1 00:01:40,600 --> 00:01:42,436 Ajutor! 2 00:01:47,733 --> 00:01:49,067 Eddie! 3 00:01:49,192 --> 00:01:50,283 Ce? 4 00:01:50,318 --> 00:01:52,237 Eddie, trezește-te! 5 00:01:52,279 --> 00:01:54,865 - Nu te mișca! - Ce se întâmplă? 6 00:01:54,900 --> 00:01:57,451 Orice ai face, nu te apleca înainte. 7 00:01:57,486 --> 00:01:59,202 Ce se întâmplă? 8 00:02:06,877 --> 00:02:08,587 Bună. 9 00:02:09,838 --> 00:02:11,631 Vreau să joc un joc. 10 00:02:12,340 --> 00:02:15,134 Dispozitivele de pe capul vostru sunt simbolice, 11 00:02:15,169 --> 00:02:17,550 pentru lucrurile pe care le-ați făcut altora. 12 00:02:17,585 --> 00:02:20,051 Cu nesăbuință împrumuți bani oamenilor 13 00:02:20,086 --> 00:02:22,517 știindu-le posibilitatea financiară 14 00:02:22,552 --> 00:02:24,568 și cerându-le 15 00:02:24,603 --> 00:02:27,105 mai mult decât ar putea plăti. 16 00:02:27,140 --> 00:02:29,740 Sunteți prădători. 17 00:02:29,775 --> 00:02:32,242 Dar astăzi, ați devenit prada. 18 00:02:32,277 --> 00:02:34,161 Și va trebui să dați o bucată de carne, 19 00:02:34,196 --> 00:02:36,698 - așa precum vă cer. - Asta este vina ta! 20 00:02:36,740 --> 00:02:39,993 Asta este calea voastră spre libertate. 21 00:02:40,035 --> 00:02:43,851 Totuși, numai unul dintre voi va putea trece. 22 00:02:43,886 --> 00:02:47,667 Și uneltele, reprezintă sacrificiul suprem. 23 00:02:47,702 --> 00:02:50,552 Sacrificiul de carne. 24 00:02:50,587 --> 00:02:54,473 Înaintea voastră se află instrumentele. 25 00:02:54,508 --> 00:02:59,603 Mișcați-vă, ținând cont că aveți 60 de secunde. 26 00:02:59,638 --> 00:03:04,983 Cine va oferi mai multă carne, va elibera legăturile. 27 00:03:05,018 --> 00:03:09,856 în timp ce dispozitivul de pe capul oponentului vostru, va intra în acțiune. 28 00:03:09,891 --> 00:03:14,236 Cine va oferi cea mai multă carne pentru a-și salva viața? 29 00:03:14,277 --> 00:03:16,780 Alegerea este a voastră. 30 00:03:28,875 --> 00:03:31,336 Nu mor pentru tine, curvo! 31 00:05:55,032 --> 00:06:01,861 Saw VI 32 00:06:28,990 --> 00:06:31,618 Te întreb agent special Strahm... 33 00:06:33,453 --> 00:06:35,337 ai învățat să n-ai încredere în mine? 34 00:06:35,372 --> 00:06:39,042 Pentru că dacă nu, această cameră o să fie mormântul tău. 35 00:06:39,077 --> 00:06:41,207 N- o să mai fii văzut vreodată. 36 00:06:41,242 --> 00:06:43,303 Corpul tău n-o să fie găsit, 37 00:06:43,338 --> 00:06:46,550 iar moștenirea mea va deveni a ta. 38 00:06:46,585 --> 00:06:48,760 Alege! 39 00:08:08,058 --> 00:08:10,226 Toată lumea... 40 00:08:12,604 --> 00:08:14,314 Mulțumesc. 41 00:08:15,523 --> 00:08:16,990 Bună, iubito. 42 00:08:17,025 --> 00:08:19,903 Bine, ascultă, îmi pare nespus de rău, 43 00:08:19,938 --> 00:08:22,530 dar nu pot ajunge la cină. 44 00:08:23,031 --> 00:08:24,789 lar trebuie să lucrez târziu. 45 00:08:24,824 --> 00:08:26,791 Trebuie să mă întâInesc cu avocatul 46 00:08:26,826 --> 00:08:29,913 și asta mă va bloca restul după-amiezei. 47 00:08:33,124 --> 00:08:36,836 Știu că este ziua ta, dar mă voi revanșa. Promit. 48 00:08:40,548 --> 00:08:42,050 Te iubesc. 49 00:08:45,136 --> 00:08:48,021 - Despre ce vorbeam? - Vorbeam despre depoziția ta. 50 00:08:48,056 --> 00:08:51,893 Nu te îngrijora, Debby. Un avocat mărunt încearcă să ne strângă cu ușa. 51 00:08:51,928 --> 00:08:53,985 Nu mă va face să spun nimic din ceea ce nu vreau să spun. 52 00:08:54,020 --> 00:08:56,564 Nu mă îngrijorez în această privință, dar ca și jurist al acestei companii 53 00:08:56,599 --> 00:08:59,150 dacă tu o dai în bară, problemele se răsfrâng asupra mea. 54 00:08:59,484 --> 00:09:01,326 Ce spui să-ți pregătim depoziția? 55 00:09:01,361 --> 00:09:05,240 - lisuse! - Îți amintești de un om Hill Abbet? 56 00:09:05,275 --> 00:09:07,968 William, am o Cassie Padern pe linia unu. 57 00:09:08,003 --> 00:09:10,662 la-i mesajul Addy. O sun eu săptămâna asta... 58 00:09:10,697 --> 00:09:13,922 ...cândva. Continuă. 59 00:09:13,957 --> 00:09:17,127 Când consiliul te va întreba despre domnul Abbet, cum vei răspunde? 60 00:09:17,162 --> 00:09:20,839 Voi răspunde spunând că în funcția de vice-președinte 61 00:09:21,297 --> 00:09:22,764 este de datoria mea 62 00:09:22,799 --> 00:09:24,557 să verific orice contract suspendat. 63 00:09:24,592 --> 00:09:27,804 De fapt, dl Abbet stătea chiar în locul tău 64 00:09:27,839 --> 00:09:29,681 când i-am discutat apelul. 65 00:09:31,683 --> 00:09:33,358 Nu înțeleg. 66 00:09:33,393 --> 00:09:36,708 Am fost cu această companie de asigurări de peste 10 ani. 67 00:09:36,743 --> 00:09:40,024 Știu Harold, dar din nefericire când ți-am revizuit cererea 68 00:09:40,059 --> 00:09:42,485 ai omis în a ne spune o condiție anterioară. 69 00:09:42,520 --> 00:09:45,029 Ce condiție? Nu este nicio condiție. 70 00:09:46,698 --> 00:09:48,616 Scrie aici că ai avut o intervenție chirurgicală orală 71 00:09:48,783 --> 00:09:50,702 pentru a îndepărta un chist de la nivelul obrazului. 72 00:09:50,737 --> 00:09:52,335 Este absurd. Am o afecțiune cardiacă! 73 00:09:52,370 --> 00:09:54,712 Nu are nimic de a face cu intervenția orală 74 00:09:54,747 --> 00:09:56,749 - pe care am avut-o acum 30 ani. - Orice intervenție orală 75 00:09:56,784 --> 00:09:58,591 va lăsa o cicatrice. 76 00:09:58,626 --> 00:10:01,462 Cicatricile pot duce la afecțiuni gingivale, 77 00:10:01,497 --> 00:10:04,048 care pot provoca afecțiuni cardiace. 78 00:10:04,083 --> 00:10:07,886 Știi ceva. Ești un criminal. 79 00:10:08,469 --> 00:10:12,021 Ești un nenorocit de criminal. 80 00:10:12,056 --> 00:10:16,025 Mi-am plătit 10 ani asigurarea fără a avea măcar o gripă 81 00:10:16,060 --> 00:10:19,814 și acum că sunt bolnav îmi veți refuza cheltuielile medicale? 82 00:10:19,849 --> 00:10:22,918 - Am o familie! - Acestea sunt regulile, Harold. 83 00:10:22,953 --> 00:10:25,987 Îmi pare rău, dar acțiunile tale au cauzat asta. 84 00:10:27,530 --> 00:10:31,451 Îmi dai acum sentința la moarte. Acum cine va suporta cheltuielile? 85 00:10:32,410 --> 00:10:34,787 M- ai condamnat. 86 00:10:36,539 --> 00:10:39,834 Și eu am o familie, deci pot să am empatie față de argumentul său. 87 00:10:39,876 --> 00:10:42,462 Dar tipul a mințit când a întocmit cererea. 88 00:10:42,497 --> 00:10:44,672 - Ai grijă, Will. - Ce? 89 00:10:44,756 --> 00:10:46,758 Crezi că a făcut asta intenționat? 90 00:10:49,969 --> 00:10:53,055 Nu este slujba mea să prevăd care sunt intențiile lui, 91 00:10:53,090 --> 00:10:56,142 ci era datoria mea să verific acuratețea cererii lui. 92 00:10:56,177 --> 00:10:57,525 Toată lumea ne consideră a fi băieții răi. 93 00:10:57,560 --> 00:11:00,480 Nimeni nu menționează milioanele de oameni pe care îi ajutăm în fiecare an 94 00:11:00,515 --> 00:11:02,815 fără a avea incidente, sau milioanele de dolari 95 00:11:02,857 --> 00:11:05,617 din acte de caritate în fiecare an 96 00:11:05,652 --> 00:11:07,716 sau clinicile gratuite pe care le susținem... 97 00:11:07,751 --> 00:11:09,746 Răspunsuri scurte, Will. Răspunsuri scurte. 98 00:11:09,781 --> 00:11:12,492 Bunurile unuia dintre cei mai cunoscuți criminali în serie, 99 00:11:12,527 --> 00:11:14,667 John Kramer au fost redistribuite. 100 00:11:14,702 --> 00:11:17,538 Erau în principal în domeniul imobiliar, 101 00:11:17,573 --> 00:11:19,005 dar în cercetările... 102 00:11:19,040 --> 00:11:21,793 O întrebare. Cine a găsit eroarea în aplicație? 