1 00:01:41,275 --> 00:01:42,485 ¡Socorro! 2 00:01:48,282 --> 00:01:50,201 - ¡Eddie! - ¿Qué? 3 00:01:50,201 --> 00:01:54,038 Despierta, Eddie. ¡No te muevas! 4 00:01:54,038 --> 00:01:57,583 - ¿Dónde estamos? - Hagas lo que hagas, no te levantes. 5 00:01:57,625 --> 00:01:59,252 - ¿Qué ocurre? - ¡No! 6 00:02:07,302 --> 00:02:08,886 Hola. 7 00:02:09,929 --> 00:02:11,973 Quiero jugar un juego. 8 00:02:12,974 --> 00:02:15,727 Los dispositivos en sus cabezas son símbolos 9 00:02:15,727 --> 00:02:18,479 de los grilletes que ustedes colocan a otros. 10 00:02:18,521 --> 00:02:20,898 Ustedes prestan irreflexivamente dinero a la gente, 11 00:02:20,898 --> 00:02:23,234 conociendo sus limitaciones financieras. 12 00:02:23,234 --> 00:02:27,447 Confían en recuperar más de lo que esa gente podrá pagar jamás. 13 00:02:27,739 --> 00:02:32,702 Ustedes son predadores, pues hoy se han convertido en la presa. 14 00:02:32,702 --> 00:02:35,872 Y entregarán la cantidad de carne que yo pida. 15 00:02:35,872 --> 00:02:37,123 ¡Esto es culpa tuya! 16 00:02:37,123 --> 00:02:40,626 La escala ante ustedes es su único camino a la libertad. 17 00:02:40,626 --> 00:02:44,380 Sin embargo, sólo uno de ustedes quizá lo consiga. 18 00:02:44,380 --> 00:02:48,301 Y ese precio, es el último sacrificio. 19 00:02:48,343 --> 00:02:50,887 El sacrificio de la carne. 20 00:02:50,887 --> 00:02:54,807 Ante ustedes están los instrumentos para recolectar la carne. 21 00:02:54,807 --> 00:03:00,188 Muévanse con prisa. Porque cuando los 60 segundos del cronómetro lleguen a cero. 22 00:03:00,188 --> 00:03:04,609 El que haya entregado más carne, se liberará de sus ataduras. 23 00:03:04,609 --> 00:03:07,320 Mientras que los engranajes en la cabeza de tu oponente, 24 00:03:07,320 --> 00:03:10,073 comenzarán a funcionar, agujereándole el cráneo. 25 00:03:10,073 --> 00:03:14,577 ¿Quién ofrecerá la mayor cantidad de carne para salvar su vida? 26 00:03:14,577 --> 00:03:16,579 La elección es suya. 27 00:03:29,550 --> 00:03:32,011 ¡No moriré por ti, puta! 28 00:05:57,264 --> 00:06:01,811 EL JUEGO DEL MIEDO 6 29 00:06:28,957 --> 00:06:31,752 Una pregunta, agente especial Strahm… 30 00:06:33,253 --> 00:06:35,464 ¿Aprendió a confiar en mí? 31 00:06:35,464 --> 00:06:39,259 Porque de lo contario este cuarto será eternamente un túmulo. 32 00:06:39,301 --> 00:06:41,386 Nunca volverá a aparecer. 33 00:06:41,386 --> 00:06:45,849 Nunca se encontrará su cuerpo y mi legado será suyo. 34 00:06:47,017 --> 00:06:48,769 Elija. 35 00:08:15,866 --> 00:08:17,075 Hola, querida. 36 00:08:17,075 --> 00:08:21,955 Estupendo, lamento mucho el no poder haber hecho la comida. 37 00:08:23,415 --> 00:08:27,085 Tengo que trabajar hasta tarde. Tengo que estar con el abogado. 38 00:08:27,085 --> 00:08:30,005 Eso me tendrá ocupada el resto de la tarde. 39 00:08:33,425 --> 00:08:34,968 Sé que es tu cumpleaños. 40 00:08:34,968 --> 00:08:36,803 pero te recompensaré, te lo prometo. 41 00:08:40,390 --> 00:08:42,100 Te amo. 42 00:08:45,270 --> 00:08:48,774 - ¿De qué hablábamos? - De su declaración. 43 00:08:48,774 --> 00:08:50,108 No se preocupe, Debby. 44 00:08:50,108 --> 00:08:52,235 Por mucho que ese abogado nuevo intente presionarnos, 45 00:08:52,235 --> 00:08:54,237 no me hará decir lo que no quiero. 46 00:08:54,237 --> 00:08:55,530 No lo dudo, 47 00:08:55,530 --> 00:08:57,324 pero cono consejera de la empresa, 48 00:08:57,324 --> 00:08:59,701 si usted se perjudica, también yo me perjudico. 49 00:08:59,701 --> 00:09:02,788 - ¿Qué tal si preparamos la declaración? - ¡Cristo! 50 00:09:02,788 --> 00:09:05,290 ¿Se acuerda del asunto con D. Harold Abbot? 51 00:09:05,290 --> 00:09:07,959 William, Cassie Patterson en la línea 1. 52 00:09:07,959 --> 00:09:11,171 Anota el recado, Addy, volveré esta semana. 53 00:09:11,171 --> 00:09:12,923 En algún momento. Continúe. 54 00:09:14,007 --> 00:09:16,468 Cuando el Consejo le pregunte por el Sr. Abbot, 55 00:09:16,468 --> 00:09:19,429 - ¿cómo responderá? - Responderé diciendo 56 00:09:19,429 --> 00:09:22,391 que como vice-presidente de la empresa 57 00:09:22,391 --> 00:09:25,435 mi trabajo es revisar todos los contratos una vez concluidos. 58 00:09:25,435 --> 00:09:27,896 Lo cierto es que el Sr. Abbot, estará sentado donde ahora está usted 59 00:09:27,896 --> 00:09:29,481 cuando discutamos la apelación. 60 00:09:31,733 --> 00:09:33,902 No… No le comprendo. 61 00:09:33,902 --> 00:09:37,155 Llevo en esta empresa de seguros más de diez años. 62 00:09:37,155 --> 00:09:40,367 Lo sé, Harold, pero desgraciadamente cuando revisamos la petición 63 00:09:40,367 --> 00:09:43,328 descubrimos que no informó de su anterior enfermedad. 64 00:09:43,328 --> 00:09:45,163 ¿Qué enfermedad? No tengo ninguna enfermedad. 65 00:09:46,790 --> 00:09:50,961 Aquí dice que se le realizó una cirugía oral para remover un quiste del maxilar. 66 00:09:50,961 --> 00:09:53,088 ¡Eso es absurdo! ¡Tengo un problema cardiaco! 67 00:09:53,088 --> 00:09:56,091 No tiene nada que ver con esa operación que me hice hace 13 años. 68 00:09:56,091 --> 00:09:58,969 Todas las operaciones orales dejan cicatriz. 69 00:09:58,969 --> 00:10:01,263 Las cicatrices pueden conducir a dolencia en las encías, 70 00:10:01,263 --> 00:10:04,307 que como bien sabe, pueden causar problemas cardiacos. 71 00:10:05,392 --> 00:10:07,269 Mire, usted… usted es un delincuente. 72 00:10:09,354 --> 00:10:12,107 ¡Usted es un maldito delincuente! 73 00:10:13,025 --> 00:10:16,278 Pagué durante 10 años, sin nada, aparte de una gripe. 74 00:10:16,945 --> 00:10:19,781 ¿Y ahora que realmente estoy enfermo, me niegan la cobertura? 75 00:10:19,781 --> 00:10:22,743 - Tengo familia. - Esas son las reglas, Harold. 76 00:10:22,743 --> 00:10:25,829 Lamento que sean sus propias acciones las que hayan causado esto. 77 00:10:27,873 --> 00:10:29,875 Acaba de pronunciar mi sentencia de muerte. 78 00:10:29,875 --> 00:10:34,171 Me quedaré sin plan de salud. Me acaba de matar. 79 00:10:36,923 --> 00:10:40,135 También yo tengo familia, puedo comprender esa argumentación. 80 00:10:40,135 --> 00:10:43,805 - Pero mintió en el contrato. - Tranquilo, Will. 81 00:10:43,805 --> 00:10:45,015 ¿Qué? 82 00:10:45,015 --> 00:10:46,892 ¿Crees que lo hizo a propósito? 83 00:10:50,354 --> 00:10:53,357 No es cosa mía conocer sus intenciones, 84 00:10:53,357 --> 00:10:56,193 mi trabajo es comprobar si las informaciones concuerdan. 85 00:10:56,193 --> 00:10:58,153 Todos creen que somos los malos. 86 00:10:58,153 --> 00:11:01,948 Nadie menciona a la gente que ayudamos todos los años sin ningún incidente. 87 00:11:01,990 --> 00:11:05,243 O los millones de dólares que todos los años donamos para caridad. 88 00:11:05,243 --> 00:11:08,664 - O las clínicas que mantenemos. - Respuestas cortas, Will. 89 00:11:08,664 --> 00:11:09,790 Respuestas cortas. 90 00:11:09,790 --> 00:11:12,626 Los bienes de John Kramer, uno de los asesinos 91 00:11:12,626 --> 00:11:15,462 más notorios de la historia, se distribuirán... 92 00:11:15,462 --> 00:11:18,674 La mayoría están en bienes inmuebles, pero no... 93 00:11:18,674 --> 00:11:22,594 Otra pregunta... ¿Quién encontró el error en el contrato? 94 00:11:22,636 --> 00:11:26,473 Los inspectores. Son un grupo. 95 00:11:27,224 --> 00:11:31,687 Si hay algo mal en el contrato. Serán ellos quienes lo encontrarán. 96 00:11:31,687 --> 00:11:34,189 Señor, lo esperan en la sala de reuniones. 