1
00:01:41,275 --> 00:01:42,485
¡Socorro!
2
00:01:48,282 --> 00:01:50,201
- ¡Eddie!
- ¿Qué?
3
00:01:50,201 --> 00:01:54,038
Despierta, Eddie.
¡No te muevas!
4
00:01:54,038 --> 00:01:57,583
- ¿Dónde estamos?
- Hagas lo que hagas, no te levantes.
5
00:01:57,625 --> 00:01:59,252
- ¿Qué ocurre?
- ¡No!
6
00:02:07,302 --> 00:02:08,886
Hola.
7
00:02:09,929 --> 00:02:11,973
Quiero jugar un juego.
8
00:02:12,974 --> 00:02:15,727
Los dispositivos en
sus cabezas son símbolos
9
00:02:15,727 --> 00:02:18,479
de los grilletes que
ustedes colocan a otros.
10
00:02:18,521 --> 00:02:20,898
Ustedes prestan irreflexivamente
dinero a la gente,
11
00:02:20,898 --> 00:02:23,234
conociendo sus limitaciones financieras.
12
00:02:23,234 --> 00:02:27,447
Confían en recuperar más de lo
que esa gente podrá pagar jamás.
13
00:02:27,739 --> 00:02:32,702
Ustedes son predadores, pues hoy
se han convertido en la presa.
14
00:02:32,702 --> 00:02:35,872
Y entregarán la cantidad
de carne que yo pida.
15
00:02:35,872 --> 00:02:37,123
¡Esto es culpa tuya!
16
00:02:37,123 --> 00:02:40,626
La escala ante ustedes es su
único camino a la libertad.
17
00:02:40,626 --> 00:02:44,380
Sin embargo, sólo uno de
ustedes quizá lo consiga.
18
00:02:44,380 --> 00:02:48,301
Y ese precio, es el último sacrificio.
19
00:02:48,343 --> 00:02:50,887
El sacrificio de la carne.
20
00:02:50,887 --> 00:02:54,807
Ante ustedes están los instrumentos
para recolectar la carne.
21
00:02:54,807 --> 00:03:00,188
Muévanse con prisa. Porque cuando los 60
segundos del cronómetro lleguen a cero.
22
00:03:00,188 --> 00:03:04,609
El que haya entregado más carne,
se liberará de sus ataduras.
23
00:03:04,609 --> 00:03:07,320
Mientras que los engranajes
en la cabeza de tu oponente,
24
00:03:07,320 --> 00:03:10,073
comenzarán a funcionar,
agujereándole el cráneo.
25
00:03:10,073 --> 00:03:14,577
¿Quién ofrecerá la mayor cantidad
de carne para salvar su vida?
26
00:03:14,577 --> 00:03:16,579
La elección es suya.
27
00:03:29,550 --> 00:03:32,011
¡No moriré por ti, puta!
28
00:05:57,264 --> 00:06:01,811
EL JUEGO DEL MIEDO 6
29
00:06:28,957 --> 00:06:31,752
Una pregunta, agente especial Strahm…
30
00:06:33,253 --> 00:06:35,464
¿Aprendió a confiar en mí?
31
00:06:35,464 --> 00:06:39,259
Porque de lo contario este
cuarto será eternamente un túmulo.
32
00:06:39,301 --> 00:06:41,386
Nunca volverá a aparecer.
33
00:06:41,386 --> 00:06:45,849
Nunca se encontrará su
cuerpo y mi legado será suyo.
34
00:06:47,017 --> 00:06:48,769
Elija.
35
00:08:15,866 --> 00:08:17,075
Hola, querida.
36
00:08:17,075 --> 00:08:21,955
Estupendo, lamento mucho el
no poder haber hecho la comida.
37
00:08:23,415 --> 00:08:27,085
Tengo que trabajar hasta tarde.
Tengo que estar con el abogado.
38
00:08:27,085 --> 00:08:30,005
Eso me tendrá ocupada
el resto de la tarde.
39
00:08:33,425 --> 00:08:34,968
Sé que es tu cumpleaños.
40
00:08:34,968 --> 00:08:36,803
pero te recompensaré, te lo prometo.
41
00:08:40,390 --> 00:08:42,100
Te amo.
42
00:08:45,270 --> 00:08:48,774
- ¿De qué hablábamos?
- De su declaración.
43
00:08:48,774 --> 00:08:50,108
No se preocupe, Debby.
44
00:08:50,108 --> 00:08:52,235
Por mucho que ese abogado
nuevo intente presionarnos,
45
00:08:52,235 --> 00:08:54,237
no me hará decir lo que no quiero.
46
00:08:54,237 --> 00:08:55,530
No lo dudo,
47
00:08:55,530 --> 00:08:57,324
pero cono consejera de la empresa,
48
00:08:57,324 --> 00:08:59,701
si usted se perjudica,
también yo me perjudico.
49
00:08:59,701 --> 00:09:02,788
- ¿Qué tal si preparamos la declaración?
- ¡Cristo!
50
00:09:02,788 --> 00:09:05,290
¿Se acuerda del asunto
con D. Harold Abbot?
51
00:09:05,290 --> 00:09:07,959
William, Cassie Patterson en la línea 1.
52
00:09:07,959 --> 00:09:11,171
Anota el recado, Addy,
volveré esta semana.
53
00:09:11,171 --> 00:09:12,923
En algún momento.
Continúe.
54
00:09:14,007 --> 00:09:16,468
Cuando el Consejo le
pregunte por el Sr. Abbot,
55
00:09:16,468 --> 00:09:19,429
- ¿cómo responderá?
- Responderé diciendo
56
00:09:19,429 --> 00:09:22,391
que como vice-presidente de la empresa
57
00:09:22,391 --> 00:09:25,435
mi trabajo es revisar todos los
contratos una vez concluidos.
58
00:09:25,435 --> 00:09:27,896
Lo cierto es que el Sr. Abbot,
estará sentado donde ahora está usted
59
00:09:27,896 --> 00:09:29,481
cuando discutamos la apelación.
60
00:09:31,733 --> 00:09:33,902
No… No le comprendo.
61
00:09:33,902 --> 00:09:37,155
Llevo en esta empresa de
seguros más de diez años.
62
00:09:37,155 --> 00:09:40,367
Lo sé, Harold, pero desgraciadamente
cuando revisamos la petición
63
00:09:40,367 --> 00:09:43,328
descubrimos que no informó
de su anterior enfermedad.
64
00:09:43,328 --> 00:09:45,163
¿Qué enfermedad?
No tengo ninguna enfermedad.
65
00:09:46,790 --> 00:09:50,961
Aquí dice que se le realizó una cirugía
oral para remover un quiste del maxilar.
66
00:09:50,961 --> 00:09:53,088
¡Eso es absurdo!
¡Tengo un problema cardiaco!
67
00:09:53,088 --> 00:09:56,091
No tiene nada que ver con esa
operación que me hice hace 13 años.
68
00:09:56,091 --> 00:09:58,969
Todas las operaciones
orales dejan cicatriz.
69
00:09:58,969 --> 00:10:01,263
Las cicatrices pueden conducir
a dolencia en las encías,
70
00:10:01,263 --> 00:10:04,307
que como bien sabe, pueden
causar problemas cardiacos.
71
00:10:05,392 --> 00:10:07,269
Mire, usted… usted es un delincuente.
72
00:10:09,354 --> 00:10:12,107
¡Usted es un maldito delincuente!
73
00:10:13,025 --> 00:10:16,278
Pagué durante 10 años, sin
nada, aparte de una gripe.
74
00:10:16,945 --> 00:10:19,781
¿Y ahora que realmente estoy
enfermo, me niegan la cobertura?
75
00:10:19,781 --> 00:10:22,743
- Tengo familia.
- Esas son las reglas, Harold.
76
00:10:22,743 --> 00:10:25,829
Lamento que sean sus propias
acciones las que hayan causado esto.
77
00:10:27,873 --> 00:10:29,875
Acaba de pronunciar
mi sentencia de muerte.
78
00:10:29,875 --> 00:10:34,171
Me quedaré sin plan de salud.
Me acaba de matar.
79
00:10:36,923 --> 00:10:40,135
También yo tengo familia, puedo
comprender esa argumentación.
80
00:10:40,135 --> 00:10:43,805
- Pero mintió en el contrato.
- Tranquilo, Will.
81
00:10:43,805 --> 00:10:45,015
¿Qué?
82
00:10:45,015 --> 00:10:46,892
¿Crees que lo hizo a propósito?
83
00:10:50,354 --> 00:10:53,357
No es cosa mía conocer sus intenciones,
84
00:10:53,357 --> 00:10:56,193
mi trabajo es comprobar si
las informaciones concuerdan.
85
00:10:56,193 --> 00:10:58,153
Todos creen que somos los malos.
86
00:10:58,153 --> 00:11:01,948
Nadie menciona a la gente que ayudamos
todos los años sin ningún incidente.
87
00:11:01,990 --> 00:11:05,243
O los millones de dólares que
todos los años donamos para caridad.
88
00:11:05,243 --> 00:11:08,664
- O las clínicas que mantenemos.
- Respuestas cortas, Will.
89
00:11:08,664 --> 00:11:09,790
Respuestas cortas.
90
00:11:09,790 --> 00:11:12,626
Los bienes de John
Kramer, uno de los asesinos
91
00:11:12,626 --> 00:11:15,462
más notorios de la
historia, se distribuirán...
92
00:11:15,462 --> 00:11:18,674
La mayoría están en bienes
inmuebles, pero no...
93
00:11:18,674 --> 00:11:22,594
Otra pregunta...
¿Quién encontró el error en el contrato?
94
00:11:22,636 --> 00:11:26,473
Los inspectores.
Son un grupo.
95
00:11:27,224 --> 00:11:31,687
Si hay algo mal en el contrato.
Serán ellos quienes lo encontrarán.
96
00:11:31,687 --> 00:11:34,189
Señor, lo esperan en
la sala de reuniones.
97
00:11:34,189 --> 00:11:35,774
Muy bien.
98
00:11:35,774 --> 00:11:37,442
- ¿Qué tal están?
- Bien.
99
00:11:37,442 --> 00:11:38,819
Rápido, Sr. Easton.
