1 00:00:28,781 --> 00:00:38,601 Saw 6[2009]R5-DvDrip-LW [Finnish] 2 00:00:50,806 --> 00:00:56,225 http://subscene.com 3 00:01:36,003 --> 00:01:40,738 Apua! 4 00:01:42,834 --> 00:01:44,086 Eddie! 5 00:01:44,239 --> 00:01:45,317 Mitä hel.... 6 00:01:45,318 --> 00:01:47,127 Eddie! Herää! 7 00:01:47,203 --> 00:01:49,557 Älä liiku! 8 00:01:49,558 --> 00:01:52,162 Älä vain liiku eteenpäin! 9 00:01:52,163 --> 00:01:53,811 -Mitä oikein tapahtuu? -Ei! 10 00:02:01,183 --> 00:02:02,810 Hei. 11 00:02:04,013 --> 00:02:05,739 Haluan pelata peliä. 12 00:02:06,433 --> 00:02:11,193 Laitteet päässänne symbolisoivat asioita mitä teitte toisille. 13 00:02:11,798 --> 00:02:16,196 Lainasitte ihmisille rahaa huolettomasti tietäen heidän rajoituksensa 14 00:02:16,197 --> 00:02:20,499 Saitte heidät ottamaan sitä enemmän kuin he ikinä pystyvät maksamaan takaisin. 15 00:02:20,568 --> 00:02:23,141 Olette saalistajia. 16 00:02:23,142 --> 00:02:25,542 Tänään teistä tulee saaliita. 17 00:02:25,543 --> 00:02:29,806 - Annatte lihaa niin paljon kuin vaadin. - Tämä on sinun syytäsi! 18 00:02:29,807 --> 00:02:32,968 Edessänne oleva vaaka on ainut tie vapauteenne 19 00:02:32,969 --> 00:02:36,489 Vain toinen teistä pääsee läpi - 20 00:02:36,490 --> 00:02:40,326 - hintana lopullinen uhraus - 21 00:02:40,327 --> 00:02:43,125 - luopumus lihasta. 22 00:02:43,126 --> 00:02:46,880 Edessänne on välineitä tehtävään. 23 00:02:46,881 --> 00:02:51,772 Toimikaa kiireesti, koska kun 60 sekunnin aikaraja loppuu - 24 00:02:51,773 --> 00:02:56,941 - se vapautuu joka irrottaa eniten lihaa. 25 00:02:56,942 --> 00:03:01,593 Sen jälkeen toisen kallon läpäisevät ruuvit. 26 00:03:01,594 --> 00:03:05,808 Kumpi on valmiimpi luopumaan lihastaan säästääkseen henkensä? 27 00:03:05,809 --> 00:03:08,215 Valinta on teidän. 28 00:03:19,812 --> 00:03:22,194 En kuole vuoksesi, narttu! 29 00:05:34,178 --> 00:05:38,587 Saw VI 30 00:05:42,556 --> 00:05:45,069 Kysyn sinulta agentti Strahm 31 00:05:46,832 --> 00:05:48,688 Oletko oppinut luottamaan minuun? 32 00:05:48,689 --> 00:05:52,190 Jos et halua - 33 00:05:52,191 --> 00:05:54,121 sinusta ei kuulla enää koskaan. 34 00:05:54,122 --> 00:05:56,330 Ruumistasi ei koskaan löydetä. 35 00:05:56,331 --> 00:05:59,394 Perinnöstäni tulee omasi. 36 00:05:59,395 --> 00:06:01,510 Tee valintasi! 37 00:07:26,364 --> 00:07:27,796 Hei, kulta. 38 00:07:27,797 --> 00:07:33,100 Olen niin, niin pahoillani. En ehdi lounaalle. 39 00:07:33,556 --> 00:07:35,277 Joudun jäämään ylitöihin. 40 00:07:35,277 --> 00:07:40,189 Tapaan lakimieheni, meillä menee myöhään iltaan. 41 00:07:43,231 --> 00:07:46,805 Tiedän, on syntymäpäiväsi. Hyvitän tämän sinulle. 42 00:07:50,372 --> 00:07:51,829 Olet rakas. 43 00:07:54,764 --> 00:07:57,572 - Mistä me puhuimmekaan? - Todistajanlausunnostasi 44 00:07:57,573 --> 00:08:01,250 Huolehdit turhaan, Debbie 45 00:08:01,251 --> 00:08:03,277 Lakimies ei saa minusta ulos pihaustakaan. 46 00:08:03,278 --> 00:08:05,713 En epäilekään - 47 00:08:05,714 --> 00:08:08,195 - mutta jos tämä kusee, se kaatuu päälleni. 48 00:08:08,543 --> 00:08:10,337 Mitä jos käymme sitä vielä läpi? 49 00:08:10,338 --> 00:08:14,039 - Voi Jeesus. - Muistatko keskustelusi Harold Abbitin kanssa? 50 00:08:14,040 --> 00:08:16,288 William, Casey Patterson odottaa linjalla yksi 51 00:08:16,289 --> 00:08:19,252 Ota viesti. Otan häneen yhteyttä tällä viikolla. 52 00:08:19,253 --> 00:08:22,427 Jatkakaa. 53 00:08:22,428 --> 00:08:25,465 Mitä aiot vastata puolustukselle aiheesta? 54 00:08:25,466 --> 00:08:30,908 Sanon että varapääjohtajana minun työni - 55 00:08:30,909 --> 00:08:32,600 - on käydä jokainen irtisanottu vakuutus läpi. 56 00:08:32,601 --> 00:08:37,481 Abbot istui juuri siinä kun keskustelimme. 57 00:08:39,431 --> 00:08:44,066 En ymmärrä, olen ollut vakuutettuna täällä yli 10 vuotta. 58 00:08:44,067 --> 00:08:47,401 Tiedän, mutta kun kävimme läpi vaadettasi - 59 00:08:47,402 --> 00:08:49,767 - huomasimme ettet ollut maininnut aikaisempaa terveydentilaasi 60 00:08:49,768 --> 00:08:52,212 Mitä terveydentilaa? 61 00:08:53,811 --> 00:08:57,637 Tässä sanotaan, että leuastasi on poistettu kysta. 62 00:08:57,638 --> 00:08:59,269 Uskomatonta! Olen sydänsairas! 63 00:08:59,270 --> 00:09:01,517 Eikä se liity 30 vuoden takaisiin asioihin! 64 00:09:01,518 --> 00:09:05,270 Kaikki kirurgiset toimenpiteet jättävät arpia - 65 00:09:05,271 --> 00:09:10,458 - joista voi aiheutua jälkiseurauksia, jotka taas voivat aiheuttaa sydänsairauden. 66 00:09:10,459 --> 00:09:14,124 Te olette rikollisia. 67 00:09:14,711 --> 00:09:18,119 Yksiä pirun roistoja! 68 00:09:18,120 --> 00:09:21,984 Maksoin vakuutukseni 10 vuotta enkä edes vilustunut kertaakaan. 69 00:09:21,985 --> 00:09:25,565 Nyt kun olen todella sairas eväätte vakuutuksen. Minulla on perhettä! 70 00:09:25,966 --> 00:09:31,493 Säännöt ovat sellaiset! Tämä johtuu omasta toiminnastasi. 71 00:09:32,994 --> 00:09:36,737 Annatte minulle kuolemantuomion. Kuka minut nyt vakuuttaisi? 72 00:09:37,676 --> 00:09:39,927 Tapoitte juuri minut. 73 00:09:41,627 --> 00:09:44,798 Minullakin on perhettä, joten ymmärrän näkökannan. 74 00:09:44,798 --> 00:09:49,420 - Mutta hän valehteli meille. - Varovasti nyt. 75 00:09:49,492 --> 00:09:51,412 Luuletko hänen tehneen sen tarkoituksella? 76 00:09:54,508 --> 00:09:57,823 Työni ei ollut arvioida hänen tarkoitusperiään. 77 00:09:57,824 --> 00:10:00,431 Minun työni on tarkistaa hänen vaateensa oikeellisuus. 78 00:10:00,432 --> 00:10:04,564 Kaikki pitävät meitä konnina. Eivätkä huomaa miljoonia, joita autamme. 79 00:10:04,565 --> 00:10:10,805 Miljoonia joita annamme hyväntekeväisyyteen, niitä kaikkia ilmaisia klinikoita... 80 00:10:10,806 --> 00:10:13,515 Lyhyitä vastauksia. 81 00:10:13,516 --> 00:10:18,223 Kuolleen sarjamurhaaja John Kramerin perinnönjaosta. 82 00:10:18,224 --> 00:10:22,396 Lähinnä kiinteistöjä, mutta minun aikanani... 83 00:10:22,397 --> 00:10:29,572 - Viimeinen kysymys, kuka huomasi virheen? - Verikoira-tiimimme. 84 00:10:30,473 --> 00:10:34,567 Jos hakemuksessa on epäjohdonmukaisuus, he kyllä löytävät sen. 85 00:10:34,568 --> 00:10:37,548 Teitä odotetaan kokoustilassa. 86 00:10:37,849 --> 00:10:41,091 Kuinka menee, ihmiset? 87 00:10:42,022 --> 00:10:47,026 Törmäsin kahteen virheeseen. Tämä käytännössä elättää lääkärinsä. 88 00:10:47,227 --> 00:10:49,227 Tämä säästää meille 200000 korvauksia. 