1 00:00:12,403 --> 00:00:32,569 A T S I J O R D A N Quality Uploads Only 2 00:00:33,530 --> 00:00:52,736 Μετάφραση εξ ακοής by andreasgon 3 00:00:52,737 --> 00:01:02,435 Resync για την έκδοση R5-Rx *arxontas23* 4 00:01:02,436 --> 00:01:06,181 .::. www.subs4free.com .::. 5 00:01:22,975 --> 00:01:23,649 Τι; 6 00:01:36,380 --> 00:01:37,911 Βοήθεια! 7 00:01:42,859 --> 00:01:43,949 Έντυ! 8 00:01:44,393 --> 00:01:45,170 Τι; 9 00:01:45,623 --> 00:01:46,598 Έντυ, ξύπνα! 10 00:01:47,442 --> 00:01:48,665 Μην κουνηθείς! 11 00:01:48,951 --> 00:01:50,284 Που είμαστε; 12 00:01:50,322 --> 00:01:51,728 Ό, τι και να συμβεί μην κινηθείς μπροστά. 13 00:01:52,263 --> 00:01:53,961 Τί συμβαίνει; - Όχι! 14 00:02:01,795 --> 00:02:02,803 Γειά σας. 15 00:02:04,282 --> 00:02:05,823 Θέλω να παίξω ένα παιχνίδι. 16 00:02:06,948 --> 00:02:09,298 Οι συσκευές στα κεφάλια σας είναι συμβολικές. 17 00:02:09,654 --> 00:02:12,001 Μοιάζουν με τίς αλυσίδες που βάλατε σε άλλους, 18 00:02:12,270 --> 00:02:14,486 Που σας πλήρωναν με τα λεφτά τους, 19 00:02:14,810 --> 00:02:18,389 Τάζοντας τους έσοδα, χωρίς οικονομικά όρια, 20 00:02:18,703 --> 00:02:20,638 Και που ποτέ δεν πληρώνατε πίσω. 21 00:02:21,442 --> 00:02:25,460 Είσασταν οι θηρευτές, αλλά σήμερα θα είστε τα θύματα. 22 00:02:25,494 --> 00:02:27,634 Και θα πληρώσετε με την σάρκα σας, 23 00:02:28,040 --> 00:02:30,066 Αυτή απαιτώ! - Εσύ φταίς. 24 00:02:30,099 --> 00:02:32,814 Οι μόνες ικανότητες που θα σας δώσουν την ελευθερία σας, 25 00:02:32,847 --> 00:02:36,961 Εντούτοις, μόνο ένας από εσάς, μπορεί να περάσει, 26 00:02:37,171 --> 00:02:40,760 Με την υπέρτατη θυσία, 27 00:02:41,118 --> 00:02:42,987 Τη θυσία της σάρκας σας. 28 00:02:43,561 --> 00:02:47,449 Η συσκευή θα σφίγγει στα επόμενα δεπτερόλεπτα, 29 00:02:47,672 --> 00:02:50,919 που πρέπει σ' αυτό το χρονικό διάστημα, 30 00:02:51,148 --> 00:02:54,670 Όποιος προσφέρει, περισσότερη σάρκα, 31 00:02:55,000 --> 00:02:59,158 Θα ελευθερωθεί από την συσκευή στο κεφάλι του. 32 00:02:59,386 --> 00:03:03,454 Το ερώτημα είναι ποιός θα προσφέρει περισσότερη σάρκα; 33 00:03:03,492 --> 00:03:07,572 Η επιλογή είναι δικιά σας! 34 00:03:20,131 --> 00:03:22,269 Δεν θα πεθάνω για σένα σκύλα! 35 00:05:27,010 --> 00:05:28,550 Όχι! 36 00:05:43,015 --> 00:05:46,085 Σε ρωτάω, ειδικέ πράκτορα Στράχαμ... 37 00:05:47,080 --> 00:05:48,584 Έμαθες να με εμπιστεύεσαι; 38 00:05:48,877 --> 00:05:56,318 Αν αρνηθείς, δεν θα ξεφύγεις ποτέ από εδώ και το σώμα σου, δεν θα βρεθεί ποτέ. 39 00:05:57,237 --> 00:06:01,685 Η κληρονομιά μου θα γίνει δική σου. Κάνε την επιλογή σου! 40 00:07:12,043 --> 00:07:17,740 Υπότιτλοι εξ'ακοής By andreasgon 41 00:07:26,651 --> 00:07:27,979 Γειά σου, μωρό μου. 42 00:07:28,012 --> 00:07:30,698 Άκουσε. Λυπάμαι πάρα πολύ. 43 00:07:30,765 --> 00:07:32,287 Αλλά, δεν θα έρθω για δείπνο. 44 00:07:33,911 --> 00:07:35,226 Πρέπει να δουλέψω μέχρι αργά. 45 00:07:35,841 --> 00:07:40,102 Έχω να συναντηθώ με τον Λίνγκο, αργά το απόγευμα... 46 00:07:43,723 --> 00:07:46,763 Ξέρω, είναι τα γενέθλια σου, θα επανορθώσω, στο υπόσχομαι. 47 00:07:50,774 --> 00:07:52,088 Σ' αγαπώ! 48 00:07:55,176 --> 00:07:57,920 - Γιατί μιλούσαμε; - Μιλούσαμε για την κατάθεση σου. 49 00:07:58,121 --> 00:08:00,627 Μην ανησυχείς, δεν θα με στριμώξει ο δικηγόρος, 50 00:08:00,666 --> 00:08:03,234 δεν πρόκειται να πω κάτι που δεν θέλω. 51 00:08:03,652 --> 00:08:07,579 Δεν έχω καμιά αμφιβολία, αλλά αν πάει κάτι στραβά εγώ θα καώ... 52 00:08:08,086 --> 00:08:10,733 Λοιπόν, τι θα έλεγες να ακυρώσουμε την κατάθεση; 53 00:08:11,143 --> 00:08:13,709 - Χριστέ μου! - Θυμάσαι τι έγινε με τον Ντάμπιλτ; 54 00:08:13,742 --> 00:08:16,651 Ουίλιαμ, έχω στην γραμμή ένα, κάποιον Πάτερσον... 55 00:08:16,685 --> 00:08:19,560 Πές του ότι θα τον πάρω αυτήν την εβδομάδα... 56 00:08:20,140 --> 00:08:22,394 ...Κάποια στιγμή. Συνέχισε! 57 00:08:22,973 --> 00:08:25,402 Ο σύμβουλος ρωτάει, για την υπόθεση του κ. Άλμπερτ. Πως θα ανταποκριθείτε; 58 00:08:25,513 --> 00:08:27,753 Θα απαντήσω, λέγοντας ότι... 59 00:08:27,957 --> 00:08:31,313 Σαν αντιπρόεδρος, είναι δουλειά μου... 60 00:08:31,568 --> 00:08:33,028 να ελέγχω κάθε ουλή, 61 00:08:33,289 --> 00:08:35,552 Στην πραγματικότητα ο κ. Άλμπερτ θα κάθεται εκεί που είστε τώρα, 62 00:08:35,736 --> 00:08:37,085 Όταν θα συζητούμε την έφεση του. 63 00:08:39,487 --> 00:08:41,312 Δεν... Δεν το καταλαβαίνω. 64 00:08:41,553 --> 00:08:44,287 Πληρώνω αυτή την ασφάλεια περίπου 10 χρόνια. 65 00:08:44,321 --> 00:08:47,696 Το ξέρω, αλλά όταν ξαναεξετάσαμε τη διεκδίκηση σου, 66 00:08:48,082 --> 00:08:50,239 είδαμε ότι οφείλετε, σε προηγούμενη κατάσταση σου. 67 00:08:50,449 --> 00:08:52,306 Σε ποιά κατάσταση; Δεν υπάρχει κατάσταση. 68 00:08:53,978 --> 00:08:56,683 Εδώ λέει ότι είχατε εγχειριστεί, στο στόμα και στη σιαγόνα. 69 00:08:57,911 --> 00:08:59,624 Αυτά είναι αηδίες! Εγώ πάσχω από καρδιά, 70 00:08:59,663 --> 00:09:01,455 και δεν έχει να κάνει με την εγχείριση μου στο στόμα. 71 00:09:01,639 --> 00:09:03,341 - 30 χρόνια πρίν! - Κάθε είδους, 72 00:09:03,375 --> 00:09:05,770 εγχείρισης στο στόμα, αφήνει ουλές... 73 00:09:06,235 --> 00:09:10,462 Και μπορεί να προκαλέσουν καρδιακά νοσήματα. 74 00:09:11,731 --> 00:09:13,617 Ξέρεις, είσαι εγκληματίας! 75 00:09:15,645 --> 00:09:18,167 Είσαι ένα αληθινός εγκληματίας. 76 00:09:19,263 --> 00:09:22,271 Πλήρωσα τόσα λεφτά για 10 χρόνια, και δεν είχα ούτε κρυολόγημα, 77 00:09:22,787 --> 00:09:25,209 και τώρα που είμαι άρρωστος πραγματικά, δεν θα με καλύψετε; 78 00:09:25,368 --> 00:09:27,776 Έχω οικογένεια! - Αυτοί είναι οι κανόνες, Χάρολντ. 79 00:09:28,443 --> 00:09:31,753 Λυπάμαι, αλλά ξέρεις τι κοστίζουν αυτά; 80 00:09:33,396 --> 00:09:35,123 Μόλις με σκότωσες! 81 00:09:35,334 --> 00:09:36,769 Ποιός θα με καλύψει τώρα; 82 00:09:37,815 --> 00:09:39,123 Με σκότωσες! 83 00:09:42,026 --> 00:09:44,598 Και εγώ έχω οικογένεια, και τους βλέπω με συμπάθεια αλλά... 84 00:09:45,130 --> 00:09:47,527 Δεν θα... 85 00:09:47,767 --> 00:09:48,994 - Κοίτα... - Τι; 86 00:09:49,911 --> 00:09:51,319 Λες να το έκανε σκοπίμως; 87 00:09:54,918 --> 00:09:59,788 Δεν είναι αυτή η δουλειά μου, αλλά να εξετάζω τις απαιτήσεις τους, 88 00:10:00,261 --> 00:10:02,577 Όλοι μας έχουν για κακούς. 89 00:10:02,616 --> 00:10:05,032 Κανείς δεν λέει για τα εκκατομύρια που δίνουμε το χρόνο, 90 00:10:05,226 --> 00:10:09,527 τα εκκατομύρια των δολαρίων που πληρώνουμε κάθε χρόνο, 91 00:10:09,858 --> 00:10:12,597 και τις κλινικές που στηρίζουμε... - Οπότε η απάντηση θα είναι... 