1
00:00:28,781 --> 00:00:38,601
Saw 6[2009]R5-DvDrip-LW [Finnish]
2
00:00:50,806 --> 00:00:56,225
http://subscene.com
3
00:01:36,003 --> 00:01:40,738
Apua!
4
00:01:42,834 --> 00:01:44,086
Eddie!
5
00:01:44,239 --> 00:01:45,317
Mitä hel....
6
00:01:45,318 --> 00:01:47,127
Eddie! Herää!
7
00:01:47,203 --> 00:01:49,557
Älä liiku!
8
00:01:49,558 --> 00:01:52,162
Älä vain liiku eteenpäin!
9
00:01:52,163 --> 00:01:53,811
-Mitä oikein tapahtuu?
-Ei!
10
00:02:01,183 --> 00:02:02,810
Hei.
11
00:02:04,013 --> 00:02:05,739
Haluan pelata peliä.
12
00:02:06,433 --> 00:02:11,193
Laitteet päässänne symbolisoivat
asioita mitä teitte toisille.
13
00:02:11,798 --> 00:02:16,196
Lainasitte ihmisille rahaa huolettomasti
tietäen heidän rajoituksensa
14
00:02:16,197 --> 00:02:20,499
Saitte heidät ottamaan sitä enemmän
kuin he ikinä pystyvät maksamaan takaisin.
15
00:02:20,568 --> 00:02:23,141
Olette saalistajia.
16
00:02:23,142 --> 00:02:25,542
Tänään teistä tulee saaliita.
17
00:02:25,543 --> 00:02:29,806
- Annatte lihaa niin paljon kuin vaadin.
- Tämä on sinun syytäsi!
18
00:02:29,807 --> 00:02:32,968
Edessänne oleva vaaka
on ainut tie vapauteenne
19
00:02:32,969 --> 00:02:36,489
Vain toinen teistä pääsee läpi -
20
00:02:36,490 --> 00:02:40,326
- hintana lopullinen uhraus -
21
00:02:40,327 --> 00:02:43,125
- luopumus lihasta.
22
00:02:43,126 --> 00:02:46,880
Edessänne on välineitä tehtävään.
23
00:02:46,881 --> 00:02:51,772
Toimikaa kiireesti, koska kun
60 sekunnin aikaraja loppuu -
24
00:02:51,773 --> 00:02:56,941
- se vapautuu joka
irrottaa eniten lihaa.
25
00:02:56,942 --> 00:03:01,593
Sen jälkeen toisen kallon läpäisevät ruuvit.
26
00:03:01,594 --> 00:03:05,808
Kumpi on valmiimpi luopumaan
lihastaan säästääkseen henkensä?
27
00:03:05,809 --> 00:03:08,215
Valinta on teidän.
28
00:03:19,812 --> 00:03:22,194
En kuole vuoksesi, narttu!
29
00:05:34,178 --> 00:05:38,587
Saw VI
30
00:05:42,556 --> 00:05:45,069
Kysyn sinulta agentti Strahm
31
00:05:46,832 --> 00:05:48,688
Oletko oppinut luottamaan minuun?
32
00:05:48,689 --> 00:05:52,190
Jos et halua -
33
00:05:52,191 --> 00:05:54,121
sinusta ei kuulla enää koskaan.
34
00:05:54,122 --> 00:05:56,330
Ruumistasi ei koskaan löydetä.
35
00:05:56,331 --> 00:05:59,394
Perinnöstäni tulee omasi.
36
00:05:59,395 --> 00:06:01,510
Tee valintasi!
37
00:07:26,364 --> 00:07:27,796
Hei, kulta.
38
00:07:27,797 --> 00:07:33,100
Olen niin, niin pahoillani.
En ehdi lounaalle.
39
00:07:33,556 --> 00:07:35,277
Joudun jäämään ylitöihin.
40
00:07:35,277 --> 00:07:40,189
Tapaan lakimieheni,
meillä menee myöhään iltaan.
41
00:07:43,231 --> 00:07:46,805
Tiedän, on syntymäpäiväsi.
Hyvitän tämän sinulle.
42
00:07:50,372 --> 00:07:51,829
Olet rakas.
43
00:07:54,764 --> 00:07:57,572
- Mistä me puhuimmekaan?
- Todistajanlausunnostasi
44
00:07:57,573 --> 00:08:01,250
Huolehdit turhaan, Debbie
45
00:08:01,251 --> 00:08:03,277
Lakimies ei saa
minusta ulos pihaustakaan.
46
00:08:03,278 --> 00:08:05,713
En epäilekään -
47
00:08:05,714 --> 00:08:08,195
- mutta jos tämä kusee,
se kaatuu päälleni.
48
00:08:08,543 --> 00:08:10,337
Mitä jos käymme sitä vielä läpi?
49
00:08:10,338 --> 00:08:14,039
- Voi Jeesus.
- Muistatko keskustelusi Harold Abbitin kanssa?
50
00:08:14,040 --> 00:08:16,288
William, Casey Patterson
odottaa linjalla yksi
51
00:08:16,289 --> 00:08:19,252
Ota viesti.
Otan häneen yhteyttä tällä viikolla.
52
00:08:19,253 --> 00:08:22,427
Jatkakaa.
53
00:08:22,428 --> 00:08:25,465
Mitä aiot vastata puolustukselle aiheesta?
54
00:08:25,466 --> 00:08:30,908
Sanon että varapääjohtajana minun työni -
55
00:08:30,909 --> 00:08:32,600
- on käydä jokainen
irtisanottu vakuutus läpi.
56
00:08:32,601 --> 00:08:37,481
Abbot istui juuri siinä kun keskustelimme.
57
00:08:39,431 --> 00:08:44,066
En ymmärrä, olen ollut vakuutettuna
täällä yli 10 vuotta.
58
00:08:44,067 --> 00:08:47,401
Tiedän, mutta kun kävimme läpi vaadettasi -
59
00:08:47,402 --> 00:08:49,767
- huomasimme ettet ollut
maininnut aikaisempaa terveydentilaasi
60
00:08:49,768 --> 00:08:52,212
Mitä terveydentilaa?
61
00:08:53,811 --> 00:08:57,637
Tässä sanotaan, että leuastasi on poistettu kysta.
62
00:08:57,638 --> 00:08:59,269
Uskomatonta! Olen sydänsairas!
63
00:08:59,270 --> 00:09:01,517
Eikä se liity 30 vuoden takaisiin asioihin!
64
00:09:01,518 --> 00:09:05,270
Kaikki kirurgiset toimenpiteet jättävät arpia -
65
00:09:05,271 --> 00:09:10,458
- joista voi aiheutua jälkiseurauksia,
jotka taas voivat aiheuttaa sydänsairauden.
66
00:09:10,459 --> 00:09:14,124
Te olette rikollisia.
67
00:09:14,711 --> 00:09:18,119
Yksiä pirun roistoja!
68
00:09:18,120 --> 00:09:21,984
Maksoin vakuutukseni 10 vuotta
enkä edes vilustunut kertaakaan.
69
00:09:21,985 --> 00:09:25,565
Nyt kun olen todella sairas eväätte vakuutuksen.
Minulla on perhettä!
70
00:09:25,966 --> 00:09:31,493
Säännöt ovat sellaiset!
Tämä johtuu omasta toiminnastasi.
71
00:09:32,994 --> 00:09:36,737
Annatte minulle kuolemantuomion.
Kuka minut nyt vakuuttaisi?
72
00:09:37,676 --> 00:09:39,927
Tapoitte juuri minut.
73
00:09:41,627 --> 00:09:44,798
Minullakin on perhettä,
joten ymmärrän näkökannan.
74
00:09:44,798 --> 00:09:49,420
- Mutta hän valehteli meille.
- Varovasti nyt.
75
00:09:49,492 --> 00:09:51,412
Luuletko hänen tehneen sen tarkoituksella?
76
00:09:54,508 --> 00:09:57,823
Työni ei ollut arvioida hänen tarkoitusperiään.
77
00:09:57,824 --> 00:10:00,431
Minun työni on tarkistaa
hänen vaateensa oikeellisuus.
78
00:10:00,432 --> 00:10:04,564
Kaikki pitävät meitä konnina.
Eivätkä huomaa miljoonia, joita autamme.
79
00:10:04,565 --> 00:10:10,805
Miljoonia joita annamme hyväntekeväisyyteen,
niitä kaikkia ilmaisia klinikoita...
80
00:10:10,806 --> 00:10:13,515
Lyhyitä vastauksia.
81
00:10:13,516 --> 00:10:18,223
Kuolleen sarjamurhaaja
John Kramerin perinnönjaosta.
82
00:10:18,224 --> 00:10:22,396
Lähinnä kiinteistöjä, mutta minun aikanani...
83
00:10:22,397 --> 00:10:29,572
- Viimeinen kysymys, kuka huomasi virheen?
- Verikoira-tiimimme.
84
00:10:30,473 --> 00:10:34,567
Jos hakemuksessa on epäjohdonmukaisuus,
he kyllä löytävät sen.
85
00:10:34,568 --> 00:10:37,548
Teitä odotetaan kokoustilassa.
86
00:10:37,849 --> 00:10:41,091
Kuinka menee, ihmiset?
87
00:10:42,022 --> 00:10:47,026
Törmäsin kahteen virheeseen.
Tämä käytännössä elättää lääkärinsä.
88
00:10:47,227 --> 00:10:49,227
Tämä säästää meille 200000 korvauksia.
