
00:02:25,575 --> 00:02:27,724
mais do que poderiam
algum dia pagar.
21
00:02:27,725 --> 00:02:33,002
Vocês são predadores,
mas hoje se tornaram presas.
22
00:02:33,003 --> 00:02:36,505
E cortarão quanta
carne precisarem.
23
00:02:36,506 --> 00:02:37,564
Isso é sua culpa!
24
00:02:37,565 --> 00:02:40,984
Esse é o único caminho
para a liberdade.
25
00:02:40,985 --> 00:02:44,794
No entanto, só um de vocês
pode passar.
26
00:02:44,795 --> 00:02:48,751
E as ferramentas
são para o sacrifício final.
27
00:02:48,752 --> 00:02:51,356
O sacrifício da carne.
28
00:02:51,357 --> 00:02:55,306
Diante de vocês estão
os instrumentos necessários.
29
00:02:55,307 --> 00:02:57,451
O relógio está contando.
30
00:02:57,452 --> 00:03:00,733
Irá de 60 segundos até...
Zero.
31
00:03:00,770 --> 00:03:05,175
Aquele que entregar mais carne
libertará as correntes.
32
00:03:05,176 --> 00:03:10,662
Quem oferecer menos terá
um parafuso cravado no crânio.
33
00:03:10,663 --> 00:03:15,201
Quem oferecerá mais carne
para salvar sua vida?
34
00:03:15,202 --> 00:03:17,257
A escolha é sua.
35
00:03:30,289 --> 00:03:32,283
Não morrerei
por você, vadia!
36
00:05:51,068 --> 00:05:54,123
DARKSIDE
WE WANNA PLAY A GAME!
37
00:06:29,000 --> 00:06:31,105
Pergunto,
Agente Especial Strahm...
38
00:06:33,521 --> 00:06:35,540
Aprendeu
a confiar em mim?
39
00:06:39,338 --> 00:06:41,446
Nunca aparecerá
novamente.
40
00:06:41,447 --> 00:06:43,333
Seu corpo
nunca será encontrado
41
00:06:44,023 --> 00:06:45,919
e meu legado
se tornará seu.
42
00:06:47,095 --> 00:06:48,350
Faça sua escolha.
43
00:08:15,691 --> 00:08:16,942
Oi, querida.
44
00:08:17,242 --> 00:08:22,080
Ótimo. Ouça, lamento muito,
mas não poderei fazer o jantar.
45
00:08:23,582 --> 00:08:27,252
Tenho que trabalhar até tarde.
Tenho que estar com o advogado.
46
00:08:27,252 --> 00:08:30,171
Isso me ocupará
pelo resto da tarde.
47
00:08:33,592 --> 00:08:35,135
Sei que é seu aniversário,
48
00:08:35,135 --> 00:08:36,970
mas irei recompensá-la.
Prometo.
49
00:08:40,515 --> 00:08:42,225
Te amo.
50
00:08:45,395 --> 00:08:48,899
-Sobre o que falávamos?
-Sobre seu depoimento.
51
00:08:48,899 --> 00:08:50,233
Não se preocupe, Debby.
52
00:08:50,233 --> 00:08:52,360
Se esse advogado novo
tentar nos pressionar,
53
00:08:52,402 --> 00:08:54,362
não me fará dizer
o que não quero.
54
00:08:54,362 --> 00:08:55,697
Não tenho dúvidas disso,
55
00:08:55,697 --> 00:08:57,449
mas como conselheira
da empresa,
56
00:08:57,449 --> 00:08:59,868
se você se ferrar,
também me ferro.
57
00:08:59,868 --> 00:09:02,954
-Que tal preparar o depoimento?
-Cristo!
58
00:09:02,954 --> 00:09:05,415
Se lembra do negócio
com Sr. Harold Abett?
59
00:09:05,415 --> 00:09:08,084
William, Cassie Patterson
na linha 1.
60
00:09:08,084 --> 00:09:11,296
Anote o recado, Addy.
Retornarei esta semana.
61
00:09:11,296 --> 00:09:13,089
Alguma hora. Continue.
62
00:09:14,132 --> 00:09:16,593
Quando o Conselho perguntar
sobre o Sr. Abbet,
63
00:09:16,635 --> 00:09:19,554
-como responderá?
-Responderei dizendo
64
00:09:19,554 --> 00:09:22,515
que como vice-presidente
sênior da empresa,
65
00:09:22,515 --> 00:09:25,560
meu trabalho é rever
todo contrato terminado.
66
00:09:25,602 --> 00:09:28,063
Na verdade, Sr. Abbet estará
sentado onde você está
67
00:09:28,063 --> 00:09:29,606
quando discutirmos
a apelação.
68
00:09:31,858 --> 00:09:34,069
Eu só...
Eu não entendo.
69
00:09:34,069 --> 00:09:37,280
Tenho estado com esta empresa
de seguros há mais de 10 anos.
70
00:09:36,980 --> 00:09:38,231
Eu sei, Harold,
71
00:09:38,231 --> 00:09:40,192
mas infelizmente
ao revisarmos o pedido
72
00:09:40,192 --> 00:09:43,153
descobrimos que não informou
sua condição anterior.
73
00:09:43,153 --> 00:09:44,988
Qual condição?
Não há condição.
74
00:09:46,615 --> 00:09:50,786
Aqui diz que fez cirurgia oral
e removeu um cisto do maxilar.
75
00:09:50,786 --> 00:09:52,955
Isso é um absurdo!
Tenho problema de coração.
76
00:09:52,955 --> 00:09:55,916
Não tem a ver com esta cirurgia
que fiz há 13 anos.
77
00:09:55,916 --> 00:09:58,794
Qualquer cirurgia oral
deixará cicatriz.
78
00:09:58,794 --> 00:10:01,088
Cicatrizes podem levar
a doenças na gengiva,
79
00:10:01,088 --> 00:10:04,132
que como bem sabe,
podem causar doenças do coração.
80
00:10:05,217 --> 00:10:07,094
Sabe, você...
Você é um criminoso.
81
00:10:09,179 --> 00:10:11,932
Você é um maldito
criminoso.
82
00:10:12,849 --> 00:10:16,103
Paguei durante 10 anos,
sem nada além de gripe,
83
00:10:16,770 --> 00:10:19,606
e agora que realmente estou
doente, negará a cobertura?
84
00:10:19,606 --> 00:10:22,567
-Tenho uma família.
-Estas são as regras, Harold.
85
00:10:22,567 --> 00:10:25,654
Lamento, mas suas próprias ações
causaram isto.
86
00:10:27,698 --> 00:10:29,700
Terminou de me dar
uma sentença de morte.
87
00:10:29,700 --> 00:10:31,368
Ficarei sem plano de saúde?
88
00:10:32,494 --> 00:10:33,996
Você simplesmente
me matou.
89
00:10:36,748 --> 00:10:39,960
Também tenho família. Posso
simpatizar com este argumento.
90
00:10:39,960 --> 00:10:43,630
-Mas ele mentiu no contrato.
-Pega leve, Will.
91
00:10:43,630 --> 00:10:44,840
O quê?
92
00:10:44,840 --> 00:10:46,717
Acha que ele fez
de propósito?
93
00:10:50,137 --> 00:10:53,181
Não era o meu trabalho
saber das intenções dele,
94
00:10:53,181 --> 00:10:56,018
meu trabalho era checar
se as informações procediam.
95
00:10:56,018 --> 00:10:57,978
Todos acham
que somos os vilões.
96
00:10:57,978 --> 00:11:00,147
Ninguém menciona
as pessoas que ajudamos
97
00:11:00,188 --> 00:11:01,773
todos os anos
sem incidentes.
98
00:11:01,773 --> 00:11:05,068
Ou os milhões de dólares
que doamos à caridade todo ano.
99
00:11:05,068 --> 00:11:08,447
-Ou as clínicas que ajudamos.
-Respostas curtas, Will.
100
00:11:08,447 --> 00:11:09,615
Respostas curtas.
101
00:11:09,615 --> 00:11:13,160
Os bens de um dos assassinos
mais notórios da história,
102
00:11:13,160 --> 00:11:15,287
John Kramer,
foram distribuídos.
103
00:11:15,287 --> 00:11:18,498
A maioria estão
em imobiliárias, mas no...
104
00:11:18,498 --> 00:11:22,419
Mais uma pergunta,
quem achou o erro no contrato?
105
00:11:22,419 --> 00:11:26,298
Os cães-de-guarda.
Eles são um time.
106
00:11:27,049 --> 00:11:31,511
Se há algo errado no contrato,
eles seis o acharão.
107
00:11:31,511 --> 00:11:34,014
Senhor, o esperam
na sala de conferência.
108
00:11:34,014 --> 00:11:35,599
Muito bem.
109
00:11:35,599 --> 00:11:37,267
-Como estão pessoal?
-Bem.
110
00:11:37,267 --> 00:11:38,602
Pronto, Sr. Easton.
111
00:11:39,645 --> 00:11:42,189
Dois erros encontrados
nesse contrato,
112
00:11:42,189 --> 00:11:44,691
esse cara praticamente
vive no consultório.
113
00:11:44,691 --> 00:11:47,653
Digo, isso provavelmente diz
o caos que é a vida dele.
114
00:11:47,653 --> 00:11:49,279
O exterminador
ataca de novo.
115
00:11:49,279 --> 00:11:50,864
Voltaremos
em algumas horas.
116
00:11:51,531 --> 00:11:52,699
Está bonito, Hank.
117
00:11:55,327 --> 00:11:59,957
Quem oferecerá mais carne
para salvar sua vida?
118
00:11:59,957 --> 00:12:01,541
A escolha é de vocês.
119
00:12:01,541 --> 00:12:04,127
Não vou morrer
por você, vadia.
120
00:12:14,346 --> 00:12:15,389
Sim.
121
00:12:16,848 --> 00:12:18,225
Estou a caminho.