92 00:10:13,156 --> 00:10:16,745 ... οι επιθέσεις του πιο περιβόητου κατασυρροήν δολοφόνου στην ιστορία, 93 00:10:17,032 --> 00:10:18,558 του Τζων Φρήμαν, διαπιστώθηκαν. 94 00:10:19,147 --> 00:10:22,333 Οι δηλώσεις είναι συγκρατημένες, αλλά στην δικιά μου έρευνα... 95 00:10:22,555 --> 00:10:24,826 Μια ακόμα ερώτηση, ποιός έδωσε αυτή τη μορφή; 96 00:10:26,028 --> 00:10:32,189 Δουλεύουν σαν ομάδα. 97 00:10:33,012 --> 00:10:34,351 Έξι ακόμα, υπέροχα. 98 00:10:34,565 --> 00:10:36,680 Κύριε, σε περιμένουν, στην αίθουσα συνεδριάσεων. 99 00:10:36,847 --> 00:10:37,810 Πολύ καλά. 100 00:10:38,311 --> 00:10:41,045 - Πως πάμε σήμερα; - Πολύ καλά. 101 00:10:42,340 --> 00:10:46,815 Έχουμε άλλες δύο διεκδικήσεις γραφείο του γιατρού του. 102 00:10:47,254 --> 00:10:50,917 - Πιθανόν θα ζητήσει 200 χιλιάδες... - Θα έχουμε απεργίες πάλι, ε; 103 00:10:51,402 --> 00:10:53,000 Θα είμαι πίσω σε δύο ώρες. 104 00:10:53,560 --> 00:10:55,092 Καλά φαίνεσαι, Χανκ! 105 00:10:57,707 --> 00:11:00,230 Αυτός που θα προσφέρει περισσότερη σάρκα, 106 00:11:00,268 --> 00:11:02,807 θα σώσει την ζωή του. Η απόφαση δική σας. 107 00:11:03,375 --> 00:11:05,761 Δεν θα πεθάνω για σένα, σκύλα! 108 00:11:15,578 --> 00:11:16,399 Ναι; 109 00:11:18,035 --> 00:11:19,754 Έρχομαι αμέσως. 110 00:11:33,067 --> 00:11:34,051 Τι συμβαίνει; 111 00:11:34,264 --> 00:11:36,799 Έχουμε ένα έγκλημα και θέλουν την γνώμη σου. 112 00:11:48,721 --> 00:11:49,911 Έρικσον! 113 00:11:51,306 --> 00:11:53,542 Πως και άφησες το γραφείο σου; 114 00:11:53,576 --> 00:11:57,089 Κάνω εξαιρέσεις, όταν πρόκειται για εγκλήματα του Τζικσω. 115 00:11:59,513 --> 00:12:00,750 Ρίξε μια ματιά. 116 00:12:03,352 --> 00:12:05,545 Θα το καταγράψουμε. 117 00:12:06,631 --> 00:12:08,565 - Ξέρεις τι έκανα; - Ναι. 118 00:12:08,874 --> 00:12:10,444 Είναι ο Έρικτον Στρονγκς. 119 00:12:11,844 --> 00:12:14,809 Έμαθα ότι ο Τζιγκσω, τον είχε βάλει στο μάτι, 120 00:12:15,373 --> 00:12:16,819 έπρεπε να τον προειδοποιήσουμε περισσότερο, αλλά 121 00:12:17,394 --> 00:12:18,646 δεν το θεωρούσα πιθανό. 122 00:12:19,286 --> 00:12:21,893 Ήταν ένα σόκ, για όλους μας. 123 00:12:22,188 --> 00:12:22,862 Ναι. 124 00:12:23,955 --> 00:12:25,167 Αλλά... 125 00:12:25,650 --> 00:12:27,628 Έχουμε βρει κάτι, που δεν το ξέρει. 126 00:12:29,723 --> 00:12:30,570 Ακολούθησε με. 127 00:12:41,561 --> 00:12:43,015 Ντετέκτιβ, Χόφμαν; 128 00:12:43,786 --> 00:12:44,883 Περέζ! 129 00:12:48,647 --> 00:12:50,381 Ήταν δικιά μου ιδέα ντετέκτιβ. 130 00:12:50,618 --> 00:12:54,350 Ήξερα ότι ο Τζίκσω, δεν δούλευε μόνος, αλλά δεν ήξερα ποιός τον βοηθούσε, 131 00:12:54,973 --> 00:12:56,433 και, δεν εγγυώμουν, για το ποιός θα ήταν. 132 00:12:57,200 --> 00:13:00,279 Και άφησες να νομίζουμε ότι είναι νεκρή. - Δεν ήξερα, ποιόν να εμπιστευτώ. 133 00:13:02,661 --> 00:13:04,719 Τι άλλο μου κρύβεις; 134 00:13:05,007 --> 00:13:07,910 Ξέρουμε ότι ο πράκτορας Στρόμ, άφησε 5 ανθρώπους στο χώρο της κατασκήνωσης. 135 00:13:08,185 --> 00:13:10,535 Τα θύματα πιάστηκαν στις παγίδες του. 136 00:13:10,726 --> 00:13:11,240 Πως το ξέρεις; 137 00:13:11,451 --> 00:13:13,432 Έγινε έρευνα μετά την φωτιά στο σπίτι. 138 00:13:13,838 --> 00:13:15,878 Ήταν 5 άνθρωποι, κανίβαλοι, 139 00:13:16,394 --> 00:13:19,738 αλλά χωρίς μάρτυρες, δεν έγιναν καταγγελίες. 140 00:13:20,459 --> 00:13:22,613 Ο Στρονγκ δε τα κατάφερε, 141 00:13:22,652 --> 00:13:24,843 τους έβαλε στην παγίδα και σφαχτήκανε για να ξεφύγουν. 142 00:13:25,239 --> 00:13:26,801 Ώστε, τι μου λες; Είναι ο Άντυ; 143 00:13:26,980 --> 00:13:28,398 Πες τον όπως θες. 144 00:13:29,088 --> 00:13:30,059 Αλλά πρέπει να βρεθεί! 145 00:13:34,711 --> 00:13:36,175 Θα ήθελα να δουλέψουμε μαζί. 146 00:13:37,496 --> 00:13:39,461 Με άφησες να πιστεύω ότι είναι νεκρή... 147 00:13:39,646 --> 00:13:40,700 και θέλει να δουλέψει, μαζί μου; - Κοίτα... 148 00:13:40,868 --> 00:13:45,421 Θα έχετε ενημέρωση, από τώρα και στο εξής, ότι ξέρουμε θα το ξέρεις. 149 00:13:46,010 --> 00:13:47,362 Εντάξει; 150 00:13:55,883 --> 00:13:56,761 Ντετέκτιβ Χόφμαν. 151 00:13:56,971 --> 00:13:57,951 Θέλω μια γρήγορη δήλωση. 152 00:13:58,394 --> 00:14:00,325 Οι συνήθεις πρακτικές του Τζικσω, που κάνουν πάταγο. 153 00:14:00,358 --> 00:14:02,209 Πέστε τα γεγονότα ντετέκτιβ. 154 00:14:02,518 --> 00:14:06,368 Τα εγκλήματα του Τζίκσω, είναι απ' αυτά που θέλουν θάρρος. 155 00:14:06,426 --> 00:14:09,308 Αν θέλετε να κάνετε μια δήλωση, θα χαρώ να την πάρω. 156 00:14:09,437 --> 00:14:11,413 Υπάρχουν πιο απλά γεγονότα, που κάνουν μια ιστορία. 157 00:14:11,419 --> 00:14:12,905 Δείξε υπευθυνότητα. 158 00:14:13,385 --> 00:14:15,243 Τώρα, με συγχωρείς. 159 00:14:15,450 --> 00:14:17,472 Ξέρω πιο πολλά, από ότι νομίζεις! 160 00:14:19,160 --> 00:14:20,688 Πες μου κάτι που δεν ξέρω. 161 00:14:20,727 --> 00:14:22,328 Ο Τζικσω, άφησε στην γυναίκα του ένα κουτί. 162 00:14:23,086 --> 00:14:25,482 - Το ήξερες αυτό; - Ίσως ναι, ίσως όχι. 163 00:14:26,022 --> 00:14:29,465 - Εσύ πως το ξέρεις αυτό; - Από ιδιωτικές δηλώσεις, τυχαίες. 164 00:14:29,998 --> 00:14:30,854 Εντάξει. 165 00:14:31,452 --> 00:14:33,558 - Τι πραγματικά θες; - Να μου μιλήσει. 166 00:14:33,592 --> 00:14:36,596 Πήγαινε με, και θα δεις αν θα γίνει πάταγος μετά. 167 00:14:37,442 --> 00:14:38,443 Αλήθεια; 168 00:14:39,948 --> 00:14:41,458 Θα δω τι μπορώ να κάνω. 169 00:14:52,230 --> 00:14:53,787 Δεν θυμάμαι πως βρέθηκα εκεί. 170 00:14:56,098 --> 00:14:59,795 Απλά άνοιξα τα μάτια, και αυτός μου έκανε αυτό. 171 00:15:00,656 --> 00:15:01,651 Ποιός το έκανε αυτό; 172 00:15:03,287 --> 00:15:04,549 Ο Τζίκσω! 173 00:15:05,074 --> 00:15:06,689 Δεν έκοψες το χέρι μόνη σου; 174 00:15:07,449 --> 00:15:09,321 Εγώ, εγώ το έκοψα. 175 00:15:09,694 --> 00:15:11,672 Αλλά, με ανάγκασε να το κάνω. 176 00:15:12,522 --> 00:15:17,467 Γιατί; - Γιατί, ό, τι κάναμε, εγώ και ο Άντυ ήταν λάθος. 177 00:15:20,157 --> 00:15:21,964 Καταστρέψαμε τις ζωές, ανθρώπων. 178 00:15:26,868 --> 00:15:28,698 Ήθελε, να μας δώσει ένα μάθημα! 179 00:15:29,448 --> 00:15:30,859 Και, το μάθατε; 180 00:15:33,724 --> 00:15:35,511 Κοίταξε με! 181 00:15:36,757 --> 00:15:41,573 Κοίτα το γαμημένο μου το χέρι! Τι να μάθω από αυτό; 182 00:15:42,170 --> 00:15:44,268 Κοίτα το χέρι μου! 183 00:15:44,883 --> 00:15:46,390 Τι υποτίθεται ότι θα μάθω απ' αυτό; 184 00:15:47,117 --> 00:15:48,195 Κοίταξε με! 185 00:16:11,755 --> 00:16:14,052 Έι... Εδώ είμαστε... 