1 00:00:14,388 --> 00:00:18,726 Saw VI 2 00:01:48,399 --> 00:01:50,658 Eddie. - Wat? 3 00:01:50,693 --> 00:01:54,071 Eddie, word wakker. Niet bewegen. 4 00:01:54,530 --> 00:01:57,783 Wat je ook doet, niet voorover leunen. 5 00:01:57,818 --> 00:01:59,869 Wat is er aan de hand? 6 00:02:08,002 --> 00:02:09,760 Hallo. 7 00:02:09,795 --> 00:02:12,423 Ik wil een spelletje spelen. 8 00:02:12,840 --> 00:02:15,780 De apparaten op jullie hoofd staan symbool... 9 00:02:15,815 --> 00:02:18,435 voor de boeien die jullie anderen omdoen. 10 00:02:18,470 --> 00:02:21,056 Jullie lenen de mensen roekeloos geld. 11 00:02:21,140 --> 00:02:25,144 Wetende dat de financiële beperkingen dat niet toelaten. 12 00:02:25,179 --> 00:02:27,862 Meer dan ze ooit terug kunnen betalen. 13 00:02:27,897 --> 00:02:32,610 Jullie zijn roofdieren, maar vandaag worden jullie de prooi. 14 00:02:32,645 --> 00:02:35,713 En het is jullie eigen pond vlees dat ik eis. 15 00:02:35,748 --> 00:02:38,224 Dit is jouw schuld. - De schaal voor jullie... 16 00:02:38,259 --> 00:02:40,701 laat jullie het enige pad naar de vrijheid zien. 17 00:02:40,736 --> 00:02:44,587 Echter, één van jullie kan er maar door. 18 00:02:44,622 --> 00:02:48,292 En de tol is, dat jullie beide moeten offeren. 19 00:02:48,327 --> 00:02:51,343 Het offer van vlees. 20 00:02:51,378 --> 00:02:54,507 Voor jullie, staan de instrumenten om het vlees af te snijden. 21 00:02:54,798 --> 00:02:59,637 Maak haast, voor de 60 seconden op 0 staat! 22 00:02:59,929 --> 00:03:05,059 Zal degene die het meeste vlees gegeven heeft verlost worden van hun boeien... 23 00:03:05,184 --> 00:03:10,356 terwijl het apparaat op je tegenstanders hoofd zullen beginnen zijn hoofd te doorboren. 24 00:03:10,391 --> 00:03:14,985 Wie zal het meeste vlees geven om zijn leven te redden? 25 00:03:15,020 --> 00:03:17,488 De keuze is aan jullie. 26 00:03:29,083 --> 00:03:32,127 Ik zal niet sterven voor jou, trut. 27 00:05:04,972 --> 00:05:06,515 Nee! 28 00:06:29,198 --> 00:06:31,326 Ik vraag u, agent Strahm... 29 00:06:33,619 --> 00:06:35,545 heeft u mij leren te vertrouwen... 30 00:06:35,580 --> 00:06:39,340 zo niet, dan zal deze kamer voor altijd een hotel worden. 31 00:06:39,375 --> 00:06:43,629 Dan zal er niets meer van u gehoord worden, uw lichaam zal nooit gevonden worden. 32 00:06:43,664 --> 00:06:46,507 En mijn erfenis zal die van u worden. 33 00:06:46,841 --> 00:06:49,427 Maak uw keuze. 34 00:08:17,790 --> 00:08:20,424 Lieverd, luister, het spijt mij heel erg. 35 00:08:20,524 --> 00:08:22,341 Maar ik kan niet komen eten. 36 00:08:23,114 --> 00:08:25,039 Ik moet weer overwerken. 37 00:08:25,074 --> 00:08:29,829 Ik heb een ontmoeting met Legal, dat zal zeker de rest van de middag gaan duren. 38 00:08:33,207 --> 00:08:36,711 Ik weet dat je jarig bent, ik maak het wel goed met jou. 39 00:08:40,756 --> 00:08:43,009 Ik hou van jou. 40 00:08:45,261 --> 00:08:48,104 Waar hadden we het over? - Jouw verklaring. 41 00:08:48,139 --> 00:08:52,143 Maak je geen zorgen, Debbie. Zo een miezerig advocaatje wil ons afpersen... 42 00:08:52,178 --> 00:08:54,068 ik zeg toch niets dat ik niet wil zeggen. 43 00:08:54,103 --> 00:08:56,543 Daar twijfel ik niet aan, maar als advocaat voor dit bedrijf... 44 00:08:56,578 --> 00:08:58,983 als jij het verknoeit, krijg ik het voor mijn kiezen, dus... 45 00:08:59,018 --> 00:09:01,444 zullen we jouw verklaring voorbereiden? 46 00:09:02,987 --> 00:09:05,740 Heb jij met ene Mr Hale Dabett te maken gehad? 47 00:09:05,775 --> 00:09:07,825 Ik heb ene Casey Powderson op lijn één. 48 00:09:07,909 --> 00:09:11,078 Neem de boodschap maar aan, ik bel haar van de week terug. 49 00:09:11,454 --> 00:09:13,963 Eens een keer. Ga door. 50 00:09:13,998 --> 00:09:16,292 Als de advocaat van de tegenpartij jou vraagt naar Mr Abott... 51 00:09:16,375 --> 00:09:19,093 hoe reageer jij dan? - Door te zeggen... 52 00:09:19,128 --> 00:09:22,340 'als senior vice-president van de schadeafdeling is het... 53 00:09:22,375 --> 00:09:25,068 mijn baan om elke beëindigde polis in te zien... 54 00:09:25,103 --> 00:09:27,762 in feite zat Mr Abott daar waar u nu ook zit. 55 00:09:27,797 --> 00:09:29,931 Toen wij zijn beroep bespraken. 56 00:09:31,766 --> 00:09:36,729 Ik snap het niet. Ik ben al tien jaar bij die verzekeringsmaatschappij. 57 00:09:36,764 --> 00:09:39,687 Ik weet het Harold. Maar helaas, toen wij jouw claim bekeken... 58 00:09:39,722 --> 00:09:42,610 hebben wij ontdekt, dat jij een vorige situatie niet vermeld hebt. 59 00:09:42,645 --> 00:09:45,071 Wat voor situatie? 60 00:09:46,697 --> 00:09:51,368 Hier staat dat jij een orale ingreep hebt gehad, om een cyste van je kaak te verwijderen. 61 00:09:51,403 --> 00:09:56,040 Ik heb het aan mijn hart. Dat heeft niets te maken met een ingreep van dertig jaar geleden. 62 00:09:56,075 --> 00:09:58,883 ledere orale ingreep zal littekenweefsel achterlaten. 63 00:09:58,918 --> 00:10:01,128 Littekenweefsel kan tot ziekte aan het tandvlees leiden... 64 00:10:01,163 --> 00:10:04,173 en zoals je weet kan dat leiden naar een hartkwaal. 65 00:10:04,840 --> 00:10:07,134 Jij bent een misdadiger. 66 00:10:09,345 --> 00:10:12,098 Jij bent een verdomde misdadiger. 67 00:10:12,682 --> 00:10:16,102 Ik heb mijn maandelijkse premie al tien jaar betaald, zonder zelfs maar een koutje. 68 00:10:16,137 --> 00:10:19,730 En nu ik echt ziek ben, zal je mijn dekking weigeren? 69 00:10:19,765 --> 00:10:22,365 Ik heb een gezin. - Dat zijn de regels, Harold. 70 00:10:22,400 --> 00:10:26,487 Het spijt mij, maar jouw eigen acties hebben dit veroorzaakt. 71 00:10:27,905 --> 00:10:31,367 Jij hebt mij net mijn doodsvonnis gegeven. Wie zal mij nu nog verzekeren? 72 00:10:32,410 --> 00:10:34,829 Je hebt mij net vermoord. 73 00:10:36,497 --> 00:10:39,875 Ik heb ook een gezin, dus ik kan meevoelen met zijn bewering. 74 00:10:39,917 --> 00:10:42,211 Maar die kerel heeft eigenlijk gelogen bij zijn aanvraag... 75 00:10:42,246 --> 00:10:44,929 Kijk uit, Will. - Wat? 76 00:10:44,964 --> 00:10:47,341 Denk je dat hij dat expres heeft gedaan? 77 00:10:49,510 --> 00:10:52,721 Het was niet mijn taak om te bekijken wat zijn intenties waren... 78 00:10:52,756 --> 00:10:55,933 het was mijn taak, om de juistheid van zijn claim te bekijken. 79 00:10:55,968 --> 00:10:58,275 ledereen denkt dat wij de slechteriken zijn. 80 00:10:58,310 --> 00:11:00,813 Niemand noemt de miljoenen mensen die wij elk jaar helpen... 81 00:11:00,848 --> 00:11:03,082 zonder een incident. Of de miljoenen dollars... 82 00:11:03,117 --> 00:11:05,282 die wij ieder jaar aan liefdadigheid schenken. 83 00:11:05,317 --> 00:11:09,321 Of alle vrije klinieken die wij steunen... - Korte antwoorden, Will. 84 00:11:09,572 --> 00:11:13,325 De bezittingen van één van de meest beruchte seriemoordenaars... 85 00:11:13,360 --> 00:11:15,501 John Kramer, zijn verdeeld. 86 00:11:15,536 --> 00:11:17,538 Het ging voornamelijk om onroerend goed. 87 00:11:19,206 --> 00:11:21,876 Nog één vraag. Wie heeft die fout op de aanvraag ontdekt? 88 00:11:22,042 --> 00:11:24,301 De hondenren. 89 00:11:24,336 --> 00:11:26,547 Ze werken als een team. 90 00:11:26,964 --> 00:11:31,385 Als er een tegenstrijdigheid in de aanvraag is, zullen zij het vinden. 91 00:11:31,677 --> 00:11:33,721 Ze wachten op u in de conferentiekamer. 92 00:11:34,096 --> 00:11:37,016 Heel goed. Hoe gaat het vandaag, mensen? 