103 00:11:24,963 --> 00:11:27,430 Lucrează în echipă. 104 00:11:27,465 --> 00:11:29,384 Dacă este o discrepanță în aplicație, 105 00:11:29,419 --> 00:11:31,726 ei șase o vor găsi. 106 00:11:31,761 --> 00:11:34,847 - Dle, vă așteaptă în sala de conferințe. - Foarte bine. 107 00:11:34,882 --> 00:11:38,559 Ce mai faceți azi? 108 00:11:39,519 --> 00:11:44,732 Am găsit două aplicații ale clientului. Acest tip practic trăiește în cabinet. 109 00:11:45,358 --> 00:11:47,568 Asta ar putea să ne scutească de 200.000. 110 00:11:47,610 --> 00:11:50,655 - Terminatorul lovește din nou! - Mă întorc în câteva ore. 111 00:11:51,614 --> 00:11:53,616 Arăți bine, Hank. 112 00:11:55,743 --> 00:11:59,622 Cine va oferi cea mai multă carne, pentru a-și salva viața. 113 00:11:59,657 --> 00:12:04,043 Nu voi muri pentru tine, curvo! 114 00:12:14,095 --> 00:12:15,763 Da? 115 00:12:16,848 --> 00:12:18,683 Sunt pe drum. 116 00:12:32,655 --> 00:12:34,657 - Ce se întâmplă? - Federalii merg la locul crimei. 117 00:12:34,692 --> 00:12:36,868 Au cerut să te vadă imediat. 118 00:12:48,713 --> 00:12:50,756 Erickson! 119 00:12:51,215 --> 00:12:53,766 Nu credeam că vei reuși să ieși din spatele biroului. 120 00:12:53,801 --> 00:12:57,972 Fac excepții pentru amprente găsite la locul crimei Jigsaw. 121 00:12:59,974 --> 00:13:01,684 Privește. 122 00:13:03,853 --> 00:13:06,654 Sunt destule și acolo. 123 00:13:06,689 --> 00:13:09,525 - L-ați identificat? - Da. 124 00:13:10,151 --> 00:13:12,618 Sunt ale lui Peter Strahm. 125 00:13:12,653 --> 00:13:16,386 Când am aflat că el și Perez erau ținte ale lui Jigsaw, 126 00:13:16,421 --> 00:13:20,119 trebuia să fiu mai atent, dar nu m-am așteptat la asta. 127 00:13:20,411 --> 00:13:23,289 - Nu și de la Peter Strahm. - Cu toții am fost șocați. 128 00:13:23,324 --> 00:13:26,959 Da, dar... 129 00:13:27,126 --> 00:13:30,087 aveam ceva ce nu știa. 130 00:13:31,255 --> 00:13:33,132 Urmează-mă. 131 00:13:38,846 --> 00:13:40,097 Lizzie. 132 00:13:44,185 --> 00:13:45,770 Detective Parkman. 133 00:13:45,805 --> 00:13:48,189 Perez? 134 00:13:51,567 --> 00:13:55,363 A fost decizia mea, detective. Știam că Jigsaw nu lucrează singur, 135 00:13:55,398 --> 00:13:57,740 dar până nu știam sigur cine îI ajută, 136 00:13:57,775 --> 00:13:59,582 nu-i puteam oferi protecție. 137 00:13:59,617 --> 00:14:01,681 Deci m-ați lăsat să cred că este moartă? 138 00:14:01,716 --> 00:14:03,746 Ei bine, nu știam în cine să am încredere. 139 00:14:06,082 --> 00:14:08,341 Ce altceva mi-ai mai ascuns? 140 00:14:08,376 --> 00:14:11,587 Știm că agentul Strahm a condus cei cinci oameni din afacerea imobiliară. 141 00:14:11,622 --> 00:14:14,503 Victimele din portbagaj pe care le-a găsit Erickson. 142 00:14:14,538 --> 00:14:17,385 - Cum știți asta? - Strahm i-a investigat după incendiu. 143 00:14:17,420 --> 00:14:20,227 A spus că toți cinci pot fi condamnați, 144 00:14:20,262 --> 00:14:21,764 dar după ce mulți martori au început să dispară 145 00:14:21,799 --> 00:14:24,183 nu s-au mai depus plângeri. 146 00:14:24,558 --> 00:14:26,233 Strahm nu a vrut să-i lase să scape, 147 00:14:26,268 --> 00:14:29,563 așa că i-am pus într-o capcană, iar masacrul era singura cale de scăpare. 148 00:14:29,598 --> 00:14:31,440 Și ce era? Un răzbunător? 149 00:14:31,475 --> 00:14:33,355 Spune-i cum vrei, 150 00:14:33,390 --> 00:14:35,236 dar trebuie găsit. 151 00:14:39,115 --> 00:14:41,367 Aș vrea să lucrăm împreună la asta. 152 00:14:41,784 --> 00:14:45,454 M- ai lăsat să cred că este moartă și vrei să lucreze cu mine? 153 00:14:45,489 --> 00:14:48,005 De acum vom lucra pe față, detective. 154 00:14:48,040 --> 00:14:50,751 De acum în colo, tot ce știm vei ști și tu. 155 00:14:50,786 --> 00:14:52,503 Ți se pare corect? 156 00:15:01,387 --> 00:15:03,556 Detective Parkman, ce spuneți de o scurtă declarație? 157 00:15:03,591 --> 00:15:06,691 Pamela Jenkins. 158 00:15:06,726 --> 00:15:10,187 - Spuneam doar faptele, detective. - Asta faci? John Kramer... 159 00:15:12,481 --> 00:15:15,609 Dacă vreți să faceți o declarație aș fi bucuroasă să o notez. 160 00:15:15,644 --> 00:15:17,820 Faptele pervertite vor face o poveste mai bună? 161 00:15:17,855 --> 00:15:19,238 Este responsabilitatea ta. 162 00:15:19,447 --> 00:15:21,615 Acum, scuză-mă. 163 00:15:21,657 --> 00:15:24,452 Știu mai multe despre John Kramer decât crezi. 164 00:15:25,786 --> 00:15:29,415 Mă îndoiesc de asta. Kramer i-a lăsat soției o cutie prin testament. 165 00:15:29,450 --> 00:15:32,334 - Știai asta? - Poate că da, poate că nu. 166 00:15:32,369 --> 00:15:34,802 - Tu de unde știi? - De la tribunal. 167 00:15:34,837 --> 00:15:36,672 Este un dosar public dacă știi unde te să te uiți. 168 00:15:36,707 --> 00:15:38,799 Bine, ce vrei cu adevărat? 169 00:15:38,841 --> 00:15:40,683 Jill Tucker. 170 00:15:40,718 --> 00:15:44,138 Ajută-mă să ajung la ea și voi lucra la senzațional. 171 00:15:44,173 --> 00:15:46,814 Serios? 172 00:15:46,849 --> 00:15:48,934 Să vedem ce pot face. 173 00:16:00,279 --> 00:16:03,574 Nu știu cum am ajuns acolo. 174 00:16:03,609 --> 00:16:06,869 Mi-am deschis ochii și... 175 00:16:06,904 --> 00:16:09,180 El mi-a făcut asta. 176 00:16:09,215 --> 00:16:11,457 Cine ți-a făcut asta? 177 00:16:11,492 --> 00:16:12,840 Jigsaw. 178 00:16:12,875 --> 00:16:15,586 Nu el ți-a tăiat brațul. 179 00:16:15,621 --> 00:16:18,846 Eu mi I-am tăiat, 180 00:16:18,881 --> 00:16:20,508 dar el m-a făcut să o fac. 181 00:16:20,543 --> 00:16:22,850 Și de ce? 182 00:16:22,885 --> 00:16:26,931 Deoarece, ceea ce eu și Eddie făceam era greșit. 183 00:16:28,849 --> 00:16:32,228 Distrugeam viețile oamenilor. 184 00:16:36,315 --> 00:16:39,151 Voia să învățam. 185 00:16:39,235 --> 00:16:41,153 Și ai învățat? 186 00:16:43,739 --> 00:16:46,916 Privește-mă! 187 00:16:46,951 --> 00:16:48,959 Privește-mi brațul. 188 00:16:48,994 --> 00:16:51,747 Ce ar trebui să învăț din asta? 189 00:16:51,782 --> 00:16:54,006 Privește-mi brațul! 190 00:16:54,041 --> 00:16:57,127 Ce? Ce ar trebui să învăț din asta? 191 00:16:57,162 --> 00:16:59,296 Privește-mă! 192 00:17:05,302 --> 00:17:08,264 Bună Gillian! 193 00:17:19,108 --> 00:17:23,577 O voi pune undeva aici. 194 00:17:23,612 --> 00:17:27,866 Uite-ne. Asta da familie fericită. 195 00:17:27,901 --> 00:17:31,537 Te iubim fiule și te așteptăm. 196 00:17:45,426 --> 00:17:46,934 Jill, dacă privești asta 197 00:17:46,969 --> 00:17:50,014 am plecat de pe această lume. 198 00:17:50,222 --> 00:17:54,101 Azi îți las o cutie și conținutul ei 199 00:17:54,136 --> 00:17:57,146 este de mare importanță. 200 00:18:34,850 --> 00:18:37,603 Acum nu sunt, dar, vă rog, lăsați un mesaj. 201 00:18:38,312 --> 00:18:41,106 Dna Tucker, vă sună Pamela Jenkins. 202 00:18:41,148 --> 00:18:44,193 Voiam să clarific ceva legat de soțul dvs... 203 00:18:44,443 --> 00:18:48,739 Lăsați-mă să vă fac cinste cu un prânz, sau o cafea. 204 00:18:49,573 --> 00:18:51,832 Ești acolo detective? 205 00:18:51,867 --> 00:18:56,079 Ascultând această casetă, vei presupune greșit că asta s-a sfârșit. 206 00:18:58,123 --> 00:19:00,250 Simți că nu mai deții controlul. 207 00:19:02,628 --> 00:19:05,797 Credeai că vei pleca netestat? 208 00:19:10,677 --> 00:19:12,269 Uite... 209 00:19:12,304 --> 00:19:15,933 Acestea sunt părți din victimele anterioare ale lui Jigsaw. 