89
00:10:49,789 --> 00:10:52,688
- Terminaattori iskee taas!
- Palaamme parin tunnin päästä.
90
00:10:53,611 --> 00:10:55,535
Heippa, Hank.
91
00:10:57,602 --> 00:11:01,290
- se vapautuu joka
irrottaa eniten lihaa.
92
00:11:01,291 --> 00:11:05,531
Valinta on teidän.
93
00:11:15,202 --> 00:11:19,578
Niin?
Olen tulossa.
94
00:11:32,969 --> 00:11:34,889
- Mitä on tekeillä?
- FBI haluaa rikospaikkasi.
95
00:11:34,890 --> 00:11:37,029
Haluavat sinut vähän äkkiä.
96
00:11:48,384 --> 00:11:53,261
Erickson? Luulin ettet poistu
enää pöytäsi takaa.
97
00:11:53,262 --> 00:11:57,274
Teen poikkeuksen Jigsaw:n tapauksessa
kun löysimme sormenjälkiä.
98
00:11:59,189 --> 00:12:00,815
Katso.
99
00:12:02,909 --> 00:12:05,622
Löysimme niitä myös puntarista.
100
00:12:05,623 --> 00:12:11,358
- Onko niitä tunnistettu?
- Kyllä. Ne ovat agentti Strahmsin.
101
00:12:11,359 --> 00:12:14,221
Kun tajusin Jigsaw:n olevan hänen ja Perezin perässä -
102
00:12:14,222 --> 00:12:18,508
- minun olisi pitänyt olla tarkempana.
En osannut arvata tätä.
103
00:12:18,789 --> 00:12:21,546
- En Peter Strahmin kohdalle.
- Se oli järkytys meille kaikille.
104
00:12:21,547 --> 00:12:25,089
Niin oli, mutta -
105
00:12:25,232 --> 00:12:28,087
meillä oli jotain mistä hän ei tiennyt.
106
00:12:29,176 --> 00:12:31,005
Seuraa minua.
107
00:12:36,480 --> 00:12:37,653
Lindsey.
108
00:12:41,580 --> 00:12:45,432
- Etsivä Hoffman.
- Perez?
109
00:12:48,691 --> 00:12:52,301
Minun päätökseni.
Tiesin että Jigsaw ei toimi yksin -
110
00:12:52,302 --> 00:12:56,399
mutta ennen kuin tiesin kuka häntä auttaa,
en voinut taata hänen turvallisuuttaan.
111
00:12:56,400 --> 00:13:00,361
- Joten annoit minun luulla hänen kuolleen?
- En tiennyt keneen luottaa.
112
00:13:02,576 --> 00:13:04,810
Mitä muuta olet salannut?
113
00:13:04,811 --> 00:13:07,857
Strahm tunsi ne viisi kiinteistöhuijaria.
114
00:13:07,858 --> 00:13:10,383
Uhrit ansoissa, joista Erickson löysi heidät.
115
00:13:10,384 --> 00:13:13,433
- Kuinka tiedätte? - Tutkin Strahmin
kanssa heitä tulipalon jälkeen.
116
00:13:13,434 --> 00:13:16,180
Se oli tuhopoltto. Kaikki viisi olivat vastuullisia -
117
00:13:16,181 --> 00:13:19,937
mutta todistajan kadottua
syytettä ei voitu nostaa.
118
00:13:20,303 --> 00:13:25,131
Strahm ei voinut päästää heitä menemään,
joten hän teurastutti heillä toisensa.
119
00:13:25,132 --> 00:13:30,541
- Hänkö oli joku kansanpuolustaja?
- Kutsu miksi haluat, mutta hänet täytyy löytää.
120
00:13:34,266 --> 00:13:36,429
Haluaisimme tehdä yhteistyötä tässä.
121
00:13:36,824 --> 00:13:40,361
Annoitte ymmärtää hänen kuolleen
ja nyt haluatte tehdä kanssani töitä?
122
00:13:40,362 --> 00:13:45,445
Tästä lähtien saat kaiken tiedon
mitä meillä on.
123
00:13:45,446 --> 00:13:47,125
Onko reilua?
124
00:13:55,632 --> 00:14:00,762
- Miten olisi lyhyt haastattelu?
- Pamela Jenkins. Sensaatioreportteri.
125
00:14:00,763 --> 00:14:04,073
- Kirjoitan vain tosiasioista.
- Sitäkö teet? John Kramer: Verilöylyn Ongelma
126
00:14:06,286 --> 00:14:09,266
Olisin kiitollinen tilannekartoituksesta.
127
00:14:09,267 --> 00:14:12,769
Vääristelet tosiasiat saadaksesi
paremman jutun.
128
00:14:12,951 --> 00:14:15,058
Suo anteeksi. Hauskaa saalistusta.
129
00:14:15,059 --> 00:14:17,743
Tiedän enemmän John Kramerista kuin uskotkaan.
130
00:14:19,019 --> 00:14:22,523
- Jotenkin epäilen.
- Kramer jätti laatikon vaimolleen.
131
00:14:22,524 --> 00:14:25,329
- Tiesitkö siitä?
- Ehkä, ehkä en.
132
00:14:25,330 --> 00:14:27,730
- Kuinka itse tiedät siitä?
- Tuomioistuimelta.
133
00:14:27,731 --> 00:14:29,490
Ne ovat julkista tietoa.
134
00:14:29,491 --> 00:14:33,367
- Mitä oikeastaan tahdot?
- Jill Tuckerin.
135
00:14:33,368 --> 00:14:36,635
Auta pääsemään hänen puheilleen niin
jätän sensaatiojutut väliin.
136
00:14:36,636 --> 00:14:41,230
Todellako? Katson mitä voin tehdä.
137
00:14:52,125 --> 00:14:55,062
En tiedä kuinka jouduin sinne.
138
00:14:55,063 --> 00:14:58,423
Avasin silmäni...
139
00:14:58,424 --> 00:15:02,851
- Hän teki tämän minulle.
- Kuka teki?
140
00:15:02,852 --> 00:15:06,808
- Jigsaw.
- Etkö leikannutkaan käsiäsi itse?
141
00:15:06,809 --> 00:15:11,509
Kyllä. Mutta hän pakotti.
142
00:15:11,510 --> 00:15:17,694
- Miksi hän niin teki?
- Koska se mitä Eddien kanssa teimme, oli väärin.
143
00:15:19,529 --> 00:15:22,767
Tuhosimme ihmisten elämät.
144
00:15:26,675 --> 00:15:31,327
- Hän halusi meidän oppivan.
- Opitteko?
145
00:15:33,816 --> 00:15:36,888
Katso minua.
146
00:15:36,889 --> 00:15:41,498
Katso kättäni!
Mitä vittua minun tulisi tästä oppia?
147
00:15:41,499 --> 00:15:46,635
Katso kättäni!
Mitä minun tulisi tästä oppia?
148
00:15:46,636 --> 00:15:48,742
Katso minua!
149
00:15:54,489 --> 00:15:57,321
Hei, Gideon!
150
00:15:58,330 --> 00:16:02,330
Hyvä nimi, kultaseni.
Olisi voinut olla Scarlett.
151
00:16:02,331 --> 00:16:03,331
Mutta tulikin poika.
152
00:16:04,732 --> 00:16:06,632
Katsotaan jos mahdumme kaikki
kolme sinne, pysykää paikalla.
153
00:16:07,728 --> 00:16:12,048
Laitan tämän jonnekin
154
00:16:12,049 --> 00:16:16,133
Kas näin.
Pieni iloinen perhe.
155
00:16:16,134 --> 00:16:19,652
Rakastamme sinua, poika.
Odotamme sinua.
156
00:16:32,953 --> 00:16:37,367
Jos katsot tätä Jill, olen
jo poistunut tästä maailmasta.
157
00:16:37,570 --> 00:16:44,213
Jätän sinulle laatikon tänään.
Sisältö on erittäin tärkeää.
158
00:17:20,370 --> 00:17:26,392
- En ole kotona, jätä viesti.
- Täällä Pamela Jenkins taas.
159
00:17:26,393 --> 00:17:29,321
Toivoisin, että selvittäisit
muutaman asian miehestäsi.
160
00:17:29,393 --> 00:17:32,721
Löysin jotain mielenkiintoista
liittyen hänen kuolemaansa.
161
00:17:34,490 --> 00:17:36,687
Oletko siellä, etsivä?
162
00:17:36,688 --> 00:17:40,726
Nauhan kuultuasi luulet,
että kaikki on ohi.
163
00:17:43,095 --> 00:17:45,472
Tunnet että olet vallassa?
Luulet että pääset ilman testiä.
164
00:17:47,011 --> 00:17:50,049
Luulet livahtavasi pois ennenkuin riskeeraat elämäsi?
165
00:17:54,750 --> 00:17:59,756
Katso, nämä palat otettiin
Jigsawin aikaisemmista uhreista.
166
00:18:02,074 --> 00:18:04,820
Tämä otettiin viimeisimmästä uhrista
167
00:18:04,821 --> 00:18:08,733
- Näyttää samalta.
- Niin mekin luulimme.
168
00:18:08,734 --> 00:18:13,261
Viilto on tehty
sahanteräisellä veitsellä.
169
00:18:15,847 --> 00:18:20,543
- Joten? - Kaikki muut on
tehty kirurginveitsellä.
