1 00:00:40,968 --> 00:00:46,061 DarkSide We Wanna Play a Game! 2 00:00:46,062 --> 00:00:51,062 Darks: Beca | botafoguense | Finovsk 3 00:00:51,063 --> 00:00:56,063 Labiuai | Pah Rê | RXOM 4 00:00:56,064 --> 00:01:01,064 Rafael UPD | VicodinTrip Virtualnet | vRasia 5 00:01:01,065 --> 00:01:06,065 JesKa | Gus | Mercenary Tio Chico | victorcruel 6 00:01:06,066 --> 00:01:13,266 Resync 720p: simbante20 7 00:01:40,900 --> 00:01:42,161 Socorro! 8 00:01:48,067 --> 00:01:50,048 -Eddie! -O quê? 9 00:01:50,049 --> 00:01:51,548 Eddie, acorde. 10 00:01:52,762 --> 00:01:54,098 Não se mexa! 11 00:01:54,099 --> 00:01:57,836 Não importa o que faça, não se levante. 12 00:01:57,837 --> 00:01:59,572 -O que está acontecendo? -Não! 13 00:02:07,436 --> 00:02:08,491 Olá. 14 00:02:10,069 --> 00:02:11,535 Quero jogar um jogo. 15 00:02:13,123 --> 00:02:15,902 Os dispositivos em suas cabeças são simbólicos, 16 00:02:15,903 --> 00:02:18,703 para as algemas que puseram nos outros. 17 00:02:18,704 --> 00:02:20,927 Vocês faziam empréstimos aos outros, 18 00:02:20,928 --> 00:02:23,462 sabendo de suas limitações financeiras, 19 00:02:23,499 --> 00:02:25,574 vocês se apoderavam dos bens, 20 00:02:25,575 --> 00:02:27,724 mais do que poderiam algum dia pagar. 21 00:02:27,725 --> 00:02:33,002 Vocês são predadores, mas hoje se tornaram presas. 22 00:02:33,003 --> 00:02:36,505 E cortarão quanta carne precisarem. 23 00:02:36,506 --> 00:02:37,564 Isso é sua culpa! 24 00:02:37,565 --> 00:02:40,984 Esse é o único caminho para a liberdade. 25 00:02:40,985 --> 00:02:44,794 No entanto, só um de vocês pode passar. 26 00:02:44,795 --> 00:02:48,751 E as ferramentas são para o sacrifício final. 27 00:02:48,752 --> 00:02:51,356 O sacrifício da carne. 28 00:02:51,357 --> 00:02:55,306 Diante de vocês estão os instrumentos necessários. 29 00:02:55,307 --> 00:02:57,451 O relógio está contando. 30 00:02:57,452 --> 00:03:00,733 Irá de 60 segundos até... Zero. 31 00:03:00,770 --> 00:03:05,175 Aquele que entregar mais carne libertará as correntes. 32 00:03:05,176 --> 00:03:10,662 Quem oferecer menos terá um parafuso cravado no crânio. 33 00:03:10,663 --> 00:03:15,201 Quem oferecerá mais carne para salvar sua vida? 34 00:03:15,202 --> 00:03:17,257 A escolha é sua. 35 00:03:30,289 --> 00:03:32,283 Não morrerei por você, vadia! 36 00:05:51,068 --> 00:05:54,123 DARKSIDE WE WANNA PLAY A GAME! 37 00:06:29,000 --> 00:06:31,105 Pergunto, Agente Especial Strahm... 38 00:06:33,521 --> 00:06:35,540 Aprendeu a confiar em mim? 39 00:06:39,338 --> 00:06:41,446 Nunca aparecerá novamente. 40 00:06:41,447 --> 00:06:43,333 Seu corpo nunca será encontrado 41 00:06:44,023 --> 00:06:45,919 e meu legado se tornará seu. 42 00:06:47,095 --> 00:06:48,350 Faça sua escolha. 43 00:08:15,691 --> 00:08:16,942 Oi, querida. 44 00:08:17,242 --> 00:08:22,080 Ótimo. Ouça, lamento muito, mas não poderei fazer o jantar. 45 00:08:23,582 --> 00:08:27,252 Tenho que trabalhar até tarde. Tenho que estar com o advogado. 46 00:08:27,252 --> 00:08:30,171 Isso me ocupará pelo resto da tarde. 47 00:08:33,592 --> 00:08:35,135 Sei que é seu aniversário, 48 00:08:35,135 --> 00:08:36,970 mas irei recompensá-la. Prometo. 49 00:08:40,515 --> 00:08:42,225 Te amo. 50 00:08:45,395 --> 00:08:48,899 -Sobre o que falávamos? -Sobre seu depoimento. 51 00:08:48,899 --> 00:08:50,233 Não se preocupe, Debby. 52 00:08:50,233 --> 00:08:52,360 Se esse advogado novo tentar nos pressionar, 53 00:08:52,402 --> 00:08:54,362 não me fará dizer o que não quero. 54 00:08:54,362 --> 00:08:55,697 Não tenho dúvidas disso, 55 00:08:55,697 --> 00:08:57,449 mas como conselheira da empresa, 56 00:08:57,449 --> 00:08:59,868 se você se ferrar, também me ferro. 57 00:08:59,868 --> 00:09:02,954 -Que tal preparar o depoimento? -Cristo! 58 00:09:02,954 --> 00:09:05,415 Se lembra do negócio com Sr. Harold Abett? 59 00:09:05,415 --> 00:09:08,084 William, Cassie Patterson na linha 1. 60 00:09:08,084 --> 00:09:11,296 Anote o recado, Addy. Retornarei esta semana. 61 00:09:11,296 --> 00:09:13,089 Alguma hora. Continue. 62 00:09:14,132 --> 00:09:16,593 Quando o Conselho perguntar sobre o Sr. Abbet, 63 00:09:16,635 --> 00:09:19,554 -como responderá? -Responderei dizendo 64 00:09:19,554 --> 00:09:22,515 que como vice-presidente sênior da empresa, 65 00:09:22,515 --> 00:09:25,560 meu trabalho é rever todo contrato terminado. 66 00:09:25,602 --> 00:09:28,063 Na verdade, Sr. Abbet estará sentado onde você está 67 00:09:28,063 --> 00:09:29,606 quando discutirmos a apelação. 68 00:09:31,858 --> 00:09:34,069 Eu só... Eu não entendo. 69 00:09:34,069 --> 00:09:37,280 Tenho estado com esta empresa de seguros há mais de 10 anos. 70 00:09:36,980 --> 00:09:38,231 Eu sei, Harold, 71 00:09:38,231 --> 00:09:40,192 mas infelizmente ao revisarmos o pedido 72 00:09:40,192 --> 00:09:43,153 descobrimos que não informou sua condição anterior. 73 00:09:43,153 --> 00:09:44,988 Qual condição? Não há condição. 74 00:09:46,615 --> 00:09:50,786 Aqui diz que fez cirurgia oral e removeu um cisto do maxilar. 75 00:09:50,786 --> 00:09:52,955 Isso é um absurdo! Tenho problema de coração. 76 00:09:52,955 --> 00:09:55,916 Não tem a ver com esta cirurgia que fiz há 13 anos. 77 00:09:55,916 --> 00:09:58,794 Qualquer cirurgia oral deixará cicatriz. 78 00:09:58,794 --> 00:10:01,088 Cicatrizes podem levar a doenças na gengiva, 79 00:10:01,088 --> 00:10:04,132 que como bem sabe, podem causar doenças do coração. 80 00:10:05,217 --> 00:10:07,094 Sabe, você... Você é um criminoso. 81 00:10:09,179 --> 00:10:11,932 Você é um maldito criminoso. 82 00:10:12,849 --> 00:10:16,103 Paguei durante 10 anos, sem nada além de gripe, 83 00:10:16,770 --> 00:10:19,606 e agora que realmente estou doente, negará a cobertura? 84 00:10:19,606 --> 00:10:22,567 -Tenho uma família. -Estas são as regras, Harold. 85 00:10:22,567 --> 00:10:25,654 Lamento, mas suas próprias ações causaram isto. 86 00:10:27,698 --> 00:10:29,700 Terminou de me dar uma sentença de morte. 87 00:10:29,700 --> 00:10:31,368 Ficarei sem plano de saúde? 88 00:10:32,494 --> 00:10:33,996 Você simplesmente me matou. 89 00:10:36,748 --> 00:10:39,960 Também tenho família. Posso simpatizar com este argumento. 90 00:10:39,960 --> 00:10:43,630 -Mas ele mentiu no contrato. -Pega leve, Will. 91 00:10:43,630 --> 00:10:44,840 O quê? 92 00:10:44,840 --> 00:10:46,717 Acha que ele fez de propósito? 93 00:10:50,137 --> 00:10:53,181 Não era o meu trabalho saber das intenções dele, 94 00:10:53,181 --> 00:10:56,018 meu trabalho era checar se as informações procediam. 95 00:10:56,018 --> 00:10:57,978 Todos acham que somos os vilões. 96 00:10:57,978 --> 00:11:00,147 Ninguém menciona as pessoas que ajudamos 97 00:11:00,188 --> 00:11:01,773 todos os anos sem incidentes. 98 00:11:01,773 --> 00:11:05,068 Ou os milhões de dólares que doamos à caridade todo ano. 99 00:11:05,068 --> 00:11:08,447 -Ou as clínicas que ajudamos. -Respostas curtas, Will. 100 00:11:08,447 --> 00:11:09,615 Respostas curtas. 101 00:11:09,615 --> 00:11:13,160 Os bens de um dos assassinos mais notórios da história, 102 00:11:13,160 --> 00:11:15,287 John Kramer, foram distribuídos. 103 00:11:15,287 --> 00:11:18,498 A maioria estão em imobiliárias, mas no... 104 00:11:18,498 --> 00:11:22,419 Mais uma pergunta, quem achou o erro no contrato? 