93 00:11:37,433 --> 00:11:39,150 Goedemorgen, Mr E. 94 00:11:39,185 --> 00:11:42,438 Ik heb twee aanvraagfouten ontdekt bij een aanvraag van een klant. 95 00:11:42,473 --> 00:11:44,738 Die kerel woont bijna in het kantoor van zijn dokter. 96 00:11:44,773 --> 00:11:47,776 Dit kan ons waarschijnlijk bijna 200.000 dollar besparen in zijn levensbestaan. 97 00:11:48,027 --> 00:11:50,446 De Terminator slaat weer toe. - Ik ben over een paar uur terug. 98 00:11:51,614 --> 00:11:53,741 Je ziet er goed uit, Hank. 99 00:11:56,126 --> 00:12:00,380 Wie zal het meeste vlees offeren om zijn leven te redden? 100 00:12:00,422 --> 00:12:04,218 De keuze is aan jou. - Ik zal niet sterven voor jou, trut. 101 00:12:14,394 --> 00:12:16,396 Ja. 102 00:12:17,397 --> 00:12:19,816 Ik ben onderweg. 103 00:12:33,247 --> 00:12:34,046 Wat is er aan de hand? 104 00:12:34,081 --> 00:12:35,582 De F.B.I. heeft de misdaadlocatie overgenomen... 105 00:12:35,666 --> 00:12:37,834 je wordt er zo snel mogelijk verwacht. 106 00:12:48,446 --> 00:12:51,605 Erickson. 107 00:12:51,640 --> 00:12:54,066 Ik wist niet dat jij ooit achter je bureau vandaan kwam. 108 00:12:54,101 --> 00:12:58,021 Wel als er vingerafdrukken gevonden worden op een misdaadlocatie van Jigsaw. 109 00:13:00,440 --> 00:13:02,359 Kijk eens. 110 00:13:04,236 --> 00:13:06,738 We zullen de index van de schaal ook bekijken. 111 00:13:08,115 --> 00:13:09,992 Heb je hem al geïdentificeerd? - Ja. 112 00:13:10,409 --> 00:13:12,876 Strahm. 113 00:13:12,911 --> 00:13:16,373 Ik heb gehoord dat Jigsaw zich op hem en Perez gericht had. 114 00:13:16,707 --> 00:13:20,377 Ik had beter op mijn hoede moeten zijn. Maar ik heb dit niet aan zien komen. 115 00:13:20,627 --> 00:13:24,131 Niet voor Peter Strahm. - Het was voor ons allemaal een schok. 116 00:13:24,166 --> 00:13:25,847 Ja. 117 00:13:25,882 --> 00:13:29,803 Maar, wij hebben iets waar hij niets van weet. 118 00:13:31,680 --> 00:13:33,932 Ga je mee? 119 00:13:44,401 --> 00:13:47,988 Rechercheur Hoffman. - Perez. 120 00:13:52,159 --> 00:13:55,752 Dat heb ik gedaan. Ik wist dat Jigsaw niet alleen werkte. 121 00:13:55,787 --> 00:13:59,750 Tot we er zekerheid over hadden wie hem hielp kon ik haar veiligheid niet garanderen. 122 00:14:00,125 --> 00:14:04,004 Jij liet mij dus denken dat ze dood was? - Ik wist niet wie ik kon vertrouwen. 123 00:14:06,590 --> 00:14:08,432 Wat houd je nog meer voor mij achter? 124 00:14:08,467 --> 00:14:12,387 Wij weten dat agent Strahm de vijf mensen gedaan heeft van die onroerend goed oplichting. 125 00:14:12,422 --> 00:14:14,531 De slachtoffers van die val die Erickson heeft gevonden. 126 00:14:14,566 --> 00:14:16,641 Hoe weet je dat? - Strahm en ik hebben die onderzocht. 127 00:14:16,725 --> 00:14:20,270 Nadat het huis was afgebrand. Het was brandstichting en er waren vijf verdachten. 128 00:14:20,305 --> 00:14:24,316 Maar nadat onze getuige verdwenen was werd er geen aanklacht ingediend. 129 00:14:24,775 --> 00:14:28,028 Strahm heeft hun vrij kunnen laten, en heeft hen in een val gelokt... 130 00:14:28,063 --> 00:14:30,203 waar elkaar afslachten de enige uitweg was. 131 00:14:30,238 --> 00:14:33,241 Is hij dus een vrijwilliger? - Wat je maar wilt. 132 00:14:33,575 --> 00:14:35,786 Maar hij moet gevonden worden. 133 00:14:39,790 --> 00:14:42,167 We willen graag samenwerken. 134 00:14:42,542 --> 00:14:46,004 Jij liet mij geloven dat ze dood was, en nu wil je samenwerken met mij? 135 00:14:46,039 --> 00:14:48,430 We bieden volledige openheid aan. 136 00:14:48,465 --> 00:14:51,176 Vanaf nu, weet jij alles wat wij weten. 137 00:14:51,510 --> 00:14:53,803 Is dat eerlijk? 138 00:15:02,103 --> 00:15:05,071 Rechercheur Hoffman, even een snel praatje. - Pamela Jenkins... 139 00:15:05,106 --> 00:15:08,610 de recensent van Jigsaw's sensaties. - Ik rapporteer alleen de feiten, detective. 140 00:15:08,645 --> 00:15:13,038 Doe jij dat? Of John Kramer of het raadsel van Collins? 141 00:15:13,073 --> 00:15:15,596 Als u een verklaring wilt afleggen, wil ik die graag hebben. 142 00:15:15,631 --> 00:15:18,119 De feiten verdraaien om een beter verhaal te krijgen... 143 00:15:18,154 --> 00:15:21,129 dat is onverantwoordelijk. Sorry. 144 00:15:21,164 --> 00:15:24,459 Leuk bijgepraat te hebben. - Ik weet meer over John Kramer dan jij denkt. 145 00:15:26,211 --> 00:15:29,965 Dat betwijfel ik. - Kramer liet een doos na aan zijn vrouw. 146 00:15:30,000 --> 00:15:32,842 Wist je dat? - Misschien wel, misschien niet. 147 00:15:32,877 --> 00:15:35,101 Hoe wist jij dat? - Bij de rechtbank. 148 00:15:35,136 --> 00:15:37,264 Publieke dossiers als je weet waar je naar op zoek bent. 149 00:15:39,015 --> 00:15:41,107 Wat wil je echt? - Jill Tuck. 150 00:15:41,142 --> 00:15:44,562 Help mij bij haar te komen, en ik schrijf een sensationeel stuk. 151 00:15:44,597 --> 00:15:47,148 Werkelijk? 152 00:15:47,941 --> 00:15:50,110 Ik zal zien wat ik kan doen. 153 00:15:59,786 --> 00:16:03,623 Ik weet niet hoe ik daar terecht ben gekomen. 154 00:16:04,541 --> 00:16:08,753 Ik opende gewoon mijn ogen, en dit heeft hij mij aangedaan. 155 00:16:09,170 --> 00:16:11,423 Wie heeft dit gedaan? 156 00:16:12,590 --> 00:16:15,677 Jigsaw. - Je hebt niet jouw eigen arm er afgesneden? 157 00:16:16,553 --> 00:16:18,603 Dat heb ik gedaan. 158 00:16:18,638 --> 00:16:21,433 Maar hij heeft mij daartoe gedwongen. 159 00:16:21,808 --> 00:16:27,063 Waarom? - Wat Eddie en ik deden was verkeerd. 160 00:16:29,274 --> 00:16:32,402 We ruïneerde de mensen hun levens. 161 00:16:36,781 --> 00:16:39,242 Hij wilde ons iets leren. 162 00:16:39,534 --> 00:16:41,911 En heb je dat? 163 00:16:43,246 --> 00:16:46,708 Kijk naar mij. 164 00:16:47,292 --> 00:16:49,676 Kijk naar mijn arm. 165 00:16:49,711 --> 00:16:52,589 Wat moet ik hier verdomme van leren? 166 00:16:52,922 --> 00:16:55,175 Kijk naar mijn arm. Wat? 167 00:16:55,258 --> 00:16:57,719 Wat moet ik hier van leren? 168 00:16:57,754 --> 00:16:59,888 Kijk naar mij. 169 00:17:05,977 --> 00:17:08,028 Hallo, Gideon. 170 00:17:08,063 --> 00:17:10,690 Dat is een leuke naam. 171 00:17:12,233 --> 00:17:15,653 Het zou ook Scarlett kunnen zijn, maar het is een jongen. 172 00:17:15,737 --> 00:17:18,907 Laat mij eens kijken of ik ons alle drie daar in kan krijgen. 173 00:17:18,942 --> 00:17:21,993 Ik ga hier eens rondsnuffelen. 174 00:17:22,243 --> 00:17:24,377 Naar buiten. Daar gaan we. 175 00:17:24,412 --> 00:17:27,874 Daar zijn we. Dat is een kleine gelukkige familie. 176 00:17:28,291 --> 00:17:31,252 We houden van je, zoon. We wachten op je. 177 00:17:43,014 --> 00:17:44,641 Gideon. 178 00:17:44,974 --> 00:17:48,812 Als je dit bekijkt, Jill, ben ik allang van deze wereld verdwenen. 179 00:17:50,438 --> 00:17:53,357 Ik laat jou vandaag een doos na. 180 00:17:53,392 --> 00:17:56,277 En de inhoud is erg belangrijk. 181 00:18:34,857 --> 00:18:37,485 Ik ben er nu niet, maar laat alsjeblieft een boodschap achter. 182 00:18:38,319 --> 00:18:41,329 Alweer met Pamela Jenkins. 183 00:18:41,364 --> 00:18:44,158 Ik hoop dat u iets kunt ophelderen over uw man. 184 00:18:44,193 --> 00:18:45,917 Wilt u met mij lunchen, of koffie drinken? 185 00:18:45,952 --> 00:18:48,329 Ik heb iets interessants gevonden over de dood van John Kramer. 186 00:18:49,372 --> 00:18:52,215 Bent u daar, rechercheur? 187 00:18:52,250 --> 00:18:56,713 Als u deze band hoort, denkt u wellicht dat het voorbij is. 188 00:18:58,047 --> 00:19:01,092 U denkt dat u nu de controle heeft, of niet? 189 00:19:02,427 --> 00:19:05,847 U denkt dat u ongezien weg kunt lopen. 