1
00:00:02,984 --> 00:00:06,368
Den følgende historie er ren fiktion.
2
00:00:21,654 --> 00:00:24,738
Det ser ud til "National Geographic"
eksploderede på dit bord.
3
00:00:26,032 --> 00:00:28,985
- Hvilket ansigtsudtryk ser du? Hurtigt.
- Afsky.
4
00:00:29,160 --> 00:00:33,203
Ja, det er det samme
på en papuansk leder -
5
00:00:33,371 --> 00:00:36,786
- som en Hollywood-stjerne.
6
00:00:38,625 --> 00:00:43,333
Der er du jo i Ny Guinea. Genoplever
du dine glorværdige disputatsdage?
7
00:00:47,548 --> 00:00:50,299
- Hvad er det?
- Det er en koteka.
8
00:00:50,467 --> 00:00:54,131
- Den er håndlavet. Meget sjælden.
- Hvad bruger de den til? Suppe?
9
00:00:54,553 --> 00:00:56,095
Genital præsentation.
10
00:00:56,805 --> 00:00:59,971
Manden imponerede kvinden
ved at servere sig selv på den.
11
00:01:00,558 --> 00:01:01,803
Som man siger.
12
00:01:01,976 --> 00:01:06,103
Dr. Lightman, FBI-agent Dardis er her.
13
00:01:06,270 --> 00:01:09,354
- Og Deres datter er på linje 2.
- Tak, Heidi.
14
00:01:10,565 --> 00:01:13,850
Hej, skat. Hvordan går det hos mor?
15
00:01:14,026 --> 00:01:18,319
Det går vel okay. Du ved, hvordan hun er.
Hun overvåger mig som en høg.
16
00:01:18,488 --> 00:01:22,354
Skide anmassende, ikke?
Hvad laver du lige nu?
17
00:01:22,616 --> 00:01:27,193
- Far.
- Hvad? Skal du stadig have et lift?
18
00:01:27,369 --> 00:01:30,702
Nej, der er en stor kemiprøve på fredag.
19
00:01:30,872 --> 00:01:34,703
Jeg sover over hos Katie.
20
00:01:38,294 --> 00:01:40,203
- Er du sikker på det?
- Ja.
21
00:01:43,757 --> 00:01:46,212
- Okay. Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
22
00:01:46,675 --> 00:01:47,956
Det hørte du godt?
23
00:01:48,135 --> 00:01:52,262
Hendes stemme blev skinger,
da hun nævnte Katie.
24
00:01:52,430 --> 00:01:54,718
- Det var nok ikke noget.
- Hvad hørte du da?
25
00:01:54,890 --> 00:01:59,597
Jeg hørte en typisk teenager,
der vil udvikle sin identitet.
26
00:02:00,894 --> 00:02:03,432
Det er psykopatsnak, ikke?
27
00:02:03,646 --> 00:02:07,228
- Hun løj.
- Emily må have sine egne hemmeligheder.
28
00:02:07,399 --> 00:02:09,557
Det er ikke det samme som at lyve.
29
00:02:12,653 --> 00:02:16,068
Danielle Stark, 17 år gammel,
tredjeårselev på Strivers Magnet School.
30
00:02:16,239 --> 00:02:21,030
Hun blev meldt savnet for en uge siden.
Liget blev fundet i Rock Creek Park.
31
00:02:21,201 --> 00:02:26,111
- Hun døde af et slag mod hovedet.
- Du er her ikke på grund af pigen?
32
00:02:26,288 --> 00:02:30,748
Nej, hendes mor er statsdommer
i Washington.
33
00:02:30,917 --> 00:02:33,833
Dommer Stark er nomineret til Højesteret.
34
00:02:34,002 --> 00:02:35,081
DOMMERS DATTER MYRDET
35
00:02:35,253 --> 00:02:37,790
Men vi behandler sagen
som enhver anden.
36
00:02:37,963 --> 00:02:41,378
- Er der fysiske beviser?
- Desværre regnede det den aften.
37
00:02:41,549 --> 00:02:43,672
Vi kan kun se, at hun blev ramt forfra.
38
00:02:43,843 --> 00:02:47,590
Det lader til,
at Danielle kendte sin morder.
39
00:02:47,929 --> 00:02:49,553
Problemet er med hendes mor.
40
00:02:50,431 --> 00:02:54,179
Hun sagde, hun var alene
på kontoret. Ingen kan bekræfte det.
41
00:02:55,852 --> 00:02:57,559
Så du har en mistænkt, ikke?
42
00:02:59,104 --> 00:03:03,053
Det er super, siden du behandler sagen
som enhver anden.
43
00:03:03,232 --> 00:03:09,186
Vi må træde varsomt,
men hvis hun lyver, -
44
00:03:09,403 --> 00:03:10,518
- skal vi vide det.
45
00:03:10,696 --> 00:03:14,823
- Og hvis hun ikke lyver?
- Så skal vi vide, hvem der lyver.
46
00:03:25,123 --> 00:03:28,289
- Hyggeligt sted.
- Det minder mig om et mausoleum.
47
00:03:28,459 --> 00:03:30,747
- Vi stiller Dem et par spørgsmål.
- Fint.
48
00:03:30,919 --> 00:03:35,331
Dr. Lightman, Ria Torres, dette
er Danielles mor, dommer Kathleen Stark.
49
00:03:35,506 --> 00:03:39,206
Agent Dardis fortæller, at De kan
hjælpe med at fange den skyldige.
50
00:03:39,384 --> 00:03:42,966
- Ja.
- Hvad er det til?
51
00:03:43,137 --> 00:03:45,757
Vi vil bare ikke overse noget,
der kan hjælpe.
52
00:03:47,223 --> 00:03:49,678
Hvad kan De fortælle os om Danielle?
53
00:03:49,850 --> 00:03:52,138
Jeg har allerede fortalt FBI det hele.
54
00:03:52,310 --> 00:03:55,394
Hvad vil De ellers vide?
55
00:03:55,563 --> 00:03:58,314
Fortæl om det lykkeligste øjeblik sammen.
56
00:03:58,482 --> 00:04:01,054
En familieudflugt, en fødselsdagsfest?
57
00:04:03,193 --> 00:04:07,439
- Jeg kan ikke se formålet.
- Okay.
58
00:04:08,364 --> 00:04:10,985
Hvordan havde De det,
da De fandt ud af, hun var død?
59
00:04:14,452 --> 00:04:15,649
Jeg...
60
00:04:17,579 --> 00:04:19,951
Jeg kan ikke snakke om det.
61
00:04:22,416 --> 00:04:24,906
Det var den værste dag i mit liv.
62
00:04:27,795 --> 00:04:34,330
- Har De børn, dr. Lightman?
- Ja. Jeg har en datter.
63
00:04:34,508 --> 00:04:37,627
Hun er lidt yngre, end Danielle var.
64
00:04:37,802 --> 00:04:40,672
Så kan De forstå, hvordan det var.
65
00:04:41,430 --> 00:04:46,803
- Var Danielle i problemer derhjemme?
- Naturligvis ikke.
66
00:04:46,976 --> 00:04:51,222
Hun var alt,
hvad jeg kunne ønske af en datter.
67
00:04:51,396 --> 00:04:55,439
Hun var den bedste i sin klasse.
Hun var noget helt særligt.
68
00:04:57,692 --> 00:05:00,099
Vær sød at finde den skyldige.
69
00:05:02,821 --> 00:05:05,358
Det er en underlig måde
at tale om sin datter på.
70
00:05:05,531 --> 00:05:08,282
Den bedste i sin klasse.
71
00:05:08,450 --> 00:05:11,984
- Hvem kan tænke på det?
- En, der vil holde facaden.
72
00:05:12,161 --> 00:05:16,869
Perfekt hus, perfekt barn. Perfekte børn
bliver ikke myrdet af nogen, de kender.
73
00:05:17,040 --> 00:05:20,657
- Måske var Danielle ikke perfekt.
- Det er ikke hende, der bekymrer mig.
74
00:05:23,503 --> 00:05:28,958
Hun talte altid om,
hvor vigtige hendes venner var for hende.
