1 00:00:00,292 --> 00:00:09,542 Çeviri; scarface21 A. Aziz KARAKAŞ İyi Seyirler... 2 00:00:19,958 --> 00:00:24,125 Veririm, vermiştim, verdim. 3 00:00:47,000 --> 00:00:50,833 Wild Target 4 00:00:53,250 --> 00:00:58,125 Uçarım, uçmuştum, uçtum. 5 00:01:08,208 --> 00:01:14,042 Alo. Sorunun icabına bakıldı. 47. 6 00:01:30,958 --> 00:01:33,958 Yarısı şimdi, diğer yarısı sonra. 7 00:01:34,083 --> 00:01:38,208 Neden hep böyle yapmak zorundalar? 8 00:01:42,875 --> 00:01:46,000 Adınız ne? 9 00:01:46,167 --> 00:01:48,667 Adım Pierre Bertrand. 10 00:01:48,667 --> 00:01:51,167 32 yaşındayım,... 11 00:01:51,292 --> 00:01:53,042 ...ve postacıyım. 12 00:01:54,125 --> 00:01:56,542 Şimdi bütün cümle. 13 00:01:57,042 --> 00:01:58,000 Şimdi de siz deneyin. 14 00:01:59,500 --> 00:02:01,458 Adım Victor Maynard. 15 00:02:01,458 --> 00:02:03,458 54 yaşındayım. 16 00:02:03,583 --> 00:02:06,083 Profesyonel katil olarak çalışıyorum. 17 00:02:17,375 --> 00:02:19,375 - Seni seviyorum. - Kes sesini. 18 00:02:24,417 --> 00:02:27,333 - Sen de kimsin? - İsmim Victor Maynard. 19 00:02:27,333 --> 00:02:29,000 54 yaşındayım. 20 00:02:29,083 --> 00:02:31,667 Suikastçıyım. 21 00:02:32,792 --> 00:02:34,792 Bir fincan kahve ister misin? 22 00:02:42,417 --> 00:02:44,500 Victor Maynard. 23 00:02:56,792 --> 00:02:58,917 Seni seviyorum. 24 00:03:03,542 --> 00:03:05,667 Merhaba. 25 00:03:11,375 --> 00:03:13,500 Nereye gidiyoruz? 26 00:03:17,250 --> 00:03:20,833 - Ben değilim. - Seni seviyorum, Victor Maynard. 27 00:03:22,333 --> 00:03:26,042 - Victor Maynard, seni seviyorum. - Bu ne ya? 28 00:03:26,542 --> 00:03:28,708 Memory Lane Huzur Evi 29 00:03:28,875 --> 00:03:31,750 Biliyor musun, bir yerde okumuştum da anneleriyle uzun süre beraber yaşayan... 30 00:03:31,875 --> 00:03:34,708 ...erkekler eşcinsel olabiliyorlarmış. 31 00:03:34,833 --> 00:03:39,292 - Sahi mi? - Beraber uzun süre yaşadık. 32 00:03:39,417 --> 00:03:43,917 - Evet, öyle. - Sen öyle değilsin, değil mi Victor? 33 00:03:44,042 --> 00:03:48,625 - Hiç sanmıyorum, anne? - O halde sorun ne? 34 00:03:52,208 --> 00:03:57,792 - Fazla kalamam anne. - Paris'ten yolladığın kartı aldım. 35 00:03:57,917 --> 00:04:02,083 Sokakta 37 metre uzaktan, susturucuyla. Ekstra uzmanlık gerektirir. 36 00:04:02,208 --> 00:04:07,083 Baban çok gurur duyardı. Uluslararası işler de yapıyorsun. 37 00:04:07,208 --> 00:04:12,500 - Yakında tekrar ararım. - Bekle. Bugün doğum günün. 38 00:04:12,625 --> 00:04:15,417 Daha çok... 39 00:04:24,667 --> 00:04:27,208 Kız sinemada boğularak öldürüldü. 40 00:04:27,333 --> 00:04:31,875 - Hiç gerek yoktu. - Her şey ortadaydı. En baştan. 41 00:04:32,000 --> 00:04:38,750 Akordeoncunun ölümü. Arkasında başka sayfalar da var. 42 00:04:40,292 --> 00:04:45,000 Çok güzel kariyer. Efsane gibisin. 43 00:04:45,417 --> 00:04:47,458 Suikast! Suikast! 44 00:04:47,833 --> 00:04:50,833 Yakında 55 olacaksın, Victor. 45 00:04:51,292 --> 00:04:55,625 - Biliyorum. - Sen doğduğun zaman baban o yaştaydı. - Tabii. 46 00:04:55,750 --> 00:04:59,750 Örgüye başladım. Erkeğe mavi yakışır. 47 00:04:59,875 --> 00:05:03,750 - En azından ümit edebiliriz. - Hoşçakal anne. 48 00:05:03,875 --> 00:05:09,917 Aile mesleğimizi devam ettirecek biri olmalı. Bu yetenekler kaybolup gitmemeli. 49 00:05:10,792 --> 00:05:14,292 Benim de sana bir hediyem var. 50 00:05:18,250 --> 00:05:22,375 İsmi Roger. Papağan Roger. 51 00:05:35,792 --> 00:05:36,958 Çok teşekkürler. 52 00:05:53,583 --> 00:05:57,333 Burgundy şarabını çok severim. Ya sen? 53 00:05:59,167 --> 00:06:00,625 Hayır mı? 54 00:06:15,958 --> 00:06:21,375 - Yolun yanlış tarafındasın. - Yanlış yoldasın. 55 00:06:41,792 --> 00:06:44,958 Bisikletle Girilmez 56 00:07:22,667 --> 00:07:25,792 Yenileme Bölümü 57 00:07:34,083 --> 00:07:35,208 Selam. 58 00:07:36,833 --> 00:07:40,458 - Rose. - Bitirdin mi? 59 00:07:42,083 --> 00:07:44,875 Endişeliyim. 60 00:07:45,042 --> 00:07:48,042 - Bunu yapmak istemiyorum. - Anlaşma yapmıştık. 61 00:07:48,208 --> 00:07:51,167 Evet, biliyorum. 62 00:07:51,625 --> 00:07:54,292 Ama? 63 00:07:55,583 --> 00:08:01,042 Rose bana söz vermelisin, tablonun başına kesinlikle bir şey gelmeyecek. 64 00:08:01,208 --> 00:08:04,792 Jerry, yemin ediyorum. 65 00:08:10,333 --> 00:08:15,458 Bunu neden yapıyorum, biliyor musun? Çünkü beni çok mutlu ediyorsun? 66 00:08:16,500 --> 00:08:21,667 Eğer bu yeterli değilse biraz da parayı düşün. 67 00:08:23,083 --> 00:08:27,083 Ne düşünüyorsun, Jerry? 68 00:08:27,375 --> 00:08:30,250 Tamam. 69 00:08:36,417 --> 00:08:40,250 Aman Tanrım. Gerçekten muhteşem. 70 00:08:41,833 --> 00:08:45,542 - Sahtesi nerede? - İşte bu. 71 00:08:45,667 --> 00:08:48,958 Orijinali burada. 72 00:08:55,917 --> 00:08:59,667 Tablo hala kurumadı. 73 00:09:00,167 --> 00:09:02,792 Sakın karıştırma. 74 00:09:02,917 --> 00:09:05,583 Kültür Medya ve Spor Bakanı... 75 00:09:05,583 --> 00:09:08,250 ...Rembrandt otoportresinin Rus alıcıya satılmasını... 76 00:09:08,375 --> 00:09:11,458 ...büyük bir hayal kırıklığıyla karşıladı. 77 00:09:11,458 --> 00:09:14,542 Portre 1953'ten beri Ulusal Galeri'de sergileniyordu. 78 00:09:14,667 --> 00:09:17,417 Tablonun yeri doldurulamayacak bir hazine olduğunu... 79 00:09:17,417 --> 00:09:20,167 ...ama Galeri'nin deniz aşırı teklifi kesinlikle karşılayamayacağını söyledi. 80 00:09:20,875 --> 00:09:23,750 Dokuz yüze anlaşmıştık. 81 00:09:23,875 --> 00:09:28,042 Dokuz yüz bin. Ya da satmam. 82 00:09:29,125 --> 00:09:34,417 Tamam. Madem istemiyorsun. Satmıyorum. 83 00:09:50,917 --> 00:09:53,625 Tamam. Sakin ol, sakin ol. 84 00:09:53,750 --> 00:09:57,042 Şaka yapıyordu. 85 00:10:08,583 --> 00:10:13,917 Mükemmel, Bay Ferguson. Herhangi bir şüpheye yer yok. 86 00:10:14,042 --> 00:10:17,958 - Ben sana ne demiştim? - Harikulade. 87 00:10:18,083 --> 00:10:20,083 Bunu nasıl ele geçirebildiğiniz hayal bile edemiyorum. 88 00:10:20,083 --> 00:10:22,125 Etmeniz gerekecek. Çünkü size söylemeyeceğim. 89 00:10:22,208 --> 00:10:25,083 Nasıl olduğunu bilmiyor olabiliriz, ama neden olduğunu biliyoruz. 90 00:10:25,208 --> 00:10:26,875 Barney, Para. 91 00:10:32,333 --> 00:10:36,125 800,000 pound. 92 00:10:36,458 --> 00:10:40,125 - Dokuza anlaşmıştık. - Sekiz demiştik. 93 00:10:40,250 --> 00:10:42,167 - Dokuz demiştik. - Sekiz. 94 00:10:42,167 --> 00:10:44,083 - Dokuz. - Sekiz. 95 00:10:45,292 --> 00:10:48,208 Tamam, dokuz. 96 00:10:50,292 --> 00:10:55,125 Dokuz yüz bin, ya da satmıyorum. Tamam, satmıyorum. 97 00:10:55,250 --> 00:10:59,750 Dokuza tamam dedim ya. Geri koy şunu. 98 00:10:59,875 --> 00:11:02,458 Bir milyon. 99 00:11:04,250 --> 00:11:06,458 - Aklını mı kaçırdın? - Hoşçakal. 100 00:11:06,583 --> 00:11:08,708 Dur! 101 00:11:08,833 --> 00:11:11,917 Canım, ben gangster değilim... 102 00:11:12,042 --> 00:11:17,208 ...ama 20 yıldır emlakçılık yapıyorum. Hiçbir şey beni durduramaz. 103 00:11:17,333 --> 00:11:20,292 Sakin olun. 104 00:11:23,750 --> 00:11:26,958 Şaka yapıyordum. 105 00:11:28,458 --> 00:11:32,292 - Yanımızda yeterince para var mı? - Evet, efendim. 106 00:11:59,833 --> 00:12:02,250 Artık... 107 00:12:02,375 --> 00:12:05,958 ...bu cevher,... 108 00:12:06,125 --> 00:12:08,833 ...bir adamın kendiyle hesaplaşmasının... 109 00:12:08,833 --> 00:12:12,667 ...ortaya çıkardığı bu muhteşem ürün,... 110 00:12:12,917 --> 00:12:15,708 ...benimle kalacak. 111 00:12:15,708 --> 00:12:18,208 Ve Bay Sakova evine sahtesiyle gidecek. 112 00:12:18,208 --> 00:12:20,333 Çünkü o aradaki farkı anlayacak kadar... 113 00:12:20,500 --> 00:12:22,708 ..bu işlerden anlamaz. 114 00:12:23,500 --> 00:12:24,917 Ama ben anlarım. 