1 00:00:02,984 --> 00:00:06,368 Den følgende historie er ren fiktion. 2 00:00:21,654 --> 00:00:24,738 Det ser ud til "National Geographic" eksploderede på dit bord. 3 00:00:26,032 --> 00:00:28,985 - Hvilket ansigtsudtryk ser du? Hurtigt. - Afsky. 4 00:00:29,160 --> 00:00:33,203 Ja, det er det samme på en papuansk leder - 5 00:00:33,371 --> 00:00:36,786 - som en Hollywood-stjerne. 6 00:00:38,625 --> 00:00:43,333 Der er du jo i Ny Guinea. Genoplever du dine glorværdige disputatsdage? 7 00:00:47,548 --> 00:00:50,299 - Hvad er det? - Det er en koteka. 8 00:00:50,467 --> 00:00:54,131 - Den er håndlavet. Meget sjælden. - Hvad bruger de den til? Suppe? 9 00:00:54,553 --> 00:00:56,095 Genital præsentation. 10 00:00:56,805 --> 00:00:59,971 Manden imponerede kvinden ved at servere sig selv på den. 11 00:01:00,558 --> 00:01:01,803 Som man siger. 12 00:01:01,976 --> 00:01:06,103 Dr. Lightman, FBI-agent Dardis er her. 13 00:01:06,270 --> 00:01:09,354 - Og Deres datter er på linje 2. - Tak, Heidi. 14 00:01:10,565 --> 00:01:13,850 Hej, skat. Hvordan går det hos mor? 15 00:01:14,026 --> 00:01:18,319 Det går vel okay. Du ved, hvordan hun er. Hun overvåger mig som en høg. 16 00:01:18,488 --> 00:01:22,354 Skide anmassende, ikke? Hvad laver du lige nu? 17 00:01:22,616 --> 00:01:27,193 - Far. - Hvad? Skal du stadig have et lift? 18 00:01:27,369 --> 00:01:30,702 Nej, der er en stor kemiprøve på fredag. 19 00:01:30,872 --> 00:01:34,703 Jeg sover over hos Katie. 20 00:01:38,294 --> 00:01:40,203 - Er du sikker på det? - Ja. 21 00:01:43,757 --> 00:01:46,212 - Okay. Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 22 00:01:46,675 --> 00:01:47,956 Det hørte du godt? 23 00:01:48,135 --> 00:01:52,262 Hendes stemme blev skinger, da hun nævnte Katie. 24 00:01:52,430 --> 00:01:54,718 - Det var nok ikke noget. - Hvad hørte du da? 25 00:01:54,890 --> 00:01:59,597 Jeg hørte en typisk teenager, der vil udvikle sin identitet. 26 00:02:00,894 --> 00:02:03,432 Det er psykopatsnak, ikke? 27 00:02:03,646 --> 00:02:07,228 - Hun løj. - Emily må have sine egne hemmeligheder. 28 00:02:07,399 --> 00:02:09,557 Det er ikke det samme som at lyve. 29 00:02:12,653 --> 00:02:16,068 Danielle Stark, 17 år gammel, tredjeårselev på Strivers Magnet School. 30 00:02:16,239 --> 00:02:21,030 Hun blev meldt savnet for en uge siden. Liget blev fundet i Rock Creek Park. 31 00:02:21,201 --> 00:02:26,111 - Hun døde af et slag mod hovedet. - Du er her ikke på grund af pigen? 32 00:02:26,288 --> 00:02:30,748 Nej, hendes mor er statsdommer i Washington. 33 00:02:30,917 --> 00:02:33,833 Dommer Stark er nomineret til Højesteret. 34 00:02:34,002 --> 00:02:35,081 DOMMERS DATTER MYRDET 35 00:02:35,253 --> 00:02:37,790 Men vi behandler sagen som enhver anden. 36 00:02:37,963 --> 00:02:41,378 - Er der fysiske beviser? - Desværre regnede det den aften. 37 00:02:41,549 --> 00:02:43,672 Vi kan kun se, at hun blev ramt forfra. 38 00:02:43,843 --> 00:02:47,590 Det lader til, at Danielle kendte sin morder. 39 00:02:47,929 --> 00:02:49,553 Problemet er med hendes mor. 40 00:02:50,431 --> 00:02:54,179 Hun sagde, hun var alene på kontoret. Ingen kan bekræfte det. 41 00:02:55,852 --> 00:02:57,559 Så du har en mistænkt, ikke? 42 00:02:59,104 --> 00:03:03,053 Det er super, siden du behandler sagen som enhver anden. 43 00:03:03,232 --> 00:03:09,186 Vi må træde varsomt, men hvis hun lyver, - 44 00:03:09,403 --> 00:03:10,518 - skal vi vide det. 45 00:03:10,696 --> 00:03:14,823 - Og hvis hun ikke lyver? - Så skal vi vide, hvem der lyver. 46 00:03:25,123 --> 00:03:28,289 - Hyggeligt sted. - Det minder mig om et mausoleum. 47 00:03:28,459 --> 00:03:30,747 - Vi stiller Dem et par spørgsmål. - Fint. 48 00:03:30,919 --> 00:03:35,331 Dr. Lightman, Ria Torres, dette er Danielles mor, dommer Kathleen Stark. 49 00:03:35,506 --> 00:03:39,206 Agent Dardis fortæller, at De kan hjælpe med at fange den skyldige. 50 00:03:39,384 --> 00:03:42,966 - Ja. - Hvad er det til? 51 00:03:43,137 --> 00:03:45,757 Vi vil bare ikke overse noget, der kan hjælpe. 52 00:03:47,223 --> 00:03:49,678 Hvad kan De fortælle os om Danielle? 53 00:03:49,850 --> 00:03:52,138 Jeg har allerede fortalt FBI det hele. 54 00:03:52,310 --> 00:03:55,394 Hvad vil De ellers vide? 55 00:03:55,563 --> 00:03:58,314 Fortæl om det lykkeligste øjeblik sammen. 56 00:03:58,482 --> 00:04:01,054 En familieudflugt, en fødselsdagsfest? 57 00:04:03,193 --> 00:04:07,439 - Jeg kan ikke se formålet. - Okay. 58 00:04:08,364 --> 00:04:10,985 Hvordan havde De det, da De fandt ud af, hun var død? 59 00:04:14,452 --> 00:04:15,649 Jeg... 60 00:04:17,579 --> 00:04:19,951 Jeg kan ikke snakke om det. 61 00:04:22,416 --> 00:04:24,906 Det var den værste dag i mit liv. 62 00:04:27,795 --> 00:04:34,330 - Har De børn, dr. Lightman? - Ja. Jeg har en datter. 63 00:04:34,508 --> 00:04:37,627 Hun er lidt yngre, end Danielle var. 64 00:04:37,802 --> 00:04:40,672 Så kan De forstå, hvordan det var. 65 00:04:41,430 --> 00:04:46,803 - Var Danielle i problemer derhjemme? - Naturligvis ikke. 66 00:04:46,976 --> 00:04:51,222 Hun var alt, hvad jeg kunne ønske af en datter. 67 00:04:51,396 --> 00:04:55,439 Hun var den bedste i sin klasse. Hun var noget helt særligt. 68 00:04:57,692 --> 00:05:00,099 Vær sød at finde den skyldige. 69 00:05:02,821 --> 00:05:05,358 Det er en underlig måde at tale om sin datter på. 70 00:05:05,531 --> 00:05:08,282 Den bedste i sin klasse. 71 00:05:08,450 --> 00:05:11,984 - Hvem kan tænke på det? - En, der vil holde facaden. 72 00:05:12,161 --> 00:05:16,869 Perfekt hus, perfekt barn. Perfekte børn bliver ikke myrdet af nogen, de kender. 73 00:05:17,040 --> 00:05:20,657 - Måske var Danielle ikke perfekt. - Det er ikke hende, der bekymrer mig. 74 00:05:23,503 --> 00:05:28,958 Hun talte altid om, hvor vigtige hendes venner var for hende. 75 00:05:29,883 --> 00:05:32,373 Hun var enebarn. 