75
00:05:29,883 --> 00:05:32,373
Hun var enebarn.
76
00:05:34,636 --> 00:05:36,961
Og jeg tror,
hun brugte dem som erstatning.
77
00:05:37,138 --> 00:05:41,384
Jeg har lyttet til mange sørgende mødre.
Er det skuespil, så har jeg ikke set bedre.
78
00:05:41,892 --> 00:05:46,718
Nej, du har ikke hørt bedre.
Dette blev optaget i 1994.
79
00:05:46,895 --> 00:05:50,098
En dag efter Susan Smiths to børn
forsvandt.
80
00:05:51,315 --> 00:05:54,564
Jeg elsker dem.
Jeg kan ikke beskrive det nok.
81
00:05:54,734 --> 00:05:59,229
- Jeg har bedt til Herren hver dag.
- Hun lyder til at være i sorg.
82
00:05:59,405 --> 00:06:05,192
Det virker bare så urimeligt, at nogen
kunne tage sådan nogle smukke børn.
83
00:06:05,909 --> 00:06:09,740
Ja. Hun fortalte politiet,
at hun blev overfaldet i bilen.
84
00:06:09,912 --> 00:06:15,914
Men senere indrømmede hun,
at hun havde spændt børnene fast -
85
00:06:16,084 --> 00:06:21,836
- og kørt dem i søen.
Se det nu uden lyd.
86
00:06:28,551 --> 00:06:31,884
Hendes ansigt passer ikke
til hendes sørgende ord.
87
00:06:32,054 --> 00:06:36,596
Der er intet udtryk i panden.
Intet omkring øjnene.
88
00:06:38,100 --> 00:06:40,637
Hun kunne læse sin indkøbsliste.
89
00:06:41,436 --> 00:06:43,392
Se nu dommeren igen.
90
00:06:48,441 --> 00:06:52,058
De ser helt ens ud,
men dommeren viser ikke noget.
91
00:06:53,069 --> 00:06:55,642
Jo, dommeren viser det hele.
92
00:07:01,617 --> 00:07:04,108
ÆGTE SMIL
93
00:07:05,078 --> 00:07:06,241
VREDE
94
00:07:06,413 --> 00:07:07,575
FORAGT
95
00:07:09,123 --> 00:07:10,237
UTÅLMODIGHED
96
00:07:12,375 --> 00:07:14,782
KONTROLLERET SMIL
FRYGT
97
00:07:16,045 --> 00:07:17,076
OVERRASKELSE
98
00:07:31,681 --> 00:07:33,969
Hej, dommer Stark
har bedt om en sørgeperiode.
99
00:07:34,141 --> 00:07:36,264
Hun kan træffes
efter mindehøjtideligheden.
100
00:07:36,435 --> 00:07:39,008
- Vi skal være der.
- Vi kan ikke tale med hende.
101
00:07:39,187 --> 00:07:42,685
Vi behøver ikke tale med hende.
Vi skal kigge. Skal du med?
102
00:07:42,856 --> 00:07:46,390
Det kan jeg ikke. Jeg skal mødes
med NASA. Et jetfly styrtede ned.
103
00:07:46,567 --> 00:07:48,809
De tror, at piloten lyver.
104
00:07:48,986 --> 00:07:52,401
Det er ikke overraskende,
når rumprogrammet er baseret på løgne.
105
00:07:52,572 --> 00:07:55,525
Nogle af de bedste videnskabsmænd
var nazister fra krigen.
106
00:07:56,283 --> 00:08:01,240
- De gav verden Tang.
- Dr. Lightman? Det er Emily.
107
00:08:01,995 --> 00:08:05,411
De prøvede at køre hende hjem
til Dem først, men...
108
00:08:09,126 --> 00:08:10,999
Hej, far.
109
00:08:14,421 --> 00:08:17,872
Det var ikke rigtig en fest.
Det var bare nogle venner.
110
00:08:18,216 --> 00:08:21,501
Politiet sagde,
der var mere end 100 unge.
111
00:08:21,677 --> 00:08:24,961
- Så du løj om at tage hjem til Katie.
- Jeg sagde undskyld.
112
00:08:25,138 --> 00:08:27,426
Hvor mange skal jeg sige det?
113
00:08:27,765 --> 00:08:30,172
Jeg stoler ikke på, at du er alene.
114
00:08:30,350 --> 00:08:33,101
Så du kommer herhen, til hun er tilbage.
115
00:08:33,269 --> 00:08:34,810
Nej! Hvad skal jeg lave?
116
00:08:40,107 --> 00:08:42,146
Du skal rydde op herinde.
117
00:08:42,651 --> 00:08:44,394
- Alene?
- Nej.
118
00:08:44,694 --> 00:08:49,438
- Loker skal være babysitter.
- Hej, Emily. Længe siden.
119
00:08:49,614 --> 00:08:51,690
Du ser rædselsfuld ud.
120
00:08:51,866 --> 00:08:55,909
Ligesom Gene Simmons,
når det er meget fugtigt. Okay.
121
00:09:10,338 --> 00:09:13,623
- Hun var noget særligt.
- Ja, det var hun.
122
00:09:15,467 --> 00:09:19,713
Har du noget tyggegummi?
Tyggegummi.
123
00:09:19,887 --> 00:09:21,678
Ja.
124
00:09:23,973 --> 00:09:25,716
- Tak.
- Kan du se noget på hende?
125
00:09:25,891 --> 00:09:28,013
Hendes tårer er ægte.
126
00:09:28,184 --> 00:09:30,177
Jeg ser ingen bedrøvelse i panden.
127
00:09:39,776 --> 00:09:42,231
Okay, det var klamt.
128
00:09:43,821 --> 00:09:46,062
Bare hold øje med dommeren.
129
00:09:49,909 --> 00:09:51,700
Tak.
130
00:09:56,455 --> 00:09:58,080
Du store.
131
00:10:00,083 --> 00:10:03,000
- Det var interessant.
- Fortæl, hvad det gik ud på.
132
00:10:03,169 --> 00:10:07,248
Ingen reaktion i panden eller omkring
øjnene, selvom hun blev forskrækket.
133
00:10:07,422 --> 00:10:09,995
- Okay?
- Hun skjuler helt sikkert noget.
134
00:10:11,508 --> 00:10:15,457
Hendes alder.
Hun bruger Botox.
135
00:10:16,762 --> 00:10:20,925
- Det er ikke så underligt, jeg intet så.
- Det lammer ansigtsmusklerne.
136
00:10:21,099 --> 00:10:24,882
Tårerne var ægte.
Panden ville vise sorg, hvis den kunne.
137
00:10:25,060 --> 00:10:28,143
Men hun har intet alibi for mordnatten.
138
00:10:28,312 --> 00:10:31,930
Chancen er, at enhver mor,
der dræbte sin datter, ville vise skam.
139
00:10:32,107 --> 00:10:36,317
- Medmindre hun var psykopat.
- Hvad gør vi, hvis moren ikke lyver?
140
00:10:36,485 --> 00:10:37,860
Vi leder efter en anden.
141
00:10:38,028 --> 00:10:40,779
FBI siger, at de tror,
Danielle kendte sin morder.
142
00:10:41,739 --> 00:10:46,151
- Det er muligt, at personen er her.
- Det er risikabelt at dukke op her.
143
00:10:46,326 --> 00:10:50,274
Det ville være mistænkeligt at lade være.
Specielt hvis de var tætte.
144
00:10:53,289 --> 00:10:55,447
Dette er X-48, eller resterne af det.
145
00:10:55,624 --> 00:10:57,949
Jeg vidste ikke,
NASA lavede prøveflyvninger.
146
00:10:58,126 --> 00:11:01,329
Rumfærgeprogrammet er snart slut.
Vi leder efter næste generation.
147
00:11:01,504 --> 00:11:05,999
Dette skulle være det. Nu er det skrot
til en værdi af $250 millioner.
148
00:11:06,382 --> 00:11:10,082
- Fortæl mig om piloten.
- Kaptajn David Markov.
149
00:11:10,260 --> 00:11:12,797
En flot karriere, flådepilot, flyvelærer.