115 00:12:24,958 --> 00:12:27,333 Böyle işleri koklarım. 116 00:12:28,792 --> 00:12:32,458 Şey, burnunuzda... 117 00:12:32,958 --> 00:12:36,042 Neden bahsediyor? 118 00:12:45,625 --> 00:12:49,375 - Bu sahte. - Olamaz. 119 00:12:49,500 --> 00:12:52,917 Sahte! 120 00:12:56,917 --> 00:12:59,417 Evet. 121 00:12:59,542 --> 00:13:02,250 Sarı tonu fark edebilir... 122 00:13:04,500 --> 00:13:08,625 - Değiştirdi. - Sahi mi diyorsun? 123 00:13:13,083 --> 00:13:15,917 Üç, iki, bir. 124 00:13:26,292 --> 00:13:28,750 Yeni bir müşterin var. 125 00:13:29,583 --> 00:13:33,208 Bak üstünde hiçbir iz yok. 126 00:13:35,792 --> 00:13:41,208 - Ne kadar belaya bulaştığımı biliyor musun? - Evet, bu kadar değil. 127 00:13:46,667 --> 00:13:49,583 - Rose. - Efendim? 128 00:13:50,417 --> 00:13:52,542 Şansını çok zorlama. 129 00:13:52,542 --> 00:13:54,667 Bana ne yapabilirler ki? 130 00:14:57,000 --> 00:14:58,958 Giyinme Odası 131 00:15:31,708 --> 00:15:34,292 Tamamen kontrolsüz biri. 132 00:15:34,625 --> 00:15:36,167 - Selam. - Selam, tatlım. 133 00:15:36,792 --> 00:15:39,708 Üstümü değiştireceğim. 134 00:15:55,125 --> 00:15:58,000 - Beğendiğiniz bir şey var mı? - Efendim. 135 00:15:58,167 --> 00:16:01,000 İçecek bir şey. 136 00:16:04,792 --> 00:16:08,000 - Hoşçakal, tatlım. - Hoşçakal. 137 00:16:23,917 --> 00:16:26,833 Sonunda. 138 00:16:29,917 --> 00:16:31,083 Kahretsin. 139 00:16:33,958 --> 00:16:35,417 Nasılsınız? 140 00:16:35,958 --> 00:16:39,417 - 27 numaralı oda. - Biliyorum, hatırladım. 141 00:16:40,833 --> 00:16:42,542 Hiç mesajınız yok. 142 00:16:42,542 --> 00:16:43,792 Ben de öyle olsun istiyorum. 143 00:16:43,875 --> 00:16:47,083 Yalnız takılıyorsunuz, ha? 144 00:16:47,708 --> 00:16:52,833 Eğer fikrini değiştirirsen, bir zil sesine bakar. 145 00:16:55,167 --> 00:16:58,083 Kaç kilosun? 146 00:17:15,083 --> 00:17:16,875 Evet. 147 00:17:52,208 --> 00:17:54,417 Hayır. 148 00:19:24,917 --> 00:19:27,500 En büyük suçu işledin, Victor. 149 00:19:27,667 --> 00:19:29,417 - Anne. - Bana anne deme. 150 00:19:30,000 --> 00:19:31,750 İşverenin güvenini yeniden kazanmalısın. 151 00:19:31,750 --> 00:19:33,542 Tüm itibarın buna bağlı. 152 00:19:33,625 --> 00:19:37,000 - Ailenin itibarı. - Evet, anne. 153 00:19:37,125 --> 00:19:39,625 Şimdiden sana rakip bulmuştur. 154 00:19:39,625 --> 00:19:42,167 Senden genç veya daha iyi biri. 155 00:19:42,292 --> 00:19:44,500 Sanırım bu doğru. 156 00:19:44,500 --> 00:19:46,750 Peki sence ne yapmalıyım, anne? 157 00:19:46,875 --> 00:19:51,750 Yapacak tek şey var. Patronundan özür dile. 158 00:19:51,875 --> 00:19:55,375 İşi bedava yapacağını söyle. Kızı öldür ve parayı geri ver. 159 00:20:36,833 --> 00:20:40,250 - Arabaya bin. - Onu öldürdün. - Zorundaydım. Seni öldürecekti. 160 00:20:40,375 --> 00:20:44,042 - Tamam, arabaya atla. - Anahtar. 161 00:20:44,917 --> 00:20:47,667 Çabuk! 162 00:20:50,500 --> 00:20:52,542 Beni öldürmek için birini tuttuklarına inanamıyorum. 163 00:20:52,542 --> 00:20:54,583 Ben ne yapıyorum? Ben ne yapıyorum? 164 00:20:54,708 --> 00:20:57,000 Sen söyle. Arabayı çalıştır. 165 00:20:58,125 --> 00:21:01,167 Kıpırdama. 166 00:21:01,333 --> 00:21:04,583 Barney? Barney? 167 00:21:05,542 --> 00:21:10,208 Sakın... Dışarı. Hemen! 168 00:21:13,583 --> 00:21:16,083 Dur! 169 00:21:20,875 --> 00:21:24,625 Duvara dönün. İkiniz de. 170 00:21:47,042 --> 00:21:51,125 - Aman Tanrım. Ne yaptım? - Sen kimsin? 171 00:21:51,292 --> 00:21:55,750 - Sen kimsin? - Birbirinizi tanımıyor musunuz? 172 00:21:55,875 --> 00:21:57,417 Ben araba yıkıyordum. 173 00:21:57,583 --> 00:22:00,375 Onun silahını aldım. Daha önce elime silah bile almamıştım. 174 00:22:00,625 --> 00:22:02,417 Onu vuracaktın. 175 00:22:02,417 --> 00:22:04,167 Onu ve... 176 00:22:04,458 --> 00:22:07,417 - Tanrım. O... - O iyi. Sadece bayıldı. 177 00:22:07,583 --> 00:22:10,083 Daha önce hiç silah kullanmadın mı? 178 00:22:11,250 --> 00:22:12,958 - Şimdi silahı bana ver. - Verme. 179 00:22:13,125 --> 00:22:15,208 - Niye? - Seni vuracak. 180 00:22:15,208 --> 00:22:17,292 Vurmayacağım. 181 00:22:17,667 --> 00:22:21,000 Benim hayatımı kurtardın. Seni neden vurayım. 182 00:22:21,000 --> 00:22:23,917 Sakın yapma. 183 00:22:25,417 --> 00:22:29,208 Birisi yaralanmadan önce onun uzanamayacağı bir yere bırak. 184 00:22:31,667 --> 00:22:35,500 Üzgünüm, ahbap. Ona vereceğim. O kravat takıyor. 185 00:22:35,625 --> 00:22:38,792 Hem ona ateş etmedim. Bana kızgın olmaması gerekir. 186 00:22:38,792 --> 00:22:42,458 Ben sana kızgın değilim ki. Gerçekten. 187 00:22:45,042 --> 00:22:48,375 Akıllı çocuk. Aferin. Aferin. 188 00:22:49,458 --> 00:22:52,833 Sana demiştim. 189 00:22:53,917 --> 00:22:57,125 Bir çaylağa göre çok iyi atış yaptın. 190 00:22:57,333 --> 00:22:59,583 - Ama onu öldürmedin. - Öldürmek istemedim. 191 00:22:59,667 --> 00:23:01,125 Evet. Elbette istemedin. 192 00:23:01,792 --> 00:23:05,708 Ona biraz kızgındım. Titriyordum. 193 00:23:05,833 --> 00:23:08,875 Bu çok normal. 194 00:23:09,000 --> 00:23:11,292 Ama yaptıktan sonra, oldukça sakinleştim. 195 00:23:12,125 --> 00:23:14,208 Sanki her zaman yaptığım bir şeymiş gibi. 196 00:23:17,292 --> 00:23:19,125 İzninizle. 197 00:23:22,250 --> 00:23:23,417 Ne? 198 00:23:26,458 --> 00:23:27,375 Ne oldu? 199 00:23:27,375 --> 00:23:28,583 - Ölü değil. - Onu vurdum. 200 00:23:28,583 --> 00:23:30,708 Yapmak zorundaydım. Sizi öldürecekti. 201 00:23:30,833 --> 00:23:33,750 Çocuğun baka seçeneği yoktu. Şimdi onu dışarı çıkarmalıyız. 202 00:23:35,958 --> 00:23:38,625 - Onu öldürecek misiniz? - Elbette, hayır. 203 00:23:38,917 --> 00:23:41,833 - Diğerini öldürdün. - Onu öldürmeyeceğiz. 204 00:23:43,250 --> 00:23:45,167 - Onu öldürmeliyiz. - Ne? 205 00:23:45,208 --> 00:23:46,875 Bizi gördü. Gitmesine izin verirsek, bizi öldürmek isteyecektir. 206 00:23:46,958 --> 00:23:49,667 - Polise gidemez miyiz? - Polis seni böyle adamlardan koruyamaz. 207 00:23:50,125 --> 00:23:52,583 Başka seçeneğimi yok. Sessizce yapmalıyız. 208 00:23:53,208 --> 00:23:54,667 Dur! 209 00:23:57,750 --> 00:24:00,125 Haklısın. Ne düşünüyordum ki? 210 00:24:00,333 --> 00:24:02,750 Muhtemelen uzun süre baygın kalacaktır. Kaçmamıza yetecek kadar. 211 00:24:02,750 --> 00:24:03,667 Aynen. 212 00:24:03,667 --> 00:24:05,958 - Hemen yola koyul o zaman. - Gidiyorum. 213 00:24:06,125 --> 00:24:08,583 Ve sakın eve gitme. Kalabalık bir yerde ol ki seni takip edemesinler. 214 00:24:08,583 --> 00:24:09,500 Sen kimsin? 215 00:24:10,833 --> 00:24:14,792 - Önemli değil. - Gizli ajan mısın? 216 00:24:20,208 --> 00:24:23,958 Ne yapıyorsun? Dışarıda korkuyorum. Çocuk nerede? 217 00:24:24,083 --> 00:24:25,792 O gitti. 218 00:24:26,958 --> 00:24:30,958 Kim olduğunu bilmiyorum ama sana güvenebilir miyim? 219 00:24:31,125 --> 00:24:33,542 Bana mı? 220 00:24:34,208 --> 00:24:39,250 Bu olanlar tesadüf değildi. Patronları beni öldürmek istiyor. 221 00:24:39,375 --> 00:24:44,042 Olduğu zaman hemen olmasını istiyorum. Onun gibi yerde yatmak. 222 00:24:44,208 --> 00:24:49,958 Nerdeyse keşke şimdi olsaydı diyeceğim. Böylece devamlı... 223 00:24:50,125 --> 00:24:55,083 Böylece devamlı ne zaman diye endişe duymazdım. 224 00:24:55,250 --> 00:24:57,458 Tanrım! 225 00:24:58,292 --> 00:25:01,042 - İşemem gerek. - Evet. 226 00:25:01,208 --> 00:25:04,875 Sanırım sinirlerimden dolayı. 227 00:25:06,083 --> 00:25:09,000 Mendilin var mı? 228 00:25:18,125 --> 00:25:21,167 İpekmiş. Ne güzel. 229 00:25:29,208 --> 00:25:31,667 Buyur. 230 00:25:34,667 --> 00:25:37,333 Beni bir milyondan daha az için öldürecekler. 