1
00:01:41,685 --> 00:01:42,685
Au secours !
2
00:01:48,400 --> 00:01:50,359
- Eddie !
- Mon Dieu...
3
00:01:50,902 --> 00:01:51,777
Réveille-toi !
4
00:01:52,987 --> 00:01:54,154
Bouge pas !
5
00:01:54,322 --> 00:01:57,533
Écoute, surtout
ne te penche pas en avant.
6
00:01:57,701 --> 00:01:58,951
Que se passe-t-il ?
7
00:02:07,794 --> 00:02:08,502
Salut.
8
00:02:10,296 --> 00:02:11,505
Jouons à un jeu.
9
00:02:12,757 --> 00:02:15,342
L'appareil sur votre tête symbolise
10
00:02:15,510 --> 00:02:18,387
les contraintes
que vous imposez aux autres.
11
00:02:18,555 --> 00:02:20,889
Vous prêtez de l'argent aux gens
12
00:02:21,057 --> 00:02:23,767
en connaissant leur situation,
13
00:02:24,227 --> 00:02:26,019
pour récupérer bien plus
14
00:02:26,187 --> 00:02:27,938
qu'ils ne peuvent rembourser.
15
00:02:28,106 --> 00:02:29,815
Vous êtes des prédateurs.
16
00:02:29,983 --> 00:02:32,901
Mais aujourd'hui,
vous devenez des proies.
17
00:02:33,069 --> 00:02:36,155
Et c'est votre chair que j'exige.
18
00:02:36,322 --> 00:02:36,989
C'est ta faute !
19
00:02:37,282 --> 00:02:38,449
Cette balance
20
00:02:38,616 --> 00:02:41,326
est votre passage vers la liberté.
21
00:02:41,661 --> 00:02:44,371
Un seul pourra l'emprunter.
22
00:02:45,623 --> 00:02:48,959
Après avoir fait
le sacrifice ultime,
23
00:02:49,169 --> 00:02:50,919
le sacrifice de la chair.
24
00:02:51,296 --> 00:02:54,590
Devant vous,
les instruments pour l'ablation.
25
00:02:55,759 --> 00:02:57,259
Hâtez-vous,
26
00:02:57,677 --> 00:03:00,095
car au bout de 60 secondes,
27
00:03:00,555 --> 00:03:02,514
celui qui aura posé
le plus de chair,
28
00:03:02,932 --> 00:03:04,892
pourra se libérer.
29
00:03:05,435 --> 00:03:08,103
Et l'appareil de l'autre se mettra
30
00:03:08,479 --> 00:03:09,730
à le trépaner.
31
00:03:10,565 --> 00:03:11,732
Qui donnera
32
00:03:11,900 --> 00:03:14,860
le plus de chair
pour sauver sa peau ?
33
00:03:15,028 --> 00:03:15,903
À vous de choisir.
34
00:03:16,112 --> 00:03:16,862
Non !
35
00:03:29,459 --> 00:03:31,585
Je crèverai pas pour toi, salope !
36
00:04:58,047 --> 00:04:59,006
Non !
37
00:06:29,222 --> 00:06:31,181
Alors, agent spécial Strahm,
38
00:06:33,643 --> 00:06:35,185
sauras-tu me faire confiance ?
39
00:06:35,645 --> 00:06:36,937
Car sinon...
40
00:06:37,397 --> 00:06:39,189
cette pièce sera ta tombe...
41
00:06:39,482 --> 00:06:42,651
Ton corps ne sera jamais retrouvé.
42
00:06:43,820 --> 00:06:45,821
Et mon héritage deviendra le tien.
43
00:06:47,281 --> 00:06:48,323
À toi de choisir.
44
00:08:02,648 --> 00:08:03,690
Le cas Miller ?
45
00:08:05,651 --> 00:08:07,402
Il n'est pas couvert.
46
00:08:15,828 --> 00:08:17,162
Bonjour, chérie.
47
00:08:17,330 --> 00:08:18,455
Bien, écoute...
48
00:08:18,623 --> 00:08:21,666
Je suis désolé,
ne m'attends pas pour dîner.
49
00:08:23,252 --> 00:08:24,795
Je vais travailler tard.
50
00:08:25,254 --> 00:08:26,963
Je dois voir un avocat.
51
00:08:27,131 --> 00:08:29,883
Ça va me bloquer tout l'après-midi.
52
00:08:33,429 --> 00:08:35,013
Oui, ton anniversaire.
53
00:08:35,181 --> 00:08:36,890
Je te revaudrai ça.
54
00:08:41,020 --> 00:08:41,853
Je t'aime.
55
00:08:45,399 --> 00:08:46,399
On en était à...
56
00:08:46,567 --> 00:08:48,110
Ta déposition.
57
00:08:48,569 --> 00:08:49,986
Ne t'inquiète pas.
58
00:08:50,154 --> 00:08:53,824
Cet avocat ne me fera pas dire
ce que je ne veux pas.
59
00:08:53,991 --> 00:08:56,409
Bien sûr,
mais je défends cette boîte
60
00:08:56,869 --> 00:08:58,495
et je risque gros.
61
00:08:58,663 --> 00:09:00,872
On travaille ta déposition ?
62
00:09:01,874 --> 00:09:02,749
Bon sang...
63
00:09:03,292 --> 00:09:05,127
Harold Abbott, tu te souviens ?
64
00:09:05,419 --> 00:09:06,795
Casey Patterson
65
00:09:06,963 --> 00:09:07,587
sur la une.
66
00:09:07,755 --> 00:09:09,005
Prenez le message.
67
00:09:09,215 --> 00:09:11,216
Je la rappelle cette semaine.
68
00:09:11,467 --> 00:09:12,592
À l'occasion...
69
00:09:13,010 --> 00:09:13,635
Continue.
70
00:09:13,886 --> 00:09:16,972
Quand il évoquera Mr Abbott,
que diras-tu ?
71
00:09:17,140 --> 00:09:19,057
Je dirai qu'en tant
72
00:09:19,225 --> 00:09:21,977
que chef du service "résiliations",
73
00:09:22,145 --> 00:09:25,355
je dois étudier les polices rejetées.
74
00:09:25,523 --> 00:09:29,234
Mr Abbott était assis
à ta place ce jour-là.
75
00:09:30,444 --> 00:09:31,111
Rejeté
76
00:09:32,071 --> 00:09:33,405
Je ne comprends pas.
77
00:09:33,948 --> 00:09:36,867
Je suis assuré chez vous
depuis 10 ans.
78
00:09:37,034 --> 00:09:37,868
Je sais, Harold.
79
00:09:38,035 --> 00:09:42,539
Mais vous avez omis de nous signaler
un problème de santé.
80
00:09:43,207 --> 00:09:45,333
Je n'ai eu aucun problème.
81
00:09:46,836 --> 00:09:50,839
Vous avez été opéré
pour un kyste buccal.
82
00:09:51,007 --> 00:09:51,840
Absurde !
83
00:09:52,008 --> 00:09:55,844
Je suis cardiaque.
Le kyste, c'était il y a 30 ans.
84
00:09:56,012 --> 00:09:58,847
La chirurgie buccale
laisse des cicatrices
85
00:09:59,015 --> 00:10:01,433
qui peuvent provoquer une gingivite
86
00:10:01,601 --> 00:10:04,060
et causer une maladie cardiaque.
87
00:10:05,313 --> 00:10:07,397
Vous êtes un criminel.
88
00:10:09,526 --> 00:10:12,027
Vous êtes un foutu criminel.
89
00:10:12,987 --> 00:10:15,989
J'ai payé mes primes
sans avoir même un rhume
90
00:10:16,866 --> 00:10:19,451
et là, vous refusez ma couverture ?
91
00:10:19,703 --> 00:10:20,744
J'ai une famille !
92
00:10:20,953 --> 00:10:22,454
C'est la règle.
93
00:10:22,747 --> 00:10:23,788
Désolé.
94
00:10:23,956 --> 00:10:25,540
Vous êtes fautif.
95
00:10:27,793 --> 00:10:29,085
C'est un arrêt de mort.
96
00:10:29,795 --> 00:10:31,171
Qui va m'assurer ?
97
00:10:32,590 --> 00:10:33,924
Vous venez de me tuer.
98
00:10:36,719 --> 00:10:39,888
J'ai aussi une famille et je compatis.
99
00:10:40,097 --> 00:10:41,640
Mais ce type a menti.
100
00:10:42,058 --> 00:10:43,516
Attends, Will.
101
00:10:44,060 --> 00:10:44,643
Quoi ?
102
00:10:45,019 --> 00:10:46,311
C'était intentionnel ?
103
00:10:47,897 --> 00:10:49,022
Écoute...
104
00:10:50,191 --> 00:10:52,776
je n'ai pas à juger de ça.
105
00:10:53,402 --> 00:10:55,904
Je vérifie la véracité des dires.
106
00:10:56,113 --> 00:10:58,031
On nous traite de salauds,
107
00:10:58,199 --> 00:11:00,617
mais on oublie les millions de gens
108
00:11:00,826 --> 00:11:01,618
qu'on aide,
109
00:11:01,786 --> 00:11:05,121
les millions de dollars de dons
faits chaque année,
110
00:11:05,831 --> 00:11:06,915
les cliniques...
111
00:11:07,083 --> 00:11:09,125
Des réponses brèves, Will.
112
00:11:09,835 --> 00:11:14,005
Les biens d'un célèbre tueur en série,
John Kramer,
113
00:11:14,215 --> 00:11:15,465
ont été distribués.
114
00:11:15,633 --> 00:11:17,592
Biens immobiliers...
115
00:11:19,053 --> 00:11:21,596
Qui a découvert cette erreur ?
116
00:11:22,515 --> 00:11:23,139
Les pitbulls.
117
00:11:25,059 --> 00:11:26,476
Ils font équipe.
118
00:11:27,270 --> 00:11:31,648
S'il y a une contradiction
dans un dossier, ils la trouvent.
119
00:11:31,816 --> 00:11:33,400
Mr, ils vous attendent.
120
00:11:34,110 --> 00:11:34,985
Très bien.
121
00:11:35,528 --> 00:11:37,279
- Ça donne quoi ?
- Super.
122
00:11:37,446 --> 00:11:38,071
Super, Mr E.
123
00:11:39,740 --> 00:11:42,117
On a 2 erreurs
chez un malade chronique.
124
00:11:42,285 --> 00:11:44,661
Il vit quasiment chez son médecin.
125
00:11:44,829 --> 00:11:47,372
On va économiser plus de 200 K.
126
00:11:47,540 --> 00:11:48,748
Terminator a frappé.
127
00:11:49,125 --> 00:11:50,625
Je reviens bientôt.
128
00:11:51,794 --> 00:11:52,961
Super forme, Hank.
129
00:11:55,673 --> 00:11:59,509
Qui donnera le plus de chair
pour sauver sa peau ?
130
00:11:59,760 --> 00:12:01,511
À vous de choisir.
131
00:12:01,679 --> 00:12:04,055
Je crèverai pas pour toi, salope !
132
00:12:14,358 --> 00:12:15,483
Oui ?
133
00:12:17,111 --> 00:12:18,528
J'arrive.