100
00:11:39,820 --> 00:11:42,406
Hemos encontrado dos
errores en este contrato,
101
00:11:42,406 --> 00:11:44,866
este tipo vive prácticamente
en el consultorio.
102
00:11:44,866 --> 00:11:47,828
Quiero decir, eso probablemente
indique el caos que es su vida.
103
00:11:47,828 --> 00:11:49,454
El exterminador ataca de nuevo.
104
00:11:49,454 --> 00:11:51,039
Volveremos en unas horas.
105
00:11:51,707 --> 00:11:52,874
Muy bonito, Hank.
106
00:11:55,502 --> 00:12:00,132
¿Quién ofrecerá más
carne para salvar su vida?
107
00:12:00,132 --> 00:12:01,717
La elección es suya.
108
00:12:01,717 --> 00:12:04,302
No voy a morir por ti, puta.
109
00:12:14,521 --> 00:12:16,106
Sí.
110
00:12:17,024 --> 00:12:19,318
Voy para allá.
111
00:12:32,706 --> 00:12:34,041
¿Qué ocurrió?
112
00:12:34,041 --> 00:12:37,169
Los Federales llegaron a la
escena y llamaron urgentemente.
113
00:12:48,722 --> 00:12:49,931
Erickson.
114
00:12:51,433 --> 00:12:54,269
No sabía que habías logrado
salir de detrás de la mesa.
115
00:12:54,269 --> 00:12:56,271
Hago una excepción para
las huellas digitales
116
00:12:56,271 --> 00:12:58,273
encontradas en la escena
del crimen de Jigsaw.
117
00:13:00,108 --> 00:13:02,069
Echa un vistazo.
118
00:13:04,154 --> 00:13:06,823
También las encontramos en el plato.
119
00:13:07,532 --> 00:13:09,576
- ¿Ya lo han identificado?
- Sí.
120
00:13:10,369 --> 00:13:12,245
Erick Straums.
121
00:13:12,954 --> 00:13:16,833
Descubrí que él y Perez
eran objetivos de Jigsaw.
122
00:13:16,833 --> 00:13:20,587
Debería haber sido más
cuidadoso, no imaginé esto.
123
00:13:20,629 --> 00:13:22,214
No viniendo de Peter Strahm.
124
00:13:22,214 --> 00:13:24,800
- Fue un golpe para todos nosotros.
- Lo fue.
125
00:13:25,884 --> 00:13:29,554
Pero...
Tenemos algo que él no sabe.
126
00:13:31,556 --> 00:13:32,599
Sígueme.
127
00:13:39,189 --> 00:13:40,190
Lindsey.
128
00:13:44,319 --> 00:13:47,489
- Detective Hoffman.
- Perez.
129
00:13:51,952 --> 00:13:53,537
Fue decisión mía, detective.
130
00:13:53,537 --> 00:13:57,916
Sabía que Jigsaw no trabajaba solo, pero
hasta estar seguro de quién lo ayudaba,
131
00:13:57,916 --> 00:14:00,168
no podía garantizar su bienestar.
132
00:14:00,168 --> 00:14:02,337
Así que me dejó creer que estaba muerta.
133
00:14:02,337 --> 00:14:04,715
No sabía en quién confiar.
134
00:14:06,341 --> 00:14:09,011
¿Qué más me ha ocultado?
135
00:14:09,011 --> 00:14:12,097
Sabemos que el agente Strahm conocía
los 5 del esquema inmobiliario,
136
00:14:12,097 --> 00:14:14,349
las víctimas de las trampas
que Erickson encontró.
137
00:14:14,349 --> 00:14:15,434
¿Cómo lo sabes?
138
00:14:15,434 --> 00:14:17,978
Investigamos, después
del incendio de la casa.
139
00:14:17,978 --> 00:14:20,355
Fue intencionado, se
procesó a cinco personas,
140
00:14:20,355 --> 00:14:22,607
pero después de que el
único testigo desapareció,
141
00:14:22,607 --> 00:14:24,776
no se presentó ninguna denuncia.
142
00:14:24,776 --> 00:14:28,113
No podía dejarlos escapar,
así que les tendió una trampa,
143
00:14:28,113 --> 00:14:30,073
en la que destrozarse
era la única salida.
144
00:14:30,073 --> 00:14:31,992
¿Estás diciendo que es un justiciero?
145
00:14:31,992 --> 00:14:34,953
Llámalo como quieras, pero
tenemos que encontrarlo.
146
00:14:39,374 --> 00:14:41,460
Nos gustaría trabajar juntos en esto.
147
00:14:42,377 --> 00:14:46,256
Me hiciste creer que estaba
muerta ¿y quieres trabajar conmigo?
148
00:14:46,256 --> 00:14:48,383
Le ofrecemos transparencia
total, detective.
149
00:14:48,383 --> 00:14:51,303
De ahora en adelante, todo lo que
sepamos, usted también lo sabrá.
150
00:14:51,303 --> 00:14:52,346
¿Le parece bien?
151
00:15:01,688 --> 00:15:03,899
Detective Hoffman.
¿Podemos hablar un momento?
152
00:15:03,899 --> 00:15:06,818
Pamela Jenkins.
La periodista de Jigsaw.
153
00:15:06,818 --> 00:15:08,612
Sólo divulgo los hechos, detective.
154
00:15:08,612 --> 00:15:12,866
¿Sí? "John Kramer,
la máquina de noticias"
155
00:15:12,866 --> 00:15:15,911
Si quisiera hacer una declaración,
me encantaría anotarla.
156
00:15:15,911 --> 00:15:19,748
Distorsionar los hechos para
mejorar la historia es irresponsable.
157
00:15:19,748 --> 00:15:22,000
Con permiso... Me alegro
de haber hablado con usted.
158
00:15:22,000 --> 00:15:24,586
Sé más de John Kramer de lo que piensa.
159
00:15:25,921 --> 00:15:27,381
No sé por qué, pero lo dudo.
160
00:15:27,422 --> 00:15:30,133
En el testamento dejó
una caja para la mujer.
161
00:15:30,133 --> 00:15:33,095
- ¿Lo sabía?
- Puede que sí, puede que no.
162
00:15:33,095 --> 00:15:35,013
- ¿Cómo lo sabe?
- Las pruebas judiciales.
163
00:15:35,013 --> 00:15:37,474
Está claro para quien sabe dónde buscar.
164
00:15:37,474 --> 00:15:39,059
Así es.
165
00:15:39,059 --> 00:15:41,103
- ¿Qué quiere?
- Hablar con Jill.
166
00:15:41,103 --> 00:15:44,481
Ayúdame a llegar a ella y
disminuiré el sensacionalismo.
167
00:15:45,148 --> 00:15:46,775
¿En serio?
168
00:15:47,567 --> 00:15:49,528
Veré qué puedo hacer.
169
00:16:00,455 --> 00:16:02,332
No sé cómo llegué ahí.
170
00:16:04,501 --> 00:16:09,214
Abrí los ojos y me hizo esto.
171
00:16:09,214 --> 00:16:10,298
¿Quién lo hizo?
172
00:16:12,300 --> 00:16:13,719
Jigsaw.
173
00:16:13,719 --> 00:16:16,430
¿No se cortó el brazo usted misma?
174
00:16:16,430 --> 00:16:21,059
Lo corté, yo me lo corté.
Pero él hizo que me lo cortase.
175
00:16:21,977 --> 00:16:23,145
¿Por qué?
176
00:16:23,145 --> 00:16:26,982
Porque lo que Eddie y
yo hacíamos estaba mal.
177
00:16:28,984 --> 00:16:31,611
Estábamos arruinando
la vida de la gente.
178
00:16:36,616 --> 00:16:38,702
Quería que aprendiésemos.
179
00:16:39,703 --> 00:16:41,496
¿Y aprendió?
180
00:16:44,166 --> 00:16:45,834
Míreme.
181
00:16:47,085 --> 00:16:52,090
Mire mi maldito brazo. ¿Qué
mierda tendría que haber aprendido?
182
00:16:52,924 --> 00:16:55,427
¡Míreme el brazo!
¿El qué?
183
00:16:55,427 --> 00:16:58,680
¿Qué tendría que
aprender de esto? ¡Míreme!
184
00:17:05,771 --> 00:17:07,522
Hola, Gideon.
185
00:17:08,523 --> 00:17:10,108
Es un buen nombre, ¿verdad?
186
00:17:12,110 --> 00:17:15,447
Podía haber sido Scarlet,
pero lo encuentro aburrido.
187
00:17:15,447 --> 00:17:17,783
Sí, veré si saco a tres de ahí.
188
00:17:19,076 --> 00:17:22,120
Gira la cámara...
189
00:17:22,120 --> 00:17:24,623
Viviendo ahí hasta hacerse anciano.
190
00:17:24,623 --> 00:17:27,000
- Rapidito.
- Hola Gideon.
191
00:17:27,000 --> 00:17:28,877
Mira qué familia tan feliz.
192
00:17:28,877 --> 00:17:31,380
Te queremos, hijo.
Te estamos esperando.
193
00:17:45,644 --> 00:17:49,189
Si estás viendo esto, Jill,
es que ya dejé este mundo.
194
00:17:50,565 --> 00:17:56,446
Voy a dejar una caja y su
contenido es de gran importancia.
195
00:18:35,152 --> 00:18:38,655
Hola, por el momento no estoy,
por favor, deje el recado.
196
00:18:38,655 --> 00:18:41,575
Sra. Tuck,
soy Pamela Jenkins de nuevo.
197
00:18:41,575 --> 00:18:44,411
Espero que pueda contarme
algunas cosas de su marido.
198
00:18:44,411 --> 00:18:46,121
Podemos ir a comer o a tomar café.
199
00:18:46,121 --> 00:18:48,707
Descubrí algo sobre la
muerte de sus padres.
200
00:18:49,791 --> 00:18:51,793
¿Está ahí, detective?
201
00:18:52,502 --> 00:18:57,215
Si está escuchando esta cinta,
debe pensar que ya terminó.
202
00:18:58,425 --> 00:19:01,261
Ahora cree que tiene
control sobre sí mismo.
203
00:19:02,804 --> 00:19:05,807
Cree que saldrá de esta sin ser probado.
204
00:19:10,771 --> 00:19:11,855
Mire por aquí.