170
00:18:23,473 --> 00:18:29,234
- Strahm käytti eri veitseä kuin John.
- Tulimme uteliaiksi ja aloimme tutkia tietoja.
171
00:18:29,235 --> 00:18:34,639
- Veistä oli käytetty vain yhteen uhriin.
- Seth Baxteriin.
172
00:18:36,455 --> 00:18:38,374
Mies kuka tappoi siskosi.
173
00:18:38,375 --> 00:18:43,189
Tekö pystytte muka kertomaan kuvan
perusteella, että kyseessä oli eri veitsi?
174
00:18:43,190 --> 00:18:47,530
Ei, mutta minä voin.
Minä tutkin ruumiin.
175
00:18:47,686 --> 00:18:51,381
- Olen tutkinut kaikki Jigsawin uhrit.
- Hyvää työtä.
176
00:18:51,382 --> 00:18:55,326
Viimeisen uhrin nauha on kateissa
joten katsomme Sethin nauhaa.
177
00:18:55,327 --> 00:19:01,483
- Miksi? - Jos joku toinen leikkasi palan
hän on voinut tehdä myös nauhan.
178
00:19:02,612 --> 00:19:05,231
- Strahm.
- Ehkä.
179
00:19:05,232 --> 00:19:11,579
Jos ääni olisi Strahmin
voisimme julkaista asian.
180
00:19:25,890 --> 00:19:28,341
Rauhoitu, Jane.
181
00:19:46,977 --> 00:19:48,717
En odottanut näkeväni sinua
näin pian.
182
00:19:50,112 --> 00:19:51,240
Muutos suunnitelmiin.
183
00:19:52,814 --> 00:19:56,222
- Peli alkaa illalla.
- Miksi?
184
00:19:56,578 --> 00:19:58,999
Koska joku ylimääräinen tietää laatikosta.
185
00:19:59,145 --> 00:20:00,587
- Kuka?
- Ei kuulu sinulle.
186
00:20:01,008 --> 00:20:05,158
Kaikki mitä sinun tulee tietää,
on että minä johdan nyt peliä.
187
00:20:06,226 --> 00:20:07,859
John ei olisi halunnut niin.
188
00:20:09,039 --> 00:20:12,127
Anna kirjekuoret.
Tämä ei ole pyyntö.
189
00:20:22,134 --> 00:20:23,450
Siinä.
190
00:20:26,096 --> 00:20:27,212
Tässäkö kaikki?
191
00:20:28,226 --> 00:20:31,108
- Kyllä.
- Tästä eteenpäin työskentelen yksin.
192
00:20:32,295 --> 00:20:36,161
Tiedän, toteutan vain Johnin tahtoa.
193
00:20:36,162 --> 00:20:39,750
John on kuollut ja hänen
työnsä on kohta tehty loppuun.
194
00:20:43,864 --> 00:20:46,282
- Kuka hän on?
- Keskeneräinen homma.
195
00:20:49,376 --> 00:20:54,342
Kun olen valmis emme enää puhu.
196
00:21:08,652 --> 00:21:12,869
Metadoni on kuin maski,
se ei paranna vaan turruttaa aistit.
197
00:21:14,341 --> 00:21:16,468
Olen löytänyt paremman keinon.
198
00:21:18,060 --> 00:21:24,123
Nämä ihmiset tulevat jatkamaan
vahingoittamistasi ja pettämään sinut.
199
00:21:24,124 --> 00:21:26,206
He ovat narkkareita, toipuminen vie aikaa.
200
00:21:26,207 --> 00:21:29,121
Ehkä riippuvuus kuuluu ihmisluonteeseen.
201
00:21:29,542 --> 00:21:36,131
Entä nämä ihmiset jotka tulevat
joka päivä ja käyttävät sinua?
202
00:21:36,132 --> 00:21:38,957
He ostavat aikaa.
Välttelevät vankeusrangaistuksiaan.
203
00:21:39,351 --> 00:21:42,891
Jos jäät koukkuun lääkeaineeseen,
pidätkö sitä toipumisena?
204
00:21:42,892 --> 00:21:46,992
- Se ei ole niin yksinkertaista.
- Kuten ei riippuvuuskaan, JILL!
205
00:21:47,235 --> 00:21:50,246
AVAA SILMÄSI!
206
00:21:50,247 --> 00:21:55,414
Näillä ihmisillä ei ole mitään kunnioitusta
elämiin joita he tuhoavat.
207
00:21:55,737 --> 00:22:00,365
Kun olet nähnyt kuoleman läheltä...
208
00:22:03,115 --> 00:22:05,472
Sitten tietää elämän arvon.
209
00:22:08,642 --> 00:22:14,332
Se on minun tieni ja toin
todisteen, että se toimi.
210
00:22:21,398 --> 00:22:24,407
- Amanda?
- Hei, Jill.
211
00:22:30,590 --> 00:22:32,111
Sanoit kerran, että hän on
kadotettu sielu.
212
00:22:36,026 --> 00:22:43,055
Mutta täällä hän on.
Irti aineista ja parannettuna.
213
00:22:43,865 --> 00:22:49,341
- Hän on täynnä elämäniloa.
- Se toimii.
214
00:22:49,908 --> 00:22:53,226
Se on todellista, hän auttoi minua.
215
00:23:03,681 --> 00:23:04,888
Hyvä on, John.
216
00:23:20,517 --> 00:23:23,666
Vaikka poliisi on vakuutellut
Jigsawin olevan kuollut -
217
00:23:23,667 --> 00:23:28,090
löytyi tällä viikolla uusi peli
kauhistuttavin tuloksin.
218
00:23:28,202 --> 00:23:31,938
Uhrit olivat yhteydessä John Krameriin
219
00:23:34,263 --> 00:23:37,582
Jigsaw voi olla kuollut,
mutta murhat jatkuvat.
220
00:23:46,825 --> 00:23:47,743
Paska!
221
00:23:51,578 --> 00:23:52,901
Hank, oletko vielä täällä?
222
00:24:24,985 --> 00:24:26,490
Älä vittu liiku!
223
00:24:34,194 --> 00:24:35,621
Paska!
224
00:24:35,813 --> 00:24:38,724
Jumalani!
Pidän huolta sinusta.
225
00:24:38,725 --> 00:24:41,104
Mihin osui?
Onko sinulla luotiliivit?
226
00:25:19,706 --> 00:25:20,864
Hei, William.
227
00:25:20,865 --> 00:25:22,439
Jessus!
228
00:25:22,695 --> 00:25:25,771
Olet varmaan miettinyt
milloin näkisimme jälleen.
229
00:25:26,984 --> 00:25:29,338
Tänään on se päivä.
- EI!
230
00:25:29,339 --> 00:25:33,202
Vuosia sinun todennäköisyyskaavasi
on päättänyt muiden kohtalon.
231
00:25:34,206 --> 00:25:38,240
Terveet ovat hyötyneet ja
mahdolliset sairaat on epäreilusti hylätty.
232
00:25:39,185 --> 00:25:43,585
Mutta kaavasi ei ottanut
huomioon ihmisen halua elää.
233
00:25:43,641 --> 00:25:48,068
Kuoleman edessä, kenen pitäisi
elää vastaan kuka saa elää -
234
00:25:48,443 --> 00:25:50,547
Ne ovat kaksi eri asiaa.
235
00:25:50,548 --> 00:25:52,998
Tänään käytöksesi laitetaan testiin.
236
00:25:52,999 --> 00:25:58,068
Sinulla on neljä lukkoa jäsenissäsi
ja neljä testiä läpikäytävänä.
237
00:25:58,884 --> 00:26:03,650
Jos et, lukot käsissä ja jaloissasi räjähtävät.
238
00:26:06,081 --> 00:26:07,376
Katso tarkasti.
239
00:26:12,596 --> 00:26:16,253
Sinulla on 60 minuuttia aikaa
suorittaa testi ja välttää tämä kohtalo.
240
00:26:16,254 --> 00:26:17,606
Alkaen nyt.
241
00:26:18,612 --> 00:26:22,885
Et ole yksin pelissä. Kuten olet vienyt
rakkaat pois heidän perheiltään -
242
00:26:23,128 --> 00:26:28,335
- jos et ole valmis ajan puitteissa,
et näe perhettäsi enää koskaan.
243
00:26:31,611 --> 00:26:35,531
Äiti? Äiti! Herää!
244
00:26:35,532 --> 00:26:36,624
Äiti?
245
00:26:40,449 --> 00:26:43,939
- Missä olemme?
- En tiedä.
246
00:26:44,082 --> 00:26:48,658
- Mitä tämä on?
- En tiedä. Katso!
247
00:26:52,144 --> 00:26:53,479
Luoja!
248
00:26:56,191 --> 00:26:58,232
Tässä ensimmäinen testisi.
249
00:26:58,787 --> 00:27:03,633
Terveytesi ja taustasi tekevät
sinusta menestyneen.
250
00:27:03,699 --> 00:27:09,174
Samaa ei voi sanoa vastustajastasi.
251
00:27:09,289 --> 00:27:14,441
52 vuoden ikäisenä,
hän on jatkanut tupakointia, -
252
00:27:14,442 --> 00:27:18,442
- vaikka hänellä on todettu
korkea verenpaine ja sydäntauti.
253
00:27:19,164 --> 00:27:23,865
Se osoittaa kuinka vähän
hän arvostaa elämäänsä.
254
00:27:23,866 --> 00:27:29,012
Pelinne keskittyy yhteen
aineosaan, ilmaan.