105 00:11:22,419 --> 00:11:26,298 Os cães-de-guarda. Eles são um time. 106 00:11:27,049 --> 00:11:31,511 Se há algo errado no contrato, eles seis o acharão. 107 00:11:31,511 --> 00:11:34,014 Senhor, o esperam na sala de conferência. 108 00:11:34,014 --> 00:11:35,599 Muito bem. 109 00:11:35,599 --> 00:11:37,267 -Como estão pessoal? -Bem. 110 00:11:37,267 --> 00:11:38,602 Pronto, Sr. Easton. 111 00:11:39,645 --> 00:11:42,189 Dois erros encontrados nesse contrato, 112 00:11:42,189 --> 00:11:44,691 esse cara praticamente vive no consultório. 113 00:11:44,691 --> 00:11:47,653 Digo, isso provavelmente diz o caos que é a vida dele. 114 00:11:47,653 --> 00:11:49,279 O exterminador ataca de novo. 115 00:11:49,279 --> 00:11:50,864 Voltaremos em algumas horas. 116 00:11:51,531 --> 00:11:52,699 Está bonito, Hank. 117 00:11:55,327 --> 00:11:59,957 Quem oferecerá mais carne para salvar sua vida? 118 00:11:59,957 --> 00:12:01,541 A escolha é de vocês. 119 00:12:01,541 --> 00:12:04,127 Não vou morrer por você, vadia. 120 00:12:14,346 --> 00:12:15,389 Sim. 121 00:12:16,848 --> 00:12:18,225 Estou a caminho. 122 00:12:32,531 --> 00:12:33,865 O que houve? 123 00:12:33,865 --> 00:12:36,952 Os federais pegaram a cena, o chamaram urgentemente. 124 00:12:48,505 --> 00:12:49,715 Erickson. 125 00:12:51,258 --> 00:12:54,094 Nem sabia que tinha conseguido sair de trás da mesa. 126 00:12:54,094 --> 00:12:55,887 Abro exceção para as digitais 127 00:12:55,887 --> 00:12:58,056 encontradas na cena do crime do Jigsaw. 128 00:12:59,933 --> 00:13:01,351 Dê uma olhada. 129 00:13:03,937 --> 00:13:06,440 Também encontramos no prato mais leve. 130 00:13:07,316 --> 00:13:09,401 -Já o identificaram? -Sim. 131 00:13:10,193 --> 00:13:11,653 Erick Straums. 132 00:13:12,779 --> 00:13:16,658 Descobri que ele e Perez eram alvos do Jigsaw. 133 00:13:16,658 --> 00:13:20,370 Deveria ter sido mais cuidadoso, mas não presumi isso. 134 00:13:20,370 --> 00:13:21,997 Não vindo do Peter Strahm. 135 00:13:21,997 --> 00:13:24,625 -Foi um choque para todos nós. -Foi. 136 00:13:25,709 --> 00:13:29,338 Mas... Temos algo que ele não sabe. 137 00:13:31,381 --> 00:13:32,424 Siga-me. 138 00:13:38,972 --> 00:13:39,973 Lindsey. 139 00:13:44,102 --> 00:13:45,437 Detetive Hoffman. 140 00:13:46,229 --> 00:13:47,272 Perez. 141 00:13:51,735 --> 00:13:53,320 Foi minha decisão, Detetive. 142 00:13:53,320 --> 00:13:55,530 Sabia que Jigsaw não trabalhava sozinho, 143 00:13:55,530 --> 00:13:57,699 mas até ter certeza de quem ajudava, 144 00:13:57,699 --> 00:13:59,952 não podia garantir o bem-estar dela. 145 00:13:59,952 --> 00:14:02,120 Então me deixou pensar que estava morta. 146 00:14:02,120 --> 00:14:03,789 Não sabia em quem confiar. 147 00:14:06,124 --> 00:14:08,835 O que mais tem escondido de mim? 148 00:14:08,835 --> 00:14:11,880 Sabemos que Ag. Strahm conhecia os 5 do esquema imobiliário, 149 00:14:11,880 --> 00:14:14,132 as vítimas das armadilhas que Erickson achou. 150 00:14:14,132 --> 00:14:15,217 Como sabe? 151 00:14:15,217 --> 00:14:17,761 Nós o investigamos, depois do incêndio na casa. 152 00:14:17,761 --> 00:14:20,138 Foi intencional, 5 pessoas processadas, 153 00:14:20,138 --> 00:14:22,391 mas após a única testemunha desaparecer, 154 00:14:22,391 --> 00:14:24,559 nenhuma queixa foi preenchida. 155 00:14:24,559 --> 00:14:27,896 Ele não podia deixá-las escapar, então as colocou numa armadilha 156 00:14:27,896 --> 00:14:29,856 onde se dilacerar era a única saída. 157 00:14:29,856 --> 00:14:31,775 Está dizendo, que era um justiceiro? 158 00:14:31,775 --> 00:14:34,736 Chame do que quiser. Mas ele precisa ser achado. 159 00:14:39,157 --> 00:14:41,243 Gostaríamos de trabalhar juntos nisso. 160 00:14:42,160 --> 00:14:44,496 Me fez acreditar que ela estava morta, 161 00:14:44,496 --> 00:14:46,039 e quer trabalhar comigo? 162 00:14:46,039 --> 00:14:48,166 Oferecemos abertura total, Detetive. 163 00:14:48,166 --> 00:14:51,086 De agora em diante, tudo que soubermos, você sabe. 164 00:14:51,086 --> 00:14:52,129 É justo? 165 00:15:01,471 --> 00:15:03,682 Detetive Hoffman. Que tal uma palavrinha? 166 00:15:03,682 --> 00:15:06,602 Pamela Jenkins. A sensacionalista do Jigsaw. 167 00:15:06,602 --> 00:15:08,395 Só divulgando os fatos, Detetive. 168 00:15:08,395 --> 00:15:12,649 É? "John Kramer, a máquina de notícias". 169 00:15:12,649 --> 00:15:15,694 Se quiser fazer um depoimento, adoraria anotar. 170 00:15:15,694 --> 00:15:18,030 Distorcer os fatos para melhorar a história 171 00:15:18,030 --> 00:15:19,531 é irresponsável. 172 00:15:19,531 --> 00:15:21,783 Com licença. Foi bom conversar com você. 173 00:15:21,783 --> 00:15:24,369 Sei mais sobre o John Kramer do que pensa. 174 00:15:25,704 --> 00:15:27,164 De algum modo, duvido disso. 175 00:15:27,164 --> 00:15:29,916 Ele deixou para a mulher uma caixa no testamento. 176 00:15:29,916 --> 00:15:32,878 -Sabia disso? -Talvez sim, talvez não. 177 00:15:32,878 --> 00:15:34,755 -Como você sabe? -Provas processuais. 178 00:15:34,755 --> 00:15:37,257 É aberto para quem sabe onde procurar. 179 00:15:37,257 --> 00:15:38,800 Certo. 180 00:15:38,800 --> 00:15:40,844 -O que você quer? -Falar com a Jill. 181 00:15:40,844 --> 00:15:44,264 Ajude-me a encontrá-la e diminuirei o sensacionalismo. 182 00:15:44,890 --> 00:15:46,141 Sério? 183 00:15:47,309 --> 00:15:48,769 Verei o que posso fazer. 184 00:16:00,238 --> 00:16:02,115 Não sei como cheguei lá. 185 00:16:04,284 --> 00:16:08,956 Só abri meus olhos e... Ele fez isso comigo. 186 00:16:08,956 --> 00:16:10,082 Quem fez isso? 187 00:16:12,084 --> 00:16:13,502 O Jigsaw. 188 00:16:13,502 --> 00:16:16,213 Você mesma não cortou o braço? 189 00:16:16,213 --> 00:16:18,966 Cortei. Eu cortei. 190 00:16:18,966 --> 00:16:20,842 Mas ele me fez cortar. 191 00:16:21,760 --> 00:16:22,928 Por quê? 192 00:16:22,928 --> 00:16:26,723 Porque o que Eddie e eu fazíamos era errado. 193 00:16:28,725 --> 00:16:31,395 Estávamos arruinando a vida das pessoas. 194 00:16:36,400 --> 00:16:38,485 Ele queria que aprendêssemos. 195 00:16:39,444 --> 00:16:40,570 E você aprendeu? 196 00:16:43,949 --> 00:16:45,284 Olhe para mim. 197 00:16:46,868 --> 00:16:49,496 Olhe para o meu maldito braço. 198 00:16:49,496 --> 00:16:52,040 Que merda eu deveria ter aprendido? 199 00:16:52,666 --> 00:16:55,168 Olhe o meu braço! O quê? 200 00:16:55,168 --> 00:16:57,296 O que eu deveria aprender disso? 201 00:16:57,296 --> 00:16:58,422 Olhe para mim! 202 00:17:05,512 --> 00:17:07,264 Olá, Gideon. 203 00:17:08,307 --> 00:17:09,850 É um bom nome, não é? 204 00:17:11,852 --> 00:17:15,188 Podia ter sido Scarlet, mas achou entediante. 205 00:17:15,188 --> 00:17:17,524 É, verei se tiro 3 deles daí. 206 00:17:18,817 --> 00:17:21,903 Vire a câmera... 207 00:17:21,903 --> 00:17:24,364 Morando ali dentro até ficar mais velha. 208 00:17:24,364 --> 00:17:26,742 -Prontinho. -Oi, Gideon. 209 00:17:26,742 --> 00:17:28,619 Olha que família feliz. 210 00:17:28,619 --> 00:17:31,121 Te amamos, filho. Estamos esperando por você. 211 00:17:45,385 --> 00:17:48,931 Se está assistindo isso, Jill, já parti desse mundo. 212 00:17:50,307 --> 00:17:52,476 Estou deixando uma caixa, 213 00:17:52,476 --> 00:17:56,188 e o conteúdo é de grande importância. 214 00:18:34,893 --> 00:18:38,397 Oi, não estou agora, por favor, deixe recado. 