89 00:10:49,789 --> 00:10:52,688 - Terminaattori iskee taas! - Palaamme parin tunnin päästä. 90 00:10:53,611 --> 00:10:55,535 Heippa, Hank. 91 00:10:57,602 --> 00:11:01,290 - se vapautuu joka irrottaa eniten lihaa. 92 00:11:01,291 --> 00:11:05,531 Valinta on teidän. 93 00:11:15,202 --> 00:11:19,578 Niin? Olen tulossa. 94 00:11:32,969 --> 00:11:34,889 - Mitä on tekeillä? - FBI haluaa rikospaikkasi. 95 00:11:34,890 --> 00:11:37,029 Haluavat sinut vähän äkkiä. 96 00:11:48,384 --> 00:11:53,261 Erickson? Luulin ettet poistu enää pöytäsi takaa. 97 00:11:53,262 --> 00:11:57,274 Teen poikkeuksen Jigsaw:n tapauksessa kun löysimme sormenjälkiä. 98 00:11:59,189 --> 00:12:00,815 Katso. 99 00:12:02,909 --> 00:12:05,622 Löysimme niitä myös puntarista. 100 00:12:05,623 --> 00:12:11,358 - Onko niitä tunnistettu? - Kyllä. Ne ovat agentti Strahmsin. 101 00:12:11,359 --> 00:12:14,221 Kun tajusin Jigsaw:n olevan hänen ja Perezin perässä - 102 00:12:14,222 --> 00:12:18,508 - minun olisi pitänyt olla tarkempana. En osannut arvata tätä. 103 00:12:18,789 --> 00:12:21,546 - En Peter Strahmin kohdalle. - Se oli järkytys meille kaikille. 104 00:12:21,547 --> 00:12:25,089 Niin oli, mutta - 105 00:12:25,232 --> 00:12:28,087 meillä oli jotain mistä hän ei tiennyt. 106 00:12:29,176 --> 00:12:31,005 Seuraa minua. 107 00:12:36,480 --> 00:12:37,653 Lindsey. 108 00:12:41,580 --> 00:12:45,432 - Etsivä Hoffman. - Perez? 109 00:12:48,691 --> 00:12:52,301 Minun päätökseni. Tiesin että Jigsaw ei toimi yksin - 110 00:12:52,302 --> 00:12:56,399 mutta ennen kuin tiesin kuka häntä auttaa, en voinut taata hänen turvallisuuttaan. 111 00:12:56,400 --> 00:13:00,361 - Joten annoit minun luulla hänen kuolleen? - En tiennyt keneen luottaa. 112 00:13:02,576 --> 00:13:04,810 Mitä muuta olet salannut? 113 00:13:04,811 --> 00:13:07,857 Strahm tunsi ne viisi kiinteistöhuijaria. 114 00:13:07,858 --> 00:13:10,383 Uhrit ansoissa, joista Erickson löysi heidät. 115 00:13:10,384 --> 00:13:13,433 - Kuinka tiedätte? - Tutkin Strahmin kanssa heitä tulipalon jälkeen. 116 00:13:13,434 --> 00:13:16,180 Se oli tuhopoltto. Kaikki viisi olivat vastuullisia - 117 00:13:16,181 --> 00:13:19,937 mutta todistajan kadottua syytettä ei voitu nostaa. 118 00:13:20,303 --> 00:13:25,131 Strahm ei voinut päästää heitä menemään, joten hän teurastutti heillä toisensa. 119 00:13:25,132 --> 00:13:30,541 - Hänkö oli joku kansanpuolustaja? - Kutsu miksi haluat, mutta hänet täytyy löytää. 120 00:13:34,266 --> 00:13:36,429 Haluaisimme tehdä yhteistyötä tässä. 121 00:13:36,824 --> 00:13:40,361 Annoitte ymmärtää hänen kuolleen ja nyt haluatte tehdä kanssani töitä? 122 00:13:40,362 --> 00:13:45,445 Tästä lähtien saat kaiken tiedon mitä meillä on. 123 00:13:45,446 --> 00:13:47,125 Onko reilua? 124 00:13:55,632 --> 00:14:00,762 - Miten olisi lyhyt haastattelu? - Pamela Jenkins. Sensaatioreportteri. 125 00:14:00,763 --> 00:14:04,073 - Kirjoitan vain tosiasioista. - Sitäkö teet? John Kramer: Verilöylyn Ongelma 126 00:14:06,286 --> 00:14:09,266 Olisin kiitollinen tilannekartoituksesta. 127 00:14:09,267 --> 00:14:12,769 Vääristelet tosiasiat saadaksesi paremman jutun. 128 00:14:12,951 --> 00:14:15,058 Suo anteeksi. Hauskaa saalistusta. 129 00:14:15,059 --> 00:14:17,743 Tiedän enemmän John Kramerista kuin uskotkaan. 130 00:14:19,019 --> 00:14:22,523 - Jotenkin epäilen. - Kramer jätti laatikon vaimolleen. 131 00:14:22,524 --> 00:14:25,329 - Tiesitkö siitä? - Ehkä, ehkä en. 132 00:14:25,330 --> 00:14:27,730 - Kuinka itse tiedät siitä? - Tuomioistuimelta. 133 00:14:27,731 --> 00:14:29,490 Ne ovat julkista tietoa. 134 00:14:29,491 --> 00:14:33,367 - Mitä oikeastaan tahdot? - Jill Tuckerin. 135 00:14:33,368 --> 00:14:36,635 Auta pääsemään hänen puheilleen niin jätän sensaatiojutut väliin. 136 00:14:36,636 --> 00:14:41,230 Todellako? Katson mitä voin tehdä. 137 00:14:52,125 --> 00:14:55,062 En tiedä kuinka jouduin sinne. 138 00:14:55,063 --> 00:14:58,423 Avasin silmäni... 139 00:14:58,424 --> 00:15:02,851 - Hän teki tämän minulle. - Kuka teki? 140 00:15:02,852 --> 00:15:06,808 - Jigsaw. - Etkö leikannutkaan käsiäsi itse? 141 00:15:06,809 --> 00:15:11,509 Kyllä. Mutta hän pakotti. 142 00:15:11,510 --> 00:15:17,694 - Miksi hän niin teki? - Koska se mitä Eddien kanssa teimme, oli väärin. 143 00:15:19,529 --> 00:15:22,767 Tuhosimme ihmisten elämät. 144 00:15:26,675 --> 00:15:31,327 - Hän halusi meidän oppivan. - Opitteko? 145 00:15:33,816 --> 00:15:36,888 Katso minua. 146 00:15:36,889 --> 00:15:41,498 Katso kättäni! Mitä vittua minun tulisi tästä oppia? 147 00:15:41,499 --> 00:15:46,635 Katso kättäni! Mitä minun tulisi tästä oppia? 148 00:15:46,636 --> 00:15:48,742 Katso minua! 149 00:15:54,489 --> 00:15:57,321 Hei, Gideon! 150 00:15:58,330 --> 00:16:02,330 Hyvä nimi, kultaseni. Olisi voinut olla Scarlett. 151 00:16:02,331 --> 00:16:03,331 Mutta tulikin poika. 152 00:16:04,732 --> 00:16:06,632 Katsotaan jos mahdumme kaikki kolme sinne, pysykää paikalla. 153 00:16:07,728 --> 00:16:12,048 Laitan tämän jonnekin 154 00:16:12,049 --> 00:16:16,133 Kas näin. Pieni iloinen perhe. 155 00:16:16,134 --> 00:16:19,652 Rakastamme sinua, poika. Odotamme sinua. 156 00:16:32,953 --> 00:16:37,367 Jos katsot tätä Jill, olen jo poistunut tästä maailmasta. 157 00:16:37,570 --> 00:16:44,213 Jätän sinulle laatikon tänään. Sisältö on erittäin tärkeää. 158 00:17:20,370 --> 00:17:26,392 - En ole kotona, jätä viesti. - Täällä Pamela Jenkins taas. 159 00:17:26,393 --> 00:17:29,321 Toivoisin, että selvittäisit muutaman asian miehestäsi. 160 00:17:29,393 --> 00:17:32,721 Löysin jotain mielenkiintoista liittyen hänen kuolemaansa. 161 00:17:34,490 --> 00:17:36,687 Oletko siellä, etsivä? 162 00:17:36,688 --> 00:17:40,726 Nauhan kuultuasi luulet, että kaikki on ohi. 163 00:17:43,095 --> 00:17:45,472 Tunnet että olet vallassa? Luulet että pääset ilman testiä. 164 00:17:47,011 --> 00:17:50,049 Luulet livahtavasi pois ennenkuin riskeeraat elämäsi? 165 00:17:54,750 --> 00:17:59,756 Katso, nämä palat otettiin Jigsawin aikaisemmista uhreista. 166 00:18:02,074 --> 00:18:04,820 Tämä otettiin viimeisimmästä uhrista 167 00:18:04,821 --> 00:18:08,733 - Näyttää samalta. - Niin mekin luulimme. 168 00:18:08,734 --> 00:18:13,261 Viilto on tehty sahanteräisellä veitsellä. 169 00:18:15,847 --> 00:18:20,543 - Joten? - Kaikki muut on tehty kirurginveitsellä. 