210 00:19:18,310 --> 00:19:21,792 Acestea sunt luate de la ultima victimă. 211 00:19:21,827 --> 00:19:25,240 - Arată ca restul. - Asta am spus și noi. 212 00:19:25,275 --> 00:19:29,988 Resturile de piele indică faptul că au fost făcute cu un cuțit cu margine zimțată. 213 00:19:32,699 --> 00:19:34,041 Și? 214 00:19:34,076 --> 00:19:37,579 Celelalte au fost făcute cu o lamă de precizie chirurgicală. 215 00:19:40,624 --> 00:19:43,627 Cu siguranță Strahm a folosit un alt cuțit decât John Kramer. 216 00:19:43,662 --> 00:19:46,897 Da, dar ne-a făcut curioși și am scos dosarul să comparăm. 217 00:19:46,932 --> 00:19:50,133 Același cuțit a mai fost folosit doar la o altă victimă. 218 00:19:50,168 --> 00:19:52,302 Și acea victimă a fost Seth Baxter. 219 00:19:52,479 --> 00:19:54,481 Tipul care ți-a omorât sora. 220 00:19:54,516 --> 00:19:57,074 Vrei să-mi spui că 221 00:19:57,109 --> 00:19:59,486 poți vedea din fotografie că a fost folosit un alt cuțit? 222 00:19:59,521 --> 00:20:01,662 Nu, dar eu pot. 223 00:20:01,697 --> 00:20:04,032 Eu am examinat acel cadavru. 224 00:20:04,199 --> 00:20:06,368 Am examinat fiecare victimă a criminalului Jigsaw. 225 00:20:06,403 --> 00:20:08,001 Bine lucrat. 226 00:20:08,036 --> 00:20:12,165 Caseta de la ultimele victime lipsea, așa că ne uităm la caseta lui Seth Baxter. 227 00:20:12,200 --> 00:20:14,174 De ce anume? 228 00:20:14,209 --> 00:20:18,589 Dacă altcineva a tăiat bucata, poate acel cineva a făcut și caseta. 229 00:20:19,756 --> 00:20:22,432 - Strahm. - Da, poate. 230 00:20:22,467 --> 00:20:25,429 Vocea lui Strahm pe acea casetă ar fi ceva ideal pentru noi. 231 00:20:25,464 --> 00:20:29,099 Dacă am avea asta, i- am putea publica implicarea. 232 00:20:38,931 --> 00:20:42,075 Jane. E în regulă. Calmează-te. 233 00:21:00,718 --> 00:21:02,512 Nu mă așteptam să te văd aici așa curând. 234 00:21:03,972 --> 00:21:05,181 Schimbare de planuri. 235 00:21:06,808 --> 00:21:08,935 Jocul începe diseară. 236 00:21:09,269 --> 00:21:10,353 De ce? 237 00:21:10,728 --> 00:21:13,273 Pentru că cineva știe de cutie, și n-ar trebui. 238 00:21:13,398 --> 00:21:14,899 - Cine? - Nu te privește pe tine. 239 00:21:15,358 --> 00:21:17,360 Nu trebuie să știi decât că de acum încolo, 240 00:21:17,395 --> 00:21:19,696 eu controlez toate aspectele jocului. 241 00:21:20,780 --> 00:21:22,490 Nu așa a vrut John. 242 00:21:23,741 --> 00:21:26,953 Dă-mi plicurile. Nu e o cerere. 243 00:21:37,380 --> 00:21:38,756 Poftim. 244 00:21:40,961 --> 00:21:43,807 De acum încolo, lucrez singur. 245 00:21:44,174 --> 00:21:45,550 Știu. 246 00:21:45,717 --> 00:21:48,845 Eu vreau doar să-i respect ultima cerere a lui John. 247 00:21:48,880 --> 00:21:51,973 Ei bine, John e mort. lar lucrarea lui e aproape gata. 248 00:21:56,269 --> 00:21:58,772 - Cine este? - O treabă neterminată. 249 00:22:02,025 --> 00:22:05,654 Când voi termina, 250 00:22:05,696 --> 00:22:08,240 noi nu vom mai vorbi. 251 00:22:22,128 --> 00:22:26,508 Methadona este o mască a urii care nu vindecă, ci cunoaște simțurile. 252 00:22:28,051 --> 00:22:30,262 Eu am găsit un mod mai bun. 253 00:22:31,930 --> 00:22:36,101 Oamenii ăștia... vor continua să te rănească, 254 00:22:36,309 --> 00:22:38,235 și să te lase baltă. 255 00:22:38,270 --> 00:22:40,876 Sunt dependenți, John. Recuperarea e un proces. 256 00:22:40,911 --> 00:22:43,483 Poate că dependența face parte din natura umană. 257 00:22:43,900 --> 00:22:47,404 Dar cum rămâne cu oamenii ăștia, Jill, care vin aici în fiecare zi, 258 00:22:47,439 --> 00:22:50,782 și se folosesc de tine? Își cumpără timpul. 259 00:22:50,817 --> 00:22:53,743 Evită condamnări judecătorești. 260 00:22:54,119 --> 00:22:58,123 Sunt prinși de diverși agenți. Tu numești asta recuperare? 261 00:22:58,158 --> 00:23:02,127 - Nu e așa simplu. - Dependența nu e așa simplă, Jill? 262 00:23:02,377 --> 00:23:05,470 Trezește-te! 263 00:23:05,505 --> 00:23:10,885 Oamenii ăștia n-au pic de respect pentru viețile ce le distrug. 264 00:23:11,219 --> 00:23:16,057 O dată ce vezi moartea de aproape, 265 00:23:19,477 --> 00:23:22,272 atunci știi cât valorează viața. 266 00:23:24,691 --> 00:23:30,613 Și ăsta e modul meu. Am adus dovezi că funcționează. 267 00:23:38,204 --> 00:23:41,333 - Amanda? - Bună, Jill. 268 00:23:44,169 --> 00:23:49,299 Jill. Mi-a spus că a fost un suflet pierdut. 269 00:23:53,261 --> 00:23:55,388 Dar iat-o. 270 00:23:56,181 --> 00:24:00,602 E curată. Și vindecată. 271 00:24:01,436 --> 00:24:07,150 - Și își aprecia viața. - Funcționează. 272 00:24:07,734 --> 00:24:11,196 E adevărat. M- a ajutat. 273 00:24:37,482 --> 00:24:40,736 Chiar dacă poliția a spus că John Kramer supranumit Jigsaw este mort, 274 00:24:40,777 --> 00:24:45,365 săptămâna trecută un așa zis joc a fost descoperit cu rezultate cenușii. 275 00:24:45,490 --> 00:24:49,369 Victimele erau asociate cu viața lui John Kramer... 276 00:24:51,788 --> 00:24:55,292 Asasinul Jigsaw ar putea fi mort, dar crimele continuă. 277 00:25:04,926 --> 00:25:06,094 La naiba! 278 00:25:09,890 --> 00:25:11,266 Hank, mai ești aici? 279 00:25:44,716 --> 00:25:46,301 Să nu te miști! 280 00:25:54,309 --> 00:25:55,811 Rahat! 281 00:25:56,019 --> 00:25:59,064 La naiba, bine. O să am grijă de tine. 282 00:25:59,106 --> 00:26:01,525 Unde e cheia? Este în vestă? 283 00:26:41,815 --> 00:26:43,024 Bună, William. 284 00:26:43,059 --> 00:26:44,651 Doamne. 285 00:26:44,901 --> 00:26:48,113 Probabil te întrebai dacă ne vom mai vedea vreodată. 286 00:26:49,406 --> 00:26:51,832 - Asta se va întâmpla azi. - Nu! 287 00:26:51,867 --> 00:26:55,871 Ani de zile posibilitatea ta de alegere a decis soarta altora. 288 00:26:56,913 --> 00:27:01,126 Acum beneficiile unui potențial bolnav au fost respinse pe nedrept. 289 00:27:02,127 --> 00:27:06,715 Totuși această formulă nu se ia în calcul dorința omului să trăiască. 290 00:27:06,756 --> 00:27:11,386 Va trebui să alegi, între cine trebuie să trăiască și cine va trăi. 291 00:27:11,761 --> 00:27:13,937 Acestea sunt lucruri complet diferite. 292 00:27:13,972 --> 00:27:16,481 Astăzi trecutul tău va fi pus la judecată. 293 00:27:16,516 --> 00:27:21,813 Sunt patru curele în jurul rănilor tale și ai patru teste ce trebuie completate. 294 00:27:22,689 --> 00:27:27,652 Dacă nu o faci, curelele de pe brațele și picioarele tale se vor detona. 295 00:27:30,196 --> 00:27:31,531 Uită-te bine. 296 00:27:36,995 --> 00:27:40,790 Ai 60 de minute pentru a-ți termina testele și a evita acest destin, 297 00:27:40,825 --> 00:27:42,208 începând acum. 298 00:27:43,251 --> 00:27:45,837 Nu ești singur. 299 00:27:45,921 --> 00:27:48,214 Așa cum îi luai pe cei iubiți de la familiile lor, 300 00:27:48,298 --> 00:27:53,553 dacă nu treci testele până ce timpul să ajungă la 0, nu-ți vei mai vedea familia. 301 00:27:56,806 --> 00:27:59,357 Mamă? Mamă! 302 00:27:59,392 --> 00:28:00,894 Mamă! Mamă, trezește-te! 303 00:28:00,936 --> 00:28:02,020 Mamă. 304 00:28:06,024 --> 00:28:07,275 Unde suntem? 305 00:28:08,693 --> 00:28:09,653 Nu știu. 306 00:28:09,819 --> 00:28:11,571 - Ce e asta? - Nu știu. 307 00:28:12,030 --> 00:28:14,574 Uite... 308 00:28:18,244 --> 00:28:19,621 O, Doamne! 309 00:28:22,457 --> 00:28:24,584 lată primul tău test. 310 00:28:25,168 --> 00:28:30,215 Sănătatea și trecutul tău murdar ți-au adus mult succes. 