215 00:18:38,397 --> 00:18:41,316 Sra. Tuck, aqui é a Pamela Jenkins de novo. 216 00:18:41,316 --> 00:18:44,152 Espero que possa me contar algumas coisas sobre seu marido. 217 00:18:44,152 --> 00:18:45,862 Vamos almoçar, ou tomar café. 218 00:18:45,904 --> 00:18:48,448 Descobri algo sobre a morte dos pais dele. 219 00:18:49,533 --> 00:18:51,326 Está aí, Detetive? 220 00:18:52,452 --> 00:18:56,957 Por estar escutando essa fita, deve pensar que acabou. 221 00:18:58,166 --> 00:19:01,003 Agora acha que tem controle sobre si. 222 00:19:02,546 --> 00:19:05,549 Acha que sairá dessa sem ser testado. 223 00:19:10,512 --> 00:19:11,555 Olhe aqui. 224 00:19:12,598 --> 00:19:15,851 As peças do quebra-cabeça cortadas de vítimas anteriores. 225 00:19:18,395 --> 00:19:20,856 Essa é a peça tirada da última vítima. 226 00:19:22,149 --> 00:19:23,567 Parece com o resto. 227 00:19:23,567 --> 00:19:25,777 É, foi o que dissemos também. 228 00:19:25,777 --> 00:19:29,781 As lacerações indicam ser de uma faca com serra. 229 00:19:32,784 --> 00:19:34,786 -E? -E que os outros cortes 230 00:19:34,786 --> 00:19:37,539 foram feitos com uma lâmina afiada de um bisturi. 231 00:19:40,584 --> 00:19:43,462 Obviamente Strahm usou uma faca diferente do Kramer. 232 00:19:43,462 --> 00:19:47,049 Certo, mas nos deixou curiosos, então comparamos os arquivos. 233 00:19:47,049 --> 00:19:49,801 A mesma faca só foi usada em uma outra vítima. 234 00:19:49,801 --> 00:19:51,637 E essa vítima foi Seth Baxter. 235 00:19:52,072 --> 00:19:53,907 O homem que matou sua irmã. 236 00:19:55,075 --> 00:19:56,827 Está me dizendo que pode dizer 237 00:19:56,827 --> 00:19:59,413 que uma faca diferente foi usada, por uma foto? 238 00:19:59,413 --> 00:20:00,914 Não. Mas eu posso. 239 00:20:01,707 --> 00:20:04,084 Fui eu que examinei o corpo. 240 00:20:04,084 --> 00:20:06,712 Examinei todas as vítimas do Jigsaw. 241 00:20:06,712 --> 00:20:07,796 Bom trabalho. 242 00:20:07,796 --> 00:20:09,757 A fita da última vítima sumiu. 243 00:20:09,757 --> 00:20:12,301 Então estamos vendo a fita do Seth Baxter. 244 00:20:12,301 --> 00:20:13,343 Por que isso? 245 00:20:13,343 --> 00:20:15,721 Se uma pessoa diferente cortou a peça, 246 00:20:15,721 --> 00:20:18,724 então talvez uma pessoa diferente fez a fita também. 247 00:20:19,683 --> 00:20:21,101 Strahm. 248 00:20:21,101 --> 00:20:22,603 É. Talvez. 249 00:20:22,603 --> 00:20:25,105 A voz dele naquela fita seria o golpe de ouro. 250 00:20:25,105 --> 00:20:28,817 Se tivermos isso, iremos expô-lo publicamente. 251 00:20:35,991 --> 00:20:37,076 Oi, Jill. 252 00:20:43,165 --> 00:20:46,502 Jane. Está tudo bem. Acalme-se. 253 00:21:00,437 --> 00:21:03,189 Não esperava vê-lo aqui tão cedo. 254 00:21:04,024 --> 00:21:05,692 Mudança de planos. 255 00:21:06,735 --> 00:21:08,945 O Jogo começa hoje à noite. 256 00:21:08,987 --> 00:21:10,780 Por quê? 257 00:21:10,780 --> 00:21:13,617 Porque alguém que não deveria sabe sobre a caixa. 258 00:21:13,617 --> 00:21:15,035 -Quem? -Não é problema seu. 259 00:21:15,035 --> 00:21:17,787 Tudo o que precisa saber é que a partir de agora, 260 00:21:17,787 --> 00:21:20,624 eu controlo todos os aspectos do Jogo. 261 00:21:20,624 --> 00:21:23,460 Não é o que John queria. 262 00:21:23,460 --> 00:21:27,505 Dê-me os envelopes. Não é um pedido. 263 00:21:37,349 --> 00:21:39,309 Aqui. 264 00:21:41,478 --> 00:21:41,715 -São todos? -São. 265 00:21:41,715 --> 00:21:44,092 De agora em diante, trabalho sozinho. 266 00:21:44,093 --> 00:21:45,887 Eu sei. 267 00:21:45,887 --> 00:21:48,765 Só me preocupo com o último pedido de John. 268 00:21:48,765 --> 00:21:52,894 John está morto. E o trabalho está quase pronto. 269 00:21:56,397 --> 00:21:59,943 -O que é isso? -Uma tarefa inacabada. 270 00:22:01,945 --> 00:22:03,488 Quando eu terminar, 271 00:22:05,907 --> 00:22:07,408 nunca mais conversaremos. 272 00:22:22,256 --> 00:22:24,133 Metadona é uma máscara de ódio, 273 00:22:24,133 --> 00:22:27,262 não cura, mas ajuda os sentidos. 274 00:22:28,221 --> 00:22:30,723 Encontrei uma maneira melhor. 275 00:22:32,100 --> 00:22:34,185 Essas pessoas... 276 00:22:34,185 --> 00:22:38,189 continuarão a machucá-la, e a decepcioná-la. 277 00:22:38,231 --> 00:22:41,067 São viciados, John. A recuperação é um processo. 278 00:22:41,067 --> 00:22:43,736 Talvez o vício seja parte da natureza humana. 279 00:22:43,736 --> 00:22:46,072 Mas o que acontece com essas pessoas, Jill, 280 00:22:46,072 --> 00:22:49,325 que a chamam todos os dias, para usá-la? 281 00:22:49,325 --> 00:22:54,372 Compram seus tempos. Evitam sentenças judiciais. 282 00:22:54,372 --> 00:22:57,208 Ficam viciados por agentes na máscara. 283 00:22:57,208 --> 00:22:59,877 -Chama isso de recuperação? -Não é simples assim. 284 00:22:59,877 --> 00:23:03,089 O vício não é tão simples, Jill! 285 00:23:03,089 --> 00:23:04,674 Acorde! 286 00:23:05,675 --> 00:23:11,139 Essas pessoas não têm respeito pelas vidas que destroem. 287 00:23:11,848 --> 00:23:16,436 Depois que se vê a morte de perto... 288 00:23:19,230 --> 00:23:23,526 Descobre o valor da vida. 289 00:23:24,736 --> 00:23:27,488 E esta é a minha maneira. 290 00:23:27,488 --> 00:23:31,284 E trouxe provas de que funciona. 291 00:23:38,166 --> 00:23:41,711 -Amanda? -Oi, Jill. 292 00:23:44,005 --> 00:23:45,548 Jill. 293 00:23:47,258 --> 00:23:52,263 Falou uma vez... que ela era uma alma perdida. 294 00:23:53,431 --> 00:23:56,267 Mas aqui está ela. 295 00:23:56,267 --> 00:24:00,438 Está limpa. E curada. 296 00:24:01,606 --> 00:24:05,818 Ela não dava valor à vida. 297 00:24:05,818 --> 00:24:07,820 Funciona. 298 00:24:07,820 --> 00:24:11,783 É real. Ele me ajudou. 299 00:24:22,293 --> 00:24:23,920 Certo, John. 300 00:24:28,177 --> 00:24:31,013 Não é apenas uma reprodução dos crimes. 301 00:24:31,013 --> 00:24:35,726 São terríveis acontecimentos sem conclusões. 302 00:24:35,726 --> 00:24:38,312 Mesmo a polícia dizendo que John Kramer, 303 00:24:38,312 --> 00:24:40,522 conhecido como Jigsaw, está morto, 304 00:24:40,522 --> 00:24:43,442 semana passada foi encontrado um "Jogo", 305 00:24:43,442 --> 00:24:45,235 com resultados tristes. 306 00:24:45,235 --> 00:24:50,949 Nenhuma vítima tinha ligação com John Kramer. 307 00:24:50,949 --> 00:24:56,163 Jigsaw pode estar morto, mas os crimes continuam. 308 00:25:09,635 --> 00:25:12,012 Hank, ainda está aqui? 309 00:25:44,503 --> 00:25:46,463 Não se mova, porra! 310 00:25:53,720 --> 00:25:55,305 Merda! 311 00:25:55,305 --> 00:25:59,143 Que porra! Certo, tudo bem. Vou cuidar de você. 312 00:25:59,143 --> 00:26:02,521 -Cadê a chave? -Jigsaw. 313 00:26:41,685 --> 00:26:43,187 Olá, William. 314 00:26:43,187 --> 00:26:44,646 Jesus. 315 00:26:44,646 --> 00:26:48,317 Provavelmente esteve pensando quando nos veríamos de novo. 316 00:26:48,984 --> 00:26:51,737 -Hoje é o dia. -Não! 317 00:26:51,737 --> 00:26:56,575 Durante anos, sua fórmula decidiu o destino de outros. 318 00:26:56,575 --> 00:27:01,747 Mas, os benefícios de um doente foram rejeitados injustamente. 319 00:27:01,747 --> 00:27:04,750 No entanto, esta fórmula não foi levada em conta: 320 00:27:04,750 --> 00:27:08,253 O homem tem desejo de viver. Uma vez encarada a morte, 321 00:27:08,253 --> 00:27:11,590 quem deve viver e quem vai viver, 322 00:27:11,590 --> 00:27:13,884 são coisas completamente diferentes. 