97 00:11:34,189 --> 00:11:35,774 Muy bien. 98 00:11:35,774 --> 00:11:37,442 - ¿Qué tal están? - Bien. 99 00:11:37,442 --> 00:11:38,819 Rápido, Sr. Easton. 100 00:11:39,820 --> 00:11:42,406 Hemos encontrado dos errores en este contrato, 101 00:11:42,406 --> 00:11:44,866 este tipo vive prácticamente en el consultorio. 102 00:11:44,866 --> 00:11:47,828 Quiero decir, eso probablemente indique el caos que es su vida. 103 00:11:47,828 --> 00:11:49,454 El exterminador ataca de nuevo. 104 00:11:49,454 --> 00:11:51,039 Volveremos en unas horas. 105 00:11:51,707 --> 00:11:52,874 Muy bonito, Hank. 106 00:11:55,502 --> 00:12:00,132 ¿Quién ofrecerá más carne para salvar su vida? 107 00:12:00,132 --> 00:12:01,717 La elección es suya. 108 00:12:01,717 --> 00:12:04,302 No voy a morir por ti, puta. 109 00:12:14,521 --> 00:12:16,106 Sí. 110 00:12:17,024 --> 00:12:19,318 Voy para allá. 111 00:12:32,706 --> 00:12:34,041 ¿Qué ocurrió? 112 00:12:34,041 --> 00:12:37,169 Los Federales llegaron a la escena y llamaron urgentemente. 113 00:12:48,722 --> 00:12:49,931 Erickson. 114 00:12:51,433 --> 00:12:54,269 No sabía que habías logrado salir de detrás de la mesa. 115 00:12:54,269 --> 00:12:56,271 Hago una excepción para las huellas digitales 116 00:12:56,271 --> 00:12:58,273 encontradas en la escena del crimen de Jigsaw. 117 00:13:00,108 --> 00:13:02,069 Echa un vistazo. 118 00:13:04,154 --> 00:13:06,823 También las encontramos en el plato. 119 00:13:07,532 --> 00:13:09,576 - ¿Ya lo han identificado? - Sí. 120 00:13:10,369 --> 00:13:12,245 Erick Straums. 121 00:13:12,954 --> 00:13:16,833 Descubrí que él y Perez eran objetivos de Jigsaw. 122 00:13:16,833 --> 00:13:20,587 Debería haber sido más cuidadoso, no imaginé esto. 123 00:13:20,629 --> 00:13:22,214 No viniendo de Peter Strahm. 124 00:13:22,214 --> 00:13:24,800 - Fue un golpe para todos nosotros. - Lo fue. 125 00:13:25,884 --> 00:13:29,554 Pero... Tenemos algo que él no sabe. 126 00:13:31,556 --> 00:13:32,599 Sígueme. 127 00:13:39,189 --> 00:13:40,190 Lindsey. 128 00:13:44,319 --> 00:13:47,489 - Detective Hoffman. - Perez. 129 00:13:51,952 --> 00:13:53,537 Fue decisión mía, detective. 130 00:13:53,537 --> 00:13:57,916 Sabía que Jigsaw no trabajaba solo, pero hasta estar seguro de quién lo ayudaba, 131 00:13:57,916 --> 00:14:00,168 no podía garantizar su bienestar. 132 00:14:00,168 --> 00:14:02,337 Así que me dejó creer que estaba muerta. 133 00:14:02,337 --> 00:14:04,715 No sabía en quién confiar. 134 00:14:06,341 --> 00:14:09,011 ¿Qué más me ha ocultado? 135 00:14:09,011 --> 00:14:12,097 Sabemos que el agente Strahm conocía los 5 del esquema inmobiliario, 136 00:14:12,097 --> 00:14:14,349 las víctimas de las trampas que Erickson encontró. 137 00:14:14,349 --> 00:14:15,434 ¿Cómo lo sabes? 138 00:14:15,434 --> 00:14:17,978 Investigamos, después del incendio de la casa. 139 00:14:17,978 --> 00:14:20,355 Fue intencionado, se procesó a cinco personas, 140 00:14:20,355 --> 00:14:22,607 pero después de que el único testigo desapareció, 141 00:14:22,607 --> 00:14:24,776 no se presentó ninguna denuncia. 142 00:14:24,776 --> 00:14:28,113 No podía dejarlos escapar, así que les tendió una trampa, 143 00:14:28,113 --> 00:14:30,073 en la que destrozarse era la única salida. 144 00:14:30,073 --> 00:14:31,992 ¿Estás diciendo que es un justiciero? 145 00:14:31,992 --> 00:14:34,953 Llámalo como quieras, pero tenemos que encontrarlo. 146 00:14:39,374 --> 00:14:41,460 Nos gustaría trabajar juntos en esto. 147 00:14:42,377 --> 00:14:46,256 Me hiciste creer que estaba muerta ¿y quieres trabajar conmigo? 148 00:14:46,256 --> 00:14:48,383 Le ofrecemos transparencia total, detective. 149 00:14:48,383 --> 00:14:51,303 De ahora en adelante, todo lo que sepamos, usted también lo sabrá. 150 00:14:51,303 --> 00:14:52,346 ¿Le parece bien? 151 00:15:01,688 --> 00:15:03,899 Detective Hoffman. ¿Podemos hablar un momento? 152 00:15:03,899 --> 00:15:06,818 Pamela Jenkins. La periodista de Jigsaw. 153 00:15:06,818 --> 00:15:08,612 Sólo divulgo los hechos, detective. 154 00:15:08,612 --> 00:15:12,866 ¿Sí? "John Kramer, la máquina de noticias" 155 00:15:12,866 --> 00:15:15,911 Si quisiera hacer una declaración, me encantaría anotarla. 156 00:15:15,911 --> 00:15:19,748 Distorsionar los hechos para mejorar la historia es irresponsable. 157 00:15:19,748 --> 00:15:22,000 Con permiso... Me alegro de haber hablado con usted. 158 00:15:22,000 --> 00:15:24,586 Sé más de John Kramer de lo que piensa. 159 00:15:25,921 --> 00:15:27,381 No sé por qué, pero lo dudo. 160 00:15:27,422 --> 00:15:30,133 En el testamento dejó una caja para la mujer. 161 00:15:30,133 --> 00:15:33,095 - ¿Lo sabía? - Puede que sí, puede que no. 162 00:15:33,095 --> 00:15:35,013 - ¿Cómo lo sabe? - Las pruebas judiciales. 163 00:15:35,013 --> 00:15:37,474 Está claro para quien sabe dónde buscar. 164 00:15:37,474 --> 00:15:39,059 Así es. 165 00:15:39,059 --> 00:15:41,103 - ¿Qué quiere? - Hablar con Jill. 166 00:15:41,103 --> 00:15:44,481 Ayúdame a llegar a ella y disminuiré el sensacionalismo. 167 00:15:45,148 --> 00:15:46,775 ¿En serio? 168 00:15:47,567 --> 00:15:49,528 Veré qué puedo hacer. 169 00:16:00,455 --> 00:16:02,332 No sé cómo llegué ahí. 170 00:16:04,501 --> 00:16:09,214 Abrí los ojos y me hizo esto. 171 00:16:09,214 --> 00:16:10,298 ¿Quién lo hizo? 172 00:16:12,300 --> 00:16:13,719 Jigsaw. 173 00:16:13,719 --> 00:16:16,430 ¿No se cortó el brazo usted misma? 174 00:16:16,430 --> 00:16:21,059 Lo corté, yo me lo corté. Pero él hizo que me lo cortase. 175 00:16:21,977 --> 00:16:23,145 ¿Por qué? 176 00:16:23,145 --> 00:16:26,982 Porque lo que Eddie y yo hacíamos estaba mal. 177 00:16:28,984 --> 00:16:31,611 Estábamos arruinando la vida de la gente. 178 00:16:36,616 --> 00:16:38,702 Quería que aprendiésemos. 179 00:16:39,703 --> 00:16:41,496 ¿Y aprendió? 180 00:16:44,166 --> 00:16:45,834 Míreme. 181 00:16:47,085 --> 00:16:52,090 Mire mi maldito brazo. ¿Qué mierda tendría que haber aprendido? 182 00:16:52,924 --> 00:16:55,427 ¡Míreme el brazo! ¿El qué? 183 00:16:55,427 --> 00:16:58,680 ¿Qué tendría que aprender de esto? ¡Míreme! 184 00:17:05,771 --> 00:17:07,522 Hola, Gideon. 185 00:17:08,523 --> 00:17:10,108 Es un buen nombre, ¿verdad? 186 00:17:12,110 --> 00:17:15,447 Podía haber sido Scarlet, pero lo encuentro aburrido. 187 00:17:15,447 --> 00:17:17,783 Sí, veré si saco a tres de ahí. 188 00:17:19,076 --> 00:17:22,120 Gira la cámara... 189 00:17:22,120 --> 00:17:24,623 Viviendo ahí hasta hacerse anciano. 190 00:17:24,623 --> 00:17:27,000 - Rapidito. - Hola Gideon. 191 00:17:27,000 --> 00:17:28,877 Mira qué familia tan feliz. 192 00:17:28,877 --> 00:17:31,380 Te queremos, hijo. Te estamos esperando. 193 00:17:45,644 --> 00:17:49,189 Si estás viendo esto, Jill, es que ya dejé este mundo. 194 00:17:50,565 --> 00:17:56,446 Voy a dejar una caja y su contenido es de gran importancia. 195 00:18:35,152 --> 00:18:38,655 Hola, por el momento no estoy, por favor, deje el recado. 196 00:18:38,655 --> 00:18:41,575 Sra. Tuck, soy Pamela Jenkins de nuevo. 197 00:18:41,575 --> 00:18:44,411 Espero que pueda contarme algunas cosas de su marido. 198 00:18:44,411 --> 00:18:46,121 Podemos ir a comer o a tomar café. 199 00:18:46,121 --> 00:18:48,707 Descubrí algo sobre la muerte de sus padres. 200 00:18:49,791 --> 00:18:51,793 ¿Está ahí, detective? 