122
00:12:32,531 --> 00:12:33,865
O que houve?
123
00:12:33,865 --> 00:12:36,952
Os federais pegaram a cena,
o chamaram urgentemente.
124
00:12:48,505 --> 00:12:49,715
Erickson.
125
00:12:51,258 --> 00:12:54,094
Nem sabia que tinha
conseguido sair de trás da mesa.
126
00:12:54,094 --> 00:12:55,887
Abro exceção
para as digitais
127
00:12:55,887 --> 00:12:58,056
encontradas na cena
do crime do Jigsaw.
128
00:12:59,933 --> 00:13:01,351
Dê uma olhada.
129
00:13:03,937 --> 00:13:06,440
Também encontramos
no prato mais leve.
130
00:13:07,316 --> 00:13:09,401
-Já o identificaram?
-Sim.
131
00:13:10,193 --> 00:13:11,653
Erick Straums.
132
00:13:12,779 --> 00:13:16,658
Descobri que ele e Perez
eram alvos do Jigsaw.
133
00:13:16,658 --> 00:13:20,370
Deveria ter sido mais cuidadoso,
mas não presumi isso.
134
00:13:20,370 --> 00:13:21,997
Não vindo
do Peter Strahm.
135
00:13:21,997 --> 00:13:24,625
-Foi um choque para todos nós.
-Foi.
136
00:13:25,709 --> 00:13:29,338
Mas...
Temos algo que ele não sabe.
137
00:13:31,381 --> 00:13:32,424
Siga-me.
138
00:13:38,972 --> 00:13:39,973
Lindsey.
139
00:13:44,102 --> 00:13:45,437
Detetive Hoffman.
140
00:13:46,229 --> 00:13:47,272
Perez.
141
00:13:51,735 --> 00:13:53,320
Foi minha decisão, Detetive.
142
00:13:53,320 --> 00:13:55,530
Sabia que Jigsaw
não trabalhava sozinho,
143
00:13:55,530 --> 00:13:57,699
mas até ter certeza
de quem ajudava,
144
00:13:57,699 --> 00:13:59,952
não podia garantir
o bem-estar dela.
145
00:13:59,952 --> 00:14:02,120
Então me deixou pensar
que estava morta.
146
00:14:02,120 --> 00:14:03,789
Não sabia
em quem confiar.
147
00:14:06,124 --> 00:14:08,835
O que mais
tem escondido de mim?
148
00:14:08,835 --> 00:14:11,880
Sabemos que Ag. Strahm conhecia
os 5 do esquema imobiliário,
149
00:14:11,880 --> 00:14:14,132
as vítimas das armadilhas
que Erickson achou.
150
00:14:14,132 --> 00:14:15,217
Como sabe?
151
00:14:15,217 --> 00:14:17,761
Nós o investigamos,
depois do incêndio na casa.
152
00:14:17,761 --> 00:14:20,138
Foi intencional,
5 pessoas processadas,
153
00:14:20,138 --> 00:14:22,391
mas após a única
testemunha desaparecer,
154
00:14:22,391 --> 00:14:24,559
nenhuma queixa
foi preenchida.
155
00:14:24,559 --> 00:14:27,896
Ele não podia deixá-las escapar,
então as colocou numa armadilha
156
00:14:27,896 --> 00:14:29,856
onde se dilacerar
era a única saída.
157
00:14:29,856 --> 00:14:31,775
Está dizendo,
que era um justiceiro?
158
00:14:31,775 --> 00:14:34,736
Chame do que quiser.
Mas ele precisa ser achado.
159
00:14:39,157 --> 00:14:41,243
Gostaríamos de trabalhar
juntos nisso.
160
00:14:42,160 --> 00:14:44,496
Me fez acreditar que ela
estava morta,
161
00:14:44,496 --> 00:14:46,039
e quer trabalhar comigo?
162
00:14:46,039 --> 00:14:48,166
Oferecemos abertura total,
Detetive.
163
00:14:48,166 --> 00:14:51,086
De agora em diante,
tudo que soubermos, você sabe.
164
00:14:51,086 --> 00:14:52,129
É justo?
165
00:15:01,471 --> 00:15:03,682
Detetive Hoffman.
Que tal uma palavrinha?
166
00:15:03,682 --> 00:15:06,602
Pamela Jenkins.
A sensacionalista do Jigsaw.
167
00:15:06,602 --> 00:15:08,395
Só divulgando os fatos,
Detetive.
168
00:15:08,395 --> 00:15:12,649
É? "John Kramer,
a máquina de notícias".
169
00:15:12,649 --> 00:15:15,694
Se quiser fazer um depoimento,
adoraria anotar.
170
00:15:15,694 --> 00:15:18,030
Distorcer os fatos
para melhorar a história
171
00:15:18,030 --> 00:15:19,531
é irresponsável.
172
00:15:19,531 --> 00:15:21,783
Com licença.
Foi bom conversar com você.
173
00:15:21,783 --> 00:15:24,369
Sei mais sobre o John Kramer
do que pensa.
174
00:15:25,704 --> 00:15:27,164
De algum modo,
duvido disso.
175
00:15:27,164 --> 00:15:29,916
Ele deixou para a mulher
uma caixa no testamento.
176
00:15:29,916 --> 00:15:32,878
-Sabia disso?
-Talvez sim, talvez não.
177
00:15:32,878 --> 00:15:34,755
-Como você sabe?
-Provas processuais.
178
00:15:34,755 --> 00:15:37,257
É aberto para quem sabe
onde procurar.
179
00:15:37,257 --> 00:15:38,800
Certo.
180
00:15:38,800 --> 00:15:40,844
-O que você quer?
-Falar com a Jill.
181
00:15:40,844 --> 00:15:44,264
Ajude-me a encontrá-la
e diminuirei o sensacionalismo.
182
00:15:44,890 --> 00:15:46,141
Sério?
183
00:15:47,309 --> 00:15:48,769
Verei o que posso fazer.
184
00:16:00,238 --> 00:16:02,115
Não sei como cheguei lá.
185
00:16:04,284 --> 00:16:08,956
Só abri meus olhos e...
Ele fez isso comigo.
186
00:16:08,956 --> 00:16:10,082
Quem fez isso?
187
00:16:12,084 --> 00:16:13,502
O Jigsaw.
188
00:16:13,502 --> 00:16:16,213
Você mesma
não cortou o braço?
189
00:16:16,213 --> 00:16:18,966
Cortei.
Eu cortei.
190
00:16:18,966 --> 00:16:20,842
Mas ele me fez cortar.
191
00:16:21,760 --> 00:16:22,928
Por quê?
192
00:16:22,928 --> 00:16:26,723
Porque o que Eddie e eu
fazíamos era errado.
193
00:16:28,725 --> 00:16:31,395
Estávamos arruinando
a vida das pessoas.
194
00:16:36,400 --> 00:16:38,485
Ele queria
que aprendêssemos.
195
00:16:39,444 --> 00:16:40,570
E você aprendeu?
196
00:16:43,949 --> 00:16:45,284
Olhe para mim.
197
00:16:46,868 --> 00:16:49,496
Olhe para
o meu maldito braço.
198
00:16:49,496 --> 00:16:52,040
Que merda eu deveria
ter aprendido?
199
00:16:52,666 --> 00:16:55,168
Olhe o meu braço!
O quê?
200
00:16:55,168 --> 00:16:57,296
O que eu deveria
aprender disso?
201
00:16:57,296 --> 00:16:58,422
Olhe para mim!
202
00:17:05,512 --> 00:17:07,264
Olá, Gideon.
203
00:17:08,307 --> 00:17:09,850
É um bom nome, não é?
204
00:17:11,852 --> 00:17:15,188
Podia ter sido Scarlet,
mas achou entediante.
205
00:17:15,188 --> 00:17:17,524
É, verei se tiro
3 deles daí.
206
00:17:18,817 --> 00:17:21,903
Vire a câmera...
207
00:17:21,903 --> 00:17:24,364
Morando ali dentro
até ficar mais velha.
208
00:17:24,364 --> 00:17:26,742
-Prontinho.
-Oi, Gideon.
209
00:17:26,742 --> 00:17:28,619
Olha que família feliz.
210
00:17:28,619 --> 00:17:31,121
Te amamos, filho.
Estamos esperando por você.
211
00:17:45,385 --> 00:17:48,931
Se está assistindo isso, Jill,
já parti desse mundo.
212
00:17:50,307 --> 00:17:52,476
Estou deixando uma caixa,
213
00:17:52,476 --> 00:17:56,188
e o conteúdo
é de grande importância.
214
00:18:34,893 --> 00:18:38,397
Oi, não estou agora,
por favor, deixe recado.
215
00:18:38,397 --> 00:18:41,316
Sra. Tuck, aqui é
a Pamela Jenkins de novo.
216
00:18:41,316 --> 00:18:44,152
Espero que possa me contar
algumas coisas sobre seu marido.
217
00:18:44,152 --> 00:18:45,862
Vamos almoçar,
ou tomar café.
218
00:18:45,904 --> 00:18:48,448
Descobri algo sobre a morte
dos pais dele.
219
00:18:49,533 --> 00:18:51,326
Está aí, Detetive?
220
00:18:52,452 --> 00:18:56,957
Por estar escutando essa fita,
deve pensar que acabou.
221
00:18:58,166 --> 00:19:01,003
Agora acha que tem
controle sobre si.
222
00:19:02,546 --> 00:19:05,549
Acha que sairá dessa
sem ser testado.
223
00:19:10,512 --> 00:19:11,555
Olhe aqui.
224
00:19:12,598 --> 00:19:15,851
As peças do quebra-cabeça
cortadas de vítimas anteriores.
225
00:19:18,395 --> 00:19:20,856
Essa é a peça tirada
da última vítima.
226
00:19:22,149 --> 00:19:23,567
Parece com o resto.
227
00:19:23,567 --> 00:19:25,777
É, foi o que dissemos também.
