1
00:01:37,160 --> 00:01:38,800
İmdat!
2
00:01:43,720 --> 00:01:44,920
Eddie!
3
00:01:45,040 --> 00:01:47,800
- Ne...
- Eddie, uyan!
4
00:01:47,880 --> 00:01:49,880
Sakın kıpırdama.
5
00:01:49,880 --> 00:01:52,640
Beni dinle!
Sakın öne doğru eğilme.
6
00:01:52,640 --> 00:01:54,720
- Bu ne böyle?
- Hayır!
7
00:02:02,360 --> 00:02:03,560
Merhaba.
8
00:02:04,960 --> 00:02:06,720
Sizinle bir oyun oynayalım.
9
00:02:07,400 --> 00:02:09,560
Kafanızdaki düzenekler...
10
00:02:09,560 --> 00:02:12,560
...başkalarına vurduğunuz
zincirlerin bir sembolü.
11
00:02:12,560 --> 00:02:14,880
Maddi durumlarını bile bile...
12
00:02:14,880 --> 00:02:21,600
...ödeyebileceklerinden çok fazlasını
alarak insanları kayıtsızca sömürdünüz.
13
00:02:22,040 --> 00:02:24,200
Avcı oldunuz...
14
00:02:24,200 --> 00:02:27,000
...ama bugün avın ta
kendisi sizsiniz.
15
00:02:27,000 --> 00:02:30,880
- Ve talep ettiğim kadar kan
dökeceksiniz. - Hepsi senin suçun.
16
00:02:30,880 --> 00:02:34,120
Özgürlük yolunuzu açacak
şey önünüzdeki terazi.
17
00:02:34,120 --> 00:02:37,320
Ne var ki kilidi yalnız
biriniz açabilecek.
18
00:02:37,320 --> 00:02:43,720
Kilidi açacak anahtar ise
fedakârlık olacak. Et fedakârlığı.
19
00:02:44,320 --> 00:02:48,320
Gereken miktarda eti teraziye
sunarken elinizi çabuk tutun...
20
00:02:48,320 --> 00:02:52,640
...çünkü 60 saniyelik kronometre
sıfırı gösterdiğinde...
21
00:02:52,640 --> 00:02:57,600
...kafatasınızı delmek için
harekete geçecek olan düzenekten...
22
00:02:57,600 --> 00:03:02,040
...sadece etinden en çok fedakârlık
etmiş olan kurtulacak.
23
00:03:02,040 --> 00:03:06,920
Hayatta kalmak için hanginiz
daha çok et sunacak?
24
00:03:07,000 --> 00:03:08,560
Karar sizin.
25
00:03:20,440 --> 00:03:23,120
Senin yüzünden
ölmeyeceğim kaltak!
26
00:05:29,320 --> 00:05:35,440
Çeviri;
Emre Bekman
27
00:06:13,160 --> 00:06:15,880
Soruyorum size
Özel Ajan Strahm...
28
00:06:17,280 --> 00:06:19,040
...bana güvenmeyi öğrenebildiniz mi?
29
00:06:19,040 --> 00:06:24,960
Çünkü öğrenmediyseniz,
adınız bir daha duyulmayacak.
30
00:06:25,080 --> 00:06:27,200
Cesedinizi kimse bulamayacak.
31
00:06:27,200 --> 00:06:30,120
Ve benim namım
üstünüze yapışacak.
32
00:06:30,120 --> 00:06:31,880
Seçiminizi yapın.
33
00:07:55,400 --> 00:07:56,760
Selam bebeğim.
34
00:07:56,760 --> 00:07:59,440
Güzel.
Bak, çok üzgünüm.
35
00:07:59,440 --> 00:08:01,840
Akşam yemeğe gelemeyeceğim.
36
00:08:02,280 --> 00:08:03,960
Gene mesai yapmak zorundayım.
37
00:08:03,960 --> 00:08:08,560
Avukatla toplantım var, muhtemelen
akşama kadar sürer.
38
00:08:11,560 --> 00:08:15,200
Doğum günün olduğunu biliyorum,
bunu telafi edeceğim. Söz.
39
00:08:18,600 --> 00:08:20,200
Seni seviyorum.
40
00:08:23,960 --> 00:08:26,680
- Ne diyorduk?
- Yazılı ifaden diyorduk.
41
00:08:26,680 --> 00:08:30,200
Merak etme Debbie. Beş para etmez
bir avukat bizi sıkıştırıyor diye...
42
00:08:30,200 --> 00:08:32,120
...istemediğim şeyler
söyleyecek değilim.
43
00:08:32,160 --> 00:08:35,440
Bundan şüphem yok. Ama sen çuvallarsan
şirketin baş avukatı olarak...
44
00:08:35,440 --> 00:08:38,880
....kabak benim başıma patlar.
O yüzden ifadeni hazırlasak?
45
00:08:38,920 --> 00:08:42,480
- Tanrı aşkına.
- Bay Harold Abbot'ı hatırlıyor musun?
46
00:08:42,480 --> 00:08:44,920
William, 1. hatta
Casey Patterson arıyor.
47
00:08:44,920 --> 00:08:49,680
Mesajını al Addy.
Onu bu hafta ararım. Bir ara...
48
00:08:50,720 --> 00:08:51,480
Devam et.
49
00:08:51,480 --> 00:08:54,600
Karşı tarafın avukatı Bay Abbot'u
sorarsa ne cevap vereceksin?
50
00:08:54,600 --> 00:08:58,000
Membership and Claims'in
Kıdemli Başkan Yardımcısı olarak...
51
00:08:58,080 --> 00:09:01,160
...her poliçeyi incelemekten
sorumlu olduğumu söyleyeceğim.
52
00:09:01,240 --> 00:09:06,160
Hatta başvurusunu konuşurken Bay Abbot
şu an oturduğun yerde oturuyordu.
53
00:09:08,920 --> 00:09:10,480
Anlamıyorum.
54
00:09:10,480 --> 00:09:13,360
10 yıldır bu sigorta
şirketine ödeme yapıyorum.
55
00:09:13,360 --> 00:09:16,440
Biliyorum Harold, ama ne yazık ki
talebini tekrar incelediğimizde...
56
00:09:16,440 --> 00:09:19,400
...eski bir hastalığından
bahsetmemiş olduğunu gördük.
57
00:09:19,400 --> 00:09:21,560
Ne hastalığı?
Öyle bir şey yok.
58
00:09:22,720 --> 00:09:26,360
Çenendeki bir kisti aldırmak
için ağızdan ameliyat olmuşsun.
59
00:09:26,360 --> 00:09:30,040
Saçmalık. Ben kalp hastasıyım.
Bunun 30 yıl önce olduğum ameliyatla...
60
00:09:30,080 --> 00:09:32,600
...ne alakası var?
- Herhangi bir oral operasyon...
61
00:09:32,600 --> 00:09:35,720
...yara dokusu bırakır.
Bu, dişeti hastalığına...
62
00:09:35,800 --> 00:09:39,160
...diş eti hastalığı da kalp
hastalığına sebebiyet verebilir.
63
00:09:39,160 --> 00:09:42,200
Biliyor musunuz?
Siz canisiniz.
64
00:09:45,720 --> 00:09:47,120
Lanet olası bir canisiniz.
65
00:09:47,680 --> 00:09:51,400
Buraya 10 yıl boyunca sadece
nezle olmama rağmen para ödedim.
66
00:09:51,400 --> 00:09:54,840
Şimdi ağır hastayım ama
sigortamı karşılamayacak mısınız?
67
00:09:54,840 --> 00:09:57,240
- Benim bir ailem var!
- Kurallar böyle Harold.
68
00:09:57,240 --> 00:10:01,000
Üzgünüm, ama buna
sebep kendi yaptıkların.
69
00:10:01,960 --> 00:10:05,560
Ölüm fermanımı imzaladınız.
Kim karşılayacak şimdi masrafları?
70
00:10:06,440 --> 00:10:08,320
Beni öldürdünüz.
71
00:10:10,240 --> 00:10:13,200
Benim de ailem var. O yüzden
bu çıkışını anlayabiliyorum.
72
00:10:13,200 --> 00:10:15,760
Ama adamın
yalan bilgi verdiği açık.
73
00:10:15,760 --> 00:10:17,800
- Yavaş ol Will.
- Ne?
74
00:10:17,840 --> 00:10:19,800
Sence bunu bilerek mi yaptı?
75
00:10:22,600 --> 00:10:25,760
Benim işim onun maksadını
göz önüne almak değil...
76
00:10:25,760 --> 00:10:28,280
...bilgilerinin doğruluğunu
kontrol etmek.
77
00:10:28,280 --> 00:10:32,440
Herkes bizi kötü sanıyor. Kimse
hiçbir şey olmadan yardım ettiğimiz...
78
00:10:32,440 --> 00:10:36,960
...insanlardan bahsetmiyor. Hayır
kurumlarına bağışladığımız milyonlardan...
79
00:10:37,000 --> 00:10:41,920
...ya da destek sağladığımız kliniklerden.
- Kısa cevap Will. Kısa cevap.
80
00:10:42,000 --> 00:10:47,680
Tarihteki en ünlü seri katillerden
John Kramer'in mal varlığı dağıtıldı.
81
00:10:47,840 --> 00:10:50,880
Çoğu emlâk holdinglerinde olan...
82
00:10:51,280 --> 00:10:54,360
Bir soru daha:
Başvurudaki hatayı kim buldu?
83
00:10:54,680 --> 00:10:58,440
Dog Pen.
Ekip olarak çalışırlar.
84
00:10:59,040 --> 00:11:02,680
Başvuruda bir tutarsızlık varsa
bu altısının gözünden kaçmaz.
85
00:11:02,960 --> 00:11:05,800
- Efendim, toplantı odasında bekliyorlar.
- Çok güzel.
86
00:11:06,840 --> 00:11:09,000
İşler nasıl gidiyor millet?
87
00:11:11,120 --> 00:11:15,920
Bir müşterinin başvurusunda iki hata
buldum. Adam resmen ofisinde yaşıyor.
88
00:11:15,920 --> 00:11:18,520
Bu bile böyleyse
kim bilir daha ne sorunları vardır.
89
00:11:18,600 --> 00:11:21,840
- Terminatör yeniden saldırıyor.
- Birkaç saate dönerim.
90
00:11:22,240 --> 00:11:23,920
N'aber Hank?
91
00:11:26,080 --> 00:11:30,120
Hayatta kalmak için hanginiz
daha çok et sunacak?
92
00:11:30,600 --> 00:11:34,680
- Karar sizin.
- Senin yüzünden ölmeyeceğim kaltak!
93
00:11:44,120 --> 00:11:45,160
Alo.
