1
00:01:40,600 --> 00:01:42,436
Ajutor!
2
00:01:47,733 --> 00:01:49,067
Eddie!
3
00:01:49,192 --> 00:01:50,283
Ce?
4
00:01:50,318 --> 00:01:52,237
Eddie, trezește-te!
5
00:01:52,279 --> 00:01:54,865
- Nu te mișca!
- Ce se întâmplă?
6
00:01:54,900 --> 00:01:57,451
Orice ai face, nu te apleca înainte.
7
00:01:57,486 --> 00:01:59,202
Ce se întâmplă?
8
00:02:06,877 --> 00:02:08,587
Bună.
9
00:02:09,838 --> 00:02:11,631
Vreau să joc un joc.
10
00:02:12,340 --> 00:02:15,134
Dispozitivele de pe capul
vostru sunt simbolice,
11
00:02:15,169 --> 00:02:17,550
pentru lucrurile pe care
le-ați făcut altora.
12
00:02:17,585 --> 00:02:20,051
Cu nesăbuință împrumuți
bani oamenilor
13
00:02:20,086 --> 00:02:22,517
știindu-le posibilitatea financiară
14
00:02:22,552 --> 00:02:24,568
și cerându-le
15
00:02:24,603 --> 00:02:27,105
mai mult decât ar putea plăti.
16
00:02:27,140 --> 00:02:29,740
Sunteți prădători.
17
00:02:29,775 --> 00:02:32,242
Dar astăzi, ați devenit prada.
18
00:02:32,277 --> 00:02:34,161
Și va trebui să dați
o bucată de carne,
19
00:02:34,196 --> 00:02:36,698
- așa precum vă cer.
- Asta este vina ta!
20
00:02:36,740 --> 00:02:39,993
Asta este calea voastră
spre libertate.
21
00:02:40,035 --> 00:02:43,851
Totuși, numai unul
dintre voi va putea trece.
22
00:02:43,886 --> 00:02:47,667
Și uneltele, reprezintă
sacrificiul suprem.
23
00:02:47,702 --> 00:02:50,552
Sacrificiul de carne.
24
00:02:50,587 --> 00:02:54,473
Înaintea voastră
se află instrumentele.
25
00:02:54,508 --> 00:02:59,603
Mișcați-vă, ținând cont că
aveți 60 de secunde.
26
00:02:59,638 --> 00:03:04,983
Cine va oferi mai multă
carne, va elibera legăturile.
27
00:03:05,018 --> 00:03:09,856
în timp ce dispozitivul de pe capul
oponentului vostru, va intra în acțiune.
28
00:03:09,891 --> 00:03:14,236
Cine va oferi cea mai multă
carne pentru a-și salva viața?
29
00:03:14,277 --> 00:03:16,780
Alegerea este a voastră.
30
00:03:28,875 --> 00:03:31,336
Nu mor pentru tine, curvo!
31
00:05:55,032 --> 00:06:01,861
Saw VI
32
00:06:28,990 --> 00:06:31,618
Te întreb agent special Strahm...
33
00:06:33,453 --> 00:06:35,337
ai învățat să n-ai
încredere în mine?
34
00:06:35,372 --> 00:06:39,042
Pentru că dacă nu, această cameră
o să fie mormântul tău.
35
00:06:39,077 --> 00:06:41,207
N- o să mai fii văzut vreodată.
36
00:06:41,242 --> 00:06:43,303
Corpul tău n-o să fie găsit,
37
00:06:43,338 --> 00:06:46,550
iar moștenirea mea
va deveni a ta.
38
00:06:46,585 --> 00:06:48,760
Alege!
39
00:08:08,058 --> 00:08:10,226
Toată lumea...
40
00:08:12,604 --> 00:08:14,314
Mulțumesc.
41
00:08:15,523 --> 00:08:16,990
Bună, iubito.
42
00:08:17,025 --> 00:08:19,903
Bine, ascultă, îmi pare
nespus de rău,
43
00:08:19,938 --> 00:08:22,530
dar nu pot ajunge la cină.
44
00:08:23,031 --> 00:08:24,789
lar trebuie să lucrez târziu.
45
00:08:24,824 --> 00:08:26,791
Trebuie să mă întâInesc
cu avocatul
46
00:08:26,826 --> 00:08:29,913
și asta mă va bloca
restul după-amiezei.
47
00:08:33,124 --> 00:08:36,836
Știu că este ziua ta, dar
mă voi revanșa. Promit.
48
00:08:40,548 --> 00:08:42,050
Te iubesc.
49
00:08:45,136 --> 00:08:48,021
- Despre ce vorbeam?
- Vorbeam despre depoziția ta.
50
00:08:48,056 --> 00:08:51,893
Nu te îngrijora, Debby. Un avocat
mărunt încearcă să ne strângă cu ușa.
51
00:08:51,928 --> 00:08:53,985
Nu mă va face să spun nimic
din ceea ce nu vreau să spun.
52
00:08:54,020 --> 00:08:56,564
Nu mă îngrijorez în această privință,
dar ca și jurist al acestei companii
53
00:08:56,599 --> 00:08:59,150
dacă tu o dai în bară,
problemele se răsfrâng asupra mea.
54
00:08:59,484 --> 00:09:01,326
Ce spui să-ți pregătim depoziția?
55
00:09:01,361 --> 00:09:05,240
- lisuse!
- Îți amintești de un om Hill Abbet?
56
00:09:05,275 --> 00:09:07,968
William, am o Cassie Padern
pe linia unu.
57
00:09:08,003 --> 00:09:10,662
la-i mesajul Addy.
O sun eu săptămâna asta...
58
00:09:10,697 --> 00:09:13,922
...cândva.
Continuă.
59
00:09:13,957 --> 00:09:17,127
Când consiliul te va întreba despre
domnul Abbet, cum vei răspunde?
60
00:09:17,162 --> 00:09:20,839
Voi răspunde spunând că în funcția
de vice-președinte
61
00:09:21,297 --> 00:09:22,764
este de datoria mea
62
00:09:22,799 --> 00:09:24,557
să verific orice contract suspendat.
63
00:09:24,592 --> 00:09:27,804
De fapt, dl Abbet stătea
chiar în locul tău
64
00:09:27,839 --> 00:09:29,681
când i-am discutat apelul.
65
00:09:31,683 --> 00:09:33,358
Nu înțeleg.
66
00:09:33,393 --> 00:09:36,708
Am fost cu această companie
de asigurări de peste 10 ani.
67
00:09:36,743 --> 00:09:40,024
Știu Harold, dar din nefericire
când ți-am revizuit cererea
68
00:09:40,059 --> 00:09:42,485
ai omis în a ne spune
o condiție anterioară.
69
00:09:42,520 --> 00:09:45,029
Ce condiție?
Nu este nicio condiție.
70
00:09:46,698 --> 00:09:48,616
Scrie aici că ai avut o intervenție
chirurgicală orală
71
00:09:48,783 --> 00:09:50,702
pentru a îndepărta un chist
de la nivelul obrazului.
72
00:09:50,737 --> 00:09:52,335
Este absurd.
Am o afecțiune cardiacă!
73
00:09:52,370 --> 00:09:54,712
Nu are nimic de a face cu
intervenția orală
74
00:09:54,747 --> 00:09:56,749
- pe care am avut-o acum 30 ani.
- Orice intervenție orală
75
00:09:56,784 --> 00:09:58,591
va lăsa o cicatrice.
76
00:09:58,626 --> 00:10:01,462
Cicatricile pot duce la
afecțiuni gingivale,
77
00:10:01,497 --> 00:10:04,048
care pot provoca
afecțiuni cardiace.
78
00:10:04,083 --> 00:10:07,886
Știi ceva.
Ești un criminal.
79
00:10:08,469 --> 00:10:12,021
Ești un nenorocit de criminal.
80
00:10:12,056 --> 00:10:16,025
Mi-am plătit 10 ani asigurarea
fără a avea măcar o gripă
81
00:10:16,060 --> 00:10:19,814
și acum că sunt bolnav
îmi veți refuza cheltuielile medicale?
82
00:10:19,849 --> 00:10:22,918
- Am o familie!
- Acestea sunt regulile, Harold.
83
00:10:22,953 --> 00:10:25,987
Îmi pare rău, dar acțiunile
tale au cauzat asta.
84
00:10:27,530 --> 00:10:31,451
Îmi dai acum sentința la moarte.
Acum cine va suporta cheltuielile?
85
00:10:32,410 --> 00:10:34,787
M- ai condamnat.
86
00:10:36,539 --> 00:10:39,834
Și eu am o familie, deci pot să am
empatie față de argumentul său.
87
00:10:39,876 --> 00:10:42,462
Dar tipul a mințit când
a întocmit cererea.
88
00:10:42,497 --> 00:10:44,672
- Ai grijă, Will.
- Ce?
89
00:10:44,756 --> 00:10:46,758
Crezi că a făcut
asta intenționat?
90
00:10:49,969 --> 00:10:53,055
Nu este slujba mea să prevăd
care sunt intențiile lui,
91
00:10:53,090 --> 00:10:56,142
ci era datoria mea să verific
acuratețea cererii lui.
92
00:10:56,177 --> 00:10:57,525
Toată lumea ne consideră
a fi băieții răi.
93
00:10:57,560 --> 00:11:00,480
Nimeni nu menționează milioanele
de oameni pe care îi ajutăm în fiecare an
94
00:11:00,515 --> 00:11:02,815
fără a avea incidente,
sau milioanele de dolari
95
00:11:02,857 --> 00:11:05,617
din acte de caritate în fiecare an
96
00:11:05,652 --> 00:11:07,716
sau clinicile gratuite
pe care le susținem...
97
00:11:07,751 --> 00:11:09,746
Răspunsuri scurte, Will.
Răspunsuri scurte.
98
00:11:09,781 --> 00:11:12,492
Bunurile unuia dintre cei
mai cunoscuți criminali în serie,
99
00:11:12,527 --> 00:11:14,667
John Kramer
au fost redistribuite.
100
00:11:14,702 --> 00:11:17,538
Erau în principal
în domeniul imobiliar,
101
00:11:17,573 --> 00:11:19,005
dar în cercetările...
102
00:11:19,040 --> 00:11:21,793
O întrebare.
Cine a găsit eroarea în aplicație?
103
00:11:24,963 --> 00:11:27,430
Lucrează în echipă.