170 00:18:23,473 --> 00:18:29,234 - Strahm käytti eri veitseä kuin John. - Tulimme uteliaiksi ja aloimme tutkia tietoja. 171 00:18:29,235 --> 00:18:34,639 - Veistä oli käytetty vain yhteen uhriin. - Seth Baxteriin. 172 00:18:36,455 --> 00:18:38,374 Mies kuka tappoi siskosi. 173 00:18:38,375 --> 00:18:43,189 Tekö pystytte muka kertomaan kuvan perusteella, että kyseessä oli eri veitsi? 174 00:18:43,190 --> 00:18:47,530 Ei, mutta minä voin. Minä tutkin ruumiin. 175 00:18:47,686 --> 00:18:51,381 - Olen tutkinut kaikki Jigsawin uhrit. - Hyvää työtä. 176 00:18:51,382 --> 00:18:55,326 Viimeisen uhrin nauha on kateissa joten katsomme Sethin nauhaa. 177 00:18:55,327 --> 00:19:01,483 - Miksi? - Jos joku toinen leikkasi palan hän on voinut tehdä myös nauhan. 178 00:19:02,612 --> 00:19:05,231 - Strahm. - Ehkä. 179 00:19:05,232 --> 00:19:11,579 Jos ääni olisi Strahmin voisimme julkaista asian. 180 00:19:25,890 --> 00:19:28,341 Rauhoitu, Jane. 181 00:19:46,977 --> 00:19:48,717 En odottanut näkeväni sinua näin pian. 182 00:19:50,112 --> 00:19:51,240 Muutos suunnitelmiin. 183 00:19:52,814 --> 00:19:56,222 - Peli alkaa illalla. - Miksi? 184 00:19:56,578 --> 00:19:58,999 Koska joku ylimääräinen tietää laatikosta. 185 00:19:59,145 --> 00:20:00,587 - Kuka? - Ei kuulu sinulle. 186 00:20:01,008 --> 00:20:05,158 Kaikki mitä sinun tulee tietää, on että minä johdan nyt peliä. 187 00:20:06,226 --> 00:20:07,859 John ei olisi halunnut niin. 188 00:20:09,039 --> 00:20:12,127 Anna kirjekuoret. Tämä ei ole pyyntö. 189 00:20:22,134 --> 00:20:23,450 Siinä. 190 00:20:26,096 --> 00:20:27,212 Tässäkö kaikki? 191 00:20:28,226 --> 00:20:31,108 - Kyllä. - Tästä eteenpäin työskentelen yksin. 192 00:20:32,295 --> 00:20:36,161 Tiedän, toteutan vain Johnin tahtoa. 193 00:20:36,162 --> 00:20:39,750 John on kuollut ja hänen työnsä on kohta tehty loppuun. 194 00:20:43,864 --> 00:20:46,282 - Kuka hän on? - Keskeneräinen homma. 195 00:20:49,376 --> 00:20:54,342 Kun olen valmis emme enää puhu. 196 00:21:08,652 --> 00:21:12,869 Metadoni on kuin maski, se ei paranna vaan turruttaa aistit. 197 00:21:14,341 --> 00:21:16,468 Olen löytänyt paremman keinon. 198 00:21:18,060 --> 00:21:24,123 Nämä ihmiset tulevat jatkamaan vahingoittamistasi ja pettämään sinut. 199 00:21:24,124 --> 00:21:26,206 He ovat narkkareita, toipuminen vie aikaa. 200 00:21:26,207 --> 00:21:29,121 Ehkä riippuvuus kuuluu ihmisluonteeseen. 201 00:21:29,542 --> 00:21:36,131 Entä nämä ihmiset jotka tulevat joka päivä ja käyttävät sinua? 202 00:21:36,132 --> 00:21:38,957 He ostavat aikaa. Välttelevät vankeusrangaistuksiaan. 203 00:21:39,351 --> 00:21:42,891 Jos jäät koukkuun lääkeaineeseen, pidätkö sitä toipumisena? 204 00:21:42,892 --> 00:21:46,992 - Se ei ole niin yksinkertaista. - Kuten ei riippuvuuskaan, JILL! 205 00:21:47,235 --> 00:21:50,246 AVAA SILMÄSI! 206 00:21:50,247 --> 00:21:55,414 Näillä ihmisillä ei ole mitään kunnioitusta elämiin joita he tuhoavat. 207 00:21:55,737 --> 00:22:00,365 Kun olet nähnyt kuoleman läheltä... 208 00:22:03,115 --> 00:22:05,472 Sitten tietää elämän arvon. 209 00:22:08,642 --> 00:22:14,332 Se on minun tieni ja toin todisteen, että se toimi. 210 00:22:21,398 --> 00:22:24,407 - Amanda? - Hei, Jill. 211 00:22:30,590 --> 00:22:32,111 Sanoit kerran, että hän on kadotettu sielu. 212 00:22:36,026 --> 00:22:43,055 Mutta täällä hän on. Irti aineista ja parannettuna. 213 00:22:43,865 --> 00:22:49,341 - Hän on täynnä elämäniloa. - Se toimii. 214 00:22:49,908 --> 00:22:53,226 Se on todellista, hän auttoi minua. 215 00:23:03,681 --> 00:23:04,888 Hyvä on, John. 216 00:23:20,517 --> 00:23:23,666 Vaikka poliisi on vakuutellut Jigsawin olevan kuollut - 217 00:23:23,667 --> 00:23:28,090 löytyi tällä viikolla uusi peli kauhistuttavin tuloksin. 218 00:23:28,202 --> 00:23:31,938 Uhrit olivat yhteydessä John Krameriin 219 00:23:34,263 --> 00:23:37,582 Jigsaw voi olla kuollut, mutta murhat jatkuvat. 220 00:23:46,825 --> 00:23:47,743 Paska! 221 00:23:51,578 --> 00:23:52,901 Hank, oletko vielä täällä? 222 00:24:24,985 --> 00:24:26,490 Älä vittu liiku! 223 00:24:34,194 --> 00:24:35,621 Paska! 224 00:24:35,813 --> 00:24:38,724 Jumalani! Pidän huolta sinusta. 225 00:24:38,725 --> 00:24:41,104 Mihin osui? Onko sinulla luotiliivit? 226 00:25:19,706 --> 00:25:20,864 Hei, William. 227 00:25:20,865 --> 00:25:22,439 Jessus! 228 00:25:22,695 --> 00:25:25,771 Olet varmaan miettinyt milloin näkisimme jälleen. 229 00:25:26,984 --> 00:25:29,338 Tänään on se päivä. - EI! 230 00:25:29,339 --> 00:25:33,202 Vuosia sinun todennäköisyyskaavasi on päättänyt muiden kohtalon. 231 00:25:34,206 --> 00:25:38,240 Terveet ovat hyötyneet ja mahdolliset sairaat on epäreilusti hylätty. 232 00:25:39,185 --> 00:25:43,585 Mutta kaavasi ei ottanut huomioon ihmisen halua elää. 233 00:25:43,641 --> 00:25:48,068 Kuoleman edessä, kenen pitäisi elää vastaan kuka saa elää - 234 00:25:48,443 --> 00:25:50,547 Ne ovat kaksi eri asiaa. 235 00:25:50,548 --> 00:25:52,998 Tänään käytöksesi laitetaan testiin. 236 00:25:52,999 --> 00:25:58,068 Sinulla on neljä lukkoa jäsenissäsi ja neljä testiä läpikäytävänä. 237 00:25:58,884 --> 00:26:03,650 Jos et, lukot käsissä ja jaloissasi räjähtävät. 238 00:26:06,081 --> 00:26:07,376 Katso tarkasti. 239 00:26:12,596 --> 00:26:16,253 Sinulla on 60 minuuttia aikaa suorittaa testi ja välttää tämä kohtalo. 240 00:26:16,254 --> 00:26:17,606 Alkaen nyt. 241 00:26:18,612 --> 00:26:22,885 Et ole yksin pelissä. Kuten olet vienyt rakkaat pois heidän perheiltään - 242 00:26:23,128 --> 00:26:28,335 - jos et ole valmis ajan puitteissa, et näe perhettäsi enää koskaan. 243 00:26:31,611 --> 00:26:35,531 Äiti? Äiti! Herää! 244 00:26:35,532 --> 00:26:36,624 Äiti? 245 00:26:40,449 --> 00:26:43,939 - Missä olemme? - En tiedä. 246 00:26:44,082 --> 00:26:48,658 - Mitä tämä on? - En tiedä. Katso! 247 00:26:52,144 --> 00:26:53,479 Luoja! 248 00:26:56,191 --> 00:26:58,232 Tässä ensimmäinen testisi. 249 00:26:58,787 --> 00:27:03,633 Terveytesi ja taustasi tekevät sinusta menestyneen. 250 00:27:03,699 --> 00:27:09,174 Samaa ei voi sanoa vastustajastasi. 251 00:27:09,289 --> 00:27:14,441 52 vuoden ikäisenä, hän on jatkanut tupakointia, - 252 00:27:14,442 --> 00:27:18,442 - vaikka hänellä on todettu korkea verenpaine ja sydäntauti. 253 00:27:19,164 --> 00:27:23,865 Se osoittaa kuinka vähän hän arvostaa elämäänsä. 