228
00:19:25,777 --> 00:19:29,781
As lacerações indicam ser
de uma faca com serra.
229
00:19:32,784 --> 00:19:34,786
-E?
-E que os outros cortes
230
00:19:34,786 --> 00:19:37,539
foram feitos com uma lâmina
afiada de um bisturi.
231
00:19:40,584 --> 00:19:43,462
Obviamente Strahm usou
uma faca diferente do Kramer.
232
00:19:43,462 --> 00:19:47,049
Certo, mas nos deixou curiosos,
então comparamos os arquivos.
233
00:19:47,049 --> 00:19:49,801
A mesma faca só foi usada
em uma outra vítima.
234
00:19:49,801 --> 00:19:51,637
E essa vítima
foi Seth Baxter.
235
00:19:52,072 --> 00:19:53,907
O homem que matou sua irmã.
236
00:19:55,075 --> 00:19:56,827
Está me dizendo
que pode dizer
237
00:19:56,827 --> 00:19:59,413
que uma faca diferente
foi usada, por uma foto?
238
00:19:59,413 --> 00:20:00,914
Não.
Mas eu posso.
239
00:20:01,707 --> 00:20:04,084
Fui eu que examinei o corpo.
240
00:20:04,084 --> 00:20:06,712
Examinei todas
as vítimas do Jigsaw.
241
00:20:06,712 --> 00:20:07,796
Bom trabalho.
242
00:20:07,796 --> 00:20:09,757
A fita da última vítima sumiu.
243
00:20:09,757 --> 00:20:12,301
Então estamos vendo
a fita do Seth Baxter.
244
00:20:12,301 --> 00:20:13,343
Por que isso?
245
00:20:13,343 --> 00:20:15,721
Se uma pessoa
diferente cortou a peça,
246
00:20:15,721 --> 00:20:18,724
então talvez uma pessoa
diferente fez a fita também.
247
00:20:19,683 --> 00:20:21,101
Strahm.
248
00:20:21,101 --> 00:20:22,603
É. Talvez.
249
00:20:22,603 --> 00:20:25,105
A voz dele naquela
fita seria o golpe de ouro.
250
00:20:25,105 --> 00:20:28,817
Se tivermos isso,
iremos expô-lo publicamente.
251
00:20:35,991 --> 00:20:37,076
Oi, Jill.
252
00:20:43,165 --> 00:20:46,502
Jane. Está tudo bem.
Acalme-se.
253
00:21:00,437 --> 00:21:03,189
Não esperava vê-lo aqui
tão cedo.
254
00:21:04,024 --> 00:21:05,692
Mudança de planos.
255
00:21:06,735 --> 00:21:08,945
O Jogo começa hoje à noite.
256
00:21:08,987 --> 00:21:10,780
Por quê?
257
00:21:10,780 --> 00:21:13,617
Porque alguém que não deveria
sabe sobre a caixa.
258
00:21:13,617 --> 00:21:15,035
-Quem?
-Não é problema seu.
259
00:21:15,035 --> 00:21:17,787
Tudo o que precisa saber
é que a partir de agora,
260
00:21:17,787 --> 00:21:20,624
eu controlo todos
os aspectos do Jogo.
261
00:21:20,624 --> 00:21:23,460
Não é o que John queria.
262
00:21:23,460 --> 00:21:27,505
Dê-me os envelopes.
Não é um pedido.
263
00:21:37,349 --> 00:21:39,309
Aqui.
264
00:21:41,478 --> 00:21:41,715
-São todos?
-São.
265
00:21:41,715 --> 00:21:44,092
De agora em diante,
trabalho sozinho.
266
00:21:44,093 --> 00:21:45,887
Eu sei.
267
00:21:45,887 --> 00:21:48,765
Só me preocupo
com o último pedido de John.
268
00:21:48,765 --> 00:21:52,894
John está morto.
E o trabalho está quase pronto.
269
00:21:56,397 --> 00:21:59,943
-O que é isso?
-Uma tarefa inacabada.
270
00:22:01,945 --> 00:22:03,488
Quando eu terminar,
271
00:22:05,907 --> 00:22:07,408
nunca mais conversaremos.
272
00:22:22,256 --> 00:22:24,133
Metadona
é uma máscara de ódio,
273
00:22:24,133 --> 00:22:27,262
não cura,
mas ajuda os sentidos.
274
00:22:28,221 --> 00:22:30,723
Encontrei uma maneira melhor.
275
00:22:32,100 --> 00:22:34,185
Essas pessoas...
276
00:22:34,185 --> 00:22:38,189
continuarão a machucá-la,
e a decepcioná-la.
277
00:22:38,231 --> 00:22:41,067
São viciados, John.
A recuperação é um processo.
278
00:22:41,067 --> 00:22:43,736
Talvez o vício
seja parte da natureza humana.
279
00:22:43,736 --> 00:22:46,072
Mas o que acontece
com essas pessoas, Jill,
280
00:22:46,072 --> 00:22:49,325
que a chamam todos os dias,
para usá-la?
281
00:22:49,325 --> 00:22:54,372
Compram seus tempos.
Evitam sentenças judiciais.
282
00:22:54,372 --> 00:22:57,208
Ficam viciados
por agentes na máscara.
283
00:22:57,208 --> 00:22:59,877
-Chama isso de recuperação?
-Não é simples assim.
284
00:22:59,877 --> 00:23:03,089
O vício não é tão simples, Jill!
285
00:23:03,089 --> 00:23:04,674
Acorde!
286
00:23:05,675 --> 00:23:11,139
Essas pessoas não têm respeito
pelas vidas que destroem.
287
00:23:11,848 --> 00:23:16,436
Depois que se vê
a morte de perto...
288
00:23:19,230 --> 00:23:23,526
Descobre o valor da vida.
289
00:23:24,736 --> 00:23:27,488
E esta é a minha maneira.
290
00:23:27,488 --> 00:23:31,284
E trouxe provas
de que funciona.
291
00:23:38,166 --> 00:23:41,711
-Amanda?
-Oi, Jill.
292
00:23:44,005 --> 00:23:45,548
Jill.
293
00:23:47,258 --> 00:23:52,263
Falou uma vez...
que ela era uma alma perdida.
294
00:23:53,431 --> 00:23:56,267
Mas aqui está ela.
295
00:23:56,267 --> 00:24:00,438
Está limpa. E curada.
296
00:24:01,606 --> 00:24:05,818
Ela não dava valor à vida.
297
00:24:05,818 --> 00:24:07,820
Funciona.
298
00:24:07,820 --> 00:24:11,783
É real.
Ele me ajudou.
299
00:24:22,293 --> 00:24:23,920
Certo, John.
300
00:24:28,177 --> 00:24:31,013
Não é apenas
uma reprodução dos crimes.
301
00:24:31,013 --> 00:24:35,726
São terríveis acontecimentos
sem conclusões.
302
00:24:35,726 --> 00:24:38,312
Mesmo a polícia dizendo
que John Kramer,
303
00:24:38,312 --> 00:24:40,522
conhecido como Jigsaw,
está morto,
304
00:24:40,522 --> 00:24:43,442
semana passada
foi encontrado um "Jogo",
305
00:24:43,442 --> 00:24:45,235
com resultados tristes.
306
00:24:45,235 --> 00:24:50,949
Nenhuma vítima
tinha ligação com John Kramer.
307
00:24:50,949 --> 00:24:56,163
Jigsaw pode estar morto,
mas os crimes continuam.
308
00:25:09,635 --> 00:25:12,012
Hank, ainda está aqui?
309
00:25:44,503 --> 00:25:46,463
Não se mova, porra!
310
00:25:53,720 --> 00:25:55,305
Merda!
311
00:25:55,305 --> 00:25:59,143
Que porra! Certo, tudo bem.
Vou cuidar de você.
312
00:25:59,143 --> 00:26:02,521
-Cadê a chave?
-Jigsaw.
313
00:26:41,685 --> 00:26:43,187
Olá, William.
314
00:26:43,187 --> 00:26:44,646
Jesus.
315
00:26:44,646 --> 00:26:48,317
Provavelmente esteve pensando
quando nos veríamos de novo.
316
00:26:48,984 --> 00:26:51,737
-Hoje é o dia.
-Não!
317
00:26:51,737 --> 00:26:56,575
Durante anos, sua fórmula
decidiu o destino de outros.
318
00:26:56,575 --> 00:27:01,747
Mas, os benefícios de um doente
foram rejeitados injustamente.
319
00:27:01,747 --> 00:27:04,750
No entanto, esta fórmula
não foi levada em conta:
320
00:27:04,750 --> 00:27:08,253
O homem tem desejo de viver.
Uma vez encarada a morte,
321
00:27:08,253 --> 00:27:11,590
quem deve viver
e quem vai viver,
322
00:27:11,590 --> 00:27:13,884
são coisas
completamente diferentes.
323
00:27:13,884 --> 00:27:16,428
Hoje, seu passado será colocado
em julgamento.
324
00:27:16,428 --> 00:27:19,098
Há quatro pulseiras
em seus braços e pernas,
325
00:27:19,098 --> 00:27:22,101
e quatro testes
que precisa completar.
326
00:27:22,101 --> 00:27:28,148
Se não, essas pulseiras
vão detonar.
327
00:27:29,858 --> 00:27:32,319
Olhe de perto.
328
00:27:36,657 --> 00:27:38,992
Tem 60 minutos
para terminar os testes
329
00:27:38,992 --> 00:27:42,204
e evitar esse destino,
começando agora.
330
00:27:43,163 --> 00:27:45,165
Não estará sozinho
neste jogo.
331
00:27:45,165 --> 00:27:48,043
Bem como os pacientes
perderam as famílias,
332
00:27:48,043 --> 00:27:51,171
se não chegar ao final
antes do cronômetro zerar,
333
00:27:51,171 --> 00:27:54,758
nunca mais verá
a sua família.
334
00:27:56,218 --> 00:27:58,303
Mãe?
Mãe!