104
00:11:27,465 --> 00:11:29,384
Dacă este o discrepanță în aplicație,
105
00:11:29,419 --> 00:11:31,726
ei șase o vor găsi.
106
00:11:31,761 --> 00:11:34,847
- Dle, vă așteaptă în sala de conferințe.
- Foarte bine.
107
00:11:34,882 --> 00:11:38,559
Ce mai faceți azi?
108
00:11:39,519 --> 00:11:44,732
Am găsit două aplicații ale clientului.
Acest tip practic trăiește în cabinet.
109
00:11:45,358 --> 00:11:47,568
Asta ar putea să ne scutească
de 200.000.
110
00:11:47,610 --> 00:11:50,655
- Terminatorul lovește din nou!
- Mă întorc în câteva ore.
111
00:11:51,614 --> 00:11:53,616
Arăți bine, Hank.
112
00:11:55,743 --> 00:11:59,622
Cine va oferi cea mai multă
carne, pentru a-și salva viața.
113
00:11:59,657 --> 00:12:04,043
Nu voi muri pentru tine, curvo!
114
00:12:14,095 --> 00:12:15,763
Da?
115
00:12:16,848 --> 00:12:18,683
Sunt pe drum.
116
00:12:32,655 --> 00:12:34,657
- Ce se întâmplă?
- Federalii merg la locul crimei.
117
00:12:34,692 --> 00:12:36,868
Au cerut să te vadă imediat.
118
00:12:48,713 --> 00:12:50,756
Erickson!
119
00:12:51,215 --> 00:12:53,766
Nu credeam că vei reuși
să ieși din spatele biroului.
120
00:12:53,801 --> 00:12:57,972
Fac excepții pentru amprente
găsite la locul crimei Jigsaw.
121
00:12:59,974 --> 00:13:01,684
Privește.
122
00:13:03,853 --> 00:13:06,654
Sunt destule și acolo.
123
00:13:06,689 --> 00:13:09,525
- L-ați identificat?
- Da.
124
00:13:10,151 --> 00:13:12,618
Sunt ale lui Peter Strahm.
125
00:13:12,653 --> 00:13:16,386
Când am aflat că el și Perez
erau ținte ale lui Jigsaw,
126
00:13:16,421 --> 00:13:20,119
trebuia să fiu mai atent,
dar nu m-am așteptat la asta.
127
00:13:20,411 --> 00:13:23,289
- Nu și de la Peter Strahm.
- Cu toții am fost șocați.
128
00:13:23,324 --> 00:13:26,959
Da, dar...
129
00:13:27,126 --> 00:13:30,087
aveam ceva ce nu știa.
130
00:13:31,255 --> 00:13:33,132
Urmează-mă.
131
00:13:38,846 --> 00:13:40,097
Lizzie.
132
00:13:44,185 --> 00:13:45,770
Detective Parkman.
133
00:13:45,805 --> 00:13:48,189
Perez?
134
00:13:51,567 --> 00:13:55,363
A fost decizia mea, detective.
Știam că Jigsaw nu lucrează singur,
135
00:13:55,398 --> 00:13:57,740
dar până nu știam sigur
cine îI ajută,
136
00:13:57,775 --> 00:13:59,582
nu-i puteam oferi protecție.
137
00:13:59,617 --> 00:14:01,681
Deci m-ați lăsat să cred
că este moartă?
138
00:14:01,716 --> 00:14:03,746
Ei bine, nu știam în cine
să am încredere.
139
00:14:06,082 --> 00:14:08,341
Ce altceva mi-ai mai ascuns?
140
00:14:08,376 --> 00:14:11,587
Știm că agentul Strahm a condus
cei cinci oameni din afacerea imobiliară.
141
00:14:11,622 --> 00:14:14,503
Victimele din portbagaj pe care
le-a găsit Erickson.
142
00:14:14,538 --> 00:14:17,385
- Cum știți asta?
- Strahm i-a investigat după incendiu.
143
00:14:17,420 --> 00:14:20,227
A spus că toți cinci
pot fi condamnați,
144
00:14:20,262 --> 00:14:21,764
dar după ce mulți martori
au început să dispară
145
00:14:21,799 --> 00:14:24,183
nu s-au mai depus plângeri.
146
00:14:24,558 --> 00:14:26,233
Strahm nu a vrut să-i lase să scape,
147
00:14:26,268 --> 00:14:29,563
așa că i-am pus într-o capcană, iar
masacrul era singura cale de scăpare.
148
00:14:29,598 --> 00:14:31,440
Și ce era?
Un răzbunător?
149
00:14:31,475 --> 00:14:33,355
Spune-i cum vrei,
150
00:14:33,390 --> 00:14:35,236
dar trebuie găsit.
151
00:14:39,115 --> 00:14:41,367
Aș vrea să lucrăm
împreună la asta.
152
00:14:41,784 --> 00:14:45,454
M- ai lăsat să cred că este moartă
și vrei să lucreze cu mine?
153
00:14:45,489 --> 00:14:48,005
De acum vom lucra pe față, detective.
154
00:14:48,040 --> 00:14:50,751
De acum în colo, tot ce știm
vei ști și tu.
155
00:14:50,786 --> 00:14:52,503
Ți se pare corect?
156
00:15:01,387 --> 00:15:03,556
Detective Parkman, ce spuneți
de o scurtă declarație?
157
00:15:03,591 --> 00:15:06,691
Pamela Jenkins.
158
00:15:06,726 --> 00:15:10,187
- Spuneam doar faptele, detective.
- Asta faci? John Kramer...
159
00:15:12,481 --> 00:15:15,609
Dacă vreți să faceți o declarație
aș fi bucuroasă să o notez.
160
00:15:15,644 --> 00:15:17,820
Faptele pervertite vor face
o poveste mai bună?
161
00:15:17,855 --> 00:15:19,238
Este responsabilitatea ta.
162
00:15:19,447 --> 00:15:21,615
Acum, scuză-mă.
163
00:15:21,657 --> 00:15:24,452
Știu mai multe despre John Kramer
decât crezi.
164
00:15:25,786 --> 00:15:29,415
Mă îndoiesc de asta. Kramer i-a lăsat
soției o cutie prin testament.
165
00:15:29,450 --> 00:15:32,334
- Știai asta?
- Poate că da, poate că nu.
166
00:15:32,369 --> 00:15:34,802
- Tu de unde știi?
- De la tribunal.
167
00:15:34,837 --> 00:15:36,672
Este un dosar public
dacă știi unde te să te uiți.
168
00:15:36,707 --> 00:15:38,799
Bine, ce vrei cu adevărat?
169
00:15:38,841 --> 00:15:40,683
Jill Tucker.
170
00:15:40,718 --> 00:15:44,138
Ajută-mă să ajung la ea
și voi lucra la senzațional.
171
00:15:44,173 --> 00:15:46,814
Serios?
172
00:15:46,849 --> 00:15:48,934
Să vedem ce pot face.
173
00:16:00,279 --> 00:16:03,574
Nu știu cum am ajuns acolo.
174
00:16:03,609 --> 00:16:06,869
Mi-am deschis ochii și...
175
00:16:06,904 --> 00:16:09,180
El mi-a făcut asta.
176
00:16:09,215 --> 00:16:11,457
Cine ți-a făcut asta?
177
00:16:11,492 --> 00:16:12,840
Jigsaw.
178
00:16:12,875 --> 00:16:15,586
Nu el ți-a tăiat brațul.
179
00:16:15,621 --> 00:16:18,846
Eu mi I-am tăiat,
180
00:16:18,881 --> 00:16:20,508
dar el m-a făcut să o fac.
181
00:16:20,543 --> 00:16:22,850
Și de ce?
182
00:16:22,885 --> 00:16:26,931
Deoarece, ceea ce eu
și Eddie făceam era greșit.
183
00:16:28,849 --> 00:16:32,228
Distrugeam viețile oamenilor.
184
00:16:36,315 --> 00:16:39,151
Voia să învățam.
185
00:16:39,235 --> 00:16:41,153
Și ai învățat?
186
00:16:43,739 --> 00:16:46,916
Privește-mă!
187
00:16:46,951 --> 00:16:48,959
Privește-mi brațul.
188
00:16:48,994 --> 00:16:51,747
Ce ar trebui să învăț din asta?
189
00:16:51,782 --> 00:16:54,006
Privește-mi brațul!
190
00:16:54,041 --> 00:16:57,127
Ce?
Ce ar trebui să învăț din asta?
191
00:16:57,162 --> 00:16:59,296
Privește-mă!
192
00:17:05,302 --> 00:17:08,264
Bună Gillian!
193
00:17:19,108 --> 00:17:23,577
O voi pune undeva aici.
194
00:17:23,612 --> 00:17:27,866
Uite-ne.
Asta da familie fericită.
195
00:17:27,901 --> 00:17:31,537
Te iubim fiule și te așteptăm.
196
00:17:45,426 --> 00:17:46,934
Jill, dacă privești asta
197
00:17:46,969 --> 00:17:50,014
am plecat de pe această lume.
198
00:17:50,222 --> 00:17:54,101
Azi îți las o cutie
și conținutul ei
199
00:17:54,136 --> 00:17:57,146
este de mare importanță.
200
00:18:34,850 --> 00:18:37,603
Acum nu sunt, dar, vă rog,
lăsați un mesaj.
201
00:18:38,312 --> 00:18:41,106
Dna Tucker, vă sună
Pamela Jenkins.
202
00:18:41,148 --> 00:18:44,193
Voiam să clarific ceva
legat de soțul dvs...
203
00:18:44,443 --> 00:18:48,739
Lăsați-mă să vă fac cinste
cu un prânz, sau o cafea.
204
00:18:49,573 --> 00:18:51,832
Ești acolo detective?
205
00:18:51,867 --> 00:18:56,079
Ascultând această casetă,
vei presupune greșit că asta s-a sfârșit.
206
00:18:58,123 --> 00:19:00,250
Simți că nu mai deții controlul.
207
00:19:02,628 --> 00:19:05,797
Credeai că vei pleca netestat?
208
00:19:10,677 --> 00:19:12,269
Uite...
209
00:19:12,304 --> 00:19:15,933
Acestea sunt părți din
victimele anterioare ale lui Jigsaw.
210
00:19:18,310 --> 00:19:21,792
Acestea sunt luate
de la ultima victimă.
211
00:19:21,827 --> 00:19:25,240
- Arată ca restul.