190 00:19:10,810 --> 00:19:12,568 Kijk hier eens. 191 00:19:12,603 --> 00:19:15,648 Dit zijn de Jigsaw stukken, afgesneden van de vorige slachtoffers. 192 00:19:17,859 --> 00:19:20,862 Dit is het stuk dat van het laatste slachtoffer is genomen. 193 00:19:21,863 --> 00:19:25,074 Dat lijkt net als al het andere. - Ja, dat zeiden wij ook. 194 00:19:25,109 --> 00:19:27,994 Die offers van de huid, die duiden op een mes... 195 00:19:28,029 --> 00:19:31,080 met een gedeeltelijk zaagvormig uiteinde. 196 00:19:32,665 --> 00:19:35,008 En? - En? Al die andere snijwonden... 197 00:19:35,043 --> 00:19:37,337 waren met een perfect mes gedaan, van goede kwaliteit. 198 00:19:40,548 --> 00:19:43,176 Strahm heeft blijkbaar een ander mes gebruikt dan John Kramer. 199 00:19:43,259 --> 00:19:46,512 Daarom werden wij nieuwsgierig. Dus we hebben de dossiers vergeleken. 200 00:19:47,013 --> 00:19:49,640 Hetzelfde mes is maar bij één ander slachtoffer gebruikt. 201 00:19:49,675 --> 00:19:52,242 Dat slachtoffer was Seth Baxter. 202 00:19:53,117 --> 00:19:55,367 De man die uw zuster heeft vermoord. 203 00:19:55,439 --> 00:19:59,902 U kunt dus zien dat er een ander mes is gebruikt, alleen door naar een foto te kijken? 204 00:19:59,937 --> 00:20:03,631 Nee, maar ik kan dat wel. Ik heb dat lichaam onderzocht. 205 00:20:03,666 --> 00:20:07,326 Ik heb elk slachtoffer van de Jigsaw moordenaar onderzocht. 206 00:20:07,361 --> 00:20:10,221 Goed werk. - De opname van het laatste slachtoffer... 207 00:20:10,256 --> 00:20:13,082 is zoek. Dus we kijken naar de opname van Seth Baxter. 208 00:20:13,117 --> 00:20:14,631 Waarom is dat? 209 00:20:14,666 --> 00:20:19,379 Als iemand anders dat stuk eruit gesneden heeft, heeft hij misschien ook de opname gemaakt. 210 00:20:19,671 --> 00:20:23,432 Strahm? - Ja, misschien. 211 00:20:23,467 --> 00:20:26,929 Strahm's stem op die opname kan het rokende pistool zijn. Dat hadden we. 212 00:20:26,964 --> 00:20:30,057 Dan kunnen we zijn betrokkenheid openbaar maken. 213 00:20:39,863 --> 00:20:42,074 Het is goed. Doe rustig. 214 00:21:00,518 --> 00:21:03,136 Ik had jou hier niet zo snel verwacht. 215 00:21:04,599 --> 00:21:07,057 Plannen zijn veranderd. 216 00:21:07,157 --> 00:21:09,685 Het spel begint vanavond. 217 00:21:10,269 --> 00:21:13,856 Waarom? - lemand weet iets over de doos. Dat moet niet. 218 00:21:13,891 --> 00:21:16,073 Wie? - Dat zijn jouw zorgen niet. 219 00:21:16,108 --> 00:21:20,612 Van nu af aan, heb ik de controle over alle aspecten van het spel. 220 00:21:21,270 --> 00:21:23,399 Dat is niet wat John wou. 221 00:21:23,666 --> 00:21:29,829 Geef mij de enveloppen. En dat is geen verzoek. 222 00:21:37,613 --> 00:21:39,641 Hier. 223 00:21:41,704 --> 00:21:45,452 Van nu af aan werk ik alleen. - Ik weet het. 224 00:21:45,487 --> 00:21:48,701 Ik voldoe alleen aan John's laatste verzoek. 225 00:21:48,801 --> 00:21:52,840 John is dood en zijn werk is bijna gedaan. 226 00:21:56,635 --> 00:21:59,919 Wie is dit? - Onafgemaakte zaak. 227 00:22:02,208 --> 00:22:04,544 Als ik klaar ben... 228 00:22:05,545 --> 00:22:08,214 spreken we niet meer met elkaar. 229 00:22:21,836 --> 00:22:26,899 Methadon is een vervangingsdrugs, het heelt niet, het verdooft alleen de zintuigen. 230 00:22:27,275 --> 00:22:30,570 Ik heb een betere manier gevonden. 231 00:22:32,155 --> 00:22:36,117 Deze mensen blijven jou pijn doen. 232 00:22:36,152 --> 00:22:38,167 En stellen jou teleur. 233 00:22:38,202 --> 00:22:41,212 Het zijn verslaafden, John. Genezen is een proces. 234 00:22:41,247 --> 00:22:43,541 Verslaving is gewoon een deel van de menselijke natuur. 235 00:22:44,000 --> 00:22:49,380 Maar die mensen Jill, die hier iedere dag komen en jou misbruiken? 236 00:22:49,505 --> 00:22:54,058 Die wachten hun tijd af, ze ontwijken gevangenisstraffen. 237 00:22:54,093 --> 00:22:58,410 Ze raken verslaafd aan een vervangingsdrugs, noem jij dat genezen? 238 00:22:58,445 --> 00:23:02,727 Zo eenvoudig is het niet. - Verslaving is niet eenvoudig, Jill. 239 00:23:02,762 --> 00:23:05,104 Word wakker. 240 00:23:06,105 --> 00:23:11,235 Deze mensen hebben geen respect voor de levens die ze vernietigen. 241 00:23:11,277 --> 00:23:15,948 Als je de dood van nabij hebt gezien... 242 00:23:18,200 --> 00:23:21,621 dan weet je wat de waarde van het leven is. 243 00:23:24,874 --> 00:23:27,418 En dat is mijn manier. 244 00:23:27,793 --> 00:23:30,796 Ik heb bewijs meegebracht dat het werkt. 245 00:23:38,262 --> 00:23:40,229 Amanda? 246 00:23:40,264 --> 00:23:42,642 Hallo, Jill. 247 00:23:43,267 --> 00:23:45,770 Jill... 248 00:23:47,396 --> 00:23:51,901 jij hebt mij eens gezegd dat zij een verdwaalde ziel was. 249 00:23:53,194 --> 00:23:56,426 Maar hier staat ze. 250 00:23:56,461 --> 00:23:59,659 Zij is schoon en heel. 251 00:24:01,327 --> 00:24:05,706 En zij heeft geen waardering voor haar leven. 252 00:24:06,040 --> 00:24:09,377 Het werkt. Het is echt. 253 00:24:09,669 --> 00:24:12,129 Hij heeft mij geholpen. 254 00:24:28,864 --> 00:24:31,916 Dit is geen tegenspraak van een medium... 255 00:24:31,951 --> 00:24:36,163 maar een achterliggende conclusie die wacht om zijn lelijke hoofd op te tillen. 256 00:24:36,198 --> 00:24:40,710 Alhoewel de politie u wil laten geloven dat John Kramer aka Jigsaw... 257 00:24:40,745 --> 00:24:44,714 dood is, werd de afgelopen week een zogenaamd spel ontdekt... 258 00:24:44,749 --> 00:24:46,430 met afschuwelijke resultaten. 259 00:24:46,465 --> 00:24:51,137 De slachtoffers staan in verband met het leven van John Kramer. Maar op afstand. 260 00:24:51,172 --> 00:24:54,098 De Jigsaw moordenaar mag misschien dood zijn... 261 00:24:54,133 --> 00:24:56,642 maar de moorden gaan door. 262 00:25:10,364 --> 00:25:12,908 Ben je hier nog? 263 00:25:45,357 --> 00:25:47,359 Beweeg je niet. 264 00:25:58,078 --> 00:26:02,458 Ik zorg voor je. Hoe ben je hier gekomen? Draag je een kogelvrij vest? 265 00:26:42,873 --> 00:26:45,549 Hallo, William. 266 00:26:45,584 --> 00:26:49,046 Jij vroeg je waarschijnlijk af wanneer we elkaar weer zouden zien. 267 00:26:50,339 --> 00:26:52,765 Vandaag is die dag. 268 00:26:52,800 --> 00:26:57,513 Jarenlang heeft jouw waarschijnlijkheids- formule het lot van anderen bepaald... 269 00:26:57,548 --> 00:27:02,660 de gezonden hebben geprofiteerd terwijl de zieken onjuist zijn afgewezen. 270 00:27:02,695 --> 00:27:06,816 Deze formule echter houdt geen rekening met de menselijke wil om te leven. 271 00:27:06,916 --> 00:27:12,236 Als de dood voor ogen staat, wie er zou leven versus wie zal er leven... 272 00:27:12,271 --> 00:27:14,703 dat zijn twee heel verschillende dingen. 273 00:27:14,738 --> 00:27:17,574 Vandaag zal jouw polis op de proef worden gesteld. 274 00:27:17,609 --> 00:27:19,637 Er zijn vier riemen om jouw ledematen. 275 00:27:19,737 --> 00:27:22,920 En jij moet vier testen afmaken. 276 00:27:22,955 --> 00:27:26,959 Als je dat niet doet, zullen de riemen om jouw armen en benen... 277 00:27:26,994 --> 00:27:29,920 tot ontploffing komen. 278 00:27:30,279 --> 00:27:32,949 Kijk goed. 279 00:27:37,370 --> 00:27:39,376 Je hebt 60 seconde om je test af te maken... 280 00:27:39,476 --> 00:27:42,875 en dat lot te vermijden. Het begint nu. 281 00:27:43,167 --> 00:27:45,718 Je staat hier niet alleen voor. 282 00:27:45,753 --> 00:27:48,714 Net zoals jij geliefden bij hun gezin hebt weggehaald... 