335
00:27:58,303 --> 00:28:00,806
Mãe!
Mãe, acorde!
336
00:28:00,806 --> 00:28:02,307
Mãe.
337
00:28:05,936 --> 00:28:07,479
Onde estamos?
338
00:28:08,605 --> 00:28:09,773
Não sei.
339
00:28:09,773 --> 00:28:11,859
-O que é isso?
-Não sei.
340
00:28:11,900 --> 00:28:14,903
Olhe...
341
00:28:17,948 --> 00:28:20,117
Meu Deus!
342
00:28:21,743 --> 00:28:24,496
Eis seu primeiro teste.
343
00:28:24,496 --> 00:28:30,127
Sua saúde e passado sujo,
tem te trazido sucesso.
344
00:28:30,127 --> 00:28:35,215
Mas não podemos dizer o mesmo
de seus oponentes.
345
00:28:35,242 --> 00:28:38,579
Com apenas 52 anos,
346
00:28:38,579 --> 00:28:42,332
este homem continua fumando
apesar de ter histórico
347
00:28:42,332 --> 00:28:44,626
de pressão alta
e doenças cardíacas.
348
00:28:44,626 --> 00:28:49,631
Isso mostra que ele
dá pouco valor à vida.
349
00:28:49,631 --> 00:28:55,012
Seu jogo vai se concentrar
em um elemento simples, o ar.
350
00:28:55,012 --> 00:28:58,807
Depois que o jogo começar,
toda vez que respirar,
351
00:28:58,807 --> 00:29:01,685
os pesos em torno de seu peito
serão empurrados
352
00:29:01,727 --> 00:29:03,395
e esmagarão o seu corpo.
353
00:29:03,395 --> 00:29:07,191
A única saída...
é o fracasso dos outros.
354
00:29:07,191 --> 00:29:11,987
Por isso, pergunto,
quem vai sobreviver?
355
00:29:11,987 --> 00:29:14,323
Viva ou morra, William.
356
00:29:15,032 --> 00:29:16,992
Faça a sua escolha.
357
00:29:16,992 --> 00:29:20,579
-Desgraçado!
-Quem diabos é ele?
358
00:29:26,168 --> 00:29:27,878
Segure a respiração.
359
00:31:18,155 --> 00:31:21,492
O que foi isso?
Meu Deus.
360
00:31:53,774 --> 00:31:55,984
Vamos.
361
00:32:04,827 --> 00:32:06,328
Droga!
362
00:32:12,709 --> 00:32:14,002
CORROSIVO
363
00:32:14,002 --> 00:32:15,963
Por favor, nos ajudem!
364
00:32:15,963 --> 00:32:18,632
Socorro!
365
00:32:18,632 --> 00:32:23,136
Alguém, nos ajudem!
366
00:32:24,721 --> 00:32:27,641
Por favor, ajudem!
367
00:32:27,641 --> 00:32:29,434
Alguém?
368
00:32:29,434 --> 00:32:32,813
Viver, morrer...
Que droga é essa?
369
00:32:35,315 --> 00:32:37,109
Isso está ligado naquilo.
370
00:32:43,073 --> 00:32:47,369
-AF. O que isso significa?
-Ácido fluorídrico.
371
00:32:50,497 --> 00:32:54,418
Essa coisa pode nos matar
em segundos.
372
00:32:54,418 --> 00:32:55,460
O que faremos?
373
00:32:55,460 --> 00:32:58,797
Vamos puxar a alavanca.
Quer viver ou não?
374
00:32:58,797 --> 00:33:02,718
E o cronômetro?
Tem que significar algo.
375
00:33:02,718 --> 00:33:06,597
Não sei.
Nem sei por que estamos aqui.
376
00:33:06,597 --> 00:33:08,724
Estamos aqui
por causa do seu pai.
377
00:33:56,980 --> 00:33:58,273
Sra. Jenkins.
378
00:33:58,273 --> 00:34:01,235
Vai ser rápido.
Podemos nos ajudar.
379
00:34:01,235 --> 00:34:05,280
-Não pode vir aqui do nada.
-Achei algo que pode querer ver.
380
00:34:07,449 --> 00:34:09,034
Olha.
381
00:34:13,497 --> 00:34:14,873
Onde conseguiu isso?
382
00:34:14,873 --> 00:34:18,919
Estava onde John morreu.
Significa algo?
383
00:34:18,919 --> 00:34:21,880
Não.
Tchau, Sra. Jenkins.
384
00:34:27,302 --> 00:34:29,012
Caso se lembre de algo.
385
00:35:29,364 --> 00:35:31,825
Obrigado por patrocinar
essa festa.
386
00:35:31,825 --> 00:35:34,536
Sei como a clínica aprecia.
387
00:35:35,204 --> 00:35:37,372
-John Kramer.
-William Easton.
388
00:35:37,372 --> 00:35:40,292
-É marido da Jill, certo?
-Certo.
389
00:35:40,292 --> 00:35:42,002
-Prazer.
-Prazer.
390
00:35:43,504 --> 00:35:46,548
-Temos trabalhos parecidos.
-É mesmo?
391
00:35:46,548 --> 00:35:49,801
Nós dois analisamos
o comportamento humano.
392
00:35:50,844 --> 00:35:54,973
Para dar seguros,
temos que analisar as pessoas
393
00:35:54,973 --> 00:35:56,850
para ver a probabilidade
de sucesso.
394
00:35:57,809 --> 00:36:00,312
-Como faz isso?
-É uma fórmula.
395
00:36:00,312 --> 00:36:03,524
É bem complicado.
Mas, resumindo,
396
00:36:03,524 --> 00:36:06,568
é o pagamento vezes
a expectativa de vida
397
00:36:06,610 --> 00:36:11,281
menos a chance de doenças.
Se der positivo, é assegurado.
398
00:36:12,866 --> 00:36:14,368
Quem criou essa fórmula?
399
00:36:16,161 --> 00:36:18,580
-Eu.
-Então, de certa forma,
400
00:36:19,540 --> 00:36:22,125
você escolhe
quem vive e quem morre.
401
00:36:23,335 --> 00:36:29,341
Não. Decido quem tem potencial
para uma vida longa e saudável.
402
00:36:30,467 --> 00:36:34,513
Mas se esquece
do elemento mais importante.
403
00:36:34,513 --> 00:36:37,349
-E qual é?
-A vontade de viver.
404
00:36:38,600 --> 00:36:41,353
Até que uma pessoa
encare a morte,
405
00:36:41,353 --> 00:36:45,858
é impossível dizer se ela tem
o necessário para sobreviver.
406
00:37:32,404 --> 00:37:34,281
ESCOLHA UM
407
00:37:38,535 --> 00:37:40,037
Foda-se.
408
00:37:43,081 --> 00:37:44,583
Droga.
409
00:38:08,899 --> 00:38:12,653
Olá, William,
nas plataformas atrás de mim
410
00:38:12,653 --> 00:38:14,780
estão 2 de seus colegas.
411
00:38:14,780 --> 00:38:17,115
Um, seu arquivista,
412
00:38:17,115 --> 00:38:19,743
um jovem saudável
sem parentes vivos.
413
00:38:20,619 --> 00:38:23,956
A outra, uma mulher
de meia idade
414
00:38:23,956 --> 00:38:27,084
com histórico familiar
de doença cardíaca.
415
00:38:27,125 --> 00:38:31,213
De acordo com sua política,
sua secretária é mais velha,
416
00:38:31,213 --> 00:38:35,175
mais fraca e, portanto,
não deve sobreviver.
417
00:38:35,175 --> 00:38:38,929
Mas ela seria uma perda enorme
para a família dela.
418
00:38:38,929 --> 00:38:43,976
Enquanto ele pode simplesmente
desaparecer do radar do mundo.
419
00:38:45,227 --> 00:38:50,858
Só um pode sair daqui.
E a decisão é sua.
420
00:38:51,733 --> 00:38:55,654
Você tem que desistir
de um para salvar o outro.
421
00:38:55,654 --> 00:38:58,282
Como pode ver,
a escolha não é fácil
422
00:38:58,282 --> 00:39:02,536
quando se encara a pessoa
cujo sangue manchará suas mãos.
423
00:39:04,037 --> 00:39:05,539
Que o jogo comece.
424
00:39:08,625 --> 00:39:12,671
Não! Não!
Não vou fazer isso.
425
00:39:12,671 --> 00:39:15,048
Não vou fazer isso.
426
00:39:25,017 --> 00:39:28,604
É um negócio! As decisões
não são feitas assim.
427
00:39:32,149 --> 00:39:36,111
Não vou fazer isso!
Não vou fazer isso!
428
00:40:07,434 --> 00:40:08,936
Desculpa.
429
00:40:17,194 --> 00:40:18,695
Desculpa.
430
00:40:54,273 --> 00:40:55,566
Obrigada.
431
00:40:56,650 --> 00:40:58,026
Obrigada.
432
00:41:03,282 --> 00:41:05,492
Tente achar uma saída, Addy.
433
00:41:05,492 --> 00:41:08,370
Preciso ir.
Cuidado!
434
00:41:39,709 --> 00:41:42,920
E se usarmos o ácido
para corroer a grade?
435
00:41:42,920 --> 00:41:46,632
E como levaremos até lá?
Com as mãos?
436
00:41:50,469 --> 00:41:54,307
-O que está olhando?
-Estou pensando...
437
00:41:54,307 --> 00:41:56,017
O espelho.
438
00:41:57,101 --> 00:42:00,605
-O quê?
-Quem está lá atrás?
439
00:42:03,316 --> 00:42:04,817
O que quer?
440
00:42:07,570 --> 00:42:10,156
Por que está fazendo isso?
441
00:42:11,949 --> 00:42:15,745
Por favor, me ajude!
442
00:42:31,302 --> 00:42:32,553
Olá, Pamela.