201 00:18:52,502 --> 00:18:57,215 Si está escuchando esta cinta, debe pensar que ya terminó. 202 00:18:58,425 --> 00:19:01,261 Ahora cree que tiene control sobre sí mismo. 203 00:19:02,804 --> 00:19:05,807 Cree que saldrá de esta sin ser probado. 204 00:19:10,771 --> 00:19:11,855 Mire por aquí. 205 00:19:12,898 --> 00:19:16,109 Las piezas del rompecabezas, cortadas de víctimas anteriores. 206 00:19:18,654 --> 00:19:21,114 Esta es una pieza sacada de la última víctima. 207 00:19:22,407 --> 00:19:26,036 - Se parece a las demás. - Sí, es lo que dijimos. 208 00:19:26,036 --> 00:19:30,040 Las laceraciones indican que se hicieron con una hoja de sierra. 209 00:19:33,043 --> 00:19:35,045 - ¿Y? - Y que los otros cortes 210 00:19:35,045 --> 00:19:37,798 se hicieron con la lámina afilada de un bisturí. 211 00:19:40,842 --> 00:19:43,720 Obviamente Strahm usó una cuchilla diferente a la de Kramer. 212 00:19:43,720 --> 00:19:47,307 Cierto, pero despertó nuestra curiosidad y comparamos los archivos. 213 00:19:47,307 --> 00:19:50,060 Y esta misma hoja sólo se utilizó en otra víctima. 214 00:19:50,060 --> 00:19:51,937 Y esa víctima fue Seth Baxter. 215 00:19:52,731 --> 00:19:54,566 El hombre que mató a tu hermana. 216 00:19:55,775 --> 00:20:00,071 ¿Me dice que puede decir que se utilizó una hoja diferente por una foto? 217 00:20:00,071 --> 00:20:04,784 No, pero puedo hacerlo. Fui yo quien examinó el cuerpo. 218 00:20:04,784 --> 00:20:08,497 - Examiné todas las víctimas de Jigsaw. - Buen trabajo. 219 00:20:08,497 --> 00:20:10,749 Desapareció la cinta de la última víctima. 220 00:20:10,749 --> 00:20:12,959 Por lo que estamos viendo la cinta de Seth Baxter. 221 00:20:12,959 --> 00:20:14,002 ¿Y eso por qué? 222 00:20:14,002 --> 00:20:19,382 Si otra persona cortó la pieza, quizá también otra persona grabó la cinta. 223 00:20:20,383 --> 00:20:23,303 - Strahm. - Sí, quizá. 224 00:20:23,303 --> 00:20:25,805 Su voz en esa cinta sería un golpe de suerte. 225 00:20:25,805 --> 00:20:29,476 Si tuviésemos eso, lo publicaríamos. 226 00:20:34,050 --> 00:20:35,676 Hola Jill. 227 00:20:41,224 --> 00:20:43,602 Jane. No hay problema, tranquila. 228 00:21:00,597 --> 00:21:03,308 No esperaba verte tan pronto. 229 00:21:04,184 --> 00:21:06,144 Cambio de planes. 230 00:21:06,835 --> 00:21:10,881 - El juego comienza esta noche. - ¿Por qué? 231 00:21:10,881 --> 00:21:13,675 Porque alguien que no debe, sabe lo de la caja. 232 00:21:13,675 --> 00:21:15,135 - ¿Quién? - Eso no es problema tuyo. 233 00:21:15,135 --> 00:21:17,888 Lo único que tienes que saber es que a partir de ahora, 234 00:21:17,888 --> 00:21:20,724 yo controlo todos los aspectos del juego. 235 00:21:20,724 --> 00:21:23,518 Eso no es lo que John quería. 236 00:21:23,643 --> 00:21:27,564 Dame los sobres, no es un pedido. 237 00:21:37,407 --> 00:21:39,409 Toma. 238 00:21:41,373 --> 00:21:45,586 - De ahora en adelante, trabajo solo. - Lo sé. 239 00:21:45,586 --> 00:21:48,464 Sólo me preocupa la última petición de John. 240 00:21:48,464 --> 00:21:52,593 John está muerto. Y el trabajo está casi listo. 241 00:21:56,305 --> 00:21:59,809 - ¿Qué es esto? - Un trabajo incompleto. 242 00:22:01,852 --> 00:22:03,396 Cuando termine, 243 00:22:05,815 --> 00:22:07,316 no volveremos a hablar jamás. 244 00:22:22,164 --> 00:22:24,667 La metadona es una máscara de odio, 245 00:22:24,709 --> 00:22:27,169 no cura, pero ayuda a los sentidos. 246 00:22:28,087 --> 00:22:30,631 Encontré una forma mejor. 247 00:22:31,966 --> 00:22:34,051 Esa gente... 248 00:22:34,051 --> 00:22:38,097 continuará hiriéndola y decepcionándola. 249 00:22:38,097 --> 00:22:40,975 Están enganchados John, la recuperación es un proceso. 250 00:22:40,975 --> 00:22:43,644 Quizá la corrupción sea parte de la naturaleza humana. 251 00:22:43,644 --> 00:22:49,233 ¿Pero qué ocurre con esa gente, que llaman todos los días para usarla? 252 00:22:49,275 --> 00:22:54,280 Compran el tiempo. Evitan sentencias judiciales. 253 00:22:54,280 --> 00:22:57,074 Están corruptos por agentes enmascarados. 254 00:22:57,116 --> 00:22:59,785 - ¿Llama a eso recuperación? - No es así de simple. 255 00:22:59,785 --> 00:23:04,582 ¡La corrupción no es tan simple, Jill! ¡Despierta! 256 00:23:05,583 --> 00:23:11,047 Esa gente no siente respeto por la vida que destruye. 257 00:23:11,756 --> 00:23:16,343 Después de ver la muerte de cerca... 258 00:23:19,138 --> 00:23:23,059 descubren el valor de la vida. 259 00:23:24,685 --> 00:23:27,396 Y esta es mi forma de hacerlo. 260 00:23:27,396 --> 00:23:31,192 Tengo pruebas de que funciona. 261 00:23:38,074 --> 00:23:41,619 - ¿Amanda? - Hola, Jill. 262 00:23:43,913 --> 00:23:45,498 Jill... 263 00:23:47,166 --> 00:23:52,171 Me dijo una vez que era un alma perdida. 264 00:23:53,339 --> 00:23:56,175 Pero aquí está. 265 00:23:56,175 --> 00:24:00,388 Está limpia y curada. 266 00:24:01,514 --> 00:24:07,436 - No le daba valor a su vida. - Funciona. 267 00:24:07,728 --> 00:24:11,273 Es real, él me ayudó. 268 00:24:28,484 --> 00:24:31,321 No es sólo una reproducción de los crímenes. 269 00:24:31,321 --> 00:24:36,075 Son acontecimientos terribles, sin conclusiones. 270 00:24:36,075 --> 00:24:38,661 Igual que la policía dice que John Kramer, 271 00:24:38,703 --> 00:24:40,872 conocido como Jigsaw, está muerto, 272 00:24:40,872 --> 00:24:45,585 la semana pasada se encontró un "juego", con tristes resultados. 273 00:24:45,585 --> 00:24:51,299 Ninguna de las víctimas estaba relacionada con John Kramer. 274 00:24:51,299 --> 00:24:56,471 Puede que Jigsaw esté muerto, pero los crímenes continúan. 275 00:25:09,984 --> 00:25:12,362 ¿Todavía estás aquí, Hank? 276 00:25:44,852 --> 00:25:46,813 ¡No te muevas, maldición! 277 00:25:54,070 --> 00:25:55,655 ¡Mierda! 278 00:25:55,655 --> 00:25:59,492 ¡Mierda! Bien, todo se arreglará, voy a cuidar de ti. 279 00:25:59,492 --> 00:26:02,870 - ¿Dónde tienes la llave? ¿La tienes? - Jigsaw. 280 00:26:42,035 --> 00:26:43,536 Hola, William. 281 00:26:43,536 --> 00:26:44,954 ¡Dios! 282 00:26:44,996 --> 00:26:48,666 Probablemente te has estado preguntando cuándo nos volveríamos a ver. 283 00:26:49,334 --> 00:26:51,711 - Hoy es el día. - ¡No! 284 00:26:51,711 --> 00:26:54,297 Durante años, tu fórmula de probabilidades 285 00:26:54,297 --> 00:26:56,924 ha decidido el destino de los demás. 286 00:26:56,924 --> 00:26:59,802 La salud ha estado beneficiada mientras que la enfermedad potencial 287 00:26:59,844 --> 00:27:02,096 ha sido injustamente rechazada. 288 00:27:02,096 --> 00:27:06,684 De cualquier forma esta fórmula no tiene en cuenta el deseo humano de vivir. 289 00:27:06,726 --> 00:27:11,648 Cuando enfrentado con la muerte, quien debe vivir versus quién vivirá, 290 00:27:11,648 --> 00:27:14,233 son dos cosas totalmente diferentes. 291 00:27:14,233 --> 00:27:16,778 Hoy, se pondrá a prueba tu política. 292 00:27:16,778 --> 00:27:19,447 Hay cuatro correas alrededor de tus extremidades, 293 00:27:19,489 --> 00:27:22,492 y tienes que completar cuatro pruebas. 294 00:27:22,492 --> 00:27:28,498 Si no lo haces, detonarán las correas de los brazos y las piernas. 295 00:27:30,249 --> 00:27:32,669 Míralas con atención. 296 00:27:37,048 --> 00:27:39,801 Tienes 60 minutos para completar las pruebas 297 00:27:39,801 --> 00:27:42,553 y evitar ese destino, comenzando en este momento. 298 00:27:43,513 --> 00:27:45,515 No estás solo en este juego. 