283 00:27:48,749 --> 00:27:51,676 als je het einde niet bereikt voor de teller op nul staat... 284 00:27:51,711 --> 00:27:54,345 zul jij je gezin nooit meer zien. 285 00:27:56,722 --> 00:28:00,274 Mama. 286 00:28:00,309 --> 00:28:03,104 Mama, word wakker. 287 00:28:06,774 --> 00:28:09,547 Waar zijn we? - Ik weet het niet. 288 00:28:09,582 --> 00:28:12,321 Wat is dit hier? - Ik weet het niet. 289 00:28:12,356 --> 00:28:14,615 Kijk. 290 00:28:22,748 --> 00:28:25,174 Hier is jouw eerste test. 291 00:28:25,209 --> 00:28:27,260 Jouw gezondheid en geërfde achtergrond... 292 00:28:27,295 --> 00:28:30,214 heeft jou in de hoogste categorie van succes geplaatst. 293 00:28:30,298 --> 00:28:33,651 Hoewel, hetzelfde kan niet gezegd worden over jouw vijand. 294 00:28:35,380 --> 00:28:40,374 Op slechts 52 jarige leeftijd blijft deze man nog steeds roken... 295 00:28:40,474 --> 00:28:43,100 ook al heeft hij een geschiedenis van hoge bloeddruk. 296 00:28:43,200 --> 00:28:49,455 En hartziektes, dit zal demonstreren hoe weinig waardering hij heeft voor zijn eigen leven. 297 00:28:49,555 --> 00:28:54,669 Jouw spel zal zich richten op het simpele element van lucht. 298 00:28:55,149 --> 00:28:59,112 Als dit spel begint, zullen, iedere keer dat jij ademhaalt... 299 00:28:59,147 --> 00:29:01,989 de klemmen op jouw borst dichterbij komen. 300 00:29:02,024 --> 00:29:03,706 En zullen jouw lichaam vermorzelen. 301 00:29:03,741 --> 00:29:07,703 De enige ontsnappingsmogelijkheid ligt bij het falen van de andere. 302 00:29:07,738 --> 00:29:11,666 Dus als jij de dood in de ogen kijkt, wie zal er dan overleven? 303 00:29:11,999 --> 00:29:15,211 Leef of sterf, William. 304 00:29:15,246 --> 00:29:17,762 Maak je keuze. 305 00:29:17,797 --> 00:29:20,466 Verdomme. - Wie is dat? 306 00:29:26,556 --> 00:29:28,891 Hou je adem in. 307 00:31:17,667 --> 00:31:21,420 Verdomme. 308 00:31:53,911 --> 00:31:55,913 Kom op. 309 00:32:14,557 --> 00:32:18,727 Help ons alsjeblieft. 310 00:32:19,061 --> 00:32:24,400 Laat iemand ons alsjeblieft helpen! 311 00:32:24,733 --> 00:32:26,558 Alsjeblieft. 312 00:32:26,658 --> 00:32:29,655 Help! lemand! 313 00:32:30,281 --> 00:32:32,992 Leven, sterven? Wat, verdomme? 314 00:32:36,036 --> 00:32:37,997 Hij is daarmee verbonden. 315 00:32:44,795 --> 00:32:48,340 Waar staat dat voor? - Zoutzuur. 316 00:32:50,801 --> 00:32:54,555 Deze stof gaat binnen enige seconden door menselijk vlees heen. 317 00:32:55,222 --> 00:32:57,308 Wat moeten we doen? - Aan de hendel trekken. 318 00:32:57,391 --> 00:32:59,059 Je wilt toch leven, of niet? 319 00:32:59,185 --> 00:33:03,195 En de timer dan? Dit moet toch iets betekenen? 320 00:33:03,230 --> 00:33:06,901 Ik weet het niet. Ik weet zelfs niet waarom we hier zijn. 321 00:33:06,984 --> 00:33:09,612 We zijn hier door jouw vader. 322 00:33:57,743 --> 00:34:00,162 Miss Jenkins? - Alstublieft, dit duurt maar heel even. 323 00:34:00,704 --> 00:34:04,249 We kunnen elkaar helpen. - U komt zomaar bij mij aan de deur? 324 00:34:04,333 --> 00:34:06,168 Omdat ik iets gevonden heb dat u wilt zien. 325 00:34:07,711 --> 00:34:09,922 Pak aan. 326 00:34:14,009 --> 00:34:17,137 Waar hebt u dit vandaan? - Op de locatie waar John gestorven is. 327 00:34:17,471 --> 00:34:20,432 Zegt u dat iets? - Nee. 328 00:34:21,183 --> 00:34:23,352 Tot ziens, Miss Jenkins. 329 00:34:27,439 --> 00:34:29,775 Als u iets te binnen schiet. 330 00:35:30,002 --> 00:35:32,212 Ik wil je bedanken dat je dit feestje sponsort, William. 331 00:35:32,337 --> 00:35:34,756 Ik weet dat de kliniek dit zeer waardeert. 332 00:35:35,841 --> 00:35:40,262 John Kramer. - Jill's man, toch? 333 00:35:40,304 --> 00:35:41,638 Dat klopt. - Fijn om u te leren kennen. 334 00:35:41,673 --> 00:35:43,473 Fijn om u te leren kennen. 335 00:35:44,433 --> 00:35:47,477 We zitten in hetzelfde vak, John. - Is dat zo? 336 00:35:47,603 --> 00:35:49,938 We proberen mensen hun gedrag te voorspellen. - Dat doe ik ook. 337 00:35:51,481 --> 00:35:53,525 Mensen komen bij ons voor een dekking. 338 00:35:53,901 --> 00:35:57,321 We moeten iedereen analyseren voor de kans op succes. 339 00:35:58,405 --> 00:36:00,740 Hoe doe je dat? - Met een formule. 340 00:36:00,775 --> 00:36:03,041 Het is zeer gecompliceerd, maar... 341 00:36:03,076 --> 00:36:07,122 het komt neer op maandelijkse betalingen vermenigvuldigd met de levensverwachting... 342 00:36:07,157 --> 00:36:10,417 minus de kans op ziekten, en als de uitkomst positief is... 343 00:36:10,452 --> 00:36:12,669 dan heb je een dekking. 344 00:36:13,295 --> 00:36:17,299 Wie heeft die formule bedacht? - Ik. 345 00:36:17,925 --> 00:36:22,554 Jij kiest dus blijkbaar wie er leeft of wie er sterft. 346 00:36:23,889 --> 00:36:29,895 Nee, ik besluit wie de mogelijkheid heeft om een lang en gezond leven te leiden. 347 00:36:30,938 --> 00:36:35,067 Maar je neemt het belangrijkste menselijke element niet in overweging. 348 00:36:35,102 --> 00:36:37,861 En dat is? - De wil om te leven. 349 00:36:38,612 --> 00:36:41,365 Voordat iemand de dood in de ogen ziet... 350 00:36:41,448 --> 00:36:47,287 is het onmogelijk om te zeggen of zij de wil om te overleven hebben. 351 00:37:39,089 --> 00:37:40,882 Rot op. 352 00:38:09,161 --> 00:38:11,002 Hallo, Will. 353 00:38:11,037 --> 00:38:15,459 Achter mij staan twee van jouw collega's. 354 00:38:15,667 --> 00:38:17,794 Eén ervan is jouw archiefambtenaar. 355 00:38:17,836 --> 00:38:20,338 Een gezonde jongeman met geen levende familieleden. 356 00:38:21,339 --> 00:38:27,220 De ander, is een vrouw van middelbare leeftijd, met een familiegeschiedenis van diabetes. 357 00:38:27,721 --> 00:38:30,564 Volgens jouw beleid is jouw secretaresse... 358 00:38:30,599 --> 00:38:35,604 ouder en zwakker, en daarom niet waardig om te overleven. 359 00:38:36,229 --> 00:38:39,441 Maar weet je wat het verlies van haar voor haar familie zal betekenen? 360 00:38:39,476 --> 00:38:44,779 Terwijl jonge Alan zonder een vlek op de radar. 361 00:38:45,989 --> 00:38:51,536 Eén van jullie kan deze kamer maar verlaten, en de keus is aan jou. 362 00:38:52,454 --> 00:38:56,082 Eén van jullie moet je laten gaan om het leven van de andere te redden. 363 00:38:56,117 --> 00:38:58,835 Zoals je ziet, is de keuze niet zo duidelijk... 364 00:38:58,960 --> 00:39:03,381 als je oog in oog staat met de mensen wiens bloed aan jouw handen kleeft. 365 00:39:04,758 --> 00:39:07,177 Laat het spel beginnen. 366 00:39:09,930 --> 00:39:14,684 Nee, dat doe ik niet. 367 00:39:18,855 --> 00:39:21,691 Help mij. 368 00:39:24,945 --> 00:39:29,741 Het is een zaak. Zie je dat dan niet? 369 00:39:32,452 --> 00:39:36,539 Ik doe het niet! 370 00:39:42,420 --> 00:39:45,548 Help mij, alsjeblieft. 371 00:40:07,237 --> 00:40:09,239 Het spijt mij. 372 00:40:54,783 --> 00:40:56,994 Dank je. 373 00:41:04,293 --> 00:41:06,628 Probeer een weg hier uit te vinden, Addy. 374 00:41:06,670 --> 00:41:09,715 Ik moet doorgaan. Doe voorzichtig. 375 00:41:39,828 --> 00:41:43,248 Als we nu zoutzuur om de metalen sloten doen. Dat eet toch door metaal heen? 376 00:41:43,290 --> 00:41:46,585 Hoe doen we dat op die sloten? Met onze handen? 377 00:41:50,130 --> 00:41:52,633 Waar kijk je naar? 378 00:41:52,841 --> 00:41:56,470 Ik vraag mij af... De spiegel. 379 00:41:57,054 --> 00:41:59,139 Wat? 380 00:41:59,264 --> 00:42:01,308 Wie er achter dat glas is. 381 00:42:03,519 --> 00:42:05,812 Wat wil je? 382 00:42:07,856 --> 00:42:10,734 Waarom doe je dit? 383 00:42:12,236 --> 00:42:15,864 Help mij, alsjeblieft. 