443
00:42:32,553 --> 00:42:34,847
Você tornou minha vida
sensacionalista
444
00:42:34,847 --> 00:42:39,101
e modificou minha mensagem
para seu próprio bem.
445
00:43:05,378 --> 00:43:07,797
-Hoffman.
-Aqui é o Ericsson.
446
00:43:07,797 --> 00:43:10,258
Achamos a fita
do Seth Baxter.
447
00:43:10,258 --> 00:43:12,093
Certo.
448
00:43:12,093 --> 00:43:14,971
Mas tem outra coisa
que precisamos conversar.
449
00:43:14,971 --> 00:43:16,264
O que é?
450
00:43:16,305 --> 00:43:19,892
Prefiro falar pessoalmente.
Venha logo.
451
00:43:20,685 --> 00:43:22,270
Logo estarei aí.
452
00:44:03,892 --> 00:44:07,771
O aparelho onde Timothy
está é o meu favorito.
453
00:44:07,771 --> 00:44:09,648
Chamo de "O Crucifixo".
454
00:44:19,283 --> 00:44:21,619
Ajustes de última hora?
455
00:44:21,619 --> 00:44:23,078
Não vai estragar?
456
00:44:23,078 --> 00:44:28,667
Se mudar a velocidade de rotação
acarretará no aumento do atrito.
457
00:44:30,169 --> 00:44:33,339
Deveria ficar
com o halterofilismo.
458
00:44:34,715 --> 00:44:38,302
Precisará disso para a arma.
459
00:44:40,429 --> 00:44:44,475
-Consulte-me da próxima vez.
-E quantas vezes serão?
460
00:44:44,475 --> 00:44:46,852
Quantas forem necessárias.
461
00:44:56,570 --> 00:44:58,322
Ele é um ser humano.
462
00:45:02,159 --> 00:45:04,995
Gosta do sentimento
de brutalidade?
463
00:45:04,995 --> 00:45:09,500
Sejamos honestos.
Ambos queremos que ele sofra.
464
00:45:33,315 --> 00:45:35,275
Onde está seu teste,
Detetive?
465
00:45:35,275 --> 00:45:37,319
Não preciso de um.
466
00:45:37,319 --> 00:45:39,238
-Mesmo?
-Mesmo.
467
00:45:39,238 --> 00:45:40,990
Porque eu...
468
00:45:42,032 --> 00:45:43,951
dou valor à minha vida.
469
00:45:43,951 --> 00:45:47,162
Isso é o que veremos.
470
00:45:47,162 --> 00:45:50,040
O que sabe sobre a vida?
471
00:45:56,569 --> 00:46:00,281
Se acostume comigo
pois não irei a lugar nenhum.
472
00:46:03,326 --> 00:46:05,286
Tem certeza disso?
473
00:46:07,538 --> 00:46:09,081
Temos pouco tempo.
474
00:46:14,837 --> 00:46:16,339
Você está bem?
475
00:46:19,383 --> 00:46:22,553
Está na hora de trazermos
a Dra. Denlon do hospital.
476
00:46:22,553 --> 00:46:24,055
Tudo bem.
477
00:46:25,389 --> 00:46:27,183
Vou levá-lo de volta.
478
00:46:53,042 --> 00:46:54,961
Vá, seja rápida.
479
00:47:05,471 --> 00:47:06,931
Por que veio?
480
00:47:06,973 --> 00:47:08,599
John.
481
00:47:08,599 --> 00:47:10,309
Por favor, pare.
482
00:47:11,477 --> 00:47:14,272
-Não faça isso.
-Eu prometo.
483
00:47:16,524 --> 00:47:18,484
Quando tudo terminar
484
00:47:21,362 --> 00:47:24,365
encontrarei uma saída
para você.
485
00:47:26,450 --> 00:47:28,870
Queria que a hora
fosse agora.
486
00:47:29,829 --> 00:47:31,789
Tenho algo para você.
487
00:47:45,928 --> 00:47:47,555
Para que serve isso?
488
00:47:50,808 --> 00:47:52,560
Quando a hora chegar,
489
00:47:54,604 --> 00:47:56,772
saberá o que fazer.
490
00:48:37,358 --> 00:48:38,609
DECISÃO FINAL
491
00:48:38,609 --> 00:48:41,737
Vim falar com você pois...
492
00:48:43,322 --> 00:48:47,284
Achei um tratamento para
o câncer que parece promissor.
493
00:48:47,284 --> 00:48:49,870
Mas todos
os meus requerimentos
494
00:48:51,664 --> 00:48:53,457
foram recusados.
495
00:48:53,457 --> 00:48:57,253
Espero que eu ter vindo
aqui explicar possibilite
496
00:48:57,253 --> 00:48:59,547
que me dê um retorno.
497
00:49:02,925 --> 00:49:05,719
Não custa nada tentar, John,
vamos ver.
498
00:49:09,640 --> 00:49:11,517
É um médico da Noruega.
499
00:49:11,517 --> 00:49:14,645
Ele costuma ter sucesso
em 40% dos tratamentos
500
00:49:14,645 --> 00:49:16,021
com terapia genética.
501
00:49:16,021 --> 00:49:19,149
Ele injeta o chamado
genes suicidas
502
00:49:19,149 --> 00:49:21,610
em células cancerígenas,
503
00:49:21,610 --> 00:49:25,155
e em seguida uma droga tóxica
é administrada...
504
00:49:25,155 --> 00:49:27,992
Estou familiarizado
com esse tratamento.
505
00:49:27,992 --> 00:49:31,161
Certo. Está começando
uma nova triagem.
506
00:49:31,161 --> 00:49:35,332
Ele está buscando pacientes
e me considera ideal.
507
00:49:35,332 --> 00:49:39,378
John, se seu médico
o considerasse ideal,
508
00:49:39,378 --> 00:49:41,630
ele teria feito
o procedimento.
509
00:49:41,630 --> 00:49:43,757
Dr. Gordon
é um especialista,
510
00:49:43,757 --> 00:49:47,219
que ganha dinheiro com isso,
ele não tem objetivos maiores.
511
00:49:47,219 --> 00:49:50,222
Ele está sempre
com a mão na maçaneta.
512
00:49:50,222 --> 00:49:51,515
Vou ser sincero.
513
00:49:51,515 --> 00:49:56,020
Com a sua idade e estando
nesse estado não é viável.
514
00:49:56,020 --> 00:49:58,105
Espera, como assim?
515
00:49:58,814 --> 00:50:02,693
Quem fez os cálculos
e determinou que não é viável?
516
00:50:02,693 --> 00:50:04,320
São as normas, John.
517
00:50:04,987 --> 00:50:06,947
São as normas.
518
00:50:06,947 --> 00:50:09,700
E se tentar buscar
esse tratamento,
519
00:50:09,700 --> 00:50:12,119
comprovado ser ineficiente,
520
00:50:12,119 --> 00:50:16,248
vai acabar com o contrato
e perder toda a cobertura.
521
00:50:17,291 --> 00:50:18,792
Lamento.
522
00:50:29,595 --> 00:50:32,306
Você sabia que no velho-oeste
as pessoas pagavam
523
00:50:32,306 --> 00:50:34,225
aos médicos
quando estavam sadias.
524
00:50:35,351 --> 00:50:37,728
Quando ficavam doentes
não tinham que pagar.
525
00:50:39,522 --> 00:50:42,441
Então, basicamente,
pagavam quando elas queriam.
526
00:50:43,317 --> 00:50:45,069
Não quando não queriam.
527
00:50:46,820 --> 00:50:48,822
Aqui é tudo ao contrário.
528
00:50:51,408 --> 00:50:55,621
Políticos dizendo a mesma coisa,
repetidamente.
529
00:50:55,621 --> 00:50:58,123
Decisões de saúde
deveriam ser tomadas
530
00:50:58,123 --> 00:51:00,918
por médicos e pacientes.
Não pelo governo.
531
00:51:00,918 --> 00:51:02,836
Apesar de saber
que não são tomadas
532
00:51:02,836 --> 00:51:05,923
pelos médicos e pacientes,
ou pelo governo.
533
00:51:07,967 --> 00:51:11,387
As decisões são tomadas
pelas malditas seguradoras.
534
00:51:12,179 --> 00:51:13,764
Piranhas!
535
00:51:15,432 --> 00:51:16,559
John.
536
00:51:18,227 --> 00:51:21,063
Por favor, se fizer isso,
será por conta própria.
537
00:51:21,063 --> 00:51:23,399
E o custo subsequente
será absurdo.
538
00:51:23,399 --> 00:51:27,111
Não venha me falar de dinheiro.
Tenho dinheiro.
539
00:51:28,612 --> 00:51:30,239
Isso é sobre princípios.
540
00:51:34,618 --> 00:51:39,707
É sobre a minha vida
que estamos falando, lembra?
541
00:51:39,707 --> 00:51:43,043
E a vida da Jill, quem cuidará
dela quando se for?
542
00:51:43,043 --> 00:51:45,087
Deixe que me preocupo
com a Jill.
543
00:51:45,087 --> 00:51:49,300
O tipo de câncer que tem
é maligno e inoperável.
544
00:51:49,300 --> 00:51:51,427
Está sendo sútil, agora.
545
00:51:51,427 --> 00:51:53,929
Mesmo que o tratamento funcione,
o câncer voltará.
546
00:51:53,929 --> 00:51:57,308
-É uma luta impossível.
-Ainda mais sútil.
547
00:51:58,184 --> 00:52:01,270
Na verdade,
foi absolutamente astuto.
548
00:52:02,229 --> 00:52:06,942
Acha que são os vivos
quem têm o julgamento final,
549
00:52:06,942 --> 00:52:10,946
porque os mortos não podem
clamar pela própria alma.
550
00:52:21,081 --> 00:52:23,292
Mas pode estar errado.
551
00:52:38,307 --> 00:52:39,391
Merda!
552
00:52:48,234 --> 00:52:49,610
Olá, William.