254 00:27:23,866 --> 00:27:29,012 Pelinne keskittyy yhteen aineosaan, ilmaan. 255 00:27:29,138 --> 00:27:34,541 Pelin alkaessa, joka henkäyksenne liikuttaa puristimia lähemmäksi - 256 00:27:34,932 --> 00:27:36,595 murskaa ruumiinne. 257 00:27:37,261 --> 00:27:40,676 Vapaus piilee toisen epäonnistumisessa. 258 00:27:40,712 --> 00:27:44,729 Kysyn teiltä kuoleman ollessa lähellä, kumpi selviytyy? 259 00:27:45,873 --> 00:27:47,235 Elä tai kuole, William. 260 00:27:48,193 --> 00:27:49,521 Tee valintasi. 261 00:27:50,445 --> 00:27:52,863 - Haista vittu! - Kuka vittu hän on?! 262 00:27:59,086 --> 00:28:00,155 Pidätä hengitystäsi. 263 00:29:46,408 --> 00:29:47,432 Haista vittu! 264 00:29:47,773 --> 00:29:49,303 Jeesus Kristus! 265 00:30:20,831 --> 00:30:22,184 Aukea... 266 00:30:30,783 --> 00:30:31,563 Paska! 267 00:30:40,050 --> 00:30:44,045 Auttakaa joku! 268 00:30:44,372 --> 00:30:47,435 Auttakaa! 269 00:30:47,450 --> 00:30:49,822 Auttakaa joku! 270 00:30:49,823 --> 00:30:51,591 Kiltti... 271 00:30:51,951 --> 00:30:54,552 Auttakaa joku! 272 00:30:55,131 --> 00:30:57,730 Elä tai kuole? Mitä vittua? 273 00:31:01,061 --> 00:31:02,548 Se on liitetty tuohon. 274 00:31:09,076 --> 00:31:12,479 - "HF". Mitä se tarkoittaa? - Fluorivetyhappoa. 275 00:31:15,300 --> 00:31:18,436 Se sulattaa lihan sekunneissa. 276 00:31:19,053 --> 00:31:23,431 - Mitä teemme? - Haluat kai elää? 277 00:31:23,432 --> 00:31:26,760 Entäs kello? Sen täytyy merkitä jotain. 278 00:31:26,761 --> 00:31:30,278 En tiedä. En edes tiedä miksi olemme täällä. 279 00:31:30,334 --> 00:31:35,632 Olemme täällä isäsi takia. 280 00:31:55,225 --> 00:31:57,225 Etsit tätä: 545 4th street as. 4B "H" 281 00:32:19,028 --> 00:32:21,369 - Neiti Jenkins - Tämä vie vain hetken. 282 00:32:21,864 --> 00:32:22,842 Voimme auttaa toisiamme. 283 00:32:22,843 --> 00:32:27,122 - Miksi luulet voivasi tulla häiritsemään minua? - Koska löysin jotain mitä haluat nähdä. 284 00:32:28,989 --> 00:32:30,072 Ota se. 285 00:32:34,647 --> 00:32:35,863 Mistä löysit tuon? 286 00:32:36,378 --> 00:32:39,917 Johnin kuolinpaikalta. Merkitseekö se teille jotain? 287 00:32:39,918 --> 00:32:43,156 Ei. Näkemiin, neiti Jenkins. 288 00:32:47,897 --> 00:32:48,963 Jos tulee jotain mieleen. 289 00:33:46,403 --> 00:33:47,503 "Juhlat" 290 00:33:47,521 --> 00:33:52,080 Kiitos lahjoituksestasi juhliin, William, tiedän kuinka tärkeää se oli klinikalle. 291 00:33:53,123 --> 00:33:54,128 John Kramer. 292 00:33:54,224 --> 00:33:56,786 William Easton. Kramer... Olette Jillin aviomies, eikö vain?? 293 00:33:57,098 --> 00:34:00,147 - Kyllä olen. - Hauska tavata. - Hauska tavata teidät. 294 00:34:01,350 --> 00:34:03,927 - Taidamme olla samoissa hommissa. - Kuinka niin? 295 00:34:03,928 --> 00:34:06,628 Yritätte ennustaa ihmisten käyttäytymistä, kuten minäkin. 296 00:34:08,144 --> 00:34:13,711 Jos joku haluaa vakuutuksen, yritämme ennustaa kannattavuuden todennäköisyyksillä. 297 00:34:14,778 --> 00:34:19,250 - Kuinka teette sen? - Laskukaavalla. Se on aika monimutkaista. 298 00:34:19,251 --> 00:34:23,121 Eniten vaikuttavat kuukausimaksut, eliniän odote 299 00:34:23,122 --> 00:34:26,273 vähennettynä sairauksien todennäköisyydellä. 300 00:34:26,274 --> 00:34:28,441 Jos lopputulos on positiivinen, harkitsemme vakuutuksen myöntämistä. 301 00:34:29,066 --> 00:34:32,895 - Kuka kehitti kaavan? - Minä. 302 00:34:33,477 --> 00:34:37,934 Eli toisin sanoen, päätätte kuka saa elää ja kuka kuolee. 303 00:34:39,208 --> 00:34:45,961 Ei, pikemminkin yritän ennustaa kuka voi elää pitkän ja terveellisen elämän. 304 00:34:45,962 --> 00:34:49,920 Mutta jätätte huomioimatta kaikkein merkityksellisimmän seikan. 305 00:34:49,921 --> 00:34:53,342 - Mikä se on? - Halu elää. 306 00:34:53,342 --> 00:34:59,613 Ennen kuin ihminen on kohdannut kuoleman silmästä silmään, - 307 00:34:59,614 --> 00:35:01,645 on mahdotonta tietää, onko heillä riittävä halu ja tahto elää. 308 00:35:45,954 --> 00:35:46,954 OTA NE 309 00:35:51,824 --> 00:35:53,043 Mitä vittua? 310 00:35:55,877 --> 00:35:56,804 Voi paska! 311 00:36:20,677 --> 00:36:26,222 Hei, Will. Takanani olevilla tasoilla seisoo kaksi kollegaasi. 312 00:36:26,423 --> 00:36:31,211 Toinen on konttoristi. Terve mies, ei elossa olevia sukulaisia. 313 00:36:32,535 --> 00:36:37,516 Toinen on keski-ikäinen nainen, jolla on suvussa paljon sokeritautia. 314 00:36:37,983 --> 00:36:40,543 Kaavasi perusteella, sihteerisi on vanhempi, - 315 00:36:40,983 --> 00:36:45,543 heikompi ja siten hänen elämänsä on arvottomampi. 316 00:36:46,129 --> 00:36:50,335 Mutta tiedät, kuinka hänen perheensä ikävöisi häntä. 317 00:36:50,708 --> 00:36:54,208 Mutta nuori Allen katoaisi kenenkään ikävöimättä. 318 00:36:55,490 --> 00:37:00,821 Vain toinen poistuu elävänä, ja sinun on tehtävä se päätös. 319 00:37:01,718 --> 00:37:06,414 Sinun on luovuttava yhdestä, pelastaaksesi toisen. 320 00:37:06,415 --> 00:37:08,693 Kuten huomaat, valinta ei ole helppoa, - 321 00:37:08,694 --> 00:37:12,164 ollessasi kasvotusten ihmisen kanssa, joiden veri tulee likaamaan kätesi. 322 00:37:13,497 --> 00:37:15,195 Peli voi alkaa. 323 00:37:19,738 --> 00:37:22,667 Ei! Odota! En tee sitä! 324 00:37:27,709 --> 00:37:28,607 Auta minua! 325 00:37:33,640 --> 00:37:34,571 Kyse on bisneksestä! 326 00:37:35,142 --> 00:37:37,008 En tee tällaisia päätöksiä! 327 00:37:40,062 --> 00:37:42,732 En tee sitä! 328 00:37:48,298 --> 00:37:49,298 Lopeta! 329 00:37:50,033 --> 00:37:52,623 Pyydän, auta minua. 330 00:37:54,940 --> 00:37:56,138 L..lopeta se. 331 00:38:14,023 --> 00:38:15,344 Anna anteeksi... 332 00:38:58,264 --> 00:39:00,201 Kiitos. Kiitos. 333 00:39:07,192 --> 00:39:12,393 Yritä löytää ulos, Addy. Minun on jatkettava. Ole varovainen. 334 00:39:41,289 --> 00:39:46,305 - Jos laitamme happoa tangoille, ne syöpyvät, eikö vain? - Kuinka saamme sen tangoille? 335 00:39:46,706 --> 00:39:48,478 Käsilläkö? 336 00:39:51,573 --> 00:39:57,260 - Mitä katsot? - Mietin vain, tuo peili. 337 00:39:57,797 --> 00:40:01,892 - Mitä siitä? - Joku katselee sen takana. 338 00:40:03,995 --> 00:40:06,197 Mitä haluat? 339 00:40:08,182 --> 00:40:10,580 Miksi teet tämän? 340 00:40:12,387 --> 00:40:15,847 Autakaa minua! Pyydän, autakaa minua! 341 00:40:30,978 --> 00:40:34,483 Hei, Pamela. Teit elämästäni sensaation. 342 00:40:34,484 --> 00:40:38,487 Vääristit totuuden ja käytit viestiäni hyväksesi omiin tarkoituksiisi. 