150
00:11:12,970 --> 00:11:17,263
- Intet viser, at han ville styrte med vilje.
- Hvorfor tror De så, han gjorde det?
151
00:11:17,432 --> 00:11:19,720
Telemetrien viser,
at ingen systemer fejlede.
152
00:11:19,892 --> 00:11:22,430
Pludselig trådte Markov speederen
i bund og dykkede.
153
00:11:22,853 --> 00:11:26,102
Han skød sig ud, før han styrtede flyet.
154
00:11:26,272 --> 00:11:28,762
Jeg tror ikke, han var desorienteret,
som han sagde.
155
00:11:28,982 --> 00:11:33,275
- Havde han et problem med NASA?
- Nej. Men vi må overveje Markovs far.
156
00:11:33,819 --> 00:11:37,650
Han var raketingeniør
for det tidligere Sovjet indtil '72.
157
00:11:37,822 --> 00:11:40,277
Russerne udvikler deres egen teknologi.
158
00:11:40,449 --> 00:11:42,856
Russiske spioner? Hvad er det næste?
159
00:11:43,034 --> 00:11:45,703
Duran Duran i faldskærm?
Jeg var vild med 80'erne.
160
00:11:45,995 --> 00:11:49,778
Det er alt, vi har.
Kaptajn Markov vil ikke indrømme noget.
161
00:11:49,956 --> 00:11:53,324
Han er suspenderet,
til jeres efterforskning er færdig.
162
00:11:55,294 --> 00:11:59,919
Jeg var ved Angels 10,
Zone 5-efterbrændere, CAVU, -
163
00:12:00,089 --> 00:12:01,962
- og jeg mistede boblen.
164
00:12:02,257 --> 00:12:04,333
Det er så fedt.
165
00:12:04,676 --> 00:12:08,803
- Men jeg aner ikke, hvad De sagde.
- Undskyld.
166
00:12:09,012 --> 00:12:11,846
Jeg fløj i en højde af 3000 meter.
167
00:12:12,014 --> 00:12:15,714
Faktisk 3200 meter, tophastighed.
168
00:12:15,892 --> 00:12:19,343
Jeg ved ikke, hvad der skete,
der var fin sigtbarhed.
169
00:12:19,520 --> 00:12:22,188
Efter det blev det bare sløret.
170
00:12:22,355 --> 00:12:26,103
- De fik blackout?
- Nej. Jeg var fint ved bevidsthed.
171
00:12:26,275 --> 00:12:29,310
Men jeg blev desorienteret, glemte tiden.
172
00:12:29,861 --> 00:12:32,980
I det næste øjeblik havde flyet næsen ned.
173
00:12:33,155 --> 00:12:36,072
Jeg nåede at skyde mig ud, så...
174
00:12:36,407 --> 00:12:38,565
Sådan endte jeg med dette.
175
00:12:40,035 --> 00:12:44,530
Kaptajn Markov,
Deres far kom til landet i 1972?
176
00:12:44,872 --> 00:12:46,745
Han deserterede fra U.S.S.R.
177
00:12:49,417 --> 00:12:53,330
- De tror, jeg styrtede ned med vilje?
- Gjorde De det?
178
00:12:53,503 --> 00:12:57,037
Jeg elsker dette land, dr. Foster.
Jeg ville dø for det.
179
00:12:57,214 --> 00:13:00,298
- Det er en flot afledning.
- Det var ikke et svar.
180
00:13:00,467 --> 00:13:02,376
Vil De prøve igen?
181
00:13:03,010 --> 00:13:07,885
Jeg ville være astronaut,
siden jeg var otte år gammel.
182
00:13:08,556 --> 00:13:11,260
Jeg trænede
til rumprogrammet hver dag, -
183
00:13:12,267 --> 00:13:15,931
- fordi jeg vidste,
jeg havde en spinkel chance.
184
00:13:18,105 --> 00:13:21,639
Jeg styrtede ikke X-48 med vilje.
185
00:13:23,984 --> 00:13:26,272
... taknemmelighed og styrke...
186
00:13:26,736 --> 00:13:27,981
... eller sorg.
187
00:13:28,446 --> 00:13:31,280
Mød os i sorg og opløft vores liv...
188
00:13:32,616 --> 00:13:33,695
... lys...
189
00:13:36,243 --> 00:13:38,568
Danielle var -
190
00:13:38,870 --> 00:13:40,993
- verdens bedste ven.
191
00:13:41,706 --> 00:13:44,077
Jeg vil sådan savne hende.
192
00:13:45,250 --> 00:13:49,958
Jeg vil aldrig glemme hendes grin.
Hun havde det bedste grin.
193
00:13:50,587 --> 00:13:55,497
- Hun var en af mine bedste venner.
- Danielle elskede high school.
194
00:13:55,675 --> 00:13:59,173
Men hun var også spændt på fremtiden.
195
00:13:59,677 --> 00:14:01,800
Vi skulle endda på Princeton sammen.
196
00:14:02,638 --> 00:14:06,172
Nu tvivler jeg på, jeg vil af sted.
197
00:14:08,184 --> 00:14:12,181
Men jeg skylder Danielle
at følge mine drømme.
198
00:14:18,608 --> 00:14:20,232
Det er okay.
199
00:14:30,659 --> 00:14:33,778
- Den pige virker ret populær.
- Ja.
200
00:14:33,953 --> 00:14:36,622
Foster studerede popularitet
og løgne i skole.
201
00:14:36,788 --> 00:14:39,113
- Ved du, hvad hun fandt?
- En forbindelse?
202
00:14:39,290 --> 00:14:42,207
Ja, jo mere populær barnet er,
jo bedre end løgner.
203
00:14:42,709 --> 00:14:47,915
Jeg undrer mig over, hvorfor bidronningen
viste asymmetrisk sorg, -
204
00:14:48,088 --> 00:14:50,211
- da hun talte om sin døde ven.
205
00:14:50,382 --> 00:14:53,832
"Når er persons udtryk ikke
er symmetrisk på begge sider, -
206
00:14:54,009 --> 00:14:56,796
- så kunne de foregive de,
at de er følelsesbetonede."
207
00:14:56,970 --> 00:15:00,967
Fra din artikel om adfærdsforskning
fra 2001.
208
00:15:02,933 --> 00:15:06,597
Det passer ikke til dig at kysse røv.
209
00:15:10,480 --> 00:15:12,472
Det var en god tale.
210
00:15:13,732 --> 00:15:16,305
- Tak.
- Men du mente ikke det med ét ord, vel?
211
00:15:16,484 --> 00:15:20,730
- Hvad? Hvem er De?
- Dr. Lightman.
212
00:15:21,989 --> 00:15:24,823
Vi hjælper FBI med deres efterforskning.
213
00:15:25,783 --> 00:15:28,985
- Hvad for nogen læger er I?
- Jeg studerer folks løgne.
214
00:15:29,161 --> 00:15:31,995
Ligesom det,
at du er Danielles bedste ven.
215
00:15:32,163 --> 00:15:34,700
- Det var vi.
- Hvorfor foregive, at du var trist?
216
00:15:34,873 --> 00:15:37,161
Det gjorde jeg ikke.
Jeg var bare i chok.
217
00:15:39,376 --> 00:15:42,791
- Plukker du øjenbryn?
- Hvad?
218
00:15:42,962 --> 00:15:45,749
Plukkede du øjenbryn,
så de ville være perfekte?
219
00:15:46,173 --> 00:15:50,834
Fordi løgne vises tydeligt i brynene,
når de er tyndere.
220
00:15:51,260 --> 00:15:54,545
Du var slet ikke chokeret
over Danielles død, var du?
221
00:15:57,557 --> 00:15:58,967
Hør...
222
00:15:59,141 --> 00:16:01,429
Danielle var indblandet
i nogle slemme ting.
223
00:16:02,310 --> 00:16:07,813
- Var hun på stoffer? Hvad var hun på?
- Det ved jeg ikke.
224
00:16:07,981 --> 00:16:11,183
Jeg hørte, hun fik stoffer fra en,
der arbejdede på skoleavisen...
225
00:16:11,358 --> 00:16:13,730
- Den taber...