323 00:27:13,884 --> 00:27:16,428 Hoje, seu passado será colocado em julgamento. 324 00:27:16,428 --> 00:27:19,098 Há quatro pulseiras em seus braços e pernas, 325 00:27:19,098 --> 00:27:22,101 e quatro testes que precisa completar. 326 00:27:22,101 --> 00:27:28,148 Se não, essas pulseiras vão detonar. 327 00:27:29,858 --> 00:27:32,319 Olhe de perto. 328 00:27:36,657 --> 00:27:38,992 Tem 60 minutos para terminar os testes 329 00:27:38,992 --> 00:27:42,204 e evitar esse destino, começando agora. 330 00:27:43,163 --> 00:27:45,165 Não estará sozinho neste jogo. 331 00:27:45,165 --> 00:27:48,043 Bem como os pacientes perderam as famílias, 332 00:27:48,043 --> 00:27:51,171 se não chegar ao final antes do cronômetro zerar, 333 00:27:51,171 --> 00:27:54,758 nunca mais verá a sua família. 334 00:27:56,218 --> 00:27:58,303 Mãe? Mãe! 335 00:27:58,303 --> 00:28:00,806 Mãe! Mãe, acorde! 336 00:28:00,806 --> 00:28:02,307 Mãe. 337 00:28:05,936 --> 00:28:07,479 Onde estamos? 338 00:28:08,605 --> 00:28:09,773 Não sei. 339 00:28:09,773 --> 00:28:11,859 -O que é isso? -Não sei. 340 00:28:11,900 --> 00:28:14,903 Olhe... 341 00:28:17,948 --> 00:28:20,117 Meu Deus! 342 00:28:21,743 --> 00:28:24,496 Eis seu primeiro teste. 343 00:28:24,496 --> 00:28:30,127 Sua saúde e passado sujo, tem te trazido sucesso. 344 00:28:30,127 --> 00:28:35,215 Mas não podemos dizer o mesmo de seus oponentes. 345 00:28:35,242 --> 00:28:38,579 Com apenas 52 anos, 346 00:28:38,579 --> 00:28:42,332 este homem continua fumando apesar de ter histórico 347 00:28:42,332 --> 00:28:44,626 de pressão alta e doenças cardíacas. 348 00:28:44,626 --> 00:28:49,631 Isso mostra que ele dá pouco valor à vida. 349 00:28:49,631 --> 00:28:55,012 Seu jogo vai se concentrar em um elemento simples, o ar. 350 00:28:55,012 --> 00:28:58,807 Depois que o jogo começar, toda vez que respirar, 351 00:28:58,807 --> 00:29:01,685 os pesos em torno de seu peito serão empurrados 352 00:29:01,727 --> 00:29:03,395 e esmagarão o seu corpo. 353 00:29:03,395 --> 00:29:07,191 A única saída... é o fracasso dos outros. 354 00:29:07,191 --> 00:29:11,987 Por isso, pergunto, quem vai sobreviver? 355 00:29:11,987 --> 00:29:14,323 Viva ou morra, William. 356 00:29:15,032 --> 00:29:16,992 Faça a sua escolha. 357 00:29:16,992 --> 00:29:20,579 -Desgraçado! -Quem diabos é ele? 358 00:29:26,168 --> 00:29:27,878 Segure a respiração. 359 00:31:18,155 --> 00:31:21,492 O que foi isso? Meu Deus. 360 00:31:53,774 --> 00:31:55,984 Vamos. 361 00:32:04,827 --> 00:32:06,328 Droga! 362 00:32:12,709 --> 00:32:14,002 CORROSIVO 363 00:32:14,002 --> 00:32:15,963 Por favor, nos ajudem! 364 00:32:15,963 --> 00:32:18,632 Socorro! 365 00:32:18,632 --> 00:32:23,136 Alguém, nos ajudem! 366 00:32:24,721 --> 00:32:27,641 Por favor, ajudem! 367 00:32:27,641 --> 00:32:29,434 Alguém? 368 00:32:29,434 --> 00:32:32,813 Viver, morrer... Que droga é essa? 369 00:32:35,315 --> 00:32:37,109 Isso está ligado naquilo. 370 00:32:43,073 --> 00:32:47,369 -AF. O que isso significa? -Ácido fluorídrico. 371 00:32:50,497 --> 00:32:54,418 Essa coisa pode nos matar em segundos. 372 00:32:54,418 --> 00:32:55,460 O que faremos? 373 00:32:55,460 --> 00:32:58,797 Vamos puxar a alavanca. Quer viver ou não? 374 00:32:58,797 --> 00:33:02,718 E o cronômetro? Tem que significar algo. 375 00:33:02,718 --> 00:33:06,597 Não sei. Nem sei por que estamos aqui. 376 00:33:06,597 --> 00:33:08,724 Estamos aqui por causa do seu pai. 377 00:33:56,980 --> 00:33:58,273 Sra. Jenkins. 378 00:33:58,273 --> 00:34:01,235 Vai ser rápido. Podemos nos ajudar. 379 00:34:01,235 --> 00:34:05,280 -Não pode vir aqui do nada. -Achei algo que pode querer ver. 380 00:34:07,449 --> 00:34:09,034 Olha. 381 00:34:13,497 --> 00:34:14,873 Onde conseguiu isso? 382 00:34:14,873 --> 00:34:18,919 Estava onde John morreu. Significa algo? 383 00:34:18,919 --> 00:34:21,880 Não. Tchau, Sra. Jenkins. 384 00:34:27,302 --> 00:34:29,012 Caso se lembre de algo. 385 00:35:29,364 --> 00:35:31,825 Obrigado por patrocinar essa festa. 386 00:35:31,825 --> 00:35:34,536 Sei como a clínica aprecia. 387 00:35:35,204 --> 00:35:37,372 -John Kramer. -William Easton. 388 00:35:37,372 --> 00:35:40,292 -É marido da Jill, certo? -Certo. 389 00:35:40,292 --> 00:35:42,002 -Prazer. -Prazer. 390 00:35:43,504 --> 00:35:46,548 -Temos trabalhos parecidos. -É mesmo? 391 00:35:46,548 --> 00:35:49,801 Nós dois analisamos o comportamento humano. 392 00:35:50,844 --> 00:35:54,973 Para dar seguros, temos que analisar as pessoas 393 00:35:54,973 --> 00:35:56,850 para ver a probabilidade de sucesso. 394 00:35:57,809 --> 00:36:00,312 -Como faz isso? -É uma fórmula. 395 00:36:00,312 --> 00:36:03,524 É bem complicado. Mas, resumindo, 396 00:36:03,524 --> 00:36:06,568 é o pagamento vezes a expectativa de vida 397 00:36:06,610 --> 00:36:11,281 menos a chance de doenças. Se der positivo, é assegurado. 398 00:36:12,866 --> 00:36:14,368 Quem criou essa fórmula? 399 00:36:16,161 --> 00:36:18,580 -Eu. -Então, de certa forma, 400 00:36:19,540 --> 00:36:22,125 você escolhe quem vive e quem morre. 401 00:36:23,335 --> 00:36:29,341 Não. Decido quem tem potencial para uma vida longa e saudável. 402 00:36:30,467 --> 00:36:34,513 Mas se esquece do elemento mais importante. 403 00:36:34,513 --> 00:36:37,349 -E qual é? -A vontade de viver. 404 00:36:38,600 --> 00:36:41,353 Até que uma pessoa encare a morte, 405 00:36:41,353 --> 00:36:45,858 é impossível dizer se ela tem o necessário para sobreviver. 406 00:37:32,404 --> 00:37:34,281 ESCOLHA UM 407 00:37:38,535 --> 00:37:40,037 Foda-se. 408 00:37:43,081 --> 00:37:44,583 Droga. 409 00:38:08,899 --> 00:38:12,653 Olá, William, nas plataformas atrás de mim 410 00:38:12,653 --> 00:38:14,780 estão 2 de seus colegas. 411 00:38:14,780 --> 00:38:17,115 Um, seu arquivista, 412 00:38:17,115 --> 00:38:19,743 um jovem saudável sem parentes vivos. 413 00:38:20,619 --> 00:38:23,956 A outra, uma mulher de meia idade 414 00:38:23,956 --> 00:38:27,084 com histórico familiar de doença cardíaca. 415 00:38:27,125 --> 00:38:31,213 De acordo com sua política, sua secretária é mais velha, 416 00:38:31,213 --> 00:38:35,175 mais fraca e, portanto, não deve sobreviver. 417 00:38:35,175 --> 00:38:38,929 Mas ela seria uma perda enorme para a família dela. 418 00:38:38,929 --> 00:38:43,976 Enquanto ele pode simplesmente desaparecer do radar do mundo. 419 00:38:45,227 --> 00:38:50,858 Só um pode sair daqui. E a decisão é sua. 420 00:38:51,733 --> 00:38:55,654 Você tem que desistir de um para salvar o outro. 421 00:38:55,654 --> 00:38:58,282 Como pode ver, a escolha não é fácil 422 00:38:58,282 --> 00:39:02,536 quando se encara a pessoa cujo sangue manchará suas mãos. 423 00:39:04,037 --> 00:39:05,539 Que o jogo comece. 424 00:39:08,625 --> 00:39:12,671 Não! Não! Não vou fazer isso. 425 00:39:12,671 --> 00:39:15,048 Não vou fazer isso. 426 00:39:25,017 --> 00:39:28,604 É um negócio! As decisões não são feitas assim. 427 00:39:32,149 --> 00:39:36,111 Não vou fazer isso! Não vou fazer isso! 428 00:40:07,434 --> 00:40:08,936 Desculpa. 429 00:40:17,194 --> 00:40:18,695 Desculpa. 430 00:40:54,273 --> 00:40:55,566 Obrigada. 431 00:40:56,650 --> 00:40:58,026 Obrigada. 432 00:41:03,282 --> 00:41:05,492 Tente achar uma saída, Addy. 433 00:41:05,492 --> 00:41:08,370 Preciso ir. Cuidado! 