311 00:28:30,298 --> 00:28:35,912 Nu la fel se poate spune și cu adversarii tăi. 312 00:28:35,930 --> 00:28:40,727 La numai 52 de ani, acest om a continuat să fumeze chiar dacă 313 00:28:40,810 --> 00:28:44,772 are tensiune arterială și o afecțiune cardiacă. 314 00:28:44,898 --> 00:28:50,049 Asta demonstrează o foarte mică apreciere pentru viața lui. 315 00:28:50,084 --> 00:28:55,200 Jocul tău se va concentra pe un element simplu, al aerului. 316 00:28:55,325 --> 00:28:58,995 Odată ce începe jocul, de fiecare dată când vei respira 317 00:28:59,329 --> 00:29:03,791 clemele din jurul pieptului tău se vor închide și-ți vor strivi trupul. 318 00:29:03,826 --> 00:29:07,337 Singura scăpare stă în eșecul celuilalt. 319 00:29:07,378 --> 00:29:11,591 Așa că te întreb în fața morții, cine va supraviețui? 320 00:29:12,759 --> 00:29:14,218 Trăiește sau mori, William. 321 00:29:15,178 --> 00:29:16,596 Alege. 322 00:29:17,055 --> 00:29:19,558 - Nenorocitule! - Cine dracu' e ăla? 323 00:29:26,064 --> 00:29:27,190 Ține-ți respirația. 324 00:31:18,009 --> 00:31:19,094 Ce naiba? 325 00:31:19,427 --> 00:31:21,054 lisuse! 326 00:31:53,920 --> 00:31:55,338 Haide, haide. 327 00:32:04,305 --> 00:32:05,098 La naiba! 328 00:32:13,982 --> 00:32:18,153 Vă rog, ajutați-ne! Ajutați-ne, vă rog! 329 00:32:18,486 --> 00:32:21,656 Vă rog! Ajutați-ne! 330 00:32:21,698 --> 00:32:24,159 Vă rog, cineva! 331 00:32:24,194 --> 00:32:25,994 Vă rog! 332 00:32:26,369 --> 00:32:29,080 Ajutor! Cineva! 333 00:32:29,706 --> 00:32:32,417 Trăiește sau mori? Ce naiba? 334 00:32:35,879 --> 00:32:37,422 E conectat la aia. 335 00:32:44,262 --> 00:32:47,807 - Ce e în aia? - Acid hidrofloric. 336 00:32:50,727 --> 00:32:54,022 Chestia asta arde carnea omenească în câteva secunde. 337 00:32:54,647 --> 00:32:56,816 - Ce să facem? - Tragem de manetă. 338 00:32:56,851 --> 00:32:59,200 Vrei să trăiești, nu? 339 00:32:59,235 --> 00:33:02,662 Dar cronometrul? Trebuie să însemne ceva. 340 00:33:02,697 --> 00:33:06,367 Nu știu. Nici măcar nu știu de ce ne aflăm aici. 341 00:33:06,409 --> 00:33:11,956 Suntem aici din cauza tatălui tău. 342 00:33:57,210 --> 00:33:59,671 - Dnă. Jackness? - Vă rog, nu va dura decât o clipă. 343 00:34:00,171 --> 00:34:01,179 Ne putem ajuta una pe alta. 344 00:34:01,214 --> 00:34:03,445 De ce crezi că poți veni la mine așa? 345 00:34:03,480 --> 00:34:05,677 Pentru că am găsit ceva ce vrei să vezi. 346 00:34:07,595 --> 00:34:08,763 Citește. 347 00:34:13,518 --> 00:34:14,769 De unde ai luat asta? 348 00:34:15,311 --> 00:34:16,854 Era la locația unde a murit John. 349 00:34:16,938 --> 00:34:19,023 Înseamnă ceva pentru tine? 350 00:34:19,058 --> 00:34:20,657 Nu. 351 00:34:20,692 --> 00:34:22,402 Rămas bun, dnă Jackness. 352 00:34:27,323 --> 00:34:28,449 Dacă îți amintești ceva. 353 00:35:29,886 --> 00:35:32,013 Vreau să-ți mulțumesc c- ai sponsorizat petrecerea asta, Will. 354 00:35:32,048 --> 00:35:34,640 Știu cât de mult o apreciază clinica. 355 00:35:35,725 --> 00:35:36,733 John Kramer. 356 00:35:36,768 --> 00:35:39,145 Cramer, ești soțul lui Jill, nu? 357 00:35:39,180 --> 00:35:41,522 - Da. - Încântat de cunoștință. 358 00:35:41,564 --> 00:35:43,065 Și eu la fel. 359 00:35:43,917 --> 00:35:45,585 Se pare că suntem în aceeași afacere, John. 360 00:35:45,620 --> 00:35:46,551 De ce? 361 00:35:46,586 --> 00:35:49,422 Și tu și eu încercăm să controlăm comportamentele oamenilor. 362 00:35:50,965 --> 00:35:53,009 Oamenii vin la noi pentru recuperare. 363 00:35:53,384 --> 00:35:56,805 Trebuie să analizăm fiecare persoană pentru probabilitatea de succes. 364 00:35:57,889 --> 00:36:00,224 - Cum faceți asta? - Avem o formulă. 365 00:36:00,259 --> 00:36:02,525 De fapt, este destul de complicată, dar, 366 00:36:02,560 --> 00:36:06,571 în mare se rezumă la plăți multiplicate de aventură de viață 367 00:36:06,606 --> 00:36:09,901 minus probabilitatea de a fi bolnav, iar dacă cineva iese pozitiv 368 00:36:09,936 --> 00:36:12,153 este considerat acoperit de asigurare. 369 00:36:12,779 --> 00:36:16,783 - Cine a creat formula asta? - Eu. 370 00:36:17,408 --> 00:36:22,038 Deci în mare, tu alegi cine trăiește sau cine moare. 371 00:36:23,373 --> 00:36:28,378 Nu, eu spun că decid care oameni au potențialul de a trăi 372 00:36:28,413 --> 00:36:30,386 vieți lungi și sănătoase. 373 00:36:30,421 --> 00:36:34,551 Dar nu iei în considerare cel mai important element uman din toate. 374 00:36:34,586 --> 00:36:36,341 Care e acesta? 375 00:36:36,376 --> 00:36:38,061 Voința de a trăi. 376 00:36:38,096 --> 00:36:44,644 Până ce o persoană nu înfruntă moartea, e imposibil de spus dacă au abilitatea 377 00:36:44,686 --> 00:36:47,063 pentru a supraviețui. 378 00:37:39,073 --> 00:37:40,366 La naiba cu asta! 379 00:37:43,328 --> 00:37:44,287 Rahat! 380 00:38:09,187 --> 00:38:10,486 Bună, Will. 381 00:38:10,521 --> 00:38:14,942 În spatele meu sunt câțiva colegi de-ai tăi. 382 00:38:15,151 --> 00:38:17,278 Unul este Clark. 383 00:38:17,403 --> 00:38:20,156 Un om sănătos fără rude în viață. 384 00:38:21,532 --> 00:38:26,704 Celălalt, o femeie mai in vârstă. Cu un trecut întunecat de bătăi. 385 00:38:27,205 --> 00:38:33,002 După politica secretara ta e mai bătrână și mai slabă și nu e gata de a supraviețui. 386 00:38:35,713 --> 00:38:40,093 Dar știi ce pierdere ar fi pentru familia ei. 387 00:38:45,473 --> 00:38:51,020 Numai unul poate părăsi camera asta și îți revine ție sarcina să decizi. 388 00:38:51,979 --> 00:38:56,824 Trebuie să-I lași pe unul pentru a salva viața celuilalt. 389 00:38:56,859 --> 00:38:59,237 După cum vezi, alegerea nu e așa ușoară când ești față în față 390 00:38:59,272 --> 00:39:02,865 cu oamenii a căror sânge va rămâne pe mâinile tale. 391 00:39:04,242 --> 00:39:05,993 Să înceapă jocul. 392 00:39:09,455 --> 00:39:10,713 Așteaptă, nu! 393 00:39:10,748 --> 00:39:13,793 N- o să fac asta! N- o să fac asta. 394 00:39:19,048 --> 00:39:20,216 Ajută-mă. 395 00:39:25,263 --> 00:39:26,430 E o afacere. 396 00:39:26,806 --> 00:39:28,766 Așa trebuie să fie deciziile mele. 397 00:39:31,936 --> 00:39:34,730 N- o s-o fac. N- o s-o fac. 398 00:39:34,765 --> 00:39:35,815 N- o s-o fac. 399 00:39:41,904 --> 00:39:45,032 Te rog. 400 00:39:47,451 --> 00:39:48,703 Îmi pare rău. 401 00:40:07,346 --> 00:40:08,723 Îmi pare rău. 402 00:40:54,176 --> 00:40:55,978 Mu... mulțumesc. 403 00:41:03,977 --> 00:41:06,354 Încearcă să găsești o ieșire, Addy 404 00:41:06,396 --> 00:41:09,399 Eu trebuie să continui. Ai grijă. 405 00:41:39,512 --> 00:41:42,932 Dacă punem acid pe barele de fier, le va coroda? 406 00:41:42,974 --> 00:41:44,767 Cum îI punem pe bare? 407 00:41:45,184 --> 00:41:47,020 Cu mâinile? 408 00:41:50,273 --> 00:41:51,774 La ce te uiți? 409 00:41:52,567 --> 00:41:56,195 Mă întreb... Acea oglindă. 410 00:41:56,738 --> 00:41:58,114 Ce? 411 00:41:58,948 --> 00:42:01,034 Cine e în spatele sticlei. 412 00:42:03,202 --> 00:42:05,496 Ce dorești?! 413 00:42:07,582 --> 00:42:10,084 De ce faci asta?! 414 00:42:11,961 --> 00:42:15,548 Ajutați-mă, vă rog. Va rog ajutați-mă. 415 00:42:31,356 --> 00:42:32,572 Bună, Pamela. 416 00:42:32,607 --> 00:42:34,949 Ai făcut din viața mea ceva senzațional. 417 00:42:34,984 --> 00:42:39,155 Ai alterat adevărul și mi-ai exploatat mesajele în folosul tău.. 418 00:43:04,972 --> 00:43:06,022 Hoffman. 