1
00:00:14,388 --> 00:00:18,726
Saw VI
2
00:01:48,399 --> 00:01:50,658
Eddie.
- Wat?
3
00:01:50,693 --> 00:01:54,071
Eddie, word wakker.
Niet bewegen.
4
00:01:54,530 --> 00:01:57,783
Wat je ook doet, niet voorover leunen.
5
00:01:57,818 --> 00:01:59,869
Wat is er aan de hand?
6
00:02:08,002 --> 00:02:09,760
Hallo.
7
00:02:09,795 --> 00:02:12,423
Ik wil een spelletje spelen.
8
00:02:12,840 --> 00:02:15,780
De apparaten op jullie hoofd
staan symbool...
9
00:02:15,815 --> 00:02:18,435
voor de boeien die jullie
anderen omdoen.
10
00:02:18,470 --> 00:02:21,056
Jullie lenen de mensen
roekeloos geld.
11
00:02:21,140 --> 00:02:25,144
Wetende dat de financiële beperkingen
dat niet toelaten.
12
00:02:25,179 --> 00:02:27,862
Meer dan ze ooit terug
kunnen betalen.
13
00:02:27,897 --> 00:02:32,610
Jullie zijn roofdieren, maar vandaag
worden jullie de prooi.
14
00:02:32,645 --> 00:02:35,713
En het is jullie eigen pond vlees
dat ik eis.
15
00:02:35,748 --> 00:02:38,224
Dit is jouw schuld.
- De schaal voor jullie...
16
00:02:38,259 --> 00:02:40,701
laat jullie het enige pad naar
de vrijheid zien.
17
00:02:40,736 --> 00:02:44,587
Echter, één van jullie kan er maar door.
18
00:02:44,622 --> 00:02:48,292
En de tol is, dat jullie beide
moeten offeren.
19
00:02:48,327 --> 00:02:51,343
Het offer van vlees.
20
00:02:51,378 --> 00:02:54,507
Voor jullie, staan de instrumenten
om het vlees af te snijden.
21
00:02:54,798 --> 00:02:59,637
Maak haast, voor de 60 seconden op
0 staat!
22
00:02:59,929 --> 00:03:05,059
Zal degene die het meeste vlees gegeven
heeft verlost worden van hun boeien...
23
00:03:05,184 --> 00:03:10,356
terwijl het apparaat op je tegenstanders hoofd
zullen beginnen zijn hoofd te doorboren.
24
00:03:10,391 --> 00:03:14,985
Wie zal het meeste vlees geven
om zijn leven te redden?
25
00:03:15,020 --> 00:03:17,488
De keuze is aan jullie.
26
00:03:29,083 --> 00:03:32,127
Ik zal niet sterven voor jou, trut.
27
00:05:04,972 --> 00:05:06,515
Nee!
28
00:06:29,198 --> 00:06:31,326
Ik vraag u, agent Strahm...
29
00:06:33,619 --> 00:06:35,545
heeft u mij leren te vertrouwen...
30
00:06:35,580 --> 00:06:39,340
zo niet, dan zal deze kamer
voor altijd een hotel worden.
31
00:06:39,375 --> 00:06:43,629
Dan zal er niets meer van u gehoord worden,
uw lichaam zal nooit gevonden worden.
32
00:06:43,664 --> 00:06:46,507
En mijn erfenis zal die van u worden.
33
00:06:46,841 --> 00:06:49,427
Maak uw keuze.
34
00:08:17,790 --> 00:08:20,424
Lieverd, luister, het spijt
mij heel erg.
35
00:08:20,524 --> 00:08:22,341
Maar ik kan niet komen eten.
36
00:08:23,114 --> 00:08:25,039
Ik moet weer overwerken.
37
00:08:25,074 --> 00:08:29,829
Ik heb een ontmoeting met Legal, dat zal zeker
de rest van de middag gaan duren.
38
00:08:33,207 --> 00:08:36,711
Ik weet dat je jarig bent,
ik maak het wel goed met jou.
39
00:08:40,756 --> 00:08:43,009
Ik hou van jou.
40
00:08:45,261 --> 00:08:48,104
Waar hadden we het over?
- Jouw verklaring.
41
00:08:48,139 --> 00:08:52,143
Maak je geen zorgen, Debbie. Zo
een miezerig advocaatje wil ons afpersen...
42
00:08:52,178 --> 00:08:54,068
ik zeg toch niets dat ik niet wil zeggen.
43
00:08:54,103 --> 00:08:56,543
Daar twijfel ik niet aan, maar als
advocaat voor dit bedrijf...
44
00:08:56,578 --> 00:08:58,983
als jij het verknoeit, krijg ik het voor
mijn kiezen, dus...
45
00:08:59,018 --> 00:09:01,444
zullen we jouw verklaring voorbereiden?
46
00:09:02,987 --> 00:09:05,740
Heb jij met ene Mr Hale Dabett
te maken gehad?
47
00:09:05,775 --> 00:09:07,825
Ik heb ene Casey Powderson op lijn één.
48
00:09:07,909 --> 00:09:11,078
Neem de boodschap maar aan, ik
bel haar van de week terug.
49
00:09:11,454 --> 00:09:13,963
Eens een keer.
Ga door.
50
00:09:13,998 --> 00:09:16,292
Als de advocaat van de tegenpartij
jou vraagt naar Mr Abott...
51
00:09:16,375 --> 00:09:19,093
hoe reageer jij dan?
- Door te zeggen...
52
00:09:19,128 --> 00:09:22,340
'als senior vice-president van
de schadeafdeling is het...
53
00:09:22,375 --> 00:09:25,068
mijn baan om elke beëindigde
polis in te zien...
54
00:09:25,103 --> 00:09:27,762
in feite zat Mr Abott daar
waar u nu ook zit.
55
00:09:27,797 --> 00:09:29,931
Toen wij zijn beroep bespraken.
56
00:09:31,766 --> 00:09:36,729
Ik snap het niet. Ik ben al tien jaar
bij die verzekeringsmaatschappij.
57
00:09:36,764 --> 00:09:39,687
Ik weet het Harold. Maar helaas,
toen wij jouw claim bekeken...
58
00:09:39,722 --> 00:09:42,610
hebben wij ontdekt, dat jij een
vorige situatie niet vermeld hebt.
59
00:09:42,645 --> 00:09:45,071
Wat voor situatie?
60
00:09:46,697 --> 00:09:51,368
Hier staat dat jij een orale ingreep hebt
gehad, om een cyste van je kaak te verwijderen.
61
00:09:51,403 --> 00:09:56,040
Ik heb het aan mijn hart. Dat heeft niets te
maken met een ingreep van dertig jaar geleden.
62
00:09:56,075 --> 00:09:58,883
ledere orale ingreep zal
littekenweefsel achterlaten.
63
00:09:58,918 --> 00:10:01,128
Littekenweefsel kan tot ziekte
aan het tandvlees leiden...
64
00:10:01,163 --> 00:10:04,173
en zoals je weet kan dat leiden
naar een hartkwaal.
65
00:10:04,840 --> 00:10:07,134
Jij bent een misdadiger.
66
00:10:09,345 --> 00:10:12,098
Jij bent een verdomde misdadiger.
67
00:10:12,682 --> 00:10:16,102
Ik heb mijn maandelijkse premie al tien jaar
betaald, zonder zelfs maar een koutje.
68
00:10:16,137 --> 00:10:19,730
En nu ik echt ziek ben, zal je mijn
dekking weigeren?
69
00:10:19,765 --> 00:10:22,365
Ik heb een gezin.
- Dat zijn de regels, Harold.
70
00:10:22,400 --> 00:10:26,487
Het spijt mij, maar jouw eigen acties
hebben dit veroorzaakt.
71
00:10:27,905 --> 00:10:31,367
Jij hebt mij net mijn doodsvonnis gegeven.
Wie zal mij nu nog verzekeren?
72
00:10:32,410 --> 00:10:34,829
Je hebt mij net vermoord.
73
00:10:36,497 --> 00:10:39,875
Ik heb ook een gezin, dus ik kan
meevoelen met zijn bewering.
74
00:10:39,917 --> 00:10:42,211
Maar die kerel heeft eigenlijk gelogen
bij zijn aanvraag...
75
00:10:42,246 --> 00:10:44,929
Kijk uit, Will.
- Wat?
76
00:10:44,964 --> 00:10:47,341
Denk je dat hij dat expres heeft gedaan?
77
00:10:49,510 --> 00:10:52,721
Het was niet mijn taak om te bekijken
wat zijn intenties waren...
78
00:10:52,756 --> 00:10:55,933
het was mijn taak, om de juistheid
van zijn claim te bekijken.
79
00:10:55,968 --> 00:10:58,275
ledereen denkt dat wij de slechteriken zijn.
80
00:10:58,310 --> 00:11:00,813
Niemand noemt de miljoenen mensen
die wij elk jaar helpen...
81
00:11:00,848 --> 00:11:03,082
zonder een incident.
Of de miljoenen dollars...
82
00:11:03,117 --> 00:11:05,282
die wij ieder jaar aan liefdadigheid
schenken.
83
00:11:05,317 --> 00:11:09,321
Of alle vrije klinieken die wij steunen...
- Korte antwoorden, Will.
84
00:11:09,572 --> 00:11:13,325
De bezittingen van één van de meest
beruchte seriemoordenaars...
85
00:11:13,360 --> 00:11:15,501
John Kramer, zijn verdeeld.
86
00:11:15,536 --> 00:11:17,538
Het ging voornamelijk
om onroerend goed.
87
00:11:19,206 --> 00:11:21,876
Nog één vraag.
Wie heeft die fout op de aanvraag ontdekt?
88
00:11:22,042 --> 00:11:24,301
De hondenren.
89
00:11:24,336 --> 00:11:26,547
Ze werken als een team.
90
00:11:26,964 --> 00:11:31,385
Als er een tegenstrijdigheid in de aanvraag
is, zullen zij het vinden.
91
00:11:31,677 --> 00:11:33,721
Ze wachten op u in de conferentiekamer.
92
00:11:34,096 --> 00:11:37,016
Heel goed.
Hoe gaat het vandaag, mensen?
93
00:11:37,433 --> 00:11:39,150
Goedemorgen, Mr E.