- Riley?
226
00:16:14,027 --> 00:16:17,810
- Kommer du?
- Ja.
227
00:16:20,198 --> 00:16:23,115
Sig ikke til min far, at jeg talte med jer.
228
00:16:23,284 --> 00:16:26,320
Han er med i skolebestyrelsen,
og han flipper.
229
00:16:29,539 --> 00:16:32,871
Hvor har du læst om det
med plukkede øjenbryn?
230
00:16:33,041 --> 00:16:37,120
Ingen steder.
Fordi det er noget værre sludder.
231
00:16:44,216 --> 00:16:47,715
Jeg kan forsikre Dem,
at vi ikke har problemer med stoffer.
232
00:16:48,052 --> 00:16:51,670
Vi har skrappe regler.
Én overtrædelse, og det er ud.
233
00:16:51,847 --> 00:16:55,546
- Og penge kan ikke få dig ind igen?
- Dette er ikke en folkeskole.
234
00:16:55,892 --> 00:16:58,429
Vi har strenge adgangskrav, venteliste.
235
00:16:58,602 --> 00:17:03,061
Disse elever vil være her.
De ved, at vi ikke tolererer overtrædelser.
236
00:17:03,230 --> 00:17:05,768
En elev blev myrdet,
og en anden solgte stoffer.
237
00:17:05,941 --> 00:17:10,233
- De tror ikke, der er en forbindelse?
- Hvad kan vi gøre for at hjælpe?
238
00:17:10,402 --> 00:17:15,028
Meld at skabene, som tilhører eleverne
på Danielles journalisthold, gennemsøges.
239
00:17:15,198 --> 00:17:19,028
Okay. Det vil tage noget tid
at få sikkerheden klar.
240
00:17:19,367 --> 00:17:22,533
Nej, I skal ikke gennemsøge dem.
241
00:17:22,703 --> 00:17:25,075
De skal bare melde det.
242
00:17:25,747 --> 00:17:29,909
For at hjælpe FBI's efterforskning -
243
00:17:30,084 --> 00:17:34,412
- vil vi gennemsøge skabene til enhver elev
i miss Fifis journalistklasse.
244
00:17:34,754 --> 00:17:36,995
Jeg vil ikke tale i utide.
245
00:17:37,172 --> 00:17:41,169
Loven beskytter disse børn
imod ransagninger.
246
00:17:41,342 --> 00:17:44,959
Det er rigtigt.
Det er fuldstændig rigtigt.
247
00:17:45,845 --> 00:17:49,048
Men sandheden er,
at jeg kun vil tale med én af jer.
248
00:17:50,515 --> 00:17:52,424
Bare én af jer.
249
00:18:01,732 --> 00:18:04,732
Den, som alle er bange for at kigge på.
250
00:18:08,112 --> 00:18:10,685
Jeg fløj i en højde af 3000 meter.
251
00:18:10,864 --> 00:18:12,274
Faktisk 3200...
252
00:18:12,990 --> 00:18:15,907
Kaptajn Markov indrømmede,
at han ikke kunne huske detaljer.
253
00:18:16,076 --> 00:18:20,369
Han ændrede det også spontant.
3200 meter i stedet for 3000 meter.
254
00:18:20,538 --> 00:18:23,407
- Så han lyver?
- Nej, det viser, han talte sandt.
255
00:18:23,582 --> 00:18:25,739
Vores læger undersøgte ham efter.
256
00:18:25,917 --> 00:18:29,498
- Han skulle være i top.
- Der er en anden mulighed.
257
00:18:29,669 --> 00:18:31,578
Det kaldes en hysterisk blackout.
258
00:18:31,963 --> 00:18:35,545
Det sker normalt lige før,
en prøver at begå selvmord.
259
00:18:35,716 --> 00:18:41,587
De siger, han har forsøgt selvmord?
Ombestemte han sig i sidste sekund?
260
00:18:41,762 --> 00:18:45,805
Det er en mulighed. Men jeg må bedømme
hans psykiske tilstand før styrtet.
261
00:18:45,973 --> 00:18:50,219
- Har De gamle videobånd af ham?
- Dette er regeringen.
262
00:18:50,393 --> 00:18:52,599
Vi optager alt.
263
00:19:03,278 --> 00:19:07,570
- Har du set disse?
- Det er...
264
00:19:08,156 --> 00:19:11,690
De blev nok taget i 80'erne.
Din far forskede i Marokko, -
265
00:19:11,867 --> 00:19:14,239
- hvor han beviste sin teori
om universelfølelser.
266
00:19:14,411 --> 00:19:16,783
Det er da ikke forskning.
Han er skæv.
267
00:19:18,164 --> 00:19:22,030
- Ja, han er fuldstændig skæv.
- Han er sådan en hykler.
268
00:19:22,417 --> 00:19:25,334
Han bliver sur, fordi jeg holder fest,
og se ham.
269
00:19:25,503 --> 00:19:28,289
Jeg tror, han bare er bange.
270
00:19:28,672 --> 00:19:30,913
Nej, jeg tror, han er skæv.
271
00:19:31,090 --> 00:19:34,174
Nej, han er bange på dine vegne.
272
00:19:34,384 --> 00:19:38,333
- Hvorfor skulle han være det?
- Du er en 15-årig pige.
273
00:19:38,512 --> 00:19:41,548
Statisk set er du i den rigtige alder
for alkoholmisbrug, -
274
00:19:41,723 --> 00:19:44,972
- at prøve stoffer og få kønssygdomme.
275
00:19:46,643 --> 00:19:48,849
Nu er det ikke sjovt at være rebelsk.
276
00:19:49,312 --> 00:19:52,680
Se det på den lyse side.
Det er mere sandsynligt -
277
00:19:52,856 --> 00:19:55,607
- at dø i en bilulykke
med en af dine venner, -
278
00:19:55,775 --> 00:19:57,897
- end nogen af de andre ting.
279
00:20:00,153 --> 00:20:07,068
Kontroltårn, dette er Zulu 7.
Vi er klar til afgang.
280
00:20:07,242 --> 00:20:09,815
Vi er i luften.
Start program.
281
00:20:10,786 --> 00:20:13,074
Mach 1. Mach 2.
282
00:20:16,207 --> 00:20:19,409
Er der noget galt med højtalerne?
Jeg kan knap høre ham.
283
00:20:19,584 --> 00:20:22,787
Nej, det er ikke udstyret.
Det er manden.
284
00:20:23,087 --> 00:20:26,087
Langsom, sagte tale peger
på ekstrem sorg og ængstelighed.
285
00:20:26,548 --> 00:20:29,880
- Han lyder ikke som den samme person.
- Du tænker stadig selvmord?
286
00:20:30,050 --> 00:20:34,094
Det gjorde jeg. Men så så jeg dette
fra fire uger siden.
287
00:20:35,388 --> 00:20:38,886
- Starter simulation.
- Få hende på vingerne, drenge!
288
00:20:39,057 --> 00:20:44,181
- Fyr op under hende, det varer for længe!
- Vi er i luften.
289
00:20:45,062 --> 00:20:48,809
På alle båndene, der er mere end
en måned gamle, er Markov deprimeret.
290
00:20:48,981 --> 00:20:51,732
Men på alle båndene de sidste uger,
er han sådan.
291
00:20:52,025 --> 00:20:55,689
Han virker selvsikker, afslappet, glad.
292
00:20:56,236 --> 00:20:58,359
Noget ændrede sig for ham.
293
00:21:01,199 --> 00:21:02,906
Ring bare til mine forældre.
294
00:21:03,408 --> 00:21:06,278
Jeg behøver ikke fortælle noget,
og du kan intet gøre.
295
00:21:06,452 --> 00:21:09,986
Min far er advokat.
Jeg kender mine rettigheder.
296
00:21:10,247 --> 00:21:13,532
Det er helt rigtigt.
Din far er sikkert advokat.
297
00:21:13,708 --> 00:21:17,076
Men jeg tror ikke,
han kan hjælpe dig med sagen.
298
00:21:17,335 --> 00:21:19,126
Jeg tænker...
299
00:21:19,629 --> 00:21:21,288
... konkurser?