76 00:05:34,636 --> 00:05:36,961 Og jeg tror, hun brugte dem som erstatning. 77 00:05:37,138 --> 00:05:41,384 Jeg har lyttet til mange sørgende mødre. Er det skuespil, så har jeg ikke set bedre. 78 00:05:41,892 --> 00:05:46,718 Nej, du har ikke hørt bedre. Dette blev optaget i 1994. 79 00:05:46,895 --> 00:05:50,098 En dag efter Susan Smiths to børn forsvandt. 80 00:05:51,315 --> 00:05:54,564 Jeg elsker dem. Jeg kan ikke beskrive det nok. 81 00:05:54,734 --> 00:05:59,229 - Jeg har bedt til Herren hver dag. - Hun lyder til at være i sorg. 82 00:05:59,405 --> 00:06:05,192 Det virker bare så urimeligt, at nogen kunne tage sådan nogle smukke børn. 83 00:06:05,909 --> 00:06:09,740 Ja. Hun fortalte politiet, at hun blev overfaldet i bilen. 84 00:06:09,912 --> 00:06:15,914 Men senere indrømmede hun, at hun havde spændt børnene fast - 85 00:06:16,084 --> 00:06:21,836 - og kørt dem i søen. Se det nu uden lyd. 86 00:06:28,551 --> 00:06:31,884 Hendes ansigt passer ikke til hendes sørgende ord. 87 00:06:32,054 --> 00:06:36,596 Der er intet udtryk i panden. Intet omkring øjnene. 88 00:06:38,100 --> 00:06:40,637 Hun kunne læse sin indkøbsliste. 89 00:06:41,436 --> 00:06:43,392 Se nu dommeren igen. 90 00:06:48,441 --> 00:06:52,058 De ser helt ens ud, men dommeren viser ikke noget. 91 00:06:53,069 --> 00:06:55,642 Jo, dommeren viser det hele. 92 00:07:01,617 --> 00:07:04,108 ÆGTE SMIL 93 00:07:05,078 --> 00:07:06,241 VREDE 94 00:07:06,413 --> 00:07:07,575 FORAGT 95 00:07:09,123 --> 00:07:10,237 UTÅLMODIGHED 96 00:07:12,375 --> 00:07:14,782 KONTROLLERET SMIL FRYGT 97 00:07:16,045 --> 00:07:17,076 OVERRASKELSE 98 00:07:31,681 --> 00:07:33,969 Hej, dommer Stark har bedt om en sørgeperiode. 99 00:07:34,141 --> 00:07:36,264 Hun kan træffes efter mindehøjtideligheden. 100 00:07:36,435 --> 00:07:39,008 - Vi skal være der. - Vi kan ikke tale med hende. 101 00:07:39,187 --> 00:07:42,685 Vi behøver ikke tale med hende. Vi skal kigge. Skal du med? 102 00:07:42,856 --> 00:07:46,390 Det kan jeg ikke. Jeg skal mødes med NASA. Et jetfly styrtede ned. 103 00:07:46,567 --> 00:07:48,809 De tror, at piloten lyver. 104 00:07:48,986 --> 00:07:52,401 Det er ikke overraskende, når rumprogrammet er baseret på løgne. 105 00:07:52,572 --> 00:07:55,525 Nogle af de bedste videnskabsmænd var nazister fra krigen. 106 00:07:56,283 --> 00:08:01,240 - De gav verden Tang. - Dr. Lightman? Det er Emily. 107 00:08:01,995 --> 00:08:05,411 De prøvede at køre hende hjem til Dem først, men... 108 00:08:09,126 --> 00:08:10,999 Hej, far. 109 00:08:14,421 --> 00:08:17,872 Det var ikke rigtig en fest. Det var bare nogle venner. 110 00:08:18,216 --> 00:08:21,501 Politiet sagde, der var mere end 100 unge. 111 00:08:21,677 --> 00:08:24,961 - Så du løj om at tage hjem til Katie. - Jeg sagde undskyld. 112 00:08:25,138 --> 00:08:27,426 Hvor mange skal jeg sige det? 113 00:08:27,765 --> 00:08:30,172 Jeg stoler ikke på, at du er alene. 114 00:08:30,350 --> 00:08:33,101 Så du kommer herhen, til hun er tilbage. 115 00:08:33,269 --> 00:08:34,810 Nej! Hvad skal jeg lave? 116 00:08:40,107 --> 00:08:42,146 Du skal rydde op herinde. 117 00:08:42,651 --> 00:08:44,394 - Alene? - Nej. 118 00:08:44,694 --> 00:08:49,438 - Loker skal være babysitter. - Hej, Emily. Længe siden. 119 00:08:49,614 --> 00:08:51,690 Du ser rædselsfuld ud. 120 00:08:51,866 --> 00:08:55,909 Ligesom Gene Simmons, når det er meget fugtigt. Okay. 121 00:09:10,338 --> 00:09:13,623 - Hun var noget særligt. - Ja, det var hun. 122 00:09:15,467 --> 00:09:19,713 Har du noget tyggegummi? Tyggegummi. 123 00:09:19,887 --> 00:09:21,678 Ja. 124 00:09:23,973 --> 00:09:25,716 - Tak. - Kan du se noget på hende? 125 00:09:25,891 --> 00:09:28,013 Hendes tårer er ægte. 126 00:09:28,184 --> 00:09:30,177 Jeg ser ingen bedrøvelse i panden. 127 00:09:39,776 --> 00:09:42,231 Okay, det var klamt. 128 00:09:43,821 --> 00:09:46,062 Bare hold øje med dommeren. 129 00:09:49,909 --> 00:09:51,700 Tak. 130 00:09:56,455 --> 00:09:58,080 Du store. 131 00:10:00,083 --> 00:10:03,000 - Det var interessant. - Fortæl, hvad det gik ud på. 132 00:10:03,169 --> 00:10:07,248 Ingen reaktion i panden eller omkring øjnene, selvom hun blev forskrækket. 133 00:10:07,422 --> 00:10:09,995 - Okay? - Hun skjuler helt sikkert noget. 134 00:10:11,508 --> 00:10:15,457 Hendes alder. Hun bruger Botox. 135 00:10:16,762 --> 00:10:20,925 - Det er ikke så underligt, jeg intet så. - Det lammer ansigtsmusklerne. 136 00:10:21,099 --> 00:10:24,882 Tårerne var ægte. Panden ville vise sorg, hvis den kunne. 137 00:10:25,060 --> 00:10:28,143 Men hun har intet alibi for mordnatten. 138 00:10:28,312 --> 00:10:31,930 Chancen er, at enhver mor, der dræbte sin datter, ville vise skam. 139 00:10:32,107 --> 00:10:36,317 - Medmindre hun var psykopat. - Hvad gør vi, hvis moren ikke lyver? 140 00:10:36,485 --> 00:10:37,860 Vi leder efter en anden. 141 00:10:38,028 --> 00:10:40,779 FBI siger, at de tror, Danielle kendte sin morder. 142 00:10:41,739 --> 00:10:46,151 - Det er muligt, at personen er her. - Det er risikabelt at dukke op her. 143 00:10:46,326 --> 00:10:50,274 Det ville være mistænkeligt at lade være. Specielt hvis de var tætte. 144 00:10:53,289 --> 00:10:55,447 Dette er X-48, eller resterne af det. 145 00:10:55,624 --> 00:10:57,949 Jeg vidste ikke, NASA lavede prøveflyvninger. 146 00:10:58,126 --> 00:11:01,329 Rumfærgeprogrammet er snart slut. Vi leder efter næste generation. 147 00:11:01,504 --> 00:11:05,999 Dette skulle være det. Nu er det skrot til en værdi af $250 millioner. 148 00:11:06,382 --> 00:11:10,082 - Fortæl mig om piloten. - Kaptajn David Markov. 149 00:11:10,260 --> 00:11:12,797 En flot karriere, flådepilot, flyvelærer. 150 00:11:12,970 --> 00:11:17,263 - Intet viser, at han ville styrte med vilje. - Hvorfor tror De så, han gjorde det? 151 00:11:17,432 --> 00:11:19,720 Telemetrien viser, at ingen systemer fejlede. 