134
00:12:32,960 --> 00:12:33,793
Alors ?
135
00:12:33,961 --> 00:12:37,047
Les fédéraux s'emparent de l'enquête.
Ils te demandent.
136
00:12:48,934 --> 00:12:49,809
Erickson...
137
00:12:51,520 --> 00:12:53,730
Tu t'es décollé de ton bureau.
138
00:12:54,190 --> 00:12:57,484
Oui, pour des empreintes
sur un meurtre de Puzzle.
139
00:13:00,237 --> 00:13:01,446
Regarde.
140
00:13:04,116 --> 00:13:06,576
On a aussi un index sur la balance.
141
00:13:07,703 --> 00:13:08,703
Identifié ?
142
00:13:08,913 --> 00:13:09,746
Oui.
143
00:13:10,373 --> 00:13:11,498
L'agent Strahm.
144
00:13:12,917 --> 00:13:16,378
Quand j'ai su que lui et Perez
étaient visés par Puzzle,
145
00:13:16,796 --> 00:13:18,671
j'aurais dû me méfier davantage.
146
00:13:18,839 --> 00:13:20,590
Je m'attendais pas à ça.
147
00:13:20,758 --> 00:13:22,175
Pas de Peter Strahm.
148
00:13:22,385 --> 00:13:23,510
Ça fait un choc.
149
00:13:23,886 --> 00:13:25,053
Oui.
150
00:13:25,679 --> 00:13:29,182
Mais... nous avons
quelque chose qu'il ignore.
151
00:13:31,519 --> 00:13:32,102
Tu me suis ?
152
00:13:39,110 --> 00:13:40,068
Lindsay.
153
00:13:44,365 --> 00:13:45,407
Inspecteur Hoffman.
154
00:13:46,367 --> 00:13:47,117
Perez ?
155
00:13:52,248 --> 00:13:53,373
Ma décision.
156
00:13:53,582 --> 00:13:55,083
Puzzle n'œuvre pas seul.
157
00:13:55,292 --> 00:13:57,168
En attendant de savoir avec qui,
158
00:13:58,045 --> 00:13:59,879
sa sécurité était menacée.
159
00:14:00,297 --> 00:14:02,006
Me faire croire à sa mort ?
160
00:14:02,216 --> 00:14:03,383
À qui me fier ?
161
00:14:06,345 --> 00:14:07,762
Qu'as-tu caché d'autre ?
162
00:14:08,764 --> 00:14:10,682
Strahm connaissait les 5 escrocs
163
00:14:10,933 --> 00:14:11,808
de l'immobilier.
164
00:14:12,143 --> 00:14:13,977
Les victimes des pièges.
165
00:14:14,311 --> 00:14:17,522
- Il les connaissait ?
- De l'enquête après l'incendie.
166
00:14:17,773 --> 00:14:20,400
Incendie criminel
qui était de leur fait.
167
00:14:20,609 --> 00:14:23,445
L'unique témoin ayant disparu,
pas de poursuites.
168
00:14:24,864 --> 00:14:26,448
Strahm n'a pas supporté
169
00:14:26,615 --> 00:14:27,782
et les a piégés
170
00:14:27,992 --> 00:14:29,409
pour qu'ils s'entretuent.
171
00:14:29,910 --> 00:14:31,536
Strahm est un justicier ?
172
00:14:31,745 --> 00:14:34,747
Appelle-le comme tu veux,
mais trouvons-le.
173
00:14:39,503 --> 00:14:40,920
Travaillons ensemble.
174
00:14:42,381 --> 00:14:45,508
Je la croyais morte
et je dois bosser avec ?
175
00:14:45,676 --> 00:14:48,052
On te propose
une coopération totale.
176
00:14:48,220 --> 00:14:50,722
Nous te dirons tout ce qu'on sait.
177
00:14:51,348 --> 00:14:52,432
Ça te va ?
178
00:15:01,734 --> 00:15:03,485
Inspecteur, juste un mot.
179
00:15:03,652 --> 00:15:06,446
Pamela Jenkins,
journaliste à sensation.
180
00:15:06,614 --> 00:15:07,947
Je rapporte les faits.
181
00:15:08,115 --> 00:15:11,284
Ah bon ?
"John Kramer, l'énigme
182
00:15:11,577 --> 00:15:12,619
"d'un carnage" ?
183
00:15:13,078 --> 00:15:15,497
Vous voulez faire une déclaration ?
184
00:15:15,748 --> 00:15:18,875
Déformer des faits pour vendre
est irresponsable.
185
00:15:19,710 --> 00:15:21,461
Excusez-moi.
J'ai été ravi.
186
00:15:21,962 --> 00:15:23,796
J'en sais long sur Kramer.
187
00:15:25,966 --> 00:15:27,467
J'en doute.
188
00:15:27,676 --> 00:15:30,470
Il a légué une boîte à sa femme.
Vous le saviez ?
189
00:15:31,055 --> 00:15:34,557
- Possible. D'où tenez-vous ça ?
- Tribunal des successions.
190
00:15:34,934 --> 00:15:37,143
Facile pour qui sait chercher.
191
00:15:37,353 --> 00:15:38,436
Entendu.
192
00:15:39,063 --> 00:15:40,813
- Que voulez-vous ?
- Jill Tuck.
193
00:15:41,023 --> 00:15:44,067
Aidez-moi à la trouver
et j'éviterai le sensationnel.
194
00:15:45,027 --> 00:15:45,568
Vraiment ?
195
00:15:47,488 --> 00:15:48,947
Je vais voir.
196
00:15:57,456 --> 00:15:59,541
Vous rappelez-vous
ce qui s'est passé ?
197
00:16:00,376 --> 00:16:02,919
J'ignore comment j'ai échoué ici.
198
00:16:04,588 --> 00:16:06,297
J'ai ouvert les yeux, et...
199
00:16:07,258 --> 00:16:08,508
Il m'a fait ça.
200
00:16:09,134 --> 00:16:09,884
Qui ?
201
00:16:12,221 --> 00:16:13,096
Puzzle.
202
00:16:14,014 --> 00:16:15,640
Ce n'est pas vous ?
203
00:16:16,433 --> 00:16:18,184
Si, c'est moi.
204
00:16:19,061 --> 00:16:20,395
Il m'y a obligée.
205
00:16:21,855 --> 00:16:22,939
Pourquoi ?
206
00:16:23,274 --> 00:16:27,110
Ce qu'Eddie et moi avons fait,
ce n'était pas bien.
207
00:16:28,779 --> 00:16:31,531
On a... détruit la vie des gens.
208
00:16:36,620 --> 00:16:38,496
Il nous a donné une leçon.
209
00:16:39,498 --> 00:16:40,456
Vous avez appris ?
210
00:16:43,919 --> 00:16:44,961
Regardez-moi !
211
00:16:47,131 --> 00:16:48,631
Regardez mon bras !
212
00:16:49,633 --> 00:16:51,509
C'est censé m'enseigner quoi ?
213
00:16:52,803 --> 00:16:53,928
Regardez-le !
214
00:16:54,138 --> 00:16:57,015
Quoi ?
C'est censé m'enseigner quoi ?
215
00:16:57,641 --> 00:16:58,558
Regardez-moi !
216
00:17:05,482 --> 00:17:07,650
Coucou, Gideon.
217
00:17:08,402 --> 00:17:09,902
Joli prénom, chéri.
218
00:17:11,905 --> 00:17:15,241
Ça aurait pu être Scarlett,
mais c'est un garçon.
219
00:17:15,659 --> 00:17:17,827
Voyons si on rentre tous.
220
00:17:19,121 --> 00:17:21,497
Je vais le mettre sur le côté.
221
00:17:21,999 --> 00:17:23,458
Et je me penche.
222
00:17:24,877 --> 00:17:26,169
Voilà.
223
00:17:26,378 --> 00:17:28,338
Une petite famille heureuse.
224
00:17:29,048 --> 00:17:31,215
On t'aime, fiston.
On t'attendait.
225
00:17:42,770 --> 00:17:44,604
Gideon, Gideon...
226
00:17:45,773 --> 00:17:48,274
Si tu vois ça, Jill,
c'est que je ne suis plus.
227
00:17:50,527 --> 00:17:52,487
Je te lègue une boîte.
228
00:17:52,863 --> 00:17:54,280
Son contenu
229
00:17:54,698 --> 00:17:56,115
est très important.
230
00:18:35,114 --> 00:18:37,615
Bonjour,
veuillez laisser un message.
231
00:18:38,575 --> 00:18:41,452
Mlle Tuck,
Pamela Jenkins de nouveau.
232
00:18:41,912 --> 00:18:44,455
Je voudrais en savoir plus
sur votre mari.
233
00:18:44,623 --> 00:18:46,207
Déjeunons ensemble.
234
00:18:46,375 --> 00:18:48,793
J'ai du nouveau
sur la mort de Kramer.
235
00:18:49,586 --> 00:18:51,379
Vous êtes là, inspecteur ?
236
00:18:52,756 --> 00:18:54,882
En écoutant cette bande,
237
00:18:55,092 --> 00:18:57,593
d'aucuns penseront que c'est fini.
238
00:18:58,178 --> 00:19:00,596
Tu penses être aux manettes
maintenant, hein ?
239
00:19:02,599 --> 00:19:05,184
Tu penses partir
sans subir d'épreuve.
240
00:19:10,816 --> 00:19:11,733
Regardez ça.
241
00:19:12,901 --> 00:19:14,819
Les morceaux de puzzle
242
00:19:14,987 --> 00:19:16,195
ôtés aux victimes.
243
00:19:18,782 --> 00:19:20,825
Celui-ci vient de la dernière.
244
00:19:22,369 --> 00:19:23,536
Semblable aux autres.
245
00:19:23,787 --> 00:19:25,455
On a pensé ça aussi.
246
00:19:26,081 --> 00:19:27,874
Les coupures sont dues
247
00:19:28,083 --> 00:19:29,500
à une lame crantée.
248
00:19:33,005 --> 00:19:33,629
Alors ?
249
00:19:33,839 --> 00:19:37,383
Les autres découpes ont été faites
avec une lame genre scalpel.
250
00:19:40,888 --> 00:19:43,139
Strahm a utilisé une autre lame.
251
00:19:43,307 --> 00:19:46,726
Exact mais par curiosité,
on a comparé les dossiers.
252
00:19:47,519 --> 00:19:49,645
Sa lame a servi
sur une autre victime.
253
00:19:50,063 --> 00:19:51,689
À savoir, Seth Baxter.
254
00:19:52,148 --> 00:19:54,274
L'homme qui a tué ta sœur.
255
00:19:55,486 --> 00:19:57,320
Tu es capable d'identifier
256
00:19:57,529 --> 00:19:59,572
un couteau d'après une photo ?
257
00:20:00,365 --> 00:20:01,783
Non, mais moi oui.
258
00:20:02,242 --> 00:20:04,035
J'ai examiné ce corps.
259
00:20:04,620 --> 00:20:07,079
Et toutes les victimes de Puzzle.
260
00:20:07,331 --> 00:20:08,247
Bon boulot.