186 00:16:14,282 --> 00:16:16,385 Δεν είμαστε ευτυχισμένη οικογένεια; 187 00:16:33,130 --> 00:16:36,051 Αν το βλέπεις αυτό, θα έχω φύγει απ'αυτό τον κόσμο. 188 00:16:37,775 --> 00:16:39,603 Σου αφήνω ένα κουτί σήμερα. 189 00:16:39,651 --> 00:16:42,497 Και το περιεχόμενο του είναι το σπουδαίο. 190 00:17:20,447 --> 00:17:22,896 Δεν είμαι διαθέσιμη τώρα, αλλά αφήστε μήνυμα. 191 00:17:24,177 --> 00:17:29,080 Σας τηλεφωνώ ξανά, αν έχετε κάτι νέο για το σύζυγο σας. 192 00:17:29,498 --> 00:17:33,281 Ας πιούμε ένα καφέ και να πούμε κάτι για τον θάνατο του. 193 00:17:34,368 --> 00:17:36,009 Είσαι εκεί, ντετέκτιβ; 194 00:17:37,394 --> 00:17:41,701 Αν βλέπεις αυτήν τη κασέτα, τότε ξέρεις ότι δεν τελείωσε ακόμα. 195 00:17:42,928 --> 00:17:45,484 Δεν έχεις τον έλεγχο, έτσι; 196 00:17:47,052 --> 00:17:49,785 Δεν μπορείς να ξεφύγεις από την μοίρα σου. 197 00:17:54,706 --> 00:17:55,912 Κοίτα εδώ! 198 00:17:56,568 --> 00:17:59,544 Αυτές είναι οι φωτογραφίες του Τζίκσω, από προηγούμενα θύματα. 199 00:18:02,176 --> 00:18:04,487 Αυτή είναι από το παρόν θύμα. 200 00:18:05,787 --> 00:18:06,710 Μοιάζει με όλες τις άλλες. 201 00:18:07,015 --> 00:18:08,420 Ναι, αυτό είπαμε κι εμείς. 202 00:18:08,845 --> 00:18:12,665 Τα κοψίματα έγιναν από μαχαίρι, σαρακωτό. 203 00:18:15,837 --> 00:18:20,243 Λοιπόν; Λοιπόν, τα επόμενα είναι τέλεια κοψίματα από χειρουργική λεπίδα. 204 00:18:23,396 --> 00:18:25,632 Προφανώς, χρησιμοποιήθηκε διαφορετικό μαχαίρι. 205 00:18:25,666 --> 00:18:29,292 Σωστά, αλλά από περιέργεια κοιτάξαμε να τα συγκρίνουμε με τους φακέλους. 206 00:18:29,839 --> 00:18:32,039 Φαίνεται, πως το ίδιο μαχαίρι χρησιμοποιήθηκε και σε ένα άλλο θύμα. 207 00:18:32,362 --> 00:18:34,109 Το άλλο θύμα είχε ανακλιθεί... 208 00:18:35,973 --> 00:18:38,070 ... βοηθός, του δολοφόνου. 209 00:18:39,226 --> 00:18:42,841 Θες να πεις, ότι χρησιμοποιήθηκαν διαφορετικά μαχαίρια απ' τις φωτογραφίες; 210 00:18:43,046 --> 00:18:44,622 Όχι, αλλά εγώ μπορώ! 211 00:18:45,631 --> 00:18:47,302 Εγώ ήμουν αυτός που εξέτασε αυτό το θύμα. 212 00:18:47,878 --> 00:18:49,908 Έχω εξετάσει κάθε θύμα του δολοφόνου Τζικσω. 213 00:18:50,342 --> 00:18:51,040 Καλή δουλειά. 214 00:18:51,427 --> 00:18:55,589 Η κασσέτα από το τελευταίο θύμα μας λείπει, και ψάχνουμε στις προηγούμενες. 215 00:18:55,843 --> 00:18:56,573 Πως έγινε αυτό; 216 00:18:56,726 --> 00:18:59,197 Λοιπόν, αν διαφορετικό άτομο έκοψε το κομμάτι 217 00:18:59,593 --> 00:19:01,617 τότε, ίσως και διαφορετικό άτομο να έκανε την κασσέτα, επίσης. 218 00:19:02,717 --> 00:19:04,903 - Ο Στρόνγκ - Ναι, ίσως. 219 00:19:05,785 --> 00:19:07,485 Ναι, ο Στρόνγκ είναι ένα στοιχείο, 220 00:19:07,973 --> 00:19:08,869 αν, το είχαμε αυτό, 221 00:19:09,590 --> 00:19:11,288 θα είχαμε πιθανή ανάμιξη. 222 00:19:25,424 --> 00:19:27,962 Τζέϊν, εντάξει, ηρέμησε. 223 00:19:46,698 --> 00:19:48,361 Δεν περίμενα να σε δω εδώ, τόσο γρήγορα. 224 00:19:50,027 --> 00:19:51,185 Αλλαγή σχεδίων. 225 00:19:52,713 --> 00:19:54,204 Το παιχνίδι αρχίζει απόψε. 226 00:19:55,392 --> 00:19:55,931 Γιατί; 227 00:19:56,310 --> 00:19:58,518 Γιατί κάποιος ξέρει για το κουτί, που δεν θα έπρεπε. 228 00:19:58,876 --> 00:20:00,744 - Ποιός; - Αυτό δεν σε νοιάζει. 229 00:20:00,969 --> 00:20:04,768 Αυτό που πρέπει να ξέρεις, είναι ότι από εδώ και πέρα εγώ ελέγχω το παιχνίδι. 230 00:20:06,029 --> 00:20:07,549 Δεν είναι αυτό που θα ήθελε ο Τζίκσω. 231 00:20:08,565 --> 00:20:10,078 Δώσε μου τους φακέλους! 232 00:20:10,339 --> 00:20:11,608 Αυτό δεν είναι παράκληση. 233 00:20:21,843 --> 00:20:22,906 Ορίστε! 234 00:20:25,871 --> 00:20:27,165 Αυτοί είναι; 235 00:20:28,108 --> 00:20:28,665 Ναι! 236 00:20:29,157 --> 00:20:31,617 Από τώρα και στο εξής, δουλεύω μόνος. 237 00:20:31,946 --> 00:20:33,184 Το ξέρω. 238 00:20:33,703 --> 00:20:35,487 Θέλω να νοιάζομαι, για τις τελευταίες παρακλήσεις του Τζων. 239 00:20:35,526 --> 00:20:37,358 Ο Τζων πέθανε. 240 00:20:37,941 --> 00:20:39,683 Και η δουλειά του σχεδόν τελείωσε. 241 00:20:43,718 --> 00:20:44,626 Ποιός είναι αυτός; 242 00:20:44,893 --> 00:20:46,280 Μια μισοτελειωμένη δουλειά. 243 00:20:49,275 --> 00:20:50,563 Μέχρι να τελειώσω... 244 00:20:52,710 --> 00:20:54,017 δεν θα ξαναμιλήσουμε. 245 00:21:08,459 --> 00:21:12,584 Ο ντετέκτιβ, μάλλον δεν πιάνει τις έννοιες, 246 00:21:14,132 --> 00:21:15,706 Βρήκα καλύτερο τρόπο. 247 00:21:17,805 --> 00:21:19,266 Αυτοί οι άνθρωποι... 248 00:21:19,887 --> 00:21:21,660 θα συνεχίσουν να σε πληγώνουν. 249 00:21:22,185 --> 00:21:23,143 Και να σε απογοητεύουν. 250 00:21:23,554 --> 00:21:26,085 Για τον Άλεξ και τη Τζοάνα η ανάρρωση είναι διαδικασία... 251 00:21:26,304 --> 00:21:28,454 Ίσως η εξάρτηση είναι μέρος της ανθρώπινης φύσης. 252 00:21:29,309 --> 00:21:32,309 Αλλά τι γίνεται με τους ανθρώπους, που έρχονται εδώ κάθε μέρα, 253 00:21:32,996 --> 00:21:34,162 Και τους σώζεις; 254 00:21:34,467 --> 00:21:35,886 Αγοράζουν τον χρόνο τους, 255 00:21:36,738 --> 00:21:38,706 αποφεύγοντας λογικές προτάσεις. 256 00:21:39,276 --> 00:21:40,592 Καίγονται. 257 00:21:40,855 --> 00:21:42,794 Ζητώντας ανάρρωση. 258 00:21:43,114 --> 00:21:44,001 Δεν είναι τόσο απλό. 259 00:21:44,659 --> 00:21:47,002 Και η "εξάρτηση" δεν είναι απλό πράμα, Τζο. 260 00:21:47,321 --> 00:21:48,471 Ξύπνα! 261 00:21:50,156 --> 00:21:53,333 Αυτοί οι άνθρωποι δεν έχουν σεβασμό. 262 00:21:53,726 --> 00:21:55,200 Για τις συζύγους τους. 263 00:21:56,029 --> 00:21:59,403 Όταν πλησιάζει ο θάνατος, 264 00:22:03,188 --> 00:22:04,810 τότε, ξέρεις την αξία της ζωής. 265 00:22:08,173 --> 00:22:09,832 Και αυτός είναι ο τρόπος που, 266 00:22:11,398 --> 00:22:12,369 έφερα την Μπρούθ. 267 00:22:12,938 --> 00:22:14,220 Έτσι, πέτυχε. 268 00:22:20,988 --> 00:22:24,322 - Μιράντα. - Γειά σου Τζο. 269 00:22:26,814 --> 00:22:27,844 Τζο... 270 00:22:28,463 --> 00:22:33,718 Ήταν μια χαμένη ψυχή... 271 00:22:36,343 --> 00:22:37,705 Αλλά να που στέκεται, 272 00:22:38,180 --> 00:22:40,193 καθαρή... 273 00:22:40,920 --> 00:22:42,001 και ολόκληρη. 274 00:22:43,505 --> 00:22:44,828 Και δεν έχει... 275 00:22:45,366 --> 00:22:47,539 καμιά εκτίμηση για την ζωή. 276 00:22:48,029 --> 00:22:49,494 Πέτυχε. 277 00:22:49,518 --> 00:22:50,715 Αλήθεια. 278 00:22:50,978 --> 00:22:52,698 Με βοήθησε. 279 00:23:03,406 --> 00:23:04,427 Εντάξει, Τζο. 280 00:23:18,702 --> 00:23:22,944 ... Αν και η αστυνομία πιστεύει ότι ο Τζίκσω, είναι νεκρός... 281 00:23:23,335 --> 00:23:27,772 Αυτήν την εβδομάδα ένα νέο του παιχνίδι ανακαλύφτηκε με άσχημα αποτελέσματα. 