384 00:42:31,630 --> 00:42:35,259 Hallo, Pamela. Je hebt sensatie gebracht in mijn leven. 385 00:42:35,300 --> 00:42:39,471 Door met de waarheid mijn berichten uit te buiten voor jouw eigen voordeel. 386 00:43:05,289 --> 00:43:06,373 Hoffman. 387 00:43:06,473 --> 00:43:10,419 Met Erickson. We hebben de band van Seth Baxter gevonden. 388 00:43:10,919 --> 00:43:15,138 Ja. - We wilden nog iets anders met je bespreken. 389 00:43:15,173 --> 00:43:18,093 En dat is? - Dat kunnen we beter persoonlijk bespreken. 390 00:43:18,128 --> 00:43:22,431 Het is een beetje gevoelig. - Ik kom er zo aan. 391 00:44:04,353 --> 00:44:08,191 Het apparaat waar je aan vastgebonden bent, is mijn persoonlijke favoriet. 392 00:44:08,226 --> 00:44:10,943 Ik noem het 'de folteraar. ' 393 00:44:19,494 --> 00:44:23,539 Laatste ultieme momenten? Kloot je daar niet mee? 394 00:44:23,664 --> 00:44:27,376 Als je de versnellingsratio verwisselt moet je de olie veranderen... 395 00:44:27,502 --> 00:44:29,754 om dat aan te passen aan de vermeerderde frictie. 396 00:44:30,880 --> 00:44:33,758 Ik denk dat je bij de zware gewichten moet blijven. 397 00:44:34,334 --> 00:44:38,638 Je hebt vijf gewichten nodig, om bij het wapen te komen. 398 00:44:39,981 --> 00:44:45,102 Neem de volgende keer contact met mij op. - Hoeveel keren komen er nog? 399 00:44:45,186 --> 00:44:47,563 Hoeveel er nog nodig zijn. 400 00:44:57,073 --> 00:44:59,784 Dat is een mens. 401 00:45:02,662 --> 00:45:05,414 Vind je het fijn, hoe wreedheid aanvoelt? 402 00:45:05,449 --> 00:45:07,227 Om eerlijk te zijn... 403 00:45:07,327 --> 00:45:10,169 jij wilde hem laten lijden, en ik net zo goed. 404 00:45:33,693 --> 00:45:37,154 Wat is uw test, rechercheur? - Die heb ik niet nodig. 405 00:45:37,863 --> 00:45:39,824 Ja? - Ja. 406 00:45:40,199 --> 00:45:43,890 Want ik neem mijn leven als vanzelfsprekend. 407 00:45:43,925 --> 00:45:47,581 Jij leept nog steeds jouw knokkels over de grond. 408 00:45:47,665 --> 00:45:50,584 Wat weet jij over het leven? 409 00:45:56,296 --> 00:46:00,884 Raak maar gewend aan mij, want ik ga nergens naar toe. 410 00:46:02,886 --> 00:46:05,430 Weet je dat zeker? 411 00:46:07,516 --> 00:46:10,018 De tijd dringt. 412 00:46:14,815 --> 00:46:17,067 Is alles goed met jou? 413 00:46:19,444 --> 00:46:22,614 Het is nu tijd om Dr. Denlon uit het ziekenhuis te halen. 414 00:46:25,200 --> 00:46:27,828 Ik breng je terug. 415 00:46:52,978 --> 00:46:54,938 Ga. Doe het snel. 416 00:47:05,407 --> 00:47:08,451 Waarom ben je gekomen? - John. 417 00:47:08,910 --> 00:47:11,044 Hou alsjeblieft op. 418 00:47:11,079 --> 00:47:14,457 Doe dit niet. - Ik beloof jou... 419 00:47:16,251 --> 00:47:18,628 als dit allemaal voorbij is... 420 00:47:21,423 --> 00:47:24,134 zal ik een uitweg verzorgen voor jou. 421 00:47:26,553 --> 00:47:28,638 Ik wou dat die tijd er nu al was. 422 00:47:29,848 --> 00:47:32,809 En ik heb iets voor jou. 423 00:47:45,989 --> 00:47:48,325 Waar is dit voor? 424 00:47:50,327 --> 00:47:53,121 Als het de juiste tijd is... 425 00:47:54,622 --> 00:47:57,292 zul jij weten wat je er mee moet doen. 426 00:48:38,694 --> 00:48:42,589 Ik kwam met u praten, omdat... 427 00:48:44,091 --> 00:48:47,636 ik een behandeling gevonden heb voor mijn kanker, die veelbelovend is. 428 00:48:47,671 --> 00:48:50,347 Maar mijn verzoeken om vergoeding... 429 00:48:52,432 --> 00:48:54,351 zijn allemaal afgewezen. 430 00:48:54,768 --> 00:48:57,562 Dus ik had gehoopt als ik het kwam uitleggen... 431 00:48:57,597 --> 00:49:00,524 dat u dat ongedaan kon maken voor mij. 432 00:49:02,810 --> 00:49:06,029 De bus stopt hier, dus ga je gang. 433 00:49:10,067 --> 00:49:11,825 Er is een dokter in Noorwegen... 434 00:49:11,860 --> 00:49:15,113 hij heeft een slagingspercentage van 30 tot 40%... 435 00:49:15,155 --> 00:49:18,325 met genentherapie. Hij injecteert wat hij noemt... 436 00:49:18,360 --> 00:49:21,960 zelfmoordgenen in tumorcellen. 437 00:49:21,995 --> 00:49:25,749 Dan wordt er een inactieve vorm van een giftige drug ingebracht... 438 00:49:25,784 --> 00:49:28,627 Ik ben bekend met dat soort therapieën. 439 00:49:28,794 --> 00:49:31,755 Er begint een nieuw experiment. 440 00:49:31,838 --> 00:49:33,799 Hij is op zoek naar nieuwe patiënten. 441 00:49:33,924 --> 00:49:35,467 Hij denkt dat ik de perfecte kandidaat ben. 442 00:49:35,735 --> 00:49:39,155 Als jouw vorige dokter, Dr. Gordon dacht dat je een geschikte kandidaat was... 443 00:49:39,280 --> 00:49:41,157 zou hij dat vervolgd hebben. 444 00:49:41,616 --> 00:49:44,952 Dr. Gordon is een specialist, hij verdient geld aan zijn specialiteiten. 445 00:49:44,987 --> 00:49:47,003 Hij is geen denker. 446 00:49:47,038 --> 00:49:49,749 Hij heeft de helft van de tijd zijn hand op de deurknop. 447 00:49:49,832 --> 00:49:53,711 Ik zal eerlijk zijn, op jouw leeftijd en de ontwikkeling van jouw kanker is het... 448 00:49:53,795 --> 00:49:55,817 is het gewoon niet uitvoerbaar... 449 00:49:56,152 --> 00:49:58,140 Wacht. Wat is niet uitvoerbaar? 450 00:49:58,182 --> 00:50:02,478 Door wiens wiskundige vergelijking is dit niet uitvoerbaar? 451 00:50:02,513 --> 00:50:06,065 Het is beleid, John. 452 00:50:06,816 --> 00:50:09,777 En als jij buiten dit systeem gaat, en deze behandeling uitzoekt... 453 00:50:09,812 --> 00:50:11,696 wat niet effectief bevonden is... 454 00:50:11,779 --> 00:50:15,658 zul jij de polis schenden, en zul jij volledig uitgesloten worden. 455 00:50:15,693 --> 00:50:18,411 Het spijt mij. 456 00:50:29,714 --> 00:50:33,884 Wist u, dat in het Verre Oosten de mensen hun dokters betalen als ze gezond zijn. 457 00:50:33,919 --> 00:50:37,388 Als ze ziek zijn, hoeven ze niet te betalen. 458 00:50:39,390 --> 00:50:43,060 Dus ze betalen eigenlijk voor wat ze willen... 459 00:50:43,095 --> 00:50:45,104 niet voor wat ze niet willen. 460 00:50:46,564 --> 00:50:49,066 Hier is het allemaal achterstevoren. 461 00:50:51,152 --> 00:50:55,496 Die politici zeggen constant hetzelfde. 462 00:50:55,531 --> 00:50:59,618 Beslissingen over de gezondheidszorg moeten gemaakt worden door de dokters en hun patiënten. 463 00:50:59,653 --> 00:51:03,122 Niet door de overheid. Nu weet ik dat ze niet door dokters gemaakt worden... 464 00:51:03,157 --> 00:51:06,459 en hun patiënten, of door de overheid. 465 00:51:07,835 --> 00:51:10,296 Maar door de verzekeringsmaatschappijen. 466 00:51:12,214 --> 00:51:14,633 Piranha... 467 00:51:15,050 --> 00:51:17,761 John... 468 00:51:18,012 --> 00:51:20,785 alsjeblieft, als je dit doet, sta je er alleen voor... 469 00:51:20,820 --> 00:51:23,559 en de kosten daarna zullen je versteld doen staan. 470 00:51:23,594 --> 00:51:27,146 Praat niet over geld met mij. Ik heb geld. 471 00:51:28,314 --> 00:51:30,441 Dit gaat om principes. 472 00:51:34,278 --> 00:51:37,740 Het is mijn leven, Will. 473 00:51:37,781 --> 00:51:40,159 Waar we over praten. Weet je nog? 474 00:51:40,201 --> 00:51:43,204 En Jill's leven, hoe wordt zij verzorgd als jij er niet meer bent? 475 00:51:43,287 --> 00:51:44,580 Laat Jill maar aan mij over. 476 00:51:45,289 --> 00:51:49,251 Het type kanker dat jij hebt, is kwaadaardig, en niet te opereren. 477 00:51:49,286 --> 00:51:51,051 Dat kwam glad van jouw tong rollen. 478 00:51:51,086 --> 00:51:54,173 Zelfs als de behandeling werkt, zal de kanker terugkomen. 