231 00:25:37,333 --> 00:25:40,042 Bu onların için hiçbir şey. 232 00:25:40,167 --> 00:25:41,417 Kimseye zarar vermedim ki. 233 00:25:41,417 --> 00:25:45,292 Neden insanlar bu kadar kolayca kandırılabiliyor? 234 00:25:54,958 --> 00:25:57,417 Hey, bekle. Nereye gidiyorsun? 235 00:25:57,542 --> 00:26:00,417 Benim korumaya ihtiyacım var. Daha yeni ölümden döndüm. 236 00:26:00,417 --> 00:26:01,833 Sana para verebilirim. 237 00:26:02,333 --> 00:26:07,833 Sana şimdi avans da verebilirim. Çantamda daha çok var. Lütfen. 238 00:26:07,958 --> 00:26:13,083 - Sana yardım edemem. - Ama beni böyle bırakamazsın. 239 00:26:13,167 --> 00:26:18,583 Sen çok iyi birisin. Lütfen, sana yalvarıyorum. 240 00:26:18,792 --> 00:26:22,333 Yapamam. Sana yardım edecek durumda değilim. İnan bana. 241 00:26:22,458 --> 00:26:24,917 Sen yanımdayken güvende hissediyorum. 242 00:26:24,917 --> 00:26:30,792 Sen akıllı, sakin, salam birisin. Yaşlı ulu bir çınar gibisin. 243 00:26:54,667 --> 00:26:57,583 Yarısı şimdi, diğer yarısı sonra. 244 00:27:06,000 --> 00:27:10,167 - Kullanmamı ister misin? Biraz... - Kızgınım. 245 00:27:10,250 --> 00:27:13,875 - Şunlar beni rahatsız ediyor. - Botlarını mı çaldın? 246 00:27:14,000 --> 00:27:16,750 Daha işine yaramaz değil mi? 247 00:27:19,417 --> 00:27:23,500 - Sen niye silah taşıyorsun? - Görev icabı. 248 00:27:23,625 --> 00:27:27,042 - Ne iş yapıyorsun? - Gizli özel dedektifim. 249 00:27:27,167 --> 00:27:30,000 Hiç o tiplere benzemiyorsun. 250 00:27:30,125 --> 00:27:34,208 - Burada ne yapıyordun? - Bir müşterimin karısını takip ediyordum. 251 00:27:34,542 --> 00:27:39,000 Beşinci katta arabası olan bir adamla ilişkisi vardı. 252 00:27:39,958 --> 00:27:42,750 İlişki, ha? 253 00:27:42,917 --> 00:27:45,125 Sana peşin vereceğim. Bir haftalık ne kadar? 254 00:27:45,125 --> 00:27:47,375 Bir hafta mı? Ücretim yüksektir. 255 00:27:47,500 --> 00:27:49,917 - Ne kadar? - 30,000 dolar. 256 00:27:50,000 --> 00:27:53,750 Tamamdır. 30 bin. Buradan çıkacağım. 257 00:27:53,958 --> 00:27:58,750 - Tam koruma istiyorum. - Üzgünüm, hayır. 258 00:28:01,333 --> 00:28:05,958 - Geri sür. Onu ez. - Bu cinayet olur. 259 00:28:10,125 --> 00:28:11,875 - O iyi. - Ne yapıyorsun? Girsene. 260 00:28:11,875 --> 00:28:14,250 - Ne yapıyorsun? - İçeri gir. 261 00:28:15,083 --> 00:28:17,125 Gir içeri. 262 00:28:17,125 --> 00:28:19,208 Göremiyorum. 263 00:28:20,500 --> 00:28:21,792 Ben senin hayatını kurtardım. Az daha beni öldürüyordun. 264 00:28:21,792 --> 00:28:23,542 Ödeştik işte. 265 00:28:24,042 --> 00:28:27,542 - Lanet olsun. - Gazla! Şimdi! 266 00:28:37,167 --> 00:28:39,292 - Şimdi nereye. - 3. sokaktan sağa. 267 00:28:39,292 --> 00:28:40,583 - Şehir merkezine gideceğiz. - Daha sonra? 268 00:28:40,708 --> 00:28:43,917 Ağzı sıkı bir otel bulacağız, bir süre saklanmamız gerekecek. 269 00:28:48,208 --> 00:28:52,667 - Ağzı sıkı mı? Aşırı pahalıya ne dersin? - Ucuz otelleri kontrol ederler. 270 00:28:52,792 --> 00:28:55,625 Buraya kimse bakmaz. 271 00:28:59,958 --> 00:29:02,458 Üç... 272 00:29:03,583 --> 00:29:07,000 - Üç oda, lütfen. - Elbette, efendim. İsim? 273 00:29:07,125 --> 00:29:10,833 - Smith. - Smith. 274 00:29:10,958 --> 00:29:13,917 İkinizin de ismi aynı mı? 275 00:29:14,042 --> 00:29:16,833 - Peki sizin isminiz, efendim? - Tony. 276 00:29:16,958 --> 00:29:19,917 Sadece bir oda tutacağız. 277 00:29:20,042 --> 00:29:24,167 - İzninizle. - Ne? 278 00:29:24,500 --> 00:29:26,583 - Ciddi olamazsın. - Kim ödeyecek? 279 00:29:26,667 --> 00:29:29,125 - Çok paran olduğunu söylemiştin. - Evet. Öyle de kalmasını istiyorum. 280 00:29:29,167 --> 00:29:31,792 Başkalarıyla aynı odada uyuyamam. 281 00:29:31,792 --> 00:29:34,583 - Eminim her istediğin olmuyordur. - Ben kendi odamın parasını öderim. 282 00:29:34,875 --> 00:29:36,000 Sorun para değil, tamam mı? 283 00:29:36,000 --> 00:29:39,458 Tam korumadan bahsediyorum. Başka bir odadayken beni nasıl koruyacaksın? Olmaz. 284 00:29:39,583 --> 00:29:42,417 - Bekle! - Hayır. Tek oda. Tek oda yeterli. 285 00:29:42,542 --> 00:29:46,875 322 nolu odaya yerleşebilirsiniz. En ucuz odalarımızdan biri. 286 00:29:47,000 --> 00:29:50,583 - Buranın güvenli olduğuna emin misin? - Elbette, eminim. 287 00:29:50,708 --> 00:29:54,625 Hiçbir şeyi şansa bırakmam. 288 00:29:54,750 --> 00:29:55,958 - Latricia. - Günaydın, patron. 289 00:29:55,958 --> 00:29:59,500 - Mike'ı gördün mü? - Üzgünüm patron, hayır. 290 00:30:03,500 --> 00:30:06,250 Nerede bu adam? 291 00:30:07,208 --> 00:30:08,250 Teşekkür ederim, efendim. 292 00:30:09,542 --> 00:30:10,792 - Bir dakika. - İşte başlıyoruz. 293 00:30:10,792 --> 00:30:13,292 Davranışlarına biraz daha dikkat edersen çok iyi olur. 294 00:30:13,333 --> 00:30:14,333 Kablolu TV de var. 295 00:30:14,583 --> 00:30:17,167 Lüks bir otelin küçük bir odasında üç yetişkin. 296 00:30:17,208 --> 00:30:21,542 - Ne olmuş yani? - Artık dikkat çektik. 297 00:30:29,708 --> 00:30:33,167 Peşinde katiller varken dikkatli olmalısın. Saklanmalısın. 298 00:30:33,625 --> 00:30:35,875 Otel lobilerinde bağıramazsın. 299 00:30:50,292 --> 00:30:54,208 - Hangi tarafta uyuyacaksın? - Ne? 300 00:30:54,333 --> 00:30:57,875 Uyumayacağım. Nöbette olacağım. Tony. 301 00:30:58,000 --> 00:31:01,583 - Sen onunla uyuyacaksın. - Her neyse. 302 00:31:01,708 --> 00:31:08,208 Benim alanımdayken lütfen saygılı ol. Burası benim bölgem. 303 00:31:08,333 --> 00:31:12,667 - Zaman çok çabuk geçer, anlaşılıyor. - Şu tavrını değiştir, genç bayan. 304 00:31:12,792 --> 00:31:16,375 Otoparkta yaşlı çınarlardan bahseden sanki başkasıydı. 305 00:31:16,458 --> 00:31:18,458 - Sana gel diye yalvarmadım. - Ben yalvarmadım. 306 00:31:18,458 --> 00:31:22,208 Bir ada haftalık 30,000 dolar önermek yalvarmak değil de ne. 307 00:31:22,292 --> 00:31:24,750 İnanamıyorum. Seni daha 3 saattir tanıyorum... 308 00:31:24,750 --> 00:31:28,417 ...ve senin hakkında nefret ettiğim her şeyi yazmak 3 günümü bile almaz. 309 00:31:45,125 --> 00:31:46,375 Gelmek istemediğine emin misin? 310 00:31:46,375 --> 00:31:50,583 Çok uzun bir gün oldu. Sadece biraz kafayı dinlemek istiyorum. 311 00:31:51,875 --> 00:31:55,625 Ben barda olacağım. Geç kalma. 312 00:32:00,000 --> 00:32:02,458 - Bir şey sorabilir miyim, Bay Smith. - Evet. 313 00:32:02,458 --> 00:32:04,833 Sana para ödediğini mi söyledi? 314 00:32:05,000 --> 00:32:08,167 - Evet. - Benim hiç param yok. 315 00:32:08,292 --> 00:32:13,500 Merak etme. Seni bedava koruyacağım. Aslında... 316 00:32:14,125 --> 00:32:16,250 Onu korumama yardım edebilirsin. 317 00:32:16,250 --> 00:32:18,583 Harika. Alabildiğin kadar yardım almak istiyorsun. 318 00:32:22,208 --> 00:32:25,292 Senin asistanım mı olacağım? 319 00:32:25,417 --> 00:32:28,625 Çaylak. 320 00:32:30,333 --> 00:32:34,417 Tony, sen çok iyi bir delikanlısın. 321 00:32:42,083 --> 00:32:44,542 Bu kadar. 322 00:32:51,292 --> 00:32:55,292 İşte geldin. Ben de ikiniz ne yapıyorsunuz diye merak ediyordum. 323 00:32:56,750 --> 00:33:00,917 Öncesi için özür dilerim. Ben... 324 00:33:01,000 --> 00:33:04,042 ...kaba ve... 325 00:33:04,167 --> 00:33:08,333 ...ve saldırgandım. Ve normalde böyle biri değilim. 326 00:33:08,458 --> 00:33:13,875 Önemli değil. Ben de agresif ve sinir bozucuydum. Ama ben... her zaman böyleyim. 327 00:33:15,958 --> 00:33:21,083 - Sen de hoş biri olabiliyorsun. - Sahi mi? Ne zaman? 328 00:33:23,417 --> 00:33:29,125 - Şu an aklıma bir örnek gelmiyor ama... - Harika. Teşekkür ederim. 329 00:33:31,333 --> 00:33:35,750 Şimdi, şimdi çok hoşsun. 330 00:33:38,500 --> 00:33:42,417 - Dinlemiyorsun. - Dinliyorum. 331 00:33:43,083 --> 00:33:44,333 Ne diyordun? 332 00:33:44,333 --> 00:33:48,083 7-8 saniyeliğine de olsa hoş olabiliyorsun diyordum. 