94
00:11:39,185 --> 00:11:42,438
Ik heb twee aanvraagfouten ontdekt
bij een aanvraag van een klant.
95
00:11:42,473 --> 00:11:44,738
Die kerel woont bijna
in het kantoor van zijn dokter.
96
00:11:44,773 --> 00:11:47,776
Dit kan ons waarschijnlijk bijna 200.000
dollar besparen in zijn levensbestaan.
97
00:11:48,027 --> 00:11:50,446
De Terminator slaat weer toe.
- Ik ben over een paar uur terug.
98
00:11:51,614 --> 00:11:53,741
Je ziet er goed uit, Hank.
99
00:11:56,126 --> 00:12:00,380
Wie zal het meeste vlees offeren
om zijn leven te redden?
100
00:12:00,422 --> 00:12:04,218
De keuze is aan jou.
- Ik zal niet sterven voor jou, trut.
101
00:12:14,394 --> 00:12:16,396
Ja.
102
00:12:17,397 --> 00:12:19,816
Ik ben onderweg.
103
00:12:33,247 --> 00:12:34,046
Wat is er aan de hand?
104
00:12:34,081 --> 00:12:35,582
De F.B.I. heeft de misdaadlocatie
overgenomen...
105
00:12:35,666 --> 00:12:37,834
je wordt er zo snel mogelijk verwacht.
106
00:12:48,446 --> 00:12:51,605
Erickson.
107
00:12:51,640 --> 00:12:54,066
Ik wist niet dat jij ooit
achter je bureau vandaan kwam.
108
00:12:54,101 --> 00:12:58,021
Wel als er vingerafdrukken gevonden
worden op een misdaadlocatie van Jigsaw.
109
00:13:00,440 --> 00:13:02,359
Kijk eens.
110
00:13:04,236 --> 00:13:06,738
We zullen de index
van de schaal ook bekijken.
111
00:13:08,115 --> 00:13:09,992
Heb je hem al geïdentificeerd?
- Ja.
112
00:13:10,409 --> 00:13:12,876
Strahm.
113
00:13:12,911 --> 00:13:16,373
Ik heb gehoord dat Jigsaw zich op hem
en Perez gericht had.
114
00:13:16,707 --> 00:13:20,377
Ik had beter op mijn hoede moeten zijn.
Maar ik heb dit niet aan zien komen.
115
00:13:20,627 --> 00:13:24,131
Niet voor Peter Strahm.
- Het was voor ons allemaal een schok.
116
00:13:24,166 --> 00:13:25,847
Ja.
117
00:13:25,882 --> 00:13:29,803
Maar, wij hebben iets waar
hij niets van weet.
118
00:13:31,680 --> 00:13:33,932
Ga je mee?
119
00:13:44,401 --> 00:13:47,988
Rechercheur Hoffman.
- Perez.
120
00:13:52,159 --> 00:13:55,752
Dat heb ik gedaan. Ik wist
dat Jigsaw niet alleen werkte.
121
00:13:55,787 --> 00:13:59,750
Tot we er zekerheid over hadden wie hem
hielp kon ik haar veiligheid niet garanderen.
122
00:14:00,125 --> 00:14:04,004
Jij liet mij dus denken dat ze dood was?
- Ik wist niet wie ik kon vertrouwen.
123
00:14:06,590 --> 00:14:08,432
Wat houd je nog meer voor mij achter?
124
00:14:08,467 --> 00:14:12,387
Wij weten dat agent Strahm de vijf mensen
gedaan heeft van die onroerend goed oplichting.
125
00:14:12,422 --> 00:14:14,531
De slachtoffers van die val
die Erickson heeft gevonden.
126
00:14:14,566 --> 00:14:16,641
Hoe weet je dat?
- Strahm en ik hebben die onderzocht.
127
00:14:16,725 --> 00:14:20,270
Nadat het huis was afgebrand. Het was
brandstichting en er waren vijf verdachten.
128
00:14:20,305 --> 00:14:24,316
Maar nadat onze getuige verdwenen was
werd er geen aanklacht ingediend.
129
00:14:24,775 --> 00:14:28,028
Strahm heeft hun vrij kunnen laten,
en heeft hen in een val gelokt...
130
00:14:28,063 --> 00:14:30,203
waar elkaar afslachten
de enige uitweg was.
131
00:14:30,238 --> 00:14:33,241
Is hij dus een vrijwilliger?
- Wat je maar wilt.
132
00:14:33,575 --> 00:14:35,786
Maar hij moet gevonden worden.
133
00:14:39,790 --> 00:14:42,167
We willen graag samenwerken.
134
00:14:42,542 --> 00:14:46,004
Jij liet mij geloven dat ze dood was,
en nu wil je samenwerken met mij?
135
00:14:46,039 --> 00:14:48,430
We bieden volledige openheid aan.
136
00:14:48,465 --> 00:14:51,176
Vanaf nu, weet jij alles
wat wij weten.
137
00:14:51,510 --> 00:14:53,803
Is dat eerlijk?
138
00:15:02,103 --> 00:15:05,071
Rechercheur Hoffman, even een snel praatje.
- Pamela Jenkins...
139
00:15:05,106 --> 00:15:08,610
de recensent van Jigsaw's sensaties.
- Ik rapporteer alleen de feiten, detective.
140
00:15:08,645 --> 00:15:13,038
Doe jij dat? Of John Kramer
of het raadsel van Collins?
141
00:15:13,073 --> 00:15:15,596
Als u een verklaring wilt afleggen,
wil ik die graag hebben.
142
00:15:15,631 --> 00:15:18,119
De feiten verdraaien om
een beter verhaal te krijgen...
143
00:15:18,154 --> 00:15:21,129
dat is onverantwoordelijk.
Sorry.
144
00:15:21,164 --> 00:15:24,459
Leuk bijgepraat te hebben.
- Ik weet meer over John Kramer dan jij denkt.
145
00:15:26,211 --> 00:15:29,965
Dat betwijfel ik.
- Kramer liet een doos na aan zijn vrouw.
146
00:15:30,000 --> 00:15:32,842
Wist je dat?
- Misschien wel, misschien niet.
147
00:15:32,877 --> 00:15:35,101
Hoe wist jij dat?
- Bij de rechtbank.
148
00:15:35,136 --> 00:15:37,264
Publieke dossiers als je weet
waar je naar op zoek bent.
149
00:15:39,015 --> 00:15:41,107
Wat wil je echt?
- Jill Tuck.
150
00:15:41,142 --> 00:15:44,562
Help mij bij haar te komen, en ik
schrijf een sensationeel stuk.
151
00:15:44,597 --> 00:15:47,148
Werkelijk?
152
00:15:47,941 --> 00:15:50,110
Ik zal zien wat ik kan doen.
153
00:15:59,786 --> 00:16:03,623
Ik weet niet hoe ik daar terecht
ben gekomen.
154
00:16:04,541 --> 00:16:08,753
Ik opende gewoon mijn ogen, en dit
heeft hij mij aangedaan.
155
00:16:09,170 --> 00:16:11,423
Wie heeft dit gedaan?
156
00:16:12,590 --> 00:16:15,677
Jigsaw.
- Je hebt niet jouw eigen arm er afgesneden?
157
00:16:16,553 --> 00:16:18,603
Dat heb ik gedaan.
158
00:16:18,638 --> 00:16:21,433
Maar hij heeft mij daartoe gedwongen.
159
00:16:21,808 --> 00:16:27,063
Waarom?
- Wat Eddie en ik deden was verkeerd.
160
00:16:29,274 --> 00:16:32,402
We ruïneerde de mensen hun levens.
161
00:16:36,781 --> 00:16:39,242
Hij wilde ons iets leren.
162
00:16:39,534 --> 00:16:41,911
En heb je dat?
163
00:16:43,246 --> 00:16:46,708
Kijk naar mij.
164
00:16:47,292 --> 00:16:49,676
Kijk naar mijn arm.
165
00:16:49,711 --> 00:16:52,589
Wat moet ik hier verdomme
van leren?
166
00:16:52,922 --> 00:16:55,175
Kijk naar mijn arm.
Wat?
167
00:16:55,258 --> 00:16:57,719
Wat moet ik hier van leren?
168
00:16:57,754 --> 00:16:59,888
Kijk naar mij.
169
00:17:05,977 --> 00:17:08,028
Hallo, Gideon.
170
00:17:08,063 --> 00:17:10,690
Dat is een leuke naam.
171
00:17:12,233 --> 00:17:15,653
Het zou ook Scarlett kunnen zijn,
maar het is een jongen.
172
00:17:15,737 --> 00:17:18,907
Laat mij eens kijken of ik ons
alle drie daar in kan krijgen.
173
00:17:18,942 --> 00:17:21,993
Ik ga hier eens rondsnuffelen.
174
00:17:22,243 --> 00:17:24,377
Naar buiten. Daar gaan we.
175
00:17:24,412 --> 00:17:27,874
Daar zijn we. Dat is
een kleine gelukkige familie.
176
00:17:28,291 --> 00:17:31,252
We houden van je, zoon.
We wachten op je.
177
00:17:43,014 --> 00:17:44,641
Gideon.
178
00:17:44,974 --> 00:17:48,812
Als je dit bekijkt, Jill, ben ik allang
van deze wereld verdwenen.
179
00:17:50,438 --> 00:17:53,357
Ik laat jou vandaag een doos na.
180
00:17:53,392 --> 00:17:56,277
En de inhoud is erg belangrijk.
181
00:18:34,857 --> 00:18:37,485
Ik ben er nu niet, maar laat
alsjeblieft een boodschap achter.
182
00:18:38,319 --> 00:18:41,329
Alweer met Pamela Jenkins.
183
00:18:41,364 --> 00:18:44,158
Ik hoop dat u iets kunt ophelderen
over uw man.
184
00:18:44,193 --> 00:18:45,917
Wilt u met mij lunchen, of
koffie drinken?
185
00:18:45,952 --> 00:18:48,329
Ik heb iets interessants gevonden
over de dood van John Kramer.
186
00:18:49,372 --> 00:18:52,215
Bent u daar, rechercheur?
187
00:18:52,250 --> 00:18:56,713
Als u deze band hoort, denkt u wellicht
dat het voorbij is.