434 00:41:39,709 --> 00:41:42,920 E se usarmos o ácido para corroer a grade? 435 00:41:42,920 --> 00:41:46,632 E como levaremos até lá? Com as mãos? 436 00:41:50,469 --> 00:41:54,307 -O que está olhando? -Estou pensando... 437 00:41:54,307 --> 00:41:56,017 O espelho. 438 00:41:57,101 --> 00:42:00,605 -O quê? -Quem está lá atrás? 439 00:42:03,316 --> 00:42:04,817 O que quer? 440 00:42:07,570 --> 00:42:10,156 Por que está fazendo isso? 441 00:42:11,949 --> 00:42:15,745 Por favor, me ajude! 442 00:42:31,302 --> 00:42:32,553 Olá, Pamela. 443 00:42:32,553 --> 00:42:34,847 Você tornou minha vida sensacionalista 444 00:42:34,847 --> 00:42:39,101 e modificou minha mensagem para seu próprio bem. 445 00:43:05,378 --> 00:43:07,797 -Hoffman. -Aqui é o Ericsson. 446 00:43:07,797 --> 00:43:10,258 Achamos a fita do Seth Baxter. 447 00:43:10,258 --> 00:43:12,093 Certo. 448 00:43:12,093 --> 00:43:14,971 Mas tem outra coisa que precisamos conversar. 449 00:43:14,971 --> 00:43:16,264 O que é? 450 00:43:16,305 --> 00:43:19,892 Prefiro falar pessoalmente. Venha logo. 451 00:43:20,685 --> 00:43:22,270 Logo estarei aí. 452 00:44:03,892 --> 00:44:07,771 O aparelho onde Timothy está é o meu favorito. 453 00:44:07,771 --> 00:44:09,648 Chamo de "O Crucifixo". 454 00:44:19,283 --> 00:44:21,619 Ajustes de última hora? 455 00:44:21,619 --> 00:44:23,078 Não vai estragar? 456 00:44:23,078 --> 00:44:28,667 Se mudar a velocidade de rotação acarretará no aumento do atrito. 457 00:44:30,169 --> 00:44:33,339 Deveria ficar com o halterofilismo. 458 00:44:34,715 --> 00:44:38,302 Precisará disso para a arma. 459 00:44:40,429 --> 00:44:44,475 -Consulte-me da próxima vez. -E quantas vezes serão? 460 00:44:44,475 --> 00:44:46,852 Quantas forem necessárias. 461 00:44:56,570 --> 00:44:58,322 Ele é um ser humano. 462 00:45:02,159 --> 00:45:04,995 Gosta do sentimento de brutalidade? 463 00:45:04,995 --> 00:45:09,500 Sejamos honestos. Ambos queremos que ele sofra. 464 00:45:33,315 --> 00:45:35,275 Onde está seu teste, Detetive? 465 00:45:35,275 --> 00:45:37,319 Não preciso de um. 466 00:45:37,319 --> 00:45:39,238 -Mesmo? -Mesmo. 467 00:45:39,238 --> 00:45:40,990 Porque eu... 468 00:45:42,032 --> 00:45:43,951 dou valor à minha vida. 469 00:45:43,951 --> 00:45:47,162 Isso é o que veremos. 470 00:45:47,162 --> 00:45:50,040 O que sabe sobre a vida? 471 00:45:56,569 --> 00:46:00,281 Se acostume comigo pois não irei a lugar nenhum. 472 00:46:03,326 --> 00:46:05,286 Tem certeza disso? 473 00:46:07,538 --> 00:46:09,081 Temos pouco tempo. 474 00:46:14,837 --> 00:46:16,339 Você está bem? 475 00:46:19,383 --> 00:46:22,553 Está na hora de trazermos a Dra. Denlon do hospital. 476 00:46:22,553 --> 00:46:24,055 Tudo bem. 477 00:46:25,389 --> 00:46:27,183 Vou levá-lo de volta. 478 00:46:53,042 --> 00:46:54,961 Vá, seja rápida. 479 00:47:05,471 --> 00:47:06,931 Por que veio? 480 00:47:06,973 --> 00:47:08,599 John. 481 00:47:08,599 --> 00:47:10,309 Por favor, pare. 482 00:47:11,477 --> 00:47:14,272 -Não faça isso. -Eu prometo. 483 00:47:16,524 --> 00:47:18,484 Quando tudo terminar 484 00:47:21,362 --> 00:47:24,365 encontrarei uma saída para você. 485 00:47:26,450 --> 00:47:28,870 Queria que a hora fosse agora. 486 00:47:29,829 --> 00:47:31,789 Tenho algo para você. 487 00:47:45,928 --> 00:47:47,555 Para que serve isso? 488 00:47:50,808 --> 00:47:52,560 Quando a hora chegar, 489 00:47:54,604 --> 00:47:56,772 saberá o que fazer. 490 00:48:37,358 --> 00:48:38,609 DECISÃO FINAL 491 00:48:38,609 --> 00:48:41,737 Vim falar com você pois... 492 00:48:43,322 --> 00:48:47,284 Achei um tratamento para o câncer que parece promissor. 493 00:48:47,284 --> 00:48:49,870 Mas todos os meus requerimentos 494 00:48:51,664 --> 00:48:53,457 foram recusados. 495 00:48:53,457 --> 00:48:57,253 Espero que eu ter vindo aqui explicar possibilite 496 00:48:57,253 --> 00:48:59,547 que me dê um retorno. 497 00:49:02,925 --> 00:49:05,719 Não custa nada tentar, John, vamos ver. 498 00:49:09,640 --> 00:49:11,517 É um médico da Noruega. 499 00:49:11,517 --> 00:49:14,645 Ele costuma ter sucesso em 40% dos tratamentos 500 00:49:14,645 --> 00:49:16,021 com terapia genética. 501 00:49:16,021 --> 00:49:19,149 Ele injeta o chamado genes suicidas 502 00:49:19,149 --> 00:49:21,610 em células cancerígenas, 503 00:49:21,610 --> 00:49:25,155 e em seguida uma droga tóxica é administrada... 504 00:49:25,155 --> 00:49:27,992 Estou familiarizado com esse tratamento. 505 00:49:27,992 --> 00:49:31,161 Certo. Está começando uma nova triagem. 506 00:49:31,161 --> 00:49:35,332 Ele está buscando pacientes e me considera ideal. 507 00:49:35,332 --> 00:49:39,378 John, se seu médico o considerasse ideal, 508 00:49:39,378 --> 00:49:41,630 ele teria feito o procedimento. 509 00:49:41,630 --> 00:49:43,757 Dr. Gordon é um especialista, 510 00:49:43,757 --> 00:49:47,219 que ganha dinheiro com isso, ele não tem objetivos maiores. 511 00:49:47,219 --> 00:49:50,222 Ele está sempre com a mão na maçaneta. 512 00:49:50,222 --> 00:49:51,515 Vou ser sincero. 513 00:49:51,515 --> 00:49:56,020 Com a sua idade e estando nesse estado não é viável. 514 00:49:56,020 --> 00:49:58,105 Espera, como assim? 515 00:49:58,814 --> 00:50:02,693 Quem fez os cálculos e determinou que não é viável? 516 00:50:02,693 --> 00:50:04,320 São as normas, John. 517 00:50:04,987 --> 00:50:06,947 São as normas. 518 00:50:06,947 --> 00:50:09,700 E se tentar buscar esse tratamento, 519 00:50:09,700 --> 00:50:12,119 comprovado ser ineficiente, 520 00:50:12,119 --> 00:50:16,248 vai acabar com o contrato e perder toda a cobertura. 521 00:50:17,291 --> 00:50:18,792 Lamento. 522 00:50:29,595 --> 00:50:32,306 Você sabia que no velho-oeste as pessoas pagavam 523 00:50:32,306 --> 00:50:34,225 aos médicos quando estavam sadias. 524 00:50:35,351 --> 00:50:37,728 Quando ficavam doentes não tinham que pagar. 525 00:50:39,522 --> 00:50:42,441 Então, basicamente, pagavam quando elas queriam. 526 00:50:43,317 --> 00:50:45,069 Não quando não queriam. 527 00:50:46,820 --> 00:50:48,822 Aqui é tudo ao contrário. 528 00:50:51,408 --> 00:50:55,621 Políticos dizendo a mesma coisa, repetidamente. 529 00:50:55,621 --> 00:50:58,123 Decisões de saúde deveriam ser tomadas 530 00:50:58,123 --> 00:51:00,918 por médicos e pacientes. Não pelo governo. 531 00:51:00,918 --> 00:51:02,836 Apesar de saber que não são tomadas 532 00:51:02,836 --> 00:51:05,923 pelos médicos e pacientes, ou pelo governo. 533 00:51:07,967 --> 00:51:11,387 As decisões são tomadas pelas malditas seguradoras. 534 00:51:12,179 --> 00:51:13,764 Piranhas! 535 00:51:15,432 --> 00:51:16,559 John. 536 00:51:18,227 --> 00:51:21,063 Por favor, se fizer isso, será por conta própria. 537 00:51:21,063 --> 00:51:23,399 E o custo subsequente será absurdo. 538 00:51:23,399 --> 00:51:27,111 Não venha me falar de dinheiro. Tenho dinheiro. 539 00:51:28,612 --> 00:51:30,239 Isso é sobre princípios. 540 00:51:34,618 --> 00:51:39,707 É sobre a minha vida que estamos falando, lembra? 541 00:51:39,707 --> 00:51:43,043 E a vida da Jill, quem cuidará dela quando se for? 542 00:51:43,043 --> 00:51:45,087 Deixe que me preocupo com a Jill. 543 00:51:45,087 --> 00:51:49,300 O tipo de câncer que tem é maligno e inoperável. 