299 00:27:45,515 --> 00:27:48,393 Exactamente como tú te has llevado de sus familias a la gente que los amaba, 300 00:27:48,393 --> 00:27:51,521 si no llegas al final antes de que el cronómetro llegue a cero, 301 00:27:51,521 --> 00:27:55,149 jamás volverás a ver a tu familia. 302 00:27:56,567 --> 00:28:01,155 ¿Madre? ¿Madre? ¡Madre, despierta! 303 00:28:01,155 --> 00:28:02,657 ¡Mamá! 304 00:28:06,286 --> 00:28:07,829 ¿Dónde estamos? 305 00:28:08,955 --> 00:28:10,123 No lo sé. 306 00:28:10,123 --> 00:28:12,250 - ¿Qué es eso? - No lo sé. 307 00:28:12,250 --> 00:28:14,168 Mira... 308 00:28:18,298 --> 00:28:20,508 ¡Dios mío! 309 00:28:22,135 --> 00:28:24,846 Aquí está tu primera prueba. 310 00:28:24,846 --> 00:28:30,476 Tu historial sanitario y militar, te da las probabilidades más altas de éxito. 311 00:28:30,476 --> 00:28:33,660 Sin embargo, no se puede decir lo mismo de tu adversario. 312 00:28:35,691 --> 00:28:38,569 Con apenas 52 años, 313 00:28:38,569 --> 00:28:42,323 este hombre sigue fumando a pesar de tener una historia 314 00:28:42,323 --> 00:28:45,076 de presión sanguínea alta y enfermedades cardiacas. 315 00:28:45,076 --> 00:28:50,081 Esto demuestra el aprecio que tiene a la bendición de su propia vida. 316 00:28:50,081 --> 00:28:54,961 Tu juego se concentrará en un elemento simple: el aire. 317 00:28:55,253 --> 00:28:59,257 Una vez que comience el juego, cada vez que respire, 318 00:28:59,257 --> 00:29:01,676 las abrazaderas que tienes alrededor del pecho se cerrarán 319 00:29:01,717 --> 00:29:07,348 y aplastarán tu cuerpo. La única forma de escapar, es el fallo del otro. 320 00:29:07,640 --> 00:29:12,478 Así que pregúntate, cuando te enfrentas a la muerte, ¿quién sobrevivirá? 321 00:29:12,770 --> 00:29:15,189 Vivir o morir, William. 322 00:29:15,481 --> 00:29:17,483 Elige. 323 00:29:17,483 --> 00:29:20,670 ¡Hijo de puta! ¿Quién diablos es ese? 324 00:29:26,609 --> 00:29:28,319 ¡No respires! 325 00:31:18,646 --> 00:31:21,983 ¿Qué diablos? ¡Dios mío! 326 00:31:54,145 --> 00:31:56,356 Vamos, vamos. 327 00:32:04,697 --> 00:32:06,324 ¡Mierda! 328 00:32:13,122 --> 00:32:14,374 CORROSIVO 329 00:32:14,374 --> 00:32:19,045 ¡Por favor! ¡Ayúdenos! ¡Auxilio! 330 00:32:19,045 --> 00:32:23,549 ¡Por favor! ¡Que alguien nos ayude! 331 00:32:24,717 --> 00:32:27,637 ¡Ayuda, por favor! 332 00:32:28,012 --> 00:32:33,184 - ¿Hay alguien ahí? - Vivir, morir... ¿Qué diablos? 333 00:32:35,687 --> 00:32:38,106 Está conectado. 334 00:32:43,486 --> 00:32:47,740 - AF. ¿Qué significa? - Ácido fluorhídrico. 335 00:32:50,868 --> 00:32:55,873 - Esa cosa puede matarnos en segundos. - ¿Qué vamos a hacer? 336 00:32:55,873 --> 00:32:59,210 Tiremos de la palanca... ¿Quieres vivir, no? 337 00:32:59,210 --> 00:33:03,089 ¿Qué hay del cronómetro? Tiene que significar algo. 338 00:33:03,131 --> 00:33:06,968 No lo sé... Ni siquiera sé por qué estamos aquí. 339 00:33:06,968 --> 00:33:09,804 Estamos aquí por culpa de tu padre. 340 00:33:57,393 --> 00:33:58,561 Sra. Jenkins. 341 00:33:58,686 --> 00:34:01,647 Por favor, sólo segundo... Podemos ayudarnos. 342 00:34:01,647 --> 00:34:03,650 ¿Qué se cree al aparecer frente a mi puerta así? 343 00:34:03,650 --> 00:34:05,693 Descubrí algo que querrá ver. 344 00:34:07,862 --> 00:34:09,447 Mire. 345 00:34:13,868 --> 00:34:15,286 ¿Dónde encontró esto? 346 00:34:15,286 --> 00:34:19,332 Estaba en el lugar donde John murió. ¿Significa algo para usted? 347 00:34:19,332 --> 00:34:22,293 No... Adiós, Sra. Jenkins. 348 00:34:27,715 --> 00:34:30,009 En caso de que recuerde algo. 349 00:35:29,777 --> 00:35:32,363 Quiero agradecerles por apoyar esta fiesta. 350 00:35:32,363 --> 00:35:34,949 Sé lo que significa para la clínica. 351 00:35:35,616 --> 00:35:38,161 - John Kramer. - William Easton. 352 00:35:38,202 --> 00:35:40,705 - Kramer, es el marido de Jill ¿no? - Así es. 353 00:35:40,705 --> 00:35:42,457 - Un placer. - El placer es mío. 354 00:35:43,958 --> 00:35:47,003 - Tenemos trabajos parecidos. - ¿Sí? 355 00:35:47,003 --> 00:35:50,256 Ambos analizamos el comportamiento humano. 356 00:35:51,257 --> 00:35:55,386 Para entregar un seguro, tenemos que analizar a las personas, 357 00:35:55,386 --> 00:35:57,263 para vislumbrar la posibilidad de éxito. 358 00:35:58,264 --> 00:36:00,725 - ¿Cómo lo hace? - Es una fórmula. 359 00:36:00,725 --> 00:36:06,731 Es algo complicado, pero en resumen, es el plazo de pago a la esperanza de vida, 360 00:36:07,023 --> 00:36:11,736 menos las posibilidades de enfermedades. Si es positivo, el seguro es suyo. 361 00:36:13,279 --> 00:36:15,782 ¿Quién diseñó esa fórmula? 362 00:36:16,574 --> 00:36:18,993 - Yo. - Entonces, de cierta forma, 363 00:36:19,952 --> 00:36:22,580 usted elige quién vive o quién muere. 364 00:36:23,748 --> 00:36:29,754 No... Decido quién tiene el potencial para una vida larga y saludable. 365 00:36:30,880 --> 00:36:34,967 Pero se olvida del elemento más importante en la vida de una persona. 366 00:36:34,967 --> 00:36:37,762 - ¿Cuál sería? - La voluntad de vivir. 367 00:36:39,055 --> 00:36:41,808 Hasta que una persona enfrenta la muerte, 368 00:36:42,392 --> 00:36:46,312 es imposible decir si tiene lo necesario para sobrevivir. 369 00:37:32,859 --> 00:37:34,944 AGÁRRELAS 370 00:37:38,948 --> 00:37:40,658 ¡A la mierda! 371 00:37:43,536 --> 00:37:45,330 ¡Maldición! 372 00:38:09,354 --> 00:38:13,066 Hola William... En pie, sobre las plataformas que hay tras de mí, 373 00:38:13,107 --> 00:38:15,193 están dos de tus colegas. 374 00:38:15,193 --> 00:38:20,198 Uno, es tu empleado de archivos, un joven y sano macho sin familiares vivos. 375 00:38:21,074 --> 00:38:24,410 En la otra, una mujer de mediana edad, 376 00:38:24,410 --> 00:38:27,538 con una historia de diabetes familiar. 377 00:38:27,538 --> 00:38:31,584 De acuerdo con tu política, tu secretaria es mayor 378 00:38:31,584 --> 00:38:35,630 y más débil y por lo tanto menos digna de sobrevivir. 379 00:38:35,922 --> 00:38:39,384 Pero conoces la pérdida que supondrá para su familia. 380 00:38:39,384 --> 00:38:41,886 Mientras que el joven Allen podrá desaparecer 381 00:38:41,886 --> 00:38:44,430 sin que se apague un punto en el radar del mundo. 382 00:38:45,682 --> 00:38:51,312 Sólo uno puede salir de esta habitación y la elección de quién, recae sobre ti. 383 00:38:52,188 --> 00:38:56,109 Tienes que dejar a uno para salvar la vida del otro. 384 00:38:56,150 --> 00:38:58,736 Como puedes ver, la elección no es simple 385 00:38:58,736 --> 00:39:03,408 cuando te encuentras cara a cara con la gente cuya sangre manchará tus manos. 386 00:39:04,492 --> 00:39:05,994 Comencemos el juego. 387 00:39:09,080 --> 00:39:14,836 ¡Espera! ¡No! ¡No! ¡No lo haré! ¡No lo haré! 388 00:39:25,471 --> 00:39:29,559 ¡En un negocio, las decisiones no se toman de esta forma! 389 00:39:32,645 --> 00:39:36,274 ¡No lo voy a hacer! ¡No lo haré! 390 00:40:07,830 --> 00:40:09,832 ¡Perdóname! 391 00:40:17,590 --> 00:40:19,592 ¡Perdóname! 392 00:40:54,477 --> 00:40:56,271 Gracias. 393 00:40:56,855 --> 00:40:58,648 Gracias. 394 00:41:04,028 --> 00:41:09,116 Encuentra la forma de salir de aquí, Addy. Tengo que continuar. ¡Ten cuidado! 395 00:41:39,555 --> 00:41:42,725 ¿Y si usamos el ácido para corroer las barras? 396 00:41:42,825 --> 00:41:46,579 ¿Y cómo lo haremos? ¿Con las manos? 397 00:41:50,207 --> 00:41:55,921 - ¿Qué estás mirando? - Me preguntaba... el espejo. 