205
00:19:12,898 --> 00:19:16,109
Las piezas del rompecabezas,
cortadas de víctimas anteriores.
206
00:19:18,654 --> 00:19:21,114
Esta es una pieza sacada
de la última víctima.
207
00:19:22,407 --> 00:19:26,036
- Se parece a las demás.
- Sí, es lo que dijimos.
208
00:19:26,036 --> 00:19:30,040
Las laceraciones indican que se
hicieron con una hoja de sierra.
209
00:19:33,043 --> 00:19:35,045
- ¿Y?
- Y que los otros cortes
210
00:19:35,045 --> 00:19:37,798
se hicieron con la lámina
afilada de un bisturí.
211
00:19:40,842 --> 00:19:43,720
Obviamente Strahm usó una
cuchilla diferente a la de Kramer.
212
00:19:43,720 --> 00:19:47,307
Cierto, pero despertó nuestra
curiosidad y comparamos los archivos.
213
00:19:47,307 --> 00:19:50,060
Y esta misma hoja sólo se
utilizó en otra víctima.
214
00:19:50,060 --> 00:19:51,937
Y esa víctima fue Seth Baxter.
215
00:19:52,731 --> 00:19:54,566
El hombre que mató a tu hermana.
216
00:19:55,775 --> 00:20:00,071
¿Me dice que puede decir que se
utilizó una hoja diferente por una foto?
217
00:20:00,071 --> 00:20:04,784
No, pero puedo hacerlo.
Fui yo quien examinó el cuerpo.
218
00:20:04,784 --> 00:20:08,497
- Examiné todas las víctimas de Jigsaw.
- Buen trabajo.
219
00:20:08,497 --> 00:20:10,749
Desapareció la cinta
de la última víctima.
220
00:20:10,749 --> 00:20:12,959
Por lo que estamos viendo
la cinta de Seth Baxter.
221
00:20:12,959 --> 00:20:14,002
¿Y eso por qué?
222
00:20:14,002 --> 00:20:19,382
Si otra persona cortó la pieza, quizá
también otra persona grabó la cinta.
223
00:20:20,383 --> 00:20:23,303
- Strahm.
- Sí, quizá.
224
00:20:23,303 --> 00:20:25,805
Su voz en esa cinta
sería un golpe de suerte.
225
00:20:25,805 --> 00:20:29,476
Si tuviésemos eso, lo publicaríamos.
226
00:20:34,050 --> 00:20:35,676
Hola Jill.
227
00:20:41,224 --> 00:20:43,602
Jane.
No hay problema, tranquila.
228
00:21:00,597 --> 00:21:03,308
No esperaba verte tan pronto.
229
00:21:04,184 --> 00:21:06,144
Cambio de planes.
230
00:21:06,835 --> 00:21:10,881
- El juego comienza esta noche.
- ¿Por qué?
231
00:21:10,881 --> 00:21:13,675
Porque alguien que no
debe, sabe lo de la caja.
232
00:21:13,675 --> 00:21:15,135
- ¿Quién?
- Eso no es problema tuyo.
233
00:21:15,135 --> 00:21:17,888
Lo único que tienes que saber
es que a partir de ahora,
234
00:21:17,888 --> 00:21:20,724
yo controlo todos los
aspectos del juego.
235
00:21:20,724 --> 00:21:23,518
Eso no es lo que John quería.
236
00:21:23,643 --> 00:21:27,564
Dame los sobres, no es un pedido.
237
00:21:37,407 --> 00:21:39,409
Toma.
238
00:21:41,373 --> 00:21:45,586
- De ahora en adelante, trabajo solo.
- Lo sé.
239
00:21:45,586 --> 00:21:48,464
Sólo me preocupa la
última petición de John.
240
00:21:48,464 --> 00:21:52,593
John está muerto.
Y el trabajo está casi listo.
241
00:21:56,305 --> 00:21:59,809
- ¿Qué es esto?
- Un trabajo incompleto.
242
00:22:01,852 --> 00:22:03,396
Cuando termine,
243
00:22:05,815 --> 00:22:07,316
no volveremos a hablar jamás.
244
00:22:22,164 --> 00:22:24,667
La metadona es una máscara de odio,
245
00:22:24,709 --> 00:22:27,169
no cura, pero ayuda a los sentidos.
246
00:22:28,087 --> 00:22:30,631
Encontré una forma mejor.
247
00:22:31,966 --> 00:22:34,051
Esa gente...
248
00:22:34,051 --> 00:22:38,097
continuará hiriéndola y decepcionándola.
249
00:22:38,097 --> 00:22:40,975
Están enganchados John, la
recuperación es un proceso.
250
00:22:40,975 --> 00:22:43,644
Quizá la corrupción sea
parte de la naturaleza humana.
251
00:22:43,644 --> 00:22:49,233
¿Pero qué ocurre con esa gente, que
llaman todos los días para usarla?
252
00:22:49,275 --> 00:22:54,280
Compran el tiempo.
Evitan sentencias judiciales.
253
00:22:54,280 --> 00:22:57,074
Están corruptos por
agentes enmascarados.
254
00:22:57,116 --> 00:22:59,785
- ¿Llama a eso recuperación?
- No es así de simple.
255
00:22:59,785 --> 00:23:04,582
¡La corrupción no es tan
simple, Jill! ¡Despierta!
256
00:23:05,583 --> 00:23:11,047
Esa gente no siente respeto
por la vida que destruye.
257
00:23:11,756 --> 00:23:16,343
Después de ver la muerte de cerca...
258
00:23:19,138 --> 00:23:23,059
descubren el valor de la vida.
259
00:23:24,685 --> 00:23:27,396
Y esta es mi forma de hacerlo.
260
00:23:27,396 --> 00:23:31,192
Tengo pruebas de que funciona.
261
00:23:38,074 --> 00:23:41,619
- ¿Amanda?
- Hola, Jill.
262
00:23:43,913 --> 00:23:45,498
Jill...
263
00:23:47,166 --> 00:23:52,171
Me dijo una vez que era un alma perdida.
264
00:23:53,339 --> 00:23:56,175
Pero aquí está.
265
00:23:56,175 --> 00:24:00,388
Está limpia y curada.
266
00:24:01,514 --> 00:24:07,436
- No le daba valor a su vida.
- Funciona.
267
00:24:07,728 --> 00:24:11,273
Es real, él me ayudó.
268
00:24:28,484 --> 00:24:31,321
No es sólo una reproducción
de los crímenes.
269
00:24:31,321 --> 00:24:36,075
Son acontecimientos
terribles, sin conclusiones.
270
00:24:36,075 --> 00:24:38,661
Igual que la policía
dice que John Kramer,
271
00:24:38,703 --> 00:24:40,872
conocido como Jigsaw, está muerto,
272
00:24:40,872 --> 00:24:45,585
la semana pasada se encontró un
"juego", con tristes resultados.
273
00:24:45,585 --> 00:24:51,299
Ninguna de las víctimas estaba
relacionada con John Kramer.
274
00:24:51,299 --> 00:24:56,471
Puede que Jigsaw esté muerto,
pero los crímenes continúan.
275
00:25:09,984 --> 00:25:12,362
¿Todavía estás aquí, Hank?
276
00:25:44,852 --> 00:25:46,813
¡No te muevas, maldición!
277
00:25:54,070 --> 00:25:55,655
¡Mierda!
278
00:25:55,655 --> 00:25:59,492
¡Mierda! Bien, todo se
arreglará, voy a cuidar de ti.
279
00:25:59,492 --> 00:26:02,870
- ¿Dónde tienes la llave? ¿La tienes?
- Jigsaw.
280
00:26:42,035 --> 00:26:43,536
Hola, William.
281
00:26:43,536 --> 00:26:44,954
¡Dios!
282
00:26:44,996 --> 00:26:48,666
Probablemente te has estado preguntando
cuándo nos volveríamos a ver.
283
00:26:49,334 --> 00:26:51,711
- Hoy es el día.
- ¡No!
284
00:26:51,711 --> 00:26:54,297
Durante años, tu
fórmula de probabilidades
285
00:26:54,297 --> 00:26:56,924
ha decidido el destino de los demás.
286
00:26:56,924 --> 00:26:59,802
La salud ha estado beneficiada
mientras que la enfermedad potencial
287
00:26:59,844 --> 00:27:02,096
ha sido injustamente rechazada.
288
00:27:02,096 --> 00:27:06,684
De cualquier forma esta fórmula no tiene
en cuenta el deseo humano de vivir.
289
00:27:06,726 --> 00:27:11,648
Cuando enfrentado con la muerte,
quien debe vivir versus quién vivirá,
290
00:27:11,648 --> 00:27:14,233
son dos cosas totalmente diferentes.
291
00:27:14,233 --> 00:27:16,778
Hoy, se pondrá a prueba tu política.
292
00:27:16,778 --> 00:27:19,447
Hay cuatro correas alrededor
de tus extremidades,
293
00:27:19,489 --> 00:27:22,492
y tienes que completar cuatro pruebas.
294
00:27:22,492 --> 00:27:28,498
Si no lo haces, detonarán las
correas de los brazos y las piernas.
295
00:27:30,249 --> 00:27:32,669
Míralas con atención.
296
00:27:37,048 --> 00:27:39,801
Tienes 60 minutos para
completar las pruebas
297
00:27:39,801 --> 00:27:42,553
y evitar ese destino,
comenzando en este momento.
298
00:27:43,513 --> 00:27:45,515
No estás solo en este juego.
299
00:27:45,515 --> 00:27:48,393
Exactamente como tú te has llevado de
sus familias a la gente que los amaba,
300
00:27:48,393 --> 00:27:51,521
si no llegas al final antes de
que el cronómetro llegue a cero,
301
00:27:51,521 --> 00:27:55,149
jamás volverás a ver a tu familia.
302
00:27:56,567 --> 00:28:01,155
¿Madre? ¿Madre?
¡Madre, despierta!
303
00:28:01,155 --> 00:28:02,657
¡Mamá!
304
00:28:06,286 --> 00:28:07,829
¿Dónde estamos?
305
00:28:08,955 --> 00:28:10,123
No lo sé.
306
00:28:10,123 --> 00:28:12,250
- ¿Qué es eso?