- Asta am spus și noi.
212
00:19:25,275 --> 00:19:29,988
Resturile de piele indică faptul că au fost
făcute cu un cuțit cu margine zimțată.
213
00:19:32,699 --> 00:19:34,041
Și?
214
00:19:34,076 --> 00:19:37,579
Celelalte au fost făcute cu o lamă
de precizie chirurgicală.
215
00:19:40,624 --> 00:19:43,627
Cu siguranță Strahm a folosit un
alt cuțit decât John Kramer.
216
00:19:43,662 --> 00:19:46,897
Da, dar ne-a făcut curioși și am scos
dosarul să comparăm.
217
00:19:46,932 --> 00:19:50,133
Același cuțit a mai fost
folosit doar la o altă victimă.
218
00:19:50,168 --> 00:19:52,302
Și acea victimă a fost Seth Baxter.
219
00:19:52,479 --> 00:19:54,481
Tipul care ți-a omorât sora.
220
00:19:54,516 --> 00:19:57,074
Vrei să-mi spui că
221
00:19:57,109 --> 00:19:59,486
poți vedea din fotografie că
a fost folosit un alt cuțit?
222
00:19:59,521 --> 00:20:01,662
Nu, dar eu pot.
223
00:20:01,697 --> 00:20:04,032
Eu am examinat acel cadavru.
224
00:20:04,199 --> 00:20:06,368
Am examinat fiecare
victimă a criminalului Jigsaw.
225
00:20:06,403 --> 00:20:08,001
Bine lucrat.
226
00:20:08,036 --> 00:20:12,165
Caseta de la ultimele victime lipsea,
așa că ne uităm la caseta lui Seth Baxter.
227
00:20:12,200 --> 00:20:14,174
De ce anume?
228
00:20:14,209 --> 00:20:18,589
Dacă altcineva a tăiat bucata,
poate acel cineva a făcut și caseta.
229
00:20:19,756 --> 00:20:22,432
- Strahm.
- Da, poate.
230
00:20:22,467 --> 00:20:25,429
Vocea lui Strahm pe acea casetă
ar fi ceva ideal pentru noi.
231
00:20:25,464 --> 00:20:29,099
Dacă am avea asta,
i- am putea publica implicarea.
232
00:20:38,931 --> 00:20:42,075
Jane. E în regulă.
Calmează-te.
233
00:21:00,718 --> 00:21:02,512
Nu mă așteptam să te văd
aici așa curând.
234
00:21:03,972 --> 00:21:05,181
Schimbare de planuri.
235
00:21:06,808 --> 00:21:08,935
Jocul începe diseară.
236
00:21:09,269 --> 00:21:10,353
De ce?
237
00:21:10,728 --> 00:21:13,273
Pentru că cineva știe de cutie,
și n-ar trebui.
238
00:21:13,398 --> 00:21:14,899
- Cine?
- Nu te privește pe tine.
239
00:21:15,358 --> 00:21:17,360
Nu trebuie să știi decât că
de acum încolo,
240
00:21:17,395 --> 00:21:19,696
eu controlez toate aspectele jocului.
241
00:21:20,780 --> 00:21:22,490
Nu așa a vrut John.
242
00:21:23,741 --> 00:21:26,953
Dă-mi plicurile.
Nu e o cerere.
243
00:21:37,380 --> 00:21:38,756
Poftim.
244
00:21:40,961 --> 00:21:43,807
De acum încolo, lucrez singur.
245
00:21:44,174 --> 00:21:45,550
Știu.
246
00:21:45,717 --> 00:21:48,845
Eu vreau doar să-i respect
ultima cerere a lui John.
247
00:21:48,880 --> 00:21:51,973
Ei bine, John e mort.
lar lucrarea lui e aproape gata.
248
00:21:56,269 --> 00:21:58,772
- Cine este?
- O treabă neterminată.
249
00:22:02,025 --> 00:22:05,654
Când voi termina,
250
00:22:05,696 --> 00:22:08,240
noi nu vom mai vorbi.
251
00:22:22,128 --> 00:22:26,508
Methadona este o mască a urii
care nu vindecă, ci cunoaște simțurile.
252
00:22:28,051 --> 00:22:30,262
Eu am găsit un mod mai bun.
253
00:22:31,930 --> 00:22:36,101
Oamenii ăștia...
vor continua să te rănească,
254
00:22:36,309 --> 00:22:38,235
și să te lase baltă.
255
00:22:38,270 --> 00:22:40,876
Sunt dependenți, John.
Recuperarea e un proces.
256
00:22:40,911 --> 00:22:43,483
Poate că dependența face
parte din natura umană.
257
00:22:43,900 --> 00:22:47,404
Dar cum rămâne cu oamenii ăștia,
Jill, care vin aici în fiecare zi,
258
00:22:47,439 --> 00:22:50,782
și se folosesc de tine?
Își cumpără timpul.
259
00:22:50,817 --> 00:22:53,743
Evită condamnări judecătorești.
260
00:22:54,119 --> 00:22:58,123
Sunt prinși de diverși agenți.
Tu numești asta recuperare?
261
00:22:58,158 --> 00:23:02,127
- Nu e așa simplu.
- Dependența nu e așa simplă, Jill?
262
00:23:02,377 --> 00:23:05,470
Trezește-te!
263
00:23:05,505 --> 00:23:10,885
Oamenii ăștia n-au pic de respect
pentru viețile ce le distrug.
264
00:23:11,219 --> 00:23:16,057
O dată ce vezi moartea de aproape,
265
00:23:19,477 --> 00:23:22,272
atunci știi cât valorează viața.
266
00:23:24,691 --> 00:23:30,613
Și ăsta e modul meu.
Am adus dovezi că funcționează.
267
00:23:38,204 --> 00:23:41,333
- Amanda?
- Bună, Jill.
268
00:23:44,169 --> 00:23:49,299
Jill. Mi-a spus că a fost
un suflet pierdut.
269
00:23:53,261 --> 00:23:55,388
Dar iat-o.
270
00:23:56,181 --> 00:24:00,602
E curată.
Și vindecată.
271
00:24:01,436 --> 00:24:07,150
- Și își aprecia viața.
- Funcționează.
272
00:24:07,734 --> 00:24:11,196
E adevărat.
M- a ajutat.
273
00:24:37,482 --> 00:24:40,736
Chiar dacă poliția a spus că John
Kramer supranumit Jigsaw este mort,
274
00:24:40,777 --> 00:24:45,365
săptămâna trecută un așa zis joc a fost
descoperit cu rezultate cenușii.
275
00:24:45,490 --> 00:24:49,369
Victimele erau asociate
cu viața lui John Kramer...
276
00:24:51,788 --> 00:24:55,292
Asasinul Jigsaw ar putea fi mort,
dar crimele continuă.
277
00:25:04,926 --> 00:25:06,094
La naiba!
278
00:25:09,890 --> 00:25:11,266
Hank, mai ești aici?
279
00:25:44,716 --> 00:25:46,301
Să nu te miști!
280
00:25:54,309 --> 00:25:55,811
Rahat!
281
00:25:56,019 --> 00:25:59,064
La naiba, bine.
O să am grijă de tine.
282
00:25:59,106 --> 00:26:01,525
Unde e cheia?
Este în vestă?
283
00:26:41,815 --> 00:26:43,024
Bună, William.
284
00:26:43,059 --> 00:26:44,651
Doamne.
285
00:26:44,901 --> 00:26:48,113
Probabil te întrebai dacă
ne vom mai vedea vreodată.
286
00:26:49,406 --> 00:26:51,832
- Asta se va întâmpla azi.
- Nu!
287
00:26:51,867 --> 00:26:55,871
Ani de zile posibilitatea ta de alegere
a decis soarta altora.
288
00:26:56,913 --> 00:27:01,126
Acum beneficiile unui potențial bolnav
au fost respinse pe nedrept.
289
00:27:02,127 --> 00:27:06,715
Totuși această formulă nu se ia în
calcul dorința omului să trăiască.
290
00:27:06,756 --> 00:27:11,386
Va trebui să alegi, între cine
trebuie să trăiască și cine va trăi.
291
00:27:11,761 --> 00:27:13,937
Acestea sunt lucruri complet diferite.
292
00:27:13,972 --> 00:27:16,481
Astăzi trecutul tău va fi pus
la judecată.
293
00:27:16,516 --> 00:27:21,813
Sunt patru curele în jurul rănilor tale
și ai patru teste ce trebuie completate.
294
00:27:22,689 --> 00:27:27,652
Dacă nu o faci, curelele de pe brațele
și picioarele tale se vor detona.
295
00:27:30,196 --> 00:27:31,531
Uită-te bine.
296
00:27:36,995 --> 00:27:40,790
Ai 60 de minute pentru a-ți termina
testele și a evita acest destin,
297
00:27:40,825 --> 00:27:42,208
începând acum.
298
00:27:43,251 --> 00:27:45,837
Nu ești singur.
299
00:27:45,921 --> 00:27:48,214
Așa cum îi luai pe cei iubiți
de la familiile lor,
300
00:27:48,298 --> 00:27:53,553
dacă nu treci testele până ce timpul
să ajungă la 0, nu-ți vei mai vedea familia.
301
00:27:56,806 --> 00:27:59,357
Mamă?
Mamă!
302
00:27:59,392 --> 00:28:00,894
Mamă!
Mamă, trezește-te!
303
00:28:00,936 --> 00:28:02,020
Mamă.
304
00:28:06,024 --> 00:28:07,275
Unde suntem?
305
00:28:08,693 --> 00:28:09,653
Nu știu.
306
00:28:09,819 --> 00:28:11,571
- Ce e asta?
- Nu știu.
307
00:28:12,030 --> 00:28:14,574
Uite...
308
00:28:18,244 --> 00:28:19,621
O, Doamne!
309
00:28:22,457 --> 00:28:24,584
lată primul tău test.
310
00:28:25,168 --> 00:28:30,215
Sănătatea și trecutul tău murdar
ți-au adus mult succes.
311
00:28:30,298 --> 00:28:35,912
Nu la fel se poate spune și
cu adversarii tăi.
312
00:28:35,930 --> 00:28:40,727
La numai 52 de ani, acest om
a continuat să fumeze chiar dacă
313
00:28:40,810 --> 00:28:44,772
are tensiune arterială
și o afecțiune cardiacă.