343 00:41:03,249 --> 00:41:08,195 - Hoffman. - Eriksson täällä. Löysimme Seth Baxterin nauhan. 344 00:41:08,671 --> 00:41:12,446 - Niin? - Haluaisimme keskustella yhdestä toisesta asiasta. 345 00:41:12,447 --> 00:41:15,559 - Mistä? - Parempi tavata kasvotusten, asia on aika kiireellinen. 346 00:41:15,560 --> 00:41:19,685 Tulen heti. 347 00:42:05,663 --> 00:42:09,340 Laite, johon Timothy on laitettu on henkilökohtainen suosikkini. 348 00:42:09,341 --> 00:42:11,545 Kutsun sitä Piinapenkiksi. 349 00:42:20,171 --> 00:42:22,423 Viime hetken muutoksia? Sanoinhan, että hän alkaa säätämään sitä. 350 00:42:24,200 --> 00:42:30,014 Jos vaihteita muutetaan, pitää vaihtaa voitelu täsmäämään uutta kitkaa. 351 00:42:31,103 --> 00:42:33,875 Pitäisiköhän sinun pysytellä painonnostossa. 352 00:42:35,174 --> 00:42:38,678 Tarvitset vastapainon, asetta varten. 353 00:42:40,506 --> 00:42:47,130 - Varmista minulta seuraavalla kerralla. - Kuinka monta seuraavaa kertaa on vielä tulossa? 354 00:42:44,453 --> 00:42:47,130 Niin monta kuin tarvitaan. 355 00:42:56,227 --> 00:42:58,396 Tuo on ihminen. 356 00:43:01,608 --> 00:43:04,222 Pidätkö raakuuden tuomasta tunteesta, Mark? 357 00:43:04,223 --> 00:43:08,813 Rehellisesti puhuen, taidat haluta hänen kärsivän yhtä paljon kuin minäkin. 358 00:43:31,361 --> 00:43:34,685 - Milloin on sinun testisi, etsivä? - Ei minun tarvitse. 359 00:43:35,359 --> 00:43:41,280 - Etkö? - En, koska en pidä elämääni itsestään selvänä. 360 00:43:41,281 --> 00:43:47,577 Kuljet vielä rystysiesi varassa. Mitä tiedät elämästä? 361 00:43:51,022 --> 00:43:55,049 Parempi tottua minuun, koska en ole lähdössä minnekään. 362 00:43:56,951 --> 00:43:59,391 Oletko varma? 363 00:44:01,422 --> 00:44:03,230 Aika käy vähiin. 364 00:44:08,386 --> 00:44:09,958 Onko kaikki hyvin? 365 00:44:12,843 --> 00:44:16,923 - On aika noutaa tohtori Denlon sairaalasta. - Hyvä on. 366 00:44:18,379 --> 00:44:20,130 Vien sinut takaisin. 367 00:44:45,010 --> 00:44:46,879 Mene. Pidä kiirettä. 368 00:44:56,910 --> 00:45:02,361 - Miksi tulit? - John, minä pyydän, lopeta tämä. 369 00:45:02,362 --> 00:45:05,619 - Älä tee tätä. - Lupaan sinulle, - 370 00:45:07,323 --> 00:45:09,115 kun tämä kaikki on ohi, - 371 00:45:12,293 --> 00:45:14,893 hoidan sinut ulos tästä. 372 00:45:17,197 --> 00:45:22,439 - Olisipa se aika nyt. - Minulla on jotain sinulle. 373 00:45:35,865 --> 00:45:37,618 Mitä varten tämä? 374 00:45:40,024 --> 00:45:42,250 Oikean hetken tullessa, - 375 00:45:44,152 --> 00:45:46,090 tiedät mitä tehdä. 376 00:46:27,657 --> 00:46:28,706 LOPULLINEN PÄÄTÖS 377 00:46:28,707 --> 00:46:31,443 Tulin juttelemaan Will, koska - 378 00:46:33,512 --> 00:46:36,896 - löysin syöpääni hoitomuodon, jolla on lupaava odote. 379 00:46:36,897 --> 00:46:43,347 Mutta kaikki korvaushakemukseni hylättiin. 380 00:46:43,747 --> 00:46:49,062 Tulin selittämään, jotta voisit kenties muuttaa päätöksen. 381 00:46:52,240 --> 00:46:54,959 Alahan kertoa, John. 382 00:46:58,720 --> 00:47:03,566 Kyse on norjalaisesta lääkäristä, jolla on 30-40 prosentin onnistumistilasto geeniterapian avulla. 383 00:47:03,567 --> 00:47:10,132 Hän ruiskuttaa ainetta, jota hän kutsuu "itsemurhageeniksi" kasvaimeen. 384 00:47:10,132 --> 00:47:13,764 Sitten epäaktiivista solumyrkkyä... 385 00:47:13,765 --> 00:47:16,508 Tunnen tarkoittamasi hoitomuodon. 386 00:47:16,669 --> 00:47:21,470 Hän aloittaa uudet kokeet ja etsii potilaita. Hänen mielestään olisin hyvä ehdokas. 387 00:47:21,471 --> 00:47:23,845 Hänen mielestään olisin hyvä ehdokas. - John 388 00:47:23,846 --> 00:47:28,778 Jos oma lääkärisi pitäisi sinua hyvänä ehdokkaana, hän olisi itse ehdottanut sitä. 389 00:47:29,839 --> 00:47:33,013 Tohtori Gordon on spesialisti, hän tekee rahaa taidoillaan. Hän ei ole ajattelija. 390 00:47:33,014 --> 00:47:37,302 Miehellä on käsi ovenkahvalla, heti kun menen sinne. 391 00:47:37,303 --> 00:47:38,707 Olen nyt rehellinen. 392 00:47:38,708 --> 00:47:43,031 Sinun iälläsi ja sairaushistoriallasi, ei ole järkevää... 393 00:47:43,032 --> 00:47:45,152 Odota. Mikä ei ole järkevää? 394 00:47:45,153 --> 00:47:49,550 Kenen matematiikalla tämä ei ole järkevää? 395 00:47:49,551 --> 00:47:53,396 Kyse on toimintatavoistamme, John. 396 00:47:53,694 --> 00:47:58,179 Jos jäät pois järjestelmästä, ja menet itse hoitoon, joka on osoittautunut tehottomaksi, - 397 00:47:58,180 --> 00:48:02,205 hylkäät toimintatapamme ja jäät kokonaan ilman vakuutussuojaa. 398 00:48:02,206 --> 00:48:04,827 Olen pahoillani. 399 00:48:15,677 --> 00:48:19,670 Tiesitkö, että kaukoidässä lääkärille maksetaan kun potilas on terve. 400 00:48:19,671 --> 00:48:23,034 Niin kauan, kun potilas on sairas, lääkärille ei tarvitse maksaa. 401 00:48:24,968 --> 00:48:30,444 Siellä maksetaan siitä mitä halutaan, ei siitä mitä ei haluta. 402 00:48:31,840 --> 00:48:34,248 Täällä asia on päinvastoin. 403 00:48:36,256 --> 00:48:40,424 Poliitikot toistavat samaa asiaa uudelleen ja uudelleen. 404 00:48:40,425 --> 00:48:44,369 "Lääkärien ja potilaiden pitäisi tehdä hoitopäätökset , ei hallituksen." 405 00:48:44,370 --> 00:48:50,906 Nyt tiedän, ettei päätöstä tee lääkäri, potilas tai edes hallitus. 406 00:48:52,234 --> 00:48:54,602 Päätökset tehdään vakuutusyhtiöissä. 407 00:48:56,441 --> 00:49:00,482 - Piraija. - John... 408 00:49:02,010 --> 00:49:07,304 Pyydän sinua, jos teet tämän itse, kustannukset nousevat taivaisiin. 409 00:49:07,305 --> 00:49:10,775 Älä puhu rahasta. Minulla on kyllä rahaa. 410 00:49:11,886 --> 00:49:13,908 Kyse on periaatteesta. 411 00:49:17,585 --> 00:49:23,264 Katsohan, Will, kyse on minun elämästäni. Muistatko? 412 00:49:23,265 --> 00:49:27,496 - Entä Jillin elämä? Miten hän pärjää kun olet poissa? - Anna minun murehtia Jillistä. 413 00:49:28,185 --> 00:49:31,974 Syöpäsi ei vastaa hoitoihin, eikä ole leikattavissa. 414 00:49:31,975 --> 00:49:36,515 - Kielesi kulkee sujuvasti. - Vaikka hoito toimisikin, syöpä palaa. 415 00:49:36,516 --> 00:49:37,776 Et voi voittaa. 416 00:49:37,777 --> 00:49:43,181 Tuo oli vielä sujuvampaa. Oikeaa nuoleskelua. 417 00:49:44,553 --> 00:49:48,590 Luuletko, että elävät tekevät sinua koskevat päätökset, - 418 00:49:48,591 --> 00:49:52,441 koska kuolleet eivät voi vaatia sieluasi? 419 00:50:02,172 --> 00:50:04,282 Voit olla väärässä. 420 00:50:28,195 --> 00:50:32,537 Hei, William. Olet nähnyt vakuutuksesi viat. 421 00:50:32,538 --> 00:50:38,134 Mutta et ole tehnyt mitä ihmiset ovat valmiita tekemään kohdatessaan kuoleman. 