553
00:52:49,610 --> 00:52:52,738
Você viu os erros
da sua política,
554
00:52:52,738 --> 00:52:54,865
mas o que não viu
é até onde,
555
00:52:54,865 --> 00:52:58,577
as pessoas podem ir
ao encarar a morte.
556
00:53:00,997 --> 00:53:02,958
A advogada da sua firma
557
00:53:02,958 --> 00:53:05,961
tem 50 segundos para
atravessar esta sala.
558
00:53:05,961 --> 00:53:09,089
Ou o dispositivo preso
em seu peito será ativado
559
00:53:09,089 --> 00:53:11,132
e perfurará o cérebro dela.
560
00:53:11,132 --> 00:53:13,093
Você ficará bem!
561
00:53:13,093 --> 00:53:17,514
Você verá que a travessia
desta sala é cheia de perigos.
562
00:53:17,591 --> 00:53:22,137
Para que ela consiga,
terá que guiá-la...
563
00:53:22,137 --> 00:53:27,476
É em você que está a chave
para a sobrevivência dela.
564
00:53:28,351 --> 00:53:32,731
Frente à morte, quem tem
a habilidade para sobreviver?
565
00:53:32,731 --> 00:53:35,358
Que o jogo comece.
566
00:53:38,236 --> 00:53:39,404
Preciso que ouça.
567
00:53:39,404 --> 00:53:42,157
-Que diabos! Porra!
-Ouça!
568
00:53:51,374 --> 00:53:54,795
Tem que atravessar
o mais rápido possível!
569
00:53:54,795 --> 00:53:57,381
Vai, vai logo!
570
00:53:59,466 --> 00:54:01,301
Vai, você consegue!
571
00:54:02,094 --> 00:54:03,428
Precisa continuar.
572
00:54:03,428 --> 00:54:05,806
Will, isto é loucura.
573
00:54:05,806 --> 00:54:10,477
Vai! Você consegue!
574
00:54:16,240 --> 00:54:17,408
ABRA AQUI
575
00:54:17,408 --> 00:54:19,702
Espere,
acho que posso ajudar você.
576
00:54:26,918 --> 00:54:28,502
Will, você tem que segurar.
577
00:54:29,378 --> 00:54:31,631
Will, tem que segurar
para funcionar.
578
00:54:31,672 --> 00:54:33,466
-Pronta?
-Sim!
579
00:54:33,866 --> 00:54:35,326
Vai!
580
00:54:48,923 --> 00:54:50,966
Continue, não pare!
581
00:54:50,966 --> 00:54:53,761
Vai!
582
00:54:53,761 --> 00:54:55,137
Não pare!
583
00:55:03,520 --> 00:55:05,189
Vai!
584
00:55:10,242 --> 00:55:12,661
Estou encurralada,
não tem saída.
585
00:55:15,747 --> 00:55:18,083
Estou encurralada,
de novo!
586
00:55:20,252 --> 00:55:23,630
Tem uma saída lá.
587
00:55:23,630 --> 00:55:25,590
Continue, eu ajudarei.
588
00:55:28,176 --> 00:55:29,302
Pronta?
589
00:55:31,805 --> 00:55:32,889
Vai!
590
00:55:53,118 --> 00:55:58,331
Corre! Continue indo!
591
00:55:58,331 --> 00:55:59,666
Vai!
Está quase lá.
592
00:55:59,666 --> 00:56:01,626
Está quase lá.
593
00:56:03,211 --> 00:56:05,422
Corre!
594
00:56:07,022 --> 00:56:10,066
Procure uma chave.
Tem que estar aí.
595
00:56:10,066 --> 00:56:11,943
Vai!
596
00:56:17,532 --> 00:56:21,453
-O que está esperando?
-É você.
597
00:56:21,453 --> 00:56:23,663
-O quê?
-Está em você!
598
00:56:26,291 --> 00:56:29,711
Certo.
599
00:56:31,963 --> 00:56:34,799
-Que diabos vai fazer?
-O que for preciso.
600
00:56:35,592 --> 00:56:37,385
Espere...
601
00:56:55,570 --> 00:56:58,490
Eu posso pegá-la!
602
00:57:03,203 --> 00:57:05,288
Deus!
603
00:57:31,106 --> 00:57:33,525
Olá, Pamela.
604
00:57:34,317 --> 00:57:38,613
Will, hoje experimentou
o significado de sacrifício.
605
00:57:38,613 --> 00:57:40,949
E viu as consequências
àqueles
606
00:57:40,949 --> 00:57:43,451
que vivem
prejudicando os outros.
607
00:57:43,451 --> 00:57:45,120
Vá se foder.
608
00:58:06,449 --> 00:58:07,651
Tem alguém lá.
609
00:58:07,668 --> 00:58:09,487
Estão nos assistindo.
610
00:58:09,494 --> 00:58:11,496
Por quê?
611
00:58:11,496 --> 00:58:13,415
Por que fariam isso?
612
00:58:38,507 --> 00:58:41,302
-Obrigado por vir.
-O que descobriram?
613
00:58:41,344 --> 00:58:43,220
-Uma digital do Strahm.
-O quê?
614
00:58:43,220 --> 00:58:45,431
Dê uma olhada.
615
00:58:46,933 --> 00:58:49,435
Impressões digitais deixam
um resíduo oleoso.
616
00:58:49,435 --> 00:58:51,938
Se forem expostas ao elemento
por muito tempo
617
00:58:51,938 --> 00:58:53,981
são suscetíveis a contaminação.
618
00:58:53,981 --> 00:58:55,024
Qual é o problema?
619
00:58:55,024 --> 00:58:57,526
Encontramos traços
de halometano R12.
620
00:58:58,527 --> 00:59:00,529
Ela quis dizer freon.
621
00:59:00,529 --> 00:59:04,033
Está exposto desde 1994.
A questão é:
622
00:59:04,033 --> 00:59:08,871
a contaminação já estava lá
ou Strahm trouxe consigo?
623
00:59:08,871 --> 00:59:11,874
Vimos o funcionamento do prédio,
antes de o deixarmos.
624
00:59:13,542 --> 00:59:14,877
Com licença.
625
00:59:16,254 --> 00:59:18,756
Conseguiram algo
com a fita do Baxter?
626
00:59:18,756 --> 00:59:21,968
Sim. Na verdade,
podemos ter achado algo.
627
00:59:21,968 --> 00:59:25,972
Não estava em bom estado,
mas conseguimos autenticá-la.
628
00:59:25,972 --> 00:59:29,684
A voz estava muito distorcida,
mas não batia com John Kramer.
629
00:59:29,684 --> 00:59:31,978
Está sendo analisada.
630
00:59:31,978 --> 00:59:35,189
-Para quê?
-Estamos tentando decodificá-la,
631
00:59:35,189 --> 00:59:36,983
para encontrarmos
a voz original.
632
00:59:36,983 --> 00:59:40,611
Está sendo analisada
agora mesmo.
633
00:59:42,613 --> 00:59:45,700
Está marcando algo?
Seu relógio.
634
00:59:46,909 --> 00:59:49,787
Sim, eu estava antes
de me chamarem aqui.
635
00:59:50,997 --> 00:59:54,500
Conseguimos.
É a nossa evidência.
636
00:59:55,293 --> 00:59:57,211
O que procuramos
está lá fora.
637
00:59:57,211 --> 01:00:00,715
Venham.
Está vindo, certo?
638
01:00:02,008 --> 01:00:03,426
Claro.
639
01:00:49,680 --> 01:00:50,973
Quem está aí?
640
01:00:50,973 --> 01:00:52,475
Sr. Easton? É você?
641
01:00:52,475 --> 01:00:54,185
Sim. Shelby?
642
01:00:54,185 --> 01:00:56,020
Quem está aí com você?
643
01:00:56,020 --> 01:00:59,106
Todos nós, senhor, nós seis.
O que está acontecendo?
644
01:01:00,566 --> 01:01:01,859
O que você vê?
645
01:01:01,859 --> 01:01:04,195
Não vejo nada.
Está escuro.
646
01:01:05,279 --> 01:01:06,697
Que barulho é esse?
647
01:01:06,697 --> 01:01:08,574
Estamos amarrados
em algo que gira.
648
01:01:08,574 --> 01:01:10,993
-Nos ajude, por favor!
-Tire-nos daqui!
649
01:01:39,438 --> 01:01:41,315
Por favor, tire-nos daqui.
650
01:01:41,315 --> 01:01:42,942
Sr. Easton, o que é isso?
651
01:01:45,736 --> 01:01:46,946
É um jogo.
652
01:01:59,458 --> 01:02:00,459
Olá, Will.
653
01:02:00,459 --> 01:02:04,589
Na sua frente estão
6 dos seus melhores sócios.
654
01:02:04,589 --> 01:02:07,383
Aqueles que encontraram erros
nas apólices,
655
01:02:07,383 --> 01:02:10,678
suas descobertas resultaram
em mais de dois terços
656
01:02:10,678 --> 01:02:14,473
de aplicações negadas
ou prematuramente encerradas.
657
01:02:14,473 --> 01:02:18,102
Agora deve aplicar
sua análise a eles
658
01:02:18,102 --> 01:02:20,313
então será capaz
de achar os erros deles.
659
01:02:20,313 --> 01:02:23,190
Seis estão no carrossel.
660
01:02:26,611 --> 01:02:28,904
Mas apenas dois
podem sair.
661
01:02:29,614 --> 01:02:33,826
A decisão de quem
sobreviverá é sua.
662
01:02:33,826 --> 01:02:37,914
Mas lembre-se que a arma
continuará disparando
663
01:02:37,914 --> 01:02:39,916
até os seis passarem.
664
01:02:40,625 --> 01:02:43,419
Mas se sua decisão
for ficar parado,
665
01:02:43,419 --> 01:02:44,837
os seis morrerão.
666
01:02:46,631 --> 01:02:51,052
Para dá-los a oportunidade,
deve apertar os dois botões
667
01:02:51,052 --> 01:02:53,554
da caixa a sua frente,
ao mesmo tempo.
