1
00:00:02,935 --> 00:00:07,870
--==Italianshare==--
www.italianshare.net
2
00:00:08,129 --> 00:00:12,724
Sezione: ISubs Movies
3
00:00:13,329 --> 00:00:18,546
Traduzione: Antares57
[IScrew]
4
00:00:20,698 --> 00:00:25,740
Io do, io diedi, io ho dato.
5
00:00:47,000 --> 00:00:51,000
Bersaglio mobile
6
00:00:53,024 --> 00:00:58,229
Io volo, io volai, io ho volato.
7
00:01:07,200 --> 00:01:08,014
Pronto?
8
00:01:08,270 --> 00:01:13,180
Il problema e' stato risolto.
47esimo?
9
00:01:29,084 --> 00:01:31,953
Meta' adesso, il resto piu' tardi.
10
00:01:32,154 --> 00:01:34,987
Perche' fanno sempre cosi'?
11
00:01:40,442 --> 00:01:42,940
Come ti chiami?
12
00:01:43,528 --> 00:01:48,201
Mi chiamo Pierre Bertrand. Ho 32 anni
13
00:01:48,484 --> 00:01:50,620
e faccio il fattorino.
14
00:01:51,366 --> 00:01:55,175
E ora la frase intera. Provate.
15
00:01:56,343 --> 00:02:00,085
Mi chiamo Victor Maynard e ho 54 anni.
16
00:02:00,205 --> 00:02:03,620
E il mio lavoro e': killer professionista.
17
00:02:13,619 --> 00:02:16,478
- Io ti amo.
- Stai zitto!
18
00:02:20,637 --> 00:02:23,100
- Chi diavolo e' lei?
- Mi chiamo Victor Maynard.
19
00:02:23,305 --> 00:02:28,005
Ho 54 anni e sono un assassino.
20
00:02:28,286 --> 00:02:31,329
Vuoi un po' di caffe'?
21
00:02:37,321 --> 00:02:39,627
Victor Maynard.
22
00:02:51,483 --> 00:02:53,540
Ti voglio bene.
23
00:02:57,926 --> 00:02:59,428
Salve!
24
00:03:05,289 --> 00:03:07,540
Dove andiamo?
25
00:03:10,995 --> 00:03:15,508
- Non sono stato io.
- Io ti amo, Victor Maynard.
26
00:03:15,628 --> 00:03:18,830
- Victor Maynard, io ti amo.
- Ma che cazzo...
27
00:03:19,460 --> 00:03:21,540
"Il sentiero del ricordo"
Casa di riposo.
28
00:03:22,142 --> 00:03:25,080
Sai, ho letto da qualche parte
che un uomo che ha vissuto
29
00:03:25,200 --> 00:03:27,770
a lungo con sua madre
tende a diventare omosessuale.
30
00:03:27,890 --> 00:03:28,854
Davvero?
31
00:03:28,974 --> 00:03:32,311
Tu ed io abbiamo vissuto
assieme per parecchio tempo.
32
00:03:32,573 --> 00:03:33,582
Si', e' vero.
33
00:03:34,066 --> 00:03:36,582
Tu... non hai... tendenze, Victor?
34
00:03:36,702 --> 00:03:38,465
Non penso proprio, mamma.
35
00:03:38,862 --> 00:03:41,005
Allora, qual e' il tuo problema?
36
00:03:44,585 --> 00:03:46,703
Non posso davvero restare di piu'.
37
00:03:46,935 --> 00:03:49,030
Ho ricevuto la tua cartolina da Parigi.
38
00:03:49,150 --> 00:03:52,981
Con il ritaglio: a 37 metri
dalla strada con un silenziatore.
39
00:03:53,101 --> 00:03:55,532
Che destrezza!
Tuo padre ne sarebbe orgoglioso.
40
00:03:55,652 --> 00:03:58,847
Dopo questo ti si aprono
le porte del mercato internazionale.
41
00:03:59,206 --> 00:04:00,902
Bene. Tornero' presto a trovarti.
42
00:04:01,022 --> 00:04:02,272
Aspetta!
43
00:04:02,521 --> 00:04:04,283
E' il tuo compleanno.
44
00:04:04,495 --> 00:04:06,619
Non lo e' fino a...
45
00:04:15,285 --> 00:04:17,694
Donna strangolata al cinema.
46
00:04:18,193 --> 00:04:19,350
Oh, non avresti dovuto!
47
00:04:19,470 --> 00:04:22,636
Ci sono tutti. Gia' dal primo.