314
00:28:44,898 --> 00:28:50,049
Asta demonstrează o foarte mică
apreciere pentru viața lui.
315
00:28:50,084 --> 00:28:55,200
Jocul tău se va concentra pe un
element simplu, al aerului.
316
00:28:55,325 --> 00:28:58,995
Odată ce începe jocul,
de fiecare dată când vei respira
317
00:28:59,329 --> 00:29:03,791
clemele din jurul pieptului tău
se vor închide și-ți vor strivi trupul.
318
00:29:03,826 --> 00:29:07,337
Singura scăpare stă în eșecul celuilalt.
319
00:29:07,378 --> 00:29:11,591
Așa că te întreb în fața morții,
cine va supraviețui?
320
00:29:12,759 --> 00:29:14,218
Trăiește sau mori, William.
321
00:29:15,178 --> 00:29:16,596
Alege.
322
00:29:17,055 --> 00:29:19,558
- Nenorocitule!
- Cine dracu' e ăla?
323
00:29:26,064 --> 00:29:27,190
Ține-ți respirația.
324
00:31:18,009 --> 00:31:19,094
Ce naiba?
325
00:31:19,427 --> 00:31:21,054
lisuse!
326
00:31:53,920 --> 00:31:55,338
Haide, haide.
327
00:32:04,305 --> 00:32:05,098
La naiba!
328
00:32:13,982 --> 00:32:18,153
Vă rog, ajutați-ne!
Ajutați-ne, vă rog!
329
00:32:18,486 --> 00:32:21,656
Vă rog!
Ajutați-ne!
330
00:32:21,698 --> 00:32:24,159
Vă rog, cineva!
331
00:32:24,194 --> 00:32:25,994
Vă rog!
332
00:32:26,369 --> 00:32:29,080
Ajutor!
Cineva!
333
00:32:29,706 --> 00:32:32,417
Trăiește sau mori?
Ce naiba?
334
00:32:35,879 --> 00:32:37,422
E conectat la aia.
335
00:32:44,262 --> 00:32:47,807
- Ce e în aia?
- Acid hidrofloric.
336
00:32:50,727 --> 00:32:54,022
Chestia asta arde carnea omenească
în câteva secunde.
337
00:32:54,647 --> 00:32:56,816
- Ce să facem?
- Tragem de manetă.
338
00:32:56,851 --> 00:32:59,200
Vrei să trăiești, nu?
339
00:32:59,235 --> 00:33:02,662
Dar cronometrul?
Trebuie să însemne ceva.
340
00:33:02,697 --> 00:33:06,367
Nu știu. Nici măcar nu știu
de ce ne aflăm aici.
341
00:33:06,409 --> 00:33:11,956
Suntem aici din cauza tatălui tău.
342
00:33:57,210 --> 00:33:59,671
- Dnă. Jackness?
- Vă rog, nu va dura decât o clipă.
343
00:34:00,171 --> 00:34:01,179
Ne putem ajuta una pe alta.
344
00:34:01,214 --> 00:34:03,445
De ce crezi că poți veni
la mine așa?
345
00:34:03,480 --> 00:34:05,677
Pentru că am găsit
ceva ce vrei să vezi.
346
00:34:07,595 --> 00:34:08,763
Citește.
347
00:34:13,518 --> 00:34:14,769
De unde ai luat asta?
348
00:34:15,311 --> 00:34:16,854
Era la locația unde a murit John.
349
00:34:16,938 --> 00:34:19,023
Înseamnă ceva pentru tine?
350
00:34:19,058 --> 00:34:20,657
Nu.
351
00:34:20,692 --> 00:34:22,402
Rămas bun, dnă Jackness.
352
00:34:27,323 --> 00:34:28,449
Dacă îți amintești ceva.
353
00:35:29,886 --> 00:35:32,013
Vreau să-ți mulțumesc
c- ai sponsorizat petrecerea asta, Will.
354
00:35:32,048 --> 00:35:34,640
Știu cât de mult
o apreciază clinica.
355
00:35:35,725 --> 00:35:36,733
John Kramer.
356
00:35:36,768 --> 00:35:39,145
Cramer, ești soțul lui Jill, nu?
357
00:35:39,180 --> 00:35:41,522
- Da.
- Încântat de cunoștință.
358
00:35:41,564 --> 00:35:43,065
Și eu la fel.
359
00:35:43,917 --> 00:35:45,585
Se pare că suntem
în aceeași afacere, John.
360
00:35:45,620 --> 00:35:46,551
De ce?
361
00:35:46,586 --> 00:35:49,422
Și tu și eu încercăm să controlăm
comportamentele oamenilor.
362
00:35:50,965 --> 00:35:53,009
Oamenii vin la noi pentru recuperare.
363
00:35:53,384 --> 00:35:56,805
Trebuie să analizăm fiecare persoană
pentru probabilitatea de succes.
364
00:35:57,889 --> 00:36:00,224
- Cum faceți asta?
- Avem o formulă.
365
00:36:00,259 --> 00:36:02,525
De fapt, este destul
de complicată, dar,
366
00:36:02,560 --> 00:36:06,571
în mare se rezumă la plăți
multiplicate de aventură de viață
367
00:36:06,606 --> 00:36:09,901
minus probabilitatea de a fi bolnav,
iar dacă cineva iese pozitiv
368
00:36:09,936 --> 00:36:12,153
este considerat acoperit de asigurare.
369
00:36:12,779 --> 00:36:16,783
- Cine a creat formula asta?
- Eu.
370
00:36:17,408 --> 00:36:22,038
Deci în mare, tu alegi cine trăiește
sau cine moare.
371
00:36:23,373 --> 00:36:28,378
Nu, eu spun că decid care oameni
au potențialul de a trăi
372
00:36:28,413 --> 00:36:30,386
vieți lungi și sănătoase.
373
00:36:30,421 --> 00:36:34,551
Dar nu iei în considerare cel mai
important element uman din toate.
374
00:36:34,586 --> 00:36:36,341
Care e acesta?
375
00:36:36,376 --> 00:36:38,061
Voința de a trăi.
376
00:36:38,096 --> 00:36:44,644
Până ce o persoană nu înfruntă moartea,
e imposibil de spus dacă au abilitatea
377
00:36:44,686 --> 00:36:47,063
pentru a supraviețui.
378
00:37:39,073 --> 00:37:40,366
La naiba cu asta!
379
00:37:43,328 --> 00:37:44,287
Rahat!
380
00:38:09,187 --> 00:38:10,486
Bună, Will.
381
00:38:10,521 --> 00:38:14,942
În spatele meu sunt câțiva
colegi de-ai tăi.
382
00:38:15,151 --> 00:38:17,278
Unul este Clark.
383
00:38:17,403 --> 00:38:20,156
Un om sănătos fără rude în viață.
384
00:38:21,532 --> 00:38:26,704
Celălalt, o femeie mai in vârstă.
Cu un trecut întunecat de bătăi.
385
00:38:27,205 --> 00:38:33,002
După politica secretara ta e mai bătrână
și mai slabă și nu e gata de a supraviețui.
386
00:38:35,713 --> 00:38:40,093
Dar știi ce pierdere ar fi
pentru familia ei.
387
00:38:45,473 --> 00:38:51,020
Numai unul poate părăsi camera asta
și îți revine ție sarcina să decizi.
388
00:38:51,979 --> 00:38:56,824
Trebuie să-I lași pe unul
pentru a salva viața celuilalt.
389
00:38:56,859 --> 00:38:59,237
După cum vezi, alegerea nu e așa
ușoară când ești față în față
390
00:38:59,272 --> 00:39:02,865
cu oamenii a căror sânge
va rămâne pe mâinile tale.
391
00:39:04,242 --> 00:39:05,993
Să înceapă jocul.
392
00:39:09,455 --> 00:39:10,713
Așteaptă, nu!
393
00:39:10,748 --> 00:39:13,793
N- o să fac asta!
N- o să fac asta.
394
00:39:19,048 --> 00:39:20,216
Ajută-mă.
395
00:39:25,263 --> 00:39:26,430
E o afacere.
396
00:39:26,806 --> 00:39:28,766
Așa trebuie să fie deciziile mele.
397
00:39:31,936 --> 00:39:34,730
N- o s-o fac.
N- o s-o fac.
398
00:39:34,765 --> 00:39:35,815
N- o s-o fac.
399
00:39:41,904 --> 00:39:45,032
Te rog.
400
00:39:47,451 --> 00:39:48,703
Îmi pare rău.
401
00:40:07,346 --> 00:40:08,723
Îmi pare rău.
402
00:40:54,176 --> 00:40:55,978
Mu... mulțumesc.
403
00:41:03,977 --> 00:41:06,354
Încearcă să găsești o ieșire, Addy
404
00:41:06,396 --> 00:41:09,399
Eu trebuie să continui.
Ai grijă.
405
00:41:39,512 --> 00:41:42,932
Dacă punem acid pe barele
de fier, le va coroda?
406
00:41:42,974 --> 00:41:44,767
Cum îI punem pe bare?
407
00:41:45,184 --> 00:41:47,020
Cu mâinile?
408
00:41:50,273 --> 00:41:51,774
La ce te uiți?
409
00:41:52,567 --> 00:41:56,195
Mă întreb...
Acea oglindă.
410
00:41:56,738 --> 00:41:58,114
Ce?
411
00:41:58,948 --> 00:42:01,034
Cine e în spatele sticlei.
412
00:42:03,202 --> 00:42:05,496
Ce dorești?!
413
00:42:07,582 --> 00:42:10,084
De ce faci asta?!
414
00:42:11,961 --> 00:42:15,548
Ajutați-mă, vă rog.
Va rog ajutați-mă.
415
00:42:31,356 --> 00:42:32,572
Bună, Pamela.
416
00:42:32,607 --> 00:42:34,949
Ai făcut din viața mea
ceva senzațional.
417
00:42:34,984 --> 00:42:39,155
Ai alterat adevărul și
mi-ai exploatat mesajele în folosul tău..
418
00:43:04,972 --> 00:43:06,022
Hoffman.
419
00:43:06,057 --> 00:43:10,144
Sunt, Erickson.
Am găsit caseta lui Seth Baxter.
420
00:43:10,645 --> 00:43:11,729
Da.
421
00:43:11,938 --> 00:43:14,878
Dar dorim să discutăm
și altceva cu tine.
422
00:43:14,913 --> 00:43:18,514
- Adică?