94
00:11:46,640 --> 00:11:48,320
Geliyorum.
95
00:12:02,080 --> 00:12:04,400
- Neler oluyor?
- Federaller olayı devraldı.
96
00:12:04,400 --> 00:12:06,440
Hemen sizi istiyorlar.
97
00:12:17,040 --> 00:12:18,640
Erickson!
98
00:12:19,360 --> 00:12:21,720
Senin masandan kalktığını
hiç görmemiştim.
99
00:12:21,720 --> 00:12:25,640
Jigsaw'un cinayet mahallinde
parmak izleri bulununca çıkarım.
100
00:12:28,240 --> 00:12:29,000
Gel bak.
101
00:12:32,120 --> 00:12:34,200
Teraziden doğru
göstergeyi de aldık.
102
00:12:35,440 --> 00:12:37,920
- Kimliği saptandı mı?
- Evet.
103
00:12:38,040 --> 00:12:39,480
Parmak izleri Ajan Strahm'ın.
104
00:12:40,520 --> 00:12:43,560
O ve Perez'in, Jigsaw'un
hedefi olduğunu öğrendiğimde...
105
00:12:43,560 --> 00:12:47,360
...daha dikkatli olmalıydım ama
bunun olacağını tahmin etmemiştim.
106
00:12:47,640 --> 00:12:50,560
- Peter Strahm'dan beklemezdim.
- Bu hepimiz için şok oldu.
107
00:12:50,560 --> 00:12:53,400
Evet.
Ama...
108
00:12:53,840 --> 00:12:56,560
...senin de bilmen gereken
bir şey bulduk.
109
00:12:57,600 --> 00:12:59,360
Beni takip et.
110
00:13:05,640 --> 00:13:06,560
Lindsey.
111
00:13:10,520 --> 00:13:12,000
Dedektif Hoffman.
112
00:13:12,000 --> 00:13:14,240
Perez?
113
00:13:17,840 --> 00:13:21,480
Karar bana aitti Dedektif. Jigsaw'un
tek başına çalışmadığını biliyordum...
114
00:13:21,480 --> 00:13:25,120
...ona yardım edeni bulana kadar
hayatını riske atamazdım.
115
00:13:25,200 --> 00:13:28,960
- Ve bana öldüğünü söyledin.
- Kime güveneceğimi bilmiyordum.
116
00:13:31,040 --> 00:13:33,280
Başka ne saklıyorsun benden?
117
00:13:33,920 --> 00:13:37,040
Ajan Strahm'ın emlâk dolandırıcılığına
karışan 5 kişiyi tanıdığını biliyoruz.
118
00:13:37,040 --> 00:13:39,280
Erickson'ın bulduğu
tuzaktaki kurbanlar.
119
00:13:39,280 --> 00:13:42,200
- Nerden biliyorsun? - Yangından sonra
onları Strahm ve ben soruşturmuştuk.
120
00:13:42,200 --> 00:13:44,840
Kundaklamaydı.
Beşi de sorumluydu...
121
00:13:44,840 --> 00:13:48,720
...ama tek tanığımız kayıplara karışınca
ortada hiçbir suçlama kalmadı.
122
00:13:48,800 --> 00:13:54,080
Strahm paçayı kurtarmalarını yediremeyip
hepsini birbirlerine doğrattı.
123
00:13:54,160 --> 00:13:58,760
- Yani kendi adaletini mi sağlıyordu?
- Artık ne dersen. Ama onu bulmalıyız.
124
00:14:03,480 --> 00:14:05,640
Beraber çalışmak istiyoruz.
125
00:14:05,920 --> 00:14:09,320
Perez'in yaşadığını benden saklıyor
bir de benimle çalışmak mı istiyorsunuz?
126
00:14:09,320 --> 00:14:11,800
Bak, tam bilgi alışverişi
öneriyoruz Dedektif.
127
00:14:11,800 --> 00:14:15,920
Şu andan itibaren biz ne biliyorsak
sen de bileceksin. Makul mü?
128
00:14:24,560 --> 00:14:26,560
Dedektif Hoffman.
Biraz konuşabilir miyiz?
129
00:14:26,560 --> 00:14:29,480
Pamela Jenkins,
Jigsaw sansayonunun mimarı.
130
00:14:29,480 --> 00:14:32,680
- Gerçekleri yazıyorum Dedektif.
- Öyle mi yapıyorsun?
131
00:14:32,680 --> 00:14:35,040
John Kramer: Katliamın Bilmecesi.
132
00:14:35,160 --> 00:14:38,040
Açıklama vermek isterseniz
dinlemekten mutluluk duyarım.
133
00:14:38,040 --> 00:14:41,480
İyi bir hikâye için gerçekleri
çarpıtıyorsun. Sorumsuzca bir hareket.
134
00:14:41,560 --> 00:14:43,680
Müsaadenle.
Sana iyi kavramalar.
135
00:14:44,280 --> 00:14:46,960
John Kramer hakkında sandığınızdan
çok şey biliyorum.
136
00:14:48,080 --> 00:14:51,440
- Hiç sanmam. - Kramer karısına
vasiyetinin olduğu bir kutu bıraktı.
137
00:14:51,440 --> 00:14:54,120
- Haberiniz var mı?
- Belki var, belki yok.
138
00:14:54,120 --> 00:14:56,440
- Sen nerden biliyorsun?
- Veraset mahkemesinden.
139
00:14:56,440 --> 00:14:58,880
Bakman gereken yeri bilirsen
açık kayıtlarda bulabilirsin.
140
00:14:58,880 --> 00:15:01,800
- Peki. İstediğin nedir?
- Jill Tuck.
141
00:15:02,520 --> 00:15:06,120
Beni ona ulaştırın, ben de
sansasyonu azaltayım.
142
00:15:06,120 --> 00:15:07,560
Sahi mi?
143
00:15:08,120 --> 00:15:10,040
Bakarız.
144
00:15:20,520 --> 00:15:23,320
Oraya nasıl götürüldüğümü
bilmiyorum.
145
00:15:24,840 --> 00:15:27,320
Gözlerimi açtığımda...
146
00:15:27,800 --> 00:15:31,760
- Bunu bana o yaptı.
- Kim yaptı?
147
00:15:32,320 --> 00:15:33,600
Jigsaw.
148
00:15:33,600 --> 00:15:36,200
Kolunu kendin kesmedin mi?
149
00:15:36,200 --> 00:15:39,160
Ben kestim.
Evet.
150
00:15:39,160 --> 00:15:42,720
- Ama yapmama o zorladı.
- Neden peki?
151
00:15:42,840 --> 00:15:46,560
Çünkü Eddie ile ikimizin
yaptıkları yanlıştı.
152
00:15:48,320 --> 00:15:51,440
İnsanların hayatlarını
mahvediyorduk.
153
00:15:55,160 --> 00:15:57,800
Dersimizi almamızı istedi.
154
00:15:58,040 --> 00:16:00,000
Aldın mı peki?
155
00:16:02,200 --> 00:16:04,760
Halime bak!
156
00:16:05,920 --> 00:16:07,800
Lanet koluma bak!
157
00:16:07,800 --> 00:16:10,360
Bundan ne ders alacakmışım?
158
00:16:10,360 --> 00:16:12,440
Kolumun haline bak!
159
00:16:12,440 --> 00:16:15,280
Ne ders alayım?
160
00:16:15,280 --> 00:16:17,000
Halime bak!
161
00:16:23,760 --> 00:16:28,200
- Selam Gideon.
- Güzel isim hayatım.
162
00:16:40,600 --> 00:16:44,520
İşte burdayız.
Mutlu aile portresi.
163
00:16:44,520 --> 00:16:47,880
Seni çok seviyoruz evlat.
Çabuk gel.
164
00:17:01,200 --> 00:17:05,520
Bu videoyu izliyorsan Jill
ben dünyayı terk etmişim demektir.
165
00:17:05,600 --> 00:17:08,640
Sana bir kutu bırakıyorum.
166
00:17:08,640 --> 00:17:12,000
İçindekiler büyük
önem taşıyan şeyler.
167
00:17:49,360 --> 00:17:51,920
Evde yokum lütfen
mesajınızı bırakın.
168
00:17:52,560 --> 00:17:55,120
Bayan Tuck, gene ben
Pamela Jenkins.
169
00:17:55,120 --> 00:17:58,400
Kocanız hakkında birkaç
şey sormak istiyordum.
170
00:17:58,400 --> 00:18:02,840
Size bir kahve ısmarlayayım. Elimde
John Kramer ile ilgili ilginç şeyler var.
171
00:18:02,880 --> 00:18:05,000
Orda mısın Dedektif?
172
00:18:06,000 --> 00:18:09,880
Bu kaydı dinlediğinde oyunun
bittiğini düşüneceksin.
173
00:18:11,960 --> 00:18:15,000
Kontrolün sende olduğunu
sanıyorsun, değil mi?
174
00:18:15,920 --> 00:18:18,840
Sınanmadan yürüyüp
gidebileceğini mi sandın?
175
00:18:23,320 --> 00:18:24,800
Şuna bakın.
176
00:18:24,800 --> 00:18:28,160
Bunlar önceki kurbanlardan
çıkarılan Jigsaw parçaları.
177
00:18:30,360 --> 00:18:33,600
Bu da son kurbandan alınan parça.
178
00:18:34,880 --> 00:18:37,560
- Tamamlanmış gibi görünüyor.
- Biz de öyle düşünüyoruz.
179
00:18:38,080 --> 00:18:42,440
Kesilme izleri bunun testere
ağızlı bir bıçakla yapıldığını gösteriyor.
180
00:18:44,920 --> 00:18:46,200
Yani?
181
00:18:46,200 --> 00:18:50,000
Eski kurbanlarda mükemmele yakın
cerrahi kalitede kesikler vardı.
182
00:18:51,840 --> 00:18:54,720
Demek ki Strahm, John Kramer'dan
farklı bir bıçak kullandı.
183
00:18:54,720 --> 00:18:58,040
Olabilir ama bu ilgimizi çekti, biz de
karşılaştırmak için dosyalara baktık.
184
00:18:58,040 --> 00:19:00,960
Aynı bıçak bir kurbanda
daha kullanılmış.
185
00:19:00,960 --> 00:19:02,920
O kurban Seth Baxter'mış.
186
00:19:04,400 --> 00:19:08,520
- Kız kardeşini öldüren adam.
- Yani fotoğraflara bakarak farklı...
187
00:19:08,560 --> 00:19:11,120
...bir bıçak kullanıldığını
anlayabiliyor muyuz?
188
00:19:11,120 --> 00:19:13,160
Hayır, ama ben anlarım.