261
00:20:08,415 --> 00:20:10,166
On n'a pas la dernière bande,
262
00:20:10,375 --> 00:20:12,668
alors on cherche dans celle de Seth.
263
00:20:12,961 --> 00:20:14,587
Pourquoi ?
264
00:20:14,797 --> 00:20:16,672
S'il s'agit d'un autre découpeur,
265
00:20:16,840 --> 00:20:19,050
il a peut-être fait la bande.
266
00:20:20,177 --> 00:20:21,093
Strahm ?
267
00:20:21,637 --> 00:20:23,137
Possible.
268
00:20:23,305 --> 00:20:25,473
La voix de Strahm serait décisive.
269
00:20:25,641 --> 00:20:28,559
On officialiserait son implication.
270
00:20:36,235 --> 00:20:37,985
Le médecin est d'accord.
271
00:20:38,153 --> 00:20:39,487
Pas d'après l'ordonnance.
272
00:20:39,655 --> 00:20:40,738
Rien à foutre !
273
00:20:41,490 --> 00:20:43,199
Jane, tout va bien.
274
00:21:00,843 --> 00:21:03,177
Je m'attendais pas
à vous voir si vite.
275
00:21:04,513 --> 00:21:05,805
Il y a un changement.
276
00:21:07,349 --> 00:21:09,183
Le jeu commence ce soir.
277
00:21:10,143 --> 00:21:10,935
Pourquoi ?
278
00:21:11,103 --> 00:21:13,271
Quelqu'un sait pour la boîte.
279
00:21:13,730 --> 00:21:15,481
- Qui ?
- Ça ne vous regarde pas.
280
00:21:15,649 --> 00:21:17,650
Sachez que désormais
281
00:21:17,818 --> 00:21:19,652
je contrôle toute la partie.
282
00:21:20,904 --> 00:21:22,780
John ne voulait pas ça.
283
00:21:23,866 --> 00:21:26,784
Donnez-moi les enveloppes,
c'est un ordre.
284
00:21:37,629 --> 00:21:38,421
Tenez.
285
00:21:41,424 --> 00:21:43,884
Je vais travailler seul.
286
00:21:44,427 --> 00:21:48,180
Je sais, je ne fais qu'obéir
à sa dernière requête.
287
00:21:48,557 --> 00:21:50,099
John est mort.
288
00:21:50,349 --> 00:21:51,933
Et son œuvre quasiment terminée.
289
00:21:56,481 --> 00:21:57,148
C'est qui ?
290
00:21:57,649 --> 00:21:58,983
Affaire inachevée.
291
00:22:02,070 --> 00:22:02,904
Après ça...
292
00:22:05,782 --> 00:22:07,491
on ne se parlera plus.
293
00:22:22,132 --> 00:22:26,385
La méthadone masque le problème,
elle engourdit sans guérir.
294
00:22:28,138 --> 00:22:29,680
J'ai trouvé mieux.
295
00:22:32,059 --> 00:22:33,309
Ces gens
296
00:22:34,061 --> 00:22:37,772
continueront à te faire du mal
et à te laisser tomber.
297
00:22:38,190 --> 00:22:40,608
Ils sont toxicos,
il faut les soigner.
298
00:22:40,817 --> 00:22:43,194
L'addiction est peut-être
inhérente à l'homme.
299
00:22:44,154 --> 00:22:47,490
Mais qu'en est-il de ces gens
qui viennent chaque jour
300
00:22:47,658 --> 00:22:49,325
et t'utilisent ?
301
00:22:49,493 --> 00:22:51,118
Ils attendent leur heure.
302
00:22:51,536 --> 00:22:53,955
Ils évitent les peines carcérales,
303
00:22:54,331 --> 00:22:56,624
deviennent accros
aux produits de substitution.
304
00:22:56,875 --> 00:22:59,001
- C'est ça, guérir ?
- Pas si simple.
305
00:22:59,795 --> 00:23:02,588
L'addiction n'est pas simple, Jill !
306
00:23:02,798 --> 00:23:04,423
Réveille-toi !
307
00:23:06,176 --> 00:23:10,471
Ces gens n'ont aucun respect
pour les vies qu'ils ont détruites.
308
00:23:11,807 --> 00:23:14,725
Voir la mort de près...
309
00:23:19,106 --> 00:23:21,607
vous apprend la valeur de la vie.
310
00:23:24,653 --> 00:23:25,987
C'est ma méthode.
311
00:23:27,614 --> 00:23:30,574
Et j'ai apporté la preuve
que ça marche.
312
00:23:38,083 --> 00:23:39,166
Amanda ?
313
00:23:40,210 --> 00:23:41,460
Salut, Jill.
314
00:23:43,964 --> 00:23:44,922
Jill,
315
00:23:47,384 --> 00:23:49,176
tu m'as dit un jour
316
00:23:49,386 --> 00:23:51,429
qu'elle était une âme perdue.
317
00:23:53,682 --> 00:23:55,141
Et la voilà ici.
318
00:23:56,226 --> 00:23:57,768
Désintoxiquée
319
00:23:58,437 --> 00:23:59,770
et consciente.
320
00:24:01,356 --> 00:24:05,693
Et elle apprécie aussi
différemment sa vie.
321
00:24:06,111 --> 00:24:07,069
Ça marche.
322
00:24:07,738 --> 00:24:08,904
C'est vrai.
323
00:24:09,489 --> 00:24:10,823
Il m'a aidée.
324
00:24:28,508 --> 00:24:31,886
Pas les macabres conjectures
d'un devin,
325
00:24:32,054 --> 00:24:34,138
mais l'inéluctable
qui attend de montrer
326
00:24:34,306 --> 00:24:35,848
sa tête immonde.
327
00:24:36,391 --> 00:24:38,809
Même si la police clame que Kramer,
328
00:24:38,977 --> 00:24:41,103
alias Puzzle, est mort,
329
00:24:41,271 --> 00:24:43,773
un nouveau jeu
vient d'être découvert
330
00:24:44,316 --> 00:24:45,941
aux issues sinistres.
331
00:24:46,109 --> 00:24:47,902
Les victimes ne comprennent
332
00:24:48,111 --> 00:24:51,238
que des connaissances de Kramer,
même lointaines.
333
00:24:51,406 --> 00:24:53,699
Puzzle le tueur est peut-être mort
334
00:24:54,201 --> 00:24:55,993
mais les meurtres continuent.
335
00:25:05,378 --> 00:25:06,045
Merde !
336
00:25:10,342 --> 00:25:12,301
Hank, tu es encore là ?
337
00:25:45,085 --> 00:25:46,043
Pas un geste.
338
00:25:54,553 --> 00:25:56,720
Merde ! Putain !
339
00:25:56,930 --> 00:25:58,305
Ça va aller.
340
00:25:58,473 --> 00:25:59,098
Désolé...
341
00:25:59,516 --> 00:26:01,100
Je t'ai touché où ?
342
00:26:01,309 --> 00:26:02,768
Je regrette...
343
00:26:42,309 --> 00:26:43,184
Salut, William.
344
00:26:43,768 --> 00:26:44,476
Bon Dieu !
345
00:26:45,312 --> 00:26:48,147
Tu te demandais
quand on se reverrait.
346
00:26:49,608 --> 00:26:50,983
Voilà, c'est fait.
347
00:26:51,943 --> 00:26:54,612
Des années durant,
tes calculs de probabilité
348
00:26:54,988 --> 00:26:56,655
ont décidé du destin d'autrui.
349
00:26:57,199 --> 00:26:59,408
Les bien portants en ont bénéficié,
350
00:26:59,701 --> 00:27:02,369
les malades
ont été injustement rejetés.
351
00:27:02,537 --> 00:27:05,122
Et tes calculs
ne prennent pas en compte
352
00:27:05,332 --> 00:27:06,999
la volonté de vivre.
353
00:27:07,209 --> 00:27:08,667
Confronté à la mort,
354
00:27:08,835 --> 00:27:11,462
celui qui devrait vivre
et celui qui vivra
355
00:27:11,922 --> 00:27:13,714
sont deux choses différentes.
356
00:27:14,049 --> 00:27:16,675
Ton principe
va être mis à l'épreuve.
357
00:27:17,177 --> 00:27:19,511
Quatre sangles ceignent tes membres
358
00:27:19,679 --> 00:27:22,473
et tu as quatre épreuves à réussir.
359
00:27:22,891 --> 00:27:26,018
Sinon, les sangles
aux bras et aux jambes
360
00:27:26,561 --> 00:27:27,686
exploseront.
361
00:27:30,315 --> 00:27:31,773
Regarde attentivement.
362
00:27:37,197 --> 00:27:41,158
Tu as 60 minutes
pour échapper à ce destin.
363
00:27:41,368 --> 00:27:42,701
C'est parti.
364
00:27:43,703 --> 00:27:45,746
Tu n'es pas seul dans ce jeu.
365
00:27:45,956 --> 00:27:48,374
Ayant ôté des êtres chers
à leur famille,
366
00:27:48,583 --> 00:27:51,794
si tu ne réussis pas
dans le temps imparti,
367
00:27:52,003 --> 00:27:54,004
tu ne reverras plus les tiens.
368
00:27:57,050 --> 00:27:59,718
Maman ?
369
00:28:00,178 --> 00:28:01,262
Réveille-toi !
370
00:28:06,433 --> 00:28:07,183
Où est-on ?
371
00:28:08,977 --> 00:28:09,685
Je sais pas.
372
00:28:10,187 --> 00:28:11,562
- C'est quoi ?
- Je sais pas.
373
00:28:12,356 --> 00:28:13,522
Regarde.
374
00:28:18,445 --> 00:28:19,362
Mon Dieu !
375
00:28:22,324 --> 00:28:23,908
Première épreuve.
376
00:28:25,327 --> 00:28:27,036
Hérédité et passé médical
377
00:28:27,663 --> 00:28:29,872
font de toi un gagnant potentiel.
378
00:28:30,540 --> 00:28:33,251
Ce n'est pas le cas
pour ton adversaire.
379
00:28:35,671 --> 00:28:38,130
Bien qu'il n'ait que 52 ans,
380
00:28:38,341 --> 00:28:40,342
cet homme a continué à fumer
381
00:28:40,510 --> 00:28:43,470
malgré un problème de tension
382
00:28:43,680 --> 00:28:45,264
et de cœur.
383
00:28:45,432 --> 00:28:47,891
Ça prouve son manque de gratitude
384
00:28:48,101 --> 00:28:49,560
envers sa propre vie.
385
00:28:49,853 --> 00:28:52,771
Tu dois te concentrer
sur un seul élément :
386
00:28:53,356 --> 00:28:54,606
l'air.
387
00:28:54,984 --> 00:28:58,111
Dès que le jeu commencera,
à chaque respiration,
388
00:28:58,488 --> 00:29:01,406
les étaux près de ton torse
se rapprocheront
389
00:29:01,574 --> 00:29:03,116
et l'écraseront.
390
00:29:03,534 --> 00:29:05,118
La seule issue
391
00:29:05,328 --> 00:29:07,454
est l'échec de l'autre.
392
00:29:07,830 --> 00:29:08,914
Confrontés à la mort,
393
00:29:10,041 --> 00:29:11,583
qui survivra ?