- Mai bine vorbim fața în față.
423
00:43:18,549 --> 00:43:22,115
- E sensibil.
- Voi fi acolo imediat.
424
00:44:04,079 --> 00:44:07,916
Dispozitivul în care e prins,
e preferatul meu.
425
00:44:07,951 --> 00:44:10,210
Îi numesc Articulatorul.
426
00:44:19,177 --> 00:44:21,555
Ajustări de ultim moment?
427
00:44:23,390 --> 00:44:26,810
Dacă schimbi rata de rotație
trebuie să modifici suplețea
428
00:44:26,845 --> 00:44:29,438
pentru a crește frecarea.
429
00:44:30,606 --> 00:44:33,483
Poate ar trebui să rămâi
la ridicat de greutăți.
430
00:44:34,818 --> 00:44:38,488
Ai nevoie de asta.
431
00:44:40,407 --> 00:44:42,117
Vino cu mine, data viitoare.
432
00:44:42,618 --> 00:44:44,494
Câte dăți viitoare vor mai fi?
433
00:44:44,529 --> 00:44:47,289
Cât de multe vor trebui.
434
00:44:56,798 --> 00:44:59,051
Diferența dintre noi
435
00:45:02,387 --> 00:45:05,098
sunt semnele de brutalitate.
436
00:45:05,133 --> 00:45:06,475
Hai să fim cinstiți.
437
00:45:07,184 --> 00:45:09,895
Ai vrut asta
la fel de mut ca și mine.
438
00:45:33,418 --> 00:45:36,880
- Este și testul tău, detective.
- Nu am nevoie de unul.
439
00:45:37,589 --> 00:45:39,549
- Da?
- Da.
440
00:45:39,925 --> 00:45:43,616
Pentru că eu îmi iau viața în serios.
441
00:45:43,651 --> 00:45:47,307
Încai îți târăști
picioarele pe pământ.
442
00:45:47,391 --> 00:45:50,310
Ce știi despre viață?
443
00:45:53,897 --> 00:45:58,110
Obișnuiește-te cu mine,
pentru că nu plec niciunde.
444
00:46:00,112 --> 00:46:02,656
Ești sigură în legătură cu asta?
445
00:46:04,741 --> 00:46:06,660
Timpul e scurt.
446
00:46:11,998 --> 00:46:13,667
Ești bine?
447
00:46:16,670 --> 00:46:19,840
Acum e timpul să îI aduci
pe dr. Devon de la spital.
448
00:46:19,875 --> 00:46:20,924
Bine.
449
00:46:22,426 --> 00:46:24,261
Te duc înapoi.
450
00:46:50,203 --> 00:46:52,164
Mergi.
Să fii rapidă.
451
00:47:02,591 --> 00:47:05,677
- De ce ai venit?
- John.
452
00:47:06,136 --> 00:47:08,270
Te rog, oprește-te.
453
00:47:08,305 --> 00:47:11,683
- Nu fă asta.
- Îți promit...
454
00:47:13,476 --> 00:47:15,353
când toate astea se vor sfârși...
455
00:47:18,648 --> 00:47:21,359
îți voi oferi
o cale de scăpare.
456
00:47:23,778 --> 00:47:25,864
Mi-aș dori ca acea clipă
să fie acum.
457
00:47:27,073 --> 00:47:29,242
Și am ceva pentru tine.
458
00:47:43,214 --> 00:47:45,050
Pentru ce e?
459
00:47:47,552 --> 00:47:49,888
Când va sosi timpul...
460
00:47:51,848 --> 00:47:53,892
vei ști ce să faci.
461
00:48:37,227 --> 00:48:38,276
Discuția finală.
462
00:48:38,311 --> 00:48:41,189
Am venit să vorbesc
cu tine, deoarece...
463
00:48:43,316 --> 00:48:46,861
am găsit tratamentul pentru cancerul
meu și cred că arată promițător.
464
00:48:46,896 --> 00:48:49,614
Dar cererea mea
pentru acoperire...
465
00:48:51,658 --> 00:48:53,576
au fost refuzate.
466
00:48:53,993 --> 00:48:56,788
Așadar sper că dacă
am venit și ți-am explicat,
467
00:48:56,830 --> 00:48:59,541
ai putea să mă ajuți.
468
00:49:02,836 --> 00:49:05,672
Spune, John.
469
00:49:09,592 --> 00:49:11,351
E un doctor în Norvegia,
470
00:49:11,386 --> 00:49:14,646
are o rată de succes de 30-40%
471
00:49:14,681 --> 00:49:18,101
cu terapia cu gene.
El injectează ceea ce el numește
472
00:49:18,136 --> 00:49:21,486
gene sinucigași în celulele
canceroase ale tumorii.
473
00:49:21,521 --> 00:49:25,316
Apoi e administrată o formă
activă a unui drog toxic.
474
00:49:25,351 --> 00:49:28,153
Sunt familiar cu terapia
despre care vorbești.
475
00:49:28,319 --> 00:49:31,281
Corect.
Începe o nouă testare.
476
00:49:31,364 --> 00:49:33,289
Caută pacienți noi.
477
00:49:33,324 --> 00:49:35,722
- Crede că sunt candidatul perfect.
- John.
478
00:49:35,757 --> 00:49:38,121
Dacă doctorul tău
dr. Gordon ar fi crezut că
479
00:49:38,156 --> 00:49:40,957
ești un candidat viabil
ar fi acționat.
480
00:49:42,041 --> 00:49:45,378
Dr. Gordon e un specialist
își câștigă bani cu specialitatea lui.
481
00:49:45,413 --> 00:49:49,806
Nu e un gânditor...
482
00:49:49,841 --> 00:49:51,259
Am să fiu direct cu tine,
483
00:49:51,301 --> 00:49:53,845
la vârsta ta și la stadiul de
dezvoltare al cancerului tău
484
00:49:53,880 --> 00:49:55,805
nu e fezabil pentru...
485
00:49:55,847 --> 00:49:56,688
Așteaptă.
486
00:49:56,723 --> 00:49:57,981
Ce nu e fezabil?
487
00:49:58,016 --> 00:50:02,604
Pe ale cui ecuații matematice
asta nu e fezabil?
488
00:50:02,639 --> 00:50:04,147
E vorba de politica, John.
489
00:50:04,182 --> 00:50:06,608
Politică.
490
00:50:06,941 --> 00:50:11,613
Dacă ieși din sistem și urmezi acest
tratament care să dovedit că e ineficient
491
00:50:11,648 --> 00:50:15,783
nu vei îmbrățișa politica și vei
rămâne complet fără acoperire.
492
00:50:15,825 --> 00:50:18,536
Îmi pare rău.
493
00:50:29,839 --> 00:50:34,010
Știi că în est oamenii plăteau
doctorii când erau sănătoși.
494
00:50:34,045 --> 00:50:37,513
Când sunt bolnavi
nu trebuie să plătească.
495
00:50:39,557 --> 00:50:43,186
Ei plătesc pentru ce doresc,
496
00:50:43,221 --> 00:50:45,230
nu pentru ce nu doresc.
497
00:50:46,689 --> 00:50:49,233
Am pornit cu stângul aici.
498
00:50:51,319 --> 00:50:55,622
Politicienii astea spun
același lucru la nesfârșit.
499
00:50:55,657 --> 00:50:59,744
Deciziile privind sănătatea ar trebui
luate de doctori și de pacienți lor
500
00:50:59,786 --> 00:51:03,247
nu de către guvern. Acum știu
că nu sunt luate de doctori
501
00:51:03,282 --> 00:51:06,584
și pacienți lor sau de guvern,
502
00:51:07,961 --> 00:51:10,421
ci de nenorocitele
de companii de asigurare.
503
00:51:12,340 --> 00:51:14,759
Pirania...
504
00:51:15,176 --> 00:51:16,552
John...
505
00:51:18,179 --> 00:51:21,015
te rog, dacă faci asta
vei fi pe cont propriu,
506
00:51:21,057 --> 00:51:23,650
iar costurile vor fi uriașe.
507
00:51:23,685 --> 00:51:27,313
Nu-mi vorbi mie despre bani.
Am bani.
508
00:51:28,439 --> 00:51:30,566
E vorba despre principii.
509
00:51:34,404 --> 00:51:37,865
Vezi tu Will, asta e viața mea
510
00:51:37,907 --> 00:51:40,291
despre ea vorbim, îți amintești?
511
00:51:40,326 --> 00:51:42,829
Dar viața lui Jill, cum va avea
grijă de ea când nu vei mai fi?
512
00:51:42,864 --> 00:51:44,747
Lasă-mă pe mine
să îmi fac griji despre Jill.
513
00:51:45,456 --> 00:51:49,419
Tipul de cancer pe care
îI ai e malign și inoperabil.
514
00:51:49,454 --> 00:51:51,177
Asta ți-a mișcat subtil limba.
515
00:51:51,212 --> 00:51:54,132
Chiar dacă tratamentul
va funcționa cancerul va recidiva.
516
00:51:54,167 --> 00:51:55,651
Este o luptă ce
nu poate fi câștigată.
517
00:51:55,686 --> 00:51:57,135
Acum mișcările au fost
și mai subtile.
518
00:51:57,969 --> 00:52:01,097
De fapt, asta a fost
o limbă ascuțită.
519
00:52:02,515 --> 00:52:06,728
Crezi că e vorba de cei în viață, dar
noi vom avea judecata finală asupra ta.
520
00:52:06,763 --> 00:52:10,732
Pentru că moartea nu
va veni să-ți ceară sufletul.
521
00:52:20,867 --> 00:52:23,077
Dar poate greșești.
522
00:52:48,019 --> 00:52:49,402
Bună, William.
523
00:52:49,437 --> 00:52:52,530
Ai găsit defectele
în polițele tale,
524
00:52:52,565 --> 00:52:56,319
dar ceea ce nu ai văzut sunt extensiile
pe care sunt construiți oamenii
525
00:52:56,354 --> 00:52:58,362
în fața morții.
526
00:53:00,666 --> 00:53:02,633
Juristul de la firma voastră.
527
00:53:02,668 --> 00:53:05,652
Are nouăzeci de secunde
să traverseze camera
528
00:53:05,687 --> 00:53:08,674
sau dispozitivul atașat
de pieptul ei se va porni.
529
00:53:10,718 --> 00:53:12,220
Vei fi bine.