189
00:19:13,160 --> 00:19:15,280
O cesedi inceleyen bendim.
190
00:19:15,360 --> 00:19:17,680
Jigsaw'ın bütün
kurbanlarını inceledim.
191
00:19:17,680 --> 00:19:19,000
Tebrikler.
192
00:19:19,000 --> 00:19:23,080
Son kurbanın kaydı kayıp, o yüzden
Seth Baxter'ın kaydını inceliyoruz.
193
00:19:23,080 --> 00:19:24,640
Neden?
194
00:19:24,640 --> 00:19:29,080
Cesetten parçayı başka biri kestiyse
kaydı da başka biri doldurmuş olabilir.
195
00:19:29,760 --> 00:19:32,280
- Strahm mı?
- Evet, belki de.
196
00:19:32,280 --> 00:19:34,960
Strahm'ın videodaki sesi
kesin kanıtımız olur.
197
00:19:34,960 --> 00:19:38,360
Bu sayede halka onun adını
açıklayabiliriz.
198
00:19:50,160 --> 00:19:52,520
Jane, Jane.
Tamam, sakin olun.
199
00:20:09,080 --> 00:20:11,480
Seni bu kadar erken
görmeyi beklemiyordum.
200
00:20:12,360 --> 00:20:13,440
Planlar değişti.
201
00:20:14,760 --> 00:20:16,920
Oyun bu gece başlıyor.
202
00:20:17,240 --> 00:20:20,920
- Neden? - Çünkü birileri
olmaması gereken kutudan haberdar.
203
00:20:21,000 --> 00:20:23,080
- Kim?
- Orası seni ilgilendirmez.
204
00:20:23,080 --> 00:20:26,960
Şunu bil yeter: Bundan sonra
oyunu ben kontrol edeceğim.
205
00:20:27,800 --> 00:20:29,680
John böyle istemedi.
206
00:20:30,520 --> 00:20:33,760
Zarfları bana ver.
Rica etmiyorum.
207
00:20:44,440 --> 00:20:45,720
Al.
208
00:20:48,240 --> 00:20:49,600
Hepsi bu mu?
209
00:20:49,640 --> 00:20:51,000
- Evet.
- Şu andan itibaren yalnız çalışacağım.
210
00:20:51,080 --> 00:20:54,360
Biliyorum. Ben sadece John'un
son arzusunu gerçekleştiriyorum.
211
00:20:54,760 --> 00:20:58,200
John öldü.
Ve işi de nerdeyse bitti.
212
00:21:02,160 --> 00:21:04,560
- Bu kim?
- Yarım kalmış bir iş.
213
00:21:07,440 --> 00:21:12,400
İşim bittiğinde bir
daha birbirimizi görmeyeceğiz.
214
00:21:27,080 --> 00:21:31,120
Metadon sadece bir maske.
İyileştirmez yalnızca hissizleştirir.
215
00:21:32,560 --> 00:21:34,600
Ben daha iyi bir
yol buldum.
216
00:21:36,120 --> 00:21:40,040
Bu insanlar seni incitmeye
ve hayal kırıklığına uğratmaya...
217
00:21:40,040 --> 00:21:41,960
...devam edecek.
218
00:21:42,520 --> 00:21:44,880
Onlar bağımlı John.
İyileşmeleri zaman alır.
219
00:21:44,880 --> 00:21:47,880
Belki de bağımlılık insanın
doğasında olan bir şeydir.
220
00:21:47,880 --> 00:21:53,400
Peki ya hergün buraya
gelip seni kullanan onca insan Jill.
221
00:21:53,400 --> 00:21:55,560
Fırsat kolluyorlar.
222
00:21:55,560 --> 00:21:58,240
Hapis cezasından kaçıyorlar.
223
00:21:58,640 --> 00:22:02,040
İlaçların etkisi altında tutuluyorlar.
Bu mu tedavi dediğin?
224
00:22:02,040 --> 00:22:05,960
- O kadar basit değil.
- Bağımlılık basit bir şey değil. Jill!
225
00:22:06,200 --> 00:22:07,160
Uyan artık!
226
00:22:09,080 --> 00:22:14,040
Bu insanların mahvettikleri hayatlara
zerre kadar saygıları yok.
227
00:22:14,360 --> 00:22:17,840
Ancak ölümle
burun buruna gelirsen...
228
00:22:21,120 --> 00:22:24,080
...hayatın değerini anlarsın.
229
00:22:26,720 --> 00:22:31,800
Benim yöntemim bu.
İşte sana somut örneği.
230
00:22:40,000 --> 00:22:42,920
- Amanda?
- Merhaba Jill.
231
00:22:45,840 --> 00:22:52,200
Jill, bir keresinde bana onun
umutsuz vaka olduğunu söylemiştin.
232
00:22:54,040 --> 00:22:56,000
Ama işte karşında.
233
00:22:57,680 --> 00:23:01,440
Temiz ve sağlıklı.
234
00:23:02,520 --> 00:23:07,760
- Artık hayatının değerini çok daha
iyi biliyor. - İşe yarıyor.
235
00:23:08,320 --> 00:23:11,520
Gerçekten.
O bana yardım etti.
236
00:23:21,040 --> 00:23:22,680
Peki John.
237
00:23:36,720 --> 00:23:40,680
Polis bile John Kramer, nam-ı diğer
Jigsaw'ın öldüğünü duyurdu.
238
00:23:40,680 --> 00:23:44,920
Ama bu hafta canice sonuçlanan "oyun"
adı verilen bir vakaya daha rastlanıldı.
239
00:23:45,040 --> 00:23:49,600
Kurbanların hiçbirinin John Kramer
ile herhangi bir bağlantısı bulunamadı.
240
00:23:50,080 --> 00:23:54,040
Jigsaw adlı katil ölmüş olabilir
ama cinayetler devam ediyor.
241
00:24:03,880 --> 00:24:05,120
Kahretsin.
242
00:24:08,440 --> 00:24:09,680
Hank, burada mısın?
243
00:24:41,920 --> 00:24:43,360
Kıpırdama.
244
00:24:50,640 --> 00:24:52,120
Lanet olsun!
245
00:24:52,280 --> 00:24:55,080
Kahretsin!
Yardım getireceğim.
246
00:24:55,080 --> 00:24:57,960
Nerenden vuruldun?
Nefes alabiliyor musun?
247
00:25:36,680 --> 00:25:39,400
- Merhaba William.
- Tanrım.
248
00:25:39,520 --> 00:25:43,440
Muhtemelen birbirimizi bir daha
ne zaman göreceğimizi merak ediyordun.
249
00:25:43,440 --> 00:25:45,920
- İşte o gün geldi.
- Hayır!
250
00:25:45,920 --> 00:25:50,200
Senin olasılık formülün yıllarca
başkalarının kaderini tayin etti.
251
00:25:50,280 --> 00:25:55,120
Sağlıklı olan sigortadan yararlanırken
hasta olan haksız şekilde reddedildi.
252
00:25:55,360 --> 00:26:00,160
Ne var ki formülün insanın yaşama
arzusunu dikkate almıyor.
253
00:26:00,600 --> 00:26:04,960
Ölümün nefesi hissedilince, yaşamak
isteyenle yaşaması gereken tamamen...
254
00:26:05,320 --> 00:26:09,640
...farklı iki kavram haline gelir.
Bugün senin poliçen sınanacak.
255
00:26:09,720 --> 00:26:14,560
Kol ve bacaklarında dört kemer ve
tamamlaman gereken dört sınavın var.
256
00:26:15,480 --> 00:26:20,080
Yapamazsan kol ve bacaklarındaki
kemerler patlayacak.
257
00:26:22,760 --> 00:26:24,400
İyi izle.
258
00:26:29,040 --> 00:26:32,520
Sınavları geçmek ve bu kaderi
engellemek için 60 dakikan var.
259
00:26:33,160 --> 00:26:34,840
Süren başladı.
260
00:26:34,920 --> 00:26:40,000
Oyunda yalnız değilsin. Tıpkı insanları
sevdiklerinden ayırırken olduğu gibi.
261
00:26:40,040 --> 00:26:45,520
Kronometre sıfırı gösterdiğinde sona
ulaşamazsan sen de aileni göremeyeceksin.
262
00:26:47,880 --> 00:26:50,240
Anne?
Anne!
263
00:26:50,240 --> 00:26:51,640
Uyan anne!
264
00:26:51,920 --> 00:26:52,960
Anne?
265
00:26:57,480 --> 00:26:59,160
Nerdeyiz?
266
00:26:59,800 --> 00:27:00,920
Bilmiyorum.
267
00:27:00,960 --> 00:27:02,960
- Neresi burası?
- Bilmiyorum.
268
00:27:02,960 --> 00:27:05,320
Şuraya bak.
269
00:27:08,680 --> 00:27:09,960
Aman Tanrım.
270
00:27:12,960 --> 00:27:14,920
İşte ilk sınavın.
271
00:27:15,440 --> 00:27:20,080
Sağlık durumun ve askeri geçmişin
başarma şansını arttırıyor.
272
00:27:20,160 --> 00:27:24,040
Ne var ki rakibin için aynı
şey geçerli değil.
273
00:27:25,720 --> 00:27:31,800
52 yaşındaki bu adam, kalp ve yüksek
tansiyon hastası olmasına rağmen...
274
00:27:31,880 --> 00:27:35,040
...sigara içmeye ısrarla devam etti.
275
00:27:35,080 --> 00:27:39,280
Bu, hayatın nimetlerinin
değerini bilmediğinin bir kanıtı.
276
00:27:39,320 --> 00:27:43,800
Oyunun tek bir basit
elemana dayanıyor. Hava.
277
00:27:43,920 --> 00:27:47,280
Oyun başladığında
her nefes alışın...
278
00:27:47,640 --> 00:27:51,720
...mengeneyi, vücudunu parçalamaya
bir adım daha yaklaştıracak.
279
00:27:51,720 --> 00:27:55,720
Kurtuluş yolu diğerinin
başarısızlığından geçiyor.
280
00:27:55,840 --> 00:27:59,880
Öyleyse soruyorum size, ölümle
yüzleşmede kim hayatta kalacak?
281
00:28:00,760 --> 00:28:02,560
Yaşa veya öl William.
282
00:28:03,000 --> 00:28:04,960
Seçimini yap.
283
00:28:05,160 --> 00:28:07,960
- Siktir git!
- Bu herif de kim böyle?
284
00:28:13,440 --> 00:28:15,040
Nefesini tut!
285
00:30:01,560 --> 00:30:02,840
Lanet olsun!
286
00:30:02,880 --> 00:30:04,320
Tanrım!
287
00:30:35,520 --> 00:30:36,840
Hadi!