479 00:51:54,256 --> 00:51:55,799 Het gevecht is niet te winnen. 480 00:51:55,883 --> 00:52:00,179 Dat was zelfs nog gladder. Dat was zelfs vlot. 481 00:52:02,389 --> 00:52:06,602 Denk jij dat het de levenden zijn, die jou uiteindelijk beoordelen. 482 00:52:06,637 --> 00:52:10,606 Omdat de doden geen claim op jouw ziel hebben. 483 00:52:20,741 --> 00:52:22,952 Maar jij vergist je misschien. 484 00:52:47,893 --> 00:52:52,189 Hallo, William. Jij hebt de fouten in jouw polis gezien... 485 00:52:52,398 --> 00:52:56,151 maar wat jij niet gezien hebt, is de uitwerking op de mensen... 486 00:52:56,186 --> 00:52:58,237 die de dood in de ogen zien. 487 00:53:01,141 --> 00:53:03,453 De advocaat van jouw firma heeft... 488 00:53:03,553 --> 00:53:05,696 90 seconde, om deze kamer door te gaan... 489 00:53:05,796 --> 00:53:09,123 dan zal het apparaat dat aan haar borst bevestigd is afgeschoten worden... 490 00:53:09,223 --> 00:53:12,477 en het zal haar hersenen doorboren. - Het komt wel goed. 491 00:53:13,317 --> 00:53:17,783 Je zult ontdekken dat de reis door deze kamer gevuld is met gevaar. 492 00:53:18,546 --> 00:53:22,931 En om te zorgen dat zij het haalt, moet jij er voor haar zijn. 493 00:53:23,214 --> 00:53:27,530 En jij bent degene die uiteindelijk de sleutel heeft of zij in leven zal blijven. 494 00:53:28,986 --> 00:53:32,585 Met de dood voor ogen, zal zij de vaardigheden hebben om te overleven? 495 00:53:32,586 --> 00:53:35,180 Laat het spel beginnen. 496 00:53:39,346 --> 00:53:42,066 Luister... - Waar is het verdomme? 497 00:53:42,166 --> 00:53:45,446 Debbie, oké Debbie, luister naar mij... 498 00:53:45,546 --> 00:53:48,489 Haal me hier godverdomme uit! 499 00:53:48,589 --> 00:53:51,061 Luister naar me... Debbie. 500 00:53:51,917 --> 00:53:55,296 Je moet hier zo snel mogelijk doorheen rennen. 501 00:53:55,331 --> 00:53:57,840 Ga nu! Ga, ga nu. 502 00:54:00,050 --> 00:54:01,802 Kom op, je kunt het. 503 00:54:02,595 --> 00:54:06,432 Je moet door blijven gaan. - Will, dit is waanzin. 504 00:54:06,474 --> 00:54:11,061 Je kunt het. Kom op. 505 00:54:17,067 --> 00:54:19,403 Wacht even. Ik denk dat ik je kan helpen. 506 00:54:19,862 --> 00:54:22,490 Ik denk dat ik het kan stoppen. 507 00:54:26,577 --> 00:54:31,790 Schiet op dan. 508 00:54:31,832 --> 00:54:34,153 Klaar? - Ja. 509 00:54:34,680 --> 00:54:37,859 Nu. 510 00:54:51,738 --> 00:54:55,857 Blijf doorgaan. Niet stoppen. Ga door. 511 00:54:57,566 --> 00:54:59,923 Niet stoppen. 512 00:55:00,305 --> 00:55:04,653 Ga door! 513 00:55:10,226 --> 00:55:14,104 Het lukt niet, het is een valstrik! Er is geen uitweg. 514 00:55:16,190 --> 00:55:18,525 Het is een valstrik. Ik kan het niet. 515 00:55:20,653 --> 00:55:23,947 Nee, er is een ladder aan het einde. 516 00:55:23,989 --> 00:55:25,949 Ga door, ik help je. 517 00:55:28,535 --> 00:55:30,537 Klaar? 518 00:55:32,206 --> 00:55:34,500 Kom op. 519 00:55:53,519 --> 00:55:55,354 Kom op. 520 00:55:58,732 --> 00:56:02,361 Kom op, je bent er bijna. 521 00:56:03,612 --> 00:56:05,322 Ga! 522 00:56:07,232 --> 00:56:09,973 Zoek naar een sleutel. Er moet een sleutel zijn. 523 00:56:10,073 --> 00:56:12,195 Zoek naar een sleutel. 524 00:56:17,875 --> 00:56:21,378 Waar wacht je op? - Die zit in jou. 525 00:56:21,795 --> 00:56:23,964 Wat? - Die zit in jou. 526 00:56:32,264 --> 00:56:34,767 Wat doe je verdomme? 527 00:56:55,954 --> 00:56:58,749 Ik kan erbij! 528 00:57:03,545 --> 00:57:05,631 God, nee! 529 00:57:31,390 --> 00:57:34,391 Hallo, Pamela. 530 00:57:35,310 --> 00:57:39,648 Will, heeft vandaag de betekenis van opoffering geleerd. 531 00:57:39,773 --> 00:57:44,277 En je zult de consequenties zien voor diegene die anderen onrechtmatig pijn doen. 532 00:57:44,312 --> 00:57:46,738 Rot op. 533 00:58:06,716 --> 00:58:09,144 Er is iemand. Ze kijken naar ons. 534 00:58:09,982 --> 00:58:13,530 Waarom, waarom zou iemand dit doen. 535 00:58:13,531 --> 00:58:15,308 Om te zien hoe wij reageren. 536 00:58:16,068 --> 00:58:18,789 Zij willen weten, welke beslissing wij nemen. 537 00:58:19,736 --> 00:58:22,641 Laten we er aan trekken. - Nee. 538 00:58:22,642 --> 00:58:24,510 We weten nog niet wat het doet. 539 00:58:24,511 --> 00:58:27,201 Het is te riskant. 540 00:58:38,745 --> 00:58:41,623 Bedankt dat je gekomen bent. Wat heb je gevonden? 541 00:58:41,706 --> 00:58:45,251 Een abnormaliteit van Strahm's vingerafdruk. - Kijk maar. 542 00:58:47,504 --> 00:58:50,173 De menselijke vingerafdruk laat een olieachtige substantie achter. 543 00:58:50,256 --> 00:58:52,342 Afhankelijk van hoe lang het aan de elementen is blootgesteld... 544 00:58:52,425 --> 00:58:55,637 is het hoogst gevoelig voor besmetting. - Dus, wat is het probleem? 545 00:58:55,720 --> 00:58:58,223 We hebben sporen gevonden van Halomethane R12. 546 00:58:58,681 --> 00:59:00,683 Ze bedoelt Freon. 547 00:59:00,725 --> 00:59:04,194 Men is in 1994 gestopt met de productie van R12. De vraag is dus... 548 00:59:04,229 --> 00:59:08,149 was de besmetting er al die we daar vonden, of heeft Strahm dat meegenomen. 549 00:59:08,184 --> 00:59:12,070 We zijn aan het kijken naar de functies van het gebouw, voordat het leeg stond. 550 00:59:16,616 --> 00:59:18,910 Is er iets uitgekomen uit die opname van Seth Baxter? 551 00:59:18,945 --> 00:59:22,087 We zijn misschien iets op het spoor. 552 00:59:22,122 --> 00:59:26,167 De band was in slechte staat toen we het vonden, maar we hebben het kunnen bevestigen. 553 00:59:26,202 --> 00:59:29,738 De stem was opzettelijk verdraaid, maar het kwam niet overeen met John Kramer. 554 00:59:29,773 --> 00:59:32,080 Het wordt nu geanalyseerd. 555 00:59:32,115 --> 00:59:35,285 Waarom? - We proberen de band helder te krijgen. 556 00:59:35,320 --> 00:59:37,043 Om de originele stem te vinden. 557 00:59:37,078 --> 00:59:40,665 Het is nu bij de technische afdeling. 558 00:59:42,667 --> 00:59:45,795 Neem je de tijd op? Jouw horloge. 559 00:59:47,005 --> 00:59:49,924 Voordat ik jouw telefoontje kreeg wel. 560 00:59:51,051 --> 00:59:54,637 We hebben hem. Dit is ons rokende geweer. 561 00:59:55,597 --> 00:59:57,265 Het laboratorium is klaar. 562 00:59:57,307 --> 01:00:00,769 Kom op. Je gaat toch mee? 563 01:00:02,103 --> 01:00:04,189 Natuurlijk. 564 01:00:49,025 --> 01:00:51,117 Wie is daar? 565 01:00:51,152 --> 01:00:54,197 Dr. Easton, bent u dat? - Ja. Shelby? 566 01:00:54,232 --> 01:00:55,747 Wie is er bij jou? 567 01:00:55,782 --> 01:00:59,160 We zijn hier met z'n zessen. Wat is er aan de hand? 568 01:01:00,161 --> 01:01:01,830 Wat kun je zien? 569 01:01:01,871 --> 01:01:04,207 Niets, het is pikkedonker. 570 01:01:05,333 --> 01:01:08,586 Wat is dat geluid? - lets waar we aan vastgeketend zitten. 571 01:01:09,045 --> 01:01:12,215 Haal ons hier uit. 572 01:01:13,841 --> 01:01:17,011 Haal ons hier alsjeblieft uit. 573 01:01:32,569 --> 01:01:34,779 Dr. Easton, kom op. 574 01:01:37,782 --> 01:01:43,705 Dr. Easton, alstublieft. - Dr. Easton, wat is dit? 575 01:01:45,415 --> 01:01:47,834 Het is een spelletje. 576 01:01:47,869 --> 01:01:50,420 Wat voor spel? 577 01:01:59,387 --> 01:02:05,018 Hallo, Will. Voor je staan zes van jouw meest waardevolle compagnons. 578 01:02:05,143 --> 01:02:07,527 Degene die de fouten in de polissen vinden. 579 01:02:07,562 --> 01:02:12,608 Hun bevindingen leiden tot de afwijzing van bijna twee derde van de aanvragen... 580 01:02:12,734 --> 01:02:14,986 of vroegtijdig beëindiging. 