300
00:21:22,840 --> 00:21:27,132
- Ejendomshandel?
- Skat?
301
00:21:27,927 --> 00:21:31,626
- Der var det. Skat.
- Du ved ikke noget.
302
00:21:31,805 --> 00:21:34,425
Du ved, at FBI vil sigte dig
for narkohandel.
303
00:21:35,224 --> 00:21:38,140
Mindst fem år,
medmindre vi prøver at hjælpe dig.
304
00:21:40,227 --> 00:21:42,599
Solgte du stoffer til Danielle Stark?
305
00:21:44,522 --> 00:21:49,681
Ja, men jeg dræbte hende ikke.
Jeg solgte hende ikke hårde stoffer.
306
00:21:49,860 --> 00:21:52,350
- Hun ville bare have metylfenidat.
- Metylfenidat?
307
00:21:52,528 --> 00:21:54,520
Det bruger til ADHD.
308
00:21:57,282 --> 00:22:01,113
- Hvordan bliver man høj af det?
- Det hjælper en med at fokusere.
309
00:22:01,285 --> 00:22:05,068
Eksamener, være oppe hele natten.
Halvdelen af de unge tager det.
310
00:22:05,246 --> 00:22:07,404
De tager stoffer for at lave lektier?
311
00:22:07,581 --> 00:22:08,992
Dr. Lightman?
312
00:22:11,334 --> 00:22:12,662
Kan vi tale sammen?
313
00:22:18,673 --> 00:22:21,839
Jeg er bange for,
at dette er yderst upassende.
314
00:22:22,050 --> 00:22:26,177
- De er helt sikkert bange.
- Vi vil også finde den skyldige.
315
00:22:26,345 --> 00:22:29,760
Vi har udlovet en dusør til informationer,
der fører til anholdelse.
316
00:22:29,931 --> 00:22:32,765
I har børn, der tager stoffer for
at konkurrere akademisk.
317
00:22:32,933 --> 00:22:35,340
Har det ikke noget
med Danielles død at gøre?
318
00:22:35,518 --> 00:22:37,511
- Nej.
- Bestemt ikke.
319
00:22:40,814 --> 00:22:43,684
I har sikkert ret.
320
00:22:45,859 --> 00:22:50,520
- Jeg tror, vi er færdige her. Tak.
- Er det alt? Går vi?
321
00:22:50,696 --> 00:22:54,065
Man kan ikke få de rigtige svar
uden de rigtige spørgsmål.
322
00:22:54,241 --> 00:22:56,731
Forstanderinden
skjuler helt sikkert noget.
323
00:22:56,909 --> 00:22:58,818
Hun kendte da ikke til stofferne.
324
00:22:58,994 --> 00:23:03,287
Da du nævnte konkurrencen,
kærtegnede hun sin egen hånd.
325
00:23:03,456 --> 00:23:06,539
Hun prøver at berolige sig selv, -
326
00:23:06,708 --> 00:23:09,993
- når man ikke tror på, hvad man siger.
Det er ægte.
327
00:23:11,837 --> 00:23:13,663
Tak for tippet.
328
00:23:31,518 --> 00:23:35,645
Miss Torres? Jeg troede,
vi var enige om Deres indblanding.
329
00:23:35,813 --> 00:23:38,019
Jeg vil ikke tale med en af Deres elever.
330
00:23:38,190 --> 00:23:40,229
- Jeg ville lykønske Dem.
- Hvorfor?
331
00:23:40,650 --> 00:23:44,350
Jeg så på Strivers akademiske resultater
det sidste årti.
332
00:23:44,528 --> 00:23:47,978
Efter De blev forstanderinde,
røg karaktererne i vejret.
333
00:23:48,156 --> 00:23:52,104
Skolen slog alle rekorder.
Hvordan formåede De det?
334
00:23:52,868 --> 00:23:55,903
Det var ikke svært. Jeg gav blot
eleverne den rette motivation.
335
00:23:56,203 --> 00:23:57,781
Hvad betyder det?
336
00:23:57,955 --> 00:24:00,789
Jeg begrænsede antallet
af Ivy League-anbefalinger -
337
00:24:00,957 --> 00:24:02,996
- til de bedste elever i hver klasse.
338
00:24:04,293 --> 00:24:07,957
Så De har skabt et system,
der spiller på deres frygt.
339
00:24:08,129 --> 00:24:10,417
Hvis de ikke er på sporet,
inden de er 17, synd?
340
00:24:10,589 --> 00:24:14,206
Vi giver vores bedste elever den bedste
chance for succes.
341
00:24:15,843 --> 00:24:19,792
Jeg skal se Danielles protokoller
og udskrifter til æreselever.
342
00:24:20,096 --> 00:24:23,049
Det har vel ikke noget
med mordet at gøre?
343
00:24:24,057 --> 00:24:27,307
Hvorfor ikke?
Det tror De.
344
00:24:31,146 --> 00:24:35,190
David ville aldrig udsætte sig selv
eller andre for fare.
345
00:24:35,649 --> 00:24:38,649
Jeg drillede ham med,
jeg var hans anden kone.
346
00:24:38,818 --> 00:24:41,106
Hans første kærlighed
har altid været NASA.
347
00:24:41,737 --> 00:24:44,441
Jeg ved, det er svære spørgsmål,
mrs. Markov.
348
00:24:44,614 --> 00:24:47,449
- Bare kald mig Hilary.
- Hilary.
349
00:24:47,616 --> 00:24:50,403
Har du mærket nogen ændringer
ved din mands opførsel?
350
00:24:50,994 --> 00:24:55,156
- Hvad mener du?
- Har hans humør ændret sig for nylig?
351
00:24:55,747 --> 00:24:58,202
Nej. Nej, David er bare David.
352
00:24:58,374 --> 00:25:01,825
Han har været under stort pres,
men jeg... Han klarede det fint.
353
00:25:02,503 --> 00:25:04,162
Hvad for et pres?
354
00:25:04,337 --> 00:25:07,871
Det er hårdt at konkurrere om pladsen
i X-48'eren.
355
00:25:08,048 --> 00:25:10,717
Det var svært for hele familien,
men vi klarede det.
356
00:25:10,884 --> 00:25:13,837
Og nu er det hele godt.
Det har aldrig været bedre.
357
00:25:17,430 --> 00:25:19,387
Så du tyvstarten?
358
00:25:20,558 --> 00:25:23,760
Har hans humør ændret sig for nylig?
359
00:25:23,935 --> 00:25:26,556
Nej. Nej, David er bare David.
360
00:25:26,896 --> 00:25:29,351
Hun begyndte at sige ja,
men hun sagde nej.
361
00:25:29,523 --> 00:25:33,222
Ja, og da hun snublede over ordene,
da hun talte om, han var under pres.
362
00:25:33,526 --> 00:25:37,143
Han har været under stort pres,
men jeg... Han klarede det fint.
363
00:25:37,320 --> 00:25:40,439
- Så hun har klaret det fint.
- Men det har han ikke.
364
00:25:40,614 --> 00:25:44,278
- Hvad skjuler hun om ham?
- Sex, stoffer eller penge.
365
00:25:44,450 --> 00:25:47,201
- Den Hellige Treenighed.
- Stoffer kunne forklare det.
366
00:25:47,369 --> 00:25:49,824
Bliver piloter ikke narkotestet
af NASA?
367
00:25:49,996 --> 00:25:52,569
Efter ulovlig narkotika.
Men narkotests er eksklusive.
368
00:25:52,748 --> 00:25:54,824
Så man skal vælge,
hvad man screener imod.
369
00:25:55,625 --> 00:25:59,456
Måske tog han medicin imod angst
for et par uger siden.
370
00:25:59,628 --> 00:26:01,916
Hvis han stoppede med det,
før testflyvningen, -
371
00:26:02,088 --> 00:26:04,923
- kan abstinenser være selvmordstanker.
372
00:26:05,091 --> 00:26:06,170
Præcis.
373
00:26:06,342 --> 00:26:09,461
Jeg får NASA til at teste ham igen.
374
00:26:15,640 --> 00:26:17,134
Flot arbejde.