- No lo sé.
307
00:28:12,250 --> 00:28:14,168
Mira...
308
00:28:18,298 --> 00:28:20,508
¡Dios mío!
309
00:28:22,135 --> 00:28:24,846
Aquí está tu primera prueba.
310
00:28:24,846 --> 00:28:30,476
Tu historial sanitario y militar, te da
las probabilidades más altas de éxito.
311
00:28:30,476 --> 00:28:33,660
Sin embargo, no se puede decir
lo mismo de tu adversario.
312
00:28:35,691 --> 00:28:38,569
Con apenas 52 años,
313
00:28:38,569 --> 00:28:42,323
este hombre sigue fumando a
pesar de tener una historia
314
00:28:42,323 --> 00:28:45,076
de presión sanguínea alta
y enfermedades cardiacas.
315
00:28:45,076 --> 00:28:50,081
Esto demuestra el aprecio que tiene
a la bendición de su propia vida.
316
00:28:50,081 --> 00:28:54,961
Tu juego se concentrará en
un elemento simple: el aire.
317
00:28:55,253 --> 00:28:59,257
Una vez que comience el
juego, cada vez que respire,
318
00:28:59,257 --> 00:29:01,676
las abrazaderas que tienes
alrededor del pecho se cerrarán
319
00:29:01,717 --> 00:29:07,348
y aplastarán tu cuerpo. La única
forma de escapar, es el fallo del otro.
320
00:29:07,640 --> 00:29:12,478
Así que pregúntate, cuando te enfrentas
a la muerte, ¿quién sobrevivirá?
321
00:29:12,770 --> 00:29:15,189
Vivir o morir, William.
322
00:29:15,481 --> 00:29:17,483
Elige.
323
00:29:17,483 --> 00:29:20,670
¡Hijo de puta!
¿Quién diablos es ese?
324
00:29:26,609 --> 00:29:28,319
¡No respires!
325
00:31:18,646 --> 00:31:21,983
¿Qué diablos?
¡Dios mío!
326
00:31:54,145 --> 00:31:56,356
Vamos, vamos.
327
00:32:04,697 --> 00:32:06,324
¡Mierda!
328
00:32:13,122 --> 00:32:14,374
CORROSIVO
329
00:32:14,374 --> 00:32:19,045
¡Por favor!
¡Ayúdenos! ¡Auxilio!
330
00:32:19,045 --> 00:32:23,549
¡Por favor!
¡Que alguien nos ayude!
331
00:32:24,717 --> 00:32:27,637
¡Ayuda, por favor!
332
00:32:28,012 --> 00:32:33,184
- ¿Hay alguien ahí?
- Vivir, morir... ¿Qué diablos?
333
00:32:35,687 --> 00:32:38,106
Está conectado.
334
00:32:43,486 --> 00:32:47,740
- AF. ¿Qué significa?
- Ácido fluorhídrico.
335
00:32:50,868 --> 00:32:55,873
- Esa cosa puede matarnos en segundos.
- ¿Qué vamos a hacer?
336
00:32:55,873 --> 00:32:59,210
Tiremos de la palanca...
¿Quieres vivir, no?
337
00:32:59,210 --> 00:33:03,089
¿Qué hay del cronómetro?
Tiene que significar algo.
338
00:33:03,131 --> 00:33:06,968
No lo sé... Ni siquiera
sé por qué estamos aquí.
339
00:33:06,968 --> 00:33:09,804
Estamos aquí por culpa de tu padre.
340
00:33:57,393 --> 00:33:58,561
Sra. Jenkins.
341
00:33:58,686 --> 00:34:01,647
Por favor, sólo segundo...
Podemos ayudarnos.
342
00:34:01,647 --> 00:34:03,650
¿Qué se cree al aparecer
frente a mi puerta así?
343
00:34:03,650 --> 00:34:05,693
Descubrí algo que querrá ver.
344
00:34:07,862 --> 00:34:09,447
Mire.
345
00:34:13,868 --> 00:34:15,286
¿Dónde encontró esto?
346
00:34:15,286 --> 00:34:19,332
Estaba en el lugar donde John murió.
¿Significa algo para usted?
347
00:34:19,332 --> 00:34:22,293
No...
Adiós, Sra. Jenkins.
348
00:34:27,715 --> 00:34:30,009
En caso de que recuerde algo.
349
00:35:29,777 --> 00:35:32,363
Quiero agradecerles
por apoyar esta fiesta.
350
00:35:32,363 --> 00:35:34,949
Sé lo que significa para la clínica.
351
00:35:35,616 --> 00:35:38,161
- John Kramer.
- William Easton.
352
00:35:38,202 --> 00:35:40,705
- Kramer, es el marido de Jill ¿no?
- Así es.
353
00:35:40,705 --> 00:35:42,457
- Un placer.
- El placer es mío.
354
00:35:43,958 --> 00:35:47,003
- Tenemos trabajos parecidos.
- ¿Sí?
355
00:35:47,003 --> 00:35:50,256
Ambos analizamos el
comportamiento humano.
356
00:35:51,257 --> 00:35:55,386
Para entregar un seguro, tenemos
que analizar a las personas,
357
00:35:55,386 --> 00:35:57,263
para vislumbrar la posibilidad de éxito.
358
00:35:58,264 --> 00:36:00,725
- ¿Cómo lo hace?
- Es una fórmula.
359
00:36:00,725 --> 00:36:06,731
Es algo complicado, pero en resumen, es
el plazo de pago a la esperanza de vida,
360
00:36:07,023 --> 00:36:11,736
menos las posibilidades de enfermedades.
Si es positivo, el seguro es suyo.
361
00:36:13,279 --> 00:36:15,782
¿Quién diseñó esa fórmula?
362
00:36:16,574 --> 00:36:18,993
- Yo.
- Entonces, de cierta forma,
363
00:36:19,952 --> 00:36:22,580
usted elige quién vive o quién muere.
364
00:36:23,748 --> 00:36:29,754
No... Decido quién tiene el potencial
para una vida larga y saludable.
365
00:36:30,880 --> 00:36:34,967
Pero se olvida del elemento más
importante en la vida de una persona.
366
00:36:34,967 --> 00:36:37,762
- ¿Cuál sería?
- La voluntad de vivir.
367
00:36:39,055 --> 00:36:41,808
Hasta que una persona
enfrenta la muerte,
368
00:36:42,392 --> 00:36:46,312
es imposible decir si tiene
lo necesario para sobrevivir.
369
00:37:32,859 --> 00:37:34,944
AGÁRRELAS
370
00:37:38,948 --> 00:37:40,658
¡A la mierda!
371
00:37:43,536 --> 00:37:45,330
¡Maldición!
372
00:38:09,354 --> 00:38:13,066
Hola William... En pie, sobre las
plataformas que hay tras de mí,
373
00:38:13,107 --> 00:38:15,193
están dos de tus colegas.
374
00:38:15,193 --> 00:38:20,198
Uno, es tu empleado de archivos, un
joven y sano macho sin familiares vivos.
375
00:38:21,074 --> 00:38:24,410
En la otra, una mujer de mediana edad,
376
00:38:24,410 --> 00:38:27,538
con una historia de diabetes familiar.
377
00:38:27,538 --> 00:38:31,584
De acuerdo con tu política,
tu secretaria es mayor
378
00:38:31,584 --> 00:38:35,630
y más débil y por lo tanto
menos digna de sobrevivir.
379
00:38:35,922 --> 00:38:39,384
Pero conoces la pérdida que
supondrá para su familia.
380
00:38:39,384 --> 00:38:41,886
Mientras que el joven
Allen podrá desaparecer
381
00:38:41,886 --> 00:38:44,430
sin que se apague un punto
en el radar del mundo.
382
00:38:45,682 --> 00:38:51,312
Sólo uno puede salir de esta habitación
y la elección de quién, recae sobre ti.
383
00:38:52,188 --> 00:38:56,109
Tienes que dejar a uno para
salvar la vida del otro.
384
00:38:56,150 --> 00:38:58,736
Como puedes ver, la
elección no es simple
385
00:38:58,736 --> 00:39:03,408
cuando te encuentras cara a cara con
la gente cuya sangre manchará tus manos.
386
00:39:04,492 --> 00:39:05,994
Comencemos el juego.
387
00:39:09,080 --> 00:39:14,836
¡Espera! ¡No! ¡No! ¡No
lo haré! ¡No lo haré!
388
00:39:25,471 --> 00:39:29,559
¡En un negocio, las decisiones
no se toman de esta forma!
389
00:39:32,645 --> 00:39:36,274
¡No lo voy a hacer!
¡No lo haré!
390
00:40:07,830 --> 00:40:09,832
¡Perdóname!
391
00:40:17,590 --> 00:40:19,592
¡Perdóname!
392
00:40:54,477 --> 00:40:56,271
Gracias.
393
00:40:56,855 --> 00:40:58,648
Gracias.
394
00:41:04,028 --> 00:41:09,116
Encuentra la forma de salir de aquí, Addy.
Tengo que continuar. ¡Ten cuidado!
395
00:41:39,555 --> 00:41:42,725
¿Y si usamos el ácido
para corroer las barras?
396
00:41:42,825 --> 00:41:46,579
¿Y cómo lo haremos?
¿Con las manos?
397
00:41:50,207 --> 00:41:55,921
- ¿Qué estás mirando?
- Me preguntaba... el espejo.
398
00:41:57,047 --> 00:42:00,551
- ¿Qué?
- ¿Quién está detrás?
399
00:42:03,262 --> 00:42:05,264
¿Qué es lo que quiere?
400
00:42:07,516 --> 00:42:10,477
¿Por qué está haciendo esto?
401
00:42:11,896 --> 00:42:15,691
¡Por favor, ayuda!
¡Ayuda, por favor!
402
00:42:31,248 --> 00:42:36,503
Hola, Pamela... Has transformado
mi vida retorciendo la verdad
403
00:42:36,545 --> 00:42:39,423
y explotando mi mensaje en tu beneficio.
404
00:43:05,324 --> 00:43:07,743
- Hoffman.
- Soy Ericsson.
405
00:43:07,743 --> 00:43:10,204
Encontramos la grabación
de Seth Baxter.
406
00:43:10,204 --> 00:43:12,039
Bien.