255
00:27:29,138 --> 00:27:34,541
Pelin alkaessa, joka henkäyksenne
liikuttaa puristimia lähemmäksi -
256
00:27:34,932 --> 00:27:36,595
murskaa ruumiinne.
257
00:27:37,261 --> 00:27:40,676
Vapaus piilee toisen
epäonnistumisessa.
258
00:27:40,712 --> 00:27:44,729
Kysyn teiltä kuoleman ollessa lähellä,
kumpi selviytyy?
259
00:27:45,873 --> 00:27:47,235
Elä tai kuole, William.
260
00:27:48,193 --> 00:27:49,521
Tee valintasi.
261
00:27:50,445 --> 00:27:52,863
- Haista vittu!
- Kuka vittu hän on?!
262
00:27:59,086 --> 00:28:00,155
Pidätä hengitystäsi.
263
00:29:46,408 --> 00:29:47,432
Haista vittu!
264
00:29:47,773 --> 00:29:49,303
Jeesus Kristus!
265
00:30:20,831 --> 00:30:22,184
Aukea...
266
00:30:30,783 --> 00:30:31,563
Paska!
267
00:30:40,050 --> 00:30:44,045
Auttakaa joku!
268
00:30:44,372 --> 00:30:47,435
Auttakaa!
269
00:30:47,450 --> 00:30:49,822
Auttakaa joku!
270
00:30:49,823 --> 00:30:51,591
Kiltti...
271
00:30:51,951 --> 00:30:54,552
Auttakaa joku!
272
00:30:55,131 --> 00:30:57,730
Elä tai kuole?
Mitä vittua?
273
00:31:01,061 --> 00:31:02,548
Se on liitetty tuohon.
274
00:31:09,076 --> 00:31:12,479
- "HF". Mitä se tarkoittaa?
- Fluorivetyhappoa.
275
00:31:15,300 --> 00:31:18,436
Se sulattaa lihan sekunneissa.
276
00:31:19,053 --> 00:31:23,431
- Mitä teemme?
- Haluat kai elää?
277
00:31:23,432 --> 00:31:26,760
Entäs kello? Sen täytyy merkitä jotain.
278
00:31:26,761 --> 00:31:30,278
En tiedä.
En edes tiedä miksi olemme täällä.
279
00:31:30,334 --> 00:31:35,632
Olemme täällä isäsi takia.
280
00:31:55,225 --> 00:31:57,225
Etsit tätä:
545 4th street as. 4B "H"
281
00:32:19,028 --> 00:32:21,369
- Neiti Jenkins
- Tämä vie vain hetken.
282
00:32:21,864 --> 00:32:22,842
Voimme auttaa toisiamme.
283
00:32:22,843 --> 00:32:27,122
- Miksi luulet voivasi tulla häiritsemään minua?
- Koska löysin jotain mitä haluat nähdä.
284
00:32:28,989 --> 00:32:30,072
Ota se.
285
00:32:34,647 --> 00:32:35,863
Mistä löysit tuon?
286
00:32:36,378 --> 00:32:39,917
Johnin kuolinpaikalta.
Merkitseekö se teille jotain?
287
00:32:39,918 --> 00:32:43,156
Ei. Näkemiin, neiti Jenkins.
288
00:32:47,897 --> 00:32:48,963
Jos tulee jotain mieleen.
289
00:33:46,403 --> 00:33:47,503
"Juhlat"
290
00:33:47,521 --> 00:33:52,080
Kiitos lahjoituksestasi juhliin, William,
tiedän kuinka tärkeää se oli klinikalle.
291
00:33:53,123 --> 00:33:54,128
John Kramer.
292
00:33:54,224 --> 00:33:56,786
William Easton.
Kramer... Olette Jillin aviomies, eikö vain??
293
00:33:57,098 --> 00:34:00,147
- Kyllä olen. - Hauska tavata.
- Hauska tavata teidät.
294
00:34:01,350 --> 00:34:03,927
- Taidamme olla samoissa hommissa.
- Kuinka niin?
295
00:34:03,928 --> 00:34:06,628
Yritätte ennustaa ihmisten
käyttäytymistä, kuten minäkin.
296
00:34:08,144 --> 00:34:13,711
Jos joku haluaa vakuutuksen, yritämme
ennustaa kannattavuuden todennäköisyyksillä.
297
00:34:14,778 --> 00:34:19,250
- Kuinka teette sen?
- Laskukaavalla. Se on aika monimutkaista.
298
00:34:19,251 --> 00:34:23,121
Eniten vaikuttavat kuukausimaksut, eliniän odote
299
00:34:23,122 --> 00:34:26,273
vähennettynä sairauksien todennäköisyydellä.
300
00:34:26,274 --> 00:34:28,441
Jos lopputulos on positiivinen,
harkitsemme vakuutuksen myöntämistä.
301
00:34:29,066 --> 00:34:32,895
- Kuka kehitti kaavan?
- Minä.
302
00:34:33,477 --> 00:34:37,934
Eli toisin sanoen, päätätte
kuka saa elää ja kuka kuolee.
303
00:34:39,208 --> 00:34:45,961
Ei, pikemminkin yritän ennustaa kuka
voi elää pitkän ja terveellisen elämän.
304
00:34:45,962 --> 00:34:49,920
Mutta jätätte huomioimatta kaikkein
merkityksellisimmän seikan.
305
00:34:49,921 --> 00:34:53,342
- Mikä se on?
- Halu elää.
306
00:34:53,342 --> 00:34:59,613
Ennen kuin ihminen on kohdannut
kuoleman silmästä silmään, -
307
00:34:59,614 --> 00:35:01,645
on mahdotonta tietää, onko
heillä riittävä halu ja tahto elää.
308
00:35:45,954 --> 00:35:46,954
OTA NE
309
00:35:51,824 --> 00:35:53,043
Mitä vittua?
310
00:35:55,877 --> 00:35:56,804
Voi paska!
311
00:36:20,677 --> 00:36:26,222
Hei, Will. Takanani olevilla
tasoilla seisoo kaksi kollegaasi.
312
00:36:26,423 --> 00:36:31,211
Toinen on konttoristi.
Terve mies, ei elossa olevia sukulaisia.
313
00:36:32,535 --> 00:36:37,516
Toinen on keski-ikäinen nainen, jolla
on suvussa paljon sokeritautia.
314
00:36:37,983 --> 00:36:40,543
Kaavasi perusteella,
sihteerisi on vanhempi, -
315
00:36:40,983 --> 00:36:45,543
heikompi ja siten hänen
elämänsä on arvottomampi.
316
00:36:46,129 --> 00:36:50,335
Mutta tiedät, kuinka hänen
perheensä ikävöisi häntä.
317
00:36:50,708 --> 00:36:54,208
Mutta nuori Allen katoaisi
kenenkään ikävöimättä.
318
00:36:55,490 --> 00:37:00,821
Vain toinen poistuu elävänä,
ja sinun on tehtävä se päätös.
319
00:37:01,718 --> 00:37:06,414
Sinun on luovuttava yhdestä,
pelastaaksesi toisen.
320
00:37:06,415 --> 00:37:08,693
Kuten huomaat, valinta ei ole helppoa, -
321
00:37:08,694 --> 00:37:12,164
ollessasi kasvotusten ihmisen kanssa,
joiden veri tulee likaamaan kätesi.
322
00:37:13,497 --> 00:37:15,195
Peli voi alkaa.
323
00:37:19,738 --> 00:37:22,667
Ei! Odota! En tee sitä!
324
00:37:27,709 --> 00:37:28,607
Auta minua!
325
00:37:33,640 --> 00:37:34,571
Kyse on bisneksestä!
326
00:37:35,142 --> 00:37:37,008
En tee tällaisia päätöksiä!
327
00:37:40,062 --> 00:37:42,732
En tee sitä!
328
00:37:48,298 --> 00:37:49,298
Lopeta!
329
00:37:50,033 --> 00:37:52,623
Pyydän, auta minua.
330
00:37:54,940 --> 00:37:56,138
L..lopeta se.
331
00:38:14,023 --> 00:38:15,344
Anna anteeksi...
332
00:38:58,264 --> 00:39:00,201
Kiitos. Kiitos.
333
00:39:07,192 --> 00:39:12,393
Yritä löytää ulos, Addy.
Minun on jatkettava. Ole varovainen.
334
00:39:41,289 --> 00:39:46,305
- Jos laitamme happoa tangoille, ne syöpyvät,
eikö vain? - Kuinka saamme sen tangoille?
335
00:39:46,706 --> 00:39:48,478
Käsilläkö?
336
00:39:51,573 --> 00:39:57,260
- Mitä katsot?
- Mietin vain, tuo peili.
337
00:39:57,797 --> 00:40:01,892
- Mitä siitä?
- Joku katselee sen takana.
338
00:40:03,995 --> 00:40:06,197
Mitä haluat?
339
00:40:08,182 --> 00:40:10,580
Miksi teet tämän?
340
00:40:12,387 --> 00:40:15,847
Autakaa minua!
Pyydän, autakaa minua!
341
00:40:30,978 --> 00:40:34,483
Hei, Pamela. Teit elämästäni sensaation.
342
00:40:34,484 --> 00:40:38,487
Vääristit totuuden ja käytit viestiäni
hyväksesi omiin tarkoituksiisi.
343
00:41:03,249 --> 00:41:08,195
- Hoffman.