333 00:33:48,250 --> 00:33:51,833 - Barmeni kesiyorsun. - Evet. Benden hoşlanıyor. 334 00:33:52,000 --> 00:33:54,000 - Bu seni rahatsız mı ediyor? - Aslına bakarsan... 335 00:33:54,000 --> 00:33:57,083 Neden, benden hoşlanıyor musun? 336 00:33:57,250 --> 00:33:59,625 - Ne? - Basit bir soru. 337 00:33:59,625 --> 00:34:02,000 Elbette hayır. Hiç de değil. 338 00:34:02,167 --> 00:34:05,667 Tamam. Ben de öyle düşünmüştüm. 339 00:34:11,708 --> 00:34:14,917 Sen mi ondan hoşlanıyorsun yoksa? 340 00:34:15,083 --> 00:34:19,750 Hayır. Ben sadece konuşurken beni dinlememene kızıyorum. Hepsi bu. 341 00:34:19,917 --> 00:34:24,792 Barmenle ya da otel garsonuyla düşüp kalkman beni ilgilendirmez. 342 00:34:24,958 --> 00:34:29,333 - Beni ilgilendirmez. - Ben gidiyorum. 343 00:34:30,750 --> 00:34:33,167 Merhaba. 344 00:34:33,458 --> 00:34:36,417 Büyük boy Glenfiddich alabilir miyim? 345 00:34:36,583 --> 00:34:39,958 Ve konyak ve belvedere. 346 00:34:40,125 --> 00:34:43,917 Ve bir tekila, iki kırmızı şarap ve biraz da fıstık. 347 00:34:44,083 --> 00:34:47,250 - Bunların hepsi sana mı? - Hayır, tekila senin için. 348 00:34:47,417 --> 00:34:50,750 Ve babam ödeyecek. 349 00:35:07,708 --> 00:35:10,625 Kaç kilosun? 350 00:35:21,375 --> 00:35:24,000 Biliyor musun, Mike? 351 00:35:24,125 --> 00:35:28,792 Sen benim tek gerçek arkadaşımsın. 352 00:35:28,917 --> 00:35:31,708 Baş belası. 353 00:35:32,250 --> 00:35:35,958 - Benim hatam değil. - Senin hatan değil mi? 354 00:35:36,083 --> 00:35:39,125 Bunun için kimseyi kiralamaya gerek olmadığını söyledin,... 355 00:35:39,125 --> 00:35:42,208 ...Barney'le birlikte hallederiz dedin. 356 00:35:42,333 --> 00:35:48,125 Şimdi elimde sadece bir koruma kaldı. Beceriksiz, şişko. 357 00:35:48,250 --> 00:35:52,708 Titremeyi kes! Kes! 358 00:35:52,833 --> 00:35:57,083 Niye titriyorsun? Sana kızgın olduğumu mu düşünüyorsun? 359 00:35:57,250 --> 00:36:00,667 Sana vuracağımı mı düşünüyorsun? Böyle mi düşünüyorsun? 360 00:36:01,042 --> 00:36:04,333 Tuhaf. Gerçek şu ki,... 361 00:36:04,458 --> 00:36:09,500 Bu gece öfkeden gözlerim yaşarıyor gibi hissediyorum. 362 00:36:09,583 --> 00:36:13,625 Biliyor musun onu kaybettik. 363 00:36:13,750 --> 00:36:17,167 Artık gözden kayboldu. 364 00:36:17,292 --> 00:36:22,917 Onu bulma şansımız neredeyse sıfır. 365 00:36:23,833 --> 00:36:28,875 Bu gece mutsuzum. 366 00:36:32,542 --> 00:36:35,500 Sen de mutsuzsun. 367 00:36:40,750 --> 00:36:46,375 Mutsuz insanları görmekten hoşlanmam. Banyoya git. 368 00:36:57,917 --> 00:37:01,833 - Benden uzak dur. Gecemi mahvettin. - Sahi mi? 369 00:37:01,958 --> 00:37:05,625 - Arkadaş ediniyordum. - Kuralları belirlemiştik. 370 00:37:05,750 --> 00:37:10,417 Hiç arkadaşın var mı acaba? Buna hiç ihtimal veremiyorum. 371 00:37:11,625 --> 00:37:15,208 - Üzgünüm. Yanlış kapı. - Sorun değil. 372 00:37:23,542 --> 00:37:26,667 Neden hep ayak altındasın? 373 00:37:28,750 --> 00:37:31,667 - Uyuya kalmışım. - Önemli değil. 374 00:37:31,792 --> 00:37:36,875 Ne de olsa onun yaptıkları şeyler doğru, değil mi? Botları mahvetmişsin. 375 00:37:37,000 --> 00:37:40,667 - Boş ver onu. Sarhoş. - Dinlendiğim için reflekslerim hızlı. 376 00:37:40,667 --> 00:37:42,250 Eğer bir şey olursa. 377 00:37:42,375 --> 00:37:45,625 Sana yardım edebilirim. Bölüşerek yapabiliriz. 378 00:37:45,750 --> 00:37:49,583 Harika. İki silahşörler. 379 00:37:51,583 --> 00:37:55,625 - Ne yapıyorsun? - Temizlenmesi için dışarı bıraktım. 380 00:37:55,750 --> 00:38:00,000 - Ya birisi çalarsa? - Burası dağ başı mı sanıyorsun? 381 00:38:14,083 --> 00:38:17,417 Bir şey yapmaya kalkışma. 382 00:38:57,292 --> 00:39:01,042 İlk nöbet kim... 383 00:39:01,167 --> 00:39:04,000 ...tutacak? 384 00:39:30,333 --> 00:39:37,167 - Patron, o burada. - İyi. Beklemesini söyle. 385 00:39:39,625 --> 00:39:42,792 Bir ihtiyacın var mı? 386 00:39:43,583 --> 00:39:47,250 - Sadece kahve. - Lütfen gidebilir miyiz? 387 00:39:50,667 --> 00:39:54,375 Lütfen bırak da önden ben gideyim. 388 00:39:58,750 --> 00:40:02,458 - Temiz. - Harbi mi? 389 00:40:03,583 --> 00:40:08,333 Çok garip bir durum. Kiraladığım adam... 390 00:40:08,458 --> 00:40:13,125 ...benim adamlarımdan birini öldürdü ve diğerini de yaraladı. 391 00:40:13,250 --> 00:40:16,167 Şimdi de kızı koruyor. 392 00:40:16,292 --> 00:40:20,792 - İkisinden de kurtulmalıyız. - Beni daha önce aramalıydın. 393 00:40:20,917 --> 00:40:24,583 - Kendimiz halletmeye çalıştık. - Anlaşılıyor. 394 00:40:24,708 --> 00:40:28,583 - Barney'i öldürdüler. - Mike. 395 00:40:28,833 --> 00:40:34,583 Şimdi seninle uğraşamam. Git bana sigara al. 396 00:40:35,750 --> 00:40:40,000 - Bizim parkmetreyi de güncelle. - Git de kendin güncelle. 397 00:40:41,583 --> 00:40:45,458 Peki bunca soruna neden olan bu adamın adı ne? 398 00:40:45,583 --> 00:40:49,000 İsmini bilmiyorum. Hiç tanışmadık. 399 00:40:49,125 --> 00:40:54,958 - Bana verebileceğiniz bir bilgi var mı? - Mike. Adamı tarif et. 400 00:40:55,083 --> 00:40:58,458 Normalden uzun. Normalden zayıf. 401 00:40:58,583 --> 00:41:01,333 Normal görünüş. Normal bıyık. 402 00:41:01,458 --> 00:41:03,708 Victor Maynard. 403 00:41:03,833 --> 00:41:07,917 - Onu tanıyor musun? Nerede? - Hayır, kimse onu tanımıyor. 404 00:41:08,042 --> 00:41:11,292 Onu gören olmadı. Müşterileri de görmez. Eski kafalı biri. 405 00:41:11,417 --> 00:41:15,458 O halde nasıl göründüğünü nereden biliyorsun? 406 00:41:15,583 --> 00:41:17,500 Söylentiler. 407 00:41:17,625 --> 00:41:23,167 Bizim işimizde, en pahalı olan ikimiziz. 408 00:41:23,667 --> 00:41:28,333 Aslında o senden biraz daha pahalı. 409 00:41:32,458 --> 00:41:36,208 Onu bulduğumuzda kim değermiş öğreneceğiz. 410 00:41:54,417 --> 00:41:57,917 Keyfine bak. Sosislere dokunma da. 411 00:41:58,083 --> 00:42:00,667 Çok cömertsin. 412 00:42:00,792 --> 00:42:04,292 Sen artık faturayı çıkarsan iyi olur. 413 00:42:04,417 --> 00:42:08,750 Çünkü seninle bir dakika daha fazla geçirsem kendimi öldürürüm. 414 00:42:47,083 --> 00:42:49,083 Ben... 415 00:43:02,958 --> 00:43:08,292 Bekle. Öyle yapmak istememiştim. Sadece şanslıydım. 416 00:43:21,542 --> 00:43:24,500 Kıpırdama! Eller yukarı! 417 00:43:24,667 --> 00:43:30,625 Kahretsin! Yaprak gibi titriyorsun. Silahı bana ver. 418 00:43:30,833 --> 00:43:33,333 Ciddiyim. Ne kadar kötü atıcı olduğumu biliyorsun. 419 00:43:33,500 --> 00:43:36,250 Kafanı hedef alıp taşaklarını vurabilirim. 420 00:43:36,417 --> 00:43:39,083 - Beni boğmaya çalıştın. - Birazcık. 421 00:43:39,250 --> 00:43:44,958 - Ben sıradan nazik bir insanım. - Sakin ol. Derin nefes al. 422 00:43:45,125 --> 00:43:48,333 Sakinim! 423 00:43:49,875 --> 00:43:53,250 Kazayla oldu. Beni korkuttun. 424 00:43:56,208 --> 00:44:01,875 Kulağını bul ve buza koy. Hastanede yerine dikerler. 425 00:44:04,750 --> 00:44:07,375 Mini buzdolabında buz var. 426 00:44:13,458 --> 00:44:17,417 - Hemen kaçın. - Ne? 427 00:44:17,542 --> 00:44:21,542 Kahretsin! Bornoz bile almadım. 428 00:44:21,667 --> 00:44:25,042 Smith, Smith ve Tony? 429 00:44:25,167 --> 00:44:27,667 Beni öldürmeye çalıştı! 430 00:44:27,792 --> 00:44:31,333 Banyoda. Silahı da var. 431 00:44:31,792 --> 00:44:35,208 Bekleyin! Bekleyin! 432 00:44:35,875 --> 00:44:39,500 Kulağım. Seni aşağılık herif! 433 00:44:40,375 --> 00:44:43,125 Buza koy! 434 00:44:43,458 --> 00:44:47,250 - Onu kulağından mı vurdun? - Kazara oldu. 435 00:44:50,208 --> 00:44:51,667 Bavulları al. 436 00:44:51,833 --> 00:44:56,708 - Yakalayın onları. - Artık olaya profesyonel biri bakıyor. 437 00:44:59,208 --> 00:45:02,833 - Mike, ne yapıyorsun? - Kız. Bıyıklı adam. 438 00:45:02,958 --> 00:45:08,500 Otelde kalmışlar. Çocuk kulağımdan vurdu. 