398 00:41:57,047 --> 00:42:00,551 - ¿Qué? - ¿Quién está detrás? 399 00:42:03,262 --> 00:42:05,264 ¿Qué es lo que quiere? 400 00:42:07,516 --> 00:42:10,477 ¿Por qué está haciendo esto? 401 00:42:11,896 --> 00:42:15,691 ¡Por favor, ayuda! ¡Ayuda, por favor! 402 00:42:31,248 --> 00:42:36,503 Hola, Pamela... Has transformado mi vida retorciendo la verdad 403 00:42:36,545 --> 00:42:39,423 y explotando mi mensaje en tu beneficio. 404 00:43:05,324 --> 00:43:07,743 - Hoffman. - Soy Ericsson. 405 00:43:07,743 --> 00:43:10,204 Encontramos la grabación de Seth Baxter. 406 00:43:10,204 --> 00:43:12,039 Bien. 407 00:43:12,039 --> 00:43:14,917 Pero hay algo más de lo que tenemos que hablar. 408 00:43:14,917 --> 00:43:16,252 ¿Qué ocurre? 409 00:43:16,252 --> 00:43:19,838 Prefiero hacerlo personalmente... Es algo urgente. 410 00:43:20,631 --> 00:43:22,591 Voy para allá. 411 00:44:04,080 --> 00:44:07,918 La unidad donde se encuentra Timothy es mi favorita. 412 00:44:07,918 --> 00:44:09,795 Lo llamo "El Crucifijo" 413 00:44:19,429 --> 00:44:21,765 ¿Ajustes de último momento? 414 00:44:21,807 --> 00:44:23,225 ¿No lo estropeará? 415 00:44:23,266 --> 00:44:28,855 Si cambias la velocidad de rotación se traducirá en una mayor fricción. 416 00:44:30,357 --> 00:44:33,527 Deberías hacer halterofilia. 417 00:44:34,903 --> 00:44:38,448 Necesitarás un arma. 418 00:44:40,575 --> 00:44:44,621 - Consúltame la próxima vez. - ¿Cuántas veces más serán? 419 00:44:44,621 --> 00:44:47,040 Las que sean necesarias. 420 00:44:56,716 --> 00:44:58,468 Es un ser humano. 421 00:45:02,347 --> 00:45:05,142 ¿Te gusta la sensación de brutalidad? 422 00:45:05,142 --> 00:45:09,688 Seamos honestos... Ambos queremos que sufra. 423 00:45:33,462 --> 00:45:37,507 - ¿Y su prueba, detective? - No la necesito. 424 00:45:37,507 --> 00:45:39,384 - ¿Sí? - Sí. 425 00:45:39,384 --> 00:45:41,178 Porque yo... 426 00:45:42,220 --> 00:45:47,309 - sí valoro mi vida. - Eso es lo que veremos. 427 00:45:47,726 --> 00:45:50,228 ¿Qué sabe sobre la vida? 428 00:45:56,057 --> 00:46:00,061 Mejor que te acostumbres a mi presencia, porque no iré a ninguna parte. 429 00:46:02,814 --> 00:46:05,149 ¿Estás segura? 430 00:46:07,626 --> 00:46:10,045 Tenemos poco tiempo. 431 00:46:14,925 --> 00:46:16,927 ¿Estás bien? 432 00:46:19,471 --> 00:46:24,143 - Es hora de traer a la Dra. Denlon. - De acuerdo. 433 00:46:25,477 --> 00:46:27,229 Te llevaré. 434 00:46:53,130 --> 00:46:55,049 Ve, rápido. 435 00:47:05,559 --> 00:47:07,019 ¿Por qué has venido? 436 00:47:07,061 --> 00:47:10,397 John. Por favor, detente. 437 00:47:11,565 --> 00:47:14,401 - No lo hagas. - Te prometo... 438 00:47:16,612 --> 00:47:18,572 que cuando todo esto termine... 439 00:47:21,450 --> 00:47:24,453 te encontraré una salida. 440 00:47:26,680 --> 00:47:31,977 - Quisiera que fuera en este momento. - Tengo algo para ti. 441 00:47:46,116 --> 00:47:47,785 ¿Para qué sirve? 442 00:47:50,996 --> 00:47:52,790 Cuando llegue el momento... 443 00:47:54,792 --> 00:47:57,378 sabrás qué debes hacer. 444 00:48:37,762 --> 00:48:38,888 LA DECISIÓN FINAL 445 00:48:38,888 --> 00:48:42,142 He venido porque... 446 00:48:43,518 --> 00:48:47,480 encontré un tratamiento para el cáncer que parece prometedor. 447 00:48:47,480 --> 00:48:50,066 Pero todas mis solicitudes... 448 00:48:51,860 --> 00:48:53,653 fueron rechazadas. 449 00:48:53,653 --> 00:48:56,698 Espero que el haber venido para explicárselo, 450 00:48:56,698 --> 00:48:59,743 sea suficiente para que me acepte. 451 00:49:03,121 --> 00:49:05,957 Bueno, no cuesta nada intentarlo, John... Lo revisaremos. 452 00:49:09,836 --> 00:49:11,713 Es un médico de Noruega. 453 00:49:11,713 --> 00:49:16,217 Tiene un éxito del 40% en los tratamientos con terapia genética. 454 00:49:16,217 --> 00:49:21,806 Inyecta lo que él llama "células suicidas" en las células cancerígenas, 455 00:49:21,806 --> 00:49:25,352 e inmediatamente después se administra un tratamiento tóxico... 456 00:49:25,352 --> 00:49:28,188 Estoy familiarizado con el tratamiento. 457 00:49:28,521 --> 00:49:31,358 Bien... Ha comenzado una nueva selección. 458 00:49:31,358 --> 00:49:35,570 Está buscando pacientes y me considera como candidato... 459 00:49:35,570 --> 00:49:39,616 John, si su médico considerase este tratamiento como lo ideal, 460 00:49:39,616 --> 00:49:41,826 habría realizado el procedimiento. 461 00:49:41,826 --> 00:49:44,621 El Dr. Gordon es un especialista que gana dinero con esto, 462 00:49:44,621 --> 00:49:50,418 no tiene objetivos mayores. Siempre está con su mano en el picaporte. 463 00:49:50,418 --> 00:49:56,216 Le seré sincero... Debido a su edad y al grado de cáncer que sufre, no es viable. 464 00:49:56,257 --> 00:49:58,301 Espere... ¿Cómo es eso? 465 00:49:59,052 --> 00:50:02,889 ¿Quién marca las pautas y determina quién no es "viable"? 466 00:50:02,889 --> 00:50:04,516 Son las normas, John. 467 00:50:05,183 --> 00:50:07,143 Son las normas. 468 00:50:07,143 --> 00:50:12,315 Y si sigue adelante con este tratamiento que fue comprobado como ineficiente, 469 00:50:12,315 --> 00:50:16,486 terminará con el contrato y perderá toda la cobertura. 470 00:50:17,529 --> 00:50:19,406 Lo lamento. 471 00:50:29,791 --> 00:50:32,127 ¿Sabía usted que en el Viejo Oeste las personas 472 00:50:32,127 --> 00:50:34,421 pagaban el servicio médico cuando estaban sanos? 473 00:50:35,588 --> 00:50:38,508 De esa forma, cuando enfermaban, no tenían que pagar. 474 00:50:39,718 --> 00:50:42,679 Así que básicamente, pagaban por lo que querían. 475 00:50:43,513 --> 00:50:45,265 No por lo que no querían. 476 00:50:47,017 --> 00:50:49,019 Aquí es todo lo contrario. 477 00:50:51,604 --> 00:50:55,859 Políticos repitiendo lo mismo una y otra vez. 478 00:50:55,859 --> 00:50:58,486 Decisiones de salud que deberían ser tomadas 479 00:50:58,486 --> 00:51:01,156 por médicos y pacientes, no por el gobierno. 480 00:51:01,156 --> 00:51:04,868 A pesar de saber que las decisiones no las toman los médicos y pacientes 481 00:51:04,868 --> 00:51:10,415 o el gobierno, sino que las toman las malditas aseguradoras. 482 00:51:12,417 --> 00:51:14,169 ¡Pirañas! 483 00:51:15,670 --> 00:51:17,172 John. 484 00:51:18,465 --> 00:51:21,051 Por favor, si lo hace, será por cuenta propia. 485 00:51:21,092 --> 00:51:23,637 Y el costo subsecuente será absurdo. 486 00:51:23,637 --> 00:51:27,349 No me hable de dinero, tengo dinero. 487 00:51:28,850 --> 00:51:31,186 Esto trata de principios. 488 00:51:34,856 --> 00:51:40,320 Es de mi vida de lo que estamos hablando ¿recuerda? 489 00:51:40,362 --> 00:51:43,281 ¿Y qué hay de la vida de Jill? ¿Quién cuidará de ella cuando usted muera? 490 00:51:43,281 --> 00:51:45,325 Yo me preocuparé por Jill. 491 00:51:45,325 --> 00:51:49,537 El tipo de cáncer que usted sufre es maligno e inoperable. 492 00:51:49,537 --> 00:51:51,665 Y ahora está hablando sutilmente. 493 00:51:51,665 --> 00:51:54,167 Aunque el tratamiento funcione, el cáncer regresará. 494 00:51:54,167 --> 00:51:57,545 - Es una lucha imposible. - Y aún más sutil. 495 00:51:58,380 --> 00:52:01,508 En realidad, fue absolutamente astuto. 496 00:52:02,467 --> 00:52:07,138 Creo que son los vivos quienes tienen la adjudicación final, 497 00:52:07,138 --> 00:52:11,184 porque los muertos no pueden clamar por su alma. 498 00:52:21,111 --> 00:52:24,030 Pero puede estar equivocado. 499 00:52:38,920 --> 00:52:40,630 ¡Mierda! 