Hadi!
288
00:30:45,880 --> 00:30:46,640
Siktir!
289
00:30:54,200 --> 00:30:56,200
Lütfen yardım edin!
290
00:30:58,920 --> 00:31:01,840
Lütfen!
İmdat!
291
00:31:01,880 --> 00:31:04,160
Biri bize yardım etsin!
Lütfen!
292
00:31:04,160 --> 00:31:05,840
Lütfen!
293
00:31:06,200 --> 00:31:08,880
Yardım edin!
Kimse yok mu?
294
00:31:09,240 --> 00:31:12,120
"Yaşa - Öl" mü?
Bu da ne?
295
00:31:14,520 --> 00:31:16,560
Şu şeye bağlı.
296
00:31:23,080 --> 00:31:26,920
- HF, nedir o?
- Hidroflorik asit.
297
00:31:30,000 --> 00:31:33,040
Bu şey insan vücudunu
saniyeler içinde eritir.
298
00:31:33,240 --> 00:31:35,600
- Ne yapacağız?
- Ne mi yapacağız?
299
00:31:35,600 --> 00:31:37,640
Yaşamayı seçiyorsun, değil mi?
300
00:31:37,640 --> 00:31:40,640
Peki ya kronometre?
Bir anlama geliyor olmalı.
301
00:31:41,000 --> 00:31:44,400
Hiçbir fikrim yok. Burada
ne işimiz var onu da bilmiyorum.
302
00:31:44,440 --> 00:31:46,920
Baban yüzünden buradayız.
303
00:32:09,840 --> 00:32:13,480
Aradığın şey; 545, 4. Sokak
Daire No: 413.
304
00:32:33,960 --> 00:32:36,880
- Bayan Jenkins.
- Lütfen, çok kısa sürecek.
305
00:32:37,320 --> 00:32:40,280
- Birbirimize yardımcı olabiliriz.
- Ne cüretle kapıma gelebiliyorsun?
306
00:32:40,320 --> 00:32:43,040
Görmek isteyeceğiniz bir şey buldum.
307
00:32:44,160 --> 00:32:45,480
Buyurun.
308
00:32:49,040 --> 00:32:52,120
- Bunu nerden buldun?
- John'un öldüğü yerdeydi.
309
00:32:52,160 --> 00:32:55,040
- Bir şey ifade ediyor mu?
- Hayır.
310
00:32:55,600 --> 00:32:57,480
Güle güle Bayan Jenkins.
311
00:33:02,920 --> 00:33:05,120
Aklınıza bir şey gelir belki.
312
00:34:02,440 --> 00:34:05,520
Bu partiye sponsor
olduğun için sağ ol William.
313
00:34:05,520 --> 00:34:08,520
Kliniğin ne kadar minnettar
olduğunu biliyorum.
314
00:34:08,560 --> 00:34:10,680
- John Kramer.
- William Easton.
315
00:34:10,760 --> 00:34:13,880
- Kramer. Jill'in eşi, değil mi?
- Evet. - Memnun oldum.
316
00:34:13,920 --> 00:34:15,600
Ben de memnun oldum.
317
00:34:15,960 --> 00:34:18,880
- Aynı işi yapıyor sayılırız John.
- Öyle mi? Neden öyle dedin?
318
00:34:18,920 --> 00:34:22,760
Sen de insanların davranışlarını
tahmin etmeye çalışıyorsun, ben de.
319
00:34:22,960 --> 00:34:25,400
İnsanlar sigorta için
bize geldiklerinde...
320
00:34:25,440 --> 00:34:28,680
...her kişinin başarı olasılığını
analiz etmemiz gerekiyor.
321
00:34:29,320 --> 00:34:31,680
- Nasıl yapıyorsunuz?
- Bir formülle.
322
00:34:31,720 --> 00:34:33,600
Aslında oldukça karışık.
323
00:34:33,600 --> 00:34:37,320
Aylık ödeme bölünüp,
ortalama yaşam süresiyle çarpılıyor.
324
00:34:37,320 --> 00:34:42,280
Hastalık olasığı çıkarılınca
sonuç pozitifse sigortayı karşılıyoruz.
325
00:34:44,080 --> 00:34:47,760
- Formülü kim geliştirdi?
- Bendeniz.
326
00:34:48,120 --> 00:34:52,800
Yani bir açıdan, kimin yaşayıp kimin
öleceğine sen karar veriyorsun.
327
00:34:53,800 --> 00:34:58,320
Hayır, ben kimin sağlıklı ve uzun bir
hayat sürme potansiyeli olduğuna...
328
00:34:58,320 --> 00:35:00,200
...karar veriyorum.
329
00:35:00,200 --> 00:35:04,280
Ama en önemli insani unsurlardan
birini denkleme bile katmamışsın.
330
00:35:04,280 --> 00:35:07,320
- Neymiş o?
- Yaşama arzusu.
331
00:35:07,360 --> 00:35:11,640
Ölümü hissetmediği sürece, kimsenin
hayatta kalmak için gerekli niteliklere...
332
00:35:11,640 --> 00:35:14,560
...sahip olup olmadığını
söyleyemezsin.
333
00:36:00,520 --> 00:36:03,400
Al
Onları
334
00:36:06,640 --> 00:36:08,080
Siktir ordan!
335
00:36:10,680 --> 00:36:12,360
Lanet olsun.
336
00:36:35,720 --> 00:36:37,000
Merhaba Williams.
337
00:36:37,000 --> 00:36:41,040
Arkamdaki platformda
iki iş arkadaşın bulunuyor.
338
00:36:41,240 --> 00:36:43,200
Biri evrak görevlin.
339
00:36:43,320 --> 00:36:46,120
Herhangi bir yakını olmayan
sağlıklı bir erkek.
340
00:36:46,920 --> 00:36:52,080
Diğeri ailesinde şeker hastalığı
bulunan orta yaşlı bir kadın.
341
00:36:53,080 --> 00:36:57,760
Senin formülüne göre sekreterin
daha yaşlı ve zayıf olduğu için...
342
00:36:57,760 --> 00:37:00,440
...yaşamayı daha az hak ediyor.
343
00:37:00,920 --> 00:37:04,000
Ama onun ardından
üzülecek bir ailesi var.
344
00:37:04,320 --> 00:37:08,840
Hâlbuki Allen'ın hayata veda edişi
sadece geçici bir üzüntü yaratacaktır.
345
00:37:09,880 --> 00:37:15,000
Bu odadan sadece biri sağ çıkacak.
Kararı verecek olan da sensin.
346
00:37:15,840 --> 00:37:19,400
Birini kurtarmak için diğerini
bırakman gerekecek.
347
00:37:19,400 --> 00:37:22,920
Gördüğün gibi, kanları eline
bulaşacak insanların karşısında...
348
00:37:22,920 --> 00:37:26,640
...böyle bir karar vermek
hiç kolay değil.
349
00:37:28,400 --> 00:37:30,040
Oyun başlasın!
350
00:37:33,200 --> 00:37:34,400
Dur!
Hayır, hayır!
351
00:37:34,400 --> 00:37:37,200
Hayır! Bunu yapmayacağım.
Bunu yapmayacağım.
352
00:37:42,040 --> 00:37:43,840
Yardım et!
353
00:37:48,240 --> 00:37:49,200
Bu bir iş!
354
00:37:49,160 --> 00:37:51,920
Benim yaptığım seçimler
böyle değil ki!
355
00:37:54,560 --> 00:37:57,200
Yapmayacağım!
Bunu yapmayacağım!
356
00:37:57,200 --> 00:37:58,400
Yapmayacağım dedim!
357
00:38:03,560 --> 00:38:06,200
- Kes şunu!
- Lütfen. Yardım et!
358
00:38:28,480 --> 00:38:29,720
Üzgünüm.
359
00:39:14,720 --> 00:39:17,240
Teşekkürler.
Teşekkürler!
360
00:39:23,280 --> 00:39:25,480
Buradan çıkmanın bir
yolunu bul Addy.
361
00:39:25,480 --> 00:39:28,480
Benim gitmem gerek.
Dikkatli ol.
362
00:39:57,440 --> 00:40:00,560
Asidi parmaklıklara döksek?
Aynı etkiyi göstermez mi?
363
00:40:00,600 --> 00:40:02,640
Nasıl dökeceğiz peki?
364
00:40:02,640 --> 00:40:04,320
Elimizle mi?
365
00:40:07,280 --> 00:40:08,720
Nereye bakıyorsun sen?
366
00:40:09,400 --> 00:40:12,760
Merak ediyorum.
Ayna...
367
00:40:13,280 --> 00:40:14,520
Neyi?
368
00:40:15,320 --> 00:40:17,480
Aynanın arkasında kim var?
369
00:40:19,200 --> 00:40:21,320
Ne istiyorsun?
370
00:40:23,200 --> 00:40:25,520
Bunu neden yapıyorsun?
371
00:40:28,280 --> 00:40:31,600
Biri bana yardım etsin!
Lütfen, yardım edin!
372
00:40:47,040 --> 00:40:48,200
Merhaba Pamela.
373
00:40:48,200 --> 00:40:54,080
Gerçekleri çarpıtarak hayatımı yazdın.
Çıkarın için mesajımı kötüye kullandın.
374
00:41:19,600 --> 00:41:20,600
Hoffman.
375
00:41:20,600 --> 00:41:24,360
Ben Erickson.
Seth Baxter kaydını bulduk.
376
00:41:24,800 --> 00:41:25,800
Öyle mi?
377
00:41:25,880 --> 00:41:28,400
Ama seninle konuşmak istediğimiz
başka bir konu var.
378
00:41:28,400 --> 00:41:31,400
- Neymiş o?
- Yüz yüze konuşsak daha iyi.
379
00:41:31,400 --> 00:41:35,360
- Acil bir durum.
- Hemen geliyorum.
380
00:42:15,880 --> 00:42:19,400
Timothy'nin bağlandığı alet
en sevdiğimdir.
381
00:42:19,440 --> 00:42:22,320
Ona İşkence Yatağı
adını koydum.
382
00:42:29,800 --> 00:42:33,600
Son dakika aksiliği mi?
Yüzüne gözüne bulaştırır demedim mi?
383
00:42:33,680 --> 00:42:36,800
Dişli oranını değiştirirsen
artan sürtünmeyi dengelemek için...
384
00:42:36,800 --> 00:42:39,360
...dişli yağını da değiştirmen gerekir.
385
00:42:40,280 --> 00:42:43,920
Belki de sadece
ayak işlerine bakmalısın.
386
00:42:45,520 --> 00:42:48,880
Yağlamak için
buna ihtiyacın olacak.