439 00:45:09,167 --> 00:45:13,958 - Küçük olan. - Tanrı aşkına! Arabayı getir. 440 00:45:13,958 --> 00:45:15,583 Arabayı getir! 441 00:45:15,750 --> 00:45:18,125 Beni korkuttu, ben de... 442 00:45:18,250 --> 00:45:20,500 - Yapman gerekeni yaptın. - Öyle mi? 443 00:45:20,500 --> 00:45:22,792 Evet. Doğuştan yeteneklisin. 444 00:45:28,125 --> 00:45:31,167 - Peşimizdeler. - Daha hızlı. 445 00:45:31,292 --> 00:45:34,167 - Daha hızlı gidemem. - Dene. 446 00:45:34,292 --> 00:45:36,917 Elimden geleni yapıyorum. Daha arabaya yeni alışıyorum. 447 00:45:37,042 --> 00:45:40,083 - Araba yeni mi? - Dün petrol istasyonunda buldum. 448 00:45:40,250 --> 00:45:42,833 - Anahtar üzerindeydi. Ben de aldım. - Çalıntı mı? 449 00:45:42,958 --> 00:45:46,208 - Evet. - Bize yetişiyorlar. 450 00:45:46,333 --> 00:45:50,167 Yer değiştirelim. Pedaller bende. Bu tarafa geç. 451 00:45:56,042 --> 00:45:58,292 Lütfen acele eder misin? Hiçbir şey göremiyorum. 452 00:45:58,292 --> 00:46:00,583 Ama kesinlikle bir şeyler hissediyorsun gibi görünüyor. 453 00:46:48,125 --> 00:46:51,000 - Bebek var! - Devam et. Biz daha büyüğüz. 454 00:46:54,292 --> 00:46:55,708 Dikkat! 455 00:47:04,792 --> 00:47:06,833 - Sanırım onları atlattık. - Emin değil misin? 456 00:47:06,917 --> 00:47:09,250 - Arka koltukta oturmak ister misin? - Hayır, senin oturmanı tercih ederim. 457 00:47:09,292 --> 00:47:12,250 Münakaşayı kesin! 458 00:47:16,292 --> 00:47:19,000 - Nereye gidiyoruz? - Şehirden ayrılmalıyız. 459 00:47:19,042 --> 00:47:23,083 - Hayır. Ben şehri severim. - Ben de. Başka hiçbir yere gitmedim. 460 00:47:23,167 --> 00:47:27,333 Bakın çalıntı bir arabadayız ve muhtemelen hız radarına yakalanmışızdır. 461 00:47:27,458 --> 00:47:29,792 Peşimizde suikastçılar var... 462 00:47:29,792 --> 00:47:32,125 ...ve Londra'daki polislerin yarısı da peşimizdedir. 463 00:47:32,250 --> 00:47:35,458 Şehirden ayrılıyoruz! 464 00:47:35,708 --> 00:47:39,208 - Çadır getirdin mi? - Güvenli bir yer var. Oraya gidiyoruz. 465 00:47:39,333 --> 00:47:42,500 - Otel kadar güvenli mi? - Seni görmezden geliyorum. 466 00:47:42,625 --> 00:47:45,750 Görmezden geliyormuş. 467 00:47:53,208 --> 00:47:54,917 - Durabilir miyiz? - Hayır. 468 00:47:54,958 --> 00:47:56,667 - İşemem gerek. - Durmayacağız. 469 00:47:56,833 --> 00:48:00,083 Sana haftada 30 bin veriyorum, bu yüzden ben ne dersem o olur. Bir dahaki tesiste. 470 00:48:00,208 --> 00:48:04,500 Seni korumak için para alıyorum, çoğunlukla da kendinden. 471 00:48:04,625 --> 00:48:08,167 30 bin pound mu? Evet. Bu parayla rahatlıkla oturup işeyebilmeliyim. 472 00:48:30,000 --> 00:48:34,125 Bay Smith, 30,000? Bu çok iyi para. 473 00:48:34,250 --> 00:48:38,292 - Evet, öyle. - Tehlikeli olduğunu biliyorum. 474 00:48:38,417 --> 00:48:40,958 Ama yine de böyle işleri yapmada oldukça iyisin sanırım. 475 00:48:41,083 --> 00:48:45,250 Çaylağın olarak, bunu daha çok resmiyete dökebilir miyiz,... 476 00:48:45,375 --> 00:48:49,125 ..böylece işin bir parçası olurum. 477 00:48:50,167 --> 00:48:53,583 Pekala... 478 00:48:53,708 --> 00:48:57,167 Sana altı haftalık eğitim verebilirim. 479 00:48:57,292 --> 00:49:01,708 Şüpheliyi izleme, sahte kimlikler, silah kullanma yeteneği,... 480 00:49:01,833 --> 00:49:08,208 ...tabancalar, keskin nişancı silahları, revolver ve 17 çeşit boğma tarzı. 481 00:49:08,333 --> 00:49:10,958 Ve zehir konusunda temel eğitim. 482 00:49:10,958 --> 00:49:13,583 Özel dedektif olmak için bunlar gerekli mi? 483 00:49:13,708 --> 00:49:17,125 Kiminle karşılaşacağını bilemezsin. 484 00:49:17,292 --> 00:49:19,292 Pekala. Devam et. 485 00:49:19,417 --> 00:49:21,875 Sana sağlık sigortası falan sağlayamam... 486 00:49:21,875 --> 00:49:24,292 ...ama yiyecek ve yatacak işleri sorun olmaz. 487 00:49:24,417 --> 00:49:27,417 Londra içi seyahat kartı da verebilirim. 488 00:49:27,500 --> 00:49:30,500 Benimle ilgilenecek misin? 489 00:49:31,792 --> 00:49:34,542 Evet. 490 00:49:35,167 --> 00:49:40,167 Ve benim adım Victor Maynard. 491 00:49:44,833 --> 00:49:47,625 Hadi! Gidelim. 492 00:49:47,792 --> 00:49:48,917 Kaçma! 493 00:49:53,917 --> 00:49:56,667 Gel buraya! 494 00:49:59,875 --> 00:50:03,792 Bu yeri suçlular listesine eklemeliler, ürünlerin yarısının günü geçmiş. 495 00:50:03,917 --> 00:50:07,625 - Bunun problemi ne? - İnanılmaz sorumsuzsun! Tamamen çocuk gibisin. 496 00:50:08,792 --> 00:50:11,417 Tamamen! Tamamen! 497 00:50:11,542 --> 00:50:15,125 İncirli rulo isteyen var mı? 498 00:50:18,500 --> 00:50:20,375 - Bir tane istiyorum. - Kaybol. 499 00:50:20,375 --> 00:50:22,250 Haksızlık bu. Bay Maynard. 500 00:51:09,042 --> 00:51:11,958 Bu inek mi? 501 00:51:14,167 --> 00:51:17,500 Gerçekte çok daha büyükmüş. 502 00:51:24,958 --> 00:51:27,875 Burası ne? 503 00:51:28,708 --> 00:51:31,333 Benim evim. 504 00:51:31,458 --> 00:51:35,250 - Evin mi? - Bunda garip olan ne? 505 00:51:35,417 --> 00:51:38,167 Hiç. 506 00:51:39,167 --> 00:51:42,167 Şimdi hepsi anlam kazandı. 507 00:51:43,417 --> 00:51:47,750 Dedemindi, sonra babamın oldu. Şimdi de benim. 508 00:51:47,917 --> 00:51:50,667 - Asansör? - Annem içindi. 509 00:51:50,833 --> 00:51:54,417 O da burada benimle yaşardı. 510 00:51:54,583 --> 00:51:56,917 - Öldü mü? - Hayır 511 00:51:57,083 --> 00:52:00,167 - Yakın mıydınız? - Niye sordun? 512 00:52:00,333 --> 00:52:05,250 Nazik olmaya çalışıyordum. Senin derdin ne? 513 00:52:05,417 --> 00:52:07,917 Bakın ne buldum! 514 00:52:08,208 --> 00:52:10,792 Kar Beyaz. Merhaba... 515 00:52:14,292 --> 00:52:18,167 Gelin size odalarınızı göstereyim. 516 00:52:20,917 --> 00:52:25,083 - Sen benim eski odamı al. - Teşekkür ederim. 517 00:52:59,250 --> 00:53:03,167 Hoşuna gitti mi? Babam benim için yapmıştı. 518 00:53:03,333 --> 00:53:07,292 - On parmağında on marifet vardı. - Benim hiç babam olmadı. 519 00:53:07,417 --> 00:53:12,208 Elbette bir tane vardı, ama bizi terketmiş. 520 00:53:22,000 --> 00:53:25,792 - Bu annenin odası mı? - Evet. 521 00:53:28,750 --> 00:53:34,292 Plastik takıntın var değil mi? Eminim kondom seni rahatsız etmiyordur. 522 00:53:43,208 --> 00:53:46,542 Asistanınız nasıl? 523 00:53:46,750 --> 00:53:50,625 - O emekliye ayrıldı. - Belki de en iyisi bu. 524 00:53:50,750 --> 00:53:55,167 Hayır. Ay sonuna kadarki alacağı ödendi. 525 00:53:55,292 --> 00:54:00,417 Zaten, ben beklerken eşlik ediyor. 526 00:54:01,125 --> 00:54:04,458 - Sizi. - Merak etme. 527 00:54:04,583 --> 00:54:08,417 Er ya da geç ikimizden biri hata yapacak. 528 00:54:08,542 --> 00:54:12,583 Belli güvenlik kurallarına uyduğumuz sürece burada güvendeyiz. 529 00:54:12,708 --> 00:54:17,708 Ev ve bahçenin dışına çıkmadıkça. Tuz masanın ortasına. 530 00:54:20,833 --> 00:54:23,875 Ve nane sosu da. 531 00:54:23,875 --> 00:54:25,042 Teşekkür ederim. 532 00:54:25,833 --> 00:54:29,125 Dışarıyla bağlantı kurmak yok. Telefon etmek de yok. 533 00:54:29,250 --> 00:54:32,208 Cep telefonları da kapalı tutulacak. 534 00:54:33,625 --> 00:54:36,250 Şarap da masanın ortasına. 535 00:54:36,333 --> 00:54:38,708 Eğer sorun olmazsa. 536 00:54:38,833 --> 00:54:41,750 Hafif Burgundy şarabı. 537 00:54:41,875 --> 00:54:47,292 Özellikle Burgundy şarabını tercih ederim. 538 00:54:47,708 --> 00:54:49,542 Yani hapishane gibi. 539 00:54:49,542 --> 00:54:53,292 Hayır, güvenli yer. Ve öyle kalmasını istiyorum. 540 00:54:53,417 --> 00:54:56,042 Sence bu durum ne zaman biter? 541 00:54:56,167 --> 00:54:58,167 Profesyonel katiller tarafından takip ediliyorsun. 542 00:54:58,167 --> 00:55:01,417 Bu durum hiçbir zaman bitmez. 543 00:55:02,417 --> 00:55:05,958 İsviçre saati, annem hediye etmişti. 