152 00:11:19,892 --> 00:11:22,430 Pludselig trådte Markov speederen i bund og dykkede. 153 00:11:22,853 --> 00:11:26,102 Han skød sig ud, før han styrtede flyet. 154 00:11:26,272 --> 00:11:28,762 Jeg tror ikke, han var desorienteret, som han sagde. 155 00:11:28,982 --> 00:11:33,275 - Havde han et problem med NASA? - Nej. Men vi må overveje Markovs far. 156 00:11:33,819 --> 00:11:37,650 Han var raketingeniør for det tidligere Sovjet indtil '72. 157 00:11:37,822 --> 00:11:40,277 Russerne udvikler deres egen teknologi. 158 00:11:40,449 --> 00:11:42,856 Russiske spioner? Hvad er det næste? 159 00:11:43,034 --> 00:11:45,703 Duran Duran i faldskærm? Jeg var vild med 80'erne. 160 00:11:45,995 --> 00:11:49,778 Det er alt, vi har. Kaptajn Markov vil ikke indrømme noget. 161 00:11:49,956 --> 00:11:53,324 Han er suspenderet, til jeres efterforskning er færdig. 162 00:11:55,294 --> 00:11:59,919 Jeg var ved Angels 10, Zone 5-efterbrændere, CAVU, - 163 00:12:00,089 --> 00:12:01,962 - og jeg mistede boblen. 164 00:12:02,257 --> 00:12:04,333 Det er så fedt. 165 00:12:04,676 --> 00:12:08,803 - Men jeg aner ikke, hvad De sagde. - Undskyld. 166 00:12:09,012 --> 00:12:11,846 Jeg fløj i en højde af 3000 meter. 167 00:12:12,014 --> 00:12:15,714 Faktisk 3200 meter, tophastighed. 168 00:12:15,892 --> 00:12:19,343 Jeg ved ikke, hvad der skete, der var fin sigtbarhed. 169 00:12:19,520 --> 00:12:22,188 Efter det blev det bare sløret. 170 00:12:22,355 --> 00:12:26,103 - De fik blackout? - Nej. Jeg var fint ved bevidsthed. 171 00:12:26,275 --> 00:12:29,310 Men jeg blev desorienteret, glemte tiden. 172 00:12:29,861 --> 00:12:32,980 I det næste øjeblik havde flyet næsen ned. 173 00:12:33,155 --> 00:12:36,072 Jeg nåede at skyde mig ud, så... 174 00:12:36,407 --> 00:12:38,565 Sådan endte jeg med dette. 175 00:12:40,035 --> 00:12:44,530 Kaptajn Markov, Deres far kom til landet i 1972? 176 00:12:44,872 --> 00:12:46,745 Han deserterede fra U.S.S.R. 177 00:12:49,417 --> 00:12:53,330 - De tror, jeg styrtede ned med vilje? - Gjorde De det? 178 00:12:53,503 --> 00:12:57,037 Jeg elsker dette land, dr. Foster. Jeg ville dø for det. 179 00:12:57,214 --> 00:13:00,298 - Det er en flot afledning. - Det var ikke et svar. 180 00:13:00,467 --> 00:13:02,376 Vil De prøve igen? 181 00:13:03,010 --> 00:13:07,885 Jeg ville være astronaut, siden jeg var otte år gammel. 182 00:13:08,556 --> 00:13:11,260 Jeg trænede til rumprogrammet hver dag, - 183 00:13:12,267 --> 00:13:15,931 - fordi jeg vidste, jeg havde en spinkel chance. 184 00:13:18,105 --> 00:13:21,639 Jeg styrtede ikke X-48 med vilje. 185 00:13:23,984 --> 00:13:26,272 ... taknemmelighed og styrke... 186 00:13:26,736 --> 00:13:27,981 ... eller sorg. 187 00:13:28,446 --> 00:13:31,280 Mød os i sorg og opløft vores liv... 188 00:13:32,616 --> 00:13:33,695 ... lys... 189 00:13:36,243 --> 00:13:38,568 Danielle var - 190 00:13:38,870 --> 00:13:40,993 - verdens bedste ven. 191 00:13:41,706 --> 00:13:44,077 Jeg vil sådan savne hende. 192 00:13:45,250 --> 00:13:49,958 Jeg vil aldrig glemme hendes grin. Hun havde det bedste grin. 193 00:13:50,587 --> 00:13:55,497 - Hun var en af mine bedste venner. - Danielle elskede high school. 194 00:13:55,675 --> 00:13:59,173 Men hun var også spændt på fremtiden. 195 00:13:59,677 --> 00:14:01,800 Vi skulle endda på Princeton sammen. 196 00:14:02,638 --> 00:14:06,172 Nu tvivler jeg på, jeg vil af sted. 197 00:14:08,184 --> 00:14:12,181 Men jeg skylder Danielle at følge mine drømme. 198 00:14:18,608 --> 00:14:20,232 Det er okay. 199 00:14:30,659 --> 00:14:33,778 - Den pige virker ret populær. - Ja. 200 00:14:33,953 --> 00:14:36,622 Foster studerede popularitet og løgne i skole. 201 00:14:36,788 --> 00:14:39,113 - Ved du, hvad hun fandt? - En forbindelse? 202 00:14:39,290 --> 00:14:42,207 Ja, jo mere populær barnet er, jo bedre end løgner. 203 00:14:42,709 --> 00:14:47,915 Jeg undrer mig over, hvorfor bidronningen viste asymmetrisk sorg, - 204 00:14:48,088 --> 00:14:50,211 - da hun talte om sin døde ven. 205 00:14:50,382 --> 00:14:53,832 "Når er persons udtryk ikke er symmetrisk på begge sider, - 206 00:14:54,009 --> 00:14:56,796 - så kunne de foregive de, at de er følelsesbetonede." 207 00:14:56,970 --> 00:15:00,967 Fra din artikel om adfærdsforskning fra 2001. 208 00:15:02,933 --> 00:15:06,597 Det passer ikke til dig at kysse røv. 209 00:15:10,480 --> 00:15:12,472 Det var en god tale. 210 00:15:13,732 --> 00:15:16,305 - Tak. - Men du mente ikke det med ét ord, vel? 211 00:15:16,484 --> 00:15:20,730 - Hvad? Hvem er De? - Dr. Lightman. 212 00:15:21,989 --> 00:15:24,823 Vi hjælper FBI med deres efterforskning. 213 00:15:25,783 --> 00:15:28,985 - Hvad for nogen læger er I? - Jeg studerer folks løgne. 214 00:15:29,161 --> 00:15:31,995 Ligesom det, at du er Danielles bedste ven. 215 00:15:32,163 --> 00:15:34,700 - Det var vi. - Hvorfor foregive, at du var trist? 216 00:15:34,873 --> 00:15:37,161 Det gjorde jeg ikke. Jeg var bare i chok. 217 00:15:39,376 --> 00:15:42,791 - Plukker du øjenbryn? - Hvad? 218 00:15:42,962 --> 00:15:45,749 Plukkede du øjenbryn, så de ville være perfekte? 219 00:15:46,173 --> 00:15:50,834 Fordi løgne vises tydeligt i brynene, når de er tyndere. 220 00:15:51,260 --> 00:15:54,545 Du var slet ikke chokeret over Danielles død, var du? 221 00:15:57,557 --> 00:15:58,967 Hør... 222 00:15:59,141 --> 00:16:01,429 Danielle var indblandet i nogle slemme ting. 223 00:16:02,310 --> 00:16:07,813 - Var hun på stoffer? Hvad var hun på? - Det ved jeg ikke. 224 00:16:07,981 --> 00:16:11,183 Jeg hørte, hun fik stoffer fra en, der arbejdede på skoleavisen... 225 00:16:11,358 --> 00:16:13,730 - Den taber... - Riley? 