375
00:26:17,808 --> 00:26:21,852
- Du har en fremtid som husholderske.
- Ja, ikke dårligt, vel?
376
00:26:22,020 --> 00:26:25,554
Og der er ting her
fra den mørke middelalder.
377
00:26:26,898 --> 00:26:28,392
Okay.
378
00:26:28,942 --> 00:26:31,776
Du må undskylde, jeg løj.
Jeg fortjente straffen.
379
00:26:33,445 --> 00:26:37,311
Undskyldningen er godtaget.
Men kan du huske dette, -
380
00:26:37,490 --> 00:26:40,027
- næste gang du vil
holde fest bag ryggen på mig?
381
00:26:40,325 --> 00:26:43,907
Det vil jeg ikke undskylde for.
Jeg undskylder bare, at jeg løj.
382
00:26:44,078 --> 00:26:45,904
Du skulle se min netværksside.
383
00:26:46,079 --> 00:26:48,652
Jeg havde 200 venneanmodninger
pga. den fest.
384
00:26:48,831 --> 00:26:52,496
Hallo! Siden hvornår
vil du være så populær?
385
00:26:52,668 --> 00:26:55,454
Du ved, hvilke problemer
du kan komme i, i din alder.
386
00:26:55,628 --> 00:26:58,165
Hvor kommer det fra?
Er det en sag, du arbejder på?
387
00:27:00,257 --> 00:27:04,882
Hvorfor tænker du på det?
Hvorfor vil du have nye venner, -
388
00:27:05,052 --> 00:27:08,301
- hvis de blot vil have et sted at drikke
og blive høje.
389
00:27:08,471 --> 00:27:09,846
Hvad med dig selv?
390
00:27:12,057 --> 00:27:14,512
Hvad kalder du dette?
391
00:27:16,227 --> 00:27:18,135
- Forskning.
- Helt ærlig.
392
00:27:18,312 --> 00:27:22,011
Det er berber-nomader,
der er afskåret fra civilisationen.
393
00:27:22,189 --> 00:27:26,649
- Jeg måtte vinde deres tillid.
- Du er tydeligvis med i deres stamme.
394
00:27:26,818 --> 00:27:28,810
Det er slet ikke det samme.
Det ved du.
395
00:27:28,986 --> 00:27:32,817
Du havde ret mht. Dommer Stark.
Hendes alibi holdt vand.
396
00:27:32,989 --> 00:27:35,610
FBI fandt overvågningsbilleder,
hvor hun er på.
397
00:27:35,950 --> 00:27:40,242
- Så hun dræbte ikke sin datter.
- Nej, men der er noget, du skal se.
398
00:27:40,411 --> 00:27:43,162
- Danielle akademiske udskrifter.
- Jeg kommer straks.
399
00:27:45,790 --> 00:27:48,115
Denne samtale er ikke forbi.
400
00:27:48,501 --> 00:27:51,703
Danielles karaktergennemsnit
er fremragende på nær eksamen.
401
00:27:51,878 --> 00:27:54,914
Hun tog prøven to gange,
og hun fik omkring 65 %.
402
00:27:55,089 --> 00:27:58,872
Hun vidste, hun ikke ville være den
bedste, så hun tog prøven 3. gang.
403
00:27:59,050 --> 00:28:00,425
Resultatet er her.
404
00:28:00,593 --> 00:28:04,341
94 %.
Det var noget af en forbedring.
405
00:28:04,513 --> 00:28:06,421
Hvad gjorde hun anderledes?
406
00:28:06,597 --> 00:28:09,681
Hun blev myrdet,
dagen før hun tog prøven.
407
00:28:22,484 --> 00:28:26,267
Hvorfor skulle nogen gå op til prøven,
efter hun blev myrdet?
408
00:28:26,779 --> 00:28:29,316
Drabsafdelingen holdt sagen hemmelig
i et døgn, -
409
00:28:29,489 --> 00:28:31,612
- fordi det er den familie, som det er.
410
00:28:35,160 --> 00:28:36,737
Jeg har det.
411
00:28:38,496 --> 00:28:41,449
Danielles navn, men se billedet.
412
00:28:42,582 --> 00:28:44,409
Ser det bekendt ud?
413
00:28:49,421 --> 00:28:52,291
Det må være en spøg af en af mine elever.
414
00:28:52,465 --> 00:28:56,592
Danielles id-kort blev ikke stjålet.
Jeg tror, hun gav Dem det.
415
00:28:57,260 --> 00:29:00,545
- Hvorfor skulle hun gøre det?
- Så De kunne tage prøven for hende.
416
00:29:00,721 --> 00:29:02,096
Jeg...
417
00:29:04,265 --> 00:29:06,304
Jeg behøver ikke stå model til dette.
418
00:29:08,477 --> 00:29:13,054
Prøv endelig den bevægelse igen, kære.
Det var en frygtelig gestural timing.
419
00:29:13,230 --> 00:29:14,428
Hvad betyder det?
420
00:29:14,606 --> 00:29:18,188
Hun råbte i arrigskab,
og så bankede hun i bordet.
421
00:29:18,567 --> 00:29:21,437
Hvis hun virkelig var arrig,
så ville det ske samtidigt.
422
00:29:21,611 --> 00:29:23,402
Vi har Danielles prøve.
423
00:29:23,571 --> 00:29:27,235
Hvis De tog prøven for hende,
så sammenligner vi bare håndskriften.
424
00:29:35,205 --> 00:29:36,996
Aner De, -
425
00:29:37,165 --> 00:29:40,034
- hvor svært det er
at leve af en lærerløn?
426
00:29:43,336 --> 00:29:47,582
Hvordan skal jeg afbetale $ 100.000
i studielån?
427
00:29:47,756 --> 00:29:49,962
- Der siger De noget.
- Et motiv?
428
00:29:50,133 --> 00:29:52,125
Nej! Dette er sindssygt!
429
00:29:52,301 --> 00:29:55,087
Jeg vidste ikke, hun var død,
da jeg tog prøven.
430
00:29:55,261 --> 00:29:58,760
- Hvorfor skulle jeg tage den?
- Hun truede med at afsløre Dem.
431
00:29:58,931 --> 00:30:01,421
Tingene løb løbsk,
så De fabrikerede et alibi.
432
00:30:01,599 --> 00:30:04,220
Intet løb løbsk.
433
00:30:04,393 --> 00:30:08,010
- Vi havde bare et skænderi.
- Om hvad?
434
00:30:09,981 --> 00:30:12,553
Danielle kontaktede mig via e-mail.
435
00:30:12,733 --> 00:30:17,477
Men hun fortalte ikke,
hvilken karakter hun ville have.
436
00:30:17,653 --> 00:30:22,397
Jeg kan ramme det tal, som jeg ønsker.
Det gør det knap så mistænkeligt.
437
00:30:23,199 --> 00:30:24,657
Men da jeg spurgte hende, -
438
00:30:26,118 --> 00:30:29,568
- kiggede hun på mig, som om
hun ikke anede, hvad jeg talte om.
439
00:30:30,913 --> 00:30:33,450
Hun hyrede mig!
440
00:30:33,832 --> 00:30:36,583
Hvor var I,
da I havde dette skænderi?
441
00:30:39,294 --> 00:30:42,378
- Jeg er klar til at anholde hende.
- Det ville jeg ikke gøre.
442
00:30:42,546 --> 00:30:46,543
Hun har et motiv. Hun indrømmer,
hun skændtes med Danielle før mordet.
443
00:30:46,716 --> 00:30:51,258
Jeg så ingen tegn på, at hun løj.
Kun en uskyldig vil indrømme et skænderi.
444
00:30:51,428 --> 00:30:56,255
- En skyldig ville ikke indrømme noget.
- Siger du, at det ikke var hende?
445
00:30:56,432 --> 00:30:57,842
Det ved jeg ikke.
446
00:30:58,016 --> 00:31:01,384
Jeg vil gerne se, hvordan hun reagerede,
da hun blev konfronteret.
447
00:31:01,561 --> 00:31:05,771
Jeg vil se båndet fra det videokamera,
da hun blev konfronteret.