544 00:55:33,792 --> 00:55:37,125 - Saat 2:45. - Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun? 545 00:55:37,250 --> 00:55:38,417 Lütfen ne yaptığını söyler misin? 546 00:55:38,417 --> 00:55:40,750 Yatağı çeviriyorum. Güneye doğru yatmalıyım. 547 00:55:42,125 --> 00:55:44,125 - Bana yardım eder misin? - Yardım mı? 548 00:55:44,125 --> 00:55:46,167 Uykusuzluk çekiyorum. Çok zor bir şeydir. 549 00:55:52,125 --> 00:55:55,333 İşte. Sana güney. 550 00:55:57,375 --> 00:56:00,917 - Ben nasıl düşünemedim? - Ayakkabılar. 551 00:56:01,083 --> 00:56:04,125 Kendime güvenmemi sağlıyor. 552 00:56:04,417 --> 00:56:09,042 Tony, genç ve eksantrik olmasına rağmen... 553 00:56:09,167 --> 00:56:14,375 ...diğer herkes gibi saat 2:45'de uyuyor. 554 00:56:32,417 --> 00:56:35,500 Hayır. Kızın peşine düşeceğiz. 555 00:56:35,583 --> 00:56:38,500 Baksana haline. Kolay fark edilecek biri. 556 00:56:38,625 --> 00:56:42,292 Çocuk ise önemsiz biri. Maynard ise,... 557 00:56:42,417 --> 00:56:46,083 Maynard'ın peşine düşmenin hiç manası yok. 558 00:56:46,208 --> 00:56:51,500 Hiçbir yerde izini bulamazsın. Esemesini bile. 559 00:56:54,583 --> 00:56:59,375 Adam en büyük öldürme makinesi. 560 00:57:13,750 --> 00:57:17,208 - Ne yapıyorsun? Aklını kaçırmışsın. - Sadece kazıyorum. 561 00:57:17,333 --> 00:57:21,417 - Hemen şu şeyi yere bırak. Dur! - Birkaç manolya ekmek istedim. 562 00:57:21,542 --> 00:57:26,833 Sana sürpriz yapacaktım. Saat altıda kalktım. 563 00:57:26,958 --> 00:57:29,917 Daha önce hiç başkası için bir yer kazmamıştım. 564 00:57:30,042 --> 00:57:32,542 - Benim için mi yapmak zorundaydı? - Evet. 565 00:57:32,542 --> 00:57:35,000 - Neden? - Çünkü teşekkür etmek istedim. 566 00:57:36,333 --> 00:57:39,917 - Uyumama yardım ettiğin için. - Hemen burayı kapat. 567 00:57:40,042 --> 00:57:43,458 - Hayır. - Rica etmiyorum! 568 00:57:43,583 --> 00:57:46,458 Emrediyorum! 569 00:57:46,583 --> 00:57:50,292 - Bir dakika bekle. - Hiç hakkın yoktu. Benim bahçem. 570 00:57:50,417 --> 00:57:55,625 Sanki çok umurunda. Bahçe güzel olması gereken bir yerdir. 571 00:57:55,750 --> 00:57:59,417 Duyguların coştuğu bir yer. Sana ne yararı var ki,... 572 00:57:59,417 --> 00:58:03,083 ...sen mobilyalarını plastik örtüyle kaplıyorsun. 573 00:58:03,208 --> 00:58:06,417 Sen sadece bu kasvetli, iğrenç evde... 574 00:58:06,417 --> 00:58:09,583 ...saklanırken mutlu oluyorsun. 575 00:58:09,708 --> 00:58:15,667 Tanrım, korkunç bir şey. Nereye gitsen hep şu koku var. 576 00:58:15,792 --> 00:58:19,250 - Ne kokusu? - Temizlik. Çamaşır suyu. 577 00:58:19,375 --> 00:58:21,583 Sanki hastanede yaşamak gibi. Çok güvenli. 578 00:58:21,583 --> 00:58:22,708 Çok tehlikeli bir şey. 579 00:58:22,708 --> 00:58:26,042 Burada nefes alamıyorum. 580 00:58:26,250 --> 00:58:29,583 Ciddiyim. Korkuyorum. 581 00:58:31,042 --> 00:58:35,708 Burada daha fazla kalırsam senin gibi olurum diye korkuyorum. 582 00:58:35,708 --> 00:58:38,250 Her şeyden korkar hale gelmek. 583 00:58:38,375 --> 00:58:42,292 - Ben korkmuyorum. - Kim olduğumu kabullenmekten korkmak. 584 00:58:42,417 --> 00:58:45,625 Ne istediğimden. 585 00:58:48,458 --> 00:58:51,792 Ne demeye çalışıyorsun? 586 00:58:53,875 --> 00:58:59,167 Gerçekten kendini hiç tanımıyorsun, değil mi? 587 00:59:49,208 --> 00:59:50,375 Evet? 588 00:59:50,708 --> 00:59:54,417 Benim. İçeri girebilir miyim? 589 00:59:54,708 --> 00:59:58,000 - Banyodayım. - Biliyorum. 590 00:59:58,125 --> 01:00:01,250 - Önemli mi? - Sanırım. 591 01:00:01,375 --> 01:00:03,667 Tamam. 592 01:00:14,833 --> 01:00:17,833 - İyi misin? - Evet. 593 01:00:21,083 --> 01:00:25,708 - Banyo mu yapıyorsun? - Öyle görünüyor. 594 01:00:25,833 --> 01:00:32,625 Tony, son zamanlarda, bazı şeylerde sorun yaşıyorum,... 595 01:00:32,750 --> 01:00:36,250 İşte çok kafam dağınık,... 596 01:00:36,417 --> 01:00:42,125 ...ve benim Bonsai ağacımı çok faza budadım. 597 01:00:42,250 --> 01:00:44,833 Bu yüzden merek ediyordum da... 598 01:00:45,000 --> 01:00:49,042 ...belki sen kafamı karıştırıyorsundur. 599 01:00:49,208 --> 01:00:53,625 - Karıştırırken? - Ne olduğum. 600 01:00:53,792 --> 01:00:57,583 Acaba ne olabiliriz diye düşünmek. 601 01:00:58,708 --> 01:01:01,875 Karıştırırken? 602 01:01:02,542 --> 01:01:05,875 Seksüel açıdan. 603 01:01:06,083 --> 01:01:09,458 - Çok tuhaf bir durum. - Senin şey olduğunu... 604 01:01:09,625 --> 01:01:14,042 Değilim. Olay da bu zaten. 605 01:01:14,208 --> 01:01:18,375 - Kafa karıştırıcı. - Evet, öyle. 606 01:01:22,125 --> 01:01:25,667 Pekala... Aklına ilk gelen ne? 607 01:01:26,000 --> 01:01:29,083 Bonsai ağacım. 608 01:01:30,458 --> 01:01:33,750 Kauçuk ağacı kullanabilirim. 609 01:01:33,917 --> 01:01:36,542 Seni daha fazla rahatsız etmeyeyim. 610 01:01:41,417 --> 01:01:44,208 Artık hepimiz sahte olduğunu biliyoruz. 611 01:01:44,375 --> 01:01:48,417 Bay Ferguson kızın bunu nereden aldığını bilmek istiyor. 612 01:01:49,167 --> 01:01:52,583 Ben suçlu işlere hiç girmem. 613 01:01:53,167 --> 01:01:56,708 Lütfen, gülüşünüz bile sizi ele veriyor. 614 01:01:56,833 --> 01:01:58,917 İsimler. 615 01:01:59,042 --> 01:02:02,500 Tabloların sahtesini yapan bir sürü iyi kişi var. 616 01:02:02,667 --> 01:02:06,958 Bizim bilmediklerimizin isimleri. 617 01:02:12,708 --> 01:02:17,333 Beni önce vurup sonra soru sordurtma. 618 01:02:19,458 --> 01:02:21,958 Yazmaya başla. 619 01:02:33,792 --> 01:02:36,708 Bu ne çeşnisi? 620 01:02:37,667 --> 01:02:40,875 Biber. 621 01:02:43,125 --> 01:02:46,042 Tatları kötü değil. 622 01:02:49,792 --> 01:02:54,417 İşte. Ama onların bunu yapacak kadar iyi olduklarından emin değilim. 623 01:02:54,542 --> 01:02:57,458 Harika. Fabian. 624 01:02:58,208 --> 01:03:00,708 Hayır, hayır. 625 01:03:02,542 --> 01:03:05,458 Tabloyu al. 626 01:03:18,167 --> 01:03:21,000 Benim. 627 01:03:22,500 --> 01:03:25,750 - Rahatsız mı ettim? - Hayır. Hiç etmedin. 628 01:03:25,875 --> 01:03:28,792 Geç oldu, biliyorum. 629 01:03:32,625 --> 01:03:38,042 Sabahki olaylar için üzgünüm. O sözleri söylememeliydim. 630 01:03:40,292 --> 01:03:43,667 Üzgündüm ve çok yorgundum. 631 01:03:45,917 --> 01:03:51,000 - Bir zararı yok. - Benim ne düşündüğüm umurunda değil, değil mi. 632 01:03:55,417 --> 01:03:59,750 - Biraz dinlensen iyi olur. - Uyuyamıyorum. 633 01:03:59,875 --> 01:04:01,958 - Bu sefer ne var? - Çenem acıyor. 634 01:04:01,958 --> 01:04:04,042 Arka tarafta çok fazla dişim var. 635 01:04:04,125 --> 01:04:06,625 - İşte. - Sahi mi? - Evet. 636 01:04:11,708 --> 01:04:15,250 İlaç var mı? Tamazepan, Trazadone... 637 01:04:15,375 --> 01:04:20,042 Uyku hapı, Valium, Zanex... 638 01:04:20,167 --> 01:04:24,625 Hayır, üzgünüm. 639 01:04:27,958 --> 01:04:30,708 Ben,... 640 01:04:31,792 --> 01:04:35,167 ...ayağına masaj yapabilirim. 641 01:04:36,542 --> 01:04:39,958 - Ciddi misin? - Aküpresür. 642 01:04:40,083 --> 01:04:45,583 Uzun zaman önce öğrendim. Ara sıra kendimde denerim. 643 01:04:45,708 --> 01:04:52,083 - Huzursuzluğa iyi geliyor. - Kendi ayağına masaj mı yapıyorsun? 644 01:04:54,583 --> 01:04:57,042 Bura mı? 645 01:04:58,042 --> 01:05:00,417 Burası mı? 646 01:05:00,542 --> 01:05:05,000 Bu konuda gerçekten beceriklisin. 647 01:05:05,125 --> 01:05:10,958 Çoğu insan gece huzursuzluğu hisseder. Bu son derece normal bir şey. 648 01:05:11,083 --> 01:05:13,667 Bundan endişe duymamalısın. 649 01:05:13,792 --> 01:05:17,792 Sana bir şey söyleyebilir miyim? Bir itiraf. 650 01:05:17,917 --> 01:05:22,708 - Elbette. - Beni koruman hoşuma gidiyor. 651 01:05:22,833 --> 01:05:27,125 Bu konuda çok iyisin. En azından bana göre. 652 01:05:28,208 --> 01:05:33,125 Karşılaştırabileceğim kimse yok. 653 01:05:33,125 --> 01:05:35,625 Çünkü daha önce beni kimse korumadı. 