226 00:16:14,027 --> 00:16:17,810 - Kommer du? - Ja. 227 00:16:20,198 --> 00:16:23,115 Sig ikke til min far, at jeg talte med jer. 228 00:16:23,284 --> 00:16:26,320 Han er med i skolebestyrelsen, og han flipper. 229 00:16:29,539 --> 00:16:32,871 Hvor har du læst om det med plukkede øjenbryn? 230 00:16:33,041 --> 00:16:37,120 Ingen steder. Fordi det er noget værre sludder. 231 00:16:44,216 --> 00:16:47,715 Jeg kan forsikre Dem, at vi ikke har problemer med stoffer. 232 00:16:48,052 --> 00:16:51,670 Vi har skrappe regler. Én overtrædelse, og det er ud. 233 00:16:51,847 --> 00:16:55,546 - Og penge kan ikke få dig ind igen? - Dette er ikke en folkeskole. 234 00:16:55,892 --> 00:16:58,429 Vi har strenge adgangskrav, venteliste. 235 00:16:58,602 --> 00:17:03,061 Disse elever vil være her. De ved, at vi ikke tolererer overtrædelser. 236 00:17:03,230 --> 00:17:05,768 En elev blev myrdet, og en anden solgte stoffer. 237 00:17:05,941 --> 00:17:10,233 - De tror ikke, der er en forbindelse? - Hvad kan vi gøre for at hjælpe? 238 00:17:10,402 --> 00:17:15,028 Meld at skabene, som tilhører eleverne på Danielles journalisthold, gennemsøges. 239 00:17:15,198 --> 00:17:19,028 Okay. Det vil tage noget tid at få sikkerheden klar. 240 00:17:19,367 --> 00:17:22,533 Nej, I skal ikke gennemsøge dem. 241 00:17:22,703 --> 00:17:25,075 De skal bare melde det. 242 00:17:25,747 --> 00:17:29,909 For at hjælpe FBI's efterforskning - 243 00:17:30,084 --> 00:17:34,412 - vil vi gennemsøge skabene til enhver elev i miss Fifis journalistklasse. 244 00:17:34,754 --> 00:17:36,995 Jeg vil ikke tale i utide. 245 00:17:37,172 --> 00:17:41,169 Loven beskytter disse børn imod ransagninger. 246 00:17:41,342 --> 00:17:44,959 Det er rigtigt. Det er fuldstændig rigtigt. 247 00:17:45,845 --> 00:17:49,048 Men sandheden er, at jeg kun vil tale med én af jer. 248 00:17:50,515 --> 00:17:52,424 Bare én af jer. 249 00:18:01,732 --> 00:18:04,732 Den, som alle er bange for at kigge på. 250 00:18:08,112 --> 00:18:10,685 Jeg fløj i en højde af 3000 meter. 251 00:18:10,864 --> 00:18:12,274 Faktisk 3200... 252 00:18:12,990 --> 00:18:15,907 Kaptajn Markov indrømmede, at han ikke kunne huske detaljer. 253 00:18:16,076 --> 00:18:20,369 Han ændrede det også spontant. 3200 meter i stedet for 3000 meter. 254 00:18:20,538 --> 00:18:23,407 - Så han lyver? - Nej, det viser, han talte sandt. 255 00:18:23,582 --> 00:18:25,739 Vores læger undersøgte ham efter. 256 00:18:25,917 --> 00:18:29,498 - Han skulle være i top. - Der er en anden mulighed. 257 00:18:29,669 --> 00:18:31,578 Det kaldes en hysterisk blackout. 258 00:18:31,963 --> 00:18:35,545 Det sker normalt lige før, en prøver at begå selvmord. 259 00:18:35,716 --> 00:18:41,587 De siger, han har forsøgt selvmord? Ombestemte han sig i sidste sekund? 260 00:18:41,762 --> 00:18:45,805 Det er en mulighed. Men jeg må bedømme hans psykiske tilstand før styrtet. 261 00:18:45,973 --> 00:18:50,219 - Har De gamle videobånd af ham? - Dette er regeringen. 262 00:18:50,393 --> 00:18:52,599 Vi optager alt. 263 00:19:03,278 --> 00:19:07,570 - Har du set disse? - Det er... 264 00:19:08,156 --> 00:19:11,690 De blev nok taget i 80'erne. Din far forskede i Marokko, - 265 00:19:11,867 --> 00:19:14,239 - hvor han beviste sin teori om universelfølelser. 266 00:19:14,411 --> 00:19:16,783 Det er da ikke forskning. Han er skæv. 267 00:19:18,164 --> 00:19:22,030 - Ja, han er fuldstændig skæv. - Han er sådan en hykler. 268 00:19:22,417 --> 00:19:25,334 Han bliver sur, fordi jeg holder fest, og se ham. 269 00:19:25,503 --> 00:19:28,289 Jeg tror, han bare er bange. 270 00:19:28,672 --> 00:19:30,913 Nej, jeg tror, han er skæv. 271 00:19:31,090 --> 00:19:34,174 Nej, han er bange på dine vegne. 272 00:19:34,384 --> 00:19:38,333 - Hvorfor skulle han være det? - Du er en 15-årig pige. 273 00:19:38,512 --> 00:19:41,548 Statisk set er du i den rigtige alder for alkoholmisbrug, - 274 00:19:41,723 --> 00:19:44,972 - at prøve stoffer og få kønssygdomme. 275 00:19:46,643 --> 00:19:48,849 Nu er det ikke sjovt at være rebelsk. 276 00:19:49,312 --> 00:19:52,680 Se det på den lyse side. Det er mere sandsynligt - 277 00:19:52,856 --> 00:19:55,607 - at dø i en bilulykke med en af dine venner, - 278 00:19:55,775 --> 00:19:57,897 - end nogen af de andre ting. 279 00:20:00,153 --> 00:20:07,068 Kontroltårn, dette er Zulu 7. Vi er klar til afgang. 280 00:20:07,242 --> 00:20:09,815 Vi er i luften. Start program. 281 00:20:10,786 --> 00:20:13,074 Mach 1. Mach 2. 282 00:20:16,207 --> 00:20:19,409 Er der noget galt med højtalerne? Jeg kan knap høre ham. 283 00:20:19,584 --> 00:20:22,787 Nej, det er ikke udstyret. Det er manden. 284 00:20:23,087 --> 00:20:26,087 Langsom, sagte tale peger på ekstrem sorg og ængstelighed. 285 00:20:26,548 --> 00:20:29,880 - Han lyder ikke som den samme person. - Du tænker stadig selvmord? 286 00:20:30,050 --> 00:20:34,094 Det gjorde jeg. Men så så jeg dette fra fire uger siden. 287 00:20:35,388 --> 00:20:38,886 - Starter simulation. - Få hende på vingerne, drenge! 288 00:20:39,057 --> 00:20:44,181 - Fyr op under hende, det varer for længe! - Vi er i luften. 289 00:20:45,062 --> 00:20:48,809 På alle båndene, der er mere end en måned gamle, er Markov deprimeret. 290 00:20:48,981 --> 00:20:51,732 Men på alle båndene de sidste uger, er han sådan. 291 00:20:52,025 --> 00:20:55,689 Han virker selvsikker, afslappet, glad. 292 00:20:56,236 --> 00:20:58,359 Noget ændrede sig for ham. 293 00:21:01,199 --> 00:21:02,906 Ring bare til mine forældre. 294 00:21:03,408 --> 00:21:06,278 Jeg behøver ikke fortælle noget, og du kan intet gøre. 295 00:21:06,452 --> 00:21:09,986 Min far er advokat. Jeg kender mine rettigheder. 296 00:21:10,247 --> 00:21:13,532 Det er helt rigtigt. Din far er sikkert advokat. 297 00:21:13,708 --> 00:21:17,076 Men jeg tror ikke, han kan hjælpe dig med sagen. 298 00:21:17,335 --> 00:21:19,126 Jeg tænker... 299 00:21:19,629 --> 00:21:21,288 ... konkurser? 