48
00:04:23,156 --> 00:04:28,820
"Morte di un fisarmonicista". Restano
parecchie pagine vuote fino alla fine.
49
00:04:30,921 --> 00:04:34,780
Veramente una bella carriera.
Veramente una bella eredita'.
50
00:04:37,757 --> 00:04:40,551
Stai per compiere 55 anni, Victor.
51
00:04:41,443 --> 00:04:41,997
Lo so.
52
00:04:42,052 --> 00:04:44,405
L'eta' di tuo padre quando nascesti.
53
00:04:44,553 --> 00:04:45,276
Davvero...
54
00:04:45,396 --> 00:04:49,439
Ho iniziato a fare la maglia.
Blu, per un maschietto.
55
00:04:49,559 --> 00:04:51,258
Perche' la speranza e' l'ultima a morire.
56
00:04:51,378 --> 00:04:53,027
Arrivederci, mamma.
57
00:04:53,289 --> 00:04:55,916
Qualcuno deve
continuare l'attivita' di famiglia.
58
00:04:56,036 --> 00:04:59,575
Potrebbe perdersi la peculiarita'.
59
00:04:59,807 --> 00:05:02,766
Anch'io ti ho portato un regalo.
60
00:05:07,292 --> 00:05:10,883
Si chiama Roger.
Roger il pappagallo.
61
00:05:24,196 --> 00:05:26,193
Ah, grazie.
62
00:05:41,097 --> 00:05:45,943
Amo particolarmente
i vini di Borgogna. E lei?
63
00:06:02,617 --> 00:06:07,300
- Sei dalla parte sbagliata della strada!
- Sei contromano!
64
00:06:26,900 --> 00:06:29,900
Vietato a cicli e motocicli
65
00:07:06,100 --> 00:07:09,100
Reparto restauro.
66
00:07:17,563 --> 00:07:19,404
- Ehi!
- Oh!
67
00:07:20,480 --> 00:07:23,180
- Rose.
- E' finito?
68
00:07:25,414 --> 00:07:27,420
Mi sono sbagliato.
69
00:07:28,707 --> 00:07:30,043
Non voglio farlo.
70
00:07:30,163 --> 00:07:33,561
- Abbiamo un accordo.
- Si', lo so.
71
00:07:34,360 --> 00:07:35,478
Ma...?
72
00:07:38,095 --> 00:07:41,519
Rose, ho assolutamente bisogno
che mi giuri che non farai
73
00:07:41,748 --> 00:07:44,727
- nulla di male a questo dipinto.
- Jerry!
74
00:07:45,803 --> 00:07:47,965
Te lo giuro.
75
00:07:52,420 --> 00:07:57,218
Hai fatto quel che volevo.
Mi hai resa davvero felice.
76
00:07:57,472 --> 00:07:58,021
Si'.
77
00:07:58,141 --> 00:08:02,369
E se questo non ti basta,
allora pensa ai soldi.
78
00:08:04,539 --> 00:08:07,592
Ci pensi, Jerry?
79
00:08:08,571 --> 00:08:09,569
Eh, gia'.
80
00:08:17,383 --> 00:08:21,134
Oh, mio Dio!
E' davvero, davvero bello!
81
00:08:23,460 --> 00:08:25,728
- E la copia?
- Questa e' la copia.
82
00:08:26,465 --> 00:08:28,336
L'originale e' questo.
83
00:08:36,102 --> 00:08:38,659
E' ancora bagnato.
84
00:08:40,502 --> 00:08:42,572
Non confonderti.
85
00:08:42,771 --> 00:08:46,023
Il Ministro della Cultura
si e' detto profondamente dispiaciuto
86
00:08:46,143 --> 00:08:49,173
per la vendita ad un privato russo
di un autoritratto di Rembrant.
87
00:08:49,374 --> 00:08:53,729
L'autoritratto di Rembrant apperteneva
alla National Gallery fin dal 1956.
88
00:08:53,932 --> 00:08:58,900
Un tesoro insostituibile che
la galleria non potra' mai rimpiazzare.
89
00:08:59,823 --> 00:09:02,334
Eravamo d'accordo su 900.
90
00:09:02,919 --> 00:09:06,460
900.000 o me lo riprendo.
91
00:09:07,568 --> 00:09:12,580
D'accordo. L'ha
voluto lei. Lo rimetto via.
92
00:09:28,874 --> 00:09:31,344
Ehi, calma! Calma.
93
00:09:31,567 --> 00:09:34,300
Stavo scherzando.