387
00:42:50,640 --> 00:42:54,560
- Bir dahaki sefere beraber bakacağız.
- Daha ne kadar "bir dahaki sefer" olacak?
388
00:42:54,640 --> 00:42:57,000
Ne kadar gerekirse.
389
00:43:05,720 --> 00:43:08,080
O bir insan.
390
00:43:10,880 --> 00:43:13,880
Acımasızlık hissini
seviyor musun Mark?
391
00:43:14,400 --> 00:43:18,520
Eğri oturup doğru konuşalım.
Acı çekmesini sen de benim kadar istiyorsun.
392
00:43:41,480 --> 00:43:44,680
- Senin sınavın ne zaman Dedektif?
- İhtiyacım yok.
393
00:43:45,320 --> 00:43:47,120
- Öyle mi?
- Öyle.
394
00:43:47,480 --> 00:43:51,000
Çünkü ben senin gibi
hayatımı garantiye almadım.
395
00:43:51,000 --> 00:43:54,240
Hâlâ ayaklarını yerde sürüyorsun.
396
00:43:54,360 --> 00:43:57,040
Hayat hakkında ne bilirsin ki?
397
00:44:03,280 --> 00:44:07,120
Bana alışsan iyi edersin.
Çünkü hiçbir yere gitmiyorum.
398
00:44:08,960 --> 00:44:11,280
Bundan emin misin?
399
00:44:14,440 --> 00:44:16,000
Vakit dar.
400
00:44:21,120 --> 00:44:22,640
İyi misin?
401
00:44:25,400 --> 00:44:28,320
Dr. Denlon'ı hastaneden
alma vakti geldi.
402
00:44:28,320 --> 00:44:29,320
Tamam.
403
00:44:30,720 --> 00:44:32,680
Seni geri götüreyim.
404
00:44:58,160 --> 00:44:59,960
Git.
Elini çabuk tut.
405
00:45:09,560 --> 00:45:12,400
- Niye geldin?
- John.
406
00:45:12,800 --> 00:45:14,800
Lütfen dur artık.
407
00:45:14,800 --> 00:45:17,920
- Yapma bunu.
- Sana söz veriyorum...
408
00:45:19,560 --> 00:45:21,480
...bütün bunlar bittiğinde...
409
00:45:24,320 --> 00:45:26,800
...sana bir çıkış yolu
sağlamış olacağım.
410
00:45:30,280 --> 00:45:32,200
Şimdi bitmesini istiyorum.
411
00:45:33,320 --> 00:45:35,320
Sana bir şey vereceğim.
412
00:45:49,160 --> 00:45:50,840
Ne için bu?
413
00:45:53,120 --> 00:45:55,280
Zamanı gelince...
414
00:45:57,080 --> 00:45:59,440
...ne için olduğunu göreceksin.
415
00:46:38,080 --> 00:46:41,960
"Son karar"
- Senle konuşmaya geldim Will çünkü...
416
00:46:43,720 --> 00:46:46,960
...kanserim için oldukça umut
vaadeden bir tedavi keşfettim.
417
00:46:46,960 --> 00:46:49,480
Ama bütün sigorta taleplerim...
418
00:46:51,360 --> 00:46:53,160
...hep reddedildi.
419
00:46:53,520 --> 00:46:56,120
Ben de gelip sana açıklarsam...
420
00:46:56,120 --> 00:46:58,920
...durumu tersine
döndürebilirsin dedim.
421
00:47:01,680 --> 00:47:04,480
Elbette konuşabiliriz John.
Buyur.
422
00:47:09,080 --> 00:47:10,720
Norveç'te bir doktor...
423
00:47:10,720 --> 00:47:14,680
...gen tedavisinde %30 ila 40
arası bir başarı oranına sahip.
424
00:47:14,680 --> 00:47:19,520
İntihar geni dediği genleri kanserli
hücrelerin üstüne salıyor.
425
00:47:20,040 --> 00:47:23,520
Sonra pasif durumdaki
bir zehir vücuda...
426
00:47:23,520 --> 00:47:26,160
Evet, bahsettiğin
terapiyi biliyorum.
427
00:47:26,280 --> 00:47:29,040
Evet.
Yeni bir test başlıyor.
428
00:47:29,080 --> 00:47:30,920
Doktor yeni hastalar arıyor.
429
00:47:30,920 --> 00:47:33,200
- Benim uygun bir aday olduğumu
düşünüyor. - John.
430
00:47:33,200 --> 00:47:35,320
Hekimin Dr. Gordon senin...
431
00:47:35,320 --> 00:47:38,880
...uygun bir aday olduğunu düşünseydi
bunu kendi takip ederdi.
432
00:47:40,080 --> 00:47:43,120
Dr. Gordon bir uzman.
Uzmanlığından para kazanıyor.
433
00:47:43,120 --> 00:47:47,240
Bunları düşünmez. Ne zaman orada
olsam eli kapı kolundan düşmüyor.
434
00:47:47,240 --> 00:47:50,880
Seninle açık konuşacağım. Yaşına ve
hastalığının ilerleme hızına bakarsak...
435
00:47:50,920 --> 00:47:55,400
...bu durumunda uygulanabilir değil.
- Dur hele. Uygulanabilir olmayan ne?
436
00:47:56,000 --> 00:48:00,120
Kimin matematiksel denklemine
göre uygulanabilir değil?
437
00:48:00,120 --> 00:48:01,560
Kurallar böyle John.
438
00:48:01,560 --> 00:48:03,840
Kurallar böyle.
439
00:48:04,120 --> 00:48:08,400
Etkili olmadığına inanılan bir tedaviyi
aramak için sistemin dışına çıkarsan...
440
00:48:08,400 --> 00:48:13,120
...poliçende ihlale sebep olursun
ve sigortadan hepten kesilirsin.
441
00:48:13,120 --> 00:48:14,800
Üzgünüm.
442
00:48:25,960 --> 00:48:29,800
Uzak Doğu'da insanların doktorlara
sağlıklıyken para ödediğini biliyor muydun?
443
00:48:29,800 --> 00:48:33,000
Hastayken ödeme yapmak
zorunda değiller.
444
00:48:34,880 --> 00:48:38,240
Yani aslında istedikleri
şey için para ödüyorlar.
445
00:48:38,240 --> 00:48:40,400
İstemedikleri şey için değil.
446
00:48:42,000 --> 00:48:44,280
Burada her şey tam tersi.
447
00:48:46,240 --> 00:48:50,200
Siyasetçiler papağan gibi
sürekli aynı şeyi tekrarlıyor.
448
00:48:50,240 --> 00:48:54,000
Sağlık kararları doktor ve hastaları
tarafından verilmelidir.
449
00:48:54,000 --> 00:48:57,880
Hükümet tarafından değil. Artık
biliyorum ki kararları ne doktorlar...
450
00:48:57,880 --> 00:49:00,640
...ne hastalar ne de
hükümetler veriyor.
451
00:49:02,680 --> 00:49:05,240
Kararı lanet olası
sigorta şirketleri veriyor.
452
00:49:06,720 --> 00:49:08,960
Pirana.
453
00:49:09,320 --> 00:49:10,600
John...
454
00:49:12,040 --> 00:49:14,720
Lütfen. Bunu yaparsan
bir başına kalırsın...
455
00:49:14,720 --> 00:49:17,320
...ve bir sonraki maliyetle
boğuşursun.
456
00:49:17,320 --> 00:49:20,440
Bana paradan bahsetme.
Param var.
457
00:49:21,520 --> 00:49:23,480
Bu prensip meselesi.
458
00:49:27,000 --> 00:49:30,160
Anlarsın ya Will.
Tartışma konusu olan...
459
00:49:30,240 --> 00:49:33,320
...benim hayatım.
Hatırladın mı?
460
00:49:33,400 --> 00:49:37,920
- Peki ya Jill? Sen ölünce ona kim
bakacak? - O benim sorunum.
461
00:49:38,120 --> 00:49:41,760
Senin kanserin habis ve
operasyonla geçmeyecek düzeyde.
462
00:49:41,760 --> 00:49:43,440
Ağzının laf yapmasını da sağlıyor.
463
00:49:43,440 --> 00:49:46,280
Tedavi işe yarasa bile hastalığın
gene ortaya çıkacaktır.
464
00:49:46,280 --> 00:49:49,440
- Bu sonu olmayan bir yol.
- İşte bu sağlam laftı.
465
00:49:50,600 --> 00:49:53,160
Hatta ustaca bile denilebilir.
466
00:49:54,760 --> 00:49:58,640
Son hükmünü yaşayanların
vereceğini sanıyorsun.
467
00:49:58,640 --> 00:50:02,320
Çünkü ölüler ruhunun üstünde
hiçbir hak iddia etmeyecek.
468
00:50:11,680 --> 00:50:13,680
Ama belki de yanılıyorsun.
469
00:50:38,520 --> 00:50:39,800
Merhaba William.
470
00:50:39,800 --> 00:50:42,680
Kurallarındaki
kusurları gördün.
471
00:50:42,680 --> 00:50:45,080
Ama görmediğin şey,
ölümle yüz yüze...
472
00:50:45,080 --> 00:50:48,040
...geldiklerinde insanların
zorlayabileceği sınırlar.
473
00:50:50,760 --> 00:50:53,560
- Firmanın avukatı.
- Debbie!
474
00:50:53,560 --> 00:50:57,480
Odayı 90 saniye içinde aşamazsa
göğüs kafesine bağlı düzenek...
475
00:50:57,480 --> 00:51:00,000
...ateşlenip beynini delecek.
476
00:51:00,040 --> 00:51:02,320
Bir şey yok.
Her şey yoluna girecek!
477
00:51:02,360 --> 00:51:08,040
Odayı geçerken
tehlikelerle de karşılaşacak.
478
00:51:08,040 --> 00:51:12,440
Bunu başarabilmesi için
ona yardım etmelisin.
479
00:51:12,440 --> 00:51:17,240
Kurtulmasını sağlayacak
anahtara sahip olan kişi sensin.
480
00:51:17,800 --> 00:51:21,840
Bakalım ölümle burun burunayken, hayatta
kalma hünerlerini gösterebilecek mi?
481
00:51:21,880 --> 00:51:23,000
Oyun başlasın.
482
00:51:27,200 --> 00:51:28,160
Beni dinle.
483
00:51:28,160 --> 00:51:32,080
- Bu ne böyle?
- Beni dinle. Debbie.
484
00:51:35,240 --> 00:51:37,160
Çıkar beni buradan!
485
00:51:37,160 --> 00:51:39,080
Beni dinle!
Debbie!
486
00:51:39,280 --> 00:51:42,400
Çok çabuk bir şekilde şu
labirenti geçmelisin.