300 00:21:22,840 --> 00:21:27,132 - Ejendomshandel? - Skat? 301 00:21:27,927 --> 00:21:31,626 - Der var det. Skat. - Du ved ikke noget. 302 00:21:31,805 --> 00:21:34,425 Du ved, at FBI vil sigte dig for narkohandel. 303 00:21:35,224 --> 00:21:38,140 Mindst fem år, medmindre vi prøver at hjælpe dig. 304 00:21:40,227 --> 00:21:42,599 Solgte du stoffer til Danielle Stark? 305 00:21:44,522 --> 00:21:49,681 Ja, men jeg dræbte hende ikke. Jeg solgte hende ikke hårde stoffer. 306 00:21:49,860 --> 00:21:52,350 - Hun ville bare have metylfenidat. - Metylfenidat? 307 00:21:52,528 --> 00:21:54,520 Det bruger til ADHD. 308 00:21:57,282 --> 00:22:01,113 - Hvordan bliver man høj af det? - Det hjælper en med at fokusere. 309 00:22:01,285 --> 00:22:05,068 Eksamener, være oppe hele natten. Halvdelen af de unge tager det. 310 00:22:05,246 --> 00:22:07,404 De tager stoffer for at lave lektier? 311 00:22:07,581 --> 00:22:08,992 Dr. Lightman? 312 00:22:11,334 --> 00:22:12,662 Kan vi tale sammen? 313 00:22:18,673 --> 00:22:21,839 Jeg er bange for, at dette er yderst upassende. 314 00:22:22,050 --> 00:22:26,177 - De er helt sikkert bange. - Vi vil også finde den skyldige. 315 00:22:26,345 --> 00:22:29,760 Vi har udlovet en dusør til informationer, der fører til anholdelse. 316 00:22:29,931 --> 00:22:32,765 I har børn, der tager stoffer for at konkurrere akademisk. 317 00:22:32,933 --> 00:22:35,340 Har det ikke noget med Danielles død at gøre? 318 00:22:35,518 --> 00:22:37,511 - Nej. - Bestemt ikke. 319 00:22:40,814 --> 00:22:43,684 I har sikkert ret. 320 00:22:45,859 --> 00:22:50,520 - Jeg tror, vi er færdige her. Tak. - Er det alt? Går vi? 321 00:22:50,696 --> 00:22:54,065 Man kan ikke få de rigtige svar uden de rigtige spørgsmål. 322 00:22:54,241 --> 00:22:56,731 Forstanderinden skjuler helt sikkert noget. 323 00:22:56,909 --> 00:22:58,818 Hun kendte da ikke til stofferne. 324 00:22:58,994 --> 00:23:03,287 Da du nævnte konkurrencen, kærtegnede hun sin egen hånd. 325 00:23:03,456 --> 00:23:06,539 Hun prøver at berolige sig selv, - 326 00:23:06,708 --> 00:23:09,993 - når man ikke tror på, hvad man siger. Det er ægte. 327 00:23:11,837 --> 00:23:13,663 Tak for tippet. 328 00:23:31,518 --> 00:23:35,645 Miss Torres? Jeg troede, vi var enige om Deres indblanding. 329 00:23:35,813 --> 00:23:38,019 Jeg vil ikke tale med en af Deres elever. 330 00:23:38,190 --> 00:23:40,229 - Jeg ville lykønske Dem. - Hvorfor? 331 00:23:40,650 --> 00:23:44,350 Jeg så på Strivers akademiske resultater det sidste årti. 332 00:23:44,528 --> 00:23:47,978 Efter De blev forstanderinde, røg karaktererne i vejret. 333 00:23:48,156 --> 00:23:52,104 Skolen slog alle rekorder. Hvordan formåede De det? 334 00:23:52,868 --> 00:23:55,903 Det var ikke svært. Jeg gav blot eleverne den rette motivation. 335 00:23:56,203 --> 00:23:57,781 Hvad betyder det? 336 00:23:57,955 --> 00:24:00,789 Jeg begrænsede antallet af Ivy League-anbefalinger - 337 00:24:00,957 --> 00:24:02,996 - til de bedste elever i hver klasse. 338 00:24:04,293 --> 00:24:07,957 Så De har skabt et system, der spiller på deres frygt. 339 00:24:08,129 --> 00:24:10,417 Hvis de ikke er på sporet, inden de er 17, synd? 340 00:24:10,589 --> 00:24:14,206 Vi giver vores bedste elever den bedste chance for succes. 341 00:24:15,843 --> 00:24:19,792 Jeg skal se Danielles protokoller og udskrifter til æreselever. 342 00:24:20,096 --> 00:24:23,049 Det har vel ikke noget med mordet at gøre? 343 00:24:24,057 --> 00:24:27,307 Hvorfor ikke? Det tror De. 344 00:24:31,146 --> 00:24:35,190 David ville aldrig udsætte sig selv eller andre for fare. 345 00:24:35,649 --> 00:24:38,649 Jeg drillede ham med, jeg var hans anden kone. 346 00:24:38,818 --> 00:24:41,106 Hans første kærlighed har altid været NASA. 347 00:24:41,737 --> 00:24:44,441 Jeg ved, det er svære spørgsmål, mrs. Markov. 348 00:24:44,614 --> 00:24:47,449 - Bare kald mig Hilary. - Hilary. 349 00:24:47,616 --> 00:24:50,403 Har du mærket nogen ændringer ved din mands opførsel? 350 00:24:50,994 --> 00:24:55,156 - Hvad mener du? - Har hans humør ændret sig for nylig? 351 00:24:55,747 --> 00:24:58,202 Nej. Nej, David er bare David. 352 00:24:58,374 --> 00:25:01,825 Han har været under stort pres, men jeg... Han klarede det fint. 353 00:25:02,503 --> 00:25:04,162 Hvad for et pres? 354 00:25:04,337 --> 00:25:07,871 Det er hårdt at konkurrere om pladsen i X-48'eren. 355 00:25:08,048 --> 00:25:10,717 Det var svært for hele familien, men vi klarede det. 356 00:25:10,884 --> 00:25:13,837 Og nu er det hele godt. Det har aldrig været bedre. 357 00:25:17,430 --> 00:25:19,387 Så du tyvstarten? 358 00:25:20,558 --> 00:25:23,760 Har hans humør ændret sig for nylig? 359 00:25:23,935 --> 00:25:26,556 Nej. Nej, David er bare David. 360 00:25:26,896 --> 00:25:29,351 Hun begyndte at sige ja, men hun sagde nej. 361 00:25:29,523 --> 00:25:33,222 Ja, og da hun snublede over ordene, da hun talte om, han var under pres. 362 00:25:33,526 --> 00:25:37,143 Han har været under stort pres, men jeg... Han klarede det fint. 363 00:25:37,320 --> 00:25:40,439 - Så hun har klaret det fint. - Men det har han ikke. 364 00:25:40,614 --> 00:25:44,278 - Hvad skjuler hun om ham? - Sex, stoffer eller penge. 365 00:25:44,450 --> 00:25:47,201 - Den Hellige Treenighed. - Stoffer kunne forklare det. 366 00:25:47,369 --> 00:25:49,824 Bliver piloter ikke narkotestet af NASA? 367 00:25:49,996 --> 00:25:52,569 Efter ulovlig narkotika. Men narkotests er eksklusive. 368 00:25:52,748 --> 00:25:54,824 Så man skal vælge, hvad man screener imod. 369 00:25:55,625 --> 00:25:59,456 Måske tog han medicin imod angst for et par uger siden. 370 00:25:59,628 --> 00:26:01,916 Hvis han stoppede med det, før testflyvningen, - 371 00:26:02,088 --> 00:26:04,923 - kan abstinenser være selvmordstanker. 372 00:26:05,091 --> 00:26:06,170 Præcis. 