500 00:52:48,471 --> 00:52:49,848 Hola, William. 501 00:52:49,848 --> 00:52:54,352 Has visto los defectos de tu política, pero lo que no has visto 502 00:52:54,352 --> 00:52:56,563 es la amplitud de lo que algunas personas 503 00:52:56,563 --> 00:52:58,815 pasarán cuando se enfrentan con la muerte. 504 00:53:01,135 --> 00:53:06,098 La abogado de tu empresa sólo tiene 90 segundos para cruzar esta habitación. 505 00:53:06,098 --> 00:53:08,684 O el dispositivo que tiene sujeto en su pecho 506 00:53:08,684 --> 00:53:11,270 se activará y perforará su cerebro. 507 00:53:11,270 --> 00:53:13,231 ¡Estarás bien! 508 00:53:13,231 --> 00:53:17,652 Descubrirás que el viaje a través de esta habitación, está lleno de peligros. 509 00:53:18,029 --> 00:53:22,575 Para que ella lo consiga, tú tendrás que ayudarla... 510 00:53:22,575 --> 00:53:27,913 Eres tú quien en último término, tiene la llave de su supervivencia. 511 00:53:28,789 --> 00:53:33,210 Cuando se enfrenta con la muerte ¿tendrá las aptitudes suficientes para vivir? 512 00:53:33,210 --> 00:53:35,796 Que comience el juego. 513 00:53:38,716 --> 00:53:41,719 - Necesito que me pongas atención. - ¿Qué mierda es esta? 514 00:53:41,719 --> 00:53:44,013 ¡Escúchame! ¡Oye! 515 00:53:46,682 --> 00:53:50,478 - ¡Sácame de aquí! - ¡Escúchame! 516 00:53:51,812 --> 00:53:57,526 ¡Tienes que cruzar lo más rápido que puedas! ¡Hazlo, ahora! 517 00:53:59,945 --> 00:54:03,866 ¡Vamos, puedes hacerlo! ¡Puedes hacerlo! ¡Continúa! 518 00:54:04,325 --> 00:54:10,247 - Will, esto es una locura. - ¡Sigue! ¡Lo lograrás! ¡Vamos, sigue! 519 00:54:15,878 --> 00:54:17,046 LIBÉRALA 520 00:54:17,046 --> 00:54:18,756 Espera, creo que puedo ayudarte. 521 00:54:18,756 --> 00:54:21,217 - ¡Por favor, rápido! - ¡Espera! 522 00:54:26,571 --> 00:54:31,910 Will, tienes que sujetarla... Will, tienes que sujetarla para que funcione. 523 00:54:31,910 --> 00:54:33,704 - ¡Bien! ¿Lista? - ¡Sí! 524 00:54:33,704 --> 00:54:35,163 ¡Ahora! 525 00:54:51,402 --> 00:54:56,198 ¡Sigue, no te detengas! ¡Sigue! ¡Sigue! 526 00:54:56,532 --> 00:54:58,743 ¡No te detengas! 527 00:55:00,161 --> 00:55:04,081 ¡Sigue adelante! ¡No te detengas! 528 00:55:06,000 --> 00:55:08,169 ¡Sigue! ¡Sigue! ¡Sigue! 529 00:55:09,712 --> 00:55:13,215 ¡Estoy acorralada, no hay salida! 530 00:55:15,551 --> 00:55:18,346 ¡Estoy acorralada, de nuevo! 531 00:55:20,431 --> 00:55:25,728 ¡No! ¡No! ¡Tienes una salida por allá! ¡Sigue, te ayudaré! 532 00:55:28,439 --> 00:55:30,232 ¿Lista? 533 00:55:32,067 --> 00:55:33,569 ¡Ahora! 534 00:55:53,797 --> 00:55:59,011 ¡Corre! ¡Sigue! ¡Sigue! ¡Vamos! 535 00:55:59,011 --> 00:56:00,345 ¡Vamos! ¡Ya casi llegas! 536 00:55:57,145 --> 00:55:59,106 ¡Estás por llegar! 537 00:56:00,691 --> 00:56:02,901 ¡Sigue! ¡Sigue! ¡Sigue! 538 00:56:07,401 --> 00:56:10,446 Bien, busca una llave, tiene que haber una llave. 539 00:56:10,446 --> 00:56:12,490 ¡Búscala! 540 00:56:17,912 --> 00:56:21,832 - ¿Qué estás buscando? - Eres tú. 541 00:56:21,832 --> 00:56:24,001 - ¿Qué? - ¡Está en ti! 542 00:56:26,670 --> 00:56:30,091 Bien... Bien. 543 00:56:32,760 --> 00:56:35,763 - ¿Qué diablos harás? - Necesito esa puta llave. 544 00:56:35,971 --> 00:56:37,765 ¡Espera! 545 00:56:55,658 --> 00:56:58,577 ¡Puedo conseguirla! ¡Puedo tomarla, puedo tomarla! 546 00:57:02,456 --> 00:57:05,584 ¡No! ¡Dios! ¡No! 547 00:57:31,627 --> 00:57:34,004 Hola, Pamela. 548 00:57:34,839 --> 00:57:39,135 Hoy experimentarás el significado del sacrificio. 549 00:57:39,135 --> 00:57:43,931 Y verás las consecuencias para aquellos que injustamente hieren a los demás. 550 00:57:43,931 --> 00:57:46,016 ¡Mierda! 551 00:58:06,370 --> 00:58:07,564 Hay alguien ahí. 552 00:58:06,648 --> 00:58:08,048 Nos está observando. 553 00:58:09,085 --> 00:58:12,964 ¿Por qué? ¿Por qué haría esto? 554 00:58:38,599 --> 00:58:41,393 - Gracias por venir. - ¿Qué descubrieron? 555 00:58:41,393 --> 00:58:43,312 - Una huella de Strahm. - ¿Cómo? 556 00:58:43,312 --> 00:58:45,481 Echa un vistazo. 557 00:58:47,274 --> 00:58:49,485 Las huellas dactilares dejan un residuo aceitoso. 558 00:58:49,485 --> 00:58:51,778 Dependiendo de cuánto tiempo estuvieron expuestas a los elementos, 559 00:58:51,778 --> 00:58:55,115 - son susceptibles a la contaminación. - ¿Y cuál es el problema? 560 00:58:55,115 --> 00:58:57,618 Encontramos rastros de halometano R12. 561 00:58:58,619 --> 00:59:00,329 Habla de freón. 562 00:59:00,412 --> 00:59:04,124 Está expuesto desde 1994. La pregunta es: 563 00:59:04,124 --> 00:59:08,921 ¿Estaba ya contaminada o Strahm la trajo consigo? 564 00:59:08,921 --> 00:59:12,466 Hemos visto el funcionamiento de de construcción, antes de irnos. 565 00:59:13,634 --> 00:59:15,344 Con permiso. 566 00:59:16,345 --> 00:59:18,847 ¿Consiguieron algo de la grabación de Baxter? 567 00:59:18,847 --> 00:59:22,059 Sí, en realidad, puede que hayamos encontrado algo. 568 00:59:22,059 --> 00:59:26,063 No estaba en buen estado, pero conseguimos autentificarla. 569 00:59:26,063 --> 00:59:30,275 La voz estaba demasiado distorsionada, pero no concuerda con la de John Kramer. 570 00:59:30,526 --> 00:59:32,653 La están analizando. 571 00:59:32,861 --> 00:59:35,447 - ¿Para qué? - Intentamos descodificarla, 572 00:59:35,447 --> 00:59:40,285 para encontrar la voz original. La están analizando en estos momentos. 573 00:59:42,663 --> 00:59:45,791 ¿Estás esperando algo? Por tu reloj. 574 00:59:46,959 --> 00:59:49,878 Sí, lo estaba, antes de que me llamaran. 575 00:59:51,088 --> 00:59:54,591 Lo tenemos... Es nuestro as bajo la manga. 576 00:59:55,384 --> 00:59:57,302 Lo que buscamos está afuera. 577 00:59:57,302 --> 01:00:00,597 Andando... ¿Vendrás, no? 578 01:00:02,099 --> 01:00:03,892 Claro. 579 01:00:37,843 --> 01:00:39,636 - ¡Cierra la boca! - ¡Vamos! 580 01:00:39,678 --> 01:00:43,015 ¡Todo lo haces sin que te importe una mierda! 581 01:00:43,390 --> 01:00:47,436 - ¡Vete a la mierda! - ¿Y tú no lo haces? ¿Verdad? 582 01:00:47,728 --> 01:00:49,271 Creo que es la salida. 583 01:00:49,271 --> 01:00:52,608 - ¡Oigan! ¿Quién está ahí? - ¿Sr. Easton? ¿Es usted? 584 01:00:52,608 --> 01:00:56,111 Sí... ¿Shelby? ¿Quién está contigo? 585 01:00:56,111 --> 01:00:58,697 Todos, señor... Los seis... ¿Qué está ocurriendo? 586 01:00:58,739 --> 01:01:00,324 ¡Todos estamos aquí y necesitamos ayuda! 587 01:01:00,365 --> 01:01:01,950 ¿Qué es lo que ven? 588 01:01:01,950 --> 01:01:04,286 No vemos nada. Está oscuro. 589 01:01:05,370 --> 01:01:06,789 ¿Y ese ruido? 590 01:01:06,789 --> 01:01:08,665 Estamos atados a algo que gira. 591 01:01:08,665 --> 01:01:11,084 - ¡Ayúdenos, por favor! - ¡Sáquenos de aquí! 592 01:01:11,084 --> 01:01:13,378 ¡Por favor, ayúdenos! 593 01:01:13,378 --> 01:01:16,799 ¡Por favor Sr. Easton! ¡Sáquenos de aquí! 594 01:01:24,556 --> 01:01:27,434 - ¡Sr. Easton! - ¡Sr. Easton! 595 01:01:28,519 --> 01:01:30,187 ¡Por aquí! 596 01:01:32,523 --> 01:01:34,691 ¡Vamos Sr. Easton, por favor! 597 01:01:35,901 --> 01:01:38,946 - ¡Sr. Easton! ¡Por favor! - ¡Por favor! 598 01:01:39,238 --> 01:01:43,033 ¡Por favor! ¡Sáquenos de aquí! Sr. Easton, ¿qué es esto? 599 01:01:45,619 --> 01:01:48,956 - Es un juego. - ¿Un juego? ¿¡Qué?! 600 01:01:59,383 --> 01:02:00,551 Hola, William. 601 01:02:00,551 --> 01:02:04,680 Ante ti, están seis de tus socios más valiosos. 