282 00:23:28,033 --> 00:23:30,365 Κανένα από τα θύματα δεν είχε σχέση... 283 00:23:30,404 --> 00:23:32,790 ... με την ζωή του Τζον Κράμερ, εντούτοις, περιορίστηκαν. 284 00:23:33,250 --> 00:23:35,309 Ο δολοφόνος Τζικσω, ίσως είναι νεκρός, 285 00:23:35,779 --> 00:23:37,614 αλλά οι φόνοι συνεχίζονται! 286 00:23:51,111 --> 00:23:52,555 Έι, είναι κανείς εκεί; 287 00:24:24,613 --> 00:24:25,705 Μην κουνηθείς! 288 00:24:33,842 --> 00:24:34,985 Ω, σκατά. 289 00:24:35,116 --> 00:24:36,728 Γαμώτο, εντάξει. 290 00:24:37,140 --> 00:24:39,495 Εντάξει, θα σε φροντίσω, πως μπήκες μέσα; 291 00:25:19,500 --> 00:25:20,743 Γειά σου, Ουίλιαμ. 292 00:25:22,110 --> 00:25:25,537 Θα αναρωτιώσουν, πότε θα ξαναβλεπόμασταν. 293 00:25:26,591 --> 00:25:28,284 Σημέρα είναι, η μέρα. 294 00:25:28,974 --> 00:25:33,264 Για χρόνια η πιθανή φόρμουλα σου, έλεγχε την μοίρα των άλλων, 295 00:25:33,298 --> 00:25:38,545 Το όφελος για μια υγιή ζωή, που κρίθηκε άδικο και απορρίφθηκε. 296 00:25:39,045 --> 00:25:41,704 Αν και αυτή η φόρμουλα δεν λογάριαζε, την θέληση 297 00:25:41,738 --> 00:25:43,324 των ανθρώπων να ζήσουν, 298 00:25:43,842 --> 00:25:47,565 που ελέγχει ποιός θα πεθάνει, η αν γιατρευτεί, 299 00:25:48,028 --> 00:25:49,847 είναι εντελώς διαφορετικό πράγμα. 300 00:25:50,240 --> 00:25:55,040 Σήμερα υπάρχουν τέσσερεις δαγκάνες στο ισχύο σου, 301 00:25:55,074 --> 00:25:59,479 και υπάρχουν 4 πράγματα που θα κάνεις, ή αν δε τα κάνεις, 302 00:25:59,682 --> 00:26:03,200 τα χέρια και τα πόδια σου θα χωριστούν απ' το σώμα σου. 303 00:26:05,345 --> 00:26:06,779 Κοίτα προσεχτικά. 304 00:26:12,471 --> 00:26:15,788 Έχεις 60 δεπτερόλεπτα να συμπληρώσεις το τεστ, και να αποφύγεις, το μοιραίο. 305 00:26:16,156 --> 00:26:17,528 Αρχίζοντας από τώρα. 306 00:26:18,500 --> 00:26:20,167 Δεν είσαι μόνος στο παιχνίδι, 307 00:26:20,455 --> 00:26:23,064 όπως πήρες τους αγαπημένους, από τις οικογένειες τους 308 00:26:23,310 --> 00:26:25,987 Εάν δεν τελειώσεις μέχρι να δείξει το χρονόμετρο μηδέν, 309 00:26:26,216 --> 00:26:28,539 δεν θα ξαναδείς την οικογένεια σου ξανά. 310 00:26:31,145 --> 00:26:33,162 Μαμά, μαμά! 311 00:26:33,642 --> 00:26:35,061 Μαμά, ξύπνα! 312 00:26:35,697 --> 00:26:36,845 Μαμά. 313 00:26:39,903 --> 00:26:41,416 Που είμαστε; 314 00:26:42,698 --> 00:26:43,816 Δεν ξέρω. 315 00:26:44,063 --> 00:26:45,330 - Τι είναι αυτό; - Δεν ξέρω. 316 00:26:45,924 --> 00:26:46,840 Κοίτα. 317 00:26:51,721 --> 00:26:53,096 Θεέ μου! 318 00:26:55,514 --> 00:26:57,432 Εδώ είναι το πρώτο σου τεστ. 319 00:26:58,325 --> 00:27:03,039 Η καλή σου φυσική κατάσταση σου δίνει πλεονέκτημα στην επιτυχία του τεστ, 320 00:27:03,155 --> 00:27:06,435 δυστυχώς δεν ισχύει το ίδιο για τον αντίπαλο σου. 321 00:27:10,657 --> 00:27:14,446 Αυτός ο άνθρωπος για 52 χρόνια καπνίζει, 322 00:27:14,484 --> 00:27:18,298 αν και έχει υψηλή πίεση και καρδιοπάθεια... 323 00:27:19,070 --> 00:27:23,299 Αυτό δεν δείχνει εκτίμηση, στην ίδια του τη ζωή. 324 00:27:23,883 --> 00:27:26,963 Το παιχνίδι, θα επικεντωθεί σε ένα απλό στοιχείο. 325 00:27:27,285 --> 00:27:28,514 Στον αέρα. 326 00:27:28,773 --> 00:27:32,479 Μόλις αρχίσει το παιχνίδι, κάθε φορά που αναπνέεις... 327 00:27:32,732 --> 00:27:34,449 οι δαγκάνες στα πλευρά σου θα κλείνουν, 328 00:27:34,664 --> 00:27:36,748 και θα σου συνθλίβουν το σώμα. 329 00:27:37,034 --> 00:27:38,325 Η μόνη διέξοδος... 330 00:27:38,671 --> 00:27:40,544 είναι στην αποτυχία του άλλου, 331 00:27:40,844 --> 00:27:42,843 οπότε σας ρωτώ... 332 00:27:43,016 --> 00:27:44,596 Ποιός θα επιζήσει; 333 00:27:45,889 --> 00:27:46,980 Ή ποιός θα πεθάνει, Ουίλιαμ; 334 00:27:48,053 --> 00:27:49,549 Κάνε την επιλογή σου! 335 00:27:49,919 --> 00:27:52,437 Ποιός διάολος είναι αυτός; 336 00:27:58,824 --> 00:27:59,788 Κράτα την αναπνοή σου! 337 00:29:45,829 --> 00:29:48,878 Γαμώτο! Χριστέ μου! 338 00:30:39,027 --> 00:30:39,764 ΔΙΑΒΡΩΤΙΚΟ 339 00:30:39,934 --> 00:30:41,605 Παρακαλώ, βοηθήστε μας! 340 00:30:44,199 --> 00:30:45,205 Παρακαλώ! 341 00:30:54,682 --> 00:30:57,746 Ζήσε ή πέθανε; Τι σκατα; 342 00:31:00,521 --> 00:31:01,990 Συνδέεται μ' αυτό. 343 00:31:07,968 --> 00:31:11,534 - Τι είναι αυτό; - Καυστικό οξύ. 344 00:31:14,896 --> 00:31:18,099 Αυτό λιώνει την σάρκα σε δεπτερόλεπτα. 345 00:31:18,756 --> 00:31:20,791 - Τι θα κάνουμε; - Δεν θυμάμαι. 346 00:31:21,059 --> 00:31:22,058 Θες να φύγεις, έτσι; 347 00:31:22,534 --> 00:31:23,892 Και το χρονόμετρο; 348 00:31:24,318 --> 00:31:26,013 Θα σημαίνει κάτι. 349 00:31:28,245 --> 00:31:29,917 Δεν ξέρω καν γιατί είμαι εδώ. 350 00:31:30,325 --> 00:31:32,184 Είμαστε εδώ, εξαιτίας του πατέρα σου. 351 00:32:18,706 --> 00:32:21,302 - Δνης Τζεϊκενς. - Θα πάρει ένα μόνο λεπτό. 352 00:32:21,773 --> 00:32:24,575 Μπορούμε να βοηθήσουμε ο ένας τον άλλο. - Πως έρχεσαι έτσι στην πόρτα μου; 353 00:32:24,608 --> 00:32:26,539 Επειδή βρήκα κάτι που θέλετε να δείτε. 354 00:32:34,422 --> 00:32:35,462 Που το βρήκες αυτό; 355 00:32:35,753 --> 00:32:37,424 Ήταν στην τοποθεσία που πέθανε ο Τζών. 356 00:32:37,731 --> 00:32:39,192 Σημαίνει κάτι για σένα; 357 00:32:39,290 --> 00:32:42,465 Όχι, γειά σας Δνης Τζέίκενς. 358 00:33:47,316 --> 00:33:52,314 Ευχαριστώ που σπονσοράρεις την κλινική, θα το εκτιμήσουν πολλοί. 359 00:33:52,926 --> 00:33:53,530 Τζων Κράϊμερ. 360 00:33:53,564 --> 00:33:54,911 Ουίλιαμ Μίστον. 361 00:33:55,367 --> 00:33:57,515 - Κράϊμερ, ο σύζυγος της Τζες. - Ναι. 362 00:33:57,889 --> 00:33:59,862 - Χάρηκα. - Παρομοίως. 363 00:34:00,799 --> 00:34:02,840 Κάνουμε όμοιες δουλειές, Τζων. 364 00:34:03,112 --> 00:34:06,342 Προσπαθείς να ελέγξεις την συμπε- ριφορά των ανθρώπων, όπως και εγώ. 365 00:34:07,787 --> 00:34:09,654 Όταν έρχονται οι άνθρωποι για κάλυψη, 366 00:34:10,533 --> 00:34:13,542 πρέπει να αναλύσουμε την πιθανότητα της επιτυχίας τους. 367 00:34:14,547 --> 00:34:15,426 Πως το κάνετε αυτό; 368 00:34:15,568 --> 00:34:16,984 Με μια φόρμουλα. 369 00:34:17,310 --> 00:34:21,507 Είναι πολύπλοκο, έχει να κάνει με τις μηνιαίες αποδοχές, 370 00:34:21,740 --> 00:34:26,037 και το πόσο ξοδεύουν, την πιθανότητα να αρρωστήσουν, και αν είναι θετικό, 371 00:34:26,247 --> 00:34:27,469 λαμβάνουν την κάλυψη. 372 00:34:28,569 --> 00:34:30,198 Ποιός ελέγχει την φόρμουλα; 373 00:34:31,946 --> 00:34:33,122 Εγώ! 374 00:34:35,130 --> 00:34:38,022 Οπότε, διαλέγεις ποιός ζει και ποιός πεθαίνει. 375 00:34:39,351 --> 00:34:45,024 Όχι, εγώ απλά θεωρώ ποιός θα έχει μια κακρυά και υγιή ζωή. 376 00:34:45,859 --> 00:34:48,255 Αλλά δεν λαμβάνεις υπ' όψιν σου το σπουδαιότερο. 