544 00:51:49,300 --> 00:51:51,427 Está sendo sútil, agora. 545 00:51:51,427 --> 00:51:53,929 Mesmo que o tratamento funcione, o câncer voltará. 546 00:51:53,929 --> 00:51:57,308 -É uma luta impossível. -Ainda mais sútil. 547 00:51:58,184 --> 00:52:01,270 Na verdade, foi absolutamente astuto. 548 00:52:02,229 --> 00:52:06,942 Acha que são os vivos quem têm o julgamento final, 549 00:52:06,942 --> 00:52:10,946 porque os mortos não podem clamar pela própria alma. 550 00:52:21,081 --> 00:52:23,292 Mas pode estar errado. 551 00:52:38,307 --> 00:52:39,391 Merda! 552 00:52:48,234 --> 00:52:49,610 Olá, William. 553 00:52:49,610 --> 00:52:52,738 Você viu os erros da sua política, 554 00:52:52,738 --> 00:52:54,865 mas o que não viu é até onde, 555 00:52:54,865 --> 00:52:58,577 as pessoas podem ir ao encarar a morte. 556 00:53:00,997 --> 00:53:02,958 A advogada da sua firma 557 00:53:02,958 --> 00:53:05,961 tem 50 segundos para atravessar esta sala. 558 00:53:05,961 --> 00:53:09,089 Ou o dispositivo preso em seu peito será ativado 559 00:53:09,089 --> 00:53:11,132 e perfurará o cérebro dela. 560 00:53:11,132 --> 00:53:13,093 Você ficará bem! 561 00:53:13,093 --> 00:53:17,514 Você verá que a travessia desta sala é cheia de perigos. 562 00:53:17,591 --> 00:53:22,137 Para que ela consiga, terá que guiá-la... 563 00:53:22,137 --> 00:53:27,476 É em você que está a chave para a sobrevivência dela. 564 00:53:28,351 --> 00:53:32,731 Frente à morte, quem tem a habilidade para sobreviver? 565 00:53:32,731 --> 00:53:35,358 Que o jogo comece. 566 00:53:38,236 --> 00:53:39,404 Preciso que ouça. 567 00:53:39,404 --> 00:53:42,157 -Que diabos! Porra! -Ouça! 568 00:53:51,374 --> 00:53:54,795 Tem que atravessar o mais rápido possível! 569 00:53:54,795 --> 00:53:57,381 Vai, vai logo! 570 00:53:59,466 --> 00:54:01,301 Vai, você consegue! 571 00:54:02,094 --> 00:54:03,428 Precisa continuar. 572 00:54:03,428 --> 00:54:05,806 Will, isto é loucura. 573 00:54:05,806 --> 00:54:10,477 Vai! Você consegue! 574 00:54:16,240 --> 00:54:17,408 ABRA AQUI 575 00:54:17,408 --> 00:54:19,702 Espere, acho que posso ajudar você. 576 00:54:26,918 --> 00:54:28,502 Will, você tem que segurar. 577 00:54:29,378 --> 00:54:31,631 Will, tem que segurar para funcionar. 578 00:54:31,672 --> 00:54:33,466 -Pronta? -Sim! 579 00:54:33,866 --> 00:54:35,326 Vai! 580 00:54:48,923 --> 00:54:50,966 Continue, não pare! 581 00:54:50,966 --> 00:54:53,761 Vai! 582 00:54:53,761 --> 00:54:55,137 Não pare! 583 00:55:03,520 --> 00:55:05,189 Vai! 584 00:55:10,242 --> 00:55:12,661 Estou encurralada, não tem saída. 585 00:55:15,747 --> 00:55:18,083 Estou encurralada, de novo! 586 00:55:20,252 --> 00:55:23,630 Tem uma saída lá. 587 00:55:23,630 --> 00:55:25,590 Continue, eu ajudarei. 588 00:55:28,176 --> 00:55:29,302 Pronta? 589 00:55:31,805 --> 00:55:32,889 Vai! 590 00:55:53,118 --> 00:55:58,331 Corre! Continue indo! 591 00:55:58,331 --> 00:55:59,666 Vai! Está quase lá. 592 00:55:59,666 --> 00:56:01,626 Está quase lá. 593 00:56:03,211 --> 00:56:05,422 Corre! 594 00:56:07,022 --> 00:56:10,066 Procure uma chave. Tem que estar aí. 595 00:56:10,066 --> 00:56:11,943 Vai! 596 00:56:17,532 --> 00:56:21,453 -O que está esperando? -É você. 597 00:56:21,453 --> 00:56:23,663 -O quê? -Está em você! 598 00:56:26,291 --> 00:56:29,711 Certo. 599 00:56:31,963 --> 00:56:34,799 -Que diabos vai fazer? -O que for preciso. 600 00:56:35,592 --> 00:56:37,385 Espere... 601 00:56:55,570 --> 00:56:58,490 Eu posso pegá-la! 602 00:57:03,203 --> 00:57:05,288 Deus! 603 00:57:31,106 --> 00:57:33,525 Olá, Pamela. 604 00:57:34,317 --> 00:57:38,613 Will, hoje experimentou o significado de sacrifício. 605 00:57:38,613 --> 00:57:40,949 E viu as consequências àqueles 606 00:57:40,949 --> 00:57:43,451 que vivem prejudicando os outros. 607 00:57:43,451 --> 00:57:45,120 Vá se foder. 608 00:58:06,449 --> 00:58:07,651 Tem alguém lá. 609 00:58:07,668 --> 00:58:09,487 Estão nos assistindo. 610 00:58:09,494 --> 00:58:11,496 Por quê? 611 00:58:11,496 --> 00:58:13,415 Por que fariam isso? 612 00:58:38,507 --> 00:58:41,302 -Obrigado por vir. -O que descobriram? 613 00:58:41,344 --> 00:58:43,220 -Uma digital do Strahm. -O quê? 614 00:58:43,220 --> 00:58:45,431 Dê uma olhada. 615 00:58:46,933 --> 00:58:49,435 Impressões digitais deixam um resíduo oleoso. 616 00:58:49,435 --> 00:58:51,938 Se forem expostas ao elemento por muito tempo 617 00:58:51,938 --> 00:58:53,981 são suscetíveis a contaminação. 618 00:58:53,981 --> 00:58:55,024 Qual é o problema? 619 00:58:55,024 --> 00:58:57,526 Encontramos traços de halometano R12. 620 00:58:58,527 --> 00:59:00,529 Ela quis dizer freon. 621 00:59:00,529 --> 00:59:04,033 Está exposto desde 1994. A questão é: 622 00:59:04,033 --> 00:59:08,871 a contaminação já estava lá ou Strahm trouxe consigo? 623 00:59:08,871 --> 00:59:11,874 Vimos o funcionamento do prédio, antes de o deixarmos. 624 00:59:13,542 --> 00:59:14,877 Com licença. 625 00:59:16,254 --> 00:59:18,756 Conseguiram algo com a fita do Baxter? 626 00:59:18,756 --> 00:59:21,968 Sim. Na verdade, podemos ter achado algo. 627 00:59:21,968 --> 00:59:25,972 Não estava em bom estado, mas conseguimos autenticá-la. 628 00:59:25,972 --> 00:59:29,684 A voz estava muito distorcida, mas não batia com John Kramer. 629 00:59:29,684 --> 00:59:31,978 Está sendo analisada. 630 00:59:31,978 --> 00:59:35,189 -Para quê? -Estamos tentando decodificá-la, 631 00:59:35,189 --> 00:59:36,983 para encontrarmos a voz original. 632 00:59:36,983 --> 00:59:40,611 Está sendo analisada agora mesmo. 633 00:59:42,613 --> 00:59:45,700 Está marcando algo? Seu relógio. 634 00:59:46,909 --> 00:59:49,787 Sim, eu estava antes de me chamarem aqui. 635 00:59:50,997 --> 00:59:54,500 Conseguimos. É a nossa evidência. 636 00:59:55,293 --> 00:59:57,211 O que procuramos está lá fora. 637 00:59:57,211 --> 01:00:00,715 Venham. Está vindo, certo? 638 01:00:02,008 --> 01:00:03,426 Claro. 639 01:00:49,680 --> 01:00:50,973 Quem está aí? 640 01:00:50,973 --> 01:00:52,475 Sr. Easton? É você? 641 01:00:52,475 --> 01:00:54,185 Sim. Shelby? 642 01:00:54,185 --> 01:00:56,020 Quem está aí com você? 643 01:00:56,020 --> 01:00:59,106 Todos nós, senhor, nós seis. O que está acontecendo? 644 01:01:00,566 --> 01:01:01,859 O que você vê? 645 01:01:01,859 --> 01:01:04,195 Não vejo nada. Está escuro. 646 01:01:05,279 --> 01:01:06,697 Que barulho é esse? 647 01:01:06,697 --> 01:01:08,574 Estamos amarrados em algo que gira. 648 01:01:08,574 --> 01:01:10,993 -Nos ajude, por favor! -Tire-nos daqui! 649 01:01:39,438 --> 01:01:41,315 Por favor, tire-nos daqui. 650 01:01:41,315 --> 01:01:42,942 Sr. Easton, o que é isso? 651 01:01:45,736 --> 01:01:46,946 É um jogo. 652 01:01:59,458 --> 01:02:00,459 Olá, Will. 653 01:02:00,459 --> 01:02:04,589 Na sua frente estão 6 dos seus melhores sócios. 654 01:02:04,589 --> 01:02:07,383 Aqueles que encontraram erros nas apólices, 655 01:02:07,383 --> 01:02:10,678 suas descobertas resultaram em mais de dois terços 656 01:02:10,678 --> 01:02:14,473 de aplicações negadas ou prematuramente encerradas. 657 01:02:14,473 --> 01:02:18,102 Agora deve aplicar sua análise a eles 658 01:02:18,102 --> 01:02:20,313 então será capaz de achar os erros deles. 659 01:02:20,313 --> 01:02:23,190 Seis estão no carrossel. 