602 01:02:04,680 --> 01:02:07,850 Los que encuentran los errores en las pólizas, 603 01:02:07,850 --> 01:02:10,185 por sus descubrimientos se finalizan 604 01:02:10,185 --> 01:02:14,606 prematuramente más de dos tercios de las peticiones. 605 01:02:14,606 --> 01:02:17,484 Ahora, tú tienes que aplicarles tus análisis a ellos 606 01:02:17,484 --> 01:02:20,404 y ser capaz de encontrar sus errores. 607 01:02:21,363 --> 01:02:24,408 Seis montan en el carrusel. 608 01:02:26,702 --> 01:02:29,621 Pero solamente dos podrán salir. 609 01:02:29,705 --> 01:02:33,917 La decisión de quiénes sobrevivirán, recae sobre ti. 610 01:02:33,917 --> 01:02:36,879 Pero recuerda que el arma montada continuará disparando 611 01:02:36,879 --> 01:02:39,840 hasta que se terminen las seis vueltas. 612 01:02:40,716 --> 01:02:44,928 Y si no tomas una decisión, los seis perecerán. 613 01:02:45,471 --> 01:02:46,847 ¿Qué? ¿Qué? 614 01:02:46,889 --> 01:02:48,932 Para ofrecer a dos el indulto, 615 01:02:48,932 --> 01:02:53,645 tienes que presionar ambos botones a la vez en la caja que tienes ante ti. 616 01:02:53,645 --> 01:02:57,774 Sin embargo, para hacer eso, tendrás que hacer tú mismo un sacrificio. 617 01:02:57,774 --> 01:03:00,986 Dos pueden vivir, cuatro morirán. 618 01:03:00,986 --> 01:03:05,073 Tus decisiones, estarán simbolizadas por la sangre que tengas en las manos. 619 01:03:10,579 --> 01:03:13,373 - ¡Easton, despierta! - ¡Tienes que sacarnos de aquí! 620 01:03:15,209 --> 01:03:16,376 ¡Sr. Easton, vamos! 621 01:03:17,711 --> 01:03:20,297 Soy uno de los que deben sobrevivir. 622 01:03:20,798 --> 01:03:22,090 ¡Mierda! 623 01:03:26,094 --> 01:03:27,679 ¡Dios santo! 624 01:03:28,305 --> 01:03:32,851 ¡Por favor, Sr. Easton! ¡Sr. Easton! ¡Por favor! 625 01:03:32,851 --> 01:03:36,230 ¡Sr. Easton, hágalo! ¡Por favor! 626 01:03:36,230 --> 01:03:40,067 ¡Sr. Easton, apriete el botón! ¡Apriete el botón! 627 01:03:49,451 --> 01:03:53,914 ¿Qué mierda? ¿Qué mierda es esta? 628 01:03:55,833 --> 01:03:59,253 ¡Sr. E! ¡Dijo que sólo los más fuertes pueden sobrevivir! 629 01:03:59,253 --> 01:04:04,424 - ¡Soy el más fuerte, no me deje morir! - ¡Jódete! ¡Soy saludable...! 630 01:04:04,424 --> 01:04:06,718 - ¡Por favor! - ¡Sr. Easton, por favor! 631 01:04:07,177 --> 01:04:13,100 Tengo dos hijos. Usted los conoce, por favor, no pueden crecer sin mí. 632 01:04:13,267 --> 01:04:14,768 ¡Sálveme! 633 01:04:35,873 --> 01:04:38,417 ¡Gracias! ¡Gracias! 634 01:04:41,211 --> 01:04:43,964 Sabe lo difícil que es, Sr. Easton. 635 01:04:45,132 --> 01:04:48,552 Mis padres me necesitan, están enfermos, sólo me tienen a mí. 636 01:04:48,552 --> 01:04:53,140 - ¡Puta mentirosa! ¡Tus padres te odian! - ¿Qué? ¡Cállate! ¡No es cierto! 637 01:04:53,140 --> 01:04:55,267 ¡Jódete! ¡Es la verdad! 638 01:04:55,434 --> 01:04:59,354 - ¡Estoy embarazada, estoy embarazada! - ¡No es verdad! ¡Está mintiendo! 639 01:04:59,354 --> 01:05:01,148 - ¡Mentirosa de mierda! - ¡Cállate! 640 01:05:02,441 --> 01:05:05,652 - ¡Está mintiendo! - ¡No! ¡Mierda! ¡Estoy embarazada! 641 01:05:05,652 --> 01:05:08,447 - ¡Es una puta mentira! - ¡Sr. Easton, lo estoy! 642 01:05:08,572 --> 01:05:11,492 ¡Por favor! ¡Por favor! ¡Mierda! 643 01:05:11,867 --> 01:05:15,245 - ¡Presiónelo! ¡Presiónelo! - ¡Está mintiendo! 644 01:05:15,287 --> 01:05:19,458 - ¡No! ¡No! ¡Sr. Easton, presiónelo! - ¡Dios! ¡Dios! 645 01:05:21,835 --> 01:05:23,837 ¡Presiónelo! 646 01:05:24,421 --> 01:05:27,591 - ¡Dios! - ¡Mierda! 647 01:05:28,175 --> 01:05:31,553 ¡Vamos! ¡Mierda! ¡Sr. Easton! 648 01:05:31,929 --> 01:05:35,724 - ¡Le he sido leal! - ¡Por favor! 649 01:05:35,766 --> 01:05:37,893 - Sr. Easton, mis padres son ricos. - ¡Mierda! 650 01:05:37,893 --> 01:05:40,312 Le darán lo que quiera. Sálveme. 651 01:05:40,312 --> 01:05:44,233 - ¡Elíjame a mí! - ¡Basta! 652 01:05:46,109 --> 01:05:48,821 - ¡Elíjame a mí! - ¡Jódete! 653 01:05:50,614 --> 01:05:53,450 ¡Tiene que salvarme, Sr. E! 654 01:05:55,244 --> 01:05:57,162 ¡Sr. Easton, por favor! 655 01:06:05,754 --> 01:06:11,051 Siempre lo apoyé en los problemas... Estoy de su lado, puedo ayudarlo. 656 01:06:12,052 --> 01:06:16,598 - ¡Puede confiar en mí! - ¿Qué? ¡Jódete! 657 01:06:18,392 --> 01:06:24,314 ¡No puede creerle! ¡Es una mentirosa! ¡Y seguirá mintiendo! 658 01:06:24,773 --> 01:06:27,609 ¡Lo sabe! ¡Soy yo, Josh! 659 01:06:28,777 --> 01:06:34,074 ¿Por qué tú? ¿Qué hay de mí? Usted lo sabe... ¿Quién se cree que es? 660 01:06:38,036 --> 01:06:40,456 ¡Por favor, presiónelo, presiónelo, por favor! 661 01:06:40,789 --> 01:06:42,291 ¡Por favor! 662 01:06:49,631 --> 01:06:52,134 - ¡Gracias! - ¡Mierda! 663 01:07:03,562 --> 01:07:05,230 Gracias. 664 01:07:07,024 --> 01:07:10,194 - ¡Gracias, gracias, gracias! - ¿¡Entonces es el fin?! 665 01:07:10,652 --> 01:07:14,072 ¡Se acabó! ¡Hijo de puta! 666 01:07:14,448 --> 01:07:19,453 - ¡Basta! - ¡Marica de mierda! ¡Hijo de puta! 667 01:07:20,370 --> 01:07:26,335 ¡La puta dice algo y todo se soluciona! ¿No es así, William? 668 01:07:27,169 --> 01:07:31,173 ¡Tu política es una mierda! 669 01:07:31,173 --> 01:07:33,300 ¡Una puta mierda! 670 01:07:33,884 --> 01:07:36,845 ¿Quién te apoyó en todo, hijo de puta? 671 01:07:37,012 --> 01:07:39,389 Lo hice todo por ti. 672 01:07:44,603 --> 01:07:48,607 ¡Mírame! ¡Si me vas a matar, exijo que me veas! 673 01:08:04,748 --> 01:08:06,458 ¡Dios santo! 674 01:08:07,543 --> 01:08:09,253 Gracias. 675 01:08:36,780 --> 01:08:40,075 En estos momentos comienzas a sentirte impotente. 676 01:08:40,492 --> 01:08:43,412 En estos momentos comienzas a sentirte impotente. 677 01:08:44,413 --> 01:08:47,708 En estos momentos comienzas a sentirte impotente. 678 01:08:49,084 --> 01:08:50,919 ¿Cómo va? 679 01:08:51,086 --> 01:08:52,713 Bien. 680 01:08:53,714 --> 01:08:55,132 Eso es. 681 01:08:55,716 --> 01:09:00,512 Quien lo haya hecho, tiene acceso a equipo de filtración de alta tecnología. 682 01:09:00,512 --> 01:09:02,639 En estos momentos comienzas a sentirte impotente. 683 01:09:02,806 --> 01:09:05,934 Afortunadamente, tenemos algunos trucos. 684 01:09:05,934 --> 01:09:09,938 Podemos invertir los algoritmos para conocer su voz. 685 01:09:13,150 --> 01:09:15,527 Veamos que tienes. 686 01:09:21,950 --> 01:09:23,660 ¿Estás bien? 687 01:09:24,745 --> 01:09:28,957 - Te ves algo... preocupado. - Estoy ansioso por oír la grabación. 688 01:09:37,382 --> 01:09:41,178 Hay algo que no puedo sacarme de la cabeza. 689 01:09:42,805 --> 01:09:45,599 No comprendo la motivación de Strahm. 690 01:09:46,475 --> 01:09:48,477 Fue mi compañero, durante 5 años. 691 01:09:48,519 --> 01:09:50,687 Sabíamos que era de los más normales, 692 01:09:50,687 --> 01:09:53,816 pero no había ninguna señal de comportamiento psicótico. 693 01:09:53,816 --> 01:09:57,027 Nunca se sabe qué ocurre dentro de la cabeza de alguien. 694 01:10:01,615 --> 01:10:02,741 Impotente. 695 01:10:03,742 --> 01:10:04,827 ¿Oyeron eso? 696 01:10:06,411 --> 01:10:07,663 Lo lograremos. 697 01:10:07,704 --> 01:10:10,249 Vamos, creí que tenía algo qué mostrarnos. 698 01:10:10,515 --> 01:10:13,852 No me imaginé que fuese vengativo. 699 01:10:15,938 --> 01:10:17,731 Todos los hechos están ahí. 700 01:10:22,236 --> 01:10:26,240 - Algo no encaja. - Nos estamos acercando. 701 01:10:26,949 --> 01:10:28,951 Hay una historia alternativa. 702 01:10:28,951 --> 01:10:32,663 Digamos que Strahm mató a Seth Baxter 703 01:10:32,663 --> 01:10:35,457 específicamente para parecer que era cómplice de Jigsaw. 