377 00:34:49,623 --> 00:34:50,587 Ποιό; 378 00:34:50,955 --> 00:34:52,652 Τη θέληση για ζωή. 379 00:34:53,874 --> 00:34:55,836 Όταν κάποιος αντιμετωπίζει τον θάνατο, 380 00:34:56,638 --> 00:35:00,104 θα κάνει τα πάντα για να επιβιώσει. 381 00:35:46,722 --> 00:35:48,263 ΠΑΡΕ ΑΥΤΑ 382 00:36:20,432 --> 00:36:21,369 Γειά σου, Ουίλιαμ, 383 00:36:21,931 --> 00:36:23,926 Στις δύο πλατφόρμες πίσω μου, 384 00:36:23,959 --> 00:36:26,159 είναι οι δύο από τις επιλογές σου. 385 00:36:26,707 --> 00:36:30,708 Ο ένας είναι ο κλητήρας σου, ένας υγιής, που δεν έχει συγγενείς. 386 00:36:31,636 --> 00:36:34,365 Η άλλη, μια μεσήλικη γυναίκα, 387 00:36:37,456 --> 00:36:41,849 Σύμφωνα με την πολιτική σου, η γραμματέας σου είναι πιο γρια, 388 00:36:42,074 --> 00:36:45,299 πιο αδύναμη να επιζήσει. 389 00:36:46,082 --> 00:36:49,588 Ποιά θα είναι η απώλεια όμως στην οικογένεια της... 390 00:36:49,627 --> 00:36:53,226 ... να χαθεί έτσι ξαφνικά από κοντά τους; 391 00:36:55,607 --> 00:37:00,807 Μόνο ένας μπορεί να φύγει απ' το δωμάτιο και η ευθύνη πέφτει σε σένα. 392 00:37:01,705 --> 00:37:05,333 Πρέπει να θυσιάσεις τον ένα για να σώσεις τον άλλο. 393 00:37:05,415 --> 00:37:08,678 Όπως βλέπεις η απόφαση δεν είναι εύκολη, 394 00:37:08,716 --> 00:37:12,019 όταν είσαι πρόσωπο με πρόσωπο με τα πρόσωπα τους. 395 00:37:13,476 --> 00:37:15,317 Το παιχνίδι αρχίζει. 396 00:37:18,244 --> 00:37:22,782 Όχι, όχι δεν το κάνω, δεν θα το κάνω αυτό. 397 00:38:58,668 --> 00:39:00,405 Ευχαριστώ. 398 00:39:07,361 --> 00:39:10,638 Φύγε από εδώ, Φύγε. 399 00:39:11,065 --> 00:39:12,656 Να προσέχεις. 400 00:39:41,412 --> 00:39:44,338 Και τι θα γίνει αν περάσουμε από τις μεσαίες μπάρες; 401 00:39:44,529 --> 00:39:46,146 Πως θα φτάσουμε τις μπάρες; 402 00:39:46,490 --> 00:39:48,005 Με τα χέρια; 403 00:39:51,662 --> 00:39:53,006 Που κοιτάζεις; 404 00:39:53,408 --> 00:39:56,943 Σκέφτομαι τον καθρέπτη. 405 00:39:57,783 --> 00:39:59,143 Τι; 406 00:40:00,127 --> 00:40:01,851 Ποιός είναι πίσω απ'το γυαλί; 407 00:40:04,265 --> 00:40:05,661 Τι θες; 408 00:40:08,259 --> 00:40:10,502 Γιατί το κάνεις αυτό; 409 00:40:31,230 --> 00:40:32,142 Γειά σου, Πάμελα... 410 00:40:32,339 --> 00:40:34,431 Δίνεις ψεύτικες έννοιες στη ζωή μου, 411 00:40:34,914 --> 00:40:38,366 και άφησα να διερευνήσεις το μήνυμά μου για το δικό σου όφελος. 412 00:41:03,616 --> 00:41:05,691 - Χόφμαν. - Έρικσον. 413 00:41:06,174 --> 00:41:07,991 Περάσαμε από κόσκινο την κασσέτα. 414 00:41:08,541 --> 00:41:09,689 Ναι. 415 00:41:10,157 --> 00:41:12,543 Αλλά είναι κάτι άλλο που θέλω να κουβεντιάσουμε. 416 00:41:13,082 --> 00:41:14,034 Τι; 417 00:41:14,362 --> 00:41:17,847 Καλύτερα να τα πούμε προσωπικά, είναι ευαίσθητο. 418 00:41:18,383 --> 00:41:19,904 Έρχομαι, αμέσως. 419 00:42:05,841 --> 00:42:11,064 Η συσκευή που έχεις πιαστεί είναι η αγαπημένη μου και την ονομάζω, "κλοιό". 420 00:42:11,406 --> 00:42:12,965 Όχι! 421 00:42:20,513 --> 00:42:23,988 Τελευταίο λεπτό, δεν θα το καταφέρεις; 422 00:42:24,473 --> 00:42:27,015 Αν αλλάξεις την κατεύθυνση, πρέπει να μεταβάλεις... 423 00:42:27,053 --> 00:42:29,639 την τροχία για ταιριάξει με την αύξηση της τριβής. 424 00:42:31,323 --> 00:42:33,312 Θα πρέπει να κολλήσεις τον ανυψωτήρα. 425 00:42:35,405 --> 00:42:36,910 Κάνε το με αυτό τον τρόπο. 426 00:42:37,645 --> 00:42:38,708 Με το όπλο. 427 00:42:40,783 --> 00:42:42,297 Να με ρωτήσεις την άλλη φορά. 428 00:42:42,684 --> 00:42:44,797 Πόσες άλλες φορές θα υπάρξουν; 429 00:42:45,121 --> 00:42:47,109 Πόσοι πρέπει να πληρώσουν; 430 00:42:56,531 --> 00:42:57,903 Δεν είναι ο άνθρωπος... 431 00:43:01,978 --> 00:43:04,477 ... κτηνώδεις; 432 00:43:04,729 --> 00:43:05,780 Ας είμαστε ειλικρινείς. 433 00:43:06,119 --> 00:43:08,551 Και εσύ υποφέρεις, όσο και εγώ. 434 00:43:31,580 --> 00:43:34,536 Κάποιος θέλει να σου κάνει ένα τεστ, ντετέκτιβ. - Δεν το χρειάζομαι. 435 00:43:35,734 --> 00:43:36,752 - Αλήθεια; - Ναι. 436 00:43:42,274 --> 00:43:44,581 Ακόμα, σέρνεις τις αλυσίδες σου στο έδαφος. 437 00:43:45,557 --> 00:43:47,237 Τι ξέρεις για την ζωή; 438 00:43:51,124 --> 00:43:54,393 Μπορεί να χρειαστεί σε μένα, γιατί δεν πάω πουθενά. 439 00:43:57,527 --> 00:43:59,361 Είσαι σίγουρη γι' αυτό; 440 00:44:01,604 --> 00:44:03,191 Ο χρόνος τελειώνει. 441 00:44:08,765 --> 00:44:09,791 Είσαι καλά; 442 00:44:13,389 --> 00:44:15,176 Είναι ώρα να πάρουμε τον γιατρό Ντεβον, στο νοσοκομείο. 443 00:44:15,214 --> 00:44:17,030 Εντάξει. 444 00:44:18,633 --> 00:44:20,077 Θα σε πάω πίσω. 445 00:44:45,363 --> 00:44:47,196 Πήγαινε, κάνε το γρήγορα. 446 00:44:57,185 --> 00:44:58,438 Γιατί ήρθες; 447 00:44:59,030 --> 00:45:02,002 Τζακ, σε παρακαλώ, σταμάτα. 448 00:45:02,856 --> 00:45:04,869 - Μην το κάνεις αυτό. - Σου υποσχέθηκα... 449 00:45:07,729 --> 00:45:13,533 Όταν τελειώσουν όλα... tότε θα σου προσφέρω, 450 00:45:13,629 --> 00:45:15,112 ένα τρόπο διαφυγής απ' αυτά. 451 00:45:17,405 --> 00:45:19,248 Θα ευχόμουν, να ήταν τώρα! 452 00:45:20,884 --> 00:45:22,508 Τότε, έχω κάτι για σένα. 453 00:45:36,221 --> 00:45:37,581 Τι είναι αυτό; 454 00:45:40,706 --> 00:45:45,647 Όταν έρθει η σωστή ώρα... 455 00:45:45,681 --> 00:45:46,063 Θα ξέρεις τι να κάνεις. 456 00:46:28,132 --> 00:46:28,943 ΤΕΛΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ 457 00:46:29,222 --> 00:46:31,131 Ήρθα να σου μιλήσω, επειδή... 458 00:46:33,851 --> 00:46:36,904 βρήκα θεραπεία για τον καρκίνο μου, που υπόσχεται θετικά αποτελέσματα. 459 00:46:37,874 --> 00:46:39,686 Αλλά, το αίτημα μου για την κάλυψη μου... 460 00:46:41,657 --> 00:46:42,994 απορίφθηκε. 461 00:46:43,578 --> 00:46:46,825 Και έτσι είπα, αν έρθω και σου εξηγήσω, ότι... 462 00:46:47,195 --> 00:46:49,218 θα μπορούσατε να το επανεξετάσετε. 463 00:46:52,522 --> 00:46:54,409 Αυτό δεν γίνεται, δυστυχώς. 464 00:46:58,918 --> 00:47:04,933 Εδώ είναι μια έκθεση, με 30 ή 40% επιτυχία με γεννετική θεραπεία. 465 00:47:05,284 --> 00:47:08,161 Περνάει μέσα σου αυτά που λέει: "γονίδια αυτοκτονίας", και... 466 00:47:08,881 --> 00:47:10,367 σκοτώνονται τα γονίδια μόνα τους από μέσα. 467 00:47:10,705 --> 00:47:12,923 Και επίσης, με μια φόρμουλα με τοξικά και παυσίπονα... 468 00:47:13,621 --> 00:47:16,187 Ξέρω για αυτές τις θεραπείες. 469 00:47:17,144 --> 00:47:19,589 Είναι μια νέα αγωγή. 470 00:47:19,697 --> 00:47:21,576 Ψάχνουν για ασθενείς; 471 00:47:21,615 --> 00:47:23,538 Ναι, πιστεύουν είμαι ο κατάλληλος υποψήφιος. 