394
00:29:12,627 --> 00:29:13,794
Vivre ou mourir,
395
00:29:15,171 --> 00:29:16,254
à toi de choisir.
396
00:29:17,465 --> 00:29:18,256
Je t'emmerde !
397
00:29:18,549 --> 00:29:19,674
C'est quoi, ça ?
398
00:29:26,432 --> 00:29:27,557
Respire pas !
399
00:31:17,919 --> 00:31:19,336
C'est pas vrai !
400
00:31:19,921 --> 00:31:21,546
Bon Dieu !
401
00:31:53,955 --> 00:31:55,747
Allez !
402
00:32:04,715 --> 00:32:05,757
Merde !
403
00:32:14,183 --> 00:32:15,600
À l'aide !
404
00:32:15,768 --> 00:32:18,061
VIVRE
MOURIR
405
00:32:18,771 --> 00:32:19,854
Pitié !
406
00:32:20,064 --> 00:32:21,273
À l'aide !
407
00:32:21,482 --> 00:32:22,774
Venez nous aider !
408
00:32:24,981 --> 00:32:27,358
Il y a forcément quelqu'un !
409
00:32:27,984 --> 00:32:29,068
Il y a quelqu'un ?
410
00:32:29,903 --> 00:32:31,153
Vivre, mourir ?
411
00:32:31,738 --> 00:32:32,738
C'est quoi ?
412
00:32:35,659 --> 00:32:36,408
C'est connecté à ça.
413
00:32:43,917 --> 00:32:46,752
- HF, c'est quoi ?
- Acide fluorhydrique.
414
00:32:50,674 --> 00:32:51,632
Acide
415
00:32:51,841 --> 00:32:54,260
qui ronge la chair en un instant.
416
00:32:54,636 --> 00:32:55,344
Que faire ?
417
00:32:55,554 --> 00:32:56,929
On lève la manette.
418
00:32:57,222 --> 00:32:58,639
Tu veux vivre, non ?
419
00:32:58,807 --> 00:33:00,140
Et le minuteur ?
420
00:33:00,725 --> 00:33:01,976
Il a une raison.
421
00:33:02,852 --> 00:33:04,270
Je sais pas.
422
00:33:04,688 --> 00:33:06,188
Pourquoi on est là ?
423
00:33:06,731 --> 00:33:08,691
À cause de ton père.
424
00:33:32,424 --> 00:33:35,426
Ce que vous cherchez
545, 4e Rue, Apt 413
425
00:33:57,282 --> 00:33:58,198
Mlle Jenkins ?
426
00:33:58,617 --> 00:34:01,368
J'en ai pour une seconde.
Entraidons-nous.
427
00:34:01,578 --> 00:34:03,662
Vous avez du culot de venir ici.
428
00:34:03,872 --> 00:34:05,748
Ceci va vous intéresser.
429
00:34:07,542 --> 00:34:08,125
Tenez.
430
00:34:13,840 --> 00:34:14,923
Ça sort d'où ?
431
00:34:15,133 --> 00:34:16,925
De l'endroit où John est mort.
432
00:34:17,218 --> 00:34:18,761
Ça ne vous dit rien ?
433
00:34:19,304 --> 00:34:20,471
Non.
434
00:34:20,930 --> 00:34:22,389
Au revoir, Mlle Jenkins.
435
00:34:27,687 --> 00:34:29,313
À tout hasard...
436
00:35:29,666 --> 00:35:32,000
Merci d'avoir financé cette soirée.
437
00:35:32,210 --> 00:35:34,878
La clinique apprécie énormément.
438
00:35:35,422 --> 00:35:36,588
John Kramer.
439
00:35:36,798 --> 00:35:37,881
William Easton.
440
00:35:38,049 --> 00:35:39,633
Le mari de Jill, non ?
441
00:35:39,843 --> 00:35:40,467
En effet.
442
00:35:40,635 --> 00:35:42,261
Enchanté.
443
00:35:43,763 --> 00:35:45,848
On est dans la même branche.
444
00:35:46,015 --> 00:35:46,682
À savoir ?
445
00:35:46,850 --> 00:35:50,060
Nous tentons de prédire
le comportement des gens.
446
00:35:51,312 --> 00:35:53,397
Quand quelqu'un vient s'assurer,
447
00:35:53,773 --> 00:35:57,276
nous l'analysons pour avoir
la probabilité de succès.
448
00:35:58,111 --> 00:35:58,819
Comment ?
449
00:35:59,320 --> 00:36:00,612
Grâce à une formule.
450
00:36:00,989 --> 00:36:03,991
Assez compliquée.
En gros, on multiplie
451
00:36:04,200 --> 00:36:06,535
les mensualités par la durée de vie
452
00:36:06,828 --> 00:36:08,287
moins les risques de maladie.
453
00:36:08,455 --> 00:36:10,706
Si le résultat est positif,
454
00:36:10,874 --> 00:36:11,832
on assure.
455
00:36:13,126 --> 00:36:14,334
La formule est de qui ?
456
00:36:16,546 --> 00:36:17,212
De moi.
457
00:36:17,547 --> 00:36:19,047
En quelque sorte,
458
00:36:19,841 --> 00:36:22,468
vous décidez
de qui vit et qui meurt.
459
00:36:23,678 --> 00:36:25,179
Non, je...
460
00:36:25,346 --> 00:36:29,850
Je décide de qui a un potentiel
de longue vie en bonne santé.
461
00:36:30,769 --> 00:36:34,354
Sans prendre en compte
le plus important des éléments.
462
00:36:34,814 --> 00:36:35,564
Lequel ?
463
00:36:36,232 --> 00:36:37,399
La volonté de vivre.
464
00:36:38,985 --> 00:36:41,487
Sans confrontation à la mort,
465
00:36:42,405 --> 00:36:46,033
on ne peut savoir
qui a la capacité de survivre.
466
00:37:33,039 --> 00:37:34,623
PRENDS-LES
467
00:37:38,920 --> 00:37:40,212
Va te faire foutre.
468
00:37:43,633 --> 00:37:44,466
Merde !
469
00:38:09,325 --> 00:38:10,659
Salut, William.
470
00:38:10,869 --> 00:38:12,995
Sur les plots derrière moi,
471
00:38:13,204 --> 00:38:14,454
2 de tes collègues.
472
00:38:15,415 --> 00:38:17,165
Ton subalterne,
473
00:38:17,877 --> 00:38:20,545
jeune et en bonne santé,
sans parents en vie.
474
00:38:20,837 --> 00:38:21,920
L'autre,
475
00:38:22,505 --> 00:38:24,298
femme d'un certain âge
476
00:38:24,507 --> 00:38:26,884
issue d'une lignée de diabétiques.
477
00:38:27,510 --> 00:38:29,344
Selon tes règles,
478
00:38:29,512 --> 00:38:32,264
ta secrétaire est plus âgée,
plus faible,
479
00:38:32,473 --> 00:38:35,517
et mérite donc moins de vivre.
480
00:38:36,145 --> 00:38:39,731
Mais elle sera une grosse perte
pour les siens.
481
00:38:39,941 --> 00:38:43,276
Alors qu'Allen disparaîtra
complètement incognito.
482
00:38:45,905 --> 00:38:48,865
Un seul peut quitter cette pièce
et ce choix
483
00:38:49,659 --> 00:38:50,408
t'incombe.
484
00:38:52,411 --> 00:38:53,244
Tu dois
485
00:38:53,412 --> 00:38:56,122
en choisir un
pour sauver l'autre.
486
00:38:56,374 --> 00:38:59,167
Comme tu vois,
le choix est moins évident
487
00:38:59,334 --> 00:39:01,251
face aux gens dont le sang
488
00:39:01,461 --> 00:39:03,170
tachera tes mains.
489
00:39:04,339 --> 00:39:05,380
Que le jeu commence.
490
00:39:08,968 --> 00:39:09,801
Attendez !
491
00:39:11,137 --> 00:39:12,596
Non, attendez !
492
00:39:12,805 --> 00:39:13,889
Je ne le ferai pas !
493
00:39:25,151 --> 00:39:26,109
C'est un business !
494
00:39:27,195 --> 00:39:28,654
Rien à voir avec ça !
495
00:39:32,158 --> 00:39:35,911
Je ne le ferai pas !
496
00:39:36,120 --> 00:39:37,120
Pas question !
497
00:39:41,292 --> 00:39:41,833
Arrêtez !
498
00:40:07,568 --> 00:40:19,037
Je suis désolé.
499
00:40:55,241 --> 00:40:56,116
Merci.
500
00:40:58,119 --> 00:40:59,286
Merci !
501
00:41:04,250 --> 00:41:06,209
Cherchez l'issue, Addy.
502
00:41:06,461 --> 00:41:07,711
Je dois continuer.
503
00:41:08,212 --> 00:41:09,129
Prudence !
504
00:41:39,827 --> 00:41:42,496
L'acide rongerait le métal, non ?
505
00:41:42,955 --> 00:41:46,208
Mais comment l'appliquer ?
Avec nos mains ?
506
00:41:50,379 --> 00:41:52,089
Que regardes-tu ?
507
00:41:52,590 --> 00:41:53,507
Je me demande
508
00:41:54,717 --> 00:41:55,801
si le miroir...
509
00:41:57,053 --> 00:41:57,636
Quoi ?
510
00:41:59,138 --> 00:42:00,639
Qui est derrière ?
511
00:42:03,434 --> 00:42:04,810
Que voulez-vous ?
512
00:42:07,772 --> 00:42:09,898
Pourquoi vous nous faites ça ?
513
00:42:12,276 --> 00:42:14,778
Aidez-moi ! Par pitié !
514
00:42:31,838 --> 00:42:35,132
Salut, Pamela.
Tu as fait du sensationnel avec ma vie
515
00:42:35,383 --> 00:42:39,052
en déformant la vérité
et mon message à ton profit.
516
00:43:05,621 --> 00:43:07,497
- Hoffman.
- Ici Erickson.
517
00:43:07,999 --> 00:43:10,167
On a la bande de Seth Baxter.
518
00:43:12,295 --> 00:43:14,504
Mais je dois
te parler d'autre chose.
519
00:43:15,214 --> 00:43:15,797
De quoi ?
520
00:43:16,257 --> 00:43:18,008
Faisons-le de vive voix.
521
00:43:18,593 --> 00:43:19,843
Chaque minute compte.
522
00:43:20,845 --> 00:43:22,345
J'arrive.
523
00:44:04,180 --> 00:44:06,598
L'appareil qui enferme Timothy
524
00:44:07,016 --> 00:44:09,226
est mon préféré : le "Chevalet".
525
00:44:19,320 --> 00:44:22,989
Une mise au point ?
Je t'avais dit qu'il déconnerait.
526
00:44:23,449 --> 00:44:26,660
Si on change la traction,
il faut ajouter de la graisse
527
00:44:26,869 --> 00:44:28,662
pour compenser la friction.
528
00:44:30,456 --> 00:44:32,874
Tiens-t'en aux barres lourdes.
529
00:44:34,794 --> 00:44:36,503
Traction : 5 kg.