419 00:43:06,057 --> 00:43:10,144 Sunt, Erickson. Am găsit caseta lui Seth Baxter. 420 00:43:10,645 --> 00:43:11,729 Da. 421 00:43:11,938 --> 00:43:14,878 Dar dorim să discutăm și altceva cu tine. 422 00:43:14,913 --> 00:43:18,514 - Adică? - Mai bine vorbim fața în față. 423 00:43:18,549 --> 00:43:22,115 - E sensibil. - Voi fi acolo imediat. 424 00:44:04,079 --> 00:44:07,916 Dispozitivul în care e prins, e preferatul meu. 425 00:44:07,951 --> 00:44:10,210 Îi numesc Articulatorul. 426 00:44:19,177 --> 00:44:21,555 Ajustări de ultim moment? 427 00:44:23,390 --> 00:44:26,810 Dacă schimbi rata de rotație trebuie să modifici suplețea 428 00:44:26,845 --> 00:44:29,438 pentru a crește frecarea. 429 00:44:30,606 --> 00:44:33,483 Poate ar trebui să rămâi la ridicat de greutăți. 430 00:44:34,818 --> 00:44:38,488 Ai nevoie de asta. 431 00:44:40,407 --> 00:44:42,117 Vino cu mine, data viitoare. 432 00:44:42,618 --> 00:44:44,494 Câte dăți viitoare vor mai fi? 433 00:44:44,529 --> 00:44:47,289 Cât de multe vor trebui. 434 00:44:56,798 --> 00:44:59,051 Diferența dintre noi 435 00:45:02,387 --> 00:45:05,098 sunt semnele de brutalitate. 436 00:45:05,133 --> 00:45:06,475 Hai să fim cinstiți. 437 00:45:07,184 --> 00:45:09,895 Ai vrut asta la fel de mut ca și mine. 438 00:45:33,418 --> 00:45:36,880 - Este și testul tău, detective. - Nu am nevoie de unul. 439 00:45:37,589 --> 00:45:39,549 - Da? - Da. 440 00:45:39,925 --> 00:45:43,616 Pentru că eu îmi iau viața în serios. 441 00:45:43,651 --> 00:45:47,307 Încai îți târăști picioarele pe pământ. 442 00:45:47,391 --> 00:45:50,310 Ce știi despre viață? 443 00:45:53,897 --> 00:45:58,110 Obișnuiește-te cu mine, pentru că nu plec niciunde. 444 00:46:00,112 --> 00:46:02,656 Ești sigură în legătură cu asta? 445 00:46:04,741 --> 00:46:06,660 Timpul e scurt. 446 00:46:11,998 --> 00:46:13,667 Ești bine? 447 00:46:16,670 --> 00:46:19,840 Acum e timpul să îI aduci pe dr. Devon de la spital. 448 00:46:19,875 --> 00:46:20,924 Bine. 449 00:46:22,426 --> 00:46:24,261 Te duc înapoi. 450 00:46:50,203 --> 00:46:52,164 Mergi. Să fii rapidă. 451 00:47:02,591 --> 00:47:05,677 - De ce ai venit? - John. 452 00:47:06,136 --> 00:47:08,270 Te rog, oprește-te. 453 00:47:08,305 --> 00:47:11,683 - Nu fă asta. - Îți promit... 454 00:47:13,476 --> 00:47:15,353 când toate astea se vor sfârși... 455 00:47:18,648 --> 00:47:21,359 îți voi oferi o cale de scăpare. 456 00:47:23,778 --> 00:47:25,864 Mi-aș dori ca acea clipă să fie acum. 457 00:47:27,073 --> 00:47:29,242 Și am ceva pentru tine. 458 00:47:43,214 --> 00:47:45,050 Pentru ce e? 459 00:47:47,552 --> 00:47:49,888 Când va sosi timpul... 460 00:47:51,848 --> 00:47:53,892 vei ști ce să faci. 461 00:48:37,227 --> 00:48:38,276 Discuția finală. 462 00:48:38,311 --> 00:48:41,189 Am venit să vorbesc cu tine, deoarece... 463 00:48:43,316 --> 00:48:46,861 am găsit tratamentul pentru cancerul meu și cred că arată promițător. 464 00:48:46,896 --> 00:48:49,614 Dar cererea mea pentru acoperire... 465 00:48:51,658 --> 00:48:53,576 au fost refuzate. 466 00:48:53,993 --> 00:48:56,788 Așadar sper că dacă am venit și ți-am explicat, 467 00:48:56,830 --> 00:48:59,541 ai putea să mă ajuți. 468 00:49:02,836 --> 00:49:05,672 Spune, John. 469 00:49:09,592 --> 00:49:11,351 E un doctor în Norvegia, 470 00:49:11,386 --> 00:49:14,646 are o rată de succes de 30-40% 471 00:49:14,681 --> 00:49:18,101 cu terapia cu gene. El injectează ceea ce el numește 472 00:49:18,136 --> 00:49:21,486 gene sinucigași în celulele canceroase ale tumorii. 473 00:49:21,521 --> 00:49:25,316 Apoi e administrată o formă activă a unui drog toxic. 474 00:49:25,351 --> 00:49:28,153 Sunt familiar cu terapia despre care vorbești. 475 00:49:28,319 --> 00:49:31,281 Corect. Începe o nouă testare. 476 00:49:31,364 --> 00:49:33,289 Caută pacienți noi. 477 00:49:33,324 --> 00:49:35,722 - Crede că sunt candidatul perfect. - John. 478 00:49:35,757 --> 00:49:38,121 Dacă doctorul tău dr. Gordon ar fi crezut că 479 00:49:38,156 --> 00:49:40,957 ești un candidat viabil ar fi acționat. 480 00:49:42,041 --> 00:49:45,378 Dr. Gordon e un specialist își câștigă bani cu specialitatea lui. 481 00:49:45,413 --> 00:49:49,806 Nu e un gânditor... 482 00:49:49,841 --> 00:49:51,259 Am să fiu direct cu tine, 483 00:49:51,301 --> 00:49:53,845 la vârsta ta și la stadiul de dezvoltare al cancerului tău 484 00:49:53,880 --> 00:49:55,805 nu e fezabil pentru... 485 00:49:55,847 --> 00:49:56,688 Așteaptă. 486 00:49:56,723 --> 00:49:57,981 Ce nu e fezabil? 487 00:49:58,016 --> 00:50:02,604 Pe ale cui ecuații matematice asta nu e fezabil? 488 00:50:02,639 --> 00:50:04,147 E vorba de politica, John. 489 00:50:04,182 --> 00:50:06,608 Politică. 490 00:50:06,941 --> 00:50:11,613 Dacă ieși din sistem și urmezi acest tratament care să dovedit că e ineficient 491 00:50:11,648 --> 00:50:15,783 nu vei îmbrățișa politica și vei rămâne complet fără acoperire. 492 00:50:15,825 --> 00:50:18,536 Îmi pare rău. 493 00:50:29,839 --> 00:50:34,010 Știi că în est oamenii plăteau doctorii când erau sănătoși. 494 00:50:34,045 --> 00:50:37,513 Când sunt bolnavi nu trebuie să plătească. 495 00:50:39,557 --> 00:50:43,186 Ei plătesc pentru ce doresc, 496 00:50:43,221 --> 00:50:45,230 nu pentru ce nu doresc. 497 00:50:46,689 --> 00:50:49,233 Am pornit cu stângul aici. 498 00:50:51,319 --> 00:50:55,622 Politicienii astea spun același lucru la nesfârșit. 499 00:50:55,657 --> 00:50:59,744 Deciziile privind sănătatea ar trebui luate de doctori și de pacienți lor 500 00:50:59,786 --> 00:51:03,247 nu de către guvern. Acum știu că nu sunt luate de doctori 501 00:51:03,282 --> 00:51:06,584 și pacienți lor sau de guvern, 502 00:51:07,961 --> 00:51:10,421 ci de nenorocitele de companii de asigurare. 503 00:51:12,340 --> 00:51:14,759 Pirania... 504 00:51:15,176 --> 00:51:16,552 John... 505 00:51:18,179 --> 00:51:21,015 te rog, dacă faci asta vei fi pe cont propriu, 506 00:51:21,057 --> 00:51:23,650 iar costurile vor fi uriașe. 507 00:51:23,685 --> 00:51:27,313 Nu-mi vorbi mie despre bani. Am bani. 508 00:51:28,439 --> 00:51:30,566 E vorba despre principii. 509 00:51:34,404 --> 00:51:37,865 Vezi tu Will, asta e viața mea 510 00:51:37,907 --> 00:51:40,291 despre ea vorbim, îți amintești? 511 00:51:40,326 --> 00:51:42,829 Dar viața lui Jill, cum va avea grijă de ea când nu vei mai fi? 512 00:51:42,864 --> 00:51:44,747 Lasă-mă pe mine să îmi fac griji despre Jill. 513 00:51:45,456 --> 00:51:49,419 Tipul de cancer pe care îI ai e malign și inoperabil. 514 00:51:49,454 --> 00:51:51,177 Asta ți-a mișcat subtil limba. 515 00:51:51,212 --> 00:51:54,132 Chiar dacă tratamentul va funcționa cancerul va recidiva. 516 00:51:54,167 --> 00:51:55,651 Este o luptă ce nu poate fi câștigată. 517 00:51:55,686 --> 00:51:57,135 Acum mișcările au fost și mai subtile. 518 00:51:57,969 --> 00:52:01,097 De fapt, asta a fost o limbă ascuțită. 519 00:52:02,515 --> 00:52:06,728 Crezi că e vorba de cei în viață, dar noi vom avea judecata finală asupra ta. 520 00:52:06,763 --> 00:52:10,732 Pentru că moartea nu va veni să-ți ceară sufletul. 521 00:52:20,867 --> 00:52:23,077 Dar poate greșești. 522 00:52:48,019 --> 00:52:49,402 Bună, William. 523 00:52:49,437 --> 00:52:52,530 Ai găsit defectele în polițele tale, 524 00:52:52,565 --> 00:52:56,319 dar ceea ce nu ai văzut sunt extensiile pe care sunt construiți oamenii 525 00:52:56,354 --> 00:52:58,362 în fața morții. 