660 01:02:26,611 --> 01:02:28,904 Mas apenas dois podem sair. 661 01:02:29,614 --> 01:02:33,826 A decisão de quem sobreviverá é sua. 662 01:02:33,826 --> 01:02:37,914 Mas lembre-se que a arma continuará disparando 663 01:02:37,914 --> 01:02:39,916 até os seis passarem. 664 01:02:40,625 --> 01:02:43,419 Mas se sua decisão for ficar parado, 665 01:02:43,419 --> 01:02:44,837 os seis morrerão. 666 01:02:46,631 --> 01:02:51,052 Para dá-los a oportunidade, deve apertar os dois botões 667 01:02:51,052 --> 01:02:53,554 da caixa a sua frente, ao mesmo tempo. 668 01:02:53,554 --> 01:02:57,642 No entanto, ao fazer isso, você fará um sacrifício próprio. 669 01:02:57,642 --> 01:03:00,853 Dois podem viver, quatro morrerão. 670 01:03:00,853 --> 01:03:04,941 Sua decisão será simbolizada pelo sangue em suas mãos. 671 01:03:10,446 --> 01:03:13,282 -Easton, acorde! -Tem que nos tirar daqui! 672 01:03:15,076 --> 01:03:16,285 Sr. Easton, vamos lá! 673 01:03:17,787 --> 01:03:19,789 Sou um dos que devem sobreviver. 674 01:03:26,003 --> 01:03:27,088 Jesus Cristo! 675 01:03:28,172 --> 01:03:30,091 Por favor, Sr. Easton! 676 01:03:32,301 --> 01:03:35,012 Sr. Easton, aperte o botão! Vai logo! 677 01:03:35,012 --> 01:03:36,097 Por favor! 678 01:03:39,100 --> 01:03:40,226 Aperte o botão! 679 01:03:51,821 --> 01:03:53,114 Que porra é essa? 680 01:03:55,741 --> 01:03:56,826 Sr. E! 681 01:03:56,826 --> 01:03:59,120 Disse que só os fortes podem sobreviver. 682 01:03:59,120 --> 01:04:01,455 Sou forte, não me deixe morrer! 683 01:04:01,455 --> 01:04:04,292 Foda-se você, sou saudável... 684 01:04:07,962 --> 01:04:10,631 Tenho 2 filhos. Não podem ficar sem mim. 685 01:04:10,631 --> 01:04:13,134 Por favor, eles não podem crescer sem mim. 686 01:04:13,134 --> 01:04:14,260 Salve-me. 687 01:04:35,364 --> 01:04:36,490 Obrigada. 688 01:04:41,370 --> 01:04:42,872 Isso deve ser difícil, Sr. Easton. 689 01:04:45,291 --> 01:04:48,377 Meus pais precisam de mim. Estão doentes, só tem a mim. 690 01:04:48,377 --> 01:04:51,213 Mentirosa da porra! Seus pais a odeiam. 691 01:04:51,213 --> 01:04:53,007 O quê? Cale-se! Não é verdade. 692 01:04:53,007 --> 01:04:54,508 Vá se foder! É verdade sim. 693 01:04:55,301 --> 01:04:57,219 Estou grávida. Estou grávida! 694 01:04:57,219 --> 01:04:59,221 Ela não está não. Está mentindo! 695 01:04:59,221 --> 01:05:00,431 Mentirosa de merda! 696 01:05:02,934 --> 01:05:04,018 Ela está mentindo. 697 01:05:05,227 --> 01:05:06,312 Estou grávida. 698 01:05:11,943 --> 01:05:13,945 Pense no bebê. 699 01:05:13,945 --> 01:05:15,029 Ela está mentindo! 700 01:05:35,549 --> 01:05:37,760 Sr. Easton, meus pais são ricos. 701 01:05:37,760 --> 01:05:40,179 Pode ter o que quiser deles. É só me salvar. 702 01:05:40,179 --> 01:05:42,390 Eles botaram uma putinha aqui. 703 01:05:47,186 --> 01:05:48,271 Vá se foder! 704 01:05:50,481 --> 01:05:52,275 Precisa me salvar, Sr. E! 705 01:05:55,111 --> 01:05:56,487 Sr. Easton, vamos lá! 706 01:06:05,621 --> 01:06:08,416 Se não confiarmos uns nos outros estamos ferrados. 707 01:06:08,416 --> 01:06:10,918 Estou do seu lado. E posso ajudá-lo. 708 01:06:11,919 --> 01:06:14,213 Pode confiar em mim. 709 01:06:14,213 --> 01:06:15,339 O quê? 710 01:06:19,135 --> 01:06:21,721 Não pode acreditar nela. Ela é uma mentirosa. 711 01:06:21,762 --> 01:06:24,432 Ela vai continuar fazendo isso. 712 01:06:26,350 --> 01:06:27,435 Sou eu, Josh. 713 01:06:29,061 --> 01:06:31,063 E quanto a você? E quanto a mim? 714 01:06:31,063 --> 01:06:33,941 Como você sabe? Quem pensa que é? 715 01:06:40,656 --> 01:06:41,741 Pare! 716 01:06:50,666 --> 01:06:51,751 Merda! 717 01:07:03,387 --> 01:07:04,472 Obrigada. 718 01:07:08,684 --> 01:07:09,810 Então é isso? 719 01:07:10,478 --> 01:07:11,604 Acabou! 720 01:07:12,188 --> 01:07:13,898 Filho da puta! 721 01:07:14,982 --> 01:07:17,610 -Pare! -Seu inútil, já sabia. 722 01:07:17,610 --> 01:07:19,320 Filho da puta! 723 01:07:21,113 --> 01:07:25,034 A putinha fala uma coisa e já está tudo certo? 724 01:07:25,034 --> 01:07:26,619 Não é, William? 725 01:07:26,619 --> 01:07:31,040 Sua política é uma merda! 726 01:07:31,040 --> 01:07:32,625 Um grande merda! 727 01:07:34,043 --> 01:07:36,212 Quem esteve escutando, filho da puta? 728 01:07:37,129 --> 01:07:38,422 Nem tive uma chance. 729 01:07:44,428 --> 01:07:45,930 Olhe para mim! 730 01:07:45,930 --> 01:07:48,140 Enquanto me mata, olhe para mim. 731 01:08:04,574 --> 01:08:05,658 Meu Deus. 732 01:08:07,368 --> 01:08:08,494 Obrigada. 733 01:08:32,714 --> 01:08:34,925 Agora você está se sentindo impotente. 734 01:08:36,426 --> 01:08:38,512 Agora você está se sentindo impotente. 735 01:08:48,710 --> 01:08:49,919 Como está indo? 736 01:08:50,712 --> 01:08:51,838 Bem. 737 01:08:53,548 --> 01:08:54,632 É isso. 738 01:08:55,633 --> 01:08:57,635 Quem fez essa gravação tinha acesso 739 01:08:57,635 --> 01:09:00,138 a equipamentos de filtragem de som modernos. 740 01:09:00,179 --> 01:09:02,265 Agora você está se sentindo impotente. 741 01:09:02,265 --> 01:09:05,560 Felizmente temos alguns truques por aqui. 742 01:09:05,560 --> 01:09:09,564 Podemos inverter os algoritmos para saber como é sua voz. 743 01:09:12,775 --> 01:09:14,569 Vamos ouvir o que conseguiu. 744 01:09:21,576 --> 01:09:22,660 Está bem? 745 01:09:24,370 --> 01:09:28,583 -Parece um pouco preocupado. -Estou ansioso pela gravação. 746 01:09:37,008 --> 01:09:40,803 Tem algumas coisas que não consigo entender. 747 01:09:42,388 --> 01:09:44,515 Não entendo os motivos de Strahm. 748 01:09:46,100 --> 01:09:48,102 Foi meu parceiro por 5 anos. 749 01:09:48,102 --> 01:09:50,313 Sabíamos que ele não era dos mais normais, 750 01:09:50,313 --> 01:09:53,399 mas não havia sinal de comportamento psicótico. 751 01:09:53,399 --> 01:09:56,611 Não se pode saber o que passa dentro da cabeça de alguém. 752 01:10:01,240 --> 01:10:02,325 Impotente. 753 01:10:03,326 --> 01:10:04,452 Ouviu isso? 754 01:10:06,037 --> 01:10:07,121 Chegaremos lá. 755 01:10:07,121 --> 01:10:10,041 Vamos lá, achei que tinha algo para nos mostrar. 756 01:10:10,041 --> 01:10:13,336 Nunca pensei que ele fosse vingativo. 757 01:10:15,171 --> 01:10:17,256 Digo, todos os fatos estão aí. 758 01:10:22,178 --> 01:10:24,055 Algo não parece certo. 759 01:10:24,055 --> 01:10:25,765 Ouça. Estamos perto. 760 01:10:26,682 --> 01:10:28,476 Há uma história alternativa. 761 01:10:28,476 --> 01:10:32,188 Digamos que Strahm matou Seth Baxter 762 01:10:32,188 --> 01:10:34,982 só para fazê-lo de cúmplice do Jigsaw. 763 01:10:36,401 --> 01:10:37,485 Certo. 764 01:10:38,736 --> 01:10:40,738 Mas há um problema... 765 01:10:40,738 --> 01:10:44,242 Até agora, só as digitais do Strahm foram achadas. 766 01:10:44,242 --> 01:10:47,078 Ácido úrico é o único elemento em que o resíduo atua 767 01:10:47,078 --> 01:10:52,125 irregularmente nas pessoas. Depende de um metabolismo ativo. 768 01:10:52,125 --> 01:10:53,543 Em outras palavras? 769 01:10:53,543 --> 01:10:54,752 Em outras palavras, 770 01:10:54,752 --> 01:10:57,588 quando deixou a digital nas últimas vítimas... 771 01:10:57,588 --> 01:10:59,298 Strahm já estava morto. 772 01:10:59,298 --> 01:11:00,883 Lá está. 773 01:11:00,883 --> 01:11:03,886 Nesse momento, está se sentindo indefeso. 774 01:11:27,827 --> 01:11:29,829 Quem mais sabe a meu respeito? 775 01:11:32,415 --> 01:11:34,375 Quem sabe a meu respeito? 