668
01:02:53,554 --> 01:02:57,642
No entanto, ao fazer isso,
você fará um sacrifício próprio.
669
01:02:57,642 --> 01:03:00,853
Dois podem viver,
quatro morrerão.
670
01:03:00,853 --> 01:03:04,941
Sua decisão será simbolizada
pelo sangue em suas mãos.
671
01:03:10,446 --> 01:03:13,282
-Easton, acorde!
-Tem que nos tirar daqui!
672
01:03:15,076 --> 01:03:16,285
Sr. Easton, vamos lá!
673
01:03:17,787 --> 01:03:19,789
Sou um dos que devem
sobreviver.
674
01:03:26,003 --> 01:03:27,088
Jesus Cristo!
675
01:03:28,172 --> 01:03:30,091
Por favor, Sr. Easton!
676
01:03:32,301 --> 01:03:35,012
Sr. Easton, aperte o botão!
Vai logo!
677
01:03:35,012 --> 01:03:36,097
Por favor!
678
01:03:39,100 --> 01:03:40,226
Aperte o botão!
679
01:03:51,821 --> 01:03:53,114
Que porra é essa?
680
01:03:55,741 --> 01:03:56,826
Sr. E!
681
01:03:56,826 --> 01:03:59,120
Disse que só os fortes
podem sobreviver.
682
01:03:59,120 --> 01:04:01,455
Sou forte,
não me deixe morrer!
683
01:04:01,455 --> 01:04:04,292
Foda-se você,
sou saudável...
684
01:04:07,962 --> 01:04:10,631
Tenho 2 filhos.
Não podem ficar sem mim.
685
01:04:10,631 --> 01:04:13,134
Por favor, eles não podem
crescer sem mim.
686
01:04:13,134 --> 01:04:14,260
Salve-me.
687
01:04:35,364 --> 01:04:36,490
Obrigada.
688
01:04:41,370 --> 01:04:42,872
Isso deve ser difícil,
Sr. Easton.
689
01:04:45,291 --> 01:04:48,377
Meus pais precisam de mim.
Estão doentes, só tem a mim.
690
01:04:48,377 --> 01:04:51,213
Mentirosa da porra!
Seus pais a odeiam.
691
01:04:51,213 --> 01:04:53,007
O quê? Cale-se!
Não é verdade.
692
01:04:53,007 --> 01:04:54,508
Vá se foder!
É verdade sim.
693
01:04:55,301 --> 01:04:57,219
Estou grávida.
Estou grávida!
694
01:04:57,219 --> 01:04:59,221
Ela não está não.
Está mentindo!
695
01:04:59,221 --> 01:05:00,431
Mentirosa de merda!
696
01:05:02,934 --> 01:05:04,018
Ela está mentindo.
697
01:05:05,227 --> 01:05:06,312
Estou grávida.
698
01:05:11,943 --> 01:05:13,945
Pense no bebê.
699
01:05:13,945 --> 01:05:15,029
Ela está mentindo!
700
01:05:35,549 --> 01:05:37,760
Sr. Easton,
meus pais são ricos.
701
01:05:37,760 --> 01:05:40,179
Pode ter o que quiser deles.
É só me salvar.
702
01:05:40,179 --> 01:05:42,390
Eles botaram
uma putinha aqui.
703
01:05:47,186 --> 01:05:48,271
Vá se foder!
704
01:05:50,481 --> 01:05:52,275
Precisa me salvar,
Sr. E!
705
01:05:55,111 --> 01:05:56,487
Sr. Easton, vamos lá!
706
01:06:05,621 --> 01:06:08,416
Se não confiarmos uns nos
outros estamos ferrados.
707
01:06:08,416 --> 01:06:10,918
Estou do seu lado.
E posso ajudá-lo.
708
01:06:11,919 --> 01:06:14,213
Pode confiar em mim.
709
01:06:14,213 --> 01:06:15,339
O quê?
710
01:06:19,135 --> 01:06:21,721
Não pode acreditar nela.
Ela é uma mentirosa.
711
01:06:21,762 --> 01:06:24,432
Ela vai continuar
fazendo isso.
712
01:06:26,350 --> 01:06:27,435
Sou eu, Josh.
713
01:06:29,061 --> 01:06:31,063
E quanto a você?
E quanto a mim?
714
01:06:31,063 --> 01:06:33,941
Como você sabe?
Quem pensa que é?
715
01:06:40,656 --> 01:06:41,741
Pare!
716
01:06:50,666 --> 01:06:51,751
Merda!
717
01:07:03,387 --> 01:07:04,472
Obrigada.
718
01:07:08,684 --> 01:07:09,810
Então é isso?
719
01:07:10,478 --> 01:07:11,604
Acabou!
720
01:07:12,188 --> 01:07:13,898
Filho da puta!
721
01:07:14,982 --> 01:07:17,610
-Pare!
-Seu inútil, já sabia.
722
01:07:17,610 --> 01:07:19,320
Filho da puta!
723
01:07:21,113 --> 01:07:25,034
A putinha fala uma coisa
e já está tudo certo?
724
01:07:25,034 --> 01:07:26,619
Não é, William?
725
01:07:26,619 --> 01:07:31,040
Sua política é uma merda!
726
01:07:31,040 --> 01:07:32,625
Um grande merda!
727
01:07:34,043 --> 01:07:36,212
Quem esteve escutando,
filho da puta?
728
01:07:37,129 --> 01:07:38,422
Nem tive uma chance.
729
01:07:44,428 --> 01:07:45,930
Olhe para mim!
730
01:07:45,930 --> 01:07:48,140
Enquanto me mata,
olhe para mim.
731
01:08:04,574 --> 01:08:05,658
Meu Deus.
732
01:08:07,368 --> 01:08:08,494
Obrigada.
733
01:08:32,714 --> 01:08:34,925
Agora você está
se sentindo impotente.
734
01:08:36,426 --> 01:08:38,512
Agora você está
se sentindo impotente.
735
01:08:48,710 --> 01:08:49,919
Como está indo?
736
01:08:50,712 --> 01:08:51,838
Bem.
737
01:08:53,548 --> 01:08:54,632
É isso.
738
01:08:55,633 --> 01:08:57,635
Quem fez essa gravação
tinha acesso
739
01:08:57,635 --> 01:09:00,138
a equipamentos
de filtragem de som modernos.
740
01:09:00,179 --> 01:09:02,265
Agora você está
se sentindo impotente.
741
01:09:02,265 --> 01:09:05,560
Felizmente temos
alguns truques por aqui.
742
01:09:05,560 --> 01:09:09,564
Podemos inverter os algoritmos
para saber como é sua voz.
743
01:09:12,775 --> 01:09:14,569
Vamos ouvir
o que conseguiu.
744
01:09:21,576 --> 01:09:22,660
Está bem?
745
01:09:24,370 --> 01:09:28,583
-Parece um pouco preocupado.
-Estou ansioso pela gravação.
746
01:09:37,008 --> 01:09:40,803
Tem algumas coisas
que não consigo entender.
747
01:09:42,388 --> 01:09:44,515
Não entendo
os motivos de Strahm.
748
01:09:46,100 --> 01:09:48,102
Foi meu parceiro
por 5 anos.
749
01:09:48,102 --> 01:09:50,313
Sabíamos que ele
não era dos mais normais,
750
01:09:50,313 --> 01:09:53,399
mas não havia sinal
de comportamento psicótico.
751
01:09:53,399 --> 01:09:56,611
Não se pode saber o que passa
dentro da cabeça de alguém.
752
01:10:01,240 --> 01:10:02,325
Impotente.
753
01:10:03,326 --> 01:10:04,452
Ouviu isso?
754
01:10:06,037 --> 01:10:07,121
Chegaremos lá.
755
01:10:07,121 --> 01:10:10,041
Vamos lá, achei que tinha
algo para nos mostrar.
756
01:10:10,041 --> 01:10:13,336
Nunca pensei
que ele fosse vingativo.
757
01:10:15,171 --> 01:10:17,256
Digo, todos os fatos
estão aí.
758
01:10:22,178 --> 01:10:24,055
Algo não parece certo.
759
01:10:24,055 --> 01:10:25,765
Ouça. Estamos perto.
760
01:10:26,682 --> 01:10:28,476
Há uma história alternativa.
761
01:10:28,476 --> 01:10:32,188
Digamos que Strahm
matou Seth Baxter
762
01:10:32,188 --> 01:10:34,982
só para fazê-lo de cúmplice
do Jigsaw.
763
01:10:36,401 --> 01:10:37,485
Certo.
764
01:10:38,736 --> 01:10:40,738
Mas há um problema...
765
01:10:40,738 --> 01:10:44,242
Até agora, só as digitais
do Strahm foram achadas.
766
01:10:44,242 --> 01:10:47,078
Ácido úrico é o único elemento
em que o resíduo atua
767
01:10:47,078 --> 01:10:52,125
irregularmente nas pessoas.
Depende de um metabolismo ativo.
768
01:10:52,125 --> 01:10:53,543
Em outras palavras?
769
01:10:53,543 --> 01:10:54,752
Em outras palavras,
770
01:10:54,752 --> 01:10:57,588
quando deixou a digital
nas últimas vítimas...
771
01:10:57,588 --> 01:10:59,298
Strahm já estava morto.
772
01:10:59,298 --> 01:11:00,883
Lá está.
773
01:11:00,883 --> 01:11:03,886
Nesse momento,
está se sentindo indefeso.
774
01:11:27,827 --> 01:11:29,829
Quem mais sabe
a meu respeito?
775
01:11:32,415 --> 01:11:34,375
Quem sabe a meu respeito?
776
01:11:35,752 --> 01:11:37,170
Todos.
777
01:11:37,170 --> 01:11:39,297
Está mentindo.
778
01:11:39,297 --> 01:11:40,923
Maldita mentirosa.