- Eriksson täällä. Löysimme Seth Baxterin nauhan.
344
00:41:08,671 --> 00:41:12,446
- Niin? - Haluaisimme keskustella
yhdestä toisesta asiasta.
345
00:41:12,447 --> 00:41:15,559
- Mistä? - Parempi tavata
kasvotusten, asia on aika kiireellinen.
346
00:41:15,560 --> 00:41:19,685
Tulen heti.
347
00:42:05,663 --> 00:42:09,340
Laite, johon Timothy on laitettu
on henkilökohtainen suosikkini.
348
00:42:09,341 --> 00:42:11,545
Kutsun sitä Piinapenkiksi.
349
00:42:20,171 --> 00:42:22,423
Viime hetken muutoksia?
Sanoinhan, että hän alkaa säätämään sitä.
350
00:42:24,200 --> 00:42:30,014
Jos vaihteita muutetaan, pitää vaihtaa
voitelu täsmäämään uutta kitkaa.
351
00:42:31,103 --> 00:42:33,875
Pitäisiköhän sinun
pysytellä painonnostossa.
352
00:42:35,174 --> 00:42:38,678
Tarvitset vastapainon, asetta varten.
353
00:42:40,506 --> 00:42:47,130
- Varmista minulta seuraavalla kerralla.
- Kuinka monta seuraavaa kertaa on vielä tulossa?
354
00:42:44,453 --> 00:42:47,130
Niin monta kuin tarvitaan.
355
00:42:56,227 --> 00:42:58,396
Tuo on ihminen.
356
00:43:01,608 --> 00:43:04,222
Pidätkö raakuuden tuomasta
tunteesta, Mark?
357
00:43:04,223 --> 00:43:08,813
Rehellisesti puhuen, taidat haluta hänen
kärsivän yhtä paljon kuin minäkin.
358
00:43:31,361 --> 00:43:34,685
- Milloin on sinun testisi, etsivä?
- Ei minun tarvitse.
359
00:43:35,359 --> 00:43:41,280
- Etkö? - En, koska en pidä
elämääni itsestään selvänä.
360
00:43:41,281 --> 00:43:47,577
Kuljet vielä rystysiesi varassa.
Mitä tiedät elämästä?
361
00:43:51,022 --> 00:43:55,049
Parempi tottua minuun,
koska en ole lähdössä minnekään.
362
00:43:56,951 --> 00:43:59,391
Oletko varma?
363
00:44:01,422 --> 00:44:03,230
Aika käy vähiin.
364
00:44:08,386 --> 00:44:09,958
Onko kaikki hyvin?
365
00:44:12,843 --> 00:44:16,923
- On aika noutaa tohtori
Denlon sairaalasta. - Hyvä on.
366
00:44:18,379 --> 00:44:20,130
Vien sinut takaisin.
367
00:44:45,010 --> 00:44:46,879
Mene. Pidä kiirettä.
368
00:44:56,910 --> 00:45:02,361
- Miksi tulit?
- John, minä pyydän, lopeta tämä.
369
00:45:02,362 --> 00:45:05,619
- Älä tee tätä.
- Lupaan sinulle, -
370
00:45:07,323 --> 00:45:09,115
kun tämä kaikki on ohi, -
371
00:45:12,293 --> 00:45:14,893
hoidan sinut ulos tästä.
372
00:45:17,197 --> 00:45:22,439
- Olisipa se aika nyt.
- Minulla on jotain sinulle.
373
00:45:35,865 --> 00:45:37,618
Mitä varten tämä?
374
00:45:40,024 --> 00:45:42,250
Oikean hetken tullessa, -
375
00:45:44,152 --> 00:45:46,090
tiedät mitä tehdä.
376
00:46:27,657 --> 00:46:28,706
LOPULLINEN PÄÄTÖS
377
00:46:28,707 --> 00:46:31,443
Tulin juttelemaan Will, koska -
378
00:46:33,512 --> 00:46:36,896
- löysin syöpääni hoitomuodon,
jolla on lupaava odote.
379
00:46:36,897 --> 00:46:43,347
Mutta kaikki korvaushakemukseni hylättiin.
380
00:46:43,747 --> 00:46:49,062
Tulin selittämään, jotta voisit
kenties muuttaa päätöksen.
381
00:46:52,240 --> 00:46:54,959
Alahan kertoa, John.
382
00:46:58,720 --> 00:47:03,566
Kyse on norjalaisesta lääkäristä, jolla on 30-40
prosentin onnistumistilasto geeniterapian avulla.
383
00:47:03,567 --> 00:47:10,132
Hän ruiskuttaa ainetta, jota hän
kutsuu "itsemurhageeniksi" kasvaimeen.
384
00:47:10,132 --> 00:47:13,764
Sitten epäaktiivista solumyrkkyä...
385
00:47:13,765 --> 00:47:16,508
Tunnen tarkoittamasi hoitomuodon.
386
00:47:16,669 --> 00:47:21,470
Hän aloittaa uudet kokeet ja etsii potilaita.
Hänen mielestään olisin hyvä ehdokas.
387
00:47:21,471 --> 00:47:23,845
Hänen mielestään olisin hyvä ehdokas.
- John
388
00:47:23,846 --> 00:47:28,778
Jos oma lääkärisi pitäisi sinua hyvänä
ehdokkaana, hän olisi itse ehdottanut sitä.
389
00:47:29,839 --> 00:47:33,013
Tohtori Gordon on spesialisti, hän tekee
rahaa taidoillaan. Hän ei ole ajattelija.
390
00:47:33,014 --> 00:47:37,302
Miehellä on käsi ovenkahvalla,
heti kun menen sinne.
391
00:47:37,303 --> 00:47:38,707
Olen nyt rehellinen.
392
00:47:38,708 --> 00:47:43,031
Sinun iälläsi ja
sairaushistoriallasi, ei ole järkevää...
393
00:47:43,032 --> 00:47:45,152
Odota. Mikä ei ole järkevää?
394
00:47:45,153 --> 00:47:49,550
Kenen matematiikalla
tämä ei ole järkevää?
395
00:47:49,551 --> 00:47:53,396
Kyse on toimintatavoistamme, John.
396
00:47:53,694 --> 00:47:58,179
Jos jäät pois järjestelmästä, ja menet itse
hoitoon, joka on osoittautunut tehottomaksi, -
397
00:47:58,180 --> 00:48:02,205
hylkäät toimintatapamme ja jäät
kokonaan ilman vakuutussuojaa.
398
00:48:02,206 --> 00:48:04,827
Olen pahoillani.
399
00:48:15,677 --> 00:48:19,670
Tiesitkö, että kaukoidässä lääkärille
maksetaan kun potilas on terve.
400
00:48:19,671 --> 00:48:23,034
Niin kauan, kun potilas on sairas,
lääkärille ei tarvitse maksaa.
401
00:48:24,968 --> 00:48:30,444
Siellä maksetaan siitä mitä
halutaan, ei siitä mitä ei haluta.
402
00:48:31,840 --> 00:48:34,248
Täällä asia on päinvastoin.
403
00:48:36,256 --> 00:48:40,424
Poliitikot toistavat samaa
asiaa uudelleen ja uudelleen.
404
00:48:40,425 --> 00:48:44,369
"Lääkärien ja potilaiden pitäisi tehdä hoitopäätökset
, ei hallituksen."
405
00:48:44,370 --> 00:48:50,906
Nyt tiedän, ettei päätöstä tee
lääkäri, potilas tai edes hallitus.
406
00:48:52,234 --> 00:48:54,602
Päätökset tehdään vakuutusyhtiöissä.
407
00:48:56,441 --> 00:49:00,482
- Piraija.
- John...
408
00:49:02,010 --> 00:49:07,304
Pyydän sinua, jos teet tämän itse,
kustannukset nousevat taivaisiin.
409
00:49:07,305 --> 00:49:10,775
Älä puhu rahasta.
Minulla on kyllä rahaa.
410
00:49:11,886 --> 00:49:13,908
Kyse on periaatteesta.
411
00:49:17,585 --> 00:49:23,264
Katsohan, Will, kyse on minun
elämästäni. Muistatko?
412
00:49:23,265 --> 00:49:27,496
- Entä Jillin elämä? Miten hän pärjää kun
olet poissa? - Anna minun murehtia Jillistä.
413
00:49:28,185 --> 00:49:31,974
Syöpäsi ei vastaa hoitoihin,
eikä ole leikattavissa.
414
00:49:31,975 --> 00:49:36,515
- Kielesi kulkee sujuvasti.
- Vaikka hoito toimisikin, syöpä palaa.
415
00:49:36,516 --> 00:49:37,776
Et voi voittaa.
416
00:49:37,777 --> 00:49:43,181
Tuo oli vielä sujuvampaa.
Oikeaa nuoleskelua.
417
00:49:44,553 --> 00:49:48,590
Luuletko, että elävät tekevät
sinua koskevat päätökset, -
418
00:49:48,591 --> 00:49:52,441
koska kuolleet eivät
voi vaatia sieluasi?
419
00:50:02,172 --> 00:50:04,282
Voit olla väärässä.
420
00:50:28,195 --> 00:50:32,537
Hei, William. Olet nähnyt
vakuutuksesi viat.
421
00:50:32,538 --> 00:50:38,134
Mutta et ole tehnyt mitä ihmiset
ovat valmiita tekemään kohdatessaan kuoleman.