448
00:31:05,939 --> 00:31:08,476
Der er ingen lyd.
Du kan ikke høre, hvad hun sagde.
449
00:31:08,649 --> 00:31:11,400
Jeg vil bare se hendes ansigtsudtryk.
450
00:31:16,780 --> 00:31:20,611
- Emily, lad mig hjælpe dig.
- Ja.
451
00:31:20,783 --> 00:31:22,906
Tak, Gillian.
452
00:31:26,079 --> 00:31:31,238
- Er du okay?
- Ja, det er min far, der er...
453
00:31:31,416 --> 00:31:36,124
- Ja, sådan kan han være.
- Han lader mig ikke lave noget sjovt.
454
00:31:36,295 --> 00:31:39,876
Som at have 100 venner på besøg
og blive pågrebet af politiet?
455
00:31:40,047 --> 00:31:42,004
Ja. Ja, sådan noget.
456
00:31:42,174 --> 00:31:45,507
Han vidste, der foregik noget,
da du ringede.
457
00:31:46,052 --> 00:31:49,337
Gjorde han?
Hvorfor sagde han ikke noget?
458
00:31:50,680 --> 00:31:55,922
Hvis han sagde noget, hver gang du løj
for ham, så ved han, at han mister dig.
459
00:31:58,895 --> 00:32:04,232
Testresultaterne er her. Buck Rogers
blev testet positiv for venlaxafin.
460
00:32:04,857 --> 00:32:07,063
Imod depression og angst.
461
00:32:07,234 --> 00:32:09,475
Han løj til NASA om det.
462
00:32:09,653 --> 00:32:14,029
Ja, men han tog også stoffet,
da han styrtede ned.
463
00:32:14,198 --> 00:32:16,902
Han havde ikke selvmordtanker
fra abstinenserne.
464
00:32:17,075 --> 00:32:19,067
Hvorfor styrtede han så ned?
465
00:32:19,243 --> 00:32:22,907
Der er bivirkninger som
mistet tidsfornemmelse og svimmelhed.
466
00:32:23,079 --> 00:32:26,245
Hvis man tilføjer stor hastighed
og g-kraft, -
467
00:32:26,415 --> 00:32:29,166
- så har man en meget dyr skrotbunke.
468
00:32:31,836 --> 00:32:34,789
Jeg tog ingen medicin.
Jeg har aldrig hørt om...
469
00:32:34,963 --> 00:32:37,418
- Hvad hedder det?
- Venlaxafin.
470
00:32:37,590 --> 00:32:39,878
- De tests lyver ikke.
- Måske er det en fejl?
471
00:32:40,050 --> 00:32:41,877
Laboratoriet har begået fejl.
472
00:32:42,052 --> 00:32:47,637
- Jeg giver sagen til Justitsministeriet.
- Jeg har ikke taget noget!
473
00:32:47,806 --> 00:32:49,514
I må tro på mig.
474
00:32:53,060 --> 00:32:54,851
Kan vi tale sammen?
475
00:32:57,105 --> 00:32:58,682
Kaptajnen taler sandt.
476
00:32:58,856 --> 00:33:01,181
Testene var positive.
Han taler ikke sandt.
477
00:33:01,525 --> 00:33:04,062
Man kan sige noget,
der er usandt uden at lyve.
478
00:33:04,235 --> 00:33:06,939
- Hvordan?
- Ved man ikke ved, det er en løgn.
479
00:33:16,285 --> 00:33:20,234
Jeg forstår ikke. Siger De,
at min kone bedøvede mig?
480
00:33:20,414 --> 00:33:25,786
- Enten gjorde hun det, eller De gjorde.
- Sig det. Det er det rene vanvid.
481
00:33:29,837 --> 00:33:31,414
Hilary?
482
00:33:32,214 --> 00:33:36,258
- David, lad mig forklare.
- Du gjorde dette? Du bedøvede mig?
483
00:33:36,425 --> 00:33:40,588
- Jeg prøvede at hjælpe dig.
- Puttede du det i min kaffe?
484
00:33:40,762 --> 00:33:44,426
Jeg undersøgte alle medikamenterne.
De bivirkninger er meget sjældne.
485
00:33:44,598 --> 00:33:47,302
Jeg vidste ikke, du ville styrte ned.
486
00:33:47,475 --> 00:33:50,096
Jeg vil miste mit arbejde.
Vi vil miste alt!
487
00:33:50,269 --> 00:33:52,890
Vi mistede allerede alt.
488
00:33:53,355 --> 00:33:58,810
Du var så ængstelig hele tiden.
Jeg var bange.
489
00:33:58,984 --> 00:34:01,391
Børnene var bange.
490
00:34:03,112 --> 00:34:06,361
Du må undskylde, jeg ikke fortalte om det.
Men tænk over det.
491
00:34:07,198 --> 00:34:12,867
Hvordan har du haft det på det sidste?
Med mig?
492
00:34:15,121 --> 00:34:17,160
Med børnene?
493
00:34:17,331 --> 00:34:19,903
Hvordan har du haft det, David?
494
00:34:25,003 --> 00:34:26,497
Bedre.
495
00:34:31,049 --> 00:34:33,836
Okay, der er læreren.
Der er Danielle.
496
00:34:34,010 --> 00:34:36,844
- Kan du zoome ind på hende ansigt?
- Vi kan ikke se det.
497
00:34:37,012 --> 00:34:39,088
Hun står med ryggen til.
498
00:34:39,597 --> 00:34:40,795
Prøv trofæskabet.
499
00:34:43,433 --> 00:34:47,644
Der er hun.
Kan du forstørre hendes øjenbryn?
500
00:34:48,187 --> 00:34:50,060
Og gør det der.
501
00:34:52,940 --> 00:34:54,648
Okay. Hvad kan I se?
502
00:34:55,359 --> 00:34:58,193
Sand overraskelse.
Det varer mindre end et sekund, ikke?
503
00:34:58,695 --> 00:35:00,603
Hun aner ikke,
hvad læreren snakker om.
504
00:35:00,780 --> 00:35:04,859
Men hvis Danielle ikke hyrede Fife til
at snyde, hvem gjorde så?
505
00:35:05,033 --> 00:35:09,030
Nogen som ville ønske,
hun klarede sig bedre, end hun gjorde.
506
00:35:10,370 --> 00:35:12,695
Jeg gjorde det for Danielle.
507
00:35:14,415 --> 00:35:19,408
- Hvorfor fortalte De det ikke?
- Hvad har det med noget at gøre?
508
00:35:19,585 --> 00:35:24,211
- Jeg ville bare det bedste for hende.
- Det bedste for hende, eller for Dem?
509
00:35:25,715 --> 00:35:29,664
Jeg vidste, at hvis hun kom ind
på et godt college, så ville hun funkle.
510
00:35:29,843 --> 00:35:32,333
Men hun ville ikke komme ind.
Ikke med de karakterer.
511
00:35:32,512 --> 00:35:35,714
- Så De hyrede læreren?
- Til at undervise hende.
512
00:35:35,889 --> 00:35:38,558
De arbejdede sammen i flere uger.
513
00:35:38,724 --> 00:35:43,219
Men Danielles anden prøve
var så dårlig som den første.
514
00:35:43,395 --> 00:35:48,020
- Hun var desperat.
- Nej, De var desperat, ikke?
515
00:35:50,233 --> 00:35:53,399
Jeg lavede en e-mail-konto
i Danielles navn.
516
00:35:53,569 --> 00:35:56,604
Og jeg kontaktede miss Fife igen.
517
00:35:56,988 --> 00:36:00,154
Jeg havde hørt rygter om,
at hun havde gjort det for andre.
518
00:36:00,324 --> 00:36:02,031
Og jah...
519
00:36:02,200 --> 00:36:06,067
- Danielle behøvede ikke vide noget.
- Hun fandt ud af det, ikke?
520
00:36:07,746 --> 00:36:10,995
Hun var så vred, da hun kom hjem.
521
00:36:11,165 --> 00:36:14,747
Jeg havde aldrig set hende så vred før.
522
00:36:15,252 --> 00:36:18,869
Hun sagde, at jeg ikke stolede på hende.