188
00:18:58,047 --> 00:19:01,092
U denkt dat u nu de controle heeft,
of niet?
189
00:19:02,427 --> 00:19:05,847
U denkt dat u ongezien
weg kunt lopen.
190
00:19:10,810 --> 00:19:12,568
Kijk hier eens.
191
00:19:12,603 --> 00:19:15,648
Dit zijn de Jigsaw stukken, afgesneden
van de vorige slachtoffers.
192
00:19:17,859 --> 00:19:20,862
Dit is het stuk dat van het laatste
slachtoffer is genomen.
193
00:19:21,863 --> 00:19:25,074
Dat lijkt net als al het andere.
- Ja, dat zeiden wij ook.
194
00:19:25,109 --> 00:19:27,994
Die offers van de huid, die duiden op
een mes...
195
00:19:28,029 --> 00:19:31,080
met een gedeeltelijk
zaagvormig uiteinde.
196
00:19:32,665 --> 00:19:35,008
En?
- En? Al die andere snijwonden...
197
00:19:35,043 --> 00:19:37,337
waren met een perfect mes gedaan,
van goede kwaliteit.
198
00:19:40,548 --> 00:19:43,176
Strahm heeft blijkbaar een ander mes
gebruikt dan John Kramer.
199
00:19:43,259 --> 00:19:46,512
Daarom werden wij nieuwsgierig.
Dus we hebben de dossiers vergeleken.
200
00:19:47,013 --> 00:19:49,640
Hetzelfde mes is maar
bij één ander slachtoffer gebruikt.
201
00:19:49,675 --> 00:19:52,242
Dat slachtoffer was Seth Baxter.
202
00:19:53,117 --> 00:19:55,367
De man die uw zuster heeft vermoord.
203
00:19:55,439 --> 00:19:59,902
U kunt dus zien dat er een ander mes is
gebruikt, alleen door naar een foto te kijken?
204
00:19:59,937 --> 00:20:03,631
Nee, maar ik kan dat wel.
Ik heb dat lichaam onderzocht.
205
00:20:03,666 --> 00:20:07,326
Ik heb elk slachtoffer van
de Jigsaw moordenaar onderzocht.
206
00:20:07,361 --> 00:20:10,221
Goed werk.
- De opname van het laatste slachtoffer...
207
00:20:10,256 --> 00:20:13,082
is zoek. Dus we kijken naar de opname
van Seth Baxter.
208
00:20:13,117 --> 00:20:14,631
Waarom is dat?
209
00:20:14,666 --> 00:20:19,379
Als iemand anders dat stuk eruit gesneden heeft,
heeft hij misschien ook de opname gemaakt.
210
00:20:19,671 --> 00:20:23,432
Strahm?
- Ja, misschien.
211
00:20:23,467 --> 00:20:26,929
Strahm's stem op die opname kan het rokende
pistool zijn. Dat hadden we.
212
00:20:26,964 --> 00:20:30,057
Dan kunnen we zijn betrokkenheid
openbaar maken.
213
00:20:39,863 --> 00:20:42,074
Het is goed. Doe rustig.
214
00:21:00,518 --> 00:21:03,136
Ik had jou hier niet zo snel verwacht.
215
00:21:04,599 --> 00:21:07,057
Plannen zijn veranderd.
216
00:21:07,157 --> 00:21:09,685
Het spel begint vanavond.
217
00:21:10,269 --> 00:21:13,856
Waarom?
- lemand weet iets over de doos. Dat moet niet.
218
00:21:13,891 --> 00:21:16,073
Wie?
- Dat zijn jouw zorgen niet.
219
00:21:16,108 --> 00:21:20,612
Van nu af aan, heb ik de controle
over alle aspecten van het spel.
220
00:21:21,270 --> 00:21:23,399
Dat is niet wat John wou.
221
00:21:23,666 --> 00:21:29,829
Geef mij de enveloppen.
En dat is geen verzoek.
222
00:21:37,613 --> 00:21:39,641
Hier.
223
00:21:41,704 --> 00:21:45,452
Van nu af aan werk ik alleen.
- Ik weet het.
224
00:21:45,487 --> 00:21:48,701
Ik voldoe alleen aan John's laatste verzoek.
225
00:21:48,801 --> 00:21:52,840
John is dood en zijn werk
is bijna gedaan.
226
00:21:56,635 --> 00:21:59,919
Wie is dit?
- Onafgemaakte zaak.
227
00:22:02,208 --> 00:22:04,544
Als ik klaar ben...
228
00:22:05,545 --> 00:22:08,214
spreken we niet meer met elkaar.
229
00:22:21,836 --> 00:22:26,899
Methadon is een vervangingsdrugs, het heelt niet,
het verdooft alleen de zintuigen.
230
00:22:27,275 --> 00:22:30,570
Ik heb een betere manier gevonden.
231
00:22:32,155 --> 00:22:36,117
Deze mensen blijven jou pijn doen.
232
00:22:36,152 --> 00:22:38,167
En stellen jou teleur.
233
00:22:38,202 --> 00:22:41,212
Het zijn verslaafden, John.
Genezen is een proces.
234
00:22:41,247 --> 00:22:43,541
Verslaving is gewoon een deel
van de menselijke natuur.
235
00:22:44,000 --> 00:22:49,380
Maar die mensen Jill, die hier iedere
dag komen en jou misbruiken?
236
00:22:49,505 --> 00:22:54,058
Die wachten hun tijd af, ze ontwijken
gevangenisstraffen.
237
00:22:54,093 --> 00:22:58,410
Ze raken verslaafd aan
een vervangingsdrugs, noem jij dat genezen?
238
00:22:58,445 --> 00:23:02,727
Zo eenvoudig is het niet.
- Verslaving is niet eenvoudig, Jill.
239
00:23:02,762 --> 00:23:05,104
Word wakker.
240
00:23:06,105 --> 00:23:11,235
Deze mensen hebben geen respect
voor de levens die ze vernietigen.
241
00:23:11,277 --> 00:23:15,948
Als je de dood van nabij
hebt gezien...
242
00:23:18,200 --> 00:23:21,621
dan weet je wat de waarde
van het leven is.
243
00:23:24,874 --> 00:23:27,418
En dat is mijn manier.
244
00:23:27,793 --> 00:23:30,796
Ik heb bewijs meegebracht
dat het werkt.
245
00:23:38,262 --> 00:23:40,229
Amanda?
246
00:23:40,264 --> 00:23:42,642
Hallo, Jill.
247
00:23:43,267 --> 00:23:45,770
Jill...
248
00:23:47,396 --> 00:23:51,901
jij hebt mij eens gezegd dat zij
een verdwaalde ziel was.
249
00:23:53,194 --> 00:23:56,426
Maar hier staat ze.
250
00:23:56,461 --> 00:23:59,659
Zij is schoon en heel.
251
00:24:01,327 --> 00:24:05,706
En zij heeft geen waardering
voor haar leven.
252
00:24:06,040 --> 00:24:09,377
Het werkt. Het is echt.
253
00:24:09,669 --> 00:24:12,129
Hij heeft mij geholpen.
254
00:24:28,864 --> 00:24:31,916
Dit is geen tegenspraak
van een medium...
255
00:24:31,951 --> 00:24:36,163
maar een achterliggende conclusie die wacht
om zijn lelijke hoofd op te tillen.
256
00:24:36,198 --> 00:24:40,710
Alhoewel de politie u wil laten geloven
dat John Kramer aka Jigsaw...
257
00:24:40,745 --> 00:24:44,714
dood is, werd de afgelopen week
een zogenaamd spel ontdekt...
258
00:24:44,749 --> 00:24:46,430
met afschuwelijke resultaten.
259
00:24:46,465 --> 00:24:51,137
De slachtoffers staan in verband met het leven
van John Kramer. Maar op afstand.
260
00:24:51,172 --> 00:24:54,098
De Jigsaw moordenaar mag
misschien dood zijn...
261
00:24:54,133 --> 00:24:56,642
maar de moorden gaan door.
262
00:25:10,364 --> 00:25:12,908
Ben je hier nog?
263
00:25:45,357 --> 00:25:47,359
Beweeg je niet.
264
00:25:58,078 --> 00:26:02,458
Ik zorg voor je. Hoe ben je hier gekomen?
Draag je een kogelvrij vest?
265
00:26:42,873 --> 00:26:45,549
Hallo, William.
266
00:26:45,584 --> 00:26:49,046
Jij vroeg je waarschijnlijk af wanneer
we elkaar weer zouden zien.
267
00:26:50,339 --> 00:26:52,765
Vandaag is die dag.
268
00:26:52,800 --> 00:26:57,513
Jarenlang heeft jouw waarschijnlijkheids-
formule het lot van anderen bepaald...
269
00:26:57,548 --> 00:27:02,660
de gezonden hebben geprofiteerd terwijl
de zieken onjuist zijn afgewezen.
270
00:27:02,695 --> 00:27:06,816
Deze formule echter houdt geen rekening met
de menselijke wil om te leven.
271
00:27:06,916 --> 00:27:12,236
Als de dood voor ogen staat, wie er zou
leven versus wie zal er leven...
272
00:27:12,271 --> 00:27:14,703
dat zijn twee heel verschillende dingen.
273
00:27:14,738 --> 00:27:17,574
Vandaag zal jouw polis op de proef
worden gesteld.
274
00:27:17,609 --> 00:27:19,637
Er zijn vier riemen om jouw ledematen.
275
00:27:19,737 --> 00:27:22,920
En jij moet vier testen afmaken.
276
00:27:22,955 --> 00:27:26,959
Als je dat niet doet, zullen de riemen
om jouw armen en benen...
277
00:27:26,994 --> 00:27:29,920
tot ontploffing komen.
278
00:27:30,279 --> 00:27:32,949
Kijk goed.
279
00:27:37,370 --> 00:27:39,376
Je hebt 60 seconde om je test
af te maken...
280
00:27:39,476 --> 00:27:42,875
en dat lot te vermijden.
Het begint nu.
281
00:27:43,167 --> 00:27:45,718
Je staat hier niet alleen voor.
282
00:27:45,753 --> 00:27:48,714
Net zoals jij geliefden bij hun gezin hebt
weggehaald...
283
00:27:48,749 --> 00:27:51,676
als je het einde niet bereikt voor de teller
op nul staat...