422
00:50:41,970 --> 00:50:43,890
- Firmasi asianajajalla...
- Debbie!
423
00:50:43,891 --> 00:50:46,177
...on 90 sekuntia
päästä huoneen läpi.
424
00:50:46,178 --> 00:50:49,654
Muuten laite hänen rinnallaan
läpäisee hänen aivonsa.
425
00:50:51,609 --> 00:50:53,025
Selviydyt kyllä.
426
00:50:53,763 --> 00:50:59,463
Huomaatte että
huone on täynnä vaaroja.
427
00:50:59,464 --> 00:51:04,564
Sinun pitää auttaa häntä selviytymään
428
00:51:04,665 --> 00:51:09,465
Loppujen lopuksi sinä pitelet
avainta hänen selviytymiseen.
429
00:51:09,465 --> 00:51:13,465
Kuoleman ollessa lähellä,
onko hänellä taitoa elämiseen?
430
00:51:13,988 --> 00:51:16,151
Peli alkakoon!
431
00:51:18,931 --> 00:51:19,944
- Kuuntele!
- Mitä vittua tämä on?
432
00:51:19,945 --> 00:51:23,050
- Auta minut pois täältä!
- Kuuntele minua!
433
00:51:31,530 --> 00:51:37,241
Sinun pitää mennä tästä läpi
mahdollisimman nopeasti. Vauhtia!
434
00:51:39,325 --> 00:51:43,006
Selviät kyllä!
Jatka eteenpäin!
435
00:51:43,007 --> 00:51:49,889
- Tämä on järjetöntä, Will!
- Mene! Selviät kyllä!
436
00:51:54,280 --> 00:51:55,780
Tuo sattui!
VAPAUTA HÄNET
437
00:51:55,677 --> 00:51:57,897
Luulen että voin auttaa sinua täältä!
Luulen että voin pysäyttää sen!
438
00:52:04,795 --> 00:52:07,087
Pitää toimia samanaikaisesti!
439
00:52:07,088 --> 00:52:09,331
Pitää toimia samanaikaisesti että onnistumme!
440
00:52:09,332 --> 00:52:11,098
- Oletko valmis?
- Kyllä!
441
00:52:11,099 --> 00:52:12,552
Mene!
442
00:52:25,552 --> 00:52:29,883
Etene! Älä pysähdy!
Jatka eteenpäin!
443
00:52:43,866 --> 00:52:46,113
En voi! Tämä on ansa!
Täältä ei pääse mihinkään!
444
00:52:49,109 --> 00:52:51,352
Tämä on ansa, en voi!
445
00:52:53,409 --> 00:52:58,465
Ei! Tuolla on tikkaat!
Jatka, autan sinua.
446
00:53:00,972 --> 00:53:01,972
Oletko valmis?
447
00:53:04,456 --> 00:53:05,485
Mene!
448
00:53:24,919 --> 00:53:26,692
Jatka!
449
00:53:29,222 --> 00:53:29,907
Jatka!
450
00:53:29,908 --> 00:53:31,203
Jatka, olet melkein perillä!
451
00:53:31,204 --> 00:53:33,117
Melkein perillä!
452
00:53:34,612 --> 00:53:36,236
Mene!
453
00:53:36,742 --> 00:53:39,619
Etsi avainta.
Siellä täytyy olla avain!
454
00:53:39,620 --> 00:53:41,439
Etsi avainta!
455
00:53:46,851 --> 00:53:50,208
- Mitä oikein odotat?
- Se on sinussa.
456
00:53:50,599 --> 00:53:52,692
- Mitä?
- Se on sisälläsi!
457
00:53:53,393 --> 00:53:54,603
Paskat!
458
00:53:57,413 --> 00:53:58,691
Selvä.
459
00:54:00,646 --> 00:54:03,036
- Odota. Mitä vittua teet?
- Tänne se vitun avain!
460
00:54:23,346 --> 00:54:26,048
Saan sen esille!
461
00:54:30,635 --> 00:54:32,635
Luoja! Ei!
462
00:54:57,451 --> 00:54:59,832
Hei, Pamela.
463
00:55:00,740 --> 00:55:04,900
Tänään opit uhraamisen tarkoituksen.
464
00:55:04,901 --> 00:55:09,347
Näet seuraukset niille, jotka
tahallaan vahingoittavat toisia.
465
00:55:09,348 --> 00:55:10,966
Haista vittu!
466
00:55:13,052 --> 00:55:14,052
SE TOIMII
467
00:55:30,833 --> 00:55:35,401
Joku on tuolla.
He katsovat meitä.
468
00:55:37,471 --> 00:55:41,018
Miksi? Miksi joku haluaa
tehdä näin?
469
00:55:50,240 --> 00:55:52,911
- Kiitos että tulit.
- Mitä olette löytäneet?
470
00:55:52,912 --> 00:55:56,799
Poikkeaman Strahmin sormenjäljessä.
Katso itse.
471
00:55:58,659 --> 00:56:00,897
Sormenjäljestä jää rasvainen jälki, -
472
00:56:00,898 --> 00:56:05,119
riippuen kauanko se on ollut esillä,
sen nopeammin se vahingoittuu.
473
00:56:05,120 --> 00:56:08,931
- Mikä hätänä?
- Löysimme jälkiä halometaani R12:ta.
474
00:56:09,375 --> 00:56:14,700
- Hän tarkoittaa Freonia
- R12:ta valmistus lopetettiin 94.
475
00:56:14,701 --> 00:56:19,295
Kysymys kuuluu oliko aine jo siellä
vai toiko Strahm sen mukanaan.
476
00:56:19,296 --> 00:56:22,207
Tutkimme rakennuksen toimintaa
ennen kuin se hylättiin.
477
00:56:26,578 --> 00:56:31,877
- Saitteko mitään selville Baxterin nauhasta?
- Kyllä, taidamme olla jäljillä.
478
00:56:31,878 --> 00:56:35,746
Se oli melko huonossa kunnossa,
mutta pystyimme varmistamaan sen.
479
00:56:35,747 --> 00:56:39,278
Ääntä oli tarkoituksella muunnettu,
mutta se ei ollut John Kramerin.
480
00:56:39,279 --> 00:56:41,539
Sitä tutkitaan parhaillaan.
481
00:56:41,540 --> 00:56:46,320
-Miksi?
-Yritämme saada alkuperäisen äänen kuuluviin.
482
00:56:46,321 --> 00:56:49,747
Hän puhuu juuri heille.
483
00:56:51,674 --> 00:56:54,653
Otatko aikaa jostakin?
Kellosi.
484
00:56:55,804 --> 00:56:58,634
Kyllä ennen kuin soititte.
485
00:56:59,714 --> 00:57:03,133
Saimme sen.
Olemme lähellä.
486
00:57:04,065 --> 00:57:09,042
Labra on innoissaan, mennään.
Kai tulet mukaan?
487
00:57:10,316 --> 00:57:11,666
Toki.
488
00:57:55,318 --> 00:57:57,346
Kuka siellä?
489
00:57:57,347 --> 00:58:01,778
- Oletko se sinä, herra Easton?
- Kyllä. Shelby? Keitä on kanssasi?
490
00:58:01,779 --> 00:58:05,015
Olemme kaikki kuusi täällä.
Mitä helvettiä tämä on?
491
00:58:06,010 --> 00:58:07,612
Mitä näette?
492
00:58:07,613 --> 00:58:09,882
Emme mitään, täällä on pimeää.
493
00:58:10,958 --> 00:58:14,078
- Mikä tuo ääni on? - Olemme köytettynä
johonkin. Se pyörii.
494
00:58:14,515 --> 00:58:17,540
Hommaa meidät pois täältä!
495
00:58:19,105 --> 00:58:22,154
Ole kiltti, hommaa meidät pois täältä!
496
00:58:37,061 --> 00:58:39,196
Auttakaa herra Easton, auttakaa.
497
00:58:42,073 --> 00:58:43,387
Herra Easton, pyydän.
498
00:58:43,388 --> 00:58:45,222
Hommaa meidät pois täältä, herra Easton.
499
00:58:45,223 --> 00:58:48,171
Mitä tämä on, herra Easton?
500
00:58:49,380 --> 00:58:54,205
- Se on peli. - Peli?
Mitä oikein höpötät?
501
00:59:02,922 --> 00:59:07,830
Hei, William. Edessäsi on kuusi
parasta alaistasi.
502
00:59:07,831 --> 00:59:10,658
Ne jotka löytävät virheet vakuutuksista.
503
00:59:10,659 --> 00:59:17,129
Heidän takiaan kaksi kolmesta hakemuksesta
hylätään tai vain lopetetaan.
504
00:59:17,130 --> 00:59:23,710
Nyt sinun pitää analysoida heidät
ja löytää heidän vikansa.
505
00:59:23,900 --> 00:59:26,630
Kuusi pyörii karusellissa -
506
00:59:28,693 --> 00:59:31,561
mutta vain kaksi pääsee pois.
507
00:59:32,091 --> 00:59:34,050
Ketkä, sen päätät sinä.
508
00:59:34,051 --> 00:59:41,987
Mutta muista, ladattu ase ampuu
kaikki kuusi luotia.
509
00:59:42,652 --> 00:59:47,160
Jos et tee päätöstä,
kaikki kuolevat.
510
00:59:48,368 --> 00:59:54,603
Vapauttaaksesi kaksi, paina
molempia nappeja laatikossa yhtä aikaa.