472 00:47:24,446 --> 00:47:28,328 Εάν ο γιατρός Γκόρτον, το είχε σίγουρο, θα είχε προχωρήσει την διαδικασία. 473 00:47:28,597 --> 00:47:29,435 'Οχι... 474 00:47:30,183 --> 00:47:33,215 Ο Δρ Γκόρτον, είναι ένας σπεσιαλίστας και βγάζει λεφτά από την ειδικότητα του, 475 00:47:33,571 --> 00:47:35,021 και δεν είναι ιδεαλιστής. 476 00:47:37,592 --> 00:47:38,949 Θα είμαι ειλικρινής μαζί σου. 477 00:47:38,983 --> 00:47:41,517 Με την ηλικία σου, και την μορφή του καρκίνου σου, είναι, 478 00:47:41,836 --> 00:47:44,009 εντελώς αδύνατο να σε καλύψει η... Περίμενε, περίμενε. 479 00:47:44,311 --> 00:47:45,532 Τι είναι αδύνατο; 480 00:47:46,232 --> 00:47:48,403 Με ποιούς μαθηματικούς ορισμούς, 481 00:47:48,625 --> 00:47:49,359 βλέπουμε τι είναι πιθανόν... 482 00:47:49,921 --> 00:47:51,074 Είναι μηδαμινές οι πιθανότητες, Τζων. 483 00:47:52,228 --> 00:47:53,117 Σχεδόν, αδύνατο. 484 00:47:53,961 --> 00:47:58,374 Εάν πας έξω από το σύστημα και χωρίς αποτελέσματα για αυτή τη θεραπεία... 485 00:47:58,870 --> 00:48:02,140 τότε η αίτηση σου για κάλυψη, θα απορριφθεί οριστικά... 486 00:48:03,669 --> 00:48:04,825 Λυπάμαι! 487 00:48:15,881 --> 00:48:17,731 Ξέρεις, ότι στην Άπω Ανατολή, 488 00:48:17,769 --> 00:48:19,683 οι άνθρωποι πληρώνουν τους γιατρούς όταν είναι υγιείς; 489 00:48:21,322 --> 00:48:23,132 Όταν αρρωστήσουν, δεν χρειάζεται να πληρώσουν. 490 00:48:25,271 --> 00:48:27,470 Λοιπόν, πληρώνουν γι' αυτό που θέλουν. 491 00:48:28,820 --> 00:48:30,312 Και όχι, γι' αυτό που δεν επιθυμούν. 492 00:48:36,400 --> 00:48:40,363 Αυτοί οι πολιτικοί λένε τα ίδια πολλές-πολλές φορές, 493 00:48:40,396 --> 00:48:42,946 αλλά οι αποφάσεις στα θέματα υγείας, πρέπει να παίρνονται από γιατρούς, 494 00:48:43,241 --> 00:48:44,464 και τους ασθενείς τους. 495 00:48:44,836 --> 00:48:47,938 Ξέρω η κυβέρνηση, δεν αποτελείται από γιατρούς, 496 00:48:48,293 --> 00:48:50,736 ή από ασθενείς. 497 00:48:52,469 --> 00:48:54,462 Καλύτερα να ξεχάσουμε τις ασφαλιστικές εταιρίες. 498 00:48:59,480 --> 00:49:00,269 Τζων... 499 00:49:02,223 --> 00:49:02,968 Παρακαλώ, 500 00:49:03,222 --> 00:49:06,600 Αν το κάνεις από μόνος σου τα έξοδα θα είναι... 501 00:49:07,458 --> 00:49:08,937 Μην μου μιλάς για λεφτά. 502 00:49:09,774 --> 00:49:10,925 Έχω λεφτά. 503 00:49:12,095 --> 00:49:13,596 Είναι θέμα αρχών. 504 00:49:17,683 --> 00:49:20,732 Ξέρεις, αυτή είναι η ζωή μου... 505 00:49:21,239 --> 00:49:22,426 Για την οποία μιλάμε. 506 00:49:23,364 --> 00:49:25,568 Και την θα γίνει με την Τζίλ; Ποιός θα την φροντίζει όταν θα πεθάνεις; 507 00:49:26,024 --> 00:49:27,299 Άσε να ανησυχώ εγώ για την Τζό. 508 00:49:28,453 --> 00:49:30,231 Ο τύπος του καρκίνου σου, 509 00:49:30,289 --> 00:49:33,644 είναι αδάμαστος και μη αναχαιτήσιμος. Αυτό που είπες, ήταν σοφό. 510 00:49:33,911 --> 00:49:38,046 Ακόμη και να τον θεραπεύσεις θα επιστρέψει δριμύτερος. 511 00:49:38,226 --> 00:49:39,323 Αυτό είναι ακόμη πιο σοφό. 512 00:49:40,366 --> 00:49:42,420 Στην πραγματικότητα, το είπες πολύ κομψά. 513 00:49:44,486 --> 00:49:48,325 Το αν ζήσω, δεν θα εξαρτηθεί, από εσένα. 514 00:49:48,875 --> 00:49:50,361 Επειδή, ο θάνατος... 515 00:49:50,521 --> 00:49:52,319 δεν έχει απαιτήσεις στην ψυχή σου. 516 00:50:02,234 --> 00:50:03,989 Ίσως, να κάνεις λάθος. 517 00:50:28,376 --> 00:50:29,055 Γειά σου, Ουϊλιαμ. 518 00:50:29,531 --> 00:50:32,250 Βλέπεις τα λάθη της πολιτικής σου, 519 00:50:32,486 --> 00:50:36,024 αλλά, αυτό που δεν βλέπεις είναι οι προεκτάσεις, 520 00:50:36,350 --> 00:50:37,517 Που οδηγούν, στο θάνατο. 521 00:50:41,694 --> 00:50:45,436 Η δικηγόρος, της φόρμουλας, έχει 90 δεπτερόλεπτα να διασχίσει, 522 00:50:45,645 --> 00:50:48,800 αλλιώς η συσκευή στο πλευρό της θα ενεργοποιηθεί... 523 00:50:49,444 --> 00:50:51,055 και θα της κάψει τον εγκέφαλο. 524 00:50:51,663 --> 00:50:52,760 Θα είσαι εντάξει! 525 00:50:53,554 --> 00:50:57,115 Αλλά το ταξίδι στο διάδρομο, είναι γεμάτο κίνδυνο... 526 00:51:01,805 --> 00:51:08,024 Και είσαι εσύ, που κρατάς το κλειδί, για να επιζήσει... 527 00:51:09,784 --> 00:51:13,016 Θα δούμε αν έχει ικανότητες να ζήσει... 528 00:51:13,960 --> 00:51:15,453 Ας αρχίσει το παιχνίδι. 529 00:51:31,317 --> 00:51:32,117 Εντάξει... 530 00:51:32,303 --> 00:51:34,661 Πέρασε απ' εδώ, όσο πιο γρήγορα μπορείς. 531 00:51:34,822 --> 00:51:36,149 Πήγαινε, κουνήσου, τώρα! 532 00:51:39,476 --> 00:51:40,689 Έλα, θα τα καταφέρεις. 533 00:51:54,852 --> 00:51:55,563 Βαλβίδα αποσυμπίεσης. 534 00:51:55,865 --> 00:51:57,563 Μισό λεπτό, βρήκα πως θα σε βοηθήσω. 535 00:52:04,845 --> 00:52:05,954 Κλείσε και την άλλη μεριά. 536 00:52:09,409 --> 00:52:10,739 - Είσαι έτοιμη; - Ναι. 537 00:52:11,224 --> 00:52:12,142 Φύγε! 538 00:52:27,972 --> 00:52:29,337 Συνέχισε να προχωράς. 539 00:52:40,134 --> 00:52:41,446 Πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε. 540 00:52:43,625 --> 00:52:45,791 Μά, δεν μπορώ, θα καώ... 541 00:52:53,504 --> 00:52:54,219 Όχι! 542 00:52:54,404 --> 00:52:56,230 Όχι, είναι αδιέξοδο. 543 00:52:56,501 --> 00:52:58,356 Πήγαινε από εκεί. 544 00:53:00,832 --> 00:53:01,689 Έτοιμη; 545 00:53:04,344 --> 00:53:05,308 Φύγε! 546 00:53:27,535 --> 00:53:28,513 Έλα, κουνήσου. 547 00:53:30,084 --> 00:53:31,280 Έλα, σχεδόν έφτασες. 548 00:53:34,697 --> 00:53:35,947 Φύγε, φύγε, φύγε. 549 00:53:37,207 --> 00:53:38,105 Εντάξει, ας βρούμε το κλειδί. 550 00:53:38,449 --> 00:53:39,529 Πρέπει να υπάρχει ένα κλειδί. 551 00:53:40,195 --> 00:53:41,176 Βρες το κλειδί! 552 00:53:47,210 --> 00:53:48,370 Τι περιμένεις; 553 00:53:48,711 --> 00:53:50,040 Εσύ είσαι αυτός! 554 00:53:50,746 --> 00:53:52,457 - Τι; - Μαλάκα, είναι μέσα σου. 555 00:54:01,720 --> 00:54:04,103 - Τι σκατά κάνεις; - Θέλω το κλειδί. 556 00:54:24,480 --> 00:54:26,132 Θα το πάρω, θα το πάρω. 557 00:54:57,568 --> 00:54:58,765 Γειά σου, Πάμελα. 558 00:55:00,913 --> 00:55:03,403 Λοιπόν, εσύ σήμερα θα βιώσεις, τι σημαίνει, 559 00:55:03,756 --> 00:55:04,981 Της Θυσίας. 560 00:55:05,229 --> 00:55:08,881 Εσύ θα ζήσεις τις συνέπειες αυτών που περιγράφεις στις ειδήσεις σου. 561 00:55:09,430 --> 00:55:10,693 Γαμήσου! 562 00:55:30,808 --> 00:55:31,819 Κάποιος είναι εκεί. 563 00:55:33,682 --> 00:55:34,804 Μας παρακολουθούν. 564 00:55:37,605 --> 00:55:38,480 Γιατί; 565 00:55:39,008 --> 00:55:40,752 Γιατί μας το κάνει αυτό; 566 00:55:50,268 --> 00:55:51,378 Ευχαριστώ που ήρθες. 567 00:55:51,985 --> 00:55:52,746 Τι βρήκατε; 568 00:55:52,951 --> 00:55:54,836 - Ένα παλιό αποτύπωμα. - Τι; 569 00:55:55,154 --> 00:55:56,359 Ρίξε μια ματιά. 