94
00:09:45,969 --> 00:09:49,439
Perfetto, signor Ferguson.
Non c'e' alcun dubbio.
95
00:09:49,611 --> 00:09:51,662
Dalla profondita' delle ombre...
96
00:09:51,873 --> 00:09:54,212
- Cosa le avevo detto?
- E' incredibile.
97
00:09:55,051 --> 00:09:57,106
Non riesco ad immaginare
come ha fatto ad averlo.
98
00:09:57,226 --> 00:09:58,682
Anche se me lo chiedesse
non glielo direi.
99
00:09:58,802 --> 00:10:01,687
Non voglio sapere "come",
voglio sapere "quanto".
100
00:10:01,840 --> 00:10:03,733
Barney, il contante.
101
00:10:08,740 --> 00:10:11,820
800.000 sterline.
102
00:10:12,733 --> 00:10:14,226
Eravamo d'accordo per 9.
103
00:10:15,197 --> 00:10:16,308
Avevamo detto 8.
104
00:10:16,428 --> 00:10:18,138
- Abbiamo detto 9.
- 8.
105
00:10:18,258 --> 00:10:20,142
- 8.
- 9.
106
00:10:21,421 --> 00:10:23,420
D'accordo, allora 9.
107
00:10:25,866 --> 00:10:27,853
900.000, o me lo riprendo.
108
00:10:27,973 --> 00:10:29,563
- Cosa?
- Bene, me lo riprendo.
109
00:10:29,683 --> 00:10:30,370
Ehi!
110
00:10:30,490 --> 00:10:34,363
Ho gia' detto che
9 va bene. Lo rimetta li'.
111
00:10:35,448 --> 00:10:37,271
Un milione.
112
00:10:39,441 --> 00:10:41,336
- Lei e' fuori di testa.
- Bene, lo riprendo.
113
00:10:41,456 --> 00:10:42,731
Ferma!
114
00:10:44,600 --> 00:10:46,583
Mia cara,
io non sono un gangster,
115
00:10:46,703 --> 00:10:50,171
ma sono stato nel mercato
immobiliare per 20 anni. Nulla mi ferma.
116
00:10:51,944 --> 00:10:54,220
Tranquilli.
117
00:10:58,033 --> 00:11:00,620
Stavo scherzando.
118
00:11:02,492 --> 00:11:05,955
- Abbiamo abbastanza contante?
- Si', capo.
119
00:11:32,610 --> 00:11:34,494
Allora, adesso...
120
00:11:34,965 --> 00:11:38,060
questo... gioiello,
121
00:11:39,002 --> 00:11:45,121
l'ultimo record di un uomo che apprezza
le conversazioni con il suo intimo piu' profondo.
122
00:11:45,457 --> 00:11:47,294
Lui resta con me.
123
00:11:47,887 --> 00:11:50,524
E il signor Sarkova se ne andra'
a casa con un falso davvero buono.
124
00:11:50,644 --> 00:11:55,084
E sara' ugualmente contento
perche' tanto non riconosce la differenza.
125
00:11:55,393 --> 00:11:59,008
Ma io si'.
Ho naso per queste cose.
126
00:12:00,441 --> 00:12:01,924
- Lei ha...
- Eh?
127
00:12:02,486 --> 00:12:03,860
Sul suo...
128
00:12:04,393 --> 00:12:06,940
Tu hai sentito?
129
00:12:17,074 --> 00:12:18,868
E' un falso!
130
00:12:19,449 --> 00:12:23,140
- Non puo' essere!
- Quello e' un falso!
131
00:12:27,431 --> 00:12:29,374
Oh, si'.
132
00:12:29,854 --> 00:12:33,285
Guardi i capelli, qui. Sa...
133
00:12:34,758 --> 00:12:37,051
Lei li ha scambiati.
134
00:12:37,768 --> 00:12:39,794
Ma non mi dire!
135
00:12:41,768 --> 00:12:46,385
3... 2... 1.
136
00:12:56,235 --> 00:12:58,464
Ha un nuovo cliente.
137
00:12:58,784 --> 00:13:01,077
Non ha manco un graffio.
138
00:13:05,068 --> 00:13:09,613
- Sai quanti problemi ho?
- Si', tanti come questi.
139
00:13:15,200 --> 00:13:17,175
- Rose...
- Che c'e'?
140
00:13:19,416 --> 00:13:22,702
- Stai attenta la' fuori.
- Cosa potrebbe mai succedermi?