654 01:05:37,708 --> 01:05:42,792 Ama seninleyken, çok hoşuma gidiyor. 655 01:05:47,625 --> 01:05:51,833 Benim de çok hoşuma gidiyor. 656 01:05:55,333 --> 01:05:59,458 Özellikle benimleyken mi? 657 01:05:59,583 --> 01:06:04,625 Özellikle... seninleyken. 658 01:06:17,458 --> 01:06:20,333 Diğer... 659 01:06:21,667 --> 01:06:25,375 ...ayağına masaj yapayım mı? 660 01:07:04,250 --> 01:07:05,833 Lanet olsun! 661 01:07:14,333 --> 01:07:17,167 Tony, bırak çıkayım! 662 01:07:19,083 --> 01:07:22,583 Tony, beni öldürecek! 663 01:07:31,000 --> 01:07:33,750 Tekerlekli sandalyedeki yaşlı kadın beni öldürecekti. 664 01:07:33,750 --> 01:07:36,542 Bu büyüklükte bıçağı vardı. Yemin ederim. 665 01:07:36,667 --> 01:07:39,417 Doğru. 666 01:07:39,708 --> 01:07:45,292 Anne? Anne, orada mısın? Benim. 667 01:07:48,542 --> 01:07:50,833 Anne? 668 01:08:00,042 --> 01:08:03,083 Her şey kontrol altında. 669 01:08:04,708 --> 01:08:07,417 Niyeti kötü değil. 670 01:08:07,542 --> 01:08:13,250 - Anne, konuşabilir miyiz? - Ben hayal kırıklığına uğrattın, Victor. 671 01:08:13,375 --> 01:08:16,458 - Oturma odasında uyuyabilir misin? - Çok korkuyorum. 672 01:08:16,583 --> 01:08:20,333 - Benim odama gel. - İyi fikir. Tony seninle ilgilenir. 673 01:08:20,458 --> 01:08:24,208 İtibarın tehlikede. 674 01:08:28,375 --> 01:08:32,542 - Anne. - Kadın tipik bir anne. 675 01:08:32,708 --> 01:08:37,417 O kızı öldürene kadar sen hedeftesin. 676 01:08:37,542 --> 01:08:40,208 Kapının arkasındaydım. 677 01:08:40,208 --> 01:08:42,875 Kapıya yakın durma. Kaç kere söyleyeceğim? 678 01:08:43,000 --> 01:08:46,042 - Affet. Sadece... - Dur. 679 01:08:46,167 --> 01:08:49,667 Bulaştığın belanın farkında mısın? 680 01:08:49,792 --> 01:08:54,292 Burada seninle kalmalıydım. Ben taşınınca sen kötüye gittin. 681 01:08:54,333 --> 01:08:57,917 Kızla yatmıyorsun bile. 682 01:08:59,333 --> 01:09:03,000 Anne, sanırım bir sorunumuz var. 683 01:09:03,125 --> 01:09:07,208 - Bence de öyle. - Benim için çok fedakarlık yaptığını... 684 01:09:07,333 --> 01:09:11,000 Yedinci yaş gününde Baretta verdim. Silahların prensi. 685 01:09:11,000 --> 01:09:12,667 Hiçbir çocuk daha fazlasını istemez. 686 01:09:12,667 --> 01:09:18,250 Elbette. Sadece merak ediyordum acaba sonuç olarak,... 687 01:09:18,375 --> 01:09:21,583 ...geldiğim nokta. 688 01:09:23,625 --> 01:09:27,292 Babana layık bir noktaya geldin. 689 01:09:30,042 --> 01:09:34,000 Hayatımı kurtardın. Tekrar. 690 01:09:34,167 --> 01:09:38,583 Bilerek yapmadım. Daha önce bu kadar korkmamıştım. 691 01:09:38,750 --> 01:09:43,417 Yaptığın için memnunum. Artık yaşamak için bir nedenim var. 692 01:09:50,167 --> 01:09:52,375 Aşığım. 693 01:09:53,583 --> 01:09:56,750 - Sahi mi? - Evet. 694 01:09:56,875 --> 01:10:00,000 Evet, evet, evet. 695 01:10:04,542 --> 01:10:08,208 Örtünün altına gir. Hadi. 696 01:10:12,792 --> 01:10:15,708 Öylece arkana uzan. 697 01:10:17,667 --> 01:10:20,875 Çok hoş biri. 698 01:10:21,875 --> 01:10:25,833 - Çok hoş. - Kim? 699 01:10:29,417 --> 01:10:34,042 - Bay Maynard, elbette. - Sahi mi? 700 01:10:35,250 --> 01:10:41,292 Annesi beni uyandırdığında rüyamda onu görüyordum. 701 01:10:42,375 --> 01:10:45,292 Cidden mi? 702 01:10:46,333 --> 01:10:49,250 Çok tuhaf. Daha dün... 703 01:10:49,417 --> 01:10:52,417 ...kaçmak için yol arıyordum. Şimdi ise,... 704 01:10:52,417 --> 01:10:55,417 ...buradan hiç gitmek istemiyorum. 705 01:10:55,542 --> 01:10:58,833 O arada ne oldu? 706 01:10:59,000 --> 01:11:01,750 Yeterli şey. 707 01:11:02,250 --> 01:11:06,833 Evet, burada kalalım. Sadece üçümüz. 708 01:11:06,958 --> 01:11:10,708 Büyük, mutlu bir aile. 709 01:11:23,000 --> 01:11:26,917 - Zor bir geceydi. - Hiç de bile. 710 01:11:27,542 --> 01:11:30,417 Annem hakkında size bir açıklama borçluyum. 711 01:11:30,542 --> 01:11:34,125 - Nasıl hissettiğini anlayabiliyorum. - Anlıyor musun? 712 01:11:34,250 --> 01:11:39,125 Benim de kuzenim vardı. Annen gibi deliydi, zavallı çocuk. 713 01:11:39,250 --> 01:11:43,833 Ama onu çok severdim. Sonuçta aileden biri, değil mi? 714 01:11:51,958 --> 01:11:57,083 Bunu yapmana gerek yok. Ben de kolaylıkla binebilirim. 715 01:12:44,583 --> 01:12:48,292 - Siz nasıl... - Özür dilerim. Adım Fabian. 716 01:12:48,417 --> 01:12:53,667 Şimdi senden böyle bir şeyi çizebilecek birini önermeni istiyorum. 717 01:12:57,042 --> 01:12:59,417 Bunu kim yaptı? 718 01:12:59,542 --> 01:13:03,042 - Rembrandt. - Kim? 719 01:13:03,167 --> 01:13:06,833 - Rembrandt. - Bana adresini ver. Hemen. 720 01:13:08,917 --> 01:13:12,458 - O öldü. - Öldü mü? 721 01:13:12,583 --> 01:13:17,250 - Ne zaman? - 300 yıl önce. 722 01:13:25,458 --> 01:13:29,208 - Bana ismini ver. - Jerry olmalı. 723 01:13:29,333 --> 01:13:31,208 - Hangi Jerry? - Jerry Bailey. Ulusal Galeri. 724 01:13:31,208 --> 01:13:33,083 Yenileme çalışmaları bölümünden. 725 01:13:33,208 --> 01:13:36,042 Arkadaşımdır. 726 01:13:37,000 --> 01:13:39,542 Güzel. 727 01:13:39,667 --> 01:13:42,708 Biraz uzun sürdü, ama... 728 01:13:42,833 --> 01:13:45,250 Merhaba. 729 01:13:45,375 --> 01:13:48,708 Dağınıklığa bak. 730 01:14:07,083 --> 01:14:14,000 Mutlu yıllar sana. Mutlu yıllar sana. 731 01:14:14,542 --> 01:14:19,458 Mutlu yıllar, sevgili Maynard. 732 01:14:19,667 --> 01:14:24,208 - Bunlar benim için mi? - Mutlu yıllar sana. 733 01:14:28,333 --> 01:14:31,792 Duygulandım. Çok düşüncelisiniz. 734 01:14:31,917 --> 01:14:35,875 Biliyorum. Üfle. 735 01:14:43,375 --> 01:14:45,792 Ayna için üzgünüm. Daha önce bunlardan hiç açmamıştım. 736 01:14:45,917 --> 01:14:49,333 - Bugün olduğunu nerden bildiniz? - Eski odandaki fotoğrafta yazılıydı. 737 01:14:49,750 --> 01:14:51,833 Başka bir tane açayım. 738 01:16:19,375 --> 01:16:23,958 - Bunu sen mi yaptın? - Hayır, sen yaptın. 739 01:16:38,417 --> 01:16:41,292 Sıkıştım. 740 01:16:41,417 --> 01:16:45,167 - Biliyorum. - Hareket edemiyorum. 741 01:16:45,292 --> 01:16:48,083 - Ayakkabılarım. - Hala giyiyor musun? 742 01:16:48,250 --> 01:16:50,750 Ayakkabılarım. 743 01:16:58,542 --> 01:17:01,667 Elbette. 744 01:17:03,292 --> 01:17:10,708 Mutlu yıllar sana, mutlu yıllar sana. 745 01:17:11,792 --> 01:17:15,875 Mutlu yıllar sevgili Maynard. 746 01:17:16,542 --> 01:17:21,625 - O benim saatim. - Seveceğini biliyordum. 747 01:17:23,000 --> 01:17:25,417 Teşekkür ederim. 748 01:17:30,000 --> 01:17:33,375 Kaç kilosun? 749 01:17:41,458 --> 01:17:43,625 Günaydın. 750 01:17:45,208 --> 01:17:49,458 Tanrım, Mike, daha önce de sıkıcıydın. 751 01:17:55,875 --> 01:17:59,625 Tony, bu oda hakkında ne düşünüyorsun? 752 01:17:59,750 --> 01:18:02,125 Renklenmesi lazım. 753 01:18:24,458 --> 01:18:27,042 Renkli. 754 01:18:39,167 --> 01:18:41,625 Renkli. 755 01:19:04,208 --> 01:19:08,750 Akordeoncunun ölümü. 756 01:19:08,917 --> 01:19:12,583 Adam köprüden aşağı atıldı. 757 01:19:12,750 --> 01:19:14,833 Kanıtlar profesyonel suikast diyor. 758 01:19:15,000 --> 01:19:18,042 Kafasından vuruldu. 759 01:19:44,292 --> 01:19:47,917 İlk suikastın için benim ilk silahım. 760 01:19:48,042 --> 01:19:50,667 Tebrikler. Sevgili baban, Felix. 761 01:20:32,708 --> 01:20:35,458 Renkli. 762 01:20:35,833 --> 01:20:40,542 Tony, bence bu onun çok hoşuna gidecek. 763 01:20:46,708 --> 01:20:51,792 - Rose, girebilir miyim? - Hayır, daha giyinmedim. 764 01:20:55,667 --> 01:20:59,208 - Her şey yolunda mı? - Evet, neden olmasın ki? 765 01:20:59,375 --> 01:21:04,458 Sebebi yok. Aşağı gel. Sana bir şey göstereceğim. 766 01:21:06,042 --> 01:21:09,208 Gelip görmek istemiyor musun? 