530
00:44:37,171 --> 00:44:38,296
C'est dans le canon.
531
00:44:40,424 --> 00:44:41,800
Demande-moi à l'avenir.
532
00:44:42,760 --> 00:44:44,719
Ça va durer encore longtemps ?
533
00:44:44,887 --> 00:44:47,055
Autant que ce sera nécessaire.
534
00:44:56,816 --> 00:44:58,066
C'est un être humain.
535
00:45:02,405 --> 00:45:05,031
Aimes-tu la brutalité, Mark ?
536
00:45:05,241 --> 00:45:06,825
Soyons francs.
537
00:45:07,159 --> 00:45:09,494
Vous voulez aussi le faire souffrir.
538
00:45:33,436 --> 00:45:35,103
Quand est ton épreuve ?
539
00:45:35,604 --> 00:45:36,855
Pas besoin.
540
00:45:37,566 --> 00:45:38,316
Ah bon ?
541
00:45:38,526 --> 00:45:39,276
Oui.
542
00:45:39,817 --> 00:45:40,984
Parce que
543
00:45:42,153 --> 00:45:43,778
je n'ai pas dénigré ma vie.
544
00:45:44,488 --> 00:45:46,614
Tu rampes encore par terre.
545
00:45:47,992 --> 00:45:49,451
Que sais-tu de la vie ?
546
00:45:56,167 --> 00:45:57,876
Habitue-toi à moi.
547
00:45:58,336 --> 00:46:00,003
Car je ne partirai pas.
548
00:46:03,549 --> 00:46:05,008
Tu en es sûre ?
549
00:46:07,845 --> 00:46:08,845
Le temps presse.
550
00:46:15,102 --> 00:46:16,269
Ça va ?
551
00:46:19,690 --> 00:46:22,442
Il faut récupérer
le Dr Denlon à l'hôpital.
552
00:46:22,943 --> 00:46:23,860
D'accord.
553
00:46:25,488 --> 00:46:26,237
Je te ramène.
554
00:46:53,307 --> 00:46:55,016
Va, fais vite.
555
00:47:05,611 --> 00:47:06,861
Pourquoi es-tu venue ?
556
00:47:07,488 --> 00:47:08,738
John,
557
00:47:09,198 --> 00:47:10,698
je t'en prie, arrête.
558
00:47:11,534 --> 00:47:14,035
- Ne fais pas ça.
- Je te promets
559
00:47:16,497 --> 00:47:18,498
que lorsque tout sera fini,
560
00:47:21,627 --> 00:47:23,586
je te fournirai une issue.
561
00:47:26,674 --> 00:47:28,425
Je préférerais maintenant.
562
00:47:30,010 --> 00:47:32,053
J'ai ce qu'il te faut.
563
00:47:46,277 --> 00:47:47,819
À quoi elle sert ?
564
00:47:51,240 --> 00:47:52,449
Le moment venu,
565
00:47:55,119 --> 00:47:56,786
tu sauras quoi en faire.
566
00:48:37,745 --> 00:48:38,453
Décision finale
567
00:48:38,621 --> 00:48:41,080
Je viens vous voir parce que...
568
00:48:43,417 --> 00:48:46,669
j'ai découvert un traitement
prometteur pour mon cancer.
569
00:48:47,421 --> 00:48:49,506
Mais mes demandes de couverture
570
00:48:51,717 --> 00:48:53,676
ont toutes été refusées.
571
00:48:53,969 --> 00:48:56,429
J'ai pensé qu'en venant vous voir,
572
00:48:56,805 --> 00:48:59,224
vous pourriez arranger ça.
573
00:49:03,020 --> 00:49:05,647
Je suis le dernier ressort.
J'écoute.
574
00:49:09,777 --> 00:49:11,402
Ce médecin norvégien
575
00:49:11,612 --> 00:49:16,074
obtient 30 à 40 % de réussite
avec la thérapie génique.
576
00:49:16,242 --> 00:49:19,160
Il injecte des gènes "suicide"
577
00:49:19,328 --> 00:49:21,663
dans les cellules de la tumeur.
578
00:49:21,872 --> 00:49:23,122
Avec la forme inerte
579
00:49:23,332 --> 00:49:24,707
d'un médicament toxique.
580
00:49:24,917 --> 00:49:27,919
Oui, je suis au courant
de cette thérapie.
581
00:49:28,504 --> 00:49:30,672
Il fait une campagne d'essais.
582
00:49:31,549 --> 00:49:35,385
Il cherche des patients
et pense que je serais parfait.
583
00:49:36,011 --> 00:49:39,305
Si votre médecin, le Dr Gordon,
le pensait aussi,
584
00:49:39,515 --> 00:49:40,723
il vous l'aurait proposé.
585
00:49:42,101 --> 00:49:43,560
C'est un spécialiste
586
00:49:43,769 --> 00:49:46,646
qui fait de l'argent,
il ne pense pas.
587
00:49:47,189 --> 00:49:50,400
Il garde la main sur la porte
quand je suis là.
588
00:49:50,652 --> 00:49:53,654
Je vais être franc :
à votre âge et avec un cancer,
589
00:49:53,904 --> 00:49:55,404
on ne peut vous couvrir.
590
00:49:55,824 --> 00:49:57,742
Attendez, pourquoi ?
591
00:49:58,785 --> 00:50:00,745
Quelle équation mathématique
592
00:50:01,204 --> 00:50:02,580
le décrète ?
593
00:50:02,831 --> 00:50:04,123
C'est la règle, John.
594
00:50:05,209 --> 00:50:06,626
La règle.
595
00:50:07,001 --> 00:50:09,502
Et si vous voulez
subir ce traitement
596
00:50:09,712 --> 00:50:11,087
jugé inefficace,
597
00:50:12,131 --> 00:50:16,217
vous serez en faute
et vous ne serez plus couvert.
598
00:50:17,177 --> 00:50:18,511
Désolé.
599
00:50:29,857 --> 00:50:31,733
Savez-vous qu'en Asie,
600
00:50:31,900 --> 00:50:33,860
on paie son médecin
quand on va bien ?
601
00:50:35,487 --> 00:50:36,904
Malade, on ne paie plus.
602
00:50:39,575 --> 00:50:42,702
En gros, on finit par payer
pour ce qu'on veut,
603
00:50:43,412 --> 00:50:45,205
pas ce qu'on ne veut pas.
604
00:50:47,208 --> 00:50:49,167
On marche à l'envers ici.
605
00:50:51,337 --> 00:50:53,296
Les politiciens répètent
606
00:50:53,506 --> 00:50:55,465
sans cesse la même chose.
607
00:50:55,883 --> 00:50:59,260
"La santé est l'affaire des médecins
et des patients,
608
00:50:59,970 --> 00:51:00,887
"pas du gouvernement."
609
00:51:01,055 --> 00:51:04,599
En fait, ce n'est ni l'affaire
des médecins, des patients
610
00:51:04,850 --> 00:51:06,559
ou du gouvernement,
611
00:51:08,104 --> 00:51:09,979
mais des putain d'assurances.
612
00:51:12,441 --> 00:51:13,274
Piranha.
613
00:51:15,194 --> 00:51:15,735
John...
614
00:51:18,364 --> 00:51:21,032
Si vous faites ça tout seul,
615
00:51:21,200 --> 00:51:23,451
ça va vous coûter une fortune.
616
00:51:23,661 --> 00:51:25,328
Ne parlez pas d'argent.
617
00:51:26,163 --> 00:51:27,497
J'en ai.
618
00:51:28,624 --> 00:51:30,041
Il s'agit de principes.
619
00:51:34,546 --> 00:51:35,922
Voyez-vous, Will,
620
00:51:36,215 --> 00:51:40,093
c'est de ma vie dont nous parlons.
Vous voyez ?
621
00:51:40,302 --> 00:51:42,720
Qui s'occupera de Jill
après votre départ ?
622
00:51:42,930 --> 00:51:44,847
C'est mon affaire.
623
00:51:45,557 --> 00:51:49,310
Le cancer que vous avez
est malin et inopérable.
624
00:51:49,520 --> 00:51:51,312
Voilà qui est gentiment dit.
625
00:51:51,480 --> 00:51:55,400
Même si le traitement marche,
c'est perdu d'avance.
626
00:51:55,609 --> 00:51:56,693
Encore plus gentil.
627
00:51:58,195 --> 00:52:00,321
Voire même, carrément habile.
628
00:52:02,700 --> 00:52:06,661
Les vivants auraient
le jugement final sur vous
629
00:52:06,954 --> 00:52:10,665
parce que les morts
n'ont aucune prise sur votre âme ?
630
00:52:20,884 --> 00:52:22,885
Si vous vous trompiez ?
631
00:52:38,610 --> 00:52:39,819
Merde !
632
00:52:48,370 --> 00:52:49,412
Salut, William.
633
00:52:49,747 --> 00:52:52,540
Tu as vu où ta règle décline.
634
00:52:52,708 --> 00:52:56,127
Mais tu n'as pas vu
jusqu'où peuvent aller
635
00:52:56,295 --> 00:52:58,463
les gens confrontés à la mort.
636
00:53:01,091 --> 00:53:04,051
L'avocate de ta compagnie
a 90 secondes
637
00:53:04,219 --> 00:53:05,344
pour traverser la pièce
638
00:53:06,054 --> 00:53:08,556
ou l'appareil qui l'équipe
lui percera
639
00:53:09,099 --> 00:53:10,099
le cerveau.
640
00:53:10,309 --> 00:53:11,142
Ça va aller.
641
00:53:11,727 --> 00:53:12,560
Ça va aller !
642
00:53:13,103 --> 00:53:15,772
Elle s'apercevra que cette traversée
643
00:53:15,981 --> 00:53:17,774
est pleine de dangers.
644
00:53:18,275 --> 00:53:20,276
Pour qu'elle s'en sorte,
645
00:53:20,444 --> 00:53:21,944
il te faudra être là.
646
00:53:22,988 --> 00:53:24,280
Et ce sera toi
647
00:53:24,782 --> 00:53:26,783
qui, pour finir, aura la clé
648
00:53:26,992 --> 00:53:28,075
de sa survie.
649
00:53:29,620 --> 00:53:31,496
Confrontée à la mort, aura-t-elle
650
00:53:31,705 --> 00:53:33,331
la capacité de survivre ?
651
00:53:33,707 --> 00:53:34,624
Que le jeu commence.
652
00:53:38,921 --> 00:53:39,504
Écoute !
653
00:53:39,713 --> 00:53:41,672
Bon dieu, c'est quoi ça ?
654
00:53:42,007 --> 00:53:43,299
Écoute-moi !
655
00:53:43,509 --> 00:53:44,133
Debbie !
656
00:53:44,426 --> 00:53:46,010
C'est quoi, tout ça ?
657
00:53:47,054 --> 00:53:48,721
Sors-moi de là !
658
00:53:49,097 --> 00:53:50,890
Écoute-moi, Debbie !
659
00:53:53,268 --> 00:53:55,561
Tu dois sortir de ce labyrinthe !
660
00:53:55,771 --> 00:53:56,354
Vas-y !