373 00:26:06,342 --> 00:26:09,461 Jeg får NASA til at teste ham igen. 374 00:26:15,640 --> 00:26:17,134 Flot arbejde. 375 00:26:17,808 --> 00:26:21,852 - Du har en fremtid som husholderske. - Ja, ikke dårligt, vel? 376 00:26:22,020 --> 00:26:25,554 Og der er ting her fra den mørke middelalder. 377 00:26:26,898 --> 00:26:28,392 Okay. 378 00:26:28,942 --> 00:26:31,776 Du må undskylde, jeg løj. Jeg fortjente straffen. 379 00:26:33,445 --> 00:26:37,311 Undskyldningen er godtaget. Men kan du huske dette, - 380 00:26:37,490 --> 00:26:40,027 - næste gang du vil holde fest bag ryggen på mig? 381 00:26:40,325 --> 00:26:43,907 Det vil jeg ikke undskylde for. Jeg undskylder bare, at jeg løj. 382 00:26:44,078 --> 00:26:45,904 Du skulle se min netværksside. 383 00:26:46,079 --> 00:26:48,652 Jeg havde 200 venneanmodninger pga. den fest. 384 00:26:48,831 --> 00:26:52,496 Hallo! Siden hvornår vil du være så populær? 385 00:26:52,668 --> 00:26:55,454 Du ved, hvilke problemer du kan komme i, i din alder. 386 00:26:55,628 --> 00:26:58,165 Hvor kommer det fra? Er det en sag, du arbejder på? 387 00:27:00,257 --> 00:27:04,882 Hvorfor tænker du på det? Hvorfor vil du have nye venner, - 388 00:27:05,052 --> 00:27:08,301 - hvis de blot vil have et sted at drikke og blive høje. 389 00:27:08,471 --> 00:27:09,846 Hvad med dig selv? 390 00:27:12,057 --> 00:27:14,512 Hvad kalder du dette? 391 00:27:16,227 --> 00:27:18,135 - Forskning. - Helt ærlig. 392 00:27:18,312 --> 00:27:22,011 Det er berber-nomader, der er afskåret fra civilisationen. 393 00:27:22,189 --> 00:27:26,649 - Jeg måtte vinde deres tillid. - Du er tydeligvis med i deres stamme. 394 00:27:26,818 --> 00:27:28,810 Det er slet ikke det samme. Det ved du. 395 00:27:28,986 --> 00:27:32,817 Du havde ret mht. Dommer Stark. Hendes alibi holdt vand. 396 00:27:32,989 --> 00:27:35,610 FBI fandt overvågningsbilleder, hvor hun er på. 397 00:27:35,950 --> 00:27:40,242 - Så hun dræbte ikke sin datter. - Nej, men der er noget, du skal se. 398 00:27:40,411 --> 00:27:43,162 - Danielle akademiske udskrifter. - Jeg kommer straks. 399 00:27:45,790 --> 00:27:48,115 Denne samtale er ikke forbi. 400 00:27:48,501 --> 00:27:51,703 Danielles karaktergennemsnit er fremragende på nær eksamen. 401 00:27:51,878 --> 00:27:54,914 Hun tog prøven to gange, og hun fik omkring 65 %. 402 00:27:55,089 --> 00:27:58,872 Hun vidste, hun ikke ville være den bedste, så hun tog prøven 3. gang. 403 00:27:59,050 --> 00:28:00,425 Resultatet er her. 404 00:28:00,593 --> 00:28:04,341 94 %. Det var noget af en forbedring. 405 00:28:04,513 --> 00:28:06,421 Hvad gjorde hun anderledes? 406 00:28:06,597 --> 00:28:09,681 Hun blev myrdet, dagen før hun tog prøven. 407 00:28:22,484 --> 00:28:26,267 Hvorfor skulle nogen gå op til prøven, efter hun blev myrdet? 408 00:28:26,779 --> 00:28:29,316 Drabsafdelingen holdt sagen hemmelig i et døgn, - 409 00:28:29,489 --> 00:28:31,612 - fordi det er den familie, som det er. 410 00:28:35,160 --> 00:28:36,737 Jeg har det. 411 00:28:38,496 --> 00:28:41,449 Danielles navn, men se billedet. 412 00:28:42,582 --> 00:28:44,409 Ser det bekendt ud? 413 00:28:49,421 --> 00:28:52,291 Det må være en spøg af en af mine elever. 414 00:28:52,465 --> 00:28:56,592 Danielles id-kort blev ikke stjålet. Jeg tror, hun gav Dem det. 415 00:28:57,260 --> 00:29:00,545 - Hvorfor skulle hun gøre det? - Så De kunne tage prøven for hende. 416 00:29:00,721 --> 00:29:02,096 Jeg... 417 00:29:04,265 --> 00:29:06,304 Jeg behøver ikke stå model til dette. 418 00:29:08,477 --> 00:29:13,054 Prøv endelig den bevægelse igen, kære. Det var en frygtelig gestural timing. 419 00:29:13,230 --> 00:29:14,428 Hvad betyder det? 420 00:29:14,606 --> 00:29:18,188 Hun råbte i arrigskab, og så bankede hun i bordet. 421 00:29:18,567 --> 00:29:21,437 Hvis hun virkelig var arrig, så ville det ske samtidigt. 422 00:29:21,611 --> 00:29:23,402 Vi har Danielles prøve. 423 00:29:23,571 --> 00:29:27,235 Hvis De tog prøven for hende, så sammenligner vi bare håndskriften. 424 00:29:35,205 --> 00:29:36,996 Aner De, - 425 00:29:37,165 --> 00:29:40,034 - hvor svært det er at leve af en lærerløn? 426 00:29:43,336 --> 00:29:47,582 Hvordan skal jeg afbetale $ 100.000 i studielån? 427 00:29:47,756 --> 00:29:49,962 - Der siger De noget. - Et motiv? 428 00:29:50,133 --> 00:29:52,125 Nej! Dette er sindssygt! 429 00:29:52,301 --> 00:29:55,087 Jeg vidste ikke, hun var død, da jeg tog prøven. 430 00:29:55,261 --> 00:29:58,760 - Hvorfor skulle jeg tage den? - Hun truede med at afsløre Dem. 431 00:29:58,931 --> 00:30:01,421 Tingene løb løbsk, så De fabrikerede et alibi. 432 00:30:01,599 --> 00:30:04,220 Intet løb løbsk. 433 00:30:04,393 --> 00:30:08,010 - Vi havde bare et skænderi. - Om hvad? 434 00:30:09,981 --> 00:30:12,553 Danielle kontaktede mig via e-mail. 435 00:30:12,733 --> 00:30:17,477 Men hun fortalte ikke, hvilken karakter hun ville have. 436 00:30:17,653 --> 00:30:22,397 Jeg kan ramme det tal, som jeg ønsker. Det gør det knap så mistænkeligt. 437 00:30:23,199 --> 00:30:24,657 Men da jeg spurgte hende, - 438 00:30:26,118 --> 00:30:29,568 - kiggede hun på mig, som om hun ikke anede, hvad jeg talte om. 439 00:30:30,913 --> 00:30:33,450 Hun hyrede mig! 440 00:30:33,832 --> 00:30:36,583 Hvor var I, da I havde dette skænderi? 441 00:30:39,294 --> 00:30:42,378 - Jeg er klar til at anholde hende. - Det ville jeg ikke gøre. 442 00:30:42,546 --> 00:30:46,543 Hun har et motiv. Hun indrømmer, hun skændtes med Danielle før mordet. 443 00:30:46,716 --> 00:30:51,258 Jeg så ingen tegn på, at hun løj. Kun en uskyldig vil indrømme et skænderi. 444 00:30:51,428 --> 00:30:56,255 - En skyldig ville ikke indrømme noget. - Siger du, at det ikke var hende? 445 00:30:56,432 --> 00:30:57,842 Det ved jeg ikke. 446 00:30:58,016 --> 00:31:01,384 Jeg vil gerne se, hvordan hun reagerede, da hun blev konfronteret. 