779
01:14:27,340 --> 01:14:29,175
Precisa ver o que encontrei.
780
01:14:29,175 --> 01:14:33,054
Estava onde o John morreu.
Significa algo para você?
781
01:14:37,850 --> 01:14:39,102
O que está fazendo?
782
01:14:39,102 --> 01:14:41,687
Fique o mais longe possível
do irrigador.
783
01:14:41,687 --> 01:14:45,066
-Não sabemos o que ele faz.
-Não ficaremos sem fazer nada.
784
01:14:45,066 --> 01:14:47,443
Precisamos nos decidir,
não entende?
785
01:15:09,507 --> 01:15:10,758
Tudo bem.
786
01:15:10,758 --> 01:15:12,719
Pode puxar.
787
01:15:12,719 --> 01:15:14,303
Eu te amo.
788
01:15:14,303 --> 01:15:16,681
Eu também te amo.
789
01:15:16,681 --> 01:15:18,850
Afaste-se.
790
01:15:21,811 --> 01:15:24,605
Não, você não sabe
o que ele faz.
791
01:15:35,032 --> 01:15:36,659
No três.
792
01:15:39,120 --> 01:15:40,913
Não, não!
793
01:15:43,041 --> 01:15:44,417
Um...
794
01:15:45,710 --> 01:15:47,045
Dois...
795
01:15:48,796 --> 01:15:50,006
Três!
796
01:15:51,924 --> 01:15:53,593
Que porra é essa?
797
01:15:56,304 --> 01:15:58,264
Não funcionou.
798
01:15:58,264 --> 01:16:00,600
Essa porra não funcionou!
799
01:16:00,600 --> 01:16:02,393
Mas que porra!
800
01:16:07,023 --> 01:16:09,067
Acho que já sei
o que ele faz.
801
01:16:36,857 --> 01:16:40,152
Acostume-se comigo,
não vou a lugar algum.
802
01:16:40,152 --> 01:16:41,779
Tem certeza?
803
01:16:47,201 --> 01:16:49,286
A Amanda falhará.
804
01:16:50,329 --> 01:16:51,789
Veremos.
805
01:17:01,836 --> 01:17:06,633
Amanda, você receberá
algo que guardei para você.
806
01:17:14,086 --> 01:17:16,672
-O que está fazendo? Vá.
-Não quero.
807
01:17:16,672 --> 01:17:18,049
Como assim não quer?
808
01:17:18,049 --> 01:17:21,677
Seu idiota! Vai, vai!
809
01:17:24,680 --> 01:17:26,224
Preste atenção!
810
01:17:41,638 --> 01:17:43,765
Você matou
o filho deles.
811
01:17:44,807 --> 01:17:47,185
Você sabe disso
e eu também.
812
01:17:47,185 --> 01:17:49,437
Então faça exatamente
o que eu mandar.
813
01:17:49,437 --> 01:17:51,439
Mate Lynn Denlou.
814
01:17:51,439 --> 01:17:55,235
Ou contarei ao John
o que fez.
815
01:17:55,235 --> 01:17:57,487
Ela não merece ser solta.
816
01:17:57,487 --> 01:18:00,740
Amanda, Lynn é mais importante
do que pensa.
817
01:18:04,536 --> 01:18:05,870
Lynn!
818
01:18:41,905 --> 01:18:45,117
Consegui.
819
01:18:45,117 --> 01:18:47,536
Consegui!
820
01:18:47,536 --> 01:18:51,290
Se falhar,
nunca mais verá sua família.
821
01:18:57,497 --> 01:18:59,791
-O que estão fazendo aqui?
-Will!
822
01:19:00,917 --> 01:19:02,752
Pamela.
823
01:19:02,752 --> 01:19:03,961
Sim.
824
01:19:03,961 --> 01:19:07,465
Sei que é seu aniversário.
Irei recompensá-la, prometo.
825
01:19:07,465 --> 01:19:10,009
Vai mesmo trocar
sua irmã pelo trabalho?
826
01:19:10,009 --> 01:19:11,469
Sou sua única família.
827
01:19:11,720 --> 01:19:14,389
-Você está bem?
-Estou.
828
01:19:14,389 --> 01:19:16,433
Deixem-na ir!
829
01:19:16,433 --> 01:19:18,310
Eu imploro,
eu ganhei!
830
01:19:18,310 --> 01:19:21,938
Segui as regras idiotas,
agora deixa-a ir.
831
01:19:21,938 --> 01:19:24,316
Seu filho da puta.
832
01:19:24,316 --> 01:19:26,651
Acabou de me dar
uma sentença de morte.
833
01:19:26,651 --> 01:19:28,528
Quem ficará
ao meu lado agora?
834
01:19:28,528 --> 01:19:30,530
Você acabou de me matar.
835
01:19:37,930 --> 01:19:40,516
Foi você quem matou
o meu pai.
836
01:20:01,045 --> 01:20:02,338
Olá, Tara.
837
01:20:02,338 --> 01:20:06,592
Perdoe-me por colocar você
e seu filho nessas condições.
838
01:20:06,592 --> 01:20:09,971
Mas eu garanto
que há uma razão.
839
01:20:10,012 --> 01:20:11,806
O homem próximo a você
840
01:20:11,806 --> 01:20:15,810
fez um sacrifício para salvar
a vida de quem amava.
841
01:20:15,810 --> 01:20:20,189
Mas, quando teve a oportunidade
de salvar seu marido,
842
01:20:20,189 --> 01:20:22,108
ele preferiu não fazê-lo.
843
01:20:22,108 --> 01:20:25,570
Agora lhe será dado o poder
de salvar uma vida.
844
01:20:25,570 --> 01:20:30,241
Vai dar para ele a chance
de continuar a viver...
845
01:20:30,283 --> 01:20:34,579
ou dará a mesma pena de morte
que ele deu ao seu marido?
846
01:20:34,579 --> 01:20:36,247
Viver ou morrer.
847
01:20:37,123 --> 01:20:39,125
A escolha é sua.
848
01:20:44,881 --> 01:20:46,757
Esse não é o meu jogo.
849
01:20:53,556 --> 01:20:56,100
Mandarei
uma caixa hoje,
850
01:20:56,100 --> 01:20:59,896
cujo conteúdo
é de extrema importância.
851
01:21:01,772 --> 01:21:03,983
Diga, o que tem na caixa?
852
01:21:28,051 --> 01:21:29,427
Por favor.
853
01:21:30,220 --> 01:21:32,096
Por favor, me perdoe.
854
01:21:32,096 --> 01:21:34,432
Tenha piedade,
por favor!
855
01:21:34,432 --> 01:21:38,603
Ele teve piedade quando
meu marido estava sofrendo?
856
01:21:44,022 --> 01:21:46,357
John te deixou
cinco envelopes.
857
01:21:47,316 --> 01:21:49,986
O sexto era para mim.
858
01:21:54,490 --> 01:21:56,617
Esta é a vontade do John.
859
01:22:02,040 --> 01:22:05,585
-Ele não teve escolha!
-Sempre há escolha!
860
01:22:07,211 --> 01:22:09,172
A razão de eu fazer isso...
861
01:22:09,172 --> 01:22:13,176
não é porque não o perdoei
pelo que fez comigo.
862
01:22:15,136 --> 01:22:17,430
Estou fazendo isso...
863
01:22:17,430 --> 01:22:22,018
porque eu nunca me perdoaria
se fizesse com outras pessoas.
864
01:22:22,018 --> 01:22:23,603
Por favor, não...
865
01:22:25,688 --> 01:22:28,691
-Você não matará novamente.
-Por favor.
866
01:22:40,041 --> 01:22:41,626
Por favor.
867
01:22:41,626 --> 01:22:45,714
Não consigo...
Eu não consigo.
868
01:22:50,218 --> 01:22:51,720
Eu consigo.
869
01:22:51,720 --> 01:22:53,346
Não, Brent!
870
01:22:53,346 --> 01:22:55,932
Você matou meu pai,
filho da puta!
871
01:23:00,277 --> 01:23:02,237
Agora,
vai queimar no inferno.
872
01:23:51,980 --> 01:23:53,857
Sabia das regras.
873
01:23:53,857 --> 01:23:55,358
Acabou de me condenar à morte.
874
01:23:55,358 --> 01:23:56,443
Cada um por si.
875
01:23:56,443 --> 01:23:58,862
Você escolhe quem vive
ou quem morre.
876
01:24:06,072 --> 01:24:08,992
É uma norma, John,
uma norma.
877
01:24:14,992 --> 01:24:16,577
Coloque aquele aparelho
por mim.
878
01:24:16,749 --> 01:24:18,918
Quando acha que ainda
está vivendo...
879
01:24:18,918 --> 01:24:21,420
ainda há todo o julgamento
para lhe pegar.
880
01:24:21,420 --> 01:24:24,924
E o diabo não será piedoso
com a sua alma.
881
01:24:26,952 --> 01:24:29,288
Pode estar enganado.
882
01:24:39,225 --> 01:24:41,727
Onde está seu teste,
Detetive?
883
01:24:43,604 --> 01:24:45,231
Não preciso de um.
884
01:24:45,231 --> 01:24:46,482
Sério?
885
01:24:53,906 --> 01:24:56,200
Sabe por que está aqui,
não é?
886
01:25:01,247 --> 01:25:04,709
Sei que você tem o necessário
para sobreviver.
887
01:25:04,709 --> 01:25:07,712
Acha que agora está
no controle, não é?
888
01:25:07,712 --> 01:25:10,798
Acha que vai fugir
sem ser testado?
889
01:25:25,714 --> 01:25:29,635
Gosta do sentimento
de brutalidade?
890
01:25:29,760 --> 01:25:32,346
A partir de agora, eu controlo
todos os aspectos do Jogo.
891
01:25:32,471 --> 01:25:35,265
Não é isso que queria?
Vou lhe dar uma oportunidade.
893
01:25:51,616 --> 01:25:55,786
darklegenders@gmail.com