776 01:11:35,752 --> 01:11:37,170 Todos. 777 01:11:37,170 --> 01:11:39,297 Está mentindo. 778 01:11:39,297 --> 01:11:40,923 Maldita mentirosa. 779 01:14:27,340 --> 01:14:29,175 Precisa ver o que encontrei. 780 01:14:29,175 --> 01:14:33,054 Estava onde o John morreu. Significa algo para você? 781 01:14:37,850 --> 01:14:39,102 O que está fazendo? 782 01:14:39,102 --> 01:14:41,687 Fique o mais longe possível do irrigador. 783 01:14:41,687 --> 01:14:45,066 -Não sabemos o que ele faz. -Não ficaremos sem fazer nada. 784 01:14:45,066 --> 01:14:47,443 Precisamos nos decidir, não entende? 785 01:15:09,507 --> 01:15:10,758 Tudo bem. 786 01:15:10,758 --> 01:15:12,719 Pode puxar. 787 01:15:12,719 --> 01:15:14,303 Eu te amo. 788 01:15:14,303 --> 01:15:16,681 Eu também te amo. 789 01:15:16,681 --> 01:15:18,850 Afaste-se. 790 01:15:21,811 --> 01:15:24,605 Não, você não sabe o que ele faz. 791 01:15:35,032 --> 01:15:36,659 No três. 792 01:15:39,120 --> 01:15:40,913 Não, não! 793 01:15:43,041 --> 01:15:44,417 Um... 794 01:15:45,710 --> 01:15:47,045 Dois... 795 01:15:48,796 --> 01:15:50,006 Três! 796 01:15:51,924 --> 01:15:53,593 Que porra é essa? 797 01:15:56,304 --> 01:15:58,264 Não funcionou. 798 01:15:58,264 --> 01:16:00,600 Essa porra não funcionou! 799 01:16:00,600 --> 01:16:02,393 Mas que porra! 800 01:16:07,023 --> 01:16:09,067 Acho que já sei o que ele faz. 801 01:16:36,857 --> 01:16:40,152 Acostume-se comigo, não vou a lugar algum. 802 01:16:40,152 --> 01:16:41,779 Tem certeza? 803 01:16:47,201 --> 01:16:49,286 A Amanda falhará. 804 01:16:50,329 --> 01:16:51,789 Veremos. 805 01:17:01,836 --> 01:17:06,633 Amanda, você receberá algo que guardei para você. 806 01:17:14,086 --> 01:17:16,672 -O que está fazendo? Vá. -Não quero. 807 01:17:16,672 --> 01:17:18,049 Como assim não quer? 808 01:17:18,049 --> 01:17:21,677 Seu idiota! Vai, vai! 809 01:17:24,680 --> 01:17:26,224 Preste atenção! 810 01:17:41,638 --> 01:17:43,765 Você matou o filho deles. 811 01:17:44,807 --> 01:17:47,185 Você sabe disso e eu também. 812 01:17:47,185 --> 01:17:49,437 Então faça exatamente o que eu mandar. 813 01:17:49,437 --> 01:17:51,439 Mate Lynn Denlou. 814 01:17:51,439 --> 01:17:55,235 Ou contarei ao John o que fez. 815 01:17:55,235 --> 01:17:57,487 Ela não merece ser solta. 816 01:17:57,487 --> 01:18:00,740 Amanda, Lynn é mais importante do que pensa. 817 01:18:04,536 --> 01:18:05,870 Lynn! 818 01:18:41,905 --> 01:18:45,117 Consegui. 819 01:18:45,117 --> 01:18:47,536 Consegui! 820 01:18:47,536 --> 01:18:51,290 Se falhar, nunca mais verá sua família. 821 01:18:57,497 --> 01:18:59,791 -O que estão fazendo aqui? -Will! 822 01:19:00,917 --> 01:19:02,752 Pamela. 823 01:19:02,752 --> 01:19:03,961 Sim. 824 01:19:03,961 --> 01:19:07,465 Sei que é seu aniversário. Irei recompensá-la, prometo. 825 01:19:07,465 --> 01:19:10,009 Vai mesmo trocar sua irmã pelo trabalho? 826 01:19:10,009 --> 01:19:11,469 Sou sua única família. 827 01:19:11,720 --> 01:19:14,389 -Você está bem? -Estou. 828 01:19:14,389 --> 01:19:16,433 Deixem-na ir! 829 01:19:16,433 --> 01:19:18,310 Eu imploro, eu ganhei! 830 01:19:18,310 --> 01:19:21,938 Segui as regras idiotas, agora deixa-a ir. 831 01:19:21,938 --> 01:19:24,316 Seu filho da puta. 832 01:19:24,316 --> 01:19:26,651 Acabou de me dar uma sentença de morte. 833 01:19:26,651 --> 01:19:28,528 Quem ficará ao meu lado agora? 834 01:19:28,528 --> 01:19:30,530 Você acabou de me matar. 835 01:19:37,930 --> 01:19:40,516 Foi você quem matou o meu pai. 836 01:20:01,045 --> 01:20:02,338 Olá, Tara. 837 01:20:02,338 --> 01:20:06,592 Perdoe-me por colocar você e seu filho nessas condições. 838 01:20:06,592 --> 01:20:09,971 Mas eu garanto que há uma razão. 839 01:20:10,012 --> 01:20:11,806 O homem próximo a você 840 01:20:11,806 --> 01:20:15,810 fez um sacrifício para salvar a vida de quem amava. 841 01:20:15,810 --> 01:20:20,189 Mas, quando teve a oportunidade de salvar seu marido, 842 01:20:20,189 --> 01:20:22,108 ele preferiu não fazê-lo. 843 01:20:22,108 --> 01:20:25,570 Agora lhe será dado o poder de salvar uma vida. 844 01:20:25,570 --> 01:20:30,241 Vai dar para ele a chance de continuar a viver... 845 01:20:30,283 --> 01:20:34,579 ou dará a mesma pena de morte que ele deu ao seu marido? 846 01:20:34,579 --> 01:20:36,247 Viver ou morrer. 847 01:20:37,123 --> 01:20:39,125 A escolha é sua. 848 01:20:44,881 --> 01:20:46,757 Esse não é o meu jogo. 849 01:20:53,556 --> 01:20:56,100 Mandarei uma caixa hoje, 850 01:20:56,100 --> 01:20:59,896 cujo conteúdo é de extrema importância. 851 01:21:01,772 --> 01:21:03,983 Diga, o que tem na caixa? 852 01:21:28,051 --> 01:21:29,427 Por favor. 853 01:21:30,220 --> 01:21:32,096 Por favor, me perdoe. 854 01:21:32,096 --> 01:21:34,432 Tenha piedade, por favor! 855 01:21:34,432 --> 01:21:38,603 Ele teve piedade quando meu marido estava sofrendo? 856 01:21:44,022 --> 01:21:46,357 John te deixou cinco envelopes. 857 01:21:47,316 --> 01:21:49,986 O sexto era para mim. 858 01:21:54,490 --> 01:21:56,617 Esta é a vontade do John. 859 01:22:02,040 --> 01:22:05,585 -Ele não teve escolha! -Sempre há escolha! 860 01:22:07,211 --> 01:22:09,172 A razão de eu fazer isso... 861 01:22:09,172 --> 01:22:13,176 não é porque não o perdoei pelo que fez comigo. 862 01:22:15,136 --> 01:22:17,430 Estou fazendo isso... 863 01:22:17,430 --> 01:22:22,018 porque eu nunca me perdoaria se fizesse com outras pessoas. 864 01:22:22,018 --> 01:22:23,603 Por favor, não... 865 01:22:25,688 --> 01:22:28,691 -Você não matará novamente. -Por favor. 866 01:22:40,041 --> 01:22:41,626 Por favor. 867 01:22:41,626 --> 01:22:45,714 Não consigo... Eu não consigo. 868 01:22:50,218 --> 01:22:51,720 Eu consigo. 869 01:22:51,720 --> 01:22:53,346 Não, Brent! 870 01:22:53,346 --> 01:22:55,932 Você matou meu pai, filho da puta! 871 01:23:00,277 --> 01:23:02,237 Agora, vai queimar no inferno. 872 01:23:51,980 --> 01:23:53,857 Sabia das regras. 873 01:23:53,857 --> 01:23:55,358 Acabou de me condenar à morte. 874 01:23:55,358 --> 01:23:56,443 Cada um por si. 875 01:23:56,443 --> 01:23:58,862 Você escolhe quem vive ou quem morre. 876 01:24:06,072 --> 01:24:08,992 É uma norma, John, uma norma. 877 01:24:14,992 --> 01:24:16,577 Coloque aquele aparelho por mim. 878 01:24:16,749 --> 01:24:18,918 Quando acha que ainda está vivendo... 879 01:24:18,918 --> 01:24:21,420 ainda há todo o julgamento para lhe pegar. 880 01:24:21,420 --> 01:24:24,924 E o diabo não será piedoso com a sua alma. 881 01:24:26,952 --> 01:24:29,288 Pode estar enganado. 882 01:24:39,225 --> 01:24:41,727 Onde está seu teste, Detetive? 883 01:24:43,604 --> 01:24:45,231 Não preciso de um. 884 01:24:45,231 --> 01:24:46,482 Sério? 885 01:24:53,906 --> 01:24:56,200 Sabe por que está aqui, não é? 886 01:25:01,247 --> 01:25:04,709 Sei que você tem o necessário para sobreviver. 887 01:25:04,709 --> 01:25:07,712 Acha que agora está no controle, não é? 888 01:25:07,712 --> 01:25:10,798 Acha que vai fugir sem ser testado? 889 01:25:25,714 --> 01:25:29,635 Gosta do sentimento de brutalidade? 890 01:25:29,760 --> 01:25:32,346 A partir de agora, eu controlo todos os aspectos do Jogo. 891 01:25:32,471 --> 01:25:35,265 Não é isso que queria? Vou lhe dar uma oportunidade. 893 01:25:51,616 --> 01:25:55,786 darklegenders@gmail.com