407
00:43:12,039 --> 00:43:14,917
Pero hay algo más de lo
que tenemos que hablar.
408
00:43:14,917 --> 00:43:16,252
¿Qué ocurre?
409
00:43:16,252 --> 00:43:19,838
Prefiero hacerlo personalmente...
Es algo urgente.
410
00:43:20,631 --> 00:43:22,591
Voy para allá.
411
00:44:04,080 --> 00:44:07,918
La unidad donde se encuentra
Timothy es mi favorita.
412
00:44:07,918 --> 00:44:09,795
Lo llamo "El Crucifijo"
413
00:44:19,429 --> 00:44:21,765
¿Ajustes de último momento?
414
00:44:21,807 --> 00:44:23,225
¿No lo estropeará?
415
00:44:23,266 --> 00:44:28,855
Si cambias la velocidad de rotación
se traducirá en una mayor fricción.
416
00:44:30,357 --> 00:44:33,527
Deberías hacer halterofilia.
417
00:44:34,903 --> 00:44:38,448
Necesitarás un arma.
418
00:44:40,575 --> 00:44:44,621
- Consúltame la próxima vez.
- ¿Cuántas veces más serán?
419
00:44:44,621 --> 00:44:47,040
Las que sean necesarias.
420
00:44:56,716 --> 00:44:58,468
Es un ser humano.
421
00:45:02,347 --> 00:45:05,142
¿Te gusta la sensación de brutalidad?
422
00:45:05,142 --> 00:45:09,688
Seamos honestos...
Ambos queremos que sufra.
423
00:45:33,462 --> 00:45:37,507
- ¿Y su prueba, detective?
- No la necesito.
424
00:45:37,507 --> 00:45:39,384
- ¿Sí?
- Sí.
425
00:45:39,384 --> 00:45:41,178
Porque yo...
426
00:45:42,220 --> 00:45:47,309
- sí valoro mi vida.
- Eso es lo que veremos.
427
00:45:47,726 --> 00:45:50,228
¿Qué sabe sobre la vida?
428
00:45:56,057 --> 00:46:00,061
Mejor que te acostumbres a mi presencia,
porque no iré a ninguna parte.
429
00:46:02,814 --> 00:46:05,149
¿Estás segura?
430
00:46:07,626 --> 00:46:10,045
Tenemos poco tiempo.
431
00:46:14,925 --> 00:46:16,927
¿Estás bien?
432
00:46:19,471 --> 00:46:24,143
- Es hora de traer a la Dra. Denlon.
- De acuerdo.
433
00:46:25,477 --> 00:46:27,229
Te llevaré.
434
00:46:53,130 --> 00:46:55,049
Ve, rápido.
435
00:47:05,559 --> 00:47:07,019
¿Por qué has venido?
436
00:47:07,061 --> 00:47:10,397
John.
Por favor, detente.
437
00:47:11,565 --> 00:47:14,401
- No lo hagas.
- Te prometo...
438
00:47:16,612 --> 00:47:18,572
que cuando todo esto termine...
439
00:47:21,450 --> 00:47:24,453
te encontraré una salida.
440
00:47:26,680 --> 00:47:31,977
- Quisiera que fuera en este momento.
- Tengo algo para ti.
441
00:47:46,116 --> 00:47:47,785
¿Para qué sirve?
442
00:47:50,996 --> 00:47:52,790
Cuando llegue el momento...
443
00:47:54,792 --> 00:47:57,378
sabrás qué debes hacer.
444
00:48:37,762 --> 00:48:38,888
LA DECISIÓN FINAL
445
00:48:38,888 --> 00:48:42,142
He venido porque...
446
00:48:43,518 --> 00:48:47,480
encontré un tratamiento para
el cáncer que parece prometedor.
447
00:48:47,480 --> 00:48:50,066
Pero todas mis solicitudes...
448
00:48:51,860 --> 00:48:53,653
fueron rechazadas.
449
00:48:53,653 --> 00:48:56,698
Espero que el haber
venido para explicárselo,
450
00:48:56,698 --> 00:48:59,743
sea suficiente para que me acepte.
451
00:49:03,121 --> 00:49:05,957
Bueno, no cuesta nada intentarlo,
John... Lo revisaremos.
452
00:49:09,836 --> 00:49:11,713
Es un médico de Noruega.
453
00:49:11,713 --> 00:49:16,217
Tiene un éxito del 40% en los
tratamientos con terapia genética.
454
00:49:16,217 --> 00:49:21,806
Inyecta lo que él llama "células
suicidas" en las células cancerígenas,
455
00:49:21,806 --> 00:49:25,352
e inmediatamente después se
administra un tratamiento tóxico...
456
00:49:25,352 --> 00:49:28,188
Estoy familiarizado con el tratamiento.
457
00:49:28,521 --> 00:49:31,358
Bien... Ha comenzado
una nueva selección.
458
00:49:31,358 --> 00:49:35,570
Está buscando pacientes y me
considera como candidato...
459
00:49:35,570 --> 00:49:39,616
John, si su médico considerase
este tratamiento como lo ideal,
460
00:49:39,616 --> 00:49:41,826
habría realizado el procedimiento.
461
00:49:41,826 --> 00:49:44,621
El Dr. Gordon es un especialista
que gana dinero con esto,
462
00:49:44,621 --> 00:49:50,418
no tiene objetivos mayores. Siempre
está con su mano en el picaporte.
463
00:49:50,418 --> 00:49:56,216
Le seré sincero... Debido a su edad y al
grado de cáncer que sufre, no es viable.
464
00:49:56,257 --> 00:49:58,301
Espere...
¿Cómo es eso?
465
00:49:59,052 --> 00:50:02,889
¿Quién marca las pautas y
determina quién no es "viable"?
466
00:50:02,889 --> 00:50:04,516
Son las normas, John.
467
00:50:05,183 --> 00:50:07,143
Son las normas.
468
00:50:07,143 --> 00:50:12,315
Y si sigue adelante con este tratamiento
que fue comprobado como ineficiente,
469
00:50:12,315 --> 00:50:16,486
terminará con el contrato
y perderá toda la cobertura.
470
00:50:17,529 --> 00:50:19,406
Lo lamento.
471
00:50:29,791 --> 00:50:32,127
¿Sabía usted que en el
Viejo Oeste las personas
472
00:50:32,127 --> 00:50:34,421
pagaban el servicio médico
cuando estaban sanos?
473
00:50:35,588 --> 00:50:38,508
De esa forma, cuando
enfermaban, no tenían que pagar.
474
00:50:39,718 --> 00:50:42,679
Así que básicamente,
pagaban por lo que querían.
475
00:50:43,513 --> 00:50:45,265
No por lo que no querían.
476
00:50:47,017 --> 00:50:49,019
Aquí es todo lo contrario.
477
00:50:51,604 --> 00:50:55,859
Políticos repitiendo
lo mismo una y otra vez.
478
00:50:55,859 --> 00:50:58,486
Decisiones de salud
que deberían ser tomadas
479
00:50:58,486 --> 00:51:01,156
por médicos y pacientes,
no por el gobierno.
480
00:51:01,156 --> 00:51:04,868
A pesar de saber que las decisiones
no las toman los médicos y pacientes
481
00:51:04,868 --> 00:51:10,415
o el gobierno, sino que las
toman las malditas aseguradoras.
482
00:51:12,417 --> 00:51:14,169
¡Pirañas!
483
00:51:15,670 --> 00:51:17,172
John.
484
00:51:18,465 --> 00:51:21,051
Por favor, si lo hace,
será por cuenta propia.
485
00:51:21,092 --> 00:51:23,637
Y el costo subsecuente será absurdo.
486
00:51:23,637 --> 00:51:27,349
No me hable de dinero, tengo dinero.
487
00:51:28,850 --> 00:51:31,186
Esto trata de principios.
488
00:51:34,856 --> 00:51:40,320
Es de mi vida de lo que
estamos hablando ¿recuerda?
489
00:51:40,362 --> 00:51:43,281
¿Y qué hay de la vida de Jill? ¿Quién
cuidará de ella cuando usted muera?
490
00:51:43,281 --> 00:51:45,325
Yo me preocuparé por Jill.
491
00:51:45,325 --> 00:51:49,537
El tipo de cáncer que usted
sufre es maligno e inoperable.
492
00:51:49,537 --> 00:51:51,665
Y ahora está hablando sutilmente.
493
00:51:51,665 --> 00:51:54,167
Aunque el tratamiento
funcione, el cáncer regresará.
494
00:51:54,167 --> 00:51:57,545
- Es una lucha imposible.
- Y aún más sutil.
495
00:51:58,380 --> 00:52:01,508
En realidad, fue absolutamente astuto.
496
00:52:02,467 --> 00:52:07,138
Creo que son los vivos quienes
tienen la adjudicación final,
497
00:52:07,138 --> 00:52:11,184
porque los muertos no
pueden clamar por su alma.
498
00:52:21,111 --> 00:52:24,030
Pero puede estar equivocado.
499
00:52:38,920 --> 00:52:40,630
¡Mierda!
500
00:52:48,471 --> 00:52:49,848
Hola, William.
501
00:52:49,848 --> 00:52:54,352
Has visto los defectos de tu
política, pero lo que no has visto
502
00:52:54,352 --> 00:52:56,563
es la amplitud de lo
que algunas personas
503
00:52:56,563 --> 00:52:58,815
pasarán cuando se
enfrentan con la muerte.
504
00:53:01,135 --> 00:53:06,098
La abogado de tu empresa sólo tiene 90
segundos para cruzar esta habitación.
505
00:53:06,098 --> 00:53:08,684
O el dispositivo que
tiene sujeto en su pecho
506
00:53:08,684 --> 00:53:11,270
se activará y perforará su cerebro.
507
00:53:11,270 --> 00:53:13,231
¡Estarás bien!
508
00:53:13,231 --> 00:53:17,652
Descubrirás que el viaje a través de
esta habitación, está lleno de peligros.
509
00:53:18,029 --> 00:53:22,575
Para que ella lo consiga,
tú tendrás que ayudarla...
510
00:53:22,575 --> 00:53:27,913
Eres tú quien en último término,
tiene la llave de su supervivencia.