661
00:53:56,563 --> 00:53:57,522
Maintenant !
662
00:53:57,773 --> 00:53:58,981
J'y arriverai pas !
663
00:54:00,359 --> 00:54:01,526
Tu peux le faire !
664
00:54:02,528 --> 00:54:04,654
Tu peux y arriver ! Avance !
665
00:54:04,863 --> 00:54:05,696
C'est dingue !
666
00:54:06,615 --> 00:54:07,365
Vas-y !
667
00:54:07,991 --> 00:54:09,742
Tu peux y arriver !
668
00:54:09,952 --> 00:54:11,202
Continue d'avancer !
669
00:54:16,625 --> 00:54:17,375
SOULAGE-LA
670
00:54:17,584 --> 00:54:18,835
Je vais t'aider !
671
00:54:19,044 --> 00:54:20,169
C'est brûlant !
672
00:54:20,379 --> 00:54:21,504
J'essaie ça !
673
00:54:24,675 --> 00:54:25,299
D'accord !
674
00:54:27,595 --> 00:54:28,553
Ça a marché !
675
00:54:29,972 --> 00:54:31,556
Recommence, ça marche !
676
00:54:31,932 --> 00:54:33,099
T'es prête ?
677
00:54:33,267 --> 00:54:33,766
Oui !
678
00:54:34,309 --> 00:54:35,309
Vas-y !
679
00:54:51,410 --> 00:54:53,327
Ne t'arrête pas !
680
00:54:54,121 --> 00:54:54,745
Continue !
681
00:54:57,082 --> 00:54:57,874
T'arrête pas !
682
00:55:00,586 --> 00:55:01,794
Continue !
683
00:55:06,592 --> 00:55:07,633
Allez !
684
00:55:10,512 --> 00:55:12,555
Putain, c'est un piège !
685
00:55:12,723 --> 00:55:13,639
Y a pas d'issue !
686
00:55:15,893 --> 00:55:17,852
C'est un putain de piège !
687
00:55:20,606 --> 00:55:21,230
Non !
688
00:55:21,815 --> 00:55:23,232
Il y a une échelle !
689
00:55:24,234 --> 00:55:25,943
Va au bout !
690
00:55:28,280 --> 00:55:28,863
Prête ?
691
00:55:32,159 --> 00:55:32,867
Vas-y !
692
00:55:53,013 --> 00:55:54,096
Allez !
693
00:55:54,891 --> 00:55:55,849
Allez, Debbie !
694
00:55:56,684 --> 00:55:57,767
Grimpe !
695
00:56:00,062 --> 00:56:00,937
T'y es presque !
696
00:56:01,606 --> 00:56:02,772
T'y es presque.
697
00:56:04,817 --> 00:56:06,151
Allez !
698
00:56:07,570 --> 00:56:09,237
Il doit y avoir une clé !
699
00:56:10,114 --> 00:56:11,114
Cherche-la !
700
00:56:17,496 --> 00:56:18,454
T'attends quoi ?
701
00:56:19,498 --> 00:56:20,623
Elle est en toi !
702
00:56:22,042 --> 00:56:23,292
En toi, putain !
703
00:56:23,835 --> 00:56:24,877
Putain !
704
00:56:29,508 --> 00:56:31,008
Je vais y arriver !
705
00:56:31,843 --> 00:56:32,969
Attends !
706
00:56:33,136 --> 00:56:35,096
- Tu fais quoi ?
- Je la veux !
707
00:56:55,534 --> 00:56:58,536
Je l'aurai !
708
00:57:31,778 --> 00:57:33,070
Salut, Pamela.
709
00:57:35,032 --> 00:57:36,907
Aujourd'hui, tu vas apprendre
710
00:57:37,117 --> 00:57:39,285
ce que signifie le sacrifice.
711
00:57:39,453 --> 00:57:41,328
Tu verras les conséquences
712
00:57:41,496 --> 00:57:44,290
pour qui blesse injustement autrui.
713
00:57:47,545 --> 00:57:48,837
REGARDE, ÇA MARCHE
714
00:58:06,397 --> 00:58:07,397
Quelqu'un est là.
715
00:58:07,773 --> 00:58:08,732
On nous observe.
716
00:58:09,775 --> 00:58:10,858
Pourquoi ?
717
00:58:11,443 --> 00:58:13,319
Pourquoi quelqu'un ferait ça ?
718
00:58:13,487 --> 00:58:15,279
Pour voir notre réaction.
719
00:58:16,323 --> 00:58:18,574
Pour connaître notre décision.
720
00:58:20,077 --> 00:58:20,910
Je l'actionne.
721
00:58:21,411 --> 00:58:23,579
Non, on ignore ce que ça donne.
722
00:58:24,790 --> 00:58:26,040
Trop risqué.
723
00:58:29,753 --> 00:58:30,753
Merde !
724
00:58:38,678 --> 00:58:39,887
Merci d'être venu.
725
00:58:40,305 --> 00:58:41,097
Alors ?
726
00:58:41,264 --> 00:58:43,557
L'empreinte de Strahm est anormale.
727
00:58:43,725 --> 00:58:44,934
Regarde.
728
00:58:47,312 --> 00:58:49,396
Une empreinte laisse
un résidu huileux.
729
00:58:49,606 --> 00:58:52,274
Selon le temps d'exposition,
730
00:58:52,484 --> 00:58:54,068
il y a contamination.
731
00:58:54,277 --> 00:58:55,194
Et alors ?
732
00:58:55,403 --> 00:58:57,363
On a des traces d'halométhane R-12.
733
00:58:58,365 --> 00:58:59,073
De fréon.
734
00:59:00,659 --> 00:59:02,618
Sa production a cessé en 1994.
735
00:59:02,828 --> 00:59:06,413
Ce produit était-il
déjà présent sur le site,
736
00:59:06,581 --> 00:59:08,457
ou Strahm l'a-t-il apporté ?
737
00:59:08,625 --> 00:59:11,836
On vérifie s'il était là
avant l'abandon de l'immeuble.
738
00:59:13,922 --> 00:59:14,880
Excuse-moi.
739
00:59:16,299 --> 00:59:18,592
Qu'a donné la bande de Baxter ?
740
00:59:19,136 --> 00:59:21,512
On a peut-être quelque chose.
741
00:59:22,472 --> 00:59:25,766
Elle était abîmée
mais on a pu l'authentifier.
742
00:59:25,934 --> 00:59:29,854
La voix a été déformée,
mais ce n'est pas celle de Kramer.
743
00:59:30,313 --> 00:59:31,939
On l'analyse.
744
00:59:32,774 --> 00:59:35,109
- Pour quoi ?
- On décrypte la bande
745
00:59:35,360 --> 00:59:37,111
pour avoir la voix originale.
746
00:59:37,863 --> 00:59:39,655
Il parle au technicien.
747
00:59:42,659 --> 00:59:43,826
Tu chronomètres ?
748
00:59:44,452 --> 00:59:45,536
Ta montre.
749
00:59:46,830 --> 00:59:49,206
Oui, c'était avant votre appel.
750
00:59:50,834 --> 00:59:51,876
C'est bon.
751
00:59:52,627 --> 00:59:53,794
On a notre indice.
752
00:59:55,422 --> 00:59:56,589
Je vais au labo.
753
00:59:57,340 --> 00:59:58,382
Allez.
754
00:59:59,384 --> 01:00:00,634
Tu viens, non ?
755
01:00:02,095 --> 01:00:03,137
Bien sûr.
756
01:00:37,964 --> 01:00:39,215
Ferme-la !
757
01:00:39,716 --> 01:00:41,842
T'as aucune idée !
758
01:00:42,552 --> 01:00:43,302
Va au diable !
759
01:00:44,095 --> 01:00:45,304
Vas-y toi-même !
760
01:00:45,472 --> 01:00:48,766
Fermez-la vous deux !
Qu'on trouve une solution !
761
01:00:48,975 --> 01:00:50,726
Qui est là ?
762
01:00:50,894 --> 01:00:52,311
Mr Easton ?
763
01:00:52,479 --> 01:00:55,272
Oui.
Shelby, qui est avec vous ?
764
01:00:55,732 --> 01:00:59,068
On est là tous les six.
Que se passe-t-il ?
765
01:01:00,111 --> 01:01:01,362
Que voyez-vous ?
766
01:01:01,738 --> 01:01:04,240
On ne voit rien, il fait noir.
767
01:01:05,158 --> 01:01:06,742
Et ce bruit ?
768
01:01:06,952 --> 01:01:09,662
Une sorte de manège
auquel on est attachés.
769
01:01:09,829 --> 01:01:11,497
Sortez-nous de là !
770
01:01:20,340 --> 01:01:21,799
Il nous a trouvés !
771
01:01:24,719 --> 01:01:25,970
Mr Easton !
772
01:01:28,181 --> 01:01:30,015
Sortez-nous de là !
773
01:01:38,233 --> 01:01:39,650
Faites quelque chose !
774
01:01:41,069 --> 01:01:43,362
Mr Easton, de quoi s'agit-il ?
775
01:01:45,365 --> 01:01:46,365
D'un jeu.
776
01:01:59,254 --> 01:02:00,170
Salut, William.
777
01:02:00,588 --> 01:02:04,508
Devant toi, il y a six
de tes plus précieux associés.
778
01:02:04,718 --> 01:02:07,428
Ils dénichent les erreurs
dans les polices.
779
01:02:07,595 --> 01:02:10,347
Ils sont à l'origine de plus des 2/3
780
01:02:10,557 --> 01:02:14,184
des dossiers refusés
ou prématurément annulés.
781
01:02:14,352 --> 01:02:17,021
Tu vas leur appliquer ton analyse,
782
01:02:17,481 --> 01:02:19,983
mais sauras-tu
trouver leurs erreurs ?
783
01:02:21,193 --> 01:02:23,069
Ils sont 6 sur le manège.
784
01:02:26,698 --> 01:02:27,906
Seuls 2
785
01:02:28,074 --> 01:02:29,158
en sortiront.
786
01:02:29,784 --> 01:02:32,494
Tu décideras des 2 qui survivront.
787
01:02:33,872 --> 01:02:36,081
N'oublie pas que le fusil
788
01:02:36,249 --> 01:02:38,542
continuera de tirer
jusqu'à épuisement
789
01:02:38,710 --> 01:02:40,252
des 6 balles.
790
01:02:40,837 --> 01:02:43,213
Si tu n'arrives pas à te décider,
791
01:02:43,381 --> 01:02:45,424
les 6 périront.
792
01:02:45,592 --> 01:02:46,800
Quoi ?
793
01:02:47,093 --> 01:02:48,802
Pour en gracier 2,
794
01:02:49,012 --> 01:02:50,971
tu dois appuyer sur les 2 boutons
795
01:02:51,139 --> 01:02:53,015
dans la boîte devant toi.
796
01:02:53,516 --> 01:02:55,309
Toutefois, ce faisant,
797
01:02:55,518 --> 01:02:57,353
tu feras toi-même un sacrifice.
798
01:02:57,771 --> 01:02:58,979
2 pourront vivre,
799
01:02:59,189 --> 01:03:00,481
4 mourront.