487
00:51:42,400 --> 00:51:44,760
Hadi yürü!
Şimdi!
488
00:51:46,760 --> 00:51:48,680
Hadi!
Başarabilirsin.
489
00:51:49,120 --> 00:51:50,280
Devam etmelisin.
490
00:51:50,280 --> 00:51:52,480
Will, bu delilik.
491
00:51:52,480 --> 00:51:56,880
Hadi. Başaracaksın.
Yürü, başarabilirsin!
492
00:52:02,760 --> 00:52:06,240
"Onu rahatlat"
- Bekle! Yardım edebilirim!
493
00:52:07,200 --> 00:52:09,120
Debbie. Dur orada!
494
00:52:12,840 --> 00:52:15,040
Bir daha yap.
İşe yaradı!
495
00:52:15,040 --> 00:52:17,200
Bir daha yap. İşe yarıyor!
İşe yarıyor!
496
00:52:18,160 --> 00:52:19,840
- Hazır mısın?
- Evet!
497
00:52:19,840 --> 00:52:21,240
Yürü!
498
00:52:36,880 --> 00:52:38,720
Devam et!
Durma!
499
00:52:38,720 --> 00:52:41,040
Devam et, devam et!
500
00:52:50,640 --> 00:52:52,520
Yürü, yürü!
501
00:52:54,440 --> 00:52:57,920
Gidemem. Bu bir tuzak.
Yol yok.
502
00:52:59,480 --> 00:53:01,800
Bu bir tuzak.
Gidemiyorum!
503
00:53:03,600 --> 00:53:06,640
Hayır.
Sonda bir merdiven var!
504
00:53:06,680 --> 00:53:09,120
Oraya git.
Sana yardım edeceğim!
505
00:53:12,000 --> 00:53:12,960
Hazır mısın?
506
00:53:15,320 --> 00:53:16,320
Yürü!
507
00:53:37,560 --> 00:53:39,240
Hadi Debbie, devam et!
508
00:53:41,680 --> 00:53:42,320
Hadi!
509
00:53:42,320 --> 00:53:43,560
Hadi, nerdeyse oldu!
510
00:53:43,560 --> 00:53:45,400
Nerdeyse vardın!
511
00:53:46,840 --> 00:53:48,400
Çabuk, çabuk!
512
00:53:48,880 --> 00:53:51,640
Bir anahtar ara.
Anahtar olması gerek.
513
00:53:51,640 --> 00:53:53,400
Ara dedim!
514
00:53:58,600 --> 00:54:01,800
- Ne bekliyorsun?
- İçinde.
515
00:54:03,040 --> 00:54:05,040
- Ne?
- Anahtar içinde!
516
00:54:09,560 --> 00:54:10,800
Tamam.
517
00:54:12,680 --> 00:54:15,240
Dur.
Ne yapıyorsun sen?
518
00:54:34,720 --> 00:54:37,320
Ben alırım!
Ben alabilirim!
519
00:54:41,720 --> 00:54:43,640
Tanrım, hayır!
520
00:55:10,240 --> 00:55:12,520
Merhaba Pamela.
521
00:55:13,400 --> 00:55:17,360
Bugün fedâkarlığın anlamını
öğrenecek ve...
522
00:55:17,360 --> 00:55:21,640
...başkalarını haksız şekilde incitmenin
sonuçlarıyla yüzleşeceksin.
523
00:55:21,640 --> 00:55:23,200
Siktir git!
524
00:55:24,320 --> 00:55:26,640
"Bas ve gör"
525
00:55:43,520 --> 00:55:44,600
Orada biri var.
526
00:55:44,840 --> 00:55:46,800
Bizi izliyorlar.
527
00:55:46,880 --> 00:55:48,440
Neden?
528
00:55:48,480 --> 00:55:50,240
Bunu bize neden yapıyorlar?
529
00:55:50,360 --> 00:55:52,160
Nasıl tepki vereceğimizi görmek için.
530
00:55:53,120 --> 00:55:55,840
Hangi kararı vereceğimizi
görmek istiyorlar.
531
00:55:56,720 --> 00:56:00,960
- Çekiyorum.
- Yapma! Ne işe yaradığını bilmiyoruz.
532
00:56:01,040 --> 00:56:02,520
Çok riskli.
533
00:56:05,960 --> 00:56:07,080
Lanet olsun!
534
00:56:13,240 --> 00:56:14,200
Merhaba.
535
00:56:14,600 --> 00:56:17,120
- Geldiğin için sağ ol.
- Ne buldunuz?
536
00:56:17,160 --> 00:56:20,800
- Strahm'ın parmak izinde bir anormallik.
- Ne? - Gel bak.
537
00:56:22,680 --> 00:56:26,760
İnsan parmak izi temas ettiği süreye
göre ardında yağlı bir kalıntı bırakır.
538
00:56:26,800 --> 00:56:29,760
- Kirlenmeye oldukça yatkındır.
- Sorun nedir?
539
00:56:29,760 --> 00:56:32,520
Halometan R-12 izleri bulduk.
540
00:56:32,960 --> 00:56:34,800
Yani Freon.
541
00:56:34,840 --> 00:56:38,080
R-12'nin üretimi 1994'te durdu.
Yani olay yerinde...
542
00:56:38,080 --> 00:56:42,480
...bulduğumuz atık ya ordaydı ya da
onu Strahm tesise getirdi.
543
00:56:42,480 --> 00:56:45,960
O yerin terk edilmeden önce
ne olarak kullanıldığını araştırıyoruz.
544
00:56:48,240 --> 00:56:49,880
İzninizle.
545
00:56:50,720 --> 00:56:53,120
Seth Baxter kaydından
bir şey çıktı mı?
546
00:56:53,120 --> 00:56:55,800
Aslında evet. Bir şey
yakalamış olabiliriz.
547
00:56:55,800 --> 00:56:59,520
Kasedi bulduğumuzda oldukça kötü
durumdaydı. Ama doğrulamayı başardık.
548
00:56:59,520 --> 00:57:02,880
Ses kasıtlı olarak bozulmuş ama
John Kramer'ın sesiyle eşleşmiyor.
549
00:57:02,880 --> 00:57:05,360
An itibariyle inceleniyor.
550
00:57:05,360 --> 00:57:07,960
- Nasıl?
- Esas sesi bulmak için...
551
00:57:07,960 --> 00:57:09,640
...kaydı çözmeye çalışıyoruz.
552
00:57:09,640 --> 00:57:12,360
Şu an teknik ekiple konuşuyor.
553
00:57:14,760 --> 00:57:18,200
Bir şeyi mi bekliyorsun?
Saatini kurmuşsun.
554
00:57:20,160 --> 00:57:22,880
Siz aramadan önce evet.
555
00:57:23,920 --> 00:57:27,200
Tamamdır.
Somut kanıtımızı bulduk.
556
00:57:28,080 --> 00:57:32,640
Laboratuar başka merkezde. Hadi.
Geliyorsun, değil mi?
557
00:57:34,080 --> 00:57:35,680
Elbette.
558
00:58:19,440 --> 00:58:21,400
Hey, kim var orda!
559
00:58:21,520 --> 00:58:24,320
- Bay Easton, siz misiniz?
- Evet. Shelby?
560
00:58:24,320 --> 00:58:25,760
Yanında kim var?
561
00:58:25,760 --> 00:58:28,840
Altımız da buradayız efendim.
Neler oluyor?
562
00:58:29,800 --> 00:58:33,840
- İçeride ne var?
- Göremiyorum, çok karanlık.
563
00:58:34,560 --> 00:58:37,840
- O ses ne?
- Bilmiyorum, bir şeye zincirli haldeyiz.
564
00:58:37,960 --> 00:58:40,880
- Dönmeye başladı.
- Çıkarın bizi buradan!
565
00:58:44,000 --> 00:58:46,920
Lütfen. Bizi çıkarın
buradan Bay Easton!
566
00:59:01,200 --> 00:59:03,280
Yardım edin Bay Easton.
567
00:59:06,040 --> 00:59:09,000
- Bay Easton... - Lütfen.
- Çıkarın bizi buradan!
568
00:59:09,040 --> 00:59:11,880
Bay Easton, nedir bu böyle?
569
00:59:13,040 --> 00:59:15,280
Bir oyun.
570
00:59:15,280 --> 00:59:17,640
- Ne?
- Siz neden bahsediyorsunuz?
571
00:59:27,240 --> 00:59:28,320
Merhaba William.
572
00:59:28,320 --> 00:59:31,880
Karşında en önemli
altı çalışanın duruyor.
573
00:59:31,880 --> 00:59:34,800
Poliçelerde hataları bulan altı kişi.
574
00:59:34,800 --> 00:59:37,760
Hata saptadıkları
başvuruların üçte ikisi...
575
00:59:37,760 --> 00:59:41,000
...ya reddedildi ya da
hesapsızca sonlandırıldı.
576
00:59:41,000 --> 00:59:44,240
Şimdi sen "analizlerini" onlara
uygulayacak...
577
00:59:44,240 --> 00:59:47,280
...ve hatalarını bulmaya çalışacaksın.
578
00:59:47,480 --> 00:59:50,080
Atlı karıncada 6 koltuk.
579
00:59:53,320 --> 00:59:56,080
Ama sadece ikisi kurtulacak.
580
00:59:56,320 --> 00:59:59,440
Hayatta kalacak olan iki kişiyi
belirlemek yine senin işin.
581
00:59:59,440 --> 01:00:05,320
Unutma: Monte edilmiş silah 6 kurşun
bitene kadar ateş etmeye devam edecek.
582
01:00:06,720 --> 01:00:11,040
Eğer tarafından bir karar çıkmazsa,
6'sı da can verecek.
583
01:00:12,200 --> 01:00:15,040
Ölümünü ertelemek
istediğin kişi için...
584
01:00:15,040 --> 01:00:18,200
...önündeki butonlara
aynı anda basman gerekiyor.
585
01:00:18,960 --> 01:00:23,120
Lakin bunu yaparak kendinden de
fedakârlıklar etmiş olacaksın.
586
01:00:23,120 --> 01:00:25,720
İkisi yaşar, dördü ölür.
587
01:00:25,720 --> 01:00:30,120
Eline bulaşacak kan
kararının sembolü olacak.
588
01:00:35,040 --> 01:00:37,040
Bay Easton, kendinize gelin.
589
01:00:37,120 --> 01:00:39,800
Hadi!
Bizi buradan çıkarmalısınız!
590
01:00:41,640 --> 01:00:44,720
Bana bakın!
Benim yaşamam gerek!
591
01:00:45,120 --> 01:00:46,480
Lanet olsun!
592
01:00:49,760 --> 01:00:51,680
Tanrım!