526 00:53:00,666 --> 00:53:02,633 Juristul de la firma voastră. 527 00:53:02,668 --> 00:53:05,652 Are nouăzeci de secunde să traverseze camera 528 00:53:05,687 --> 00:53:08,674 sau dispozitivul atașat de pieptul ei se va porni. 529 00:53:10,718 --> 00:53:12,220 Vei fi bine. 530 00:53:12,804 --> 00:53:15,348 Sigur ai observat că această cameră e plină de pericole. 531 00:53:18,226 --> 00:53:22,647 Pentru ca ea să reușească, va trebui să o ajuți. 532 00:53:23,523 --> 00:53:28,319 Tu ești cel ce ține cheia supraviețuirii ei. 533 00:53:34,075 --> 00:53:36,327 Să înceapă jocul. 534 00:53:39,205 --> 00:53:40,254 Cine naiba ești? 535 00:53:40,289 --> 00:53:43,501 Ascultă-mă... ascultă-mă! 536 00:53:52,343 --> 00:53:55,363 Trebuie să treci pe aici cât de repede poți! 537 00:53:55,463 --> 00:53:58,007 Mergi, mergi acum! 538 00:54:00,176 --> 00:54:01,970 Haide, poți s-o faci! 539 00:54:02,762 --> 00:54:04,597 Trebuie să te miști. 540 00:54:04,632 --> 00:54:07,909 Will, asta e o nebunie. 541 00:54:07,944 --> 00:54:11,187 Du-te... Hai, poți reuși! 542 00:54:17,235 --> 00:54:19,529 Așteaptă puțin, cred că te pot ajuta de aici. 543 00:54:26,744 --> 00:54:31,513 Trebuie să cooperăm! 544 00:54:31,548 --> 00:54:33,892 - Ești gata? - Da! 545 00:54:33,992 --> 00:54:34,836 Du-te! 546 00:54:51,391 --> 00:54:53,358 Continuă, nu te opri! 547 00:54:53,393 --> 00:54:56,095 Continuă! Continuă! Continuă! 548 00:55:10,452 --> 00:55:12,829 Nu pot! E o capcană! Nu e cale de ieșire. 549 00:55:15,957 --> 00:55:18,293 E o nenorocită de capcană. Nu pot! 550 00:55:20,420 --> 00:55:23,715 Nu! Nu, e o scară la capăt. 551 00:55:23,757 --> 00:55:25,675 Continuă, te ajut eu. 552 00:55:28,303 --> 00:55:29,345 Ești gata? 553 00:55:31,931 --> 00:55:33,016 Du-te! 554 00:55:54,486 --> 00:55:56,321 Haide! 555 00:55:58,949 --> 00:55:59,623 Haide! 556 00:55:59,658 --> 00:56:01,034 Haide! Aproape ai ajuns. 557 00:56:01,076 --> 00:56:03,036 Aproape ai ajuns. 558 00:56:04,579 --> 00:56:06,289 Du-te! Du-te! Du-te! 559 00:56:06,790 --> 00:56:09,793 Trebuie să fie o cheie. 560 00:56:09,828 --> 00:56:11,712 Haide! 561 00:56:17,342 --> 00:56:20,846 - Ce mai aștepți? - E în tine. 562 00:56:21,263 --> 00:56:23,432 - Ce? - E în tine! 563 00:56:24,182 --> 00:56:25,434 La dracu'. 564 00:56:28,353 --> 00:56:29,688 Bine. 565 00:56:31,732 --> 00:56:34,234 Ce... ce dracu' faci? 566 00:56:55,380 --> 00:56:58,216 Pot să ajung la ea! Pot să ajung la ea! 567 00:57:03,013 --> 00:57:05,098 Dumnezeule, nu! 568 00:57:31,557 --> 00:57:34,018 Bună, Pamela. 569 00:57:34,977 --> 00:57:39,280 Will, astăzi vei experimenta semnificația sacrificiului. 570 00:57:39,315 --> 00:57:43,945 Și vei vedea consecințele pentru că, pe nedrept, i-ai rănit pe alții. 571 00:57:43,980 --> 00:57:45,655 La dracu'! 572 00:58:06,342 --> 00:58:07,402 E cineva acolo. 573 00:58:07,403 --> 00:58:09,038 Ne urmăresc. 574 00:58:09,366 --> 00:58:10,617 De ce? 575 00:58:11,117 --> 00:58:13,078 De ce ar face cineva asta? 576 00:58:13,079 --> 00:58:14,679 Să vadă cum vom răspunde. 577 00:58:16,280 --> 00:58:18,680 Vor să știe, ce decizie vom lua. 578 00:58:19,981 --> 00:58:20,881 Să tragem maneta. 579 00:58:20,882 --> 00:58:23,882 Nu. Nu știm încă ceea ce declanșează. 580 00:58:24,483 --> 00:58:25,883 E prea riscant. 581 00:58:29,384 --> 00:58:30,484 La naiba! 582 00:58:38,371 --> 00:58:39,789 Mulțumesc că ai venit. 583 00:58:40,081 --> 00:58:41,123 Ce ai găsit? 584 00:58:41,165 --> 00:58:43,042 - O amprentă a lui Strahm. - Poftim? 585 00:58:43,077 --> 00:58:45,211 Uită-te. 586 00:58:47,171 --> 00:58:49,472 Amprenta umană lăsă un reziduu uleios. 587 00:58:49,507 --> 00:58:51,675 Depinde cât de mult timp a fost expusă la elementele 588 00:58:51,710 --> 00:58:53,886 e susceptibilă la contaminare. 589 00:58:53,921 --> 00:58:54,852 Și care e problema? 590 00:58:54,887 --> 00:58:57,890 Am găsit urme de azometan R12. 591 00:58:58,349 --> 00:59:00,309 Vrea să zică freon. 592 00:59:00,393 --> 00:59:03,861 O fracțiune elaborată în 1994. Întrebarea e: 593 00:59:03,896 --> 00:59:08,692 contaminarea s-a făcut la fața locului sau Strahm a adus-o cu el. 594 00:59:08,727 --> 00:59:11,737 Ne uităm la funcția clădiri înainte de abandonarea ei. 595 00:59:16,283 --> 00:59:18,577 A apărut ceva din caseta Baxter? 596 00:59:18,612 --> 00:59:21,754 Da. Cred că avem ceva. 597 00:59:21,789 --> 00:59:25,800 Caseta a fost într-o stare foarte proastă, dar am reușit s-o autentificăm. 598 00:59:25,835 --> 00:59:29,505 Vocea a fost distorsionată intenționat, dar nu s-a potrivit cu cea a lui John Kramer. 599 00:59:29,540 --> 00:59:31,847 E analizată. 600 00:59:31,882 --> 00:59:35,052 - Pentru ce? - Încărcăm să o debruiăm, 601 00:59:35,087 --> 00:59:36,811 să aflăm vocea originală. 602 00:59:36,846 --> 00:59:40,432 Este la departamentul tehnic acum. 603 00:59:42,434 --> 00:59:45,563 Cronometrezi ceva? Ceasul tău. 604 00:59:46,772 --> 00:59:49,692 Da, înainte să vin aici. 605 00:59:50,818 --> 00:59:54,405 ÎI avem. Asta este ocazia noastră. 606 00:59:55,364 --> 00:59:57,032 Laboratorul e pregătit. 607 00:59:57,074 --> 01:00:00,536 Haide. Vii nu? 608 01:00:01,871 --> 01:00:03,289 Desigur. 609 01:00:48,792 --> 01:00:50,885 Cine e acolo? 610 01:00:50,920 --> 01:00:53,964 - Dle. Easton, dvs sunteți? - Da. Shelby? 611 01:00:53,999 --> 01:00:55,514 Cine e acolo cu tine? 612 01:00:55,549 --> 01:00:58,928 Suntem toți aici, domnule, toți șase. Ce naiba se întâmplă? 613 01:00:59,929 --> 01:01:01,604 Ce vezi? 614 01:01:01,639 --> 01:01:03,974 Nu vedem nimic, e întuneric. 615 01:01:05,100 --> 01:01:08,354 - Ce se aude? - Nu știu, suntem legați de ceva. 616 01:01:08,812 --> 01:01:11,982 - Se învârte. - Scoate-ne de aici. 617 01:01:13,609 --> 01:01:16,779 Te rog, trebuie să ne scoți de aici. 618 01:01:32,336 --> 01:01:34,546 Trebuie să ne salvezi, dle. Easton, haide. 619 01:01:37,549 --> 01:01:38,891 Dle. Easton, te rog. 620 01:01:38,926 --> 01:01:40,844 Trebuie să ne scoți de aici. 621 01:01:40,886 --> 01:01:43,889 Dle Easton, ce e asta? 622 01:01:45,182 --> 01:01:47,566 E un joc. 623 01:01:47,601 --> 01:01:50,187 Un joc? Ce dracu' zici acolo? 624 01:01:59,196 --> 01:02:00,287 Bună, Will. 625 01:02:00,322 --> 01:02:04,410 În fața ta se află șase dintre cei mai prețioși asociați ai tăi. 626 01:02:04,451 --> 01:02:07,336 Cei care găsesc erorile în polițe. 627 01:02:07,371 --> 01:02:10,728 Constatările lor sunt cauza a peste două treimi 628 01:02:10,763 --> 01:02:14,197 din cereri respinse sau terminate prematur. 629 01:02:14,232 --> 01:02:17,631 Acum trebuie să-ți aplici analiza asupra lor 630 01:02:17,666 --> 01:02:20,968 ca să poți să le găsești erorile. 631 01:02:21,176 --> 01:02:24,012 Șase se află în carusel 632 01:02:26,140 --> 01:02:29,143 dar numai doi se pot da jos. 633 01:02:29,685 --> 01:02:31,693 Care sunt cei doi care supraviețuiesc 634 01:02:31,728 --> 01:02:35,531 este o decizie pe care o să o iei tu. Dar adu-ți aminte că arma 635 01:02:35,566 --> 01:02:40,028 va continua să tragă până ce toate cele șase gloanțe vor fi epuizate. 