800
01:03:00,816 --> 01:03:02,858
Ta décision sera symbolisée
801
01:03:03,068 --> 01:03:04,985
par le sang sur tes mains.
802
01:03:07,364 --> 01:03:09,156
Je suis le plus jeune !
803
01:03:09,366 --> 01:03:10,449
Jamais malade !
804
01:03:10,658 --> 01:03:11,408
Secouez-vous !
805
01:03:11,618 --> 01:03:13,160
Sortez-nous de là !
806
01:03:16,664 --> 01:03:19,625
Appliquez la règle, Mr Easton,
je dois vivre.
807
01:03:25,799 --> 01:03:26,882
Nom de dieu !
808
01:03:29,010 --> 01:03:29,843
Mr Easton !
809
01:03:32,097 --> 01:03:33,639
Appliquez la règle !
810
01:03:33,848 --> 01:03:34,765
Attendez !
811
01:03:35,350 --> 01:03:36,058
Pitié !
812
01:03:36,226 --> 01:03:37,976
Appliquez la règle !
813
01:03:39,187 --> 01:03:39,895
La règle !
814
01:03:44,484 --> 01:03:45,192
Merde !
815
01:03:52,033 --> 01:03:52,825
Non !
816
01:03:56,162 --> 01:03:56,912
Mr E !
817
01:03:57,080 --> 01:03:59,331
Les plus forts doivent survivre !
818
01:03:59,541 --> 01:04:01,041
Je suis le plus fort !
819
01:04:01,376 --> 01:04:03,001
Je suis la plus forte !
820
01:04:03,336 --> 01:04:05,421
Je suis en bonne santé !
821
01:04:06,881 --> 01:04:08,006
J'ai 2 enfants !
822
01:04:08,758 --> 01:04:09,717
Que vous connaissez !
823
01:04:09,926 --> 01:04:10,718
Pitié !
824
01:04:10,927 --> 01:04:13,888
Ils ne peuvent grandir sans moi !
825
01:04:35,327 --> 01:04:36,368
Merci !
826
01:04:41,416 --> 01:04:42,875
Vous la connaissez pas !
827
01:04:44,336 --> 01:04:45,419
Écoutez-moi !
828
01:04:45,629 --> 01:04:47,713
Mes parents sont malades !
829
01:04:47,923 --> 01:04:48,714
Ils n'ont que moi !
830
01:04:48,924 --> 01:04:50,758
Menteuse, ils te haïssent !
831
01:04:50,926 --> 01:04:52,927
Quoi ?
Ta gueule, c'est faux !
832
01:04:53,262 --> 01:04:54,596
Ils t'ont répudiée !
833
01:04:55,389 --> 01:04:57,056
Je suis enceinte !
834
01:04:57,224 --> 01:04:58,057
Jamais !
835
01:04:58,267 --> 01:04:59,809
Elle ment, bordel !
836
01:05:00,019 --> 01:05:00,727
Je t'emmerde !
837
01:05:00,936 --> 01:05:03,813
Elle ment !
838
01:05:04,523 --> 01:05:05,773
Non !
Je suis enceinte.
839
01:05:06,024 --> 01:05:07,358
T'es pas enceinte.
840
01:05:09,653 --> 01:05:10,569
Pitié !
841
01:05:10,820 --> 01:05:12,112
Appuyez dessus !
842
01:05:12,614 --> 01:05:13,822
Appuyez !
843
01:05:16,034 --> 01:05:17,284
Mr Easton, appuyez !
844
01:05:17,619 --> 01:05:18,744
Allez !
845
01:05:21,706 --> 01:05:22,289
Appuyez !
846
01:05:31,633 --> 01:05:33,926
Fiez-vous !
Jamais je vous mentirais !
847
01:05:34,094 --> 01:05:35,386
C'est un lèche-cul !
848
01:05:35,554 --> 01:05:37,555
Mes parents sont blindés !
849
01:05:38,473 --> 01:05:39,973
Ils vous paieront !
850
01:05:40,183 --> 01:05:43,852
Il vole la compagnie
depuis des années ! Méfiez-vous !
851
01:05:44,520 --> 01:05:46,229
C'est vrai ! On le sait !
852
01:05:47,231 --> 01:05:47,814
Je t'emmerde !
853
01:05:48,107 --> 01:05:48,857
C'est vrai !
854
01:05:49,025 --> 01:05:50,358
Les écoutez pas !
855
01:05:50,526 --> 01:05:51,943
Les écoutez pas, Mr E !
856
01:05:53,654 --> 01:05:54,696
Bon Dieu !
857
01:06:05,875 --> 01:06:07,542
Écoutez-moi attentivement.
858
01:06:07,710 --> 01:06:09,503
Je suis de votre côté.
859
01:06:09,670 --> 01:06:11,171
Je peux vous aider.
860
01:06:11,797 --> 01:06:13,673
Écoutez pas cette garce !
861
01:06:14,050 --> 01:06:14,716
Quoi ?
862
01:06:15,301 --> 01:06:15,967
Je t'emmerde !
863
01:06:16,552 --> 01:06:18,053
Elle ment !
864
01:06:18,471 --> 01:06:21,640
Ne la croyez pas !
C'est pas la première fois !
865
01:06:21,849 --> 01:06:24,309
Et elle va continuer à mentir !
866
01:06:24,685 --> 01:06:26,937
Vous le savez ! C'est moi, Josh !
867
01:06:27,730 --> 01:06:28,897
J'ai jamais menti !
868
01:06:29,106 --> 01:06:30,357
Il veut votre poste !
869
01:06:30,858 --> 01:06:31,983
On le sait !
870
01:06:32,151 --> 01:06:35,487
Il vous sciera les pattes
à la première occasion !
871
01:06:38,032 --> 01:06:38,740
Pas ça !
872
01:06:40,618 --> 01:06:41,243
Non !
873
01:06:42,578 --> 01:06:43,787
Je veux pas mourir !
874
01:07:03,307 --> 01:07:04,307
Merci !
875
01:07:07,937 --> 01:07:09,563
Ça y est ?
876
01:07:10,356 --> 01:07:11,314
C'est fini !
877
01:07:11,524 --> 01:07:13,817
Putain d'enfoiré !
878
01:07:15,403 --> 01:07:19,155
Espèce de putain d'enfoiré
de lâche de merde !
879
01:07:20,366 --> 01:07:21,324
C'est comme ça ?
880
01:07:22,118 --> 01:07:24,786
La salope a parlé
et c'est terminé !
881
01:07:25,162 --> 01:07:26,162
Tu sais quoi ?
882
01:07:26,998 --> 01:07:28,290
Tes règles,
883
01:07:28,958 --> 01:07:30,333
c'est des conneries !
884
01:07:30,835 --> 01:07:32,127
Foutage de gueule !
885
01:07:33,629 --> 01:07:35,630
Écoute-moi, fils de pute !
886
01:07:36,924 --> 01:07:38,425
J'ai tout fait pour toi !
887
01:07:44,265 --> 01:07:45,098
Regarde-moi !
888
01:07:45,683 --> 01:07:48,018
En me tuant, regarde-moi !
889
01:08:00,740 --> 01:08:01,990
Merci.
890
01:08:04,285 --> 01:08:05,660
Mon Dieu !
891
01:08:32,813 --> 01:08:42,447
Tu te sens sans défense.
892
01:08:49,121 --> 01:08:49,954
Ça donne quoi ?
893
01:08:50,998 --> 01:08:51,623
C'est bon.
894
01:08:53,501 --> 01:08:54,334
On y est.
895
01:08:55,544 --> 01:08:57,712
Pour filtrer ça, il a eu accès
896
01:08:57,880 --> 01:08:59,422
à du matériel de pro.
897
01:08:59,799 --> 01:09:02,217
Tu te sens sans défense.
898
01:09:02,635 --> 01:09:05,345
Mais on a nos petits trucs à nous.
899
01:09:05,596 --> 01:09:06,971
On va inverser
900
01:09:07,223 --> 01:09:09,224
son algorithme
et récupérer la voix.
901
01:09:13,062 --> 01:09:14,021
Écoutons.
902
01:09:17,400 --> 01:09:19,902
Tu te sens sans défense.
903
01:09:21,529 --> 01:09:22,112
Ça va ?
904
01:09:24,449 --> 01:09:26,200
Vous semblez inquiet.
905
01:09:26,826 --> 01:09:28,869
Oui, à propos de la bande.
906
01:09:37,504 --> 01:09:39,463
Il y a quand même des détails
907
01:09:39,714 --> 01:09:40,839
qui me tracassent.
908
01:09:42,467 --> 01:09:44,885
Comme la motivation de Strahm.
909
01:09:46,262 --> 01:09:47,805
C'était mon partenaire.
910
01:09:48,139 --> 01:09:50,432
On le savait un brin exalté.
911
01:09:50,642 --> 01:09:53,602
Mais il n'a jamais eu l'air
d'un psychotique.
912
01:09:53,770 --> 01:09:56,355
On ne connaît jamais personne
à fond.
913
01:10:03,321 --> 01:10:04,029
Écoutez.
914
01:10:06,074 --> 01:10:07,199
On progresse.
915
01:10:07,534 --> 01:10:09,576
Allez, je m'attendais à mieux.
916
01:10:10,161 --> 01:10:11,203
Ce n'était pas
917
01:10:11,412 --> 01:10:12,871
quelqu'un de vindicatif.
918
01:10:15,750 --> 01:10:17,084
Les faits sont là.
919
01:10:22,131 --> 01:10:23,465
Mais un truc cloche.
920
01:10:23,675 --> 01:10:25,384
On y arrive.
921
01:10:26,970 --> 01:10:28,762
Il y a une alternative.
922
01:10:29,264 --> 01:10:29,972
Disons
923
01:10:30,265 --> 01:10:33,684
que Strahm a tué Baxter
pour faire de toi le complice
924
01:10:33,893 --> 01:10:35,143
de Puzzle.
925
01:10:36,354 --> 01:10:37,354
D'accord.
926
01:10:38,690 --> 01:10:40,148
Mais ça ne colle pas.
927
01:10:41,150 --> 01:10:44,194
L'analyse poussée
de l'empreinte de Strahm
928
01:10:44,362 --> 01:10:46,822
a montré
que les résidus de l'empreinte
929
01:10:47,073 --> 01:10:49,783
étaient incompatibles
avec ceux d'un type
930
01:10:49,951 --> 01:10:51,743
au métabolisme actif.
931
01:10:52,453 --> 01:10:53,203
À savoir ?
932
01:10:54,122 --> 01:10:56,707
Quand il a laissé son empreinte,
933
01:10:57,125 --> 01:10:58,542
Strahm était mort.
934
01:10:59,752 --> 01:11:00,711
Ça y est.
935
01:11:01,421 --> 01:11:03,171
Tu te sens sans défense.
936
01:11:28,072 --> 01:11:33,744
Qui d'autre sait ?
937
01:11:36,039 --> 01:11:37,122
Tout le monde.
938
01:11:37,832 --> 01:11:40,042
Tu mens.
Tu mens, putain !
939
01:14:27,752 --> 01:14:29,628
Ceci va vous intéresser.