511
00:59:54,604 --> 00:59:58,936
Kun teet niin, uhraat myös itseäsi.
512
00:59:58,937 --> 01:00:01,673
Kaksi saa elää, neljä kuolee.
513
01:00:01,674 --> 01:00:06,161
Päätöksesi on verenä käsilläsi.
514
01:00:12,346 --> 01:00:14,455
Herää, herra Easton!
Sinun pitää hommata meidät pois täältä!
515
01:00:17,071 --> 01:00:20,259
Kuuntele, minun pitäisi saada elää!
516
01:00:20,688 --> 01:00:22,095
Vittu!
517
01:00:25,525 --> 01:00:27,519
Jeesus!
518
01:00:28,071 --> 01:00:29,864
Pyydän! Herra Easton!
519
01:00:29,865 --> 01:00:33,198
Pyydän! Herra Easton!
Periaatteet!
520
01:00:33,199 --> 01:00:34,864
Tee se!
521
01:00:34,918 --> 01:00:36,181
Pyydän!
522
01:00:36,182 --> 01:00:38,037
Seuraa periaatetta, herra Easton!
523
01:00:54,206 --> 01:00:55,770
Herra E!
524
01:00:55,770 --> 01:00:58,068
Puhuit aina heikoimmasta lenkistä!
525
01:00:58,069 --> 01:01:00,591
- Olen vahvin! Et voi antaa minun kuolla!
- Haista vittu!
526
01:01:00,632 --> 01:01:02,947
Olen terve!
527
01:01:05,126 --> 01:01:07,050
Minulla on kaksi lasta!
528
01:01:07,051 --> 01:01:08,957
Tunnet heidät, Will!
529
01:01:09,080 --> 01:01:11,256
He eivät pärjää ilman minua.
530
01:01:33,063 --> 01:01:35,056
-Kiitos...kiitos...
531
01:01:37,992 --> 01:01:40,721
Et edes tunne häntä!
532
01:01:42,388 --> 01:01:45,243
Sairaat vanhempani tarvitsevat minua.
533
01:01:45,244 --> 01:01:48,026
- Valehtelet! He vihaavat sinua!
- Ei ole totta.
534
01:01:48,555 --> 01:01:50,421
Hän valehtelee!
535
01:01:51,516 --> 01:01:55,016
Olen raskaana! - Etkä ole!
Hän valehtelee!
536
01:02:01,376 --> 01:02:02,376
Olen raskaana!
537
01:02:04,349 --> 01:02:06,510
Ole kiltti ja paina nappeja!
538
01:02:06,511 --> 01:02:09,016
Paina!
539
01:02:09,017 --> 01:02:12,009
Hän valehtelee!
540
01:02:12,512 --> 01:02:15,097
Ei! Ei! Ei!
541
01:02:24,483 --> 01:02:26,523
Oh, pyydän! Unohda se!
542
01:02:31,350 --> 01:02:34,963
Vanhempani ovat rikkaita!
He antavat sinulle mitä vain!
543
01:02:34,964 --> 01:02:37,063
Hän on varastanut firmalta vuosikaudet!
544
01:02:41,031 --> 01:02:42,652
Dave!
Haista vittu!
545
01:02:44,326 --> 01:02:46,589
Älkää viitsikö, herra Easton!
546
01:02:48,749 --> 01:02:50,699
Herra Easton, pyydän.
547
01:02:59,208 --> 01:03:04,445
Kuuntele minua, herra Easton. Olen puolellanne.
Voin auttaa teitä!
548
01:03:05,095 --> 01:03:07,929
Et voi luottaa tuohon huoraan!
549
01:03:11,643 --> 01:03:14,336
Et saa uskoa häntä! Hän on valehdellut
ja tulee jatkamaan sitä!
550
01:03:18,970 --> 01:03:20,963
Se olen minä, Josh.
551
01:03:32,493 --> 01:03:36,199
Päästä minut!
Pysäytä se!
552
01:03:41,859 --> 01:03:43,295
Voi vittu!
553
01:03:58,790 --> 01:04:02,417
Se oli siinä, vai? Se on ohi.
554
01:04:02,418 --> 01:04:05,053
Senkin paskiainen!
555
01:04:06,073 --> 01:04:10,158
Senkin selkärangaton,
pelkuriraukka PASKIAINEN!
556
01:04:10,511 --> 01:04:15,251
Oliko siinä kaikki tarvittava?
Joku narttu avaa suunsa ja kaikki on ohi.
557
01:04:15,252 --> 01:04:20,657
Tiedätkö mitä, William?
Periaatteesi on paskaa.
558
01:04:20,658 --> 01:04:23,078
Aivan paskaa!
559
01:04:23,448 --> 01:04:27,512
Kuunteletko edes, paskiainen?
Tein eteesi kaiken.
560
01:04:33,533 --> 01:04:36,703
Katso minua!
Kun tapat minua, katsot myös!
561
01:04:52,866 --> 01:04:55,029
- Voi luoja.
- Kiitos.
562
01:05:23,839 --> 01:05:27,019
Juuri nyt tunnet olosi sangen avuttomaksi.
563
01:05:27,020 --> 01:05:29,912
Samaa avuttomuutta jota
annoit toisten tuntea.
564
01:05:31,275 --> 01:05:33,968
Juuri nyt tunnet olosi sangen avuttomaksi.
565
01:05:35,610 --> 01:05:38,751
- Miten menee?
- Hyvin.
566
01:05:40,044 --> 01:05:46,148
- Tässä se on. - Kuka nauhan tekikään,
hänellä oli varsin vaikuttava laitteisto.
567
01:05:46,418 --> 01:05:48,624
Juuri nyt tunnet olosi sangen avuttomaksi.
568
01:05:48,874 --> 01:05:51,829
Onneksi meillä on omiakin keinoja.
569
01:05:51,830 --> 01:05:55,864
Voin kääntää algoritmin ylösalaisin ja
kuulemme, miltä hän oikeasti kuulostaa.
570
01:05:58,763 --> 01:06:00,312
Kuunnellaanpa,
mitä olet saanut aikaan.
571
01:06:02,939 --> 01:06:05,517
Juuri nyt tunnet olosi sangen avuttomaksi.
572
01:06:07,059 --> 01:06:08,495
- Oletko kunnossa?
- Huh?
573
01:06:09,601 --> 01:06:14,244
- Vaikutat poissaolevalta.
- Olen vain innoissani nauhasta.
574
01:06:22,836 --> 01:06:26,014
On joitakin pikkujuttuja,
joista en nyt saa otetta.
575
01:06:26,835 --> 01:06:32,530
En ymmärrä Strahmsin motiivia.
Hän oli parini viisi vuotta.
576
01:06:32,531 --> 01:06:37,679
Tiesimme hänen olevan äkkipikainen, muttei
hän käyttäytynyt millään tavalla poikkeavasti.
577
01:06:37,986 --> 01:06:40,834
Voiko kukaan oikeastaan kertoa,
mitä kenenkin pään sisällä liikkuu.
578
01:06:43,948 --> 01:06:46,482
...avuttomaksi.
579
01:06:46,689 --> 01:06:48,353
Kuulitko tuon?
580
01:06:49,587 --> 01:06:53,037
- Olemme lähellä.
- Luulin sinulla olevan jotakin näytettävää.
581
01:06:53,593 --> 01:06:57,014
En vain koskaan ajatellut
hänen olevan kostonhaluinen.
582
01:06:57,991 --> 01:07:00,641
Kaikki faktathan olivat siinä.
583
01:07:04,893 --> 01:07:08,813
- Jokin ei nyt täsmää.
- Kuunnelkaa. Pääsemme lähemmäs.
584
01:07:09,505 --> 01:07:14,724
On olemassa toinen vaihtoehto.
Sanotaanpa, että Strahm surmasi Seth Baxterin -
585
01:07:14,725 --> 01:07:17,630
-tarkoituksenaan lavastaa
sinut Jigsawn rikostoveriksi.
586
01:07:18,594 --> 01:07:22,405
- Hyvä on.
- Mutta siinä onkin ongelma.
587
01:07:23,305 --> 01:07:26,296
Strahmsin sormenjälkiä
tutkittaessa löydettiin tunniste, -
588
01:07:26,297 --> 01:07:34,076
omaleimaisesta, aktiivisesta aineenvaihdunnasta.
589
01:07:34,077 --> 01:07:35,723
Toisin sanoen?
590
01:07:35,724 --> 01:07:40,525
Toisin sanoen, kun jätit sormenjäljet uhriin,
Strahm oli jo kuollut.
591
01:07:40,805 --> 01:07:44,967
- Siinä se on.
Juuri nyt tunnet olosi sangen avuttomaksi.
592
01:08:08,265 --> 01:08:10,118
Ketkä muut tietävät minusta?
593
01:08:12,677 --> 01:08:14,445
Ketkä tietävät minusta?
594
01:08:15,848 --> 01:08:19,090
- Kaikki.
- Valehtelet.
595
01:08:19,098 --> 01:08:20,808
Olet vitun valehtelija...
596
01:11:00,359 --> 01:11:03,998
Koska löysin jotain mitä haluat nähdä
Johnin kuolinpaikalta
597
01:11:03,999 --> 01:11:06,195
Merkitseekö se teille jotain?
598
01:11:10,261 --> 01:11:13,797
- Mitä sinä teet? - Järjestän meidät niin kauas
pois sprinklerin luota, kuin mahdollista.