570 00:55:58,684 --> 00:56:00,976 Το ανθρώπινο αποτύπωμα αφήνει ένα λίπος, 571 00:56:01,182 --> 00:56:03,027 που εξαρτάται πόσο καιρό έχει εκτεθεί στη φύση, 572 00:56:03,448 --> 00:56:06,054 Και είναι δύσκολο να το αναλύσουμε. Και ποιό είναι το πρόβλημα; 573 00:56:06,495 --> 00:56:08,535 Βρήκαμε στο αποτύπωμα ίχνη, από το στοιχείο R12. 574 00:56:09,485 --> 00:56:10,600 Εννοεί φρεον. 575 00:56:11,449 --> 00:56:14,644 Τεμαχίζοντας το R12 πίσω στο 1994, το ερώτημα είναι, 576 00:56:14,813 --> 00:56:18,955 Το στοιχείο ήταν ήδη εκεί, ή το έφερε εκεί ο Στρονγκ; 577 00:56:19,247 --> 00:56:22,140 Θα εξετάσουμε τις λειτουργίες του κτιρίου πριν καταστραφεί. 578 00:56:24,075 --> 00:56:25,136 Με συγχωρείτε. 579 00:56:26,598 --> 00:56:28,755 Τι άλλο βγαίνει απ' αυτή την κασσέτα του Μπάξτερ; 580 00:56:29,460 --> 00:56:32,064 Ναι, για να είμαι ειλικρινής, βρήκαμε κάτι. 581 00:56:32,429 --> 00:56:35,725 Η κασσέτα ήταν σε κακή κατάσταση αλλά καταφέραμε να την αντιγράψουμε. 582 00:56:36,189 --> 00:56:39,362 Η φωνή ήταν αλοιωμένη, αλλά δεν είναι του Τζων Κρέϊμερ. 583 00:56:39,927 --> 00:56:41,510 Γίνεται ανάλυση. 584 00:56:42,393 --> 00:56:44,383 - Γιατί; - Προσπαθούμε να διεισδύσουμε στην κασσέτα. 585 00:56:44,417 --> 00:56:46,525 Και να βρούμε την αυθεντική φωνή. 586 00:56:47,138 --> 00:56:48,719 Είναι στο τεχνικό τμήμα τώρα. 587 00:56:51,829 --> 00:56:53,082 Χρονομετράς κάτι; 588 00:56:53,596 --> 00:56:54,910 Στο ρολόϊ σου. 589 00:56:55,710 --> 00:56:58,213 Ναι, πριν το τηλεφώνημα. 590 00:56:59,911 --> 00:57:00,713 Το βρήκαμε. 591 00:57:01,301 --> 00:57:02,916 Αυτή είναι η απόδειξη μας. 592 00:57:07,992 --> 00:57:08,940 Θα έρθεις, έτσι; 593 00:57:10,498 --> 00:57:11,591 Φυσικά. 594 00:57:55,576 --> 00:57:57,224 Έι, ποιός είναι εκεί μέσα; 595 00:57:57,361 --> 00:57:58,884 - Ουίλσον, είσαι εσύ; - Ναι. 596 00:57:59,250 --> 00:58:01,523 Σέλμπυ; Ποιός άλλος είναι μαζί σου; 597 00:58:01,945 --> 00:58:04,834 Είμαστε 6 άτομα εδώ, τι διάολο συμβαίνει; 598 00:58:06,220 --> 00:58:07,236 Τι βλέπετε; 599 00:58:07,646 --> 00:58:09,746 Είναι σκοτεινά. 600 00:58:11,115 --> 00:58:12,255 Τι είναι αυτός ο ήχος; 601 00:58:46,188 --> 00:58:47,466 Τι είναι αυτό; 602 00:58:49,680 --> 00:58:50,961 Ένα παιχνίδι. 603 00:59:03,020 --> 00:59:04,036 Πήγαινε Ουίλιαμ. 604 00:59:04,113 --> 00:59:07,574 Εδώ είναι οι 6 πιο πολύτιμοι σου συνεργάτες. 605 00:59:08,013 --> 00:59:10,678 Ο πρώτος που θα βρει το λάθος της πολιτικής σου, 606 00:59:10,760 --> 00:59:14,371 για τα δύο τρίτα των αιτήσεων που απορρίφθηκαν, 607 00:59:14,675 --> 00:59:17,049 ή έλειξαν πρόσφατα, 608 00:59:17,240 --> 00:59:20,093 Τώρα θα πρέπει να γίνει μια ανάλυση 609 00:59:20,810 --> 00:59:23,317 και να δούμε αν είναι ικανοί, να βρουν τα λάθη. 610 00:59:24,207 --> 00:59:26,012 Έξι, καβαλάνε το καρουσέλ. 611 00:59:29,126 --> 00:59:31,530 Αλλά μόνο δύο, μπορούν να κατέβουν. 612 00:59:31,847 --> 00:59:33,878 Η απόφαση για το ποιοί 2 θα επιζήσουν, 613 00:59:34,128 --> 00:59:35,540 Βαρύνει εσένα. 614 00:59:35,952 --> 00:59:41,325 Θυμήσου το όπλο, που θα αρχίσει να πυροβολεί μέχρι να γίνουν 6 γύροι, 615 00:59:42,528 --> 00:59:46,691 και αν δεν πάρεις καμία απόφαση, και οι 6 θα σκοτωθούν. 616 00:59:48,366 --> 00:59:52,517 Σε κάθε δύο γύρους θα πρέπει να πιέσεις συχγρόνως και τα δύο κουμπιά. 617 00:59:53,003 --> 00:59:57,560 Στο κουτί μπροστά σου, σε κάθε δεύτερο γύρο, θα θυσιάζεις, 618 00:59:57,973 --> 01:00:01,383 θα διαλέξεις, ποιός ζει, ή ποιός θα πεθάνει. 619 01:00:01,942 --> 01:00:05,862 Η απόφαση συμβολίζει το αίμα, στα χέρια σου. 620 01:00:17,791 --> 01:00:19,946 Εγώ είμαι αυτός που θα πρέπει να ζήσει! 621 01:00:25,819 --> 01:00:26,856 Χριστέ μου! 622 01:00:27,826 --> 01:00:29,828 Σε παρακαλώ, άκου, άκου! 623 01:00:46,006 --> 01:00:47,633 Θεέ μου, Θεέ μου! 624 01:00:50,827 --> 01:00:52,117 Τι διάολο; 625 01:00:54,668 --> 01:00:55,846 Άκουσε με! 626 01:00:56,050 --> 01:00:59,537 Μην με αφήσεις να πεθάνω! 627 01:01:05,734 --> 01:01:08,867 Εγώ, έχω παιδιά τα ξέρεις Ουίλ, παρακαλώ, παρακαλώ. 628 01:01:41,673 --> 01:01:43,790 Κύριε Ουίλ, οι γονείς μου, δεν έχουν τίποτα άλλο στη ζωή. 629 01:01:43,829 --> 01:01:46,024 Είσαι ψεύτρα! 630 01:01:51,469 --> 01:01:53,483 Είμαι έγκυος! Είμαι έγκυος! 631 01:01:53,719 --> 01:01:56,469 Ψέμματα, λέει ψέμματα! 632 01:02:01,243 --> 01:02:02,186 - Είμαι έγκυος! - Λέει, ψέμματα! 633 01:02:04,107 --> 01:02:13,709 ATSIJORDAN Quality Uploads Only 634 01:02:33,034 --> 01:02:34,941 Θα σου δώσω, ό, τι θες, σώσε με! 635 01:02:43,319 --> 01:02:46,337 Άκουσε με, σε παρακαλώ. 636 01:02:59,455 --> 01:03:00,874 Κοίτα με προσεχτικά! 637 01:03:01,115 --> 01:03:03,916 Είμαι στο πλευρό σου, μπορώ να σε βοηθήσω. 638 01:03:21,517 --> 01:03:25,993 Χωρίς εμένα θα ήσουν εσύ, το ξέρεις αυτό; 639 01:03:58,946 --> 01:04:00,746 Αυτό είναι, έτσι; 640 01:04:01,222 --> 01:04:04,851 Τελείωσε, εσύ παλιομαλάκα. 641 01:04:12,072 --> 01:04:15,115 Σώσε την σκύλα, να τελειώσουν όλα. 642 01:04:15,148 --> 01:04:18,610 Εσύ και η πολιτική σου... 643 01:04:19,204 --> 01:04:20,646 Είναι μαλακία! 644 01:04:20,963 --> 01:04:22,985 Σκατά. 645 01:04:23,960 --> 01:04:25,791 Άκου, μαλάκα. 646 01:04:26,450 --> 01:04:28,457 Τα έκανα, όλα, για σένα! 647 01:04:33,827 --> 01:04:37,558 Κοίταμε, όταν με σκοτώνεις, να με κοιτάζεις. 648 01:04:55,422 --> 01:04:56,723 Ευχαριστώ. 649 01:05:27,565 --> 01:05:29,865 Τώρα, αισθάνεσαι αβοήθητος. 650 01:05:35,933 --> 01:05:37,028 Πως πάει; 651 01:05:40,089 --> 01:05:40,888 Αυτό είναι. 652 01:05:42,248 --> 01:05:44,859 Με αυτό το μηχάνημα έχουμε αρκετή πρόσβαση, 653 01:05:44,893 --> 01:05:46,116 στην κασσέτα. 654 01:05:46,578 --> 01:05:48,393 Τώρα, αισθάνεσαι, αβοήθητος... 655 01:05:49,041 --> 01:05:55,322 Ευτυχώς, με μερικά κόλπα που κάνουμε εδώ, μπορούμε να βγάλουμε την αληθινή φωνή. 656 01:06:07,141 --> 01:06:08,118 Είσαι καλά; 657 01:06:09,895 --> 01:06:11,728 Φαίνεσαι λίγο, ανήσυχος. 658 01:06:12,291 --> 01:06:13,935 Απλά, σκεφτόμουν την κασσέτα. 659 01:06:21,970 --> 01:06:26,105 Ξέρεις, είναι ακόμα πολλά που τριγυρίζουν στο μυαλό μου. 660 01:06:26,910 --> 01:06:29,507 Όπως, δεν καταλαβαίνω του Στρονγκ την ψύχωση. 661 01:06:30,893 --> 01:06:32,668 Είμασταν συνάδερφοι, για 5 χρόνια, εγώ ήμουν νέα, 662 01:06:32,706 --> 01:06:34,557 και αυτός ήταν πάνω απ' το κεφάλι μου. 663 01:06:34,913 --> 01:06:37,253 Δεν είχε δείξει σημάδια ψυχωσωματικών διαταραχών. 