940
01:14:29,796 --> 01:14:32,547
De l'endroit où John est mort.
Ça ne vous dit rien ?
941
01:14:38,304 --> 01:14:39,012
Que fais-tu ?
942
01:14:39,222 --> 01:14:41,515
Éloigne-toi le plus possible.
943
01:14:41,682 --> 01:14:42,516
Faut pas...
944
01:14:42,974 --> 01:14:46,894
Je peux pas rester sans rien faire !
Il faut agir !
945
01:15:09,793 --> 01:15:10,375
D'accord.
946
01:15:10,920 --> 01:15:12,045
Lève-la.
947
01:15:13,131 --> 01:15:14,047
Je t'aime.
948
01:15:14,966 --> 01:15:16,049
Je t'aime aussi.
949
01:15:17,593 --> 01:15:18,635
Recule.
950
01:15:22,140 --> 01:15:22,848
Non !
951
01:15:23,057 --> 01:15:24,307
Que va-t-il arriver ?
952
01:15:35,444 --> 01:15:36,403
À 3, je la lève.
953
01:15:37,697 --> 01:15:38,321
D'accord.
954
01:15:39,699 --> 01:15:40,740
Non ! Non !
955
01:15:43,286 --> 01:15:43,910
1...
956
01:15:46,040 --> 01:15:46,706
2...
957
01:15:48,834 --> 01:15:49,417
3 !
958
01:15:52,170 --> 01:15:52,836
Alors quoi ?
959
01:15:56,674 --> 01:15:58,133
Ça marche pas ?
960
01:15:58,759 --> 01:15:59,968
Ça marche pas !
961
01:16:00,678 --> 01:16:01,845
Putain !
962
01:16:06,558 --> 01:16:08,016
Ça tient pas debout.
963
01:16:19,821 --> 01:16:20,696
J'ai compris.
964
01:16:37,297 --> 01:16:38,380
Habitue-toi à moi.
965
01:16:38,798 --> 01:16:40,007
Car je ne partirai pas.
966
01:16:40,341 --> 01:16:41,717
Tu en es sûre ?
967
01:16:47,807 --> 01:16:49,433
Amanda vous lâchera.
968
01:16:50,727 --> 01:16:51,768
On verra.
969
01:17:01,654 --> 01:17:02,321
Amanda,
970
01:17:03,699 --> 01:17:06,493
tu étais avec Cecil
quand Jill a perdu Gideon.
971
01:17:09,622 --> 01:17:10,413
Vas-y !
972
01:17:13,501 --> 01:17:14,584
Allez, vas-y !
973
01:17:14,752 --> 01:17:16,211
- Je doute.
- Comment ?
974
01:17:16,379 --> 01:17:17,712
Elle a été gentille.
975
01:17:17,880 --> 01:17:19,047
Je serai gentille.
976
01:17:22,176 --> 01:17:23,510
Non, pas ça !
977
01:17:23,678 --> 01:17:25,929
Vas-y, bordel !
978
01:17:29,850 --> 01:17:30,684
Écoute-moi !
979
01:17:41,779 --> 01:17:43,280
Tu as tué leur enfant.
980
01:17:45,116 --> 01:17:46,783
Nous le savons tous deux.
981
01:17:47,451 --> 01:17:48,910
Fais exactement ce que je dis.
982
01:17:49,703 --> 01:17:51,371
Tue Lynn Denlon.
983
01:17:51,789 --> 01:17:53,790
Ou je dirai tout à John.
984
01:17:55,292 --> 01:17:57,043
Elle mérite pas d'être libre !
985
01:17:57,253 --> 01:18:00,213
Lynn est plus importante
que tu n'imagines.
986
01:18:04,676 --> 01:18:05,384
Lynn !
987
01:18:10,265 --> 01:18:11,473
Tue Lynn
ou je dis tout à John.
988
01:18:42,088 --> 01:18:43,463
J'ai réussi.
989
01:18:45,716 --> 01:18:46,883
J'ai réussi !
990
01:18:47,635 --> 01:18:48,885
Si tu échoues,
991
01:18:49,095 --> 01:18:51,013
tu ne reverras pas les tiens.
992
01:18:57,687 --> 01:18:59,562
- Que faites-vous ici ?
- Will !
993
01:19:00,940 --> 01:19:01,564
Pamela !
994
01:19:04,027 --> 01:19:06,987
Oui, ton anniversaire.
Je te revaudrai ça.
995
01:19:07,196 --> 01:19:09,447
Tu poses un lapin à ta sœur ?
996
01:19:09,615 --> 01:19:10,657
À ta seule famille ?
997
01:19:11,450 --> 01:19:12,242
Tu vas bien ?
998
01:19:14,829 --> 01:19:15,662
Libérez-la !
999
01:19:15,913 --> 01:19:16,871
J'ai gagné !
1000
01:19:18,125 --> 01:19:20,585
J'ai suivi vos règles ! Libérez-la !
1001
01:19:22,004 --> 01:19:23,588
Salopard !
1002
01:19:24,673 --> 01:19:26,091
C'est un arrêt de mort.
1003
01:19:26,258 --> 01:19:29,177
Qui va m'assurer ?
Vous venez de me tuer.
1004
01:19:30,638 --> 01:19:31,554
Partons.
1005
01:19:38,102 --> 01:19:39,436
Vous avez tué mon père.
1006
01:20:01,501 --> 01:20:02,167
Salut, Tara.
1007
01:20:02,752 --> 01:20:06,129
Désolé de vous avoir soumis
à pareil traitement.
1008
01:20:07,131 --> 01:20:10,217
Mais, croyez-moi,
j'avais de bonnes raisons.
1009
01:20:10,760 --> 01:20:13,303
L'homme devant vous
a sacrifié des gens
1010
01:20:13,514 --> 01:20:15,932
pour sauver la vie d'un être aimé.
1011
01:20:16,100 --> 01:20:18,476
Mais, quand il aurait pu sauver
1012
01:20:18,644 --> 01:20:19,686
votre mari,
1013
01:20:20,479 --> 01:20:22,021
il ne l'a pas fait.
1014
01:20:22,440 --> 01:20:25,065
Vous allez pouvoir sauver une vie.
1015
01:20:26,610 --> 01:20:30,321
Permettrez-vous à cet homme
de continuer à vivre
1016
01:20:30,489 --> 01:20:34,617
ou l'enverrez-vous à la mort
comme il y a envoyé votre mari ?
1017
01:20:34,994 --> 01:20:35,869
Vivre ou mourir,
1018
01:20:37,579 --> 01:20:38,704
à vous de choisir.
1019
01:20:45,254 --> 01:20:46,754
Ce n'est pas mon jeu.
1020
01:20:54,012 --> 01:20:56,097
Je te lègue cette boîte.
1021
01:20:56,265 --> 01:20:59,434
Son contenu
est d'une importance capitale.
1022
01:21:02,479 --> 01:21:03,729
Qu'y a-t-il dans la boîte ?
1023
01:21:28,297 --> 01:21:28,921
Pitié !
1024
01:21:30,632 --> 01:21:31,966
Pardonnez-moi !
1025
01:21:32,468 --> 01:21:33,509
Ayez pitié !
1026
01:21:34,678 --> 01:21:38,347
En a-t-il eu
quand mon mari souffrait ?
1027
01:21:44,396 --> 01:21:46,063
John a laissé 5 enveloppes.
1028
01:21:47,733 --> 01:21:49,567
La 6e m'était destinée.
1029
01:21:54,698 --> 01:21:55,740
Sa volonté.
1030
01:22:01,455 --> 01:22:02,247
... cette horreur.
1031
01:22:02,414 --> 01:22:03,581
Il n'a pas eu le choix !
1032
01:22:03,791 --> 01:22:05,583
Il l'a toujours eu !
1033
01:22:07,419 --> 01:22:08,961
Je ne fais pas ça
1034
01:22:09,380 --> 01:22:12,423
parce que je ne peux pas
vous pardonner.
1035
01:22:15,802 --> 01:22:17,136
Mais parce que
1036
01:22:17,804 --> 01:22:21,849
je ne me pardonnerais pas
ce que vous feriez à autrui.
1037
01:22:22,059 --> 01:22:23,267
Pitié, non !
1038
01:22:25,729 --> 01:22:26,896
Vous ne tuerez plus !
1039
01:22:42,371 --> 01:22:44,747
Je ne peux pas le tuer !
1040
01:22:49,920 --> 01:22:50,962
Je peux.
1041
01:22:52,339 --> 01:22:53,214
Non, Brent !
1042
01:22:53,382 --> 01:22:55,383
Tu as tué mon père, saloperie !
1043
01:23:00,598 --> 01:23:01,723
Brûle en enfer !
1044
01:23:30,878 --> 01:23:31,919
Game over.
1045
01:23:40,637 --> 01:23:42,305
John Cramer, enchanté.
1046
01:23:52,065 --> 01:23:53,024
C'est la règle.
1047
01:23:53,442 --> 01:23:54,692
C'est un arrêt de mort.
1048
01:23:55,027 --> 01:23:55,985
En quelque sorte,
1049
01:23:56,153 --> 01:23:58,154
vous décidez
de qui vit et qui meurt.
1050
01:24:07,039 --> 01:24:08,289
C'est la règle, John.
1051
01:24:08,457 --> 01:24:09,206
La règle.
1052
01:24:15,255 --> 01:24:16,505
Les vivants auraient
1053
01:24:17,299 --> 01:24:18,883
le jugement final sur vous
1054
01:24:20,344 --> 01:24:23,012
parce que les morts
n'ont aucune prise sur votre âme ?
1055
01:24:27,059 --> 01:24:28,476
Si vous vous trompiez ?
1056
01:24:39,320 --> 01:24:40,695
Quand est ton épreuve ?
1057
01:24:43,826 --> 01:24:44,951
Pas besoin.
1058
01:24:45,202 --> 01:24:45,952
Ah bon ?
1059
01:24:54,128 --> 01:24:55,587
Tu sais pourquoi tu es là ?
1060
01:25:01,177 --> 01:25:03,970
Je veux savoir
si t'as ce qu'il faut pour survivre.
1061
01:25:05,471 --> 01:25:07,806
Tu penses être aux manettes
maintenant, hein ?
1062
01:25:07,975 --> 01:25:10,935
Tu penses partir
sans subir d'épreuve.
1063
01:25:25,534 --> 01:25:27,786
Aimes-tu la brutalité, Mark ?
1064
01:25:30,039 --> 01:25:32,123
Dernière requête de John.
1065
01:25:32,748 --> 01:25:33,915
Tu veux ta chance ?
1066
01:25:34,125 --> 01:25:35,458
Je te la donne.
1067
01:30:46,981 --> 01:30:49,816
Adaptation :
Alain Delalande
1068
01:30:49,984 --> 01:30:52,777
Sous-titrage :
C.M.C.
1069
01:31:12,840 --> 01:31:16,300
Souviens-toi.
1070
01:31:21,432 --> 01:31:23,182
Méfie-toi
1071
01:31:23,684 --> 01:31:25,727
de celui qui te sauve.
1072
01:31:27,771 --> 01:31:30,189
Méfie-toi de celui qui te sauve.