581 01:02:15,028 --> 01:02:18,531 Nu moet jij jouw analyses op hen toepassen... 582 01:02:18,614 --> 01:02:21,200 en moet je hun fouten zien te vinden. 583 01:02:21,367 --> 01:02:24,245 Zes zitten in de carrousel. 584 01:02:26,372 --> 01:02:29,375 Maar twee kunnen er maar van afkomen. 585 01:02:29,917 --> 01:02:32,045 De beslissing welke twee er zullen overleven... 586 01:02:32,128 --> 01:02:35,590 ligt bij jou. Maar denk eraan dat het geladen geweer... 587 01:02:35,673 --> 01:02:40,261 door zal gaan met afvuren, tot alle zes de kamers afgeschoten zijn. 588 01:02:40,928 --> 01:02:45,641 En als jij geen beslissing hebt genomen, zullen alle zes omkomen. 589 01:02:46,893 --> 01:02:51,397 Om er twee op te offeren, moet je beide knoppen indrukken... 590 01:02:51,522 --> 01:02:53,364 degene die voor jou in de doos is. 591 01:02:53,399 --> 01:02:58,488 Als je dat doet, zal je zelf ook een offer brengen. 592 01:02:58,571 --> 01:03:00,747 Wie er kan leven, of wie er zal sterven. 593 01:03:00,782 --> 01:03:05,453 Jouw beslissing wordt gesymboliseerd door het bloed aan jouw handen. 594 01:03:11,876 --> 01:03:14,087 Haal ons hiervan af. 595 01:03:16,839 --> 01:03:20,134 Ik ben degene die zou moeten blijven leven. 596 01:03:28,309 --> 01:03:30,978 Alstublieft, Mr Easton. 597 01:03:31,013 --> 01:03:33,894 Mr Easton, alstublieft. 598 01:03:33,929 --> 01:03:36,776 Doe het, alstublieft. 599 01:03:36,859 --> 01:03:40,530 Mr Easton, ik bied mijn verontschuldigingen aan. 600 01:03:55,545 --> 01:04:02,009 Mr E. u zei dat wij dat zo moesten doen. U kunt mij niet laten sterven. 601 01:04:02,218 --> 01:04:04,637 Ik ben gezond. 602 01:04:06,931 --> 01:04:08,933 Ik heb twee kinderen. 603 01:04:08,968 --> 01:04:10,935 Dat weet u. Alstublieft. 604 01:04:11,060 --> 01:04:14,105 Alstublieft, ze kunnen niet zonder mij. Ze hebben mij nodig. 605 01:04:41,173 --> 01:04:44,051 U kent haar niet eens, Mr Easton. 606 01:04:45,761 --> 01:04:48,729 Mijn ouders hebben mij nodig, ik ben alles wat ze nog hebben. 607 01:04:48,764 --> 01:04:51,642 Niet liegen jij. Jouw ouders haten je, ze hebben alle contact verbroken. 608 01:04:51,726 --> 01:04:55,938 Wat? Dat is niet waar. - Ik zit naast je. 609 01:04:56,063 --> 01:05:00,568 Ik ben zwanger. - Dat is ze niet. Ze liegt. 610 01:05:08,659 --> 01:05:10,876 Alstublieft. 611 01:05:10,911 --> 01:05:15,833 Ik was het niet. - Ze liegt. 612 01:05:17,168 --> 01:05:19,879 Nee! 613 01:05:29,930 --> 01:05:34,852 Vertrouw me. Ik lieg niet tegen u. 614 01:05:34,977 --> 01:05:36,604 Ik lieg niet. 615 01:05:36,812 --> 01:05:40,566 Mijn kinderen zullen eenzaam zijn, ik geef u alles wat u wilt. Zeg het nummer. 616 01:05:40,601 --> 01:05:43,402 Ze stalen al jaren van de zaak. 617 01:05:47,114 --> 01:05:48,616 Krijg de kolere! 618 01:05:50,326 --> 01:05:52,703 Probeer mij te redden, Mr E. 619 01:05:55,247 --> 01:05:56,999 Mr Easton, alsjeblieft. 620 01:06:05,841 --> 01:06:07,600 Mr Easton, dit is vreselijk. 621 01:06:07,635 --> 01:06:11,722 Ik sta aan jouw kant, en ik kan je helpen. 622 01:06:12,014 --> 01:06:14,934 Je kan deze teef niet vertrouwen. 623 01:06:18,813 --> 01:06:22,691 Je kunt haar niet geloven, ze heeft al een leugen verteld. 624 01:06:22,775 --> 01:06:26,153 En ze zal het blijven doen, dat weet je. 625 01:06:26,445 --> 01:06:28,030 Ik ben het, Josh. 626 01:06:28,322 --> 01:06:30,950 En hoe zit het met jou? En hoe zit het met mij en jou? 627 01:06:31,158 --> 01:06:34,453 Oké, dat weet je wel. Maar verzet jezelf ertegen. 628 01:06:40,543 --> 01:06:42,336 Stop! 629 01:07:07,987 --> 01:07:09,863 Dat is het, toch? 630 01:07:09,898 --> 01:07:11,740 Het is voorbij. 631 01:07:11,782 --> 01:07:14,493 Jij vuile klootzak! 632 01:07:15,578 --> 01:07:17,788 Dit heeft geen enkele zin. Mieterige slappeling. 633 01:07:17,823 --> 01:07:19,832 Klootzak! 634 01:07:20,207 --> 01:07:21,959 Dat is wat er voor nodig is? 635 01:07:22,042 --> 01:07:25,129 Een teef zegt iets en het is meteen afgelopen? 636 01:07:25,164 --> 01:07:26,971 Of niet, William? 637 01:07:27,006 --> 01:07:33,178 Jouw beleid is onzin. Grote onzin. 638 01:07:33,679 --> 01:07:36,557 Naar wie luister je, schoft? 639 01:07:44,189 --> 01:07:45,698 Kijk me aan. 640 01:07:45,733 --> 01:07:48,652 Als je me gaat vermoorden kijk me dan aan. 641 01:08:04,335 --> 01:08:06,629 Oh mijn God... 642 01:08:36,659 --> 01:08:39,953 Op dit moment voel je je hulpeloos. 643 01:08:40,079 --> 01:08:42,998 Op dit moment voel je je hulpeloos. 644 01:08:44,416 --> 01:08:47,211 Op dit moment voel je je hulpeloos. 645 01:08:48,921 --> 01:08:50,672 Hoe gaat het? 646 01:08:50,964 --> 01:08:52,216 Goed. 647 01:08:53,550 --> 01:08:55,386 Dit is het. 648 01:08:55,969 --> 01:08:57,467 Wie die opname gemaakt heeft, had toegang tot... 649 01:08:57,567 --> 01:08:59,890 hele indrukwekkende audiofiltratie-apparatuur. 650 01:09:00,182 --> 01:09:02,476 Op dit moment voel je je hulpeloos. 651 01:09:02,768 --> 01:09:05,778 Gelukkig, hebben we zelf ook een paar trucjes hier. 652 01:09:05,813 --> 01:09:10,025 We gaan zijn algoritmen omkeren, laten we eens horen hoe zijn stem klinkt. 653 01:09:13,070 --> 01:09:14,655 Laat maar horen wat je hebt. 654 01:09:17,408 --> 01:09:20,119 Op dit moment voel je je hulpeloos. 655 01:09:21,703 --> 01:09:23,205 Ben je wel in orde? 656 01:09:24,373 --> 01:09:26,542 Je lijkt een beetje afgeleid. 657 01:09:26,917 --> 01:09:29,211 Ik ben gewoon heel benieuwd naar die opname. 658 01:09:37,052 --> 01:09:41,473 Weet je, er zijn nog steeds dingen die ik nog niet begrijp. 659 01:09:42,141 --> 01:09:45,310 Bijvoorbeeld, ik begrijp Strahm zijn motieven niet. 660 01:09:46,311 --> 01:09:48,272 Hij was vijf jaar lang mijn partner. 661 01:09:48,355 --> 01:09:50,566 Ik bedoel, iedereen wist dat hij een heethoofd was... 662 01:09:50,607 --> 01:09:53,610 maar ik heb nooit enige indicatie van psychotisch gedrag gezien. 663 01:09:53,944 --> 01:09:56,905 Je kan ook niet weten hoe iemand denkt in zijn hoofd. 664 01:10:01,451 --> 01:10:04,621 Hulpeloos. - Heb je dat gehoord? 665 01:10:04,746 --> 01:10:07,624 Op dit moment voel je je hulpeloos. - We komen er wel. 666 01:10:07,708 --> 01:10:09,626 Kom op, ik dacht dat je ons iets moest laten zien. 667 01:10:10,210 --> 01:10:13,797 Ja, maar ik had hem nooit gezien als een wraakzuchtige man. 668 01:10:14,798 --> 01:10:17,551 Weet je? Ik bedoel, alle feiten zijn er. 669 01:10:22,014 --> 01:10:23,772 lets komt niet overeen. 670 01:10:23,807 --> 01:10:26,101 Luister, we komen dichterbij. 671 01:10:26,810 --> 01:10:28,937 Weet je, er is een alternatief. 672 01:10:29,313 --> 01:10:32,232 Stel dat Strahm Seth Baxter gedood heeft... 673 01:10:32,274 --> 01:10:35,277 maar specifiek om jou als Jigsaw's medeplichtige neer te zetten. 674 01:10:36,278 --> 01:10:37,738 Goed. 675 01:10:38,780 --> 01:10:40,282 Er is nog steeds een probleem mee. 676 01:10:41,199 --> 01:10:44,328 In een meer diepgaand onderzoek van Strahm's vingerafdrukken vonden we... 677 01:10:44,363 --> 01:10:48,373 dat de zurenniveau's en het urinezuur niet overeen komen... 678 01:10:48,408 --> 01:10:52,419 met dat van een persoon met een epiduraal metabolisme. 679 01:10:52,454 --> 01:10:54,129 Met andere woorden? 680 01:10:55,422 --> 01:10:56,924 Wanneer hij de vingerafdrukken op het laatste slachtoffer achterliet... 681 01:10:57,007 --> 01:10:59,134 toen was Strahm al dood. 682 01:10:59,426 --> 01:11:01,178 Daar is het. 683 01:11:01,386 --> 01:11:03,764 Op dit moment voel je je hulpeloos... 