284
00:27:51,711 --> 00:27:54,345
zul jij je gezin nooit meer zien.
285
00:27:56,722 --> 00:28:00,274
Mama.
286
00:28:00,309 --> 00:28:03,104
Mama, word wakker.
287
00:28:06,774 --> 00:28:09,547
Waar zijn we?
- Ik weet het niet.
288
00:28:09,582 --> 00:28:12,321
Wat is dit hier?
- Ik weet het niet.
289
00:28:12,356 --> 00:28:14,615
Kijk.
290
00:28:22,748 --> 00:28:25,174
Hier is jouw eerste test.
291
00:28:25,209 --> 00:28:27,260
Jouw gezondheid en geërfde achtergrond...
292
00:28:27,295 --> 00:28:30,214
heeft jou in de hoogste categorie
van succes geplaatst.
293
00:28:30,298 --> 00:28:33,651
Hoewel, hetzelfde kan niet gezegd worden
over jouw vijand.
294
00:28:35,380 --> 00:28:40,374
Op slechts 52 jarige leeftijd blijft
deze man nog steeds roken...
295
00:28:40,474 --> 00:28:43,100
ook al heeft hij een geschiedenis
van hoge bloeddruk.
296
00:28:43,200 --> 00:28:49,455
En hartziektes, dit zal demonstreren hoe weinig
waardering hij heeft voor zijn eigen leven.
297
00:28:49,555 --> 00:28:54,669
Jouw spel zal zich richten op
het simpele element van lucht.
298
00:28:55,149 --> 00:28:59,112
Als dit spel begint, zullen, iedere keer
dat jij ademhaalt...
299
00:28:59,147 --> 00:29:01,989
de klemmen op jouw borst
dichterbij komen.
300
00:29:02,024 --> 00:29:03,706
En zullen jouw lichaam vermorzelen.
301
00:29:03,741 --> 00:29:07,703
De enige ontsnappingsmogelijkheid
ligt bij het falen van de andere.
302
00:29:07,738 --> 00:29:11,666
Dus als jij de dood in de ogen kijkt,
wie zal er dan overleven?
303
00:29:11,999 --> 00:29:15,211
Leef of sterf, William.
304
00:29:15,246 --> 00:29:17,762
Maak je keuze.
305
00:29:17,797 --> 00:29:20,466
Verdomme.
- Wie is dat?
306
00:29:26,556 --> 00:29:28,891
Hou je adem in.
307
00:31:17,667 --> 00:31:21,420
Verdomme.
308
00:31:53,911 --> 00:31:55,913
Kom op.
309
00:32:14,557 --> 00:32:18,727
Help ons alsjeblieft.
310
00:32:19,061 --> 00:32:24,400
Laat iemand ons alsjeblieft helpen!
311
00:32:24,733 --> 00:32:26,558
Alsjeblieft.
312
00:32:26,658 --> 00:32:29,655
Help! lemand!
313
00:32:30,281 --> 00:32:32,992
Leven, sterven? Wat, verdomme?
314
00:32:36,036 --> 00:32:37,997
Hij is daarmee verbonden.
315
00:32:44,795 --> 00:32:48,340
Waar staat dat voor?
- Zoutzuur.
316
00:32:50,801 --> 00:32:54,555
Deze stof gaat binnen enige seconden
door menselijk vlees heen.
317
00:32:55,222 --> 00:32:57,308
Wat moeten we doen?
- Aan de hendel trekken.
318
00:32:57,391 --> 00:32:59,059
Je wilt toch leven, of niet?
319
00:32:59,185 --> 00:33:03,195
En de timer dan?
Dit moet toch iets betekenen?
320
00:33:03,230 --> 00:33:06,901
Ik weet het niet. Ik weet zelfs niet
waarom we hier zijn.
321
00:33:06,984 --> 00:33:09,612
We zijn hier door jouw vader.
322
00:33:57,743 --> 00:34:00,162
Miss Jenkins?
- Alstublieft, dit duurt maar heel even.
323
00:34:00,704 --> 00:34:04,249
We kunnen elkaar helpen.
- U komt zomaar bij mij aan de deur?
324
00:34:04,333 --> 00:34:06,168
Omdat ik iets gevonden heb
dat u wilt zien.
325
00:34:07,711 --> 00:34:09,922
Pak aan.
326
00:34:14,009 --> 00:34:17,137
Waar hebt u dit vandaan?
- Op de locatie waar John gestorven is.
327
00:34:17,471 --> 00:34:20,432
Zegt u dat iets?
- Nee.
328
00:34:21,183 --> 00:34:23,352
Tot ziens, Miss Jenkins.
329
00:34:27,439 --> 00:34:29,775
Als u iets te binnen schiet.
330
00:35:30,002 --> 00:35:32,212
Ik wil je bedanken dat je dit feestje
sponsort, William.
331
00:35:32,337 --> 00:35:34,756
Ik weet dat de kliniek
dit zeer waardeert.
332
00:35:35,841 --> 00:35:40,262
John Kramer.
- Jill's man, toch?
333
00:35:40,304 --> 00:35:41,638
Dat klopt.
- Fijn om u te leren kennen.
334
00:35:41,673 --> 00:35:43,473
Fijn om u te leren kennen.
335
00:35:44,433 --> 00:35:47,477
We zitten in hetzelfde vak, John.
- Is dat zo?
336
00:35:47,603 --> 00:35:49,938
We proberen mensen hun gedrag te voorspellen.
- Dat doe ik ook.
337
00:35:51,481 --> 00:35:53,525
Mensen komen bij ons voor een dekking.
338
00:35:53,901 --> 00:35:57,321
We moeten iedereen analyseren
voor de kans op succes.
339
00:35:58,405 --> 00:36:00,740
Hoe doe je dat?
- Met een formule.
340
00:36:00,775 --> 00:36:03,041
Het is zeer gecompliceerd, maar...
341
00:36:03,076 --> 00:36:07,122
het komt neer op maandelijkse betalingen
vermenigvuldigd met de levensverwachting...
342
00:36:07,157 --> 00:36:10,417
minus de kans op ziekten, en
als de uitkomst positief is...
343
00:36:10,452 --> 00:36:12,669
dan heb je een dekking.
344
00:36:13,295 --> 00:36:17,299
Wie heeft die formule bedacht?
- Ik.
345
00:36:17,925 --> 00:36:22,554
Jij kiest dus blijkbaar wie er leeft
of wie er sterft.
346
00:36:23,889 --> 00:36:29,895
Nee, ik besluit wie de mogelijkheid heeft
om een lang en gezond leven te leiden.
347
00:36:30,938 --> 00:36:35,067
Maar je neemt het belangrijkste menselijke
element niet in overweging.
348
00:36:35,102 --> 00:36:37,861
En dat is?
- De wil om te leven.
349
00:36:38,612 --> 00:36:41,365
Voordat iemand de dood in de ogen ziet...
350
00:36:41,448 --> 00:36:47,287
is het onmogelijk om te zeggen of
zij de wil om te overleven hebben.
351
00:37:39,089 --> 00:37:40,882
Rot op.
352
00:38:09,161 --> 00:38:11,002
Hallo, Will.
353
00:38:11,037 --> 00:38:15,459
Achter mij staan twee van jouw collega's.
354
00:38:15,667 --> 00:38:17,794
Eén ervan is jouw archiefambtenaar.
355
00:38:17,836 --> 00:38:20,338
Een gezonde jongeman met geen
levende familieleden.
356
00:38:21,339 --> 00:38:27,220
De ander, is een vrouw van middelbare leeftijd,
met een familiegeschiedenis van diabetes.
357
00:38:27,721 --> 00:38:30,564
Volgens jouw beleid is jouw secretaresse...
358
00:38:30,599 --> 00:38:35,604
ouder en zwakker, en daarom
niet waardig om te overleven.
359
00:38:36,229 --> 00:38:39,441
Maar weet je wat het verlies van haar
voor haar familie zal betekenen?
360
00:38:39,476 --> 00:38:44,779
Terwijl jonge Alan zonder een vlek
op de radar.
361
00:38:45,989 --> 00:38:51,536
Eén van jullie kan deze kamer maar verlaten,
en de keus is aan jou.
362
00:38:52,454 --> 00:38:56,082
Eén van jullie moet je laten gaan
om het leven van de andere te redden.
363
00:38:56,117 --> 00:38:58,835
Zoals je ziet, is de keuze niet
zo duidelijk...
364
00:38:58,960 --> 00:39:03,381
als je oog in oog staat met de mensen
wiens bloed aan jouw handen kleeft.
365
00:39:04,758 --> 00:39:07,177
Laat het spel beginnen.
366
00:39:09,930 --> 00:39:14,684
Nee, dat doe ik niet.
367
00:39:18,855 --> 00:39:21,691
Help mij.
368
00:39:24,945 --> 00:39:29,741
Het is een zaak.
Zie je dat dan niet?
369
00:39:32,452 --> 00:39:36,539
Ik doe het niet!
370
00:39:42,420 --> 00:39:45,548
Help mij, alsjeblieft.
371
00:40:07,237 --> 00:40:09,239
Het spijt mij.
372
00:40:54,783 --> 00:40:56,994
Dank je.
373
00:41:04,293 --> 00:41:06,628
Probeer een weg hier uit te vinden, Addy.
374
00:41:06,670 --> 00:41:09,715
Ik moet doorgaan.
Doe voorzichtig.
375
00:41:39,828 --> 00:41:43,248
Als we nu zoutzuur om de metalen sloten
doen. Dat eet toch door metaal heen?
376
00:41:43,290 --> 00:41:46,585
Hoe doen we dat op die sloten?
Met onze handen?
377
00:41:50,130 --> 00:41:52,633
Waar kijk je naar?
378
00:41:52,841 --> 00:41:56,470
Ik vraag mij af...
De spiegel.
379
00:41:57,054 --> 00:41:59,139
Wat?
380
00:41:59,264 --> 00:42:01,308
Wie er achter dat glas is.
381
00:42:03,519 --> 00:42:05,812
Wat wil je?
382
00:42:07,856 --> 00:42:10,734
Waarom doe je dit?
383
00:42:12,236 --> 00:42:15,864
Help mij, alsjeblieft.
384
00:42:31,630 --> 00:42:35,259
Hallo, Pamela.