422 00:50:41,970 --> 00:50:43,890 - Firmasi asianajajalla... - Debbie! 423 00:50:43,891 --> 00:50:46,177 ...on 90 sekuntia päästä huoneen läpi. 424 00:50:46,178 --> 00:50:49,654 Muuten laite hänen rinnallaan läpäisee hänen aivonsa. 425 00:50:51,609 --> 00:50:53,025 Selviydyt kyllä. 426 00:50:53,763 --> 00:50:59,463 Huomaatte että huone on täynnä vaaroja. 427 00:50:59,464 --> 00:51:04,564 Sinun pitää auttaa häntä selviytymään 428 00:51:04,665 --> 00:51:09,465 Loppujen lopuksi sinä pitelet avainta hänen selviytymiseen. 429 00:51:09,465 --> 00:51:13,465 Kuoleman ollessa lähellä, onko hänellä taitoa elämiseen? 430 00:51:13,988 --> 00:51:16,151 Peli alkakoon! 431 00:51:18,931 --> 00:51:19,944 - Kuuntele! - Mitä vittua tämä on? 432 00:51:19,945 --> 00:51:23,050 - Auta minut pois täältä! - Kuuntele minua! 433 00:51:31,530 --> 00:51:37,241 Sinun pitää mennä tästä läpi mahdollisimman nopeasti. Vauhtia! 434 00:51:39,325 --> 00:51:43,006 Selviät kyllä! Jatka eteenpäin! 435 00:51:43,007 --> 00:51:49,889 - Tämä on järjetöntä, Will! - Mene! Selviät kyllä! 436 00:51:54,280 --> 00:51:55,780 Tuo sattui! VAPAUTA HÄNET 437 00:51:55,677 --> 00:51:57,897 Luulen että voin auttaa sinua täältä! Luulen että voin pysäyttää sen! 438 00:52:04,795 --> 00:52:07,087 Pitää toimia samanaikaisesti! 439 00:52:07,088 --> 00:52:09,331 Pitää toimia samanaikaisesti että onnistumme! 440 00:52:09,332 --> 00:52:11,098 - Oletko valmis? - Kyllä! 441 00:52:11,099 --> 00:52:12,552 Mene! 442 00:52:25,552 --> 00:52:29,883 Etene! Älä pysähdy! Jatka eteenpäin! 443 00:52:43,866 --> 00:52:46,113 En voi! Tämä on ansa! Täältä ei pääse mihinkään! 444 00:52:49,109 --> 00:52:51,352 Tämä on ansa, en voi! 445 00:52:53,409 --> 00:52:58,465 Ei! Tuolla on tikkaat! Jatka, autan sinua. 446 00:53:00,972 --> 00:53:01,972 Oletko valmis? 447 00:53:04,456 --> 00:53:05,485 Mene! 448 00:53:24,919 --> 00:53:26,692 Jatka! 449 00:53:29,222 --> 00:53:29,907 Jatka! 450 00:53:29,908 --> 00:53:31,203 Jatka, olet melkein perillä! 451 00:53:31,204 --> 00:53:33,117 Melkein perillä! 452 00:53:34,612 --> 00:53:36,236 Mene! 453 00:53:36,742 --> 00:53:39,619 Etsi avainta. Siellä täytyy olla avain! 454 00:53:39,620 --> 00:53:41,439 Etsi avainta! 455 00:53:46,851 --> 00:53:50,208 - Mitä oikein odotat? - Se on sinussa. 456 00:53:50,599 --> 00:53:52,692 - Mitä? - Se on sisälläsi! 457 00:53:53,393 --> 00:53:54,603 Paskat! 458 00:53:57,413 --> 00:53:58,691 Selvä. 459 00:54:00,646 --> 00:54:03,036 - Odota. Mitä vittua teet? - Tänne se vitun avain! 460 00:54:23,346 --> 00:54:26,048 Saan sen esille! 461 00:54:30,635 --> 00:54:32,635 Luoja! Ei! 462 00:54:57,451 --> 00:54:59,832 Hei, Pamela. 463 00:55:00,740 --> 00:55:04,900 Tänään opit uhraamisen tarkoituksen. 464 00:55:04,901 --> 00:55:09,347 Näet seuraukset niille, jotka tahallaan vahingoittavat toisia. 465 00:55:09,348 --> 00:55:10,966 Haista vittu! 466 00:55:13,052 --> 00:55:14,052 SE TOIMII 467 00:55:30,833 --> 00:55:35,401 Joku on tuolla. He katsovat meitä. 468 00:55:37,471 --> 00:55:41,018 Miksi? Miksi joku haluaa tehdä näin? 469 00:55:50,240 --> 00:55:52,911 - Kiitos että tulit. - Mitä olette löytäneet? 470 00:55:52,912 --> 00:55:56,799 Poikkeaman Strahmin sormenjäljessä. Katso itse. 471 00:55:58,659 --> 00:56:00,897 Sormenjäljestä jää rasvainen jälki, - 472 00:56:00,898 --> 00:56:05,119 riippuen kauanko se on ollut esillä, sen nopeammin se vahingoittuu. 473 00:56:05,120 --> 00:56:08,931 - Mikä hätänä? - Löysimme jälkiä halometaani R12:ta. 474 00:56:09,375 --> 00:56:14,700 - Hän tarkoittaa Freonia - R12:ta valmistus lopetettiin 94. 475 00:56:14,701 --> 00:56:19,295 Kysymys kuuluu oliko aine jo siellä vai toiko Strahm sen mukanaan. 476 00:56:19,296 --> 00:56:22,207 Tutkimme rakennuksen toimintaa ennen kuin se hylättiin. 477 00:56:26,578 --> 00:56:31,877 - Saitteko mitään selville Baxterin nauhasta? - Kyllä, taidamme olla jäljillä. 478 00:56:31,878 --> 00:56:35,746 Se oli melko huonossa kunnossa, mutta pystyimme varmistamaan sen. 479 00:56:35,747 --> 00:56:39,278 Ääntä oli tarkoituksella muunnettu, mutta se ei ollut John Kramerin. 480 00:56:39,279 --> 00:56:41,539 Sitä tutkitaan parhaillaan. 481 00:56:41,540 --> 00:56:46,320 -Miksi? -Yritämme saada alkuperäisen äänen kuuluviin. 482 00:56:46,321 --> 00:56:49,747 Hän puhuu juuri heille. 483 00:56:51,674 --> 00:56:54,653 Otatko aikaa jostakin? Kellosi. 484 00:56:55,804 --> 00:56:58,634 Kyllä ennen kuin soititte. 485 00:56:59,714 --> 00:57:03,133 Saimme sen. Olemme lähellä. 486 00:57:04,065 --> 00:57:09,042 Labra on innoissaan, mennään. Kai tulet mukaan? 487 00:57:10,316 --> 00:57:11,666 Toki. 488 00:57:55,318 --> 00:57:57,346 Kuka siellä? 489 00:57:57,347 --> 00:58:01,778 - Oletko se sinä, herra Easton? - Kyllä. Shelby? Keitä on kanssasi? 490 00:58:01,779 --> 00:58:05,015 Olemme kaikki kuusi täällä. Mitä helvettiä tämä on? 491 00:58:06,010 --> 00:58:07,612 Mitä näette? 492 00:58:07,613 --> 00:58:09,882 Emme mitään, täällä on pimeää. 493 00:58:10,958 --> 00:58:14,078 - Mikä tuo ääni on? - Olemme köytettynä johonkin. Se pyörii. 494 00:58:14,515 --> 00:58:17,540 Hommaa meidät pois täältä! 495 00:58:19,105 --> 00:58:22,154 Ole kiltti, hommaa meidät pois täältä! 496 00:58:37,061 --> 00:58:39,196 Auttakaa herra Easton, auttakaa. 497 00:58:42,073 --> 00:58:43,387 Herra Easton, pyydän. 498 00:58:43,388 --> 00:58:45,222 Hommaa meidät pois täältä, herra Easton. 499 00:58:45,223 --> 00:58:48,171 Mitä tämä on, herra Easton? 500 00:58:49,380 --> 00:58:54,205 - Se on peli. - Peli? Mitä oikein höpötät? 501 00:59:02,922 --> 00:59:07,830 Hei, William. Edessäsi on kuusi parasta alaistasi. 502 00:59:07,831 --> 00:59:10,658 Ne jotka löytävät virheet vakuutuksista. 503 00:59:10,659 --> 00:59:17,129 Heidän takiaan kaksi kolmesta hakemuksesta hylätään tai vain lopetetaan. 504 00:59:17,130 --> 00:59:23,710 Nyt sinun pitää analysoida heidät ja löytää heidän vikansa. 505 00:59:23,900 --> 00:59:26,630 Kuusi pyörii karusellissa - 506 00:59:28,693 --> 00:59:31,561 mutta vain kaksi pääsee pois. 507 00:59:32,091 --> 00:59:34,050 Ketkä, sen päätät sinä. 508 00:59:34,051 --> 00:59:41,987 Mutta muista, ladattu ase ampuu kaikki kuusi luotia. 509 00:59:42,652 --> 00:59:47,160 Jos et tee päätöstä, kaikki kuolevat. 510 00:59:48,368 --> 00:59:54,603 Vapauttaaksesi kaksi, paina molempia nappeja laatikossa yhtä aikaa. 