530
00:53:12,804 --> 00:53:15,348
Sigur ai observat că această
cameră e plină de pericole.
531
00:53:18,226 --> 00:53:22,647
Pentru ca ea să reușească,
va trebui să o ajuți.
532
00:53:23,523 --> 00:53:28,319
Tu ești cel ce ține
cheia supraviețuirii ei.
533
00:53:34,075 --> 00:53:36,327
Să înceapă jocul.
534
00:53:39,205 --> 00:53:40,254
Cine naiba ești?
535
00:53:40,289 --> 00:53:43,501
Ascultă-mă... ascultă-mă!
536
00:53:52,343 --> 00:53:55,363
Trebuie să treci pe aici
cât de repede poți!
537
00:53:55,463 --> 00:53:58,007
Mergi, mergi acum!
538
00:54:00,176 --> 00:54:01,970
Haide, poți s-o faci!
539
00:54:02,762 --> 00:54:04,597
Trebuie să te miști.
540
00:54:04,632 --> 00:54:07,909
Will, asta e o nebunie.
541
00:54:07,944 --> 00:54:11,187
Du-te...
Hai, poți reuși!
542
00:54:17,235 --> 00:54:19,529
Așteaptă puțin,
cred că te pot ajuta de aici.
543
00:54:26,744 --> 00:54:31,513
Trebuie să cooperăm!
544
00:54:31,548 --> 00:54:33,892
- Ești gata?
- Da!
545
00:54:33,992 --> 00:54:34,836
Du-te!
546
00:54:51,391 --> 00:54:53,358
Continuă, nu te opri!
547
00:54:53,393 --> 00:54:56,095
Continuă! Continuă! Continuă!
548
00:55:10,452 --> 00:55:12,829
Nu pot! E o capcană!
Nu e cale de ieșire.
549
00:55:15,957 --> 00:55:18,293
E o nenorocită de capcană.
Nu pot!
550
00:55:20,420 --> 00:55:23,715
Nu!
Nu, e o scară la capăt.
551
00:55:23,757 --> 00:55:25,675
Continuă, te ajut eu.
552
00:55:28,303 --> 00:55:29,345
Ești gata?
553
00:55:31,931 --> 00:55:33,016
Du-te!
554
00:55:54,486 --> 00:55:56,321
Haide!
555
00:55:58,949 --> 00:55:59,623
Haide!
556
00:55:59,658 --> 00:56:01,034
Haide!
Aproape ai ajuns.
557
00:56:01,076 --> 00:56:03,036
Aproape ai ajuns.
558
00:56:04,579 --> 00:56:06,289
Du-te! Du-te! Du-te!
559
00:56:06,790 --> 00:56:09,793
Trebuie să fie o cheie.
560
00:56:09,828 --> 00:56:11,712
Haide!
561
00:56:17,342 --> 00:56:20,846
- Ce mai aștepți?
- E în tine.
562
00:56:21,263 --> 00:56:23,432
- Ce?
- E în tine!
563
00:56:24,182 --> 00:56:25,434
La dracu'.
564
00:56:28,353 --> 00:56:29,688
Bine.
565
00:56:31,732 --> 00:56:34,234
Ce... ce dracu' faci?
566
00:56:55,380 --> 00:56:58,216
Pot să ajung la ea!
Pot să ajung la ea!
567
00:57:03,013 --> 00:57:05,098
Dumnezeule, nu!
568
00:57:31,557 --> 00:57:34,018
Bună, Pamela.
569
00:57:34,977 --> 00:57:39,280
Will, astăzi vei experimenta
semnificația sacrificiului.
570
00:57:39,315 --> 00:57:43,945
Și vei vedea consecințele pentru că,
pe nedrept, i-ai rănit pe alții.
571
00:57:43,980 --> 00:57:45,655
La dracu'!
572
00:58:06,342 --> 00:58:07,402
E cineva acolo.
573
00:58:07,403 --> 00:58:09,038
Ne urmăresc.
574
00:58:09,366 --> 00:58:10,617
De ce?
575
00:58:11,117 --> 00:58:13,078
De ce ar face cineva asta?
576
00:58:13,079 --> 00:58:14,679
Să vadă cum vom răspunde.
577
00:58:16,280 --> 00:58:18,680
Vor să știe, ce decizie vom lua.
578
00:58:19,981 --> 00:58:20,881
Să tragem maneta.
579
00:58:20,882 --> 00:58:23,882
Nu.
Nu știm încă ceea ce declanșează.
580
00:58:24,483 --> 00:58:25,883
E prea riscant.
581
00:58:29,384 --> 00:58:30,484
La naiba!
582
00:58:38,371 --> 00:58:39,789
Mulțumesc că ai venit.
583
00:58:40,081 --> 00:58:41,123
Ce ai găsit?
584
00:58:41,165 --> 00:58:43,042
- O amprentă a lui Strahm.
- Poftim?
585
00:58:43,077 --> 00:58:45,211
Uită-te.
586
00:58:47,171 --> 00:58:49,472
Amprenta umană
lăsă un reziduu uleios.
587
00:58:49,507 --> 00:58:51,675
Depinde cât de mult timp
a fost expusă la elementele
588
00:58:51,710 --> 00:58:53,886
e susceptibilă la contaminare.
589
00:58:53,921 --> 00:58:54,852
Și care e problema?
590
00:58:54,887 --> 00:58:57,890
Am găsit urme de azometan R12.
591
00:58:58,349 --> 00:59:00,309
Vrea să zică freon.
592
00:59:00,393 --> 00:59:03,861
O fracțiune elaborată în 1994.
Întrebarea e:
593
00:59:03,896 --> 00:59:08,692
contaminarea s-a făcut la fața locului
sau Strahm a adus-o cu el.
594
00:59:08,727 --> 00:59:11,737
Ne uităm la funcția clădiri
înainte de abandonarea ei.
595
00:59:16,283 --> 00:59:18,577
A apărut ceva din caseta Baxter?
596
00:59:18,612 --> 00:59:21,754
Da.
Cred că avem ceva.
597
00:59:21,789 --> 00:59:25,800
Caseta a fost într-o stare foarte proastă,
dar am reușit s-o autentificăm.
598
00:59:25,835 --> 00:59:29,505
Vocea a fost distorsionată intenționat, dar
nu s-a potrivit cu cea a lui John Kramer.
599
00:59:29,540 --> 00:59:31,847
E analizată.
600
00:59:31,882 --> 00:59:35,052
- Pentru ce?
- Încărcăm să o debruiăm,
601
00:59:35,087 --> 00:59:36,811
să aflăm vocea originală.
602
00:59:36,846 --> 00:59:40,432
Este la departamentul tehnic acum.
603
00:59:42,434 --> 00:59:45,563
Cronometrezi ceva?
Ceasul tău.
604
00:59:46,772 --> 00:59:49,692
Da, înainte să vin aici.
605
00:59:50,818 --> 00:59:54,405
ÎI avem.
Asta este ocazia noastră.
606
00:59:55,364 --> 00:59:57,032
Laboratorul e pregătit.
607
00:59:57,074 --> 01:00:00,536
Haide.
Vii nu?
608
01:00:01,871 --> 01:00:03,289
Desigur.
609
01:00:48,792 --> 01:00:50,885
Cine e acolo?
610
01:00:50,920 --> 01:00:53,964
- Dle. Easton, dvs sunteți?
- Da. Shelby?
611
01:00:53,999 --> 01:00:55,514
Cine e acolo cu tine?
612
01:00:55,549 --> 01:00:58,928
Suntem toți aici, domnule, toți șase.
Ce naiba se întâmplă?
613
01:00:59,929 --> 01:01:01,604
Ce vezi?
614
01:01:01,639 --> 01:01:03,974
Nu vedem nimic, e întuneric.
615
01:01:05,100 --> 01:01:08,354
- Ce se aude?
- Nu știu, suntem legați de ceva.
616
01:01:08,812 --> 01:01:11,982
- Se învârte.
- Scoate-ne de aici.
617
01:01:13,609 --> 01:01:16,779
Te rog, trebuie
să ne scoți de aici.
618
01:01:32,336 --> 01:01:34,546
Trebuie să ne salvezi,
dle. Easton, haide.
619
01:01:37,549 --> 01:01:38,891
Dle. Easton, te rog.
620
01:01:38,926 --> 01:01:40,844
Trebuie să ne scoți de aici.
621
01:01:40,886 --> 01:01:43,889
Dle Easton, ce e asta?
622
01:01:45,182 --> 01:01:47,566
E un joc.
623
01:01:47,601 --> 01:01:50,187
Un joc?
Ce dracu' zici acolo?
624
01:01:59,196 --> 01:02:00,287
Bună, Will.
625
01:02:00,322 --> 01:02:04,410
În fața ta se află șase dintre
cei mai prețioși asociați ai tăi.
626
01:02:04,451 --> 01:02:07,336
Cei care găsesc erorile în polițe.
627
01:02:07,371 --> 01:02:10,728
Constatările lor sunt cauza
a peste două treimi
628
01:02:10,763 --> 01:02:14,197
din cereri respinse
sau terminate prematur.
629
01:02:14,232 --> 01:02:17,631
Acum trebuie să-ți aplici
analiza asupra lor
630
01:02:17,666 --> 01:02:20,968
ca să poți să le găsești erorile.
631
01:02:21,176 --> 01:02:24,012
Șase se află în carusel
632
01:02:26,140 --> 01:02:29,143
dar numai doi se pot da jos.
633
01:02:29,685 --> 01:02:31,693
Care sunt cei doi
care supraviețuiesc
634
01:02:31,728 --> 01:02:35,531
este o decizie pe care o să o iei tu.
Dar adu-ți aminte că arma
635
01:02:35,566 --> 01:02:40,028
va continua să tragă până ce toate
cele șase gloanțe vor fi epuizate.
636
01:02:40,696 --> 01:02:45,409
Dacă nu vei lua nici o decizie,
toți șase vor muri.
637
01:02:46,660 --> 01:02:50,372
Pentru a salva pe cineva,
trebuie să apeși ambele butoane
638
01:02:50,407 --> 01:02:53,132
din cutia din față ta,
în același timp.
639
01:02:53,167 --> 01:02:57,671
Cu toate acestea, făcând asta,
vei efectua un sacrificiu propriu.
640
01:02:57,713 --> 01:03:00,514
Doi pot să trăiască,
patru vor muri.