511
00:53:28,789 --> 00:53:33,210
Cuando se enfrenta con la muerte ¿tendrá
las aptitudes suficientes para vivir?
512
00:53:33,210 --> 00:53:35,796
Que comience el juego.
513
00:53:38,716 --> 00:53:41,719
- Necesito que me pongas atención.
- ¿Qué mierda es esta?
514
00:53:41,719 --> 00:53:44,013
¡Escúchame!
¡Oye!
515
00:53:46,682 --> 00:53:50,478
- ¡Sácame de aquí!
- ¡Escúchame!
516
00:53:51,812 --> 00:53:57,526
¡Tienes que cruzar lo más
rápido que puedas! ¡Hazlo, ahora!
517
00:53:59,945 --> 00:54:03,866
¡Vamos, puedes hacerlo!
¡Puedes hacerlo! ¡Continúa!
518
00:54:04,325 --> 00:54:10,247
- Will, esto es una locura.
- ¡Sigue! ¡Lo lograrás! ¡Vamos, sigue!
519
00:54:15,878 --> 00:54:17,046
LIBÉRALA
520
00:54:17,046 --> 00:54:18,756
Espera, creo que puedo ayudarte.
521
00:54:18,756 --> 00:54:21,217
- ¡Por favor, rápido!
- ¡Espera!
522
00:54:26,571 --> 00:54:31,910
Will, tienes que sujetarla...
Will, tienes que sujetarla para que funcione.
523
00:54:31,910 --> 00:54:33,704
- ¡Bien! ¿Lista?
- ¡Sí!
524
00:54:33,704 --> 00:54:35,163
¡Ahora!
525
00:54:51,402 --> 00:54:56,198
¡Sigue, no te detengas!
¡Sigue! ¡Sigue!
526
00:54:56,532 --> 00:54:58,743
¡No te detengas!
527
00:55:00,161 --> 00:55:04,081
¡Sigue adelante!
¡No te detengas!
528
00:55:06,000 --> 00:55:08,169
¡Sigue! ¡Sigue! ¡Sigue!
529
00:55:09,712 --> 00:55:13,215
¡Estoy acorralada, no hay salida!
530
00:55:15,551 --> 00:55:18,346
¡Estoy acorralada, de nuevo!
531
00:55:20,431 --> 00:55:25,728
¡No! ¡No! ¡Tienes una salida por allá!
¡Sigue, te ayudaré!
532
00:55:28,439 --> 00:55:30,232
¿Lista?
533
00:55:32,067 --> 00:55:33,569
¡Ahora!
534
00:55:53,797 --> 00:55:59,011
¡Corre! ¡Sigue!
¡Sigue! ¡Vamos!
535
00:55:59,011 --> 00:56:00,345
¡Vamos!
¡Ya casi llegas!
536
00:55:57,145 --> 00:55:59,106
¡Estás por llegar!
537
00:56:00,691 --> 00:56:02,901
¡Sigue! ¡Sigue! ¡Sigue!
538
00:56:07,401 --> 00:56:10,446
Bien, busca una llave,
tiene que haber una llave.
539
00:56:10,446 --> 00:56:12,490
¡Búscala!
540
00:56:17,912 --> 00:56:21,832
- ¿Qué estás buscando?
- Eres tú.
541
00:56:21,832 --> 00:56:24,001
- ¿Qué?
- ¡Está en ti!
542
00:56:26,670 --> 00:56:30,091
Bien...
Bien.
543
00:56:32,760 --> 00:56:35,763
- ¿Qué diablos harás?
- Necesito esa puta llave.
544
00:56:35,971 --> 00:56:37,765
¡Espera!
545
00:56:55,658 --> 00:56:58,577
¡Puedo conseguirla!
¡Puedo tomarla, puedo tomarla!
546
00:57:02,456 --> 00:57:05,584
¡No! ¡Dios! ¡No!
547
00:57:31,627 --> 00:57:34,004
Hola, Pamela.
548
00:57:34,839 --> 00:57:39,135
Hoy experimentarás el
significado del sacrificio.
549
00:57:39,135 --> 00:57:43,931
Y verás las consecuencias para aquellos
que injustamente hieren a los demás.
550
00:57:43,931 --> 00:57:46,016
¡Mierda!
551
00:58:06,370 --> 00:58:07,564
Hay alguien ahí.
552
00:58:06,648 --> 00:58:08,048
Nos está observando.
553
00:58:09,085 --> 00:58:12,964
¿Por qué?
¿Por qué haría esto?
554
00:58:38,599 --> 00:58:41,393
- Gracias por venir.
- ¿Qué descubrieron?
555
00:58:41,393 --> 00:58:43,312
- Una huella de Strahm.
- ¿Cómo?
556
00:58:43,312 --> 00:58:45,481
Echa un vistazo.
557
00:58:47,274 --> 00:58:49,485
Las huellas dactilares
dejan un residuo aceitoso.
558
00:58:49,485 --> 00:58:51,778
Dependiendo de cuánto tiempo
estuvieron expuestas a los elementos,
559
00:58:51,778 --> 00:58:55,115
- son susceptibles a la contaminación.
- ¿Y cuál es el problema?
560
00:58:55,115 --> 00:58:57,618
Encontramos rastros de halometano R12.
561
00:58:58,619 --> 00:59:00,329
Habla de freón.
562
00:59:00,412 --> 00:59:04,124
Está expuesto desde 1994.
La pregunta es:
563
00:59:04,124 --> 00:59:08,921
¿Estaba ya contaminada o
Strahm la trajo consigo?
564
00:59:08,921 --> 00:59:12,466
Hemos visto el funcionamiento de
de construcción, antes de irnos.
565
00:59:13,634 --> 00:59:15,344
Con permiso.
566
00:59:16,345 --> 00:59:18,847
¿Consiguieron algo de
la grabación de Baxter?
567
00:59:18,847 --> 00:59:22,059
Sí, en realidad, puede que
hayamos encontrado algo.
568
00:59:22,059 --> 00:59:26,063
No estaba en buen estado, pero
conseguimos autentificarla.
569
00:59:26,063 --> 00:59:30,275
La voz estaba demasiado distorsionada,
pero no concuerda con la de John Kramer.
570
00:59:30,526 --> 00:59:32,653
La están analizando.
571
00:59:32,861 --> 00:59:35,447
- ¿Para qué?
- Intentamos descodificarla,
572
00:59:35,447 --> 00:59:40,285
para encontrar la voz original.
La están analizando en estos momentos.
573
00:59:42,663 --> 00:59:45,791
¿Estás esperando algo?
Por tu reloj.
574
00:59:46,959 --> 00:59:49,878
Sí, lo estaba, antes de que me llamaran.
575
00:59:51,088 --> 00:59:54,591
Lo tenemos...
Es nuestro as bajo la manga.
576
00:59:55,384 --> 00:59:57,302
Lo que buscamos está afuera.
577
00:59:57,302 --> 01:00:00,597
Andando...
¿Vendrás, no?
578
01:00:02,099 --> 01:00:03,892
Claro.
579
01:00:37,843 --> 01:00:39,636
- ¡Cierra la boca!
- ¡Vamos!
580
01:00:39,678 --> 01:00:43,015
¡Todo lo haces sin que
te importe una mierda!
581
01:00:43,390 --> 01:00:47,436
- ¡Vete a la mierda!
- ¿Y tú no lo haces? ¿Verdad?
582
01:00:47,728 --> 01:00:49,271
Creo que es la salida.
583
01:00:49,271 --> 01:00:52,608
- ¡Oigan! ¿Quién está ahí?
- ¿Sr. Easton? ¿Es usted?
584
01:00:52,608 --> 01:00:56,111
Sí... ¿Shelby?
¿Quién está contigo?
585
01:00:56,111 --> 01:00:58,697
Todos, señor... Los seis...
¿Qué está ocurriendo?
586
01:00:58,739 --> 01:01:00,324
¡Todos estamos aquí
y necesitamos ayuda!
587
01:01:00,365 --> 01:01:01,950
¿Qué es lo que ven?
588
01:01:01,950 --> 01:01:04,286
No vemos nada.
Está oscuro.
589
01:01:05,370 --> 01:01:06,789
¿Y ese ruido?
590
01:01:06,789 --> 01:01:08,665
Estamos atados a algo que gira.
591
01:01:08,665 --> 01:01:11,084
- ¡Ayúdenos, por favor!
- ¡Sáquenos de aquí!
592
01:01:11,084 --> 01:01:13,378
¡Por favor, ayúdenos!
593
01:01:13,378 --> 01:01:16,799
¡Por favor Sr. Easton!
¡Sáquenos de aquí!
594
01:01:24,556 --> 01:01:27,434
- ¡Sr. Easton!
- ¡Sr. Easton!
595
01:01:28,519 --> 01:01:30,187
¡Por aquí!
596
01:01:32,523 --> 01:01:34,691
¡Vamos Sr. Easton, por favor!
597
01:01:35,901 --> 01:01:38,946
- ¡Sr. Easton! ¡Por favor!
- ¡Por favor!
598
01:01:39,238 --> 01:01:43,033
¡Por favor! ¡Sáquenos de aquí!
Sr. Easton, ¿qué es esto?
599
01:01:45,619 --> 01:01:48,956
- Es un juego.
- ¿Un juego? ¿¡Qué?!
600
01:01:59,383 --> 01:02:00,551
Hola, William.
601
01:02:00,551 --> 01:02:04,680
Ante ti, están seis de
tus socios más valiosos.
602
01:02:04,680 --> 01:02:07,850
Los que encuentran los
errores en las pólizas,
603
01:02:07,850 --> 01:02:10,185
por sus descubrimientos se finalizan
604
01:02:10,185 --> 01:02:14,606
prematuramente más de dos
tercios de las peticiones.
605
01:02:14,606 --> 01:02:17,484
Ahora, tú tienes que
aplicarles tus análisis a ellos
606
01:02:17,484 --> 01:02:20,404
y ser capaz de encontrar sus errores.
607
01:02:21,363 --> 01:02:24,408
Seis montan en el carrusel.
608
01:02:26,702 --> 01:02:29,621
Pero solamente dos podrán salir.
609
01:02:29,705 --> 01:02:33,917
La decisión de quiénes
sobrevivirán, recae sobre ti.