Je hebt sensatie gebracht in mijn leven.
385
00:42:35,300 --> 00:42:39,471
Door met de waarheid mijn berichten uit
te buiten voor jouw eigen voordeel.
386
00:43:05,289 --> 00:43:06,373
Hoffman.
387
00:43:06,473 --> 00:43:10,419
Met Erickson.
We hebben de band van Seth Baxter gevonden.
388
00:43:10,919 --> 00:43:15,138
Ja.
- We wilden nog iets anders met je bespreken.
389
00:43:15,173 --> 00:43:18,093
En dat is?
- Dat kunnen we beter persoonlijk bespreken.
390
00:43:18,128 --> 00:43:22,431
Het is een beetje gevoelig.
- Ik kom er zo aan.
391
00:44:04,353 --> 00:44:08,191
Het apparaat waar je aan vastgebonden bent,
is mijn persoonlijke favoriet.
392
00:44:08,226 --> 00:44:10,943
Ik noem het 'de folteraar. '
393
00:44:19,494 --> 00:44:23,539
Laatste ultieme momenten?
Kloot je daar niet mee?
394
00:44:23,664 --> 00:44:27,376
Als je de versnellingsratio verwisselt
moet je de olie veranderen...
395
00:44:27,502 --> 00:44:29,754
om dat aan te passen aan
de vermeerderde frictie.
396
00:44:30,880 --> 00:44:33,758
Ik denk dat je bij de zware gewichten
moet blijven.
397
00:44:34,334 --> 00:44:38,638
Je hebt vijf gewichten nodig,
om bij het wapen te komen.
398
00:44:39,981 --> 00:44:45,102
Neem de volgende keer contact met mij op.
- Hoeveel keren komen er nog?
399
00:44:45,186 --> 00:44:47,563
Hoeveel er nog nodig zijn.
400
00:44:57,073 --> 00:44:59,784
Dat is een mens.
401
00:45:02,662 --> 00:45:05,414
Vind je het fijn, hoe wreedheid aanvoelt?
402
00:45:05,449 --> 00:45:07,227
Om eerlijk te zijn...
403
00:45:07,327 --> 00:45:10,169
jij wilde hem laten lijden,
en ik net zo goed.
404
00:45:33,693 --> 00:45:37,154
Wat is uw test, rechercheur?
- Die heb ik niet nodig.
405
00:45:37,863 --> 00:45:39,824
Ja?
- Ja.
406
00:45:40,199 --> 00:45:43,890
Want ik neem mijn leven als vanzelfsprekend.
407
00:45:43,925 --> 00:45:47,581
Jij leept nog steeds jouw knokkels
over de grond.
408
00:45:47,665 --> 00:45:50,584
Wat weet jij over het leven?
409
00:45:56,296 --> 00:46:00,884
Raak maar gewend aan mij, want
ik ga nergens naar toe.
410
00:46:02,886 --> 00:46:05,430
Weet je dat zeker?
411
00:46:07,516 --> 00:46:10,018
De tijd dringt.
412
00:46:14,815 --> 00:46:17,067
Is alles goed met jou?
413
00:46:19,444 --> 00:46:22,614
Het is nu tijd om Dr. Denlon
uit het ziekenhuis te halen.
414
00:46:25,200 --> 00:46:27,828
Ik breng je terug.
415
00:46:52,978 --> 00:46:54,938
Ga. Doe het snel.
416
00:47:05,407 --> 00:47:08,451
Waarom ben je gekomen?
- John.
417
00:47:08,910 --> 00:47:11,044
Hou alsjeblieft op.
418
00:47:11,079 --> 00:47:14,457
Doe dit niet.
- Ik beloof jou...
419
00:47:16,251 --> 00:47:18,628
als dit allemaal voorbij is...
420
00:47:21,423 --> 00:47:24,134
zal ik een uitweg verzorgen voor jou.
421
00:47:26,553 --> 00:47:28,638
Ik wou dat die tijd er nu al was.
422
00:47:29,848 --> 00:47:32,809
En ik heb iets voor jou.
423
00:47:45,989 --> 00:47:48,325
Waar is dit voor?
424
00:47:50,327 --> 00:47:53,121
Als het de juiste tijd is...
425
00:47:54,622 --> 00:47:57,292
zul jij weten wat je er mee moet doen.
426
00:48:38,694 --> 00:48:42,589
Ik kwam met u praten, omdat...
427
00:48:44,091 --> 00:48:47,636
ik een behandeling gevonden heb voor
mijn kanker, die veelbelovend is.
428
00:48:47,671 --> 00:48:50,347
Maar mijn verzoeken om vergoeding...
429
00:48:52,432 --> 00:48:54,351
zijn allemaal afgewezen.
430
00:48:54,768 --> 00:48:57,562
Dus ik had gehoopt als ik
het kwam uitleggen...
431
00:48:57,597 --> 00:49:00,524
dat u dat ongedaan kon maken voor mij.
432
00:49:02,810 --> 00:49:06,029
De bus stopt hier, dus ga je gang.
433
00:49:10,067 --> 00:49:11,825
Er is een dokter in Noorwegen...
434
00:49:11,860 --> 00:49:15,113
hij heeft een slagingspercentage
van 30 tot 40%...
435
00:49:15,155 --> 00:49:18,325
met genentherapie.
Hij injecteert wat hij noemt...
436
00:49:18,360 --> 00:49:21,960
zelfmoordgenen in tumorcellen.
437
00:49:21,995 --> 00:49:25,749
Dan wordt er een inactieve vorm van
een giftige drug ingebracht...
438
00:49:25,784 --> 00:49:28,627
Ik ben bekend met dat soort therapieën.
439
00:49:28,794 --> 00:49:31,755
Er begint een nieuw experiment.
440
00:49:31,838 --> 00:49:33,799
Hij is op zoek naar nieuwe patiënten.
441
00:49:33,924 --> 00:49:35,467
Hij denkt dat ik de perfecte kandidaat ben.
442
00:49:35,735 --> 00:49:39,155
Als jouw vorige dokter, Dr. Gordon dacht
dat je een geschikte kandidaat was...
443
00:49:39,280 --> 00:49:41,157
zou hij dat vervolgd hebben.
444
00:49:41,616 --> 00:49:44,952
Dr. Gordon is een specialist, hij
verdient geld aan zijn specialiteiten.
445
00:49:44,987 --> 00:49:47,003
Hij is geen denker.
446
00:49:47,038 --> 00:49:49,749
Hij heeft de helft van de tijd
zijn hand op de deurknop.
447
00:49:49,832 --> 00:49:53,711
Ik zal eerlijk zijn, op jouw leeftijd
en de ontwikkeling van jouw kanker is het...
448
00:49:53,795 --> 00:49:55,817
is het gewoon niet uitvoerbaar...
449
00:49:56,152 --> 00:49:58,140
Wacht. Wat is niet uitvoerbaar?
450
00:49:58,182 --> 00:50:02,478
Door wiens wiskundige vergelijking
is dit niet uitvoerbaar?
451
00:50:02,513 --> 00:50:06,065
Het is beleid, John.
452
00:50:06,816 --> 00:50:09,777
En als jij buiten dit systeem gaat,
en deze behandeling uitzoekt...
453
00:50:09,812 --> 00:50:11,696
wat niet effectief bevonden is...
454
00:50:11,779 --> 00:50:15,658
zul jij de polis schenden, en zul jij
volledig uitgesloten worden.
455
00:50:15,693 --> 00:50:18,411
Het spijt mij.
456
00:50:29,714 --> 00:50:33,884
Wist u, dat in het Verre Oosten de mensen
hun dokters betalen als ze gezond zijn.
457
00:50:33,919 --> 00:50:37,388
Als ze ziek zijn,
hoeven ze niet te betalen.
458
00:50:39,390 --> 00:50:43,060
Dus ze betalen eigenlijk
voor wat ze willen...
459
00:50:43,095 --> 00:50:45,104
niet voor wat ze niet willen.
460
00:50:46,564 --> 00:50:49,066
Hier is het allemaal achterstevoren.
461
00:50:51,152 --> 00:50:55,496
Die politici zeggen constant hetzelfde.
462
00:50:55,531 --> 00:50:59,618
Beslissingen over de gezondheidszorg moeten
gemaakt worden door de dokters en hun patiënten.
463
00:50:59,653 --> 00:51:03,122
Niet door de overheid. Nu weet ik dat
ze niet door dokters gemaakt worden...
464
00:51:03,157 --> 00:51:06,459
en hun patiënten, of
door de overheid.
465
00:51:07,835 --> 00:51:10,296
Maar door de verzekeringsmaatschappijen.
466
00:51:12,214 --> 00:51:14,633
Piranha...
467
00:51:15,050 --> 00:51:17,761
John...
468
00:51:18,012 --> 00:51:20,785
alsjeblieft, als je dit doet, sta je er
alleen voor...
469
00:51:20,820 --> 00:51:23,559
en de kosten daarna zullen
je versteld doen staan.
470
00:51:23,594 --> 00:51:27,146
Praat niet over geld met mij.
Ik heb geld.
471
00:51:28,314 --> 00:51:30,441
Dit gaat om principes.
472
00:51:34,278 --> 00:51:37,740
Het is mijn leven, Will.
473
00:51:37,781 --> 00:51:40,159
Waar we over praten.
Weet je nog?
474
00:51:40,201 --> 00:51:43,204
En Jill's leven, hoe wordt zij verzorgd
als jij er niet meer bent?
475
00:51:43,287 --> 00:51:44,580
Laat Jill maar aan mij over.
476
00:51:45,289 --> 00:51:49,251
Het type kanker dat jij hebt, is
kwaadaardig, en niet te opereren.
477
00:51:49,286 --> 00:51:51,051
Dat kwam glad van jouw tong rollen.
478
00:51:51,086 --> 00:51:54,173
Zelfs als de behandeling werkt, zal
de kanker terugkomen.
479
00:51:54,256 --> 00:51:55,799
Het gevecht is niet te winnen.
480
00:51:55,883 --> 00:52:00,179
Dat was zelfs nog gladder.
Dat was zelfs vlot.
481
00:52:02,389 --> 00:52:06,602
Denk jij dat het de levenden zijn, die
jou uiteindelijk beoordelen.