511 00:59:54,604 --> 00:59:58,936 Kun teet niin, uhraat myös itseäsi. 512 00:59:58,937 --> 01:00:01,673 Kaksi saa elää, neljä kuolee. 513 01:00:01,674 --> 01:00:06,161 Päätöksesi on verenä käsilläsi. 514 01:00:12,346 --> 01:00:14,455 Herää, herra Easton! Sinun pitää hommata meidät pois täältä! 515 01:00:17,071 --> 01:00:20,259 Kuuntele, minun pitäisi saada elää! 516 01:00:20,688 --> 01:00:22,095 Vittu! 517 01:00:25,525 --> 01:00:27,519 Jeesus! 518 01:00:28,071 --> 01:00:29,864 Pyydän! Herra Easton! 519 01:00:29,865 --> 01:00:33,198 Pyydän! Herra Easton! Periaatteet! 520 01:00:33,199 --> 01:00:34,864 Tee se! 521 01:00:34,918 --> 01:00:36,181 Pyydän! 522 01:00:36,182 --> 01:00:38,037 Seuraa periaatetta, herra Easton! 523 01:00:54,206 --> 01:00:55,770 Herra E! 524 01:00:55,770 --> 01:00:58,068 Puhuit aina heikoimmasta lenkistä! 525 01:00:58,069 --> 01:01:00,591 - Olen vahvin! Et voi antaa minun kuolla! - Haista vittu! 526 01:01:00,632 --> 01:01:02,947 Olen terve! 527 01:01:05,126 --> 01:01:07,050 Minulla on kaksi lasta! 528 01:01:07,051 --> 01:01:08,957 Tunnet heidät, Will! 529 01:01:09,080 --> 01:01:11,256 He eivät pärjää ilman minua. 530 01:01:33,063 --> 01:01:35,056 -Kiitos...kiitos... 531 01:01:37,992 --> 01:01:40,721 Et edes tunne häntä! 532 01:01:42,388 --> 01:01:45,243 Sairaat vanhempani tarvitsevat minua. 533 01:01:45,244 --> 01:01:48,026 - Valehtelet! He vihaavat sinua! - Ei ole totta. 534 01:01:48,555 --> 01:01:50,421 Hän valehtelee! 535 01:01:51,516 --> 01:01:55,016 Olen raskaana! - Etkä ole! Hän valehtelee! 536 01:02:01,376 --> 01:02:02,376 Olen raskaana! 537 01:02:04,349 --> 01:02:06,510 Ole kiltti ja paina nappeja! 538 01:02:06,511 --> 01:02:09,016 Paina! 539 01:02:09,017 --> 01:02:12,009 Hän valehtelee! 540 01:02:12,512 --> 01:02:15,097 Ei! Ei! Ei! 541 01:02:24,483 --> 01:02:26,523 Oh, pyydän! Unohda se! 542 01:02:31,350 --> 01:02:34,963 Vanhempani ovat rikkaita! He antavat sinulle mitä vain! 543 01:02:34,964 --> 01:02:37,063 Hän on varastanut firmalta vuosikaudet! 544 01:02:41,031 --> 01:02:42,652 Dave! Haista vittu! 545 01:02:44,326 --> 01:02:46,589 Älkää viitsikö, herra Easton! 546 01:02:48,749 --> 01:02:50,699 Herra Easton, pyydän. 547 01:02:59,208 --> 01:03:04,445 Kuuntele minua, herra Easton. Olen puolellanne. Voin auttaa teitä! 548 01:03:05,095 --> 01:03:07,929 Et voi luottaa tuohon huoraan! 549 01:03:11,643 --> 01:03:14,336 Et saa uskoa häntä! Hän on valehdellut ja tulee jatkamaan sitä! 550 01:03:18,970 --> 01:03:20,963 Se olen minä, Josh. 551 01:03:32,493 --> 01:03:36,199 Päästä minut! Pysäytä se! 552 01:03:41,859 --> 01:03:43,295 Voi vittu! 553 01:03:58,790 --> 01:04:02,417 Se oli siinä, vai? Se on ohi. 554 01:04:02,418 --> 01:04:05,053 Senkin paskiainen! 555 01:04:06,073 --> 01:04:10,158 Senkin selkärangaton, pelkuriraukka PASKIAINEN! 556 01:04:10,511 --> 01:04:15,251 Oliko siinä kaikki tarvittava? Joku narttu avaa suunsa ja kaikki on ohi. 557 01:04:15,252 --> 01:04:20,657 Tiedätkö mitä, William? Periaatteesi on paskaa. 558 01:04:20,658 --> 01:04:23,078 Aivan paskaa! 559 01:04:23,448 --> 01:04:27,512 Kuunteletko edes, paskiainen? Tein eteesi kaiken. 560 01:04:33,533 --> 01:04:36,703 Katso minua! Kun tapat minua, katsot myös! 561 01:04:52,866 --> 01:04:55,029 - Voi luoja. - Kiitos. 562 01:05:23,839 --> 01:05:27,019 Juuri nyt tunnet olosi sangen avuttomaksi. 563 01:05:27,020 --> 01:05:29,912 Samaa avuttomuutta jota annoit toisten tuntea. 564 01:05:31,275 --> 01:05:33,968 Juuri nyt tunnet olosi sangen avuttomaksi. 565 01:05:35,610 --> 01:05:38,751 - Miten menee? - Hyvin. 566 01:05:40,044 --> 01:05:46,148 - Tässä se on. - Kuka nauhan tekikään, hänellä oli varsin vaikuttava laitteisto. 567 01:05:46,418 --> 01:05:48,624 Juuri nyt tunnet olosi sangen avuttomaksi. 568 01:05:48,874 --> 01:05:51,829 Onneksi meillä on omiakin keinoja. 569 01:05:51,830 --> 01:05:55,864 Voin kääntää algoritmin ylösalaisin ja kuulemme, miltä hän oikeasti kuulostaa. 570 01:05:58,763 --> 01:06:00,312 Kuunnellaanpa, mitä olet saanut aikaan. 571 01:06:02,939 --> 01:06:05,517 Juuri nyt tunnet olosi sangen avuttomaksi. 572 01:06:07,059 --> 01:06:08,495 - Oletko kunnossa? - Huh? 573 01:06:09,601 --> 01:06:14,244 - Vaikutat poissaolevalta. - Olen vain innoissani nauhasta. 574 01:06:22,836 --> 01:06:26,014 On joitakin pikkujuttuja, joista en nyt saa otetta. 575 01:06:26,835 --> 01:06:32,530 En ymmärrä Strahmsin motiivia. Hän oli parini viisi vuotta. 576 01:06:32,531 --> 01:06:37,679 Tiesimme hänen olevan äkkipikainen, muttei hän käyttäytynyt millään tavalla poikkeavasti. 577 01:06:37,986 --> 01:06:40,834 Voiko kukaan oikeastaan kertoa, mitä kenenkin pään sisällä liikkuu. 578 01:06:43,948 --> 01:06:46,482 ...avuttomaksi. 579 01:06:46,689 --> 01:06:48,353 Kuulitko tuon? 580 01:06:49,587 --> 01:06:53,037 - Olemme lähellä. - Luulin sinulla olevan jotakin näytettävää. 581 01:06:53,593 --> 01:06:57,014 En vain koskaan ajatellut hänen olevan kostonhaluinen. 582 01:06:57,991 --> 01:07:00,641 Kaikki faktathan olivat siinä. 583 01:07:04,893 --> 01:07:08,813 - Jokin ei nyt täsmää. - Kuunnelkaa. Pääsemme lähemmäs. 584 01:07:09,505 --> 01:07:14,724 On olemassa toinen vaihtoehto. Sanotaanpa, että Strahm surmasi Seth Baxterin - 585 01:07:14,725 --> 01:07:17,630 -tarkoituksenaan lavastaa sinut Jigsawn rikostoveriksi. 586 01:07:18,594 --> 01:07:22,405 - Hyvä on. - Mutta siinä onkin ongelma. 587 01:07:23,305 --> 01:07:26,296 Strahmsin sormenjälkiä tutkittaessa löydettiin tunniste, - 588 01:07:26,297 --> 01:07:34,076 omaleimaisesta, aktiivisesta aineenvaihdunnasta. 589 01:07:34,077 --> 01:07:35,723 Toisin sanoen? 590 01:07:35,724 --> 01:07:40,525 Toisin sanoen, kun jätit sormenjäljet uhriin, Strahm oli jo kuollut. 591 01:07:40,805 --> 01:07:44,967 - Siinä se on. Juuri nyt tunnet olosi sangen avuttomaksi. 592 01:08:08,265 --> 01:08:10,118 Ketkä muut tietävät minusta? 593 01:08:12,677 --> 01:08:14,445 Ketkä tietävät minusta? 594 01:08:15,848 --> 01:08:19,090 - Kaikki. - Valehtelet. 595 01:08:19,098 --> 01:08:20,808 Olet vitun valehtelija... 596 01:11:00,359 --> 01:11:03,998 Koska löysin jotain mitä haluat nähdä Johnin kuolinpaikalta 597 01:11:03,999 --> 01:11:06,195 Merkitseekö se teille jotain? 598 01:11:10,261 --> 01:11:13,797 - Mitä sinä teet? - Järjestän meidät niin kauas pois sprinklerin luota, kuin mahdollista. 