767 01:21:21,208 --> 01:21:26,208 - Niye gülüyorsun? - Öğrendin mi? 768 01:21:29,708 --> 01:21:32,667 - Arkanı dön, lütfen. - Neden? 769 01:21:32,792 --> 01:21:35,875 - Sorun ne? Arkanı dön. - Önce neden olduğunu söyle. 770 01:21:36,000 --> 01:21:39,542 - Arkanı dön. - Sen de mi içindesin? 771 01:21:39,667 --> 01:21:42,750 - Elbette. - Hadi. Bebek gibi davranma. 772 01:21:48,875 --> 01:21:51,792 Bunu neden yapıyorsunuz? 773 01:21:51,917 --> 01:21:54,625 Sana sürpriz olsun diye. 774 01:21:59,583 --> 01:22:04,292 Tutuyorum. Sakın korkma. Çabuk olacak. 775 01:22:09,208 --> 01:22:11,500 Fazla kalmadı. 776 01:22:15,417 --> 01:22:19,167 - Sizin için de fazla kalmadı. - O silah tehlikeli. 777 01:22:19,292 --> 01:22:21,833 - Harbi mi? Eller yukarı. - Yanlış anladın. 778 01:22:21,958 --> 01:22:23,125 O silahı duygusal nedenlerden dolayı kullanmıyordum. 779 01:22:23,125 --> 01:22:25,333 Sakın ateş etme. Yüzünde patlar. 780 01:22:25,458 --> 01:22:29,542 - Sen yalancı ve katilsin. - Sen de hırsızsın. 781 01:22:29,667 --> 01:22:32,917 - Birbiriniz için yaratılmışsınız. - Sana göre. Sen ne zaman öğrendin. 782 01:22:33,000 --> 01:22:37,583 - Neyi? - Özel dedektif olmadığını. Suikastçı. 783 01:22:37,708 --> 01:22:42,083 - Beni öldürmek için tutulmuş. - Ne yazık ki bu doğru. 784 01:22:42,208 --> 01:22:47,917 Rezil heriflersiniz, ikiniz de. Bu halde nasıl yaşıyorsunuz anlayamıyorum. 785 01:23:27,542 --> 01:23:30,167 Ama ben dedektif çaylağı olduğumu sanıyordum. 786 01:23:30,167 --> 01:23:32,833 Bazen insanları vurabilirsin. 787 01:23:32,958 --> 01:23:36,833 Bazen. Kazara. Eğer kaçınılmazsa. 788 01:23:36,958 --> 01:23:40,333 - Şimdi beni öldürecek misin? - Elbette hayır. 789 01:23:40,458 --> 01:23:44,042 Ama eğer gidersen birileri öldürecek. 790 01:23:44,167 --> 01:23:47,042 Buna aday bir sürü kişi var. Tahminim en iyisidir. 791 01:23:47,167 --> 01:23:50,000 - Kim? - Dixon. 792 01:23:51,083 --> 01:23:54,833 Dixon. İyi mi? 793 01:23:55,458 --> 01:24:00,583 Mesleğimizin yüz karası. Sadist. Hayvan. 794 01:24:00,708 --> 01:24:03,833 - Bay Maynard. - Evet, Tony. 795 01:24:03,958 --> 01:24:06,875 Biz onu halledelim. 796 01:24:41,875 --> 01:24:45,167 Veririm, vermiştim, verdim. 797 01:24:46,417 --> 01:24:51,417 Seçerim, seçmiştim, seçtim. 798 01:24:52,667 --> 01:24:56,833 Hissederim, hissetmiştim, hissettim. 799 01:24:57,833 --> 01:25:03,708 Seçerim, seçmiştim, seçtim. 800 01:25:05,417 --> 01:25:10,000 Hissederim, hissetmiştim, hissettim. 801 01:25:12,792 --> 01:25:15,292 Hissederim,... 802 01:25:15,583 --> 01:25:18,083 ...hissetmiştim,... 803 01:25:19,042 --> 01:25:21,542 ...hissettim. 804 01:25:22,958 --> 01:25:26,167 Jerry. Jerry. Başımız belada. 805 01:25:26,250 --> 01:25:28,833 Korkarım işler biraz... 806 01:25:28,958 --> 01:25:31,708 ...tehlikeleşti. 807 01:25:36,875 --> 01:25:40,583 - O nerede? - Kim? 808 01:25:41,958 --> 01:25:44,875 Seni öldürmesi gereken adam. 809 01:25:45,000 --> 01:25:48,333 - Kim bilmek istiyor? - Yerine gelen. 810 01:26:05,792 --> 01:26:08,292 Peki nerede? 811 01:26:08,417 --> 01:26:11,458 - Bilmiyorum. - Söyle... 812 01:26:11,583 --> 01:26:14,792 ...yoksa onun parmağını keserim ve sana yuttururum. 813 01:26:16,000 --> 01:26:20,167 Sonra da seni onunla yalnız bırakırım. 814 01:26:20,792 --> 01:26:23,750 Cesaretli mi olmak istiyorsun? 815 01:26:23,875 --> 01:26:27,000 Jerry de öyle istemişti. 816 01:26:34,792 --> 01:26:37,542 Elini ver, lütfen. 817 01:26:50,917 --> 01:26:53,583 - Yeteneğimi kaybetmişim. - Hayır. Şarjörü değiştir. 818 01:26:53,708 --> 01:26:56,875 Sana göstereceğim. Başlıyorum. 819 01:26:58,000 --> 01:27:01,708 Ayak, tamam. El, tamam. 820 01:27:01,833 --> 01:27:05,000 Bilek, tamam. 821 01:27:05,167 --> 01:27:09,917 Zamanın varsa rahatla. Zamanım varsa rahatlarım. 822 01:27:10,042 --> 01:27:13,250 Nefesimi tutarım. 823 01:27:13,667 --> 01:27:17,208 Silahımla tek vücut olurum. 824 01:27:28,750 --> 01:27:33,792 Ben başka tarafa baksam nasıl olur? Belki baskı hissediyorsundur. 825 01:27:35,583 --> 01:27:40,875 Ayak, el, bilek. 826 01:27:41,042 --> 01:27:43,917 Nefes. 827 01:27:48,417 --> 01:27:50,708 Mükemmel. 828 01:27:50,875 --> 01:27:55,625 Bunu yapabilmek için insanlar yıllarca uğraşıyor. 829 01:27:55,792 --> 01:27:58,917 Ben ateş etmedim. 830 01:28:11,333 --> 01:28:15,750 Silahını yere bırak. Yavaşça. 831 01:28:25,833 --> 01:28:28,750 Victor Maynard. 832 01:28:29,542 --> 01:28:32,292 - Sonunda. - Peki sen kimsin? 833 01:28:32,458 --> 01:28:36,000 Kim olduğumu çok iyi biliyorsun. 834 01:28:38,083 --> 01:28:41,250 Dixon. 835 01:28:42,250 --> 01:28:45,458 - Hector Dixon. - Nasıl heceleniyor? 836 01:28:45,458 --> 01:28:49,417 - Adamı kızdırma. - Dixon? 837 01:28:49,583 --> 01:28:52,667 Benim kabul etmediğim işleri yapan sen misin? 838 01:28:54,917 --> 01:28:57,417 Ve beceremediklerini. 839 01:28:57,542 --> 01:29:00,167 Sana işkence ettiler mi? 840 01:29:00,292 --> 01:29:02,292 - Hayır. Adresini hemen verdim. - Aferin. 841 01:29:02,667 --> 01:29:05,792 İşini neden yapmadın? 842 01:29:08,333 --> 01:29:11,500 Neden sanıyorsun? 843 01:29:12,167 --> 01:29:16,167 Evet. Çok duygusal bir olay. 844 01:29:16,292 --> 01:29:18,250 Duvara döner misiniz? 845 01:29:25,417 --> 01:29:28,125 - Seni özledim. - Ben de seni. 846 01:29:30,625 --> 01:29:32,500 Tony. 847 01:29:32,625 --> 01:29:36,208 Maynard, eğer işini yaparsan çocuğu öldürmem. 848 01:29:37,333 --> 01:29:39,833 Efendim? 849 01:29:39,958 --> 01:29:43,792 Kızı öldür, ben de seni vurayım,... 850 01:29:43,917 --> 01:29:46,833 ...çocuk hayatta kalsın. 851 01:30:14,792 --> 01:30:17,000 - Yapamam. - Yap şunu! 852 01:30:17,042 --> 01:30:18,625 Sakin ol. 853 01:30:22,208 --> 01:30:24,708 Yap şunu. 854 01:30:24,833 --> 01:30:27,542 Senin yapmanı tercih ederim. Sen en iyisisin. 855 01:30:30,333 --> 01:30:32,417 Seni seviyorum. 856 01:30:33,042 --> 01:30:35,167 Seni seviyorum. 857 01:30:43,375 --> 01:30:45,250 Kıpırdama. 858 01:30:48,250 --> 01:30:50,917 Sen, eller yukarı. 859 01:30:52,208 --> 01:30:54,250 Daha yukarı. 860 01:30:54,542 --> 01:30:57,583 Kaç yaşına geldin, hala işlerini ben hallediyorum. 861 01:30:57,875 --> 01:31:00,625 - Sen, oradaki. - Ben mi? - Evet, sen. 862 01:31:00,750 --> 01:31:04,208 Silahı yerden al. Ve şu adamı da ara. 863 01:31:06,417 --> 01:31:11,292 Bu çocuk, eğitilebilir. Ama hiçbir zaman senin gibi olamaz. 864 01:31:11,583 --> 01:31:14,833 - Katil içgüdüsü. - Katil içgüdüsüne inanmadığımı biliyorsun. 865 01:31:15,083 --> 01:31:20,125 Doğru sen doğuştan gelen yeteneğe inanırsın. Yoksa anneni suçlamayı bırakırdın. 866 01:31:20,875 --> 01:31:24,333 Ne kadar farklı düşünsek de... 867 01:31:24,417 --> 01:31:29,375 ...bugün için sana müteşekkirim. - Hemen duygusallaşma. 868 01:31:34,958 --> 01:31:37,042 Bunu gördünüz mü? 869 01:31:37,250 --> 01:31:39,958 - Neyi? - Kimse kımıldamasın. 870 01:31:40,000 --> 01:31:42,625 Aman Allah'ım unutmuşum. Onu benden almıştı. 871 01:31:42,625 --> 01:31:43,958 Silahları yere bırak. 872 01:31:45,375 --> 01:31:47,667 Hemen! 873 01:31:48,250 --> 01:31:51,000 Ve bıçağı da. 874 01:31:52,208 --> 01:31:56,500 - Yeteneğini mi kaybettin, Maynard? - O Felix'in silahı. 875 01:31:57,917 --> 01:32:00,875 O babamın en sevdiği silahtı. 876 01:32:01,583 --> 01:32:04,708 Eminim patlamak için can atıyordur. 877 01:32:05,042 --> 01:32:07,000 Hoşçakal. 878 01:32:12,250 --> 01:32:16,917 Tony, gel de bak silahını temizlemezsen ne olur. 879 01:32:52,625 --> 01:32:54,833 Üç yıl sonra. 880 01:33:01,583 --> 01:33:04,250 Angel. 881 01:33:07,458 --> 01:33:10,375 Kediyi gören oldu mu? 882 01:33:25,667 --> 01:33:29,333 Çeviri; scarface21 A. Aziz KARAKAŞ İyi Seyirler...