447 00:31:01,561 --> 00:31:05,771 Jeg vil se båndet fra det videokamera, da hun blev konfronteret. 448 00:31:05,939 --> 00:31:08,476 Der er ingen lyd. Du kan ikke høre, hvad hun sagde. 449 00:31:08,649 --> 00:31:11,400 Jeg vil bare se hendes ansigtsudtryk. 450 00:31:16,780 --> 00:31:20,611 - Emily, lad mig hjælpe dig. - Ja. 451 00:31:20,783 --> 00:31:22,906 Tak, Gillian. 452 00:31:26,079 --> 00:31:31,238 - Er du okay? - Ja, det er min far, der er... 453 00:31:31,416 --> 00:31:36,124 - Ja, sådan kan han være. - Han lader mig ikke lave noget sjovt. 454 00:31:36,295 --> 00:31:39,876 Som at have 100 venner på besøg og blive pågrebet af politiet? 455 00:31:40,047 --> 00:31:42,004 Ja. Ja, sådan noget. 456 00:31:42,174 --> 00:31:45,507 Han vidste, der foregik noget, da du ringede. 457 00:31:46,052 --> 00:31:49,337 Gjorde han? Hvorfor sagde han ikke noget? 458 00:31:50,680 --> 00:31:55,922 Hvis han sagde noget, hver gang du løj for ham, så ved han, at han mister dig. 459 00:31:58,895 --> 00:32:04,232 Testresultaterne er her. Buck Rogers blev testet positiv for venlaxafin. 460 00:32:04,857 --> 00:32:07,063 Imod depression og angst. 461 00:32:07,234 --> 00:32:09,475 Han løj til NASA om det. 462 00:32:09,653 --> 00:32:14,029 Ja, men han tog også stoffet, da han styrtede ned. 463 00:32:14,198 --> 00:32:16,902 Han havde ikke selvmordtanker fra abstinenserne. 464 00:32:17,075 --> 00:32:19,067 Hvorfor styrtede han så ned? 465 00:32:19,243 --> 00:32:22,907 Der er bivirkninger som mistet tidsfornemmelse og svimmelhed. 466 00:32:23,079 --> 00:32:26,245 Hvis man tilføjer stor hastighed og g-kraft, - 467 00:32:26,415 --> 00:32:29,166 - så har man en meget dyr skrotbunke. 468 00:32:31,836 --> 00:32:34,789 Jeg tog ingen medicin. Jeg har aldrig hørt om... 469 00:32:34,963 --> 00:32:37,418 - Hvad hedder det? - Venlaxafin. 470 00:32:37,590 --> 00:32:39,878 - De tests lyver ikke. - Måske er det en fejl? 471 00:32:40,050 --> 00:32:41,877 Laboratoriet har begået fejl. 472 00:32:42,052 --> 00:32:47,637 - Jeg giver sagen til Justitsministeriet. - Jeg har ikke taget noget! 473 00:32:47,806 --> 00:32:49,514 I må tro på mig. 474 00:32:53,060 --> 00:32:54,851 Kan vi tale sammen? 475 00:32:57,105 --> 00:32:58,682 Kaptajnen taler sandt. 476 00:32:58,856 --> 00:33:01,181 Testene var positive. Han taler ikke sandt. 477 00:33:01,525 --> 00:33:04,062 Man kan sige noget, der er usandt uden at lyve. 478 00:33:04,235 --> 00:33:06,939 - Hvordan? - Ved man ikke ved, det er en løgn. 479 00:33:16,285 --> 00:33:20,234 Jeg forstår ikke. Siger De, at min kone bedøvede mig? 480 00:33:20,414 --> 00:33:25,786 - Enten gjorde hun det, eller De gjorde. - Sig det. Det er det rene vanvid. 481 00:33:29,837 --> 00:33:31,414 Hilary? 482 00:33:32,214 --> 00:33:36,258 - David, lad mig forklare. - Du gjorde dette? Du bedøvede mig? 483 00:33:36,425 --> 00:33:40,588 - Jeg prøvede at hjælpe dig. - Puttede du det i min kaffe? 484 00:33:40,762 --> 00:33:44,426 Jeg undersøgte alle medikamenterne. De bivirkninger er meget sjældne. 485 00:33:44,598 --> 00:33:47,302 Jeg vidste ikke, du ville styrte ned. 486 00:33:47,475 --> 00:33:50,096 Jeg vil miste mit arbejde. Vi vil miste alt! 487 00:33:50,269 --> 00:33:52,890 Vi mistede allerede alt. 488 00:33:53,355 --> 00:33:58,810 Du var så ængstelig hele tiden. Jeg var bange. 489 00:33:58,984 --> 00:34:01,391 Børnene var bange. 490 00:34:03,112 --> 00:34:06,361 Du må undskylde, jeg ikke fortalte om det. Men tænk over det. 491 00:34:07,198 --> 00:34:12,867 Hvordan har du haft det på det sidste? Med mig? 492 00:34:15,121 --> 00:34:17,160 Med børnene? 493 00:34:17,331 --> 00:34:19,903 Hvordan har du haft det, David? 494 00:34:25,003 --> 00:34:26,497 Bedre. 495 00:34:31,049 --> 00:34:33,836 Okay, der er læreren. Der er Danielle. 496 00:34:34,010 --> 00:34:36,844 - Kan du zoome ind på hende ansigt? - Vi kan ikke se det. 497 00:34:37,012 --> 00:34:39,088 Hun står med ryggen til. 498 00:34:39,597 --> 00:34:40,795 Prøv trofæskabet. 499 00:34:43,433 --> 00:34:47,644 Der er hun. Kan du forstørre hendes øjenbryn? 500 00:34:48,187 --> 00:34:50,060 Og gør det der. 501 00:34:52,940 --> 00:34:54,648 Okay. Hvad kan I se? 502 00:34:55,359 --> 00:34:58,193 Sand overraskelse. Det varer mindre end et sekund, ikke? 503 00:34:58,695 --> 00:35:00,603 Hun aner ikke, hvad læreren snakker om. 504 00:35:00,780 --> 00:35:04,859 Men hvis Danielle ikke hyrede Fife til at snyde, hvem gjorde så? 505 00:35:05,033 --> 00:35:09,030 Nogen som ville ønske, hun klarede sig bedre, end hun gjorde. 506 00:35:10,370 --> 00:35:12,695 Jeg gjorde det for Danielle. 507 00:35:14,415 --> 00:35:19,408 - Hvorfor fortalte De det ikke? - Hvad har det med noget at gøre? 508 00:35:19,585 --> 00:35:24,211 - Jeg ville bare det bedste for hende. - Det bedste for hende, eller for Dem? 509 00:35:25,715 --> 00:35:29,664 Jeg vidste, at hvis hun kom ind på et godt college, så ville hun funkle. 510 00:35:29,843 --> 00:35:32,333 Men hun ville ikke komme ind. Ikke med de karakterer. 511 00:35:32,512 --> 00:35:35,714 - Så De hyrede læreren? - Til at undervise hende. 512 00:35:35,889 --> 00:35:38,558 De arbejdede sammen i flere uger. 513 00:35:38,724 --> 00:35:43,219 Men Danielles anden prøve var så dårlig som den første. 514 00:35:43,395 --> 00:35:48,020 - Hun var desperat. - Nej, De var desperat, ikke? 515 00:35:50,233 --> 00:35:53,399 Jeg lavede en e-mail-konto i Danielles navn. 516 00:35:53,569 --> 00:35:56,604 Og jeg kontaktede miss Fife igen. 517 00:35:56,988 --> 00:36:00,154 Jeg havde hørt rygter om, at hun havde gjort det for andre. 518 00:36:00,324 --> 00:36:02,031 Og jah... 519 00:36:02,200 --> 00:36:06,067 - Danielle behøvede ikke vide noget. - Hun fandt ud af det, ikke? 520 00:36:07,746 --> 00:36:10,995 Hun var så vred, da hun kom hjem. 521 00:36:11,165 --> 00:36:14,747 Jeg havde aldrig set hende så vred før. 522 00:36:15,252 --> 00:36:18,869 Hun sagde, at jeg ikke stolede på hende. 