599 01:11:13,798 --> 01:11:17,053 - Emme tiedä, mitä se tekee. - En voi vain istua tekemättä mitään. 600 01:11:17,054 --> 01:11:19,745 On tehtävä päätös. Etkö ymmärrä? 601 01:11:40,816 --> 01:11:45,389 Hyvä on. Voit vetää siitä. Rakastan sinua. 602 01:11:45,902 --> 01:11:49,652 Ja minä rakastan sinua. Mene taaksepäin. 603 01:11:52,698 --> 01:11:55,253 Ei, en tiedä mitä se tekee. 604 01:12:05,295 --> 01:12:06,891 Vedän kolmannella. 605 01:12:09,397 --> 01:12:11,307 Ei! Ei! 606 01:12:13,051 --> 01:12:14,517 Yksi... 607 01:12:15,530 --> 01:12:16,969 Kaksi... 608 01:12:18,283 --> 01:12:19,807 Kolme! 609 01:12:21,479 --> 01:12:23,031 Mitä hittoa? 610 01:12:25,479 --> 01:12:29,126 Se ei toimi. Se ei hitto soikoon toimi! 611 01:12:29,663 --> 01:12:31,244 Mitä hittoa? 612 01:12:36,082 --> 01:12:37,792 Luulen tietäväni, mihin sitä käytetään. 613 01:12:52,806 --> 01:12:57,636 - Totuttele minuun, sillä en ole menossa minnekään. - Oletko varma? 614 01:13:02,794 --> 01:13:04,762 Amanda hylkää sinut. 615 01:13:05,718 --> 01:13:07,471 Se nähdään. 616 01:13:13,087 --> 01:13:17,460 Amanda, olit sairaalassa, kun Jill menetti Gideonin. 617 01:13:21,286 --> 01:13:23,204 En helvetti voi tehdä... en halua -- 618 01:13:23,205 --> 01:13:29,026 Miten niin et ole varma? Mene, senkin helvetin pelkuri. 619 01:13:31,187 --> 01:13:32,725 Cecil? Mitä oikein teet! 620 01:13:37,840 --> 01:13:39,894 Tapoit heidän lapsensa. 621 01:13:41,280 --> 01:13:45,471 Me molemmat tiedämme sen, joten teet niin kuin minä käsken. 622 01:13:45,622 --> 01:13:50,355 Tapa Lynn Denlon. Muuten kerron Johnille mitä teit. 623 01:13:51,169 --> 01:13:56,429 - Hän ei ansaitse vapautta. - Lynn on arvokkaampi kuin luuletkaan. 624 01:14:43,445 --> 01:14:46,051 Selvitin sen... 625 01:14:47,182 --> 01:14:48,317 Selvitin sen! 626 01:14:48,352 --> 01:14:51,826 Jos epäonnistut, et näe perhettäsi enää koskaan.. 627 01:14:58,770 --> 01:15:00,794 - Mitä sinä täällä teet? - Will! 628 01:15:02,377 --> 01:15:03,829 Pamela. 629 01:15:05,033 --> 01:15:08,053 Tiedän, että on syntymäpäiväsi, mutta lupaan hyvittää tämän. 630 01:15:08,054 --> 01:15:12,149 Asetatko työsi sisaresi edelle? Olen ainoa perheesi. 631 01:15:12,830 --> 01:15:14,497 Oletko kunnossa? 632 01:15:15,964 --> 01:15:19,177 Päästä hänet menemään! Selvitin sen! Voitin! 633 01:15:19,275 --> 01:15:22,445 Seurasin helvetin sääntöjäsi, sinun on päästettävä hänet menemään. 634 01:15:22,733 --> 01:15:25,186 Senkin paskiainen. 635 01:15:25,599 --> 01:15:28,848 Annatte minulle kuolemantuomion. Kuka minut nyt vakuuttaisi? 636 01:15:28,849 --> 01:15:30,533 Tapoit minut juuri. 637 01:15:38,701 --> 01:15:40,496 Olet mies, joka tappoi isäni. 638 01:16:01,143 --> 01:16:06,589 Hei, Tara. Pyydän anteeksi, että alistan sinut ja poikasi tähän. 639 01:16:06,590 --> 01:16:09,760 Mutta vakuuttan, ettei se tapahdu ilman syytä. 640 01:16:10,001 --> 01:16:15,212 Edessäsi oleva mies on tehnyt uhrauksia pelastaakseen rakkaansa elämän. 641 01:16:15,213 --> 01:16:21,124 Mutta kun piti pelastaa puolisosi elämä, hän päätti toisin. 642 01:16:21,125 --> 01:16:24,983 Nyt sinulla on valta pelastaa elämä. 643 01:16:25,239 --> 01:16:28,781 Annatko tälle miehelle mahdollisuuden jatkaa elämäänsä, - 644 01:16:29,032 --> 01:16:33,233 vai annatko hänelle saman kuolemantuomion, jonka hän antoi miehellesi? 645 01:16:33,288 --> 01:16:35,312 Elää tai kuolla. 646 01:16:35,750 --> 01:16:37,803 Valinta on sinun. 647 01:16:43,200 --> 01:16:44,809 Tämä ei ole minun pelini. 648 01:16:51,910 --> 01:16:53,669 Jätän sinulle tänään laatikon. 649 01:16:53,670 --> 01:16:57,671 Sen sisältö on erittäin tärkeää. 650 01:16:59,747 --> 01:17:01,600 Neiti Tuck, voitteko kertoa, mitä laatikossa on? 651 01:17:26,535 --> 01:17:32,598 - Ole kiltti. Anna anteeksi. - Anna armoa. 652 01:17:32,599 --> 01:17:36,828 Antoiko hän armoa, kun mieheni kärsi? 653 01:17:46,546 --> 01:17:52,364 John jätti sinulle viisi kirjekuorta. Kuudes oli minulle. 654 01:17:56,588 --> 01:17:58,784 Se on Johnin tahto. 655 01:18:03,743 --> 01:18:07,095 - Hänellä ei ollut muuta mahdollisuutta. - Hänellä oli aina mahdollisuus. 656 01:18:08,699 --> 01:18:10,474 Pyydän, ei. 657 01:18:10,475 --> 01:18:12,843 Se miksi teen tämän, ei johdu siitä etten antaisi sinulle anteeksi sitä 658 01:18:12,894 --> 01:18:14,518 mitä teit minulle. 659 01:18:16,394 --> 01:18:20,792 Teen tämän siksi, etten voi antaa anteeksi itselleni sitä, - 660 01:18:20,793 --> 01:18:25,007 - mitä saatat tehdä jollekin toiselle. - Ole kiltti, älä. 661 01:18:26,783 --> 01:18:29,022 - Et tule enää koskaan tappamaan!. - Ole kiltti. 662 01:18:39,774 --> 01:18:42,658 En voi... En voi tappaa häntä. 663 01:18:47,250 --> 01:18:48,509 Minä voin. 664 01:18:48,510 --> 01:18:52,985 - Ei, Brent! - Tapoit isäni, paskiainen! 665 01:18:55,741 --> 01:18:57,365 Nyt palat helvetissä. 666 01:19:22,440 --> 01:19:25,517 - Sellaiset ovat säännöt. - Annat minulle kuolemantuomion. 667 01:19:25,518 --> 01:19:29,880 Sinä siis päätät, kuka saa elää? 668 01:19:31,993 --> 01:19:33,911 Se on toimintatapamme, John. 669 01:19:33,912 --> 01:19:35,849 Kuka hyväksyi kaavan? 670 01:19:40,445 --> 01:19:45,139 Luuletko, että elävät tekevät sinua koskevat päätökset, - 671 01:19:45,147 --> 01:19:48,002 koska kuolleet eivät voi vaatia sieluasi? 672 01:19:52,218 --> 01:19:54,200 Voit olla väärässä. 673 01:19:59,433 --> 01:20:01,329 Peli on päättynyt. 674 01:20:01,737 --> 01:20:03,276 Ei! Ei! 675 01:20:33,713 --> 01:20:35,013 Ei minun tarvitse. 676 01:20:35,362 --> 01:20:37,057 Etkö? 677 01:20:43,790 --> 01:20:45,828 Tiedät, miksi olet täällä, eikö niin? 678 01:20:50,915 --> 01:20:53,999 Haluan tietää, teetkö selviytyäksesi kaiken mitä täytyy tehdä. 679 01:20:54,415 --> 01:20:59,957 Tunnet että olet vallassa? Luulet että pääset ilman testiä. 680 01:21:13,625 --> 01:21:16,402 Huolehdin vain Johnin viimeisestä toiveesta. 681 01:21:16,403 --> 01:21:19,515 Tunnenko vetoa raakuuteen, Mark? 682 01:21:19,914 --> 01:21:24,335 - Tästä eteenpäin minä johdan peliä. - Sitä ei John halua. 683 01:21:24,336 --> 01:21:27,811 Haluatko mahdollisuuden? Minä annan sinulle mahdollisuuden. 684 01:21:40,761 --> 01:21:44,261 Saw 6[2009]R5-DvDrip-LW [Finnish] 685 01:21:44,400 --> 01:21:54,725 Tekstiä muokkasi ja ajoitti RicHard 9.12.2009 686 01:21:50,847 --> 01:21:59,947 Timing based on Translation by Peter Petrelli.