482
00:52:06,637 --> 00:52:10,606
Omdat de doden geen claim
op jouw ziel hebben.
483
00:52:20,741 --> 00:52:22,952
Maar jij vergist je misschien.
484
00:52:47,893 --> 00:52:52,189
Hallo, William. Jij hebt de fouten
in jouw polis gezien...
485
00:52:52,398 --> 00:52:56,151
maar wat jij niet gezien hebt,
is de uitwerking op de mensen...
486
00:52:56,186 --> 00:52:58,237
die de dood in de ogen zien.
487
00:53:01,141 --> 00:53:03,453
De advocaat van jouw firma heeft...
488
00:53:03,553 --> 00:53:05,696
90 seconde, om deze kamer
door te gaan...
489
00:53:05,796 --> 00:53:09,123
dan zal het apparaat dat aan haar borst
bevestigd is afgeschoten worden...
490
00:53:09,223 --> 00:53:12,477
en het zal haar hersenen doorboren.
- Het komt wel goed.
491
00:53:13,317 --> 00:53:17,783
Je zult ontdekken dat de reis door
deze kamer gevuld is met gevaar.
492
00:53:18,546 --> 00:53:22,931
En om te zorgen dat zij het haalt,
moet jij er voor haar zijn.
493
00:53:23,214 --> 00:53:27,530
En jij bent degene die uiteindelijk de
sleutel heeft of zij in leven zal blijven.
494
00:53:28,986 --> 00:53:32,585
Met de dood voor ogen, zal zij
de vaardigheden hebben om te overleven?
495
00:53:32,586 --> 00:53:35,180
Laat het spel beginnen.
496
00:53:39,346 --> 00:53:42,066
Luister...
- Waar is het verdomme?
497
00:53:42,166 --> 00:53:45,446
Debbie, oké Debbie,
luister naar mij...
498
00:53:45,546 --> 00:53:48,489
Haal me hier godverdomme uit!
499
00:53:48,589 --> 00:53:51,061
Luister naar me...
Debbie.
500
00:53:51,917 --> 00:53:55,296
Je moet hier zo snel mogelijk
doorheen rennen.
501
00:53:55,331 --> 00:53:57,840
Ga nu! Ga,
ga nu.
502
00:54:00,050 --> 00:54:01,802
Kom op, je kunt het.
503
00:54:02,595 --> 00:54:06,432
Je moet door blijven gaan.
- Will, dit is waanzin.
504
00:54:06,474 --> 00:54:11,061
Je kunt het. Kom op.
505
00:54:17,067 --> 00:54:19,403
Wacht even.
Ik denk dat ik je kan helpen.
506
00:54:19,862 --> 00:54:22,490
Ik denk dat ik het kan stoppen.
507
00:54:26,577 --> 00:54:31,790
Schiet op dan.
508
00:54:31,832 --> 00:54:34,153
Klaar?
- Ja.
509
00:54:34,680 --> 00:54:37,859
Nu.
510
00:54:51,738 --> 00:54:55,857
Blijf doorgaan. Niet stoppen.
Ga door.
511
00:54:57,566 --> 00:54:59,923
Niet stoppen.
512
00:55:00,305 --> 00:55:04,653
Ga door!
513
00:55:10,226 --> 00:55:14,104
Het lukt niet, het is een valstrik!
Er is geen uitweg.
514
00:55:16,190 --> 00:55:18,525
Het is een valstrik.
Ik kan het niet.
515
00:55:20,653 --> 00:55:23,947
Nee, er is een ladder aan het einde.
516
00:55:23,989 --> 00:55:25,949
Ga door, ik help je.
517
00:55:28,535 --> 00:55:30,537
Klaar?
518
00:55:32,206 --> 00:55:34,500
Kom op.
519
00:55:53,519 --> 00:55:55,354
Kom op.
520
00:55:58,732 --> 00:56:02,361
Kom op, je bent er bijna.
521
00:56:03,612 --> 00:56:05,322
Ga!
522
00:56:07,232 --> 00:56:09,973
Zoek naar een sleutel.
Er moet een sleutel zijn.
523
00:56:10,073 --> 00:56:12,195
Zoek naar een sleutel.
524
00:56:17,875 --> 00:56:21,378
Waar wacht je op?
- Die zit in jou.
525
00:56:21,795 --> 00:56:23,964
Wat?
- Die zit in jou.
526
00:56:32,264 --> 00:56:34,767
Wat doe je verdomme?
527
00:56:55,954 --> 00:56:58,749
Ik kan erbij!
528
00:57:03,545 --> 00:57:05,631
God, nee!
529
00:57:31,390 --> 00:57:34,391
Hallo, Pamela.
530
00:57:35,310 --> 00:57:39,648
Will, heeft vandaag de betekenis
van opoffering geleerd.
531
00:57:39,773 --> 00:57:44,277
En je zult de consequenties zien voor diegene
die anderen onrechtmatig pijn doen.
532
00:57:44,312 --> 00:57:46,738
Rot op.
533
00:58:06,716 --> 00:58:09,144
Er is iemand. Ze kijken naar ons.
534
00:58:09,982 --> 00:58:13,530
Waarom,
waarom zou iemand dit doen.
535
00:58:13,531 --> 00:58:15,308
Om te zien hoe wij reageren.
536
00:58:16,068 --> 00:58:18,789
Zij willen weten, welke beslissing
wij nemen.
537
00:58:19,736 --> 00:58:22,641
Laten we er aan trekken.
- Nee.
538
00:58:22,642 --> 00:58:24,510
We weten nog niet wat het doet.
539
00:58:24,511 --> 00:58:27,201
Het is te riskant.
540
00:58:38,745 --> 00:58:41,623
Bedankt dat je gekomen bent.
Wat heb je gevonden?
541
00:58:41,706 --> 00:58:45,251
Een abnormaliteit van Strahm's vingerafdruk.
- Kijk maar.
542
00:58:47,504 --> 00:58:50,173
De menselijke vingerafdruk laat
een olieachtige substantie achter.
543
00:58:50,256 --> 00:58:52,342
Afhankelijk van hoe lang het aan
de elementen is blootgesteld...
544
00:58:52,425 --> 00:58:55,637
is het hoogst gevoelig voor besmetting.
- Dus, wat is het probleem?
545
00:58:55,720 --> 00:58:58,223
We hebben sporen gevonden
van Halomethane R12.
546
00:58:58,681 --> 00:59:00,683
Ze bedoelt Freon.
547
00:59:00,725 --> 00:59:04,194
Men is in 1994 gestopt met
de productie van R12. De vraag is dus...
548
00:59:04,229 --> 00:59:08,149
was de besmetting er al die we daar vonden,
of heeft Strahm dat meegenomen.
549
00:59:08,184 --> 00:59:12,070
We zijn aan het kijken naar de functies van
het gebouw, voordat het leeg stond.
550
00:59:16,616 --> 00:59:18,910
Is er iets uitgekomen uit die opname
van Seth Baxter?
551
00:59:18,945 --> 00:59:22,087
We zijn misschien iets op het spoor.
552
00:59:22,122 --> 00:59:26,167
De band was in slechte staat toen we het
vonden, maar we hebben het kunnen bevestigen.
553
00:59:26,202 --> 00:59:29,738
De stem was opzettelijk verdraaid, maar
het kwam niet overeen met John Kramer.
554
00:59:29,773 --> 00:59:32,080
Het wordt nu geanalyseerd.
555
00:59:32,115 --> 00:59:35,285
Waarom?
- We proberen de band helder te krijgen.
556
00:59:35,320 --> 00:59:37,043
Om de originele stem te vinden.
557
00:59:37,078 --> 00:59:40,665
Het is nu bij de technische afdeling.
558
00:59:42,667 --> 00:59:45,795
Neem je de tijd op?
Jouw horloge.
559
00:59:47,005 --> 00:59:49,924
Voordat ik jouw telefoontje kreeg wel.
560
00:59:51,051 --> 00:59:54,637
We hebben hem.
Dit is ons rokende geweer.
561
00:59:55,597 --> 00:59:57,265
Het laboratorium is klaar.
562
00:59:57,307 --> 01:00:00,769
Kom op.
Je gaat toch mee?
563
01:00:02,103 --> 01:00:04,189
Natuurlijk.
564
01:00:49,025 --> 01:00:51,117
Wie is daar?
565
01:00:51,152 --> 01:00:54,197
Dr. Easton, bent u dat?
- Ja. Shelby?
566
01:00:54,232 --> 01:00:55,747
Wie is er bij jou?
567
01:00:55,782 --> 01:00:59,160
We zijn hier met z'n zessen.
Wat is er aan de hand?
568
01:01:00,161 --> 01:01:01,830
Wat kun je zien?
569
01:01:01,871 --> 01:01:04,207
Niets, het is pikkedonker.
570
01:01:05,333 --> 01:01:08,586
Wat is dat geluid?
- lets waar we aan vastgeketend zitten.
571
01:01:09,045 --> 01:01:12,215
Haal ons hier uit.
572
01:01:13,841 --> 01:01:17,011
Haal ons hier alsjeblieft uit.
573
01:01:32,569 --> 01:01:34,779
Dr. Easton, kom op.
574
01:01:37,782 --> 01:01:43,705
Dr. Easton, alstublieft.
- Dr. Easton, wat is dit?
575
01:01:45,415 --> 01:01:47,834
Het is een spelletje.
576
01:01:47,869 --> 01:01:50,420
Wat voor spel?
577
01:01:59,387 --> 01:02:05,018
Hallo, Will. Voor je staan zes van
jouw meest waardevolle compagnons.
578
01:02:05,143 --> 01:02:07,527
Degene die de fouten
in de polissen vinden.
579
01:02:07,562 --> 01:02:12,608
Hun bevindingen leiden tot de afwijzing
van bijna twee derde van de aanvragen...
580
01:02:12,734 --> 01:02:14,986
of vroegtijdig beëindiging.
581
01:02:15,028 --> 01:02:18,531
Nu moet jij jouw analyses
op hen toepassen...
582
01:02:18,614 --> 01:02:21,200
en moet je hun fouten zien te vinden.
583
01:02:21,367 --> 01:02:24,245
Zes zitten in de carrousel.
584
01:02:26,372 --> 01:02:29,375
Maar twee kunnen er maar van afkomen.