664 01:06:37,411 --> 01:06:40,620 Κανείς δεν μπορεί να δει μέσα σου. 665 01:06:46,756 --> 01:06:48,294 Το ακούτε αυτό; 666 01:06:49,797 --> 01:06:50,786 Πλησιάζουμε. 667 01:06:51,160 --> 01:06:52,814 Έλα, νομίζω είχες κάτι να μας δείξεις. 668 01:06:53,474 --> 01:06:56,873 Κανείς δεν θα το φανταζόταν, δεν ήταν ορατό. 669 01:06:59,118 --> 01:07:00,637 Με τόσα που έγιναν εκεί... 670 01:07:04,996 --> 01:07:06,721 Κάτι δεν ταιριάζει... 671 01:07:07,653 --> 01:07:09,227 Είμαστε πολύ κοντά. 672 01:07:09,800 --> 01:07:11,464 Ξέρετε την ορθολογική εναλλακτική... 673 01:07:11,969 --> 01:07:13,432 Ας πούμε ότι ο Στρονγκ, 674 01:07:13,672 --> 01:07:15,692 σκότωσε τον Μπάξτερ, και σε έβαλε, 675 01:07:16,092 --> 01:07:17,391 στην διαδικασία του Τζίκσω. 676 01:07:18,402 --> 01:07:19,706 Εντάξει... 677 01:07:21,164 --> 01:07:22,530 Υπάρχει, πρόβλημα μ' αυτό. 678 01:07:23,235 --> 01:07:25,743 Σε μια ανάλυση στα αποτυπώματα του Στρονγκ, βρέθηκε... 679 01:07:25,870 --> 01:07:30,168 οτι είχε γίνει μια πολύ πρόχειρη, και ατομική εξέταση των στοιχείων. 680 01:07:30,772 --> 01:07:33,896 Και πολύ επιφανειακή εξέταση των ευρημάτων. 681 01:07:34,327 --> 01:07:35,214 Με άλλα λόγια; 682 01:07:36,033 --> 01:07:40,222 Με άλλα λογια τα αποτυπώματα του Στρονγκ, βρέθηκαν ενω ήταν ήδη νεκρός! 683 01:07:41,109 --> 01:07:41,883 Να τη' ναι! 684 01:07:42,880 --> 01:07:44,926 Τώρα, αισθάνεσαι, αβοήθητος. 685 01:08:08,423 --> 01:08:09,746 Τώρα ξέρεις για μένα. 686 01:11:00,608 --> 01:11:01,848 Βρήκα κάτι που θα ήθελες να δεις. 687 01:11:02,154 --> 01:11:03,983 Βρέθηκε εκεί που πέθανε ο Τζω. 688 01:11:04,245 --> 01:11:05,852 Σημαίνει κάτι για σένα; 689 01:11:10,772 --> 01:11:13,344 - Τι κάνεις; - Είναι πολύ μακριά, είναι αδύνατον. 690 01:11:13,848 --> 01:11:15,268 Δεν ξέρουμε τι κάνει! 691 01:11:15,542 --> 01:11:18,054 Με το να κάθεσαι εδώ, δεν βγαίνει τίποτα, πρέπει να πάρουμε μια απόφαση. 692 01:11:18,088 --> 01:11:19,319 Δεν καταλαβαίνεις; 693 01:11:40,814 --> 01:11:41,749 Εντάξει. 694 01:11:42,042 --> 01:11:45,094 Μπορείς να το τραβήξεις; Σ'αγαπώ! 695 01:11:45,868 --> 01:11:49,465 Κι εγώ, κάνε πίσω. 696 01:11:52,820 --> 01:11:53,342 Όχι! 697 01:11:53,624 --> 01:11:55,152 Δεν ξέρεις τι κάνει. 698 01:12:09,638 --> 01:12:10,878 Όχι, όχι. 699 01:12:13,039 --> 01:12:14,000 Ένα... 700 01:12:15,605 --> 01:12:16,557 Δύο... 701 01:12:18,473 --> 01:12:19,457 Τρία! 702 01:12:21,494 --> 01:12:23,300 Τι διάολο. 703 01:12:36,241 --> 01:12:37,676 Νομίζω, ξέρω τι είναι. 704 01:12:54,424 --> 01:12:57,624 Γιατί εγώ δεν πάω πουθενά. Είσαι σίγουρη γι' αυτό; 705 01:13:02,893 --> 01:13:04,031 Ήταν γραφτό να αποτύχεις. 706 01:13:05,854 --> 01:13:07,145 Θα το δούμε. 707 01:13:26,416 --> 01:13:27,911 Πήγαινε, πήγαινε, πήγαινε! 708 01:13:31,426 --> 01:13:32,408 Άκουσε με. 709 01:13:38,177 --> 01:13:39,924 Κάνεις την δουλειά. 710 01:13:41,476 --> 01:13:42,833 Το ξέρεις, και το ξέρω. 711 01:13:43,158 --> 01:13:45,269 Οπότε. Κάνε ακριβώς όπως το λέω. 712 01:13:45,465 --> 01:13:46,964 Σκότωσε την Ντέμνα. 713 01:13:48,050 --> 01:13:50,682 Αλλιώς θα πω στον Τζων, τι του έκανες. 714 01:14:48,436 --> 01:14:51,527 Αν αποτύχεις, δεν θα δεις την οικογένεια σου, ξανά. 715 01:14:58,790 --> 01:15:00,140 Τι κάνεις εδώ; 716 01:15:04,843 --> 01:15:06,460 Ξέρω, είναι τα γενέθλια σου... 717 01:15:06,748 --> 01:15:08,005 ... θα επανορθώσω, το υπόσχομαι. 718 01:15:08,197 --> 01:15:11,479 Μένεις, αργά στην δουλειά; Εσύ παίζεις τυχερά παιχνίδια. 719 01:15:12,904 --> 01:15:13,685 Είσαι καλά; 720 01:15:16,168 --> 01:15:18,420 Ξύπνα, ξύπνα! 721 01:15:22,699 --> 01:15:24,015 Είσαι ένα κάθαρμα. 722 01:15:27,253 --> 01:15:29,954 Ποιός θα με καλύψει, τώρα; Με σκοτώνεις! 723 01:15:38,376 --> 01:15:40,204 Εσύ είσαι αυτός που σκότωσε τον πατέρα μου. 724 01:16:01,201 --> 01:16:03,623 Γειά σου Τόρα, συγνώμη που συμπεριφέρομαι έτσι, 725 01:16:03,662 --> 01:16:06,156 σε σένα και στον γιό σου. 726 01:16:06,313 --> 01:16:09,433 Αλλά σε διαβεβαιώ ότι υπάρχει λόγος γι' αυτό. 727 01:16:10,018 --> 01:16:14,746 Ο άνθρωπος μπροστά σας που έκανε τη θυσία να σώσει τους αγαπημένους του. 728 01:16:15,003 --> 01:16:18,895 Εντούτοις, δεν έδωσε την ευκαιρία να σωθεί η ζωή του άντρα σου. 729 01:16:19,409 --> 01:16:23,029 Δεν τον επέλεξε, τώρα σας δίνω την δύναμη, 730 01:16:23,193 --> 01:16:24,534 να σώσετε μια ζωή. 731 01:16:25,336 --> 01:16:28,659 Θα δώσετε σ' αυτόν τον άνθρωπο την ευκαιρία να συνεχίζει να ζει; 732 01:16:28,879 --> 01:16:33,327 Ή θα τον καταδικάσετε επειδή δεν βοήθησε τον σύζυγο σας 733 01:16:33,555 --> 01:16:34,580 Να πεθάνει; 734 01:16:35,718 --> 01:16:37,315 Η επιλογή είναι δική σας. 735 01:16:51,797 --> 01:16:53,608 Σου δίνω ένα κουτί σήμερα. 736 01:16:54,030 --> 01:16:56,965 Που το περιεχόμενο του είναι πολύ σημαντικό. 737 01:16:59,701 --> 01:17:01,321 Τι είναι στο κουτί; 738 01:17:28,557 --> 01:17:30,123 Σας παρακαλώ, συγχωρήστε με. 739 01:17:32,740 --> 01:17:36,137 Μπορείς να σκεφτείς, πόσο υπέφερε ο σύζυγος μου; 740 01:17:46,213 --> 01:17:48,435 Ο Τζων σου άφησε 5 φακέλους. 741 01:17:49,848 --> 01:17:51,970 Ο 6 φάκελος, ήταν για μένα. 742 01:17:56,534 --> 01:17:57,987 Αυτή ήταν η επιθυμία του Τζων. 743 01:18:09,092 --> 01:18:12,494 Δεν είναι το ότι δεν μπορώ να σε συγχωρήσω, 744 01:18:12,788 --> 01:18:14,157 Γι' αυτό που μου έκανες... 745 01:18:16,420 --> 01:18:18,006 Ο λόγος που το κάνω αυτό είναι. 746 01:18:18,659 --> 01:18:22,589 Είναι ότι δεν θα συγχωρήσω τον εαυτό μου για αυτά που θα κάνεις σε άλλους. 747 01:18:27,561 --> 01:18:28,775 Σε παρακαλώ! 748 01:18:47,180 --> 01:18:48,264 Εγώ μπορώ. 749 01:18:50,491 --> 01:18:52,248 Σκότωσες τον πατέρα μου, μαλάκα. 750 01:18:55,379 --> 01:18:56,870 Τώρα, να καείς στην κόλαση. 751 01:19:59,618 --> 01:20:00,661 Τέλος του παιχνιδιού. 752 01:20:02,041 --> 01:20:02,859 Όχι! 753 01:21:13,917 --> 01:21:15,911 Το μόνο που με ενδιαφέρει είναι η τελευταία επιθυμία του Τζων. 754 01:21:20,108 --> 01:21:22,595 Από τώρα και στο εξής, εγώ θα κάνω το παιχνίδι. 755 01:21:22,922 --> 01:21:24,219 Δεν είναι αυτό που ήθελε ο Τζων. 756 01:21:24,392 --> 01:21:25,271 Θέλεις μια ευκαιρία; 757 01:21:25,699 --> 01:21:27,488 Θα σου δώσω μια! 758 01:21:36,770 --> 01:21:42,338 Υπότιτλοι εξ'ακοής By andreasgon 759 01:21:42,339 --> 01:21:52,037 Resync για την έκδοση R5-Rx *arxontas23* 760 01:21:52,134 --> 01:21:56,935 A T S I J O R D A N Quality Uploads Only 761 01:21:57,896 --> 01:22:02,697 .::. www.subs4free.com .::.