636 01:02:40,696 --> 01:02:45,409 Dacă nu vei lua nici o decizie, toți șase vor muri. 637 01:02:46,660 --> 01:02:50,372 Pentru a salva pe cineva, trebuie să apeși ambele butoane 638 01:02:50,407 --> 01:02:53,132 din cutia din față ta, în același timp. 639 01:02:53,167 --> 01:02:57,671 Cu toate acestea, făcând asta, vei efectua un sacrificiu propriu. 640 01:02:57,713 --> 01:03:00,514 Doi pot să trăiască, patru vor muri. 641 01:03:00,549 --> 01:03:05,220 Decizia ta, simbolizată de sângele de pe mâinile tale. 642 01:03:11,685 --> 01:03:13,854 Trebuie să ne scoți de aici. 643 01:03:16,607 --> 01:03:19,902 Ascultă-mă, eu sunt cel care ar trebui să trăiască. 644 01:03:20,360 --> 01:03:21,820 La dracu'. 645 01:03:25,407 --> 01:03:27,492 Doamne Dumnezeule. 646 01:03:28,076 --> 01:03:29,918 Te rog! Dle. Easton. 647 01:03:29,953 --> 01:03:33,415 Dle. Easton. Te rog, dle. Easton, apasă butonul. 648 01:03:33,450 --> 01:03:35,167 Fă-o! 649 01:03:35,209 --> 01:03:36,508 Te rog! 650 01:03:36,543 --> 01:03:38,462 Dl. Easton, apasă butonul. 651 01:03:55,312 --> 01:03:56,904 Dle. E! 652 01:03:56,939 --> 01:03:59,462 Ai spus că ai nevoie de cei puternici ca să lupți. 653 01:03:59,497 --> 01:04:01,985 Sunt cel mai puternic, nu poți să mă lași să mor. 654 01:04:02,027 --> 01:04:04,446 Sunt sănătoasă. 655 01:04:06,698 --> 01:04:08,659 Am doi copii. 656 01:04:08,700 --> 01:04:10,702 Nu pot să stea fără mine. 657 01:04:10,827 --> 01:04:13,080 Te rog, nu poți să-i lași să crească fără mine. 658 01:04:35,811 --> 01:04:37,896 Mulțumesc. 659 01:04:40,982 --> 01:04:43,819 Nici măcar nu o cunoști, dle. Easton. 660 01:04:45,570 --> 01:04:48,532 Părinții mei sunt bolnavi, au nevoie de mine. Doar pe mine mă au. 661 01:04:48,567 --> 01:04:51,410 Minți, părinții tăi te urăsc. Te-au dezmoștenit. 662 01:04:51,535 --> 01:04:55,747 - Ce? Nu e adevărat. - Ba da, e adevărat. 663 01:04:55,872 --> 01:04:58,875 - Spun adevărul. - Ba nu, minte. 664 01:04:58,910 --> 01:05:00,836 Nenorocita minte. 665 01:05:08,468 --> 01:05:10,887 Te rog. Te rog! 666 01:05:10,922 --> 01:05:13,306 Ascultă-mă! 667 01:05:13,341 --> 01:05:16,435 Minte! 668 01:05:16,977 --> 01:05:19,646 Nu, nu, nu! 669 01:05:29,448 --> 01:05:31,575 La naiba! 670 01:05:36,621 --> 01:05:40,375 Părinții mei sunt putrezi de bogați. O să îți dea orice vrei, numai salvează-mă. 671 01:05:40,410 --> 01:05:42,544 Au furat, nenorocitule. 672 01:05:46,715 --> 01:05:48,383 Du-te dracu'! 673 01:05:50,135 --> 01:05:52,471 Trebuie să mă salvezi, dle. E. 674 01:05:54,723 --> 01:05:56,766 Dle. Easton, te rog. 675 01:06:05,650 --> 01:06:07,402 Consecințele acestui lucru pot fi teribile. 676 01:06:07,437 --> 01:06:09,275 Sunt de partea ta. 677 01:06:09,310 --> 01:06:11,114 Pot să te ajut. 678 01:06:11,781 --> 01:06:14,743 Nu poți să ai încredere în omul acesta. 679 01:06:18,622 --> 01:06:21,416 Nu poți să o crezi, minte. 680 01:06:22,417 --> 01:06:25,921 Și o să mintă în continuare, știi asta. 681 01:06:26,254 --> 01:06:28,340 Sunt eu, Josh. 682 01:06:40,352 --> 01:06:44,231 Oprește-o! 683 01:06:50,111 --> 01:06:51,613 La dracu'! 684 01:07:07,754 --> 01:07:09,651 Asta e tot, nu? 685 01:07:09,686 --> 01:07:11,994 S- a terminat. 686 01:07:12,029 --> 01:07:14,302 Nenorocitule. 687 01:07:15,345 --> 01:07:17,555 Nu mare nici un rost. Ești un fătălău. 688 01:07:17,590 --> 01:07:19,641 Nenorocitule. 689 01:07:19,975 --> 01:07:21,726 Asta este totul? 690 01:07:21,768 --> 01:07:24,938 O curvă îți zice ceva și s-a terminat? 691 01:07:24,973 --> 01:07:26,773 Nu-i așa, William? 692 01:07:26,808 --> 01:07:28,692 Politica ta 693 01:07:28,900 --> 01:07:31,006 este de rahat. 694 01:07:31,041 --> 01:07:33,113 Un mare rahat. 695 01:07:33,488 --> 01:07:36,366 Cine ești tu, nenorocitule? 696 01:07:43,999 --> 01:07:45,507 Uită-te la mine. 697 01:07:45,542 --> 01:07:48,420 Când mă omori trebuie să te uiți la mine. 698 01:08:04,144 --> 01:08:06,396 Doamne... 699 01:08:36,426 --> 01:08:42,766 În momentul ăsta, te simți neputincios. 700 01:08:44,184 --> 01:08:47,020 În momentul ăsta, te simți neputincios. 701 01:08:48,730 --> 01:08:50,482 Cum merge? 702 01:08:50,517 --> 01:08:51,983 Bine. 703 01:08:53,359 --> 01:08:54,736 Asta este. 704 01:08:55,361 --> 01:08:57,530 Cine a făcut înregistrarea asta a avut acces la 705 01:08:57,565 --> 01:08:59,699 un echipament de filtrare audio ultramodern. 706 01:08:59,991 --> 01:09:02,285 În momentul ăsta, te simți neputincios. 707 01:09:02,535 --> 01:09:05,587 Din fericire, știm și noi câteva trucuri. 708 01:09:05,622 --> 01:09:09,834 Să întoarcem algoritmii ăia pe dos și să vedem care este de fapt vocea lui. 709 01:09:12,837 --> 01:09:14,464 Să vedem ce ai. 710 01:09:17,217 --> 01:09:19,886 În momentul ăsta, te simți neputincios. 711 01:09:21,513 --> 01:09:23,014 Te simți bine? 712 01:09:24,140 --> 01:09:26,309 Pari puțin preocupat. 713 01:09:26,684 --> 01:09:28,978 Sunt nerăbdător în legătură cu înregistrarea. 714 01:09:37,445 --> 01:09:41,282 Sunt câteva chestii pe care încă nu le înțeleg. 715 01:09:42,116 --> 01:09:45,078 Nu îi înțeleg motivele lui Strahm. 716 01:09:46,120 --> 01:09:48,046 A fost partenerul meu timp de cinci ani. 717 01:09:48,081 --> 01:09:50,340 Știam cu toții că era puțin cam tare de cap, 718 01:09:50,375 --> 01:09:53,419 dar nu am văzut nici un indiciu care să sugereze comportament psihotic. 719 01:09:53,753 --> 01:09:56,714 Nu poți să știi ce se întâmplă în mintea cuiva. 720 01:09:59,968 --> 01:10:02,595 ...neputincios. 721 01:10:02,845 --> 01:10:04,555 Ai auzit aia? 722 01:10:05,848 --> 01:10:07,273 Ajungem acolo. 723 01:10:07,308 --> 01:10:09,435 Haide, credeam că ai ce să ne arăți. 724 01:10:10,019 --> 01:10:13,606 Nu m-am gândit niciodată că ar fi un om răzbunător. 725 01:10:14,607 --> 01:10:17,360 Știi? Adică, toate faptele sunt acolo. 726 01:10:21,823 --> 01:10:23,866 Ceva nu se potrivește. 727 01:10:23,901 --> 01:10:25,910 Ascultă, ne apropiem. 728 01:10:26,619 --> 01:10:28,746 Există o alternativă. 729 01:10:29,122 --> 01:10:32,006 Să zicem că Strahm I- a omorât Seth Baxter 730 01:10:32,041 --> 01:10:35,086 tocmai ca să te facă să pari complicele lui Jigsaw. 731 01:10:36,087 --> 01:10:37,547 Bine. 732 01:10:38,589 --> 01:10:40,049 Există totuși o problemă. 733 01:10:41,009 --> 01:10:44,137 La o analiză mai amănunțită a amprentelor lui Strahm am aflat că 734 01:10:44,172 --> 01:10:48,106 nivelul reziduurile de acid uric nu corespundea 735 01:10:48,141 --> 01:10:52,228 cu cel al unui individ cu un metabolism epidural activ. 736 01:10:52,263 --> 01:10:53,903 Cu alte cuvinte? 737 01:10:53,938 --> 01:10:56,816 Cu alte cuvinte, când și-a lăsat amprentele pe ultima victimă, 738 01:10:56,851 --> 01:10:58,943 Strahm era deja mort. 739 01:10:59,235 --> 01:11:00,987 Am reușit. 740 01:11:01,195 --> 01:11:03,573 În momentul ăsta, te simți neputincios. 741 01:11:27,889 --> 01:11:29,807 Cine mai știe despre mine? 742 01:11:32,477 --> 01:11:34,312 Cine mai știe despre mine? 743 01:11:35,772 --> 01:11:37,356 Toată lumea. 744 01:11:37,482 --> 01:11:39,150 Minți. 745 01:11:39,192 --> 01:11:40,943 Minți, nenorocito. 746 01:14:27,318 --> 01:14:29,236 Am găsit ceva ce te-ar interesa. 747 01:14:29,320 --> 01:14:31,363 Era la locul unde a murit John. 748 01:14:31,398 --> 01:14:33,407 Înseamnă ceva pentru tine? 749 01:14:37,620 --> 01:14:38,836 Ce faci? 750 01:14:38,871 --> 01:14:41,332 Du-te cât mai departe posibil de stropitoare. 751 01:14:41,367 --> 01:14:42,757 Nu știm ce face. 752 01:14:42,792 --> 01:14:44,675 Nu o să stau aici degeaba. 