523
00:36:19,713 --> 00:36:23,544
Hvis Danielle truede med
at afsløre svindelnummeret, -
524
00:36:24,592 --> 00:36:26,216
- så ville hun være i fare.
525
00:36:26,385 --> 00:36:29,967
Hvis jeg er delvis skyld i hendes død...
526
00:36:36,559 --> 00:36:39,761
Kender De nogen af de andre børn,
der var indblandet i dette?
527
00:36:41,146 --> 00:36:45,972
Vi må kontrollere id-kortene. Vi må se,
hvem læreren ellers har snydt for.
528
00:36:52,112 --> 00:36:57,402
Jeg har aldrig snydt i mit liv.
Jeg har altid lavet mit eget arbejde.
529
00:36:57,741 --> 00:37:02,283
Hvorfor er miss Fifes billede
på dit studiekort?
530
00:37:02,453 --> 00:37:04,944
Det ved jeg ikke.
Det sværger jeg.
531
00:37:05,122 --> 00:37:08,739
Dine karakterer steg med 320 point.
Hvordan kan du forklare det?
532
00:37:08,916 --> 00:37:13,577
- Jeg læste flittigt.
- Deres datter er dygtig til at lyve.
533
00:37:13,878 --> 00:37:19,002
- Jeg... Jeg ved ikke, hvad De mener.
- Studier viser, de populære er behændige.
534
00:37:19,174 --> 00:37:22,293
De lærer at skjule deres følelser.
Det gør dem populære.
535
00:37:22,468 --> 00:37:26,251
Lad os tale om Danielles mord.
Hvor var du den aften?
536
00:37:26,429 --> 00:37:29,429
Hvad?
Det kan De ikke mene.
537
00:37:29,598 --> 00:37:33,216
- Du godeste. Hun var min bedste ven.
- Ja, det var hun da.
538
00:37:33,393 --> 00:37:38,386
Indtil hun truede med at afsløre
svindelnummeret og ødelægge din karriere.
539
00:37:39,522 --> 00:37:44,479
- Hvad tager De mig for?
- Det kan du sige mig.
540
00:37:44,651 --> 00:37:46,857
Jeg ville aldrig gøre Danielle ondt.
541
00:37:47,028 --> 00:37:49,518
Aldrig i livet.
542
00:37:50,239 --> 00:37:52,444
Det er nok, tak.
543
00:37:55,034 --> 00:37:59,659
- Jeg kan ikke gøre dette.
- Ved De, hvad Deres datter gjorde?
544
00:38:01,664 --> 00:38:03,988
- Nej.
- Er De sikker?
545
00:38:07,668 --> 00:38:09,459
Hun havde intet med dette at gøre.
546
00:38:12,964 --> 00:38:14,339
Det var mig.
547
00:38:15,674 --> 00:38:18,840
Jeg hørte,
at Danielle skændtes med Riley, -
548
00:38:19,677 --> 00:38:22,464
- og hun truede med at afsløre hende.
549
00:38:22,888 --> 00:38:25,343
Hun skulle ikke
ødelægge min datters liv...
550
00:38:30,352 --> 00:38:35,937
Så jeg fulgte efter hende til parken, -
551
00:38:37,816 --> 00:38:39,724
- og jeg gjorde det.
552
00:38:43,653 --> 00:38:45,028
Jeg dræbte hende.
553
00:38:45,696 --> 00:38:48,365
De er anholdt for mordet
på Danielle Stark.
554
00:38:49,950 --> 00:38:51,574
Kom med mig, hr.
555
00:38:55,370 --> 00:39:00,708
Der er blot et enkelt problem.
Jeg tror ikke, han gjorde det.
556
00:39:07,504 --> 00:39:10,919
Hej. Hvordan går det?
557
00:39:13,884 --> 00:39:16,635
Jeg har ikke mere at sige.
558
00:39:18,513 --> 00:39:21,928
Jeg er ikke fra FBI.
Jeg sagde, de skulle vente udenfor, så...
559
00:39:22,098 --> 00:39:24,767
Hvorfor?
Jeg fortalte dem, hvad jeg gjorde.
560
00:39:24,934 --> 00:39:26,476
- Jeg dræbte hende.
- Ja.
561
00:39:26,644 --> 00:39:29,430
Jeg vil vise Dem nogle billeder.
562
00:39:32,565 --> 00:39:33,762
Hvad ser De?
563
00:39:36,401 --> 00:39:39,567
- Hvad er dette?
- Stratton-Meyerhoff personlighedsprøven.
564
00:39:39,737 --> 00:39:41,112
Hvad ser De?
565
00:39:42,739 --> 00:39:44,233
Det er en klovn.
566
00:39:44,407 --> 00:39:47,526
Jeg ved, det er en klovn.
Men hvordan er det at se ham?
567
00:39:47,701 --> 00:39:51,744
- Hvad har det med sagen at gøre?
- Det er helt enkelt. Hvad ser De?
568
00:39:56,040 --> 00:39:59,373
- Sorg, vil jeg tro.
- Okay, det er godt.
569
00:40:00,752 --> 00:40:02,246
Og dette?
570
00:40:05,130 --> 00:40:08,084
Lykke, glæde. Jeg ved ikke.
571
00:40:08,258 --> 00:40:11,044
Og dette?
572
00:40:12,427 --> 00:40:13,708
Hvad er De ude på?
573
00:40:14,095 --> 00:40:16,882
Jeg prøver at bevise,
De ikke dræbte Danielle Stark.
574
00:40:17,056 --> 00:40:18,847
Men jeg sagde, jeg gjorde det.
575
00:40:19,016 --> 00:40:22,514
Mr. Berenson, der er ingen
Stratton-Meyerhoff test. Det er opspind.
576
00:40:23,269 --> 00:40:26,471
Jeg ville have en ærlig -
577
00:40:26,646 --> 00:40:29,219
- reaktion på billederne.
578
00:40:29,440 --> 00:40:32,013
Og jeg så...
579
00:40:32,192 --> 00:40:35,940
... rædsel og overraskelse.
580
00:40:37,780 --> 00:40:40,696
En ægte morder, der så sit offer, -
581
00:40:40,865 --> 00:40:46,285
- ville vise afsky, foragt, selv frygt.
582
00:40:47,120 --> 00:40:51,615
Men ikke overraskelse.
Aldrig overraskelse.
583
00:40:52,332 --> 00:40:56,708
Mr. Berenson, jeg ved,
at De prøver at beskytte Deres datter.
584
00:40:57,127 --> 00:41:01,587
De tror måske, at De gør det rette
ved at tage skylden for hende.
585
00:41:03,299 --> 00:41:07,959
De kan ikke beskytte hende imod dette.
586
00:41:11,888 --> 00:41:17,640
Det kan jeg ikke.
Min datter skal ikke ende i fængsel.
587
00:41:20,895 --> 00:41:24,512
Hun ville ikke dræbe hende.
Hun prøvede blot...
588
00:41:26,482 --> 00:41:28,771
Hun prøvede blot at stoppe...
589
00:41:31,987 --> 00:41:34,477
Jeg ville ønske, hun ikke fortalte mig det.
590
00:41:36,031 --> 00:41:38,154
Jeg ville ønske, jeg ikke vidste det.
591
00:42:26,193 --> 00:42:30,024
- Er du klar?
- Jeg sender regningen.
592
00:42:34,241 --> 00:42:35,320
Hvad?
593
00:42:36,368 --> 00:42:39,368
Ikke noget. Flot arbejde.
594
00:42:43,081 --> 00:42:46,414
Jeg ved, hvad du sagde
om piger i min alder.
595
00:42:48,418 --> 00:42:49,960
- Godt.
- Og...
596
00:42:50,378 --> 00:42:55,204
Og du gør det vel godt med
at tøjle dig selv.
597
00:42:56,549 --> 00:42:57,712
Imod hvad?
598
00:42:57,884 --> 00:43:00,718
Du kalder mig ikke løgner,
når jeg er ude på noget.
599
00:43:02,512 --> 00:43:07,967
- Jeg ved det desværre altid.
- Du ved det ikke altid.