641
01:03:00,549 --> 01:03:05,220
Decizia ta, simbolizată de
sângele de pe mâinile tale.
642
01:03:11,685 --> 01:03:13,854
Trebuie să ne scoți de aici.
643
01:03:16,607 --> 01:03:19,902
Ascultă-mă, eu sunt cel
care ar trebui să trăiască.
644
01:03:20,360 --> 01:03:21,820
La dracu'.
645
01:03:25,407 --> 01:03:27,492
Doamne Dumnezeule.
646
01:03:28,076 --> 01:03:29,918
Te rog! Dle. Easton.
647
01:03:29,953 --> 01:03:33,415
Dle. Easton. Te rog, dle. Easton,
apasă butonul.
648
01:03:33,450 --> 01:03:35,167
Fă-o!
649
01:03:35,209 --> 01:03:36,508
Te rog!
650
01:03:36,543 --> 01:03:38,462
Dl. Easton, apasă butonul.
651
01:03:55,312 --> 01:03:56,904
Dle. E!
652
01:03:56,939 --> 01:03:59,462
Ai spus că ai nevoie de cei
puternici ca să lupți.
653
01:03:59,497 --> 01:04:01,985
Sunt cel mai puternic,
nu poți să mă lași să mor.
654
01:04:02,027 --> 01:04:04,446
Sunt sănătoasă.
655
01:04:06,698 --> 01:04:08,659
Am doi copii.
656
01:04:08,700 --> 01:04:10,702
Nu pot să stea fără mine.
657
01:04:10,827 --> 01:04:13,080
Te rog, nu poți să-i lași
să crească fără mine.
658
01:04:35,811 --> 01:04:37,896
Mulțumesc.
659
01:04:40,982 --> 01:04:43,819
Nici măcar nu o cunoști, dle. Easton.
660
01:04:45,570 --> 01:04:48,532
Părinții mei sunt bolnavi, au nevoie
de mine. Doar pe mine mă au.
661
01:04:48,567 --> 01:04:51,410
Minți, părinții tăi te urăsc.
Te-au dezmoștenit.
662
01:04:51,535 --> 01:04:55,747
- Ce? Nu e adevărat.
- Ba da, e adevărat.
663
01:04:55,872 --> 01:04:58,875
- Spun adevărul.
- Ba nu, minte.
664
01:04:58,910 --> 01:05:00,836
Nenorocita minte.
665
01:05:08,468 --> 01:05:10,887
Te rog. Te rog!
666
01:05:10,922 --> 01:05:13,306
Ascultă-mă!
667
01:05:13,341 --> 01:05:16,435
Minte!
668
01:05:16,977 --> 01:05:19,646
Nu, nu, nu!
669
01:05:29,448 --> 01:05:31,575
La naiba!
670
01:05:36,621 --> 01:05:40,375
Părinții mei sunt putrezi de bogați.
O să îți dea orice vrei, numai salvează-mă.
671
01:05:40,410 --> 01:05:42,544
Au furat, nenorocitule.
672
01:05:46,715 --> 01:05:48,383
Du-te dracu'!
673
01:05:50,135 --> 01:05:52,471
Trebuie să mă salvezi, dle. E.
674
01:05:54,723 --> 01:05:56,766
Dle. Easton, te rog.
675
01:06:05,650 --> 01:06:07,402
Consecințele acestui lucru
pot fi teribile.
676
01:06:07,437 --> 01:06:09,275
Sunt de partea ta.
677
01:06:09,310 --> 01:06:11,114
Pot să te ajut.
678
01:06:11,781 --> 01:06:14,743
Nu poți să ai încredere
în omul acesta.
679
01:06:18,622 --> 01:06:21,416
Nu poți să o crezi, minte.
680
01:06:22,417 --> 01:06:25,921
Și o să mintă în continuare, știi asta.
681
01:06:26,254 --> 01:06:28,340
Sunt eu, Josh.
682
01:06:40,352 --> 01:06:44,231
Oprește-o!
683
01:06:50,111 --> 01:06:51,613
La dracu'!
684
01:07:07,754 --> 01:07:09,651
Asta e tot, nu?
685
01:07:09,686 --> 01:07:11,994
S- a terminat.
686
01:07:12,029 --> 01:07:14,302
Nenorocitule.
687
01:07:15,345 --> 01:07:17,555
Nu mare nici un rost.
Ești un fătălău.
688
01:07:17,590 --> 01:07:19,641
Nenorocitule.
689
01:07:19,975 --> 01:07:21,726
Asta este totul?
690
01:07:21,768 --> 01:07:24,938
O curvă îți zice ceva și s-a terminat?
691
01:07:24,973 --> 01:07:26,773
Nu-i așa, William?
692
01:07:26,808 --> 01:07:28,692
Politica ta
693
01:07:28,900 --> 01:07:31,006
este de rahat.
694
01:07:31,041 --> 01:07:33,113
Un mare rahat.
695
01:07:33,488 --> 01:07:36,366
Cine ești tu, nenorocitule?
696
01:07:43,999 --> 01:07:45,507
Uită-te la mine.
697
01:07:45,542 --> 01:07:48,420
Când mă omori
trebuie să te uiți la mine.
698
01:08:04,144 --> 01:08:06,396
Doamne...
699
01:08:36,426 --> 01:08:42,766
În momentul ăsta,
te simți neputincios.
700
01:08:44,184 --> 01:08:47,020
În momentul ăsta,
te simți neputincios.
701
01:08:48,730 --> 01:08:50,482
Cum merge?
702
01:08:50,517 --> 01:08:51,983
Bine.
703
01:08:53,359 --> 01:08:54,736
Asta este.
704
01:08:55,361 --> 01:08:57,530
Cine a făcut înregistrarea
asta a avut acces la
705
01:08:57,565 --> 01:08:59,699
un echipament de filtrare
audio ultramodern.
706
01:08:59,991 --> 01:09:02,285
În momentul ăsta,
te simți neputincios.
707
01:09:02,535 --> 01:09:05,587
Din fericire, știm și noi câteva trucuri.
708
01:09:05,622 --> 01:09:09,834
Să întoarcem algoritmii ăia pe dos și
să vedem care este de fapt vocea lui.
709
01:09:12,837 --> 01:09:14,464
Să vedem ce ai.
710
01:09:17,217 --> 01:09:19,886
În momentul ăsta,
te simți neputincios.
711
01:09:21,513 --> 01:09:23,014
Te simți bine?
712
01:09:24,140 --> 01:09:26,309
Pari puțin preocupat.
713
01:09:26,684 --> 01:09:28,978
Sunt nerăbdător în
legătură cu înregistrarea.
714
01:09:37,445 --> 01:09:41,282
Sunt câteva chestii
pe care încă nu le înțeleg.
715
01:09:42,116 --> 01:09:45,078
Nu îi înțeleg motivele lui Strahm.
716
01:09:46,120 --> 01:09:48,046
A fost partenerul meu timp de cinci ani.
717
01:09:48,081 --> 01:09:50,340
Știam cu toții că era
puțin cam tare de cap,
718
01:09:50,375 --> 01:09:53,419
dar nu am văzut nici un indiciu care
să sugereze comportament psihotic.
719
01:09:53,753 --> 01:09:56,714
Nu poți să știi ce se
întâmplă în mintea cuiva.
720
01:09:59,968 --> 01:10:02,595
...neputincios.
721
01:10:02,845 --> 01:10:04,555
Ai auzit aia?
722
01:10:05,848 --> 01:10:07,273
Ajungem acolo.
723
01:10:07,308 --> 01:10:09,435
Haide, credeam că ai ce să ne arăți.
724
01:10:10,019 --> 01:10:13,606
Nu m-am gândit niciodată
că ar fi un om răzbunător.
725
01:10:14,607 --> 01:10:17,360
Știi?
Adică, toate faptele sunt acolo.
726
01:10:21,823 --> 01:10:23,866
Ceva nu se potrivește.
727
01:10:23,901 --> 01:10:25,910
Ascultă, ne apropiem.
728
01:10:26,619 --> 01:10:28,746
Există o alternativă.
729
01:10:29,122 --> 01:10:32,006
Să zicem că Strahm
I- a omorât Seth Baxter
730
01:10:32,041 --> 01:10:35,086
tocmai ca să te facă
să pari complicele lui Jigsaw.
731
01:10:36,087 --> 01:10:37,547
Bine.
732
01:10:38,589 --> 01:10:40,049
Există totuși o problemă.
733
01:10:41,009 --> 01:10:44,137
La o analiză mai amănunțită
a amprentelor lui Strahm am aflat că
734
01:10:44,172 --> 01:10:48,106
nivelul reziduurile de acid
uric nu corespundea
735
01:10:48,141 --> 01:10:52,228
cu cel al unui individ
cu un metabolism epidural activ.
736
01:10:52,263 --> 01:10:53,903
Cu alte cuvinte?
737
01:10:53,938 --> 01:10:56,816
Cu alte cuvinte, când și-a
lăsat amprentele pe ultima victimă,
738
01:10:56,851 --> 01:10:58,943
Strahm era deja mort.
739
01:10:59,235 --> 01:11:00,987
Am reușit.
740
01:11:01,195 --> 01:11:03,573
În momentul ăsta,
te simți neputincios.
741
01:11:27,889 --> 01:11:29,807
Cine mai știe despre mine?
742
01:11:32,477 --> 01:11:34,312
Cine mai știe despre mine?
743
01:11:35,772 --> 01:11:37,356
Toată lumea.
744
01:11:37,482 --> 01:11:39,150
Minți.
745
01:11:39,192 --> 01:11:40,943
Minți, nenorocito.
746
01:14:27,318 --> 01:14:29,236
Am găsit ceva ce te-ar interesa.
747
01:14:29,320 --> 01:14:31,363
Era la locul unde a murit John.
748
01:14:31,398 --> 01:14:33,407
Înseamnă ceva pentru tine?
749
01:14:37,620 --> 01:14:38,836
Ce faci?
750
01:14:38,871 --> 01:14:41,332
Du-te cât mai departe
posibil de stropitoare.
751
01:14:41,367 --> 01:14:42,757
Nu știm ce face.
752
01:14:42,792 --> 01:14:44,675
Nu o să stau aici degeaba.
753
01:14:44,710 --> 01:14:47,505
Trebuie să luăm o decizie,
chiar nu înțelegi?
754
01:15:09,485 --> 01:15:10,618
Bine.