610
01:02:33,917 --> 01:02:36,879
Pero recuerda que el arma
montada continuará disparando
611
01:02:36,879 --> 01:02:39,840
hasta que se terminen las seis vueltas.
612
01:02:40,716 --> 01:02:44,928
Y si no tomas una decisión,
los seis perecerán.
613
01:02:45,471 --> 01:02:46,847
¿Qué?
¿Qué?
614
01:02:46,889 --> 01:02:48,932
Para ofrecer a dos el indulto,
615
01:02:48,932 --> 01:02:53,645
tienes que presionar ambos botones a
la vez en la caja que tienes ante ti.
616
01:02:53,645 --> 01:02:57,774
Sin embargo, para hacer eso, tendrás
que hacer tú mismo un sacrificio.
617
01:02:57,774 --> 01:03:00,986
Dos pueden vivir, cuatro morirán.
618
01:03:00,986 --> 01:03:05,073
Tus decisiones, estarán simbolizadas
por la sangre que tengas en las manos.
619
01:03:10,579 --> 01:03:13,373
- ¡Easton, despierta!
- ¡Tienes que sacarnos de aquí!
620
01:03:15,209 --> 01:03:16,376
¡Sr. Easton, vamos!
621
01:03:17,711 --> 01:03:20,297
Soy uno de los que deben sobrevivir.
622
01:03:20,798 --> 01:03:22,090
¡Mierda!
623
01:03:26,094 --> 01:03:27,679
¡Dios santo!
624
01:03:28,305 --> 01:03:32,851
¡Por favor, Sr. Easton!
¡Sr. Easton! ¡Por favor!
625
01:03:32,851 --> 01:03:36,230
¡Sr. Easton, hágalo!
¡Por favor!
626
01:03:36,230 --> 01:03:40,067
¡Sr. Easton, apriete el botón!
¡Apriete el botón!
627
01:03:49,451 --> 01:03:53,914
¿Qué mierda?
¿Qué mierda es esta?
628
01:03:55,833 --> 01:03:59,253
¡Sr. E! ¡Dijo que sólo los
más fuertes pueden sobrevivir!
629
01:03:59,253 --> 01:04:04,424
- ¡Soy el más fuerte, no me deje morir!
- ¡Jódete! ¡Soy saludable...!
630
01:04:04,424 --> 01:04:06,718
- ¡Por favor!
- ¡Sr. Easton, por favor!
631
01:04:07,177 --> 01:04:13,100
Tengo dos hijos. Usted los conoce,
por favor, no pueden crecer sin mí.
632
01:04:13,267 --> 01:04:14,768
¡Sálveme!
633
01:04:35,873 --> 01:04:38,417
¡Gracias!
¡Gracias!
634
01:04:41,211 --> 01:04:43,964
Sabe lo difícil que es, Sr. Easton.
635
01:04:45,132 --> 01:04:48,552
Mis padres me necesitan, están
enfermos, sólo me tienen a mí.
636
01:04:48,552 --> 01:04:53,140
- ¡Puta mentirosa! ¡Tus padres te odian!
- ¿Qué? ¡Cállate! ¡No es cierto!
637
01:04:53,140 --> 01:04:55,267
¡Jódete!
¡Es la verdad!
638
01:04:55,434 --> 01:04:59,354
- ¡Estoy embarazada, estoy embarazada!
- ¡No es verdad! ¡Está mintiendo!
639
01:04:59,354 --> 01:05:01,148
- ¡Mentirosa de mierda!
- ¡Cállate!
640
01:05:02,441 --> 01:05:05,652
- ¡Está mintiendo!
- ¡No! ¡Mierda! ¡Estoy embarazada!
641
01:05:05,652 --> 01:05:08,447
- ¡Es una puta mentira!
- ¡Sr. Easton, lo estoy!
642
01:05:08,572 --> 01:05:11,492
¡Por favor! ¡Por favor!
¡Mierda!
643
01:05:11,867 --> 01:05:15,245
- ¡Presiónelo! ¡Presiónelo!
- ¡Está mintiendo!
644
01:05:15,287 --> 01:05:19,458
- ¡No! ¡No! ¡Sr. Easton, presiónelo!
- ¡Dios! ¡Dios!
645
01:05:21,835 --> 01:05:23,837
¡Presiónelo!
646
01:05:24,421 --> 01:05:27,591
- ¡Dios!
- ¡Mierda!
647
01:05:28,175 --> 01:05:31,553
¡Vamos! ¡Mierda!
¡Sr. Easton!
648
01:05:31,929 --> 01:05:35,724
- ¡Le he sido leal!
- ¡Por favor!
649
01:05:35,766 --> 01:05:37,893
- Sr. Easton, mis padres son ricos.
- ¡Mierda!
650
01:05:37,893 --> 01:05:40,312
Le darán lo que quiera.
Sálveme.
651
01:05:40,312 --> 01:05:44,233
- ¡Elíjame a mí!
- ¡Basta!
652
01:05:46,109 --> 01:05:48,821
- ¡Elíjame a mí!
- ¡Jódete!
653
01:05:50,614 --> 01:05:53,450
¡Tiene que salvarme, Sr. E!
654
01:05:55,244 --> 01:05:57,162
¡Sr. Easton, por favor!
655
01:06:05,754 --> 01:06:11,051
Siempre lo apoyé en los problemas...
Estoy de su lado, puedo ayudarlo.
656
01:06:12,052 --> 01:06:16,598
- ¡Puede confiar en mí!
- ¿Qué? ¡Jódete!
657
01:06:18,392 --> 01:06:24,314
¡No puede creerle! ¡Es una mentirosa!
¡Y seguirá mintiendo!
658
01:06:24,773 --> 01:06:27,609
¡Lo sabe!
¡Soy yo, Josh!
659
01:06:28,777 --> 01:06:34,074
¿Por qué tú? ¿Qué hay de mí?
Usted lo sabe... ¿Quién se cree que es?
660
01:06:38,036 --> 01:06:40,456
¡Por favor, presiónelo,
presiónelo, por favor!
661
01:06:40,789 --> 01:06:42,291
¡Por favor!
662
01:06:49,631 --> 01:06:52,134
- ¡Gracias!
- ¡Mierda!
663
01:07:03,562 --> 01:07:05,230
Gracias.
664
01:07:07,024 --> 01:07:10,194
- ¡Gracias, gracias, gracias!
- ¿¡Entonces es el fin?!
665
01:07:10,652 --> 01:07:14,072
¡Se acabó!
¡Hijo de puta!
666
01:07:14,448 --> 01:07:19,453
- ¡Basta!
- ¡Marica de mierda! ¡Hijo de puta!
667
01:07:20,370 --> 01:07:26,335
¡La puta dice algo y todo se soluciona!
¿No es así, William?
668
01:07:27,169 --> 01:07:31,173
¡Tu política es una mierda!
669
01:07:31,173 --> 01:07:33,300
¡Una puta mierda!
670
01:07:33,884 --> 01:07:36,845
¿Quién te apoyó en todo,
hijo de puta?
671
01:07:37,012 --> 01:07:39,389
Lo hice todo por ti.
672
01:07:44,603 --> 01:07:48,607
¡Mírame! ¡Si me vas a
matar, exijo que me veas!
673
01:08:04,748 --> 01:08:06,458
¡Dios santo!
674
01:08:07,543 --> 01:08:09,253
Gracias.
675
01:08:36,780 --> 01:08:40,075
En estos momentos comienzas
a sentirte impotente.
676
01:08:40,492 --> 01:08:43,412
En estos momentos comienzas
a sentirte impotente.
677
01:08:44,413 --> 01:08:47,708
En estos momentos comienzas
a sentirte impotente.
678
01:08:49,084 --> 01:08:50,919
¿Cómo va?
679
01:08:51,086 --> 01:08:52,713
Bien.
680
01:08:53,714 --> 01:08:55,132
Eso es.
681
01:08:55,716 --> 01:09:00,512
Quien lo haya hecho, tiene acceso a
equipo de filtración de alta tecnología.
682
01:09:00,512 --> 01:09:02,639
En estos momentos comienzas
a sentirte impotente.
683
01:09:02,806 --> 01:09:05,934
Afortunadamente, tenemos algunos trucos.
684
01:09:05,934 --> 01:09:09,938
Podemos invertir los
algoritmos para conocer su voz.
685
01:09:13,150 --> 01:09:15,527
Veamos que tienes.
686
01:09:21,950 --> 01:09:23,660
¿Estás bien?
687
01:09:24,745 --> 01:09:28,957
- Te ves algo... preocupado.
- Estoy ansioso por oír la grabación.
688
01:09:37,382 --> 01:09:41,178
Hay algo que no puedo
sacarme de la cabeza.
689
01:09:42,805 --> 01:09:45,599
No comprendo la motivación de Strahm.
690
01:09:46,475 --> 01:09:48,477
Fue mi compañero, durante 5 años.
691
01:09:48,519 --> 01:09:50,687
Sabíamos que era de los más normales,
692
01:09:50,687 --> 01:09:53,816
pero no había ninguna señal
de comportamiento psicótico.
693
01:09:53,816 --> 01:09:57,027
Nunca se sabe qué ocurre
dentro de la cabeza de alguien.
694
01:10:01,615 --> 01:10:02,741
Impotente.
695
01:10:03,742 --> 01:10:04,827
¿Oyeron eso?
696
01:10:06,411 --> 01:10:07,663
Lo lograremos.
697
01:10:07,704 --> 01:10:10,249
Vamos, creí que tenía
algo qué mostrarnos.
698
01:10:10,515 --> 01:10:13,852
No me imaginé que fuese vengativo.
699
01:10:15,938 --> 01:10:17,731
Todos los hechos están ahí.
700
01:10:22,236 --> 01:10:26,240
- Algo no encaja.
- Nos estamos acercando.
701
01:10:26,949 --> 01:10:28,951
Hay una historia alternativa.
702
01:10:28,951 --> 01:10:32,663
Digamos que Strahm
mató a Seth Baxter
703
01:10:32,663 --> 01:10:35,457
específicamente para parecer
que era cómplice de Jigsaw.
704
01:10:36,875 --> 01:10:38,377
Bien.
705
01:10:39,211 --> 01:10:41,213
Pero hay un problema...