585
01:02:29,917 --> 01:02:32,045
De beslissing welke twee
er zullen overleven...
586
01:02:32,128 --> 01:02:35,590
ligt bij jou. Maar denk eraan
dat het geladen geweer...
587
01:02:35,673 --> 01:02:40,261
door zal gaan met afvuren, tot alle
zes de kamers afgeschoten zijn.
588
01:02:40,928 --> 01:02:45,641
En als jij geen beslissing hebt genomen,
zullen alle zes omkomen.
589
01:02:46,893 --> 01:02:51,397
Om er twee op te offeren,
moet je beide knoppen indrukken...
590
01:02:51,522 --> 01:02:53,364
degene die voor jou
in de doos is.
591
01:02:53,399 --> 01:02:58,488
Als je dat doet, zal je zelf
ook een offer brengen.
592
01:02:58,571 --> 01:03:00,747
Wie er kan leven, of
wie er zal sterven.
593
01:03:00,782 --> 01:03:05,453
Jouw beslissing wordt gesymboliseerd door
het bloed aan jouw handen.
594
01:03:11,876 --> 01:03:14,087
Haal ons hiervan af.
595
01:03:16,839 --> 01:03:20,134
Ik ben degene die zou moeten
blijven leven.
596
01:03:28,309 --> 01:03:30,978
Alstublieft, Mr Easton.
597
01:03:31,013 --> 01:03:33,894
Mr Easton, alstublieft.
598
01:03:33,929 --> 01:03:36,776
Doe het, alstublieft.
599
01:03:36,859 --> 01:03:40,530
Mr Easton, ik bied
mijn verontschuldigingen aan.
600
01:03:55,545 --> 01:04:02,009
Mr E. u zei dat wij dat zo moesten doen.
U kunt mij niet laten sterven.
601
01:04:02,218 --> 01:04:04,637
Ik ben gezond.
602
01:04:06,931 --> 01:04:08,933
Ik heb twee kinderen.
603
01:04:08,968 --> 01:04:10,935
Dat weet u. Alstublieft.
604
01:04:11,060 --> 01:04:14,105
Alstublieft, ze kunnen niet zonder mij.
Ze hebben mij nodig.
605
01:04:41,173 --> 01:04:44,051
U kent haar niet eens, Mr Easton.
606
01:04:45,761 --> 01:04:48,729
Mijn ouders hebben mij nodig, ik ben
alles wat ze nog hebben.
607
01:04:48,764 --> 01:04:51,642
Niet liegen jij. Jouw ouders haten je,
ze hebben alle contact verbroken.
608
01:04:51,726 --> 01:04:55,938
Wat? Dat is niet waar.
- Ik zit naast je.
609
01:04:56,063 --> 01:05:00,568
Ik ben zwanger.
- Dat is ze niet. Ze liegt.
610
01:05:08,659 --> 01:05:10,876
Alstublieft.
611
01:05:10,911 --> 01:05:15,833
Ik was het niet.
- Ze liegt.
612
01:05:17,168 --> 01:05:19,879
Nee!
613
01:05:29,930 --> 01:05:34,852
Vertrouw me.
Ik lieg niet tegen u.
614
01:05:34,977 --> 01:05:36,604
Ik lieg niet.
615
01:05:36,812 --> 01:05:40,566
Mijn kinderen zullen eenzaam zijn,
ik geef u alles wat u wilt. Zeg het nummer.
616
01:05:40,601 --> 01:05:43,402
Ze stalen al jaren van de zaak.
617
01:05:47,114 --> 01:05:48,616
Krijg de kolere!
618
01:05:50,326 --> 01:05:52,703
Probeer mij te redden, Mr E.
619
01:05:55,247 --> 01:05:56,999
Mr Easton, alsjeblieft.
620
01:06:05,841 --> 01:06:07,600
Mr Easton, dit is vreselijk.
621
01:06:07,635 --> 01:06:11,722
Ik sta aan jouw kant,
en ik kan je helpen.
622
01:06:12,014 --> 01:06:14,934
Je kan deze teef niet vertrouwen.
623
01:06:18,813 --> 01:06:22,691
Je kunt haar niet geloven, ze heeft
al een leugen verteld.
624
01:06:22,775 --> 01:06:26,153
En ze zal het blijven doen,
dat weet je.
625
01:06:26,445 --> 01:06:28,030
Ik ben het, Josh.
626
01:06:28,322 --> 01:06:30,950
En hoe zit het met jou?
En hoe zit het met mij en jou?
627
01:06:31,158 --> 01:06:34,453
Oké, dat weet je wel.
Maar verzet jezelf ertegen.
628
01:06:40,543 --> 01:06:42,336
Stop!
629
01:07:07,987 --> 01:07:09,863
Dat is het, toch?
630
01:07:09,898 --> 01:07:11,740
Het is voorbij.
631
01:07:11,782 --> 01:07:14,493
Jij vuile klootzak!
632
01:07:15,578 --> 01:07:17,788
Dit heeft geen enkele zin.
Mieterige slappeling.
633
01:07:17,823 --> 01:07:19,832
Klootzak!
634
01:07:20,207 --> 01:07:21,959
Dat is wat er voor nodig is?
635
01:07:22,042 --> 01:07:25,129
Een teef zegt iets en het is
meteen afgelopen?
636
01:07:25,164 --> 01:07:26,971
Of niet, William?
637
01:07:27,006 --> 01:07:33,178
Jouw beleid is onzin.
Grote onzin.
638
01:07:33,679 --> 01:07:36,557
Naar wie luister je, schoft?
639
01:07:44,189 --> 01:07:45,698
Kijk me aan.
640
01:07:45,733 --> 01:07:48,652
Als je me gaat vermoorden
kijk me dan aan.
641
01:08:04,335 --> 01:08:06,629
Oh mijn God...
642
01:08:36,659 --> 01:08:39,953
Op dit moment
voel je je hulpeloos.
643
01:08:40,079 --> 01:08:42,998
Op dit moment
voel je je hulpeloos.
644
01:08:44,416 --> 01:08:47,211
Op dit moment
voel je je hulpeloos.
645
01:08:48,921 --> 01:08:50,672
Hoe gaat het?
646
01:08:50,964 --> 01:08:52,216
Goed.
647
01:08:53,550 --> 01:08:55,386
Dit is het.
648
01:08:55,969 --> 01:08:57,467
Wie die opname gemaakt heeft,
had toegang tot...
649
01:08:57,567 --> 01:08:59,890
hele indrukwekkende
audiofiltratie-apparatuur.
650
01:09:00,182 --> 01:09:02,476
Op dit moment
voel je je hulpeloos.
651
01:09:02,768 --> 01:09:05,778
Gelukkig, hebben we zelf
ook een paar trucjes hier.
652
01:09:05,813 --> 01:09:10,025
We gaan zijn algoritmen omkeren, laten
we eens horen hoe zijn stem klinkt.
653
01:09:13,070 --> 01:09:14,655
Laat maar horen wat je hebt.
654
01:09:17,408 --> 01:09:20,119
Op dit moment
voel je je hulpeloos.
655
01:09:21,703 --> 01:09:23,205
Ben je wel in orde?
656
01:09:24,373 --> 01:09:26,542
Je lijkt een beetje afgeleid.
657
01:09:26,917 --> 01:09:29,211
Ik ben gewoon heel benieuwd
naar die opname.
658
01:09:37,052 --> 01:09:41,473
Weet je, er zijn nog steeds dingen
die ik nog niet begrijp.
659
01:09:42,141 --> 01:09:45,310
Bijvoorbeeld, ik begrijp Strahm
zijn motieven niet.
660
01:09:46,311 --> 01:09:48,272
Hij was vijf jaar lang mijn partner.
661
01:09:48,355 --> 01:09:50,566
Ik bedoel, iedereen wist dat
hij een heethoofd was...
662
01:09:50,607 --> 01:09:53,610
maar ik heb nooit enige indicatie van
psychotisch gedrag gezien.
663
01:09:53,944 --> 01:09:56,905
Je kan ook niet weten hoe iemand
denkt in zijn hoofd.
664
01:10:01,451 --> 01:10:04,621
Hulpeloos.
- Heb je dat gehoord?
665
01:10:04,746 --> 01:10:07,624
Op dit moment voel je je hulpeloos.
- We komen er wel.
666
01:10:07,708 --> 01:10:09,626
Kom op,
ik dacht dat je ons iets moest laten zien.
667
01:10:10,210 --> 01:10:13,797
Ja, maar ik had hem nooit gezien
als een wraakzuchtige man.
668
01:10:14,798 --> 01:10:17,551
Weet je?
Ik bedoel, alle feiten zijn er.
669
01:10:22,014 --> 01:10:23,772
lets komt niet overeen.
670
01:10:23,807 --> 01:10:26,101
Luister, we komen dichterbij.
671
01:10:26,810 --> 01:10:28,937
Weet je, er is een alternatief.
672
01:10:29,313 --> 01:10:32,232
Stel dat Strahm
Seth Baxter gedood heeft...
673
01:10:32,274 --> 01:10:35,277
maar specifiek om jou als Jigsaw's
medeplichtige neer te zetten.
674
01:10:36,278 --> 01:10:37,738
Goed.
675
01:10:38,780 --> 01:10:40,282
Er is nog steeds een probleem mee.
676
01:10:41,199 --> 01:10:44,328
In een meer diepgaand onderzoek van
Strahm's vingerafdrukken vonden we...
677
01:10:44,363 --> 01:10:48,373
dat de zurenniveau's en het
urinezuur niet overeen komen...
678
01:10:48,408 --> 01:10:52,419
met dat van een persoon
met een epiduraal metabolisme.
679
01:10:52,454 --> 01:10:54,129
Met andere woorden?
680
01:10:55,422 --> 01:10:56,924
Wanneer hij de vingerafdrukken op het
laatste slachtoffer achterliet...
681
01:10:57,007 --> 01:10:59,134
toen was Strahm al dood.
682
01:10:59,426 --> 01:11:01,178
Daar is het.
683
01:11:01,386 --> 01:11:03,764
Op dit moment
voel je je hulpeloos...
684
01:11:28,372 --> 01:11:29,998
Wie weet er nog meer over mij?