753 01:14:44,710 --> 01:14:47,505 Trebuie să luăm o decizie, chiar nu înțelegi? 754 01:15:09,485 --> 01:15:10,618 Bine. 755 01:15:10,653 --> 01:15:12,363 Poți să tragi. 756 01:15:12,571 --> 01:15:14,281 Te iubesc. 757 01:15:14,782 --> 01:15:16,492 Și eu te iubesc. 758 01:15:16,992 --> 01:15:18,702 Dă-te înapoi. 759 01:15:21,872 --> 01:15:24,542 Nu. Nu știi ce face. 760 01:15:35,010 --> 01:15:36,679 La trei o să trag. 761 01:15:39,306 --> 01:15:41,267 Nu. Nu. 762 01:15:43,102 --> 01:15:44,645 Unu... 763 01:15:45,688 --> 01:15:47,189 Doi... 764 01:15:48,566 --> 01:15:50,150 Trei! 765 01:15:51,902 --> 01:15:53,487 Ce mama naibii? 766 01:15:56,073 --> 01:15:57,741 Nici măcar nu merge. 767 01:15:58,492 --> 01:15:59,868 Jegul ăsta nici măcar nu merge. 768 01:16:00,411 --> 01:16:02,079 Ce mama naibii? 769 01:16:06,326 --> 01:16:08,877 Nu are niciun înțeles. 770 01:16:19,678 --> 01:16:21,178 Cred că știu ceea ce face. 771 01:16:36,860 --> 01:16:39,863 Obișnuiește-te cu mine, pentru că nu plec nicăieri. 772 01:16:39,898 --> 01:16:41,906 Ești sigură? 773 01:16:47,245 --> 01:16:49,331 Amanda o să te dezamăgească. 774 01:16:50,332 --> 01:16:52,125 Mai vedem. 775 01:17:01,506 --> 01:17:06,352 Amanda, erai cu Cecil în noaptea în care Jill I-a pierdut pe Gideon... 776 01:17:13,256 --> 01:17:15,258 Ce dracu' faci? Trebuie să pleci. 777 01:17:15,293 --> 01:17:17,767 Cum adică nu vrei? 778 01:17:17,802 --> 01:17:21,306 Pleacă naibii de aici. Du-te! 779 01:17:23,558 --> 01:17:25,185 Ascultă-mă. 780 01:17:41,223 --> 01:17:43,350 Tu ai omorât acel copil. 781 01:17:44,810 --> 01:17:46,896 O știi și tu, o știu și eu. 782 01:17:46,937 --> 01:17:49,148 așa că trebuie să faci exact ceea ce îți spun. 783 01:17:49,315 --> 01:17:51,358 Omoar-o pe Lynn Denton, 784 01:17:51,484 --> 01:17:54,236 sau îi spun lui John ce ai făcut. 785 01:17:55,112 --> 01:17:57,113 Nu merită să fie liberă. 786 01:17:57,148 --> 01:18:00,576 Amanda, Lynn e mult mai importantă decât crezi. 787 01:18:42,027 --> 01:18:46,879 Am ajuns! 788 01:18:47,313 --> 01:18:50,942 Dacă dai greș, nu o să-ți mai vezi niciodată familia. 789 01:18:57,199 --> 01:18:59,285 - Ce cauți aici? - Will. 790 01:19:00,953 --> 01:19:02,329 Pamela. 791 01:19:02,364 --> 01:19:03,671 Da. 792 01:19:03,706 --> 01:19:06,876 Știu că e ziua ta. O să mă revanșez, promit. 793 01:19:06,911 --> 01:19:09,295 Îi tragi clapa sorei ca să muncești? 794 01:19:09,330 --> 01:19:11,130 Sunt singura ta rudă. 795 01:19:11,239 --> 01:19:12,991 Ești în regulă? 796 01:19:14,534 --> 01:19:15,833 Dă-i drumul. 797 01:19:15,868 --> 01:19:17,870 Am reușit. Am câștigat. 798 01:19:17,954 --> 01:19:21,291 Ți-am urmat regulile. Dă-i drumul. 799 01:19:21,582 --> 01:19:24,127 Nenorocitule. 800 01:19:24,544 --> 01:19:27,964 M- ai condamnat la moarte. Cine-mi va acoperi cheltuielile? 801 01:19:27,999 --> 01:19:29,716 Tocmai m-ai ucis. 802 01:19:37,624 --> 01:19:39,501 Tu ești cel care mi-a omorât tatăI. 803 01:20:01,022 --> 01:20:02,197 Bună, Tara. 804 01:20:02,232 --> 01:20:06,695 Îmi cer scuze că v-am expus pe tine și pe fiul tău la un asemenea tratament. 805 01:20:06,730 --> 01:20:09,990 Te asigur că a fost pentru un motiv anume. 806 01:20:10,240 --> 01:20:14,119 Omul din fața ta tocmai a făcut anumite sacrificii pentru a salva 807 01:20:14,154 --> 01:20:15,669 viețile celor dragi lui. 808 01:20:15,704 --> 01:20:19,916 Cu toate acestea, când i-a fost dată șansa de a salva viața soțului tău, 809 01:20:20,000 --> 01:20:21,800 a ales să nu o facă. 810 01:20:21,835 --> 01:20:23,858 Acum tu vei primi puterea 811 01:20:23,893 --> 01:20:25,881 de a salva o viață. 812 01:20:26,131 --> 01:20:29,843 Îi oferi acestui om șansa de a trăi în continuare, 813 01:20:30,093 --> 01:20:34,473 sau îi vei da aceeași sentință la moarte pe care el i-a dat-o soțului tău? 814 01:20:34,514 --> 01:20:36,641 Viață sau moarte. 815 01:20:37,100 --> 01:20:39,227 Alegerea este a ta. 816 01:20:44,858 --> 01:20:46,526 Nu este jocul meu. 817 01:20:53,950 --> 01:20:55,750 O să îți dau o cutie astăzi. 818 01:20:55,785 --> 01:20:59,956 Conținutul ei este de o importanță extraordinară. 819 01:21:02,125 --> 01:21:04,044 Dnă Tucker, ce e în cutie? 820 01:21:28,270 --> 01:21:29,855 Te rog. 821 01:21:30,397 --> 01:21:32,274 Te rog, iartă-mă. 822 01:21:32,441 --> 01:21:34,201 Ai milă, te rog. 823 01:21:34,236 --> 01:21:35,926 Oare el a avut milă 824 01:21:35,961 --> 01:21:38,589 atunci când soțul meu suferea? 825 01:21:44,024 --> 01:21:46,526 John ți-a lăsat cinci plicuri. 826 01:21:47,319 --> 01:21:50,072 Al șaselea era pentru mine. 827 01:21:54,493 --> 01:21:56,787 E voința lui John. 828 01:22:01,958 --> 01:22:05,420 - Nu a avut de ales. - Mereu a avut de ales. 829 01:22:07,130 --> 01:22:08,930 Cel puțin face cineva ceva. 830 01:22:08,965 --> 01:22:11,426 Nu o fac pentru că nu pot să te iert 831 01:22:11,468 --> 01:22:13,178 pentru ceea ce mi-ai făcut. 832 01:22:15,138 --> 01:22:17,140 Motivul pentru care fac asta 833 01:22:17,599 --> 01:22:19,726 este pentru că nu m-aș ierta niciodată 834 01:22:19,761 --> 01:22:21,686 dacă ai mai face ceva altcuiva. 835 01:22:21,721 --> 01:22:24,106 Te rog, nu. 836 01:22:25,982 --> 01:22:28,318 - Nu o să mai omori niciodată. - Te rog. 837 01:22:42,096 --> 01:22:45,099 Nu pot. Nu pot să o fac. 838 01:22:49,895 --> 01:22:51,384 Eu pot. 839 01:22:51,419 --> 01:22:52,874 Nu, Brent. 840 01:22:52,974 --> 01:22:55,901 Mi-ai ucis tatăI, nenorocitule. 841 01:23:00,179 --> 01:23:01,848 Acum o să arzi în iad. 842 01:23:30,398 --> 01:23:31,598 Jocul s-a terminat. 843 01:23:40,599 --> 01:23:42,799 William Easton. Îmi pare bine că te-am cunoscut. 844 01:23:51,499 --> 01:23:53,090 Cunoști regulile, Kev. 845 01:23:53,125 --> 01:23:54,710 Tocmai m-ai condamnat la moarte. 846 01:23:54,745 --> 01:23:56,218 Așa începe. 847 01:23:56,253 --> 01:23:59,256 Alegi cine moare și cine trăiește. 848 01:24:06,267 --> 01:24:09,469 E asigurare, John. Asigurare. 849 01:24:15,169 --> 01:24:16,971 Tu crezi că cei vii... 850 01:24:17,067 --> 01:24:19,203 vor avea ultima judecată asupra ta, 851 01:24:19,603 --> 01:24:22,847 pentru că cei morți nu pot să-ți ia viața. 852 01:24:27,030 --> 01:24:28,815 S- ar putea să te înșeli. 853 01:24:39,019 --> 01:24:40,645 Deci când urmează testul tău, domnule detectiv? 854 01:24:43,398 --> 01:24:44,733 Eu nu am nevoie de unul. 855 01:24:44,768 --> 01:24:46,485 Chiar așa? 856 01:24:53,533 --> 01:24:55,619 Știi de ce ești aici, nu? 857 01:25:00,957 --> 01:25:04,169 Știu că ai ceea ce îți trebuie să supraviețuiești. 858 01:25:04,586 --> 01:25:07,484 Crezi că acum ai totul sub control, nu-i așa? 859 01:25:07,519 --> 01:25:10,383 Crezi că o să scapi fără să fii testat. 860 01:25:25,226 --> 01:25:28,479 Îți place să simți brutalitatea, Mark? 861 01:25:29,980 --> 01:25:32,380 Nu fac decât să îndeplinesc ultima dorință a lui John. 862 01:25:32,584 --> 01:25:34,002 Vrei o șansă? 863 01:25:34,127 --> 01:25:36,012 O să îți dau o șansă. 864 01:25:50,040 --> 01:25:53,040 Așteptați sfârșitul creditelor pentru ultimele replici din film. 865 01:31:12,640 --> 01:31:17,540 Ține minte! Ține minte! 866 01:31:21,241 --> 01:31:25,341 Nu te încrede în cel care te salvează. 867 01:31:27,742 --> 01:31:29,742 Nu te încrede în cel care te salvează.