593
01:00:52,200 --> 01:00:53,920
Lütfen!
Bay Easton, lütfen!
594
01:00:53,920 --> 01:00:57,120
Bay Easton! Lütfen.
Ne dediyse yapın!
595
01:00:57,120 --> 01:00:58,720
Yapın şunu!
596
01:00:58,760 --> 01:01:01,880
Lütfen!
Basın şunlara!
597
01:01:18,240 --> 01:01:19,720
Bay Easton!
598
01:01:19,760 --> 01:01:21,920
Hep en güçsüz kadar
güçlüyüzdür dersiniz.
599
01:01:21,920 --> 01:01:26,440
- Ben en güçlüsüyüm! Ölmeme izin vermeyin!
- Siktir oradan! Ben sağlıklıyım!
600
01:01:29,640 --> 01:01:33,400
Benim iki çocuğum var.
Onları tanıyorsun Will.
601
01:01:33,440 --> 01:01:36,480
Lütfen, bensiz nasıl yaşarlar?
Bana ihtiyaçları var.
602
01:01:56,440 --> 01:01:58,920
Teşekkürler. Teşekkürler.
603
01:02:00,400 --> 01:02:04,160
Neden o? Onu doğru düzgün
tanımıyorsunuz bile Bay Easton.
604
01:02:06,360 --> 01:02:09,080
Ailem hasta! Bana ihtiyaçları var.
Benden başka kimseleri yok.
605
01:02:09,080 --> 01:02:11,560
Pis yalancı! Seni sevmiyorlar.
Evden kovulmuşsun.
606
01:02:11,560 --> 01:02:15,320
- Ne? Bu doğru değil.
- Konuşurken duydum. Yanında oturuyorum!
607
01:02:15,400 --> 01:02:19,280
- Ben hamileyim. Hamileyim!
- Hayır, değil. Yalan söylüyor.
608
01:02:19,560 --> 01:02:21,360
- Yalan söylüyor Bay Easton!
- Hayır, doğru!
609
01:02:25,000 --> 01:02:26,560
Hamileyim.
610
01:02:28,360 --> 01:02:30,440
Lütfen! Lütfen!
Lanet olsun!
611
01:02:30,440 --> 01:02:32,840
Basın şuna!
Basın!
612
01:02:33,440 --> 01:02:36,200
- Hamileyim, basın!
- Yalan söylüyor!
613
01:02:36,200 --> 01:02:38,680
Hayır! Hayır!
Hayır!
614
01:02:48,640 --> 01:02:52,520
- Lanet olsun!
- Beni kurtarın! Diğerleri yalancı!
615
01:02:53,200 --> 01:02:54,920
Lütfen beni kurtarın!
616
01:02:55,240 --> 01:02:58,680
Bay Easton, ailem zengin!
Size ne isterseniz verirler!
617
01:02:58,680 --> 01:03:01,000
Onlarla yıllardır
görüşmüyorsun!
618
01:03:04,520 --> 01:03:06,440
- Dave!
- Kapa çeneni!
619
01:03:07,680 --> 01:03:09,840
Tanrım! Bay Easton.
Lütfen!
620
01:03:11,920 --> 01:03:14,160
Bay Easton, hadi!
621
01:03:23,840 --> 01:03:25,480
Beni dinleyin Bay Easton.
622
01:03:25,480 --> 01:03:27,000
Ben sizin tarafınızdayım.
623
01:03:27,000 --> 01:03:28,880
Ve size yardım edebilirim.
624
01:03:29,520 --> 01:03:33,200
- Ama bu sürtüğe güvenemezsiniz!
- Ne? Siktir git!
625
01:03:33,280 --> 01:03:35,280
Yalan söylüyor!
626
01:03:35,320 --> 01:03:40,840
Hayatı yalan! Ona inanmayın!
Hep yalanla yaşadı, öyle de devam edecek.
627
01:03:41,480 --> 01:03:43,480
Bunu biliyorsunuz!
628
01:03:43,760 --> 01:03:45,680
Benim, Josh.
629
01:03:45,880 --> 01:03:47,600
Ne olmuş sana?
Ne özelliğin var?
630
01:03:47,600 --> 01:03:50,000
Sen benden
farklı mısın sanki?
631
01:03:54,840 --> 01:03:59,440
Lütfen beni seç! Lütfen!
Kurtar beni!
632
01:04:05,720 --> 01:04:07,080
Lanet olsun!
633
01:04:23,400 --> 01:04:25,520
Demek öyle ha?
634
01:04:25,520 --> 01:04:26,880
Yolun sonu!
635
01:04:26,880 --> 01:04:29,400
- Orospu çocuğu!
- Kes şunu...
636
01:04:30,400 --> 01:04:32,400
Seni iradesiz, kılıbık...
637
01:04:32,400 --> 01:04:34,280
...orospu çocuğu!
638
01:04:34,640 --> 01:04:36,240
Demek bu işler böyle!
639
01:04:36,240 --> 01:04:39,200
Kaltağın tek bir sözüyle
her şeyi bitirdin.
640
01:04:39,200 --> 01:04:40,880
Bak ne diyeceğim William!
641
01:04:40,880 --> 01:04:42,640
Senin iş politikan...
642
01:04:42,840 --> 01:04:44,360
...bir saçmalık.
643
01:04:44,360 --> 01:04:46,960
Baştan aşağı saçmalık!
644
01:04:47,040 --> 01:04:51,800
Dinliyor musun orospu çocuğu?
Senin için her şeyi yaptım.
645
01:04:57,400 --> 01:04:58,600
Yüzüme bak!
646
01:04:58,600 --> 01:05:01,200
Beni öldürürken
yüzüme bak!
647
01:05:17,000 --> 01:05:19,040
Tanrım...
648
01:05:47,840 --> 01:05:50,880
Şu an kendini çaresiz
hissediyorsun.
649
01:05:50,880 --> 01:05:53,680
Şu an kendini çaresiz
hissediyorsun.
650
01:05:54,960 --> 01:05:57,560
Şu an kendini çaresiz
hissediyorsun.
651
01:05:59,880 --> 01:06:01,520
Nasıl gidiyor?
652
01:06:01,520 --> 01:06:02,920
İyi.
653
01:06:04,160 --> 01:06:05,440
İşte.
654
01:06:06,000 --> 01:06:10,200
Bunu kim yapmışsa oldukça gelişmiş
ses filtreleme cihazları ile çalışmış.
655
01:06:10,280 --> 01:06:12,360
Şu an kendini çaresiz
hissediyorsun.
656
01:06:12,600 --> 01:06:15,440
Şansımıza bizim de bildiğimiz
bazı yöntemler var.
657
01:06:15,440 --> 01:06:19,320
Algoritmasını ters düz edip
gerçek sesini ortaya çıkarabilirim.
658
01:06:22,280 --> 01:06:23,680
Duyalım bakalım.
659
01:06:26,280 --> 01:06:28,560
Şu an kendini çaresiz
hissediyorsun.
660
01:06:31,240 --> 01:06:32,920
Sen iyi misin?
661
01:06:33,680 --> 01:06:35,680
Kafan meşgul gibi sanki.
662
01:06:36,000 --> 01:06:38,520
Kayıttan çıkacak sonucu
bekliyorum.
663
01:06:45,400 --> 01:06:49,400
Hâlâ kafamda şekillendiremediğim
birkaç şey var.
664
01:06:50,200 --> 01:06:53,520
Strahm'ı buna iten şeyin
ne olduğunu anlamıyorum mesela.
665
01:06:53,880 --> 01:06:55,680
5 yıl boyunca ortağımdı.
666
01:06:55,680 --> 01:06:57,800
Sadece biraz asabi bir tipti.
667
01:06:57,800 --> 01:07:00,600
Hiçbir psikotik davranışına
şahit olmadım.
668
01:07:00,880 --> 01:07:04,600
Bir insan kendini gizlemekte iyiyse
bunu kimse fark edemez.
669
01:07:09,280 --> 01:07:10,760
...hissediyorsun.
670
01:07:11,000 --> 01:07:12,680
Duydun mu?
671
01:07:13,760 --> 01:07:15,120
Bitmek üzere.
672
01:07:15,120 --> 01:07:17,560
Hadi ama, ben de bir şey
çıkacak sanıyordum.
673
01:07:17,600 --> 01:07:20,880
Öyle ama kin tutan biri
olduğu aklıma gelmezdi.
674
01:07:21,840 --> 01:07:24,360
Bilirsin.
Her şey ortada.
675
01:07:28,440 --> 01:07:32,040
- Yerine oturmayan bir şey var.
- Dinleyin, son haline yaklaştım.
676
01:07:32,880 --> 01:07:35,000
Bir alternatif daha var.
677
01:07:35,160 --> 01:07:38,080
Diyelim ki Strahm,
Seth Baxter'ı seni...
678
01:07:38,080 --> 01:07:41,160
...Jigsaw'ın suç ortağı
göstermek amacıyla öldürdü.
679
01:07:41,600 --> 01:07:42,960
Peki.
680
01:07:43,880 --> 01:07:46,120
Burada da oturmayan bir şey var.
681
01:07:46,120 --> 01:07:48,960
Strahm'ın parmak izi analizinde...
682
01:07:48,960 --> 01:07:52,680
...kalıntılarda bulunan
ürik asit seviyesi...
683
01:07:52,680 --> 01:07:57,880
...aktif epidural metabolizmasıyla
tutarsız çıktı.
684
01:07:58,280 --> 01:07:58,960
Yani?
685
01:07:58,960 --> 01:08:03,960
Yanisi, Strahm son kurbanının üstünde
parmak izi bıraktıktan önce ölmüş.
686
01:08:05,040 --> 01:08:06,680
İşte oldu.
687
01:08:06,840 --> 01:08:09,440
Şu an kendini çaresiz
hissediyorsun.
688
01:08:32,560 --> 01:08:34,720
Beni başka kim biliyor?
689
01:08:36,760 --> 01:08:38,840
Kim biliyor dedim.
690
01:08:39,800 --> 01:08:41,640
Herkes.
691
01:08:41,680 --> 01:08:42,920
Yalan.
692
01:08:42,920 --> 01:08:44,560
Yalan söylüyorsun!
693
01:11:24,320 --> 01:11:27,720
Görmek isteyeceğiniz bir şey buldum.
John'un öldüğü yerdeydi.
694
01:11:27,800 --> 01:11:29,920
Bir şey ifade ediyor mu?
695
01:11:33,800 --> 01:11:37,160
- Ne yapıyorsun?
- Tanktan mümkün olduğunca uzakta dur.
696
01:11:37,200 --> 01:11:40,240
- Ne olacağını bilmiyoruz.