684 01:11:28,372 --> 01:11:29,998 Wie weet er nog meer over mij? 685 01:11:32,959 --> 01:11:34,503 Wie weet er nog meer over mij? 686 01:11:36,296 --> 01:11:39,257 ledereen. - Je liegt. 687 01:11:39,549 --> 01:11:41,843 Je liegt verdomme. 688 01:14:27,676 --> 01:14:29,427 Ik heb iets gevonden wat u misschien wel wil zien. 689 01:14:29,719 --> 01:14:31,304 Het was op de plaats waar John stierf. 690 01:14:31,471 --> 01:14:33,598 Betekent dat iets voor u? 691 01:14:37,811 --> 01:14:39,027 Wat ben je aan het doen? 692 01:14:39,062 --> 01:14:41,523 Ga zo ver mogelijk bij de sproeier vandaan. 693 01:14:41,558 --> 01:14:42,906 We weten niet wat het doet. 694 01:14:42,941 --> 01:14:44,866 Ik ga hier niet zitten en niks doen. 695 01:14:44,901 --> 01:14:47,696 We moeten een beslissing maken. Begrijp je het niet? 696 01:15:10,844 --> 01:15:12,554 Je kan eraan trekken. 697 01:15:12,929 --> 01:15:16,057 Ik hou van jou. - Ik hou ook van jou. 698 01:15:17,392 --> 01:15:18,893 Achteruit. 699 01:15:22,063 --> 01:15:24,733 Nee, je weet niet wat het doet. 700 01:15:35,410 --> 01:15:36,870 Bij drie trek ik eraan. 701 01:15:39,456 --> 01:15:41,458 Nee. 702 01:15:43,501 --> 01:15:44,794 Een... 703 01:15:46,045 --> 01:15:47,380 Twee... 704 01:15:49,048 --> 01:15:50,341 Drie! 705 01:15:52,260 --> 01:15:53,678 Wat godverdomme? 706 01:15:56,556 --> 01:16:00,602 Dit werkt niet eens. 707 01:16:00,810 --> 01:16:02,854 Godverdomme? 708 01:16:19,875 --> 01:16:21,668 Ik denk dat ik weet wat het deed. 709 01:16:37,518 --> 01:16:40,354 Wen maar vast aan mij, want ik ga nergens heen. 710 01:16:40,562 --> 01:16:42,773 Weet je dat zeker? 711 01:16:47,645 --> 01:16:49,480 Amanda zal je teleurstellen. 712 01:16:50,689 --> 01:16:52,316 We zullen zien. 713 01:17:01,764 --> 01:17:06,646 Amanda, jij was samen bij Cizle de avond dat Jill Gibeon verloor. 714 01:17:13,314 --> 01:17:15,107 Wat doe je in godsnaam? Je moet gaan. Ga. 715 01:17:15,316 --> 01:17:17,693 Wat bedoel je met je gaat niet? 716 01:17:22,145 --> 01:17:25,843 Je maakt mij gek. - Ga dan. 717 01:17:29,530 --> 01:17:31,718 Luister naar me. 718 01:17:41,781 --> 01:17:43,741 Jij vermoordde hun kind. 719 01:17:44,968 --> 01:17:46,887 Jij weet het, en ik weet het. 720 01:17:47,095 --> 01:17:49,139 Dus doe precies wat ik je vertel. 721 01:17:49,473 --> 01:17:51,308 Vermoord Lynn Denlou... 722 01:17:51,641 --> 01:17:54,227 of ik vertel John wat je gedaan hebt. 723 01:17:55,270 --> 01:17:57,918 Zij heeft het niet verdiend om weg te gaan. 724 01:17:57,953 --> 01:18:00,567 Amanda, Lynn is belangrijker dan je denkt. 725 01:18:46,813 --> 01:18:51,909 Als u faalt, zult u uw familie nooit meer zien. 726 01:18:57,657 --> 01:18:59,576 Wat doe je hier? - Will. 727 01:19:01,202 --> 01:19:04,122 Pamela. - Ja. 728 01:19:04,289 --> 01:19:07,125 Ik weet dat het jouw verjaardag is. Ik maak het goed met je, dat beloof ik. 729 01:19:07,160 --> 01:19:09,544 Gebruik je echt je zuster voor werk? 730 01:19:09,579 --> 01:19:11,421 Ik ben je enige familie. 731 01:19:11,497 --> 01:19:13,674 Is alles goed met jou? - Ja. 732 01:19:14,592 --> 01:19:15,759 Laat me gaan. 733 01:19:15,968 --> 01:19:17,720 Ik heb het gehaald. Ik heb gewonnen. 734 01:19:18,053 --> 01:19:21,140 Ik heb je klote regels opgevolgd. Laat me gaan. 735 01:19:21,724 --> 01:19:23,976 Jij vuile klootzak. 736 01:19:24,518 --> 01:19:27,813 U heeft mij net een doodsvonnis gegeven. Wie gaat me nu beschermen? 737 01:19:28,105 --> 01:19:30,024 Vermoord me gewoon. 738 01:19:38,073 --> 01:19:39,950 U bent de man die mijn vader vermoord heeft. 739 01:20:02,723 --> 01:20:07,144 Ik verontschuldig me, dat ik u en uw zoon heb blootgesteld aan deze behandeling. 740 01:20:07,179 --> 01:20:10,481 Maar ik kan u verzekeren het was niet zonder een reden. 741 01:20:10,731 --> 01:20:13,984 De man voor u heeft offers gemaakt... 742 01:20:14,068 --> 01:20:16,118 om het leven van dierbaren te redden. 743 01:20:16,153 --> 01:20:20,407 Echter, toen hij de kans kreeg om uw mans leven te redden... 744 01:20:20,449 --> 01:20:22,451 koos hij ervoor dat niet te doen. 745 01:20:22,486 --> 01:20:24,453 Nu zult u de macht krijgen... 746 01:20:24,488 --> 01:20:26,330 om een leven te redden. 747 01:20:26,622 --> 01:20:30,292 Wilt u deze man een kans geven om te blijven leven... 748 01:20:30,542 --> 01:20:34,922 of geeft u hem dezelfde doodstraf die hij uw man gaf? 749 01:20:35,005 --> 01:20:37,091 Leven of sterven. 750 01:20:37,549 --> 01:20:39,718 De keuze is aan u. 751 01:20:45,516 --> 01:20:47,017 Dat is niet mijn spel. 752 01:20:54,525 --> 01:20:56,200 Ik geef je vandaag een doos. 753 01:20:56,235 --> 01:21:00,406 De inhoud ervan is van buitengewoon belang. 754 01:21:02,574 --> 01:21:04,535 Miss Tuck, wat zit er in de doos? 755 01:21:28,127 --> 01:21:30,004 Alsjeblieft. 756 01:21:30,463 --> 01:21:31,923 Vergeef me. 757 01:21:32,131 --> 01:21:34,217 Heb genade, alstublieft. 758 01:21:34,425 --> 01:21:36,017 Heeft hij genade getoond... 759 01:21:36,052 --> 01:21:38,638 toen mijn man aan het lijden was? 760 01:21:44,273 --> 01:21:46,776 John heeft u vijf enveloppen achtergelaten. 761 01:21:47,568 --> 01:21:50,321 De zesde was voor mij. 762 01:21:54,742 --> 01:21:57,036 Dit is John's testament. 763 01:22:02,416 --> 01:22:05,711 Hij had geen keus. - Hij heeft altijd een keuze. 764 01:22:07,671 --> 01:22:09,180 De reden dat ik dit doe... 765 01:22:09,215 --> 01:22:11,675 is niet omdat ik je niet kan vergeven... 766 01:22:11,759 --> 01:22:13,427 voor wat je me aangedaan hebt. 767 01:22:15,387 --> 01:22:17,389 De reden dat ik dit doe... 768 01:22:17,848 --> 01:22:19,940 is, dat ik mezelf niet kan vergeven... 769 01:22:19,975 --> 01:22:21,977 voor wat je misschien iemand anders aan zou kunnen doen. 770 01:22:22,144 --> 01:22:24,355 Alstublieft, nee. 771 01:22:26,232 --> 01:22:28,567 Je zal nooit meer doden. - Alsjeblieft. 772 01:22:42,554 --> 01:22:45,390 Ik kan het niet. Ik kan het niet doen. 773 01:22:49,878 --> 01:22:53,257 Ik kan het wel. - Nee, Brent. 774 01:22:53,340 --> 01:22:56,427 Je hebt mijn vader vermoord, jij vuile klootzak. 775 01:23:00,595 --> 01:23:02,097 Nu zal je branden in de hel. 776 01:23:30,848 --> 01:23:32,474 Game over. 777 01:23:52,028 --> 01:23:54,938 Dat zijn de regels. - Jij hebt net mijn doodsvonnis voltrokken. 778 01:23:55,038 --> 01:23:58,386 Dus eigenljik, kies jij wie er leeft of gaat sterven. 779 01:24:07,016 --> 01:24:11,857 Beleid, John. Beleid. 780 01:24:15,417 --> 01:24:17,856 Denk je dat het de levenden zijn... 781 01:24:17,891 --> 01:24:20,296 die jou uiteindelijk beoordelen? 782 01:24:20,338 --> 01:24:23,299 Want de doden zullen jouw ziel niet kunnen opeisen. 783 01:24:26,979 --> 01:24:29,764 Maar je hebt het misschien mis. 784 01:24:39,804 --> 01:24:42,293 Wat is uw test, detective? 785 01:24:44,227 --> 01:24:46,854 Ik heb er geen nodig. - Werkelijk? 786 01:24:54,689 --> 01:24:57,069 Je bent hier toch, of niet? 787 01:25:01,616 --> 01:25:04,563 Ik wil weten wat jij in je hebt zodat je kunt overleven. 788 01:25:05,272 --> 01:25:07,679 Je denkt dat je alles onder controle hebt nu, of niet? 789 01:25:07,779 --> 01:25:10,946 Denk je dat ik je laat weggaan zonder getest te worden. 790 01:25:25,204 --> 01:25:28,907 Weet je nu hoe wreedheid aanvoelt? 791 01:25:30,330 --> 01:25:33,055 Ik voer alleen John's laatste wil uit. 792 01:25:34,412 --> 01:25:37,247 Ik geef je een kans.