599
01:11:13,798 --> 01:11:17,053
- Emme tiedä, mitä se tekee.
- En voi vain istua tekemättä mitään.
600
01:11:17,054 --> 01:11:19,745
On tehtävä päätös. Etkö ymmärrä?
601
01:11:40,816 --> 01:11:45,389
Hyvä on. Voit vetää siitä.
Rakastan sinua.
602
01:11:45,902 --> 01:11:49,652
Ja minä rakastan sinua.
Mene taaksepäin.
603
01:11:52,698 --> 01:11:55,253
Ei, en tiedä mitä se tekee.
604
01:12:05,295 --> 01:12:06,891
Vedän kolmannella.
605
01:12:09,397 --> 01:12:11,307
Ei! Ei!
606
01:12:13,051 --> 01:12:14,517
Yksi...
607
01:12:15,530 --> 01:12:16,969
Kaksi...
608
01:12:18,283 --> 01:12:19,807
Kolme!
609
01:12:21,479 --> 01:12:23,031
Mitä hittoa?
610
01:12:25,479 --> 01:12:29,126
Se ei toimi.
Se ei hitto soikoon toimi!
611
01:12:29,663 --> 01:12:31,244
Mitä hittoa?
612
01:12:36,082 --> 01:12:37,792
Luulen tietäväni, mihin sitä käytetään.
613
01:12:52,806 --> 01:12:57,636
- Totuttele minuun, sillä en ole
menossa minnekään. - Oletko varma?
614
01:13:02,794 --> 01:13:04,762
Amanda hylkää sinut.
615
01:13:05,718 --> 01:13:07,471
Se nähdään.
616
01:13:13,087 --> 01:13:17,460
Amanda, olit sairaalassa,
kun Jill menetti Gideonin.
617
01:13:21,286 --> 01:13:23,204
En helvetti voi tehdä... en halua --
618
01:13:23,205 --> 01:13:29,026
Miten niin et ole varma?
Mene, senkin helvetin pelkuri.
619
01:13:31,187 --> 01:13:32,725
Cecil? Mitä oikein teet!
620
01:13:37,840 --> 01:13:39,894
Tapoit heidän lapsensa.
621
01:13:41,280 --> 01:13:45,471
Me molemmat tiedämme sen, joten
teet niin kuin minä käsken.
622
01:13:45,622 --> 01:13:50,355
Tapa Lynn Denlon.
Muuten kerron Johnille mitä teit.
623
01:13:51,169 --> 01:13:56,429
- Hän ei ansaitse vapautta.
- Lynn on arvokkaampi kuin luuletkaan.
624
01:14:43,445 --> 01:14:46,051
Selvitin sen...
625
01:14:47,182 --> 01:14:48,317
Selvitin sen!
626
01:14:48,352 --> 01:14:51,826
Jos epäonnistut,
et näe perhettäsi enää koskaan..
627
01:14:58,770 --> 01:15:00,794
- Mitä sinä täällä teet?
- Will!
628
01:15:02,377 --> 01:15:03,829
Pamela.
629
01:15:05,033 --> 01:15:08,053
Tiedän, että on syntymäpäiväsi,
mutta lupaan hyvittää tämän.
630
01:15:08,054 --> 01:15:12,149
Asetatko työsi sisaresi edelle?
Olen ainoa perheesi.
631
01:15:12,830 --> 01:15:14,497
Oletko kunnossa?
632
01:15:15,964 --> 01:15:19,177
Päästä hänet menemään!
Selvitin sen! Voitin!
633
01:15:19,275 --> 01:15:22,445
Seurasin helvetin sääntöjäsi,
sinun on päästettävä hänet menemään.
634
01:15:22,733 --> 01:15:25,186
Senkin paskiainen.
635
01:15:25,599 --> 01:15:28,848
Annatte minulle kuolemantuomion.
Kuka minut nyt vakuuttaisi?
636
01:15:28,849 --> 01:15:30,533
Tapoit minut juuri.
637
01:15:38,701 --> 01:15:40,496
Olet mies, joka tappoi isäni.
638
01:16:01,143 --> 01:16:06,589
Hei, Tara. Pyydän anteeksi,
että alistan sinut ja poikasi tähän.
639
01:16:06,590 --> 01:16:09,760
Mutta vakuuttan,
ettei se tapahdu ilman syytä.
640
01:16:10,001 --> 01:16:15,212
Edessäsi oleva mies on tehnyt uhrauksia
pelastaakseen rakkaansa elämän.
641
01:16:15,213 --> 01:16:21,124
Mutta kun piti pelastaa puolisosi
elämä, hän päätti toisin.
642
01:16:21,125 --> 01:16:24,983
Nyt sinulla on valta
pelastaa elämä.
643
01:16:25,239 --> 01:16:28,781
Annatko tälle miehelle
mahdollisuuden jatkaa elämäänsä, -
644
01:16:29,032 --> 01:16:33,233
vai annatko hänelle saman kuolemantuomion,
jonka hän antoi miehellesi?
645
01:16:33,288 --> 01:16:35,312
Elää tai kuolla.
646
01:16:35,750 --> 01:16:37,803
Valinta on sinun.
647
01:16:43,200 --> 01:16:44,809
Tämä ei ole minun pelini.
648
01:16:51,910 --> 01:16:53,669
Jätän sinulle tänään laatikon.
649
01:16:53,670 --> 01:16:57,671
Sen sisältö on
erittäin tärkeää.
650
01:16:59,747 --> 01:17:01,600
Neiti Tuck, voitteko kertoa,
mitä laatikossa on?
651
01:17:26,535 --> 01:17:32,598
- Ole kiltti. Anna anteeksi.
- Anna armoa.
652
01:17:32,599 --> 01:17:36,828
Antoiko hän armoa,
kun mieheni kärsi?
653
01:17:46,546 --> 01:17:52,364
John jätti sinulle viisi kirjekuorta.
Kuudes oli minulle.
654
01:17:56,588 --> 01:17:58,784
Se on Johnin tahto.
655
01:18:03,743 --> 01:18:07,095
- Hänellä ei ollut muuta mahdollisuutta.
- Hänellä oli aina mahdollisuus.
656
01:18:08,699 --> 01:18:10,474
Pyydän, ei.
657
01:18:10,475 --> 01:18:12,843
Se miksi teen tämän, ei johdu siitä etten
antaisi sinulle anteeksi sitä
658
01:18:12,894 --> 01:18:14,518
mitä teit minulle.
659
01:18:16,394 --> 01:18:20,792
Teen tämän siksi, etten voi
antaa anteeksi itselleni sitä, -
660
01:18:20,793 --> 01:18:25,007
- mitä saatat tehdä jollekin toiselle.
- Ole kiltti, älä.
661
01:18:26,783 --> 01:18:29,022
- Et tule enää koskaan tappamaan!.
- Ole kiltti.
662
01:18:39,774 --> 01:18:42,658
En voi...
En voi tappaa häntä.
663
01:18:47,250 --> 01:18:48,509
Minä voin.
664
01:18:48,510 --> 01:18:52,985
- Ei, Brent!
- Tapoit isäni, paskiainen!
665
01:18:55,741 --> 01:18:57,365
Nyt palat helvetissä.
666
01:19:22,440 --> 01:19:25,517
- Sellaiset ovat säännöt.
- Annat minulle kuolemantuomion.
667
01:19:25,518 --> 01:19:29,880
Sinä siis päätät, kuka saa elää?
668
01:19:31,993 --> 01:19:33,911
Se on toimintatapamme, John.
669
01:19:33,912 --> 01:19:35,849
Kuka hyväksyi kaavan?
670
01:19:40,445 --> 01:19:45,139
Luuletko, että elävät tekevät
sinua koskevat päätökset, -
671
01:19:45,147 --> 01:19:48,002
koska kuolleet eivät
voi vaatia sieluasi?
672
01:19:52,218 --> 01:19:54,200
Voit olla väärässä.
673
01:19:59,433 --> 01:20:01,329
Peli on päättynyt.
674
01:20:01,737 --> 01:20:03,276
Ei! Ei!
675
01:20:33,713 --> 01:20:35,013
Ei minun tarvitse.
676
01:20:35,362 --> 01:20:37,057
Etkö?
677
01:20:43,790 --> 01:20:45,828
Tiedät, miksi olet täällä, eikö niin?
678
01:20:50,915 --> 01:20:53,999
Haluan tietää, teetkö selviytyäksesi
kaiken mitä täytyy tehdä.
679
01:20:54,415 --> 01:20:59,957
Tunnet että olet vallassa?
Luulet että pääset ilman testiä.
680
01:21:13,625 --> 01:21:16,402
Huolehdin vain Johnin
viimeisestä toiveesta.
681
01:21:16,403 --> 01:21:19,515
Tunnenko vetoa raakuuteen, Mark?
682
01:21:19,914 --> 01:21:24,335
- Tästä eteenpäin minä johdan peliä.
- Sitä ei John halua.
683
01:21:24,336 --> 01:21:27,811
Haluatko mahdollisuuden?
Minä annan sinulle mahdollisuuden.
684
01:21:40,761 --> 01:21:44,261
Saw 6[2009]R5-DvDrip-LW [Finnish]
685
01:21:44,400 --> 01:21:54,725
Tekstiä muokkasi ja ajoitti
RicHard 9.12.2009
686
01:21:50,847 --> 01:21:59,947
Timing based on
Translation by Peter Petrelli.