523 00:36:19,713 --> 00:36:23,544 Hvis Danielle truede med at afsløre svindelnummeret, - 524 00:36:24,592 --> 00:36:26,216 - så ville hun være i fare. 525 00:36:26,385 --> 00:36:29,967 Hvis jeg er delvis skyld i hendes død... 526 00:36:36,559 --> 00:36:39,761 Kender De nogen af de andre børn, der var indblandet i dette? 527 00:36:41,146 --> 00:36:45,972 Vi må kontrollere id-kortene. Vi må se, hvem læreren ellers har snydt for. 528 00:36:52,112 --> 00:36:57,402 Jeg har aldrig snydt i mit liv. Jeg har altid lavet mit eget arbejde. 529 00:36:57,741 --> 00:37:02,283 Hvorfor er miss Fifes billede på dit studiekort? 530 00:37:02,453 --> 00:37:04,944 Det ved jeg ikke. Det sværger jeg. 531 00:37:05,122 --> 00:37:08,739 Dine karakterer steg med 320 point. Hvordan kan du forklare det? 532 00:37:08,916 --> 00:37:13,577 - Jeg læste flittigt. - Deres datter er dygtig til at lyve. 533 00:37:13,878 --> 00:37:19,002 - Jeg... Jeg ved ikke, hvad De mener. - Studier viser, de populære er behændige. 534 00:37:19,174 --> 00:37:22,293 De lærer at skjule deres følelser. Det gør dem populære. 535 00:37:22,468 --> 00:37:26,251 Lad os tale om Danielles mord. Hvor var du den aften? 536 00:37:26,429 --> 00:37:29,429 Hvad? Det kan De ikke mene. 537 00:37:29,598 --> 00:37:33,216 - Du godeste. Hun var min bedste ven. - Ja, det var hun da. 538 00:37:33,393 --> 00:37:38,386 Indtil hun truede med at afsløre svindelnummeret og ødelægge din karriere. 539 00:37:39,522 --> 00:37:44,479 - Hvad tager De mig for? - Det kan du sige mig. 540 00:37:44,651 --> 00:37:46,857 Jeg ville aldrig gøre Danielle ondt. 541 00:37:47,028 --> 00:37:49,518 Aldrig i livet. 542 00:37:50,239 --> 00:37:52,444 Det er nok, tak. 543 00:37:55,034 --> 00:37:59,659 - Jeg kan ikke gøre dette. - Ved De, hvad Deres datter gjorde? 544 00:38:01,664 --> 00:38:03,988 - Nej. - Er De sikker? 545 00:38:07,668 --> 00:38:09,459 Hun havde intet med dette at gøre. 546 00:38:12,964 --> 00:38:14,339 Det var mig. 547 00:38:15,674 --> 00:38:18,840 Jeg hørte, at Danielle skændtes med Riley, - 548 00:38:19,677 --> 00:38:22,464 - og hun truede med at afsløre hende. 549 00:38:22,888 --> 00:38:25,343 Hun skulle ikke ødelægge min datters liv... 550 00:38:30,352 --> 00:38:35,937 Så jeg fulgte efter hende til parken, - 551 00:38:37,816 --> 00:38:39,724 - og jeg gjorde det. 552 00:38:43,653 --> 00:38:45,028 Jeg dræbte hende. 553 00:38:45,696 --> 00:38:48,365 De er anholdt for mordet på Danielle Stark. 554 00:38:49,950 --> 00:38:51,574 Kom med mig, hr. 555 00:38:55,370 --> 00:39:00,708 Der er blot et enkelt problem. Jeg tror ikke, han gjorde det. 556 00:39:07,504 --> 00:39:10,919 Hej. Hvordan går det? 557 00:39:13,884 --> 00:39:16,635 Jeg har ikke mere at sige. 558 00:39:18,513 --> 00:39:21,928 Jeg er ikke fra FBI. Jeg sagde, de skulle vente udenfor, så... 559 00:39:22,098 --> 00:39:24,767 Hvorfor? Jeg fortalte dem, hvad jeg gjorde. 560 00:39:24,934 --> 00:39:26,476 - Jeg dræbte hende. - Ja. 561 00:39:26,644 --> 00:39:29,430 Jeg vil vise Dem nogle billeder. 562 00:39:32,565 --> 00:39:33,762 Hvad ser De? 563 00:39:36,401 --> 00:39:39,567 - Hvad er dette? - Stratton-Meyerhoff personlighedsprøven. 564 00:39:39,737 --> 00:39:41,112 Hvad ser De? 565 00:39:42,739 --> 00:39:44,233 Det er en klovn. 566 00:39:44,407 --> 00:39:47,526 Jeg ved, det er en klovn. Men hvordan er det at se ham? 567 00:39:47,701 --> 00:39:51,744 - Hvad har det med sagen at gøre? - Det er helt enkelt. Hvad ser De? 568 00:39:56,040 --> 00:39:59,373 - Sorg, vil jeg tro. - Okay, det er godt. 569 00:40:00,752 --> 00:40:02,246 Og dette? 570 00:40:05,130 --> 00:40:08,084 Lykke, glæde. Jeg ved ikke. 571 00:40:08,258 --> 00:40:11,044 Og dette? 572 00:40:12,427 --> 00:40:13,708 Hvad er De ude på? 573 00:40:14,095 --> 00:40:16,882 Jeg prøver at bevise, De ikke dræbte Danielle Stark. 574 00:40:17,056 --> 00:40:18,847 Men jeg sagde, jeg gjorde det. 575 00:40:19,016 --> 00:40:22,514 Mr. Berenson, der er ingen Stratton-Meyerhoff test. Det er opspind. 576 00:40:23,269 --> 00:40:26,471 Jeg ville have en ærlig - 577 00:40:26,646 --> 00:40:29,219 - reaktion på billederne. 578 00:40:29,440 --> 00:40:32,013 Og jeg så... 579 00:40:32,192 --> 00:40:35,940 ... rædsel og overraskelse. 580 00:40:37,780 --> 00:40:40,696 En ægte morder, der så sit offer, - 581 00:40:40,865 --> 00:40:46,285 - ville vise afsky, foragt, selv frygt. 582 00:40:47,120 --> 00:40:51,615 Men ikke overraskelse. Aldrig overraskelse. 583 00:40:52,332 --> 00:40:56,708 Mr. Berenson, jeg ved, at De prøver at beskytte Deres datter. 584 00:40:57,127 --> 00:41:01,587 De tror måske, at De gør det rette ved at tage skylden for hende. 585 00:41:03,299 --> 00:41:07,959 De kan ikke beskytte hende imod dette. 586 00:41:11,888 --> 00:41:17,640 Det kan jeg ikke. Min datter skal ikke ende i fængsel. 587 00:41:20,895 --> 00:41:24,512 Hun ville ikke dræbe hende. Hun prøvede blot... 588 00:41:26,482 --> 00:41:28,771 Hun prøvede blot at stoppe... 589 00:41:31,987 --> 00:41:34,477 Jeg ville ønske, hun ikke fortalte mig det. 590 00:41:36,031 --> 00:41:38,154 Jeg ville ønske, jeg ikke vidste det. 591 00:42:26,193 --> 00:42:30,024 - Er du klar? - Jeg sender regningen. 592 00:42:34,241 --> 00:42:35,320 Hvad? 593 00:42:36,368 --> 00:42:39,368 Ikke noget. Flot arbejde. 594 00:42:43,081 --> 00:42:46,414 Jeg ved, hvad du sagde om piger i min alder. 595 00:42:48,418 --> 00:42:49,960 - Godt. - Og... 596 00:42:50,378 --> 00:42:55,204 Og du gør det vel godt med at tøjle dig selv. 597 00:42:56,549 --> 00:42:57,712 Imod hvad? 598 00:42:57,884 --> 00:43:00,718 Du kalder mig ikke løgner, når jeg er ude på noget. 599 00:43:02,512 --> 00:43:07,967 - Jeg ved det desværre altid. - Du ved det ikke altid.