704 01:10:36,875 --> 01:10:38,377 Bien. 705 01:10:39,211 --> 01:10:41,213 Pero hay un problema... 706 01:10:41,213 --> 01:10:44,758 Hasta ahora, sólo se han encontrado las huellas de Strahm. 707 01:10:44,758 --> 01:10:47,594 El ácido úrico es el único elemento en que los residuos actúan 708 01:10:47,594 --> 01:10:52,641 inconsistentemente en las personas, dependiendo de un metabolismo activo. 709 01:10:52,641 --> 01:10:55,227 - ¿En otras palabras? - En otras palabras, 710 01:10:55,227 --> 01:10:58,105 cuando dejó la huella en las últimas víctimas... 711 01:10:58,105 --> 01:10:59,815 Strahm ya estaba muerto. 712 01:10:59,815 --> 01:11:01,400 Ahí está. 713 01:11:01,400 --> 01:11:04,403 En estos momentos comienzas a sentirte impotente. 714 01:11:28,343 --> 01:11:30,345 ¿Quién más lo sabe? 715 01:11:32,831 --> 01:11:34,792 ¿Quién más lo sabe? 716 01:11:36,126 --> 01:11:39,296 - Todos. - Mientes. 717 01:11:39,713 --> 01:11:41,799 ¡Puta mentirosa! 718 01:14:27,698 --> 01:14:29,533 Descubrí algo que querrá ver. 719 01:14:29,533 --> 01:14:33,370 Estaba en el lugar donde John murió. ¿Significa algo para usted? 720 01:14:38,208 --> 01:14:39,460 ¿Qué haces? 721 01:14:39,460 --> 01:14:42,004 Aléjate lo más que puedas de los rociadores. 722 01:14:42,004 --> 01:14:44,757 - No sabemos qué es lo que hace. - No nos quedaremos aquí sin hacer nada. 723 01:14:44,757 --> 01:14:48,052 Tenemos que tomar algunas decisiones ¿no lo entiendes? 724 01:15:09,865 --> 01:15:13,077 De acuerdo. Puedes tirar de él. 725 01:15:13,077 --> 01:15:16,747 - Te quiero. - Yo también te quiero. 726 01:15:17,664 --> 01:15:19,500 Apártate. 727 01:15:22,169 --> 01:15:25,130 No, no sabes qué es lo que hace. 728 01:15:35,391 --> 01:15:38,727 - Tiraré de él a las tres. - De acuerdo. 729 01:15:39,269 --> 01:15:41,355 ¡No, no! 730 01:15:43,399 --> 01:15:45,067 Uno... 731 01:15:46,068 --> 01:15:47,695 Dos... 732 01:15:49,154 --> 01:15:50,739 ¡Tres! 733 01:15:52,282 --> 01:15:54,326 ¿Qué diablos? 734 01:15:56,662 --> 01:16:02,167 ¡No funcionó! ¡Esta mierda no funcionó! ¿Qué diablos? 735 01:16:07,214 --> 01:16:10,008 Creo que sé lo que hace. 736 01:16:36,815 --> 01:16:40,110 Mejor que te acostumbres a mi presencia, porque no iré a ninguna parte. 737 01:16:40,110 --> 01:16:42,154 ¿Estás segura? 738 01:16:47,259 --> 01:16:49,344 Amanda te fallará. 739 01:16:50,387 --> 01:16:52,764 Ya lo veremos. 740 01:17:01,794 --> 01:17:06,591 Amanda, recibirás algo que he guardado para ti. 741 01:17:13,344 --> 01:17:15,430 - ¿Qué estás haciendo? ¡Vete! - No quiero. 742 01:17:15,430 --> 01:17:19,402 ¿Cómo que no? ¡Idiota! ¡Ve, ve! 743 01:17:41,696 --> 01:17:43,823 Mataste a su hijo. 744 01:17:44,866 --> 01:17:49,495 Lo sabes tan bien como yo. Así que harás exactamente lo que diga. 745 01:17:49,495 --> 01:17:55,293 Mata a Lynn Denlou. O le diré a John lo que hiciste. 746 01:17:55,293 --> 01:17:57,253 Ella no merece irse. 747 01:17:57,253 --> 01:18:00,798 Amanda, Lynn es más importante de lo que imaginas. 748 01:18:04,635 --> 01:18:06,429 ¡Lynn! 749 01:18:10,057 --> 01:18:11,976 MATASTE A SU HIJO, LO SABES TAN BIEN COMO YO, ASÍ QUE HARÁS EXACTAMENTE 750 01:18:11,976 --> 01:18:14,020 LO QUE YO DIGA. MATA A LYNN DENLOY O LE DIRÉ A JOHN LO QUE HICISTE. 751 01:18:42,163 --> 01:18:45,417 Lo logré. Lo logré. 752 01:18:45,792 --> 01:18:47,336 ¡Lo logré! 753 01:18:46,736 --> 01:18:50,489 Si falla, nunca volverá a ver a su familia. 754 01:18:57,496 --> 01:19:00,291 - ¿Qué están haciendo aquí? - ¡Will! 755 01:19:00,916 --> 01:19:03,669 - Pamela. - Sí. 756 01:19:03,861 --> 01:19:07,365 Sé que es tu cumpleaños, te lo recompensaré, lo prometo. 757 01:19:07,365 --> 01:19:11,327 ¿Vas a cambiar a tu hermana por trabajo? Soy tu única familia. 758 01:19:11,578 --> 01:19:14,289 - ¿Estás bien? - Sí. 759 01:19:14,956 --> 01:19:18,001 ¡Déjala ir! ¡Lo logré, gané! 760 01:19:18,109 --> 01:19:21,321 ¡Cumplí tus malditas reglas, ahora déjala ir! 761 01:19:21,696 --> 01:19:24,074 ¡Hijo de puta! 762 01:19:24,574 --> 01:19:28,286 Acaba de pronunciar mi sentencia de muerte. Me quedaré sin plan de salud. 763 01:19:28,286 --> 01:19:30,121 Me acaba de matar. 764 01:19:38,129 --> 01:19:40,966 Fue usted quien mató a mi papá. 765 01:20:00,903 --> 01:20:02,238 Hola, Tara. 766 01:20:02,338 --> 01:20:06,592 Te presento mis disculpas por exponerte a ti y a tu hijo a este tratamiento. 767 01:20:06,592 --> 01:20:09,970 Pero puedo asegurarte que no es sin motivo. 768 01:20:09,970 --> 01:20:12,890 El hombre que tienes delante, 769 01:20:12,890 --> 01:20:15,518 ha hecho sacrificios para salvar la vida de alguien a quien ama. 770 01:20:15,518 --> 01:20:19,563 Sin embargo, cuando tenía la oportunidad de salvar la vida de tu marido, 771 01:20:19,855 --> 01:20:21,816 eligió no hacerlo. 772 01:20:21,899 --> 01:20:25,569 Ahora tú tendrás el poder de salvar una vida. 773 01:20:25,861 --> 01:20:29,907 ¿Le concederás a este hombre la oportunidad de seguir viviendo? 774 01:20:30,074 --> 01:20:34,370 ¿O lo sentenciarás a muerte igual que él lo hizo con tu marido? 775 01:20:34,578 --> 01:20:36,247 Vivir o morir. 776 01:20:37,123 --> 01:20:39,917 Tuya es la elección. 777 01:20:44,880 --> 01:20:47,550 Este no es mi juego. 778 01:20:53,981 --> 01:20:59,862 Enviaré una caja el día de hoy, cuyo contenido es de extrema importancia. 779 01:21:02,072 --> 01:21:04,575 ¿Qué hay en la caja? 780 01:21:28,442 --> 01:21:30,069 Por favor. 781 01:21:30,719 --> 01:21:34,765 - Perdóneme, por favor. - ¡Tenga piedad, por favor! 782 01:21:34,874 --> 01:21:39,003 ¿Demostró piedad cuando mi marido estaba sufriendo? 783 01:21:44,221 --> 01:21:46,599 John te dejó cinco sobres. 784 01:21:47,558 --> 01:21:50,186 El sexto era para mí. 785 01:21:54,690 --> 01:21:57,359 Esta es la última voluntad de John. 786 01:22:02,281 --> 01:22:05,785 ¡No tuvo elección! ¡Siempre tuvo elección! 787 01:22:07,411 --> 01:22:09,371 La razón por la que hago esto... 788 01:22:09,371 --> 01:22:13,334 no es porque pueda perdonarle lo que me hizo. 789 01:22:15,336 --> 01:22:17,630 La razón por la que hago esto... 790 01:22:17,630 --> 01:22:22,218 es porque no podría perdonarme el hacer lo que usted sí ha podido hacer a otros. 791 01:22:22,218 --> 01:22:24,804 Por favor, no. Por favor. 792 01:22:25,888 --> 01:22:28,933 - No volverá a matar. - Por favor. 793 01:22:30,684 --> 01:22:32,478 Por favor. 794 01:22:34,647 --> 01:22:36,065 Por favor. 795 01:22:37,154 --> 01:22:38,531 Por favor. 796 01:22:42,419 --> 01:22:45,547 ¡No puedo... No puedo hacerlo! 797 01:22:50,218 --> 01:22:51,720 Pero yo sí. 798 01:22:52,387 --> 01:22:55,974 - ¡No, Brent! - ¡Mató a mi padre, hijo de puta! 799 01:23:00,477 --> 01:23:02,479 Y ahora arderá en el infierno. 800 01:23:30,770 --> 01:23:32,770 El juego terminó. 801 01:24:43,713 --> 01:24:46,424 - No la necesito. - ¿Sí? 802 01:24:54,148 --> 01:24:56,442 Sabe el motivo por el que está aquí ¿no? 803 01:25:01,288 --> 01:25:04,750 Sé que tiene lo necesario para sobrevivir. 804 01:25:04,850 --> 01:25:07,853 Cree que tiene el control ¿no es así? 805 01:25:07,853 --> 01:25:10,940 ¿Cree que podrá salir impune? 806 01:25:25,432 --> 01:25:28,560 ¿Te gusta la sensación de brutalidad? 807 01:25:30,211 --> 01:25:32,011 Sólo estoy cumpliendo el último deseo de John. 808 01:25:32,674 --> 01:25:35,593 ¿Quieres una oportunidad? Te la daré. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org