755
01:15:10,653 --> 01:15:12,363
Poți să tragi.
756
01:15:12,571 --> 01:15:14,281
Te iubesc.
757
01:15:14,782 --> 01:15:16,492
Și eu te iubesc.
758
01:15:16,992 --> 01:15:18,702
Dă-te înapoi.
759
01:15:21,872 --> 01:15:24,542
Nu. Nu știi ce face.
760
01:15:35,010 --> 01:15:36,679
La trei o să trag.
761
01:15:39,306 --> 01:15:41,267
Nu. Nu.
762
01:15:43,102 --> 01:15:44,645
Unu...
763
01:15:45,688 --> 01:15:47,189
Doi...
764
01:15:48,566 --> 01:15:50,150
Trei!
765
01:15:51,902 --> 01:15:53,487
Ce mama naibii?
766
01:15:56,073 --> 01:15:57,741
Nici măcar nu merge.
767
01:15:58,492 --> 01:15:59,868
Jegul ăsta nici măcar nu merge.
768
01:16:00,411 --> 01:16:02,079
Ce mama naibii?
769
01:16:06,326 --> 01:16:08,877
Nu are niciun înțeles.
770
01:16:19,678 --> 01:16:21,178
Cred că știu ceea ce face.
771
01:16:36,860 --> 01:16:39,863
Obișnuiește-te cu mine,
pentru că nu plec nicăieri.
772
01:16:39,898 --> 01:16:41,906
Ești sigură?
773
01:16:47,245 --> 01:16:49,331
Amanda o să te dezamăgească.
774
01:16:50,332 --> 01:16:52,125
Mai vedem.
775
01:17:01,506 --> 01:17:06,352
Amanda, erai cu Cecil în noaptea
în care Jill I-a pierdut pe Gideon...
776
01:17:13,256 --> 01:17:15,258
Ce dracu' faci?
Trebuie să pleci.
777
01:17:15,293 --> 01:17:17,767
Cum adică nu vrei?
778
01:17:17,802 --> 01:17:21,306
Pleacă naibii de aici.
Du-te!
779
01:17:23,558 --> 01:17:25,185
Ascultă-mă.
780
01:17:41,223 --> 01:17:43,350
Tu ai omorât acel copil.
781
01:17:44,810 --> 01:17:46,896
O știi și tu, o știu și eu.
782
01:17:46,937 --> 01:17:49,148
așa că trebuie să faci
exact ceea ce îți spun.
783
01:17:49,315 --> 01:17:51,358
Omoar-o pe Lynn Denton,
784
01:17:51,484 --> 01:17:54,236
sau îi spun lui John ce ai făcut.
785
01:17:55,112 --> 01:17:57,113
Nu merită să fie liberă.
786
01:17:57,148 --> 01:18:00,576
Amanda, Lynn e mult mai
importantă decât crezi.
787
01:18:42,027 --> 01:18:46,879
Am ajuns!
788
01:18:47,313 --> 01:18:50,942
Dacă dai greș,
nu o să-ți mai vezi niciodată familia.
789
01:18:57,199 --> 01:18:59,285
- Ce cauți aici?
- Will.
790
01:19:00,953 --> 01:19:02,329
Pamela.
791
01:19:02,364 --> 01:19:03,671
Da.
792
01:19:03,706 --> 01:19:06,876
Știu că e ziua ta.
O să mă revanșez, promit.
793
01:19:06,911 --> 01:19:09,295
Îi tragi clapa sorei
ca să muncești?
794
01:19:09,330 --> 01:19:11,130
Sunt singura ta rudă.
795
01:19:11,239 --> 01:19:12,991
Ești în regulă?
796
01:19:14,534 --> 01:19:15,833
Dă-i drumul.
797
01:19:15,868 --> 01:19:17,870
Am reușit. Am câștigat.
798
01:19:17,954 --> 01:19:21,291
Ți-am urmat regulile.
Dă-i drumul.
799
01:19:21,582 --> 01:19:24,127
Nenorocitule.
800
01:19:24,544 --> 01:19:27,964
M- ai condamnat la moarte.
Cine-mi va acoperi cheltuielile?
801
01:19:27,999 --> 01:19:29,716
Tocmai m-ai ucis.
802
01:19:37,624 --> 01:19:39,501
Tu ești cel care mi-a omorât tatăI.
803
01:20:01,022 --> 01:20:02,197
Bună, Tara.
804
01:20:02,232 --> 01:20:06,695
Îmi cer scuze că v-am expus pe tine
și pe fiul tău la un asemenea tratament.
805
01:20:06,730 --> 01:20:09,990
Te asigur că a fost
pentru un motiv anume.
806
01:20:10,240 --> 01:20:14,119
Omul din fața ta tocmai a făcut
anumite sacrificii pentru a salva
807
01:20:14,154 --> 01:20:15,669
viețile celor dragi lui.
808
01:20:15,704 --> 01:20:19,916
Cu toate acestea, când i-a fost dată
șansa de a salva viața soțului tău,
809
01:20:20,000 --> 01:20:21,800
a ales să nu o facă.
810
01:20:21,835 --> 01:20:23,858
Acum tu vei primi puterea
811
01:20:23,893 --> 01:20:25,881
de a salva o viață.
812
01:20:26,131 --> 01:20:29,843
Îi oferi acestui om șansa
de a trăi în continuare,
813
01:20:30,093 --> 01:20:34,473
sau îi vei da aceeași sentință la moarte
pe care el i-a dat-o soțului tău?
814
01:20:34,514 --> 01:20:36,641
Viață sau moarte.
815
01:20:37,100 --> 01:20:39,227
Alegerea este a ta.
816
01:20:44,858 --> 01:20:46,526
Nu este jocul meu.
817
01:20:53,950 --> 01:20:55,750
O să îți dau o cutie astăzi.
818
01:20:55,785 --> 01:20:59,956
Conținutul ei este de
o importanță extraordinară.
819
01:21:02,125 --> 01:21:04,044
Dnă Tucker, ce e în cutie?
820
01:21:28,270 --> 01:21:29,855
Te rog.
821
01:21:30,397 --> 01:21:32,274
Te rog, iartă-mă.
822
01:21:32,441 --> 01:21:34,201
Ai milă, te rog.
823
01:21:34,236 --> 01:21:35,926
Oare el a avut milă
824
01:21:35,961 --> 01:21:38,589
atunci când soțul meu suferea?
825
01:21:44,024 --> 01:21:46,526
John ți-a lăsat cinci plicuri.
826
01:21:47,319 --> 01:21:50,072
Al șaselea era pentru mine.
827
01:21:54,493 --> 01:21:56,787
E voința lui John.
828
01:22:01,958 --> 01:22:05,420
- Nu a avut de ales.
- Mereu a avut de ales.
829
01:22:07,130 --> 01:22:08,930
Cel puțin face cineva ceva.
830
01:22:08,965 --> 01:22:11,426
Nu o fac pentru că nu pot să te iert
831
01:22:11,468 --> 01:22:13,178
pentru ceea ce mi-ai făcut.
832
01:22:15,138 --> 01:22:17,140
Motivul pentru care fac asta
833
01:22:17,599 --> 01:22:19,726
este pentru că nu m-aș ierta niciodată
834
01:22:19,761 --> 01:22:21,686
dacă ai mai face ceva altcuiva.
835
01:22:21,721 --> 01:22:24,106
Te rog, nu.
836
01:22:25,982 --> 01:22:28,318
- Nu o să mai omori niciodată.
- Te rog.
837
01:22:42,096 --> 01:22:45,099
Nu pot.
Nu pot să o fac.
838
01:22:49,895 --> 01:22:51,384
Eu pot.
839
01:22:51,419 --> 01:22:52,874
Nu, Brent.
840
01:22:52,974 --> 01:22:55,901
Mi-ai ucis tatăI, nenorocitule.
841
01:23:00,179 --> 01:23:01,848
Acum o să arzi în iad.
842
01:23:30,398 --> 01:23:31,598
Jocul s-a terminat.
843
01:23:40,599 --> 01:23:42,799
William Easton.
Îmi pare bine că te-am cunoscut.
844
01:23:51,499 --> 01:23:53,090
Cunoști regulile, Kev.
845
01:23:53,125 --> 01:23:54,710
Tocmai m-ai condamnat
la moarte.
846
01:23:54,745 --> 01:23:56,218
Așa începe.
847
01:23:56,253 --> 01:23:59,256
Alegi cine moare și cine trăiește.
848
01:24:06,267 --> 01:24:09,469
E asigurare, John. Asigurare.
849
01:24:15,169 --> 01:24:16,971
Tu crezi că cei vii...
850
01:24:17,067 --> 01:24:19,203
vor avea ultima judecată asupra ta,
851
01:24:19,603 --> 01:24:22,847
pentru că cei morți
nu pot să-ți ia viața.
852
01:24:27,030 --> 01:24:28,815
S- ar putea să te înșeli.
853
01:24:39,019 --> 01:24:40,645
Deci când urmează testul tău,
domnule detectiv?
854
01:24:43,398 --> 01:24:44,733
Eu nu am nevoie de unul.
855
01:24:44,768 --> 01:24:46,485
Chiar așa?
856
01:24:53,533 --> 01:24:55,619
Știi de ce ești aici, nu?
857
01:25:00,957 --> 01:25:04,169
Știu că ai ceea ce îți
trebuie să supraviețuiești.
858
01:25:04,586 --> 01:25:07,484
Crezi că acum ai totul sub control,
nu-i așa?
859
01:25:07,519 --> 01:25:10,383
Crezi că o să scapi
fără să fii testat.
860
01:25:25,226 --> 01:25:28,479
Îți place să simți brutalitatea, Mark?
861
01:25:29,980 --> 01:25:32,380
Nu fac decât să îndeplinesc
ultima dorință a lui John.
862
01:25:32,584 --> 01:25:34,002
Vrei o șansă?
863
01:25:34,127 --> 01:25:36,012
O să îți dau o șansă.
864
01:25:50,040 --> 01:25:53,040
Așteptați sfârșitul creditelor
pentru ultimele replici din film.
865
01:31:12,640 --> 01:31:17,540
Ține minte!
Ține minte!
866
01:31:21,241 --> 01:31:25,341
Nu te încrede în cel care te salvează.
867
01:31:27,742 --> 01:31:29,742
Nu te încrede în cel care te salvează.