706
01:10:41,213 --> 01:10:44,758
Hasta ahora, sólo se han
encontrado las huellas de Strahm.
707
01:10:44,758 --> 01:10:47,594
El ácido úrico es el único
elemento en que los residuos actúan
708
01:10:47,594 --> 01:10:52,641
inconsistentemente en las personas,
dependiendo de un metabolismo activo.
709
01:10:52,641 --> 01:10:55,227
- ¿En otras palabras?
- En otras palabras,
710
01:10:55,227 --> 01:10:58,105
cuando dejó la huella en
las últimas víctimas...
711
01:10:58,105 --> 01:10:59,815
Strahm ya estaba muerto.
712
01:10:59,815 --> 01:11:01,400
Ahí está.
713
01:11:01,400 --> 01:11:04,403
En estos momentos comienzas
a sentirte impotente.
714
01:11:28,343 --> 01:11:30,345
¿Quién más lo sabe?
715
01:11:32,831 --> 01:11:34,792
¿Quién más lo sabe?
716
01:11:36,126 --> 01:11:39,296
- Todos.
- Mientes.
717
01:11:39,713 --> 01:11:41,799
¡Puta mentirosa!
718
01:14:27,698 --> 01:14:29,533
Descubrí algo que querrá ver.
719
01:14:29,533 --> 01:14:33,370
Estaba en el lugar donde John murió.
¿Significa algo para usted?
720
01:14:38,208 --> 01:14:39,460
¿Qué haces?
721
01:14:39,460 --> 01:14:42,004
Aléjate lo más que
puedas de los rociadores.
722
01:14:42,004 --> 01:14:44,757
- No sabemos qué es lo que hace.
- No nos quedaremos aquí sin hacer nada.
723
01:14:44,757 --> 01:14:48,052
Tenemos que tomar algunas
decisiones ¿no lo entiendes?
724
01:15:09,865 --> 01:15:13,077
De acuerdo.
Puedes tirar de él.
725
01:15:13,077 --> 01:15:16,747
- Te quiero.
- Yo también te quiero.
726
01:15:17,664 --> 01:15:19,500
Apártate.
727
01:15:22,169 --> 01:15:25,130
No, no sabes qué es lo que hace.
728
01:15:35,391 --> 01:15:38,727
- Tiraré de él a las tres.
- De acuerdo.
729
01:15:39,269 --> 01:15:41,355
¡No, no!
730
01:15:43,399 --> 01:15:45,067
Uno...
731
01:15:46,068 --> 01:15:47,695
Dos...
732
01:15:49,154 --> 01:15:50,739
¡Tres!
733
01:15:52,282 --> 01:15:54,326
¿Qué diablos?
734
01:15:56,662 --> 01:16:02,167
¡No funcionó! ¡Esta mierda
no funcionó! ¿Qué diablos?
735
01:16:07,214 --> 01:16:10,008
Creo que sé lo que hace.
736
01:16:36,815 --> 01:16:40,110
Mejor que te acostumbres a mi presencia,
porque no iré a ninguna parte.
737
01:16:40,110 --> 01:16:42,154
¿Estás segura?
738
01:16:47,259 --> 01:16:49,344
Amanda te fallará.
739
01:16:50,387 --> 01:16:52,764
Ya lo veremos.
740
01:17:01,794 --> 01:17:06,591
Amanda, recibirás algo
que he guardado para ti.
741
01:17:13,344 --> 01:17:15,430
- ¿Qué estás haciendo? ¡Vete!
- No quiero.
742
01:17:15,430 --> 01:17:19,402
¿Cómo que no?
¡Idiota! ¡Ve, ve!
743
01:17:41,696 --> 01:17:43,823
Mataste a su hijo.
744
01:17:44,866 --> 01:17:49,495
Lo sabes tan bien como yo.
Así que harás exactamente lo que diga.
745
01:17:49,495 --> 01:17:55,293
Mata a Lynn Denlou.
O le diré a John lo que hiciste.
746
01:17:55,293 --> 01:17:57,253
Ella no merece irse.
747
01:17:57,253 --> 01:18:00,798
Amanda, Lynn es más
importante de lo que imaginas.
748
01:18:04,635 --> 01:18:06,429
¡Lynn!
749
01:18:10,057 --> 01:18:11,976
MATASTE A SU HIJO, LO SABES TAN BIEN
COMO YO, ASÍ QUE HARÁS EXACTAMENTE
750
01:18:11,976 --> 01:18:14,020
LO QUE YO DIGA. MATA A LYNN DENLOY
O LE DIRÉ A JOHN LO QUE HICISTE.
751
01:18:42,163 --> 01:18:45,417
Lo logré.
Lo logré.
752
01:18:45,792 --> 01:18:47,336
¡Lo logré!
753
01:18:46,736 --> 01:18:50,489
Si falla, nunca volverá
a ver a su familia.
754
01:18:57,496 --> 01:19:00,291
- ¿Qué están haciendo aquí?
- ¡Will!
755
01:19:00,916 --> 01:19:03,669
- Pamela.
- Sí.
756
01:19:03,861 --> 01:19:07,365
Sé que es tu cumpleaños, te
lo recompensaré, lo prometo.
757
01:19:07,365 --> 01:19:11,327
¿Vas a cambiar a tu hermana por trabajo?
Soy tu única familia.
758
01:19:11,578 --> 01:19:14,289
- ¿Estás bien?
- Sí.
759
01:19:14,956 --> 01:19:18,001
¡Déjala ir!
¡Lo logré, gané!
760
01:19:18,109 --> 01:19:21,321
¡Cumplí tus malditas
reglas, ahora déjala ir!
761
01:19:21,696 --> 01:19:24,074
¡Hijo de puta!
762
01:19:24,574 --> 01:19:28,286
Acaba de pronunciar mi sentencia de
muerte. Me quedaré sin plan de salud.
763
01:19:28,286 --> 01:19:30,121
Me acaba de matar.
764
01:19:38,129 --> 01:19:40,966
Fue usted quien mató a mi papá.
765
01:20:00,903 --> 01:20:02,238
Hola, Tara.
766
01:20:02,338 --> 01:20:06,592
Te presento mis disculpas por exponerte
a ti y a tu hijo a este tratamiento.
767
01:20:06,592 --> 01:20:09,970
Pero puedo asegurarte
que no es sin motivo.
768
01:20:09,970 --> 01:20:12,890
El hombre que tienes delante,
769
01:20:12,890 --> 01:20:15,518
ha hecho sacrificios para salvar
la vida de alguien a quien ama.
770
01:20:15,518 --> 01:20:19,563
Sin embargo, cuando tenía la oportunidad
de salvar la vida de tu marido,
771
01:20:19,855 --> 01:20:21,816
eligió no hacerlo.
772
01:20:21,899 --> 01:20:25,569
Ahora tú tendrás el
poder de salvar una vida.
773
01:20:25,861 --> 01:20:29,907
¿Le concederás a este hombre la
oportunidad de seguir viviendo?
774
01:20:30,074 --> 01:20:34,370
¿O lo sentenciarás a muerte igual
que él lo hizo con tu marido?
775
01:20:34,578 --> 01:20:36,247
Vivir o morir.
776
01:20:37,123 --> 01:20:39,917
Tuya es la elección.
777
01:20:44,880 --> 01:20:47,550
Este no es mi juego.
778
01:20:53,981 --> 01:20:59,862
Enviaré una caja el día de hoy, cuyo
contenido es de extrema importancia.
779
01:21:02,072 --> 01:21:04,575
¿Qué hay en la caja?
780
01:21:28,442 --> 01:21:30,069
Por favor.
781
01:21:30,719 --> 01:21:34,765
- Perdóneme, por favor.
- ¡Tenga piedad, por favor!
782
01:21:34,874 --> 01:21:39,003
¿Demostró piedad cuando
mi marido estaba sufriendo?
783
01:21:44,221 --> 01:21:46,599
John te dejó cinco sobres.
784
01:21:47,558 --> 01:21:50,186
El sexto era para mí.
785
01:21:54,690 --> 01:21:57,359
Esta es la última voluntad de John.
786
01:22:02,281 --> 01:22:05,785
¡No tuvo elección!
¡Siempre tuvo elección!
787
01:22:07,411 --> 01:22:09,371
La razón por la que hago esto...
788
01:22:09,371 --> 01:22:13,334
no es porque pueda
perdonarle lo que me hizo.
789
01:22:15,336 --> 01:22:17,630
La razón por la que hago esto...
790
01:22:17,630 --> 01:22:22,218
es porque no podría perdonarme el hacer
lo que usted sí ha podido hacer a otros.
791
01:22:22,218 --> 01:22:24,804
Por favor, no.
Por favor.
792
01:22:25,888 --> 01:22:28,933
- No volverá a matar.
- Por favor.
793
01:22:30,684 --> 01:22:32,478
Por favor.
794
01:22:34,647 --> 01:22:36,065
Por favor.
795
01:22:37,154 --> 01:22:38,531
Por favor.
796
01:22:42,419 --> 01:22:45,547
¡No puedo...
No puedo hacerlo!
797
01:22:50,218 --> 01:22:51,720
Pero yo sí.
798
01:22:52,387 --> 01:22:55,974
- ¡No, Brent!
- ¡Mató a mi padre, hijo de puta!
799
01:23:00,477 --> 01:23:02,479
Y ahora arderá en el infierno.
800
01:23:30,770 --> 01:23:32,770
El juego terminó.
801
01:24:43,713 --> 01:24:46,424
- No la necesito.
- ¿Sí?
802
01:24:54,148 --> 01:24:56,442
Sabe el motivo por el
que está aquí ¿no?
803
01:25:01,288 --> 01:25:04,750
Sé que tiene lo
necesario para sobrevivir.
804
01:25:04,850 --> 01:25:07,853
Cree que tiene el control
¿no es así?
805
01:25:07,853 --> 01:25:10,940
¿Cree que podrá salir impune?
806
01:25:25,432 --> 01:25:28,560
¿Te gusta la sensación de brutalidad?
807
01:25:30,211 --> 01:25:32,011
Sólo estoy cumpliendo
el último deseo de John.
808
01:25:32,674 --> 01:25:35,593
¿Quieres una oportunidad?
Te la daré.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.moviesubtitles.org