685
01:11:32,959 --> 01:11:34,503
Wie weet er nog meer over mij?
686
01:11:36,296 --> 01:11:39,257
ledereen.
- Je liegt.
687
01:11:39,549 --> 01:11:41,843
Je liegt verdomme.
688
01:14:27,676 --> 01:14:29,427
Ik heb iets gevonden wat u
misschien wel wil zien.
689
01:14:29,719 --> 01:14:31,304
Het was op de plaats
waar John stierf.
690
01:14:31,471 --> 01:14:33,598
Betekent dat iets voor u?
691
01:14:37,811 --> 01:14:39,027
Wat ben je aan het doen?
692
01:14:39,062 --> 01:14:41,523
Ga zo ver mogelijk bij de sproeier vandaan.
693
01:14:41,558 --> 01:14:42,906
We weten niet wat het doet.
694
01:14:42,941 --> 01:14:44,866
Ik ga hier niet zitten en niks doen.
695
01:14:44,901 --> 01:14:47,696
We moeten een beslissing maken.
Begrijp je het niet?
696
01:15:10,844 --> 01:15:12,554
Je kan eraan trekken.
697
01:15:12,929 --> 01:15:16,057
Ik hou van jou.
- Ik hou ook van jou.
698
01:15:17,392 --> 01:15:18,893
Achteruit.
699
01:15:22,063 --> 01:15:24,733
Nee, je weet niet wat het doet.
700
01:15:35,410 --> 01:15:36,870
Bij drie trek ik eraan.
701
01:15:39,456 --> 01:15:41,458
Nee.
702
01:15:43,501 --> 01:15:44,794
Een...
703
01:15:46,045 --> 01:15:47,380
Twee...
704
01:15:49,048 --> 01:15:50,341
Drie!
705
01:15:52,260 --> 01:15:53,678
Wat godverdomme?
706
01:15:56,556 --> 01:16:00,602
Dit werkt niet eens.
707
01:16:00,810 --> 01:16:02,854
Godverdomme?
708
01:16:19,875 --> 01:16:21,668
Ik denk dat ik weet wat het deed.
709
01:16:37,518 --> 01:16:40,354
Wen maar vast aan mij,
want ik ga nergens heen.
710
01:16:40,562 --> 01:16:42,773
Weet je dat zeker?
711
01:16:47,645 --> 01:16:49,480
Amanda zal je teleurstellen.
712
01:16:50,689 --> 01:16:52,316
We zullen zien.
713
01:17:01,764 --> 01:17:06,646
Amanda, jij was samen bij
Cizle de avond dat Jill Gibeon verloor.
714
01:17:13,314 --> 01:17:15,107
Wat doe je in godsnaam?
Je moet gaan. Ga.
715
01:17:15,316 --> 01:17:17,693
Wat bedoel je met je gaat niet?
716
01:17:22,145 --> 01:17:25,843
Je maakt mij gek.
- Ga dan.
717
01:17:29,530 --> 01:17:31,718
Luister naar me.
718
01:17:41,781 --> 01:17:43,741
Jij vermoordde hun kind.
719
01:17:44,968 --> 01:17:46,887
Jij weet het, en ik weet het.
720
01:17:47,095 --> 01:17:49,139
Dus doe precies wat ik je vertel.
721
01:17:49,473 --> 01:17:51,308
Vermoord Lynn Denlou...
722
01:17:51,641 --> 01:17:54,227
of ik vertel John wat je gedaan hebt.
723
01:17:55,270 --> 01:17:57,918
Zij heeft het niet verdiend
om weg te gaan.
724
01:17:57,953 --> 01:18:00,567
Amanda, Lynn is
belangrijker dan je denkt.
725
01:18:46,813 --> 01:18:51,909
Als u faalt, zult u uw
familie nooit meer zien.
726
01:18:57,657 --> 01:18:59,576
Wat doe je hier?
- Will.
727
01:19:01,202 --> 01:19:04,122
Pamela.
- Ja.
728
01:19:04,289 --> 01:19:07,125
Ik weet dat het jouw verjaardag is.
Ik maak het goed met je, dat beloof ik.
729
01:19:07,160 --> 01:19:09,544
Gebruik je echt je zuster voor werk?
730
01:19:09,579 --> 01:19:11,421
Ik ben je enige familie.
731
01:19:11,497 --> 01:19:13,674
Is alles goed met jou?
- Ja.
732
01:19:14,592 --> 01:19:15,759
Laat me gaan.
733
01:19:15,968 --> 01:19:17,720
Ik heb het gehaald.
Ik heb gewonnen.
734
01:19:18,053 --> 01:19:21,140
Ik heb je klote regels opgevolgd.
Laat me gaan.
735
01:19:21,724 --> 01:19:23,976
Jij vuile klootzak.
736
01:19:24,518 --> 01:19:27,813
U heeft mij net een doodsvonnis gegeven.
Wie gaat me nu beschermen?
737
01:19:28,105 --> 01:19:30,024
Vermoord me gewoon.
738
01:19:38,073 --> 01:19:39,950
U bent de man die mijn vader
vermoord heeft.
739
01:20:02,723 --> 01:20:07,144
Ik verontschuldig me, dat ik u en uw zoon heb
blootgesteld aan deze behandeling.
740
01:20:07,179 --> 01:20:10,481
Maar ik kan u verzekeren het was
niet zonder een reden.
741
01:20:10,731 --> 01:20:13,984
De man voor u heeft
offers gemaakt...
742
01:20:14,068 --> 01:20:16,118
om het leven van dierbaren te redden.
743
01:20:16,153 --> 01:20:20,407
Echter, toen hij de kans kreeg om uw
mans leven te redden...
744
01:20:20,449 --> 01:20:22,451
koos hij ervoor dat niet te doen.
745
01:20:22,486 --> 01:20:24,453
Nu zult u de macht krijgen...
746
01:20:24,488 --> 01:20:26,330
om een leven te redden.
747
01:20:26,622 --> 01:20:30,292
Wilt u deze man een kans geven
om te blijven leven...
748
01:20:30,542 --> 01:20:34,922
of geeft u hem dezelfde doodstraf
die hij uw man gaf?
749
01:20:35,005 --> 01:20:37,091
Leven of sterven.
750
01:20:37,549 --> 01:20:39,718
De keuze is aan u.
751
01:20:45,516 --> 01:20:47,017
Dat is niet mijn spel.
752
01:20:54,525 --> 01:20:56,200
Ik geef je vandaag een doos.
753
01:20:56,235 --> 01:21:00,406
De inhoud ervan is van
buitengewoon belang.
754
01:21:02,574 --> 01:21:04,535
Miss Tuck, wat zit er in de doos?
755
01:21:28,127 --> 01:21:30,004
Alsjeblieft.
756
01:21:30,463 --> 01:21:31,923
Vergeef me.
757
01:21:32,131 --> 01:21:34,217
Heb genade, alstublieft.
758
01:21:34,425 --> 01:21:36,017
Heeft hij genade getoond...
759
01:21:36,052 --> 01:21:38,638
toen mijn man aan het lijden was?
760
01:21:44,273 --> 01:21:46,776
John heeft u vijf enveloppen achtergelaten.
761
01:21:47,568 --> 01:21:50,321
De zesde was voor mij.
762
01:21:54,742 --> 01:21:57,036
Dit is John's testament.
763
01:22:02,416 --> 01:22:05,711
Hij had geen keus.
- Hij heeft altijd een keuze.
764
01:22:07,671 --> 01:22:09,180
De reden dat ik dit doe...
765
01:22:09,215 --> 01:22:11,675
is niet omdat ik je niet kan vergeven...
766
01:22:11,759 --> 01:22:13,427
voor wat je me aangedaan hebt.
767
01:22:15,387 --> 01:22:17,389
De reden dat ik dit doe...
768
01:22:17,848 --> 01:22:19,940
is, dat ik mezelf niet kan vergeven...
769
01:22:19,975 --> 01:22:21,977
voor wat je misschien iemand
anders aan zou kunnen doen.
770
01:22:22,144 --> 01:22:24,355
Alstublieft, nee.
771
01:22:26,232 --> 01:22:28,567
Je zal nooit meer doden.
- Alsjeblieft.
772
01:22:42,554 --> 01:22:45,390
Ik kan het niet.
Ik kan het niet doen.
773
01:22:49,878 --> 01:22:53,257
Ik kan het wel.
- Nee, Brent.
774
01:22:53,340 --> 01:22:56,427
Je hebt mijn vader vermoord,
jij vuile klootzak.
775
01:23:00,595 --> 01:23:02,097
Nu zal je branden in de hel.
776
01:23:30,848 --> 01:23:32,474
Game over.
777
01:23:52,028 --> 01:23:54,938
Dat zijn de regels.
- Jij hebt net mijn doodsvonnis voltrokken.
778
01:23:55,038 --> 01:23:58,386
Dus eigenljik, kies jij wie er leeft
of gaat sterven.
779
01:24:07,016 --> 01:24:11,857
Beleid, John. Beleid.
780
01:24:15,417 --> 01:24:17,856
Denk je dat het de levenden zijn...
781
01:24:17,891 --> 01:24:20,296
die jou uiteindelijk beoordelen?
782
01:24:20,338 --> 01:24:23,299
Want de doden zullen jouw ziel
niet kunnen opeisen.
783
01:24:26,979 --> 01:24:29,764
Maar je hebt het misschien mis.
784
01:24:39,804 --> 01:24:42,293
Wat is uw test, detective?
785
01:24:44,227 --> 01:24:46,854
Ik heb er geen nodig.
- Werkelijk?
786
01:24:54,689 --> 01:24:57,069
Je bent hier toch, of niet?
787
01:25:01,616 --> 01:25:04,563
Ik wil weten wat jij in je hebt
zodat je kunt overleven.
788
01:25:05,272 --> 01:25:07,679
Je denkt dat je alles onder
controle hebt nu, of niet?
789
01:25:07,779 --> 01:25:10,946
Denk je dat ik je laat weggaan
zonder getest te worden.
790
01:25:25,204 --> 01:25:28,907
Weet je nu hoe wreedheid aanvoelt?
791
01:25:30,330 --> 01:25:33,055
Ik voer alleen John's laatste wil uit.
792
01:25:34,412 --> 01:25:37,247
Ik geef je een kans.