- Elim kolum bağlı oturmayacağım.
697
01:11:40,320 --> 01:11:43,280
Bir karar vermek zorundayız.
Anlamıyor musun?
698
01:11:58,600 --> 01:12:00,880
Ailen.
699
01:12:05,120 --> 01:12:07,520
Peki.
Yap o zaman.
700
01:12:07,960 --> 01:12:09,520
Seni seviyorum.
701
01:12:10,000 --> 01:12:11,520
Ben de seni seviyorum.
702
01:12:12,040 --> 01:12:13,880
Geri çekil.
703
01:12:16,520 --> 01:12:18,960
Hayır.
Ne olacağını bilmiyorsun.
704
01:12:29,760 --> 01:12:31,560
3'te çekeceğim.
705
01:12:33,680 --> 01:12:35,800
Hayır, hayır.
706
01:12:37,200 --> 01:12:38,600
1.
707
01:12:39,560 --> 01:12:40,960
2.
708
01:12:42,200 --> 01:12:43,680
3!
709
01:12:45,280 --> 01:12:47,040
Ne oldu?
710
01:12:49,120 --> 01:12:50,640
Bu şey çalışmıyor!
711
01:12:51,360 --> 01:12:52,840
Lanet şey çalışmıyor bile!
712
01:12:53,120 --> 01:12:54,640
Lanet olsun!
713
01:12:59,280 --> 01:13:01,600
Sanırım neden
çalışmadığını biliyorum.
714
01:13:28,600 --> 01:13:31,400
Bana alışsan iyi edersin.
Çünkü hiçbir yere gitmiyorum.
715
01:13:31,400 --> 01:13:33,240
Bundan emin misin?
716
01:13:38,200 --> 01:13:40,560
Amanda seni yüzüstü bırakacak.
717
01:13:41,000 --> 01:13:42,880
Göreceğiz.
718
01:13:52,360 --> 01:13:56,560
Amanda. Jill'in çocuğu
kaybettiği gece sen Cecil'leydin.
719
01:14:03,960 --> 01:14:05,600
- Ne yapıyorsun sen? Gidelim!
- Bilemiyorum...
720
01:14:05,600 --> 01:14:08,160
Ne demek bilemiyorum...
721
01:14:12,960 --> 01:14:15,800
Kaç lanet olası.
Yürü, yürü!
722
01:14:17,840 --> 01:14:19,320
Çekil önümden.
723
01:14:30,960 --> 01:14:32,520
Çocuklarını öldürdün.
724
01:14:34,000 --> 01:14:35,960
Bunu ikimiz de biliyoruz.
725
01:14:35,960 --> 01:14:38,120
O yüzden dediğimi yap.
726
01:14:38,160 --> 01:14:40,040
Lynn Denlon'ı öldür.
727
01:14:40,160 --> 01:14:42,720
Yoksa John'a yaptığını anlatırım.
728
01:14:43,480 --> 01:14:45,680
O özgür kalmayı hak etmiyor.
729
01:14:45,680 --> 01:14:48,920
Amanda, Lynn sandığından
daha önemli.
730
01:15:28,800 --> 01:15:31,680
Başardım.
Başardım.
731
01:15:31,800 --> 01:15:33,840
Başardım!
732
01:15:33,880 --> 01:15:37,200
Başaramazsan bir
daha aileni göremezsin.
733
01:15:43,880 --> 01:15:46,400
- Burada ne arıyorsunuz?
- Will!
734
01:15:46,360 --> 01:15:47,560
Pamela.
735
01:15:48,640 --> 01:15:49,680
Evet.
736
01:15:49,760 --> 01:15:52,680
Doğum günün olduğunu biliyorum,
bunu telafi edeceğim. Söz.
737
01:15:52,680 --> 01:15:56,600
İşini kız kardeşine tercih mi ediyorsun?
Senin tek ailen benim.
738
01:15:56,640 --> 01:15:59,560
- İyi misin?
- Evet.
739
01:16:00,040 --> 01:16:02,800
Onu bırak!
Başardım. Geçtim.
740
01:16:02,920 --> 01:16:05,960
Senin kurallarına göre oynadım.
Bırak hemen onu!
741
01:16:06,240 --> 01:16:08,880
Orospu çocuğu!
742
01:16:08,960 --> 01:16:12,080
Ölüm fermanımı imzaladınız.
Kim karşılayacak şimdi masrafları?
743
01:16:12,080 --> 01:16:13,720
Beni öldürdünüz.
744
01:16:14,880 --> 01:16:16,120
Hadi gidelim.
745
01:16:21,560 --> 01:16:24,240
Babamın ölümüne
sebep olan adam.
746
01:16:44,800 --> 01:16:45,920
Merhaba Tara.
747
01:16:45,920 --> 01:16:50,000
Seni ve oğlunu bu tip bir olaya
bulaştırdığım için özür diliyorum.
748
01:16:50,000 --> 01:16:53,040
Ama seni temin ederim ki
bunun bir sebebi var.
749
01:16:53,280 --> 01:16:58,560
O adam sevdiği birini kurtarmak için
birçok fedakârlıkta bulundu.
750
01:16:58,840 --> 01:17:04,200
Ne var ki kocanın hayatını kurtarma
fırsatı verildiğinde bu seçimi yapmadı.
751
01:17:04,520 --> 01:17:08,440
Şimdi de senin eline bir
hayat kurtarma fırsatı geçti.
752
01:17:08,480 --> 01:17:11,880
Bu adama hayatına devam etme
fırsatı mı vereceksin...
753
01:17:12,120 --> 01:17:16,160
...yoksa onun kocana yaptığı gibi
ölüm fermanını mı imzalayacaksın?
754
01:17:16,200 --> 01:17:18,120
Yaşa ya da öl.
755
01:17:18,560 --> 01:17:20,520
Karar senin.
756
01:17:26,880 --> 01:17:28,440
Bu benim oyunum değil.
757
01:17:35,240 --> 01:17:37,240
Sana bir kutu bırakıyorum.
758
01:17:37,240 --> 01:17:40,760
İçindekiler büyük
önem taşıyan şeyler.
759
01:17:42,760 --> 01:17:44,920
Bayan Tuck, kutuda ne var?
760
01:18:08,440 --> 01:18:09,920
Lütfen.
761
01:18:10,440 --> 01:18:12,240
Lütfen beni affet!
762
01:18:12,320 --> 01:18:14,280
Merhamet et, lütfen!
763
01:18:14,280 --> 01:18:17,840
Kocam acı çekerken
o merhamet gösterdi mi?
764
01:18:23,320 --> 01:18:25,640
John sana 5 zarf bıraktı.
765
01:18:26,360 --> 01:18:28,920
Altıncısı benim içindi.
766
01:18:32,960 --> 01:18:35,160
John'un son arzusu bu.
767
01:18:40,720 --> 01:18:44,240
- Başka seçeneği yoktu!
- Her zaman bir seçeneği vardı!
768
01:18:45,480 --> 01:18:48,160
Bunu yapmamın tek sebebi...
769
01:18:48,160 --> 01:18:51,360
...bana çektirdiklerini
affedemiyor olmam.
770
01:18:52,880 --> 01:18:54,800
Bunu yapıyorum çünkü...
771
01:18:55,200 --> 01:18:59,200
...başkalarına da yaptığın şeyler
için seni affetmek bana düşmez.
772
01:18:59,200 --> 01:19:01,120
Lütfen yapma.
773
01:19:02,840 --> 01:19:05,920
- Başka birini daha öldüremeyeceksin.
- Lütfen.
774
01:19:08,120 --> 01:19:09,480
Yalvarırım.
775
01:19:13,880 --> 01:19:15,600
Lütfen.
776
01:19:19,120 --> 01:19:21,880
Yapamam.
Onu öldüremem.
777
01:19:26,280 --> 01:19:29,320
- Ben yaparım.
- Hayır, Brent.
778
01:19:29,400 --> 01:19:31,800
Babamı öldürdün onun bunun çocuğu!
779
01:19:36,360 --> 01:19:38,480
Cehennem azabını
yaşa bakalım.
780
01:20:05,560 --> 01:20:06,840
Oyun bitti.
781
01:20:14,640 --> 01:20:15,960
- John Kramer.
- William Easton.
782
01:20:16,040 --> 01:20:17,000
Memnun oldum.
783
01:20:25,680 --> 01:20:28,640
- Kurallar böyle Harold.
- Ölüm fermanımı imzaladınız.
784
01:20:28,640 --> 01:20:32,960
Yani bir açıdan, kimin yaşayıp kimin
öleceğine siz karar veriyorsunuz.
785
01:20:33,160 --> 01:20:34,480
Hayır!
786
01:20:39,720 --> 01:20:42,040
Kurallarımız böyle John.
Kurallar böyle.
787
01:20:47,960 --> 01:20:52,120
Son hükmünü yaşayanların
vereceğini sanıyorsun.
788
01:20:52,440 --> 01:20:55,440
Çünkü ölüler ruhunun üstünde
hiçbir hak iddia etmeyecek.
789
01:20:59,240 --> 01:21:01,600
Ama belki de yanılıyorsun.
790
01:21:11,240 --> 01:21:13,400
Senin sınavın ne zaman Dedektif?
791
01:21:15,280 --> 01:21:18,040
- Benim ihtiyacım yok.
- Öyle mi?
792
01:21:25,680 --> 01:21:28,080
Neden burada olduğunu
biliyorsun, değil mi?
793
01:21:32,480 --> 01:21:35,840
Hayatta kalmak için gerekli şeylere
sahip olup olmadığını öğrenmek istiyorum.
794
01:21:35,840 --> 01:21:38,400
Kontrolün sende olduğunu
sanıyorsun, değil mi?
795
01:21:38,400 --> 01:21:41,360
Sınanmadan yürüyüp
gidebileceğini mi sandın?
796
01:21:55,480 --> 01:21:58,480
Acımasızlık hissini
seviyor musun Mark?
797
01:22:00,000 --> 01:22:02,480
Ben sadece John'un
son arzusunu gerçekleştiriyorum.
798
01:22:02,520 --> 01:22:04,040
Bir şans ister misin?
799
01:22:04,040 --> 01:22:05,400
Sana o şansı vereceğim.
800
01:22:15,560 --> 01:22:22,280
Çeviri; Emre Bekman
**Videoyu sonuna kadar izleyin**
801
01:27:28,760 --> 01:27:30,000
Sakın...
802
01:27:31,000 --> 01:27:32,320
Sakın...
803
01:27:34,880 --> 01:27:40,680
Sakın, seni kurtaran kişiye güvenme.
804
01:27:43,080 --> 01:27:45,440
Seni kurtaran kişiye güvenme.