141
00:13:28,935 --> 00:13:33,870
--==Italianshare==--
www.italianshare.net
142
00:13:34,129 --> 00:13:38,724
Sezione: ISubs Movies
143
00:13:39,329 --> 00:13:44,546
Traduzione: Antares57
[IScrew]
144
00:14:55,580 --> 00:14:58,580
E' completamente priva di controllo.
145
00:14:58,780 --> 00:15:00,742
- Oh, ciao!
- Che gioia vederti!
146
00:15:01,607 --> 00:15:04,069
- Vado solo a cambiarmi.
- D'accordo.
147
00:15:18,215 --> 00:15:20,541
- Visto cosa che le piace?
- Mi scusi?
148
00:15:20,661 --> 00:15:22,663
- Oh! Mmm...
- Da bere.
149
00:15:22,783 --> 00:15:24,080
Io... ah, si'.
150
00:15:27,669 --> 00:15:29,811
- Ciao, tesoro.
- Ciao.
151
00:15:46,459 --> 00:15:48,460
Oh! Finalmente!
152
00:15:55,715 --> 00:15:57,412
Tutto bene?
153
00:15:57,673 --> 00:16:01,616
- Stanza 27.
- Lo so, me lo ricordo.
154
00:16:02,646 --> 00:16:05,153
- Non ha messaggi.
- Quello che preferisco.
155
00:16:05,273 --> 00:16:07,412
Tipo solitario, eh?
156
00:16:08,895 --> 00:16:13,420
C'e' un campanello accanto
al letto, se... mmm... cambia idea.
157
00:16:16,265 --> 00:16:18,460
E cosa aspetti?
158
00:16:35,353 --> 00:16:36,439
Si'.
159
00:17:11,054 --> 00:17:12,144
No!
160
00:18:39,804 --> 00:18:42,305
Hai commesso
il peggiore dei peccati, Victor!
161
00:18:42,425 --> 00:18:44,511
- Mamma...
- Niente "mamma"!
162
00:18:44,743 --> 00:18:48,279
Devi riconquistare la fiducia del cliente.
Ne va della tua reputazione.
163
00:18:48,399 --> 00:18:50,123
La reputazione della famiglia!
164
00:18:50,243 --> 00:18:51,418
Si', mamma.
165
00:18:51,538 --> 00:18:54,278
Probabilmente ha gia' trovato
un tuo concorrente.
166
00:18:54,510 --> 00:18:56,392
Qualcuno migliore o piu' giovane di te.
167
00:18:56,512 --> 00:19:01,302
Probabilmente hai ragione.
Cosa pensi che debba fare?
168
00:19:01,729 --> 00:19:05,677
C'e' una sola cosa che puoi fare.
Scusati con il cliente.
169
00:19:05,797 --> 00:19:10,074
Digli che lo fai gratis,
uccidi lei e rendigli i soldi.
170
00:19:24,972 --> 00:19:28,907
Lavaggio manuale auto.
171
00:19:48,643 --> 00:19:50,116
- Sali in macchina!
- L'hai ucciso.
172
00:19:50,236 --> 00:19:51,948
Ho dovuto.
Stava per uccidere te.
173
00:19:52,068 --> 00:19:55,380
- Ah, va bene. Salgo in macchina
- Le chiavi.
174
00:19:56,700 --> 00:19:58,860
Svelto!
175
00:20:01,540 --> 00:20:04,144
Non ci credo che ha
mandato qualcuno per uccidermi!
176
00:20:04,264 --> 00:20:05,204
Cosa sto facendo?
177
00:20:05,427 --> 00:20:08,559
- Cosa sto facendo?
- Me l'hai detto tu. Avvia l'auto.
178
00:20:09,315 --> 00:20:10,371
Prego.
179
00:20:12,349 --> 00:20:15,018
Barney? Barney?
180
00:20:16,709 --> 00:20:21,023
Non mi dire... Fuori. Subito.
181
00:20:24,271 --> 00:20:26,423
Ferma!
182
00:20:31,154 --> 00:20:34,340
Faccia al muro. Entrambi.
183
00:20:56,227 --> 00:21:00,308
- Oh, Dio! Cos'ho fatto?
- Tu chi sei?
184
00:21:00,764 --> 00:21:02,169
Chi sei tu?
185
00:21:02,382 --> 00:21:04,583
Non vi conoscete?
186
00:21:04,796 --> 00:21:09,344
Io lavo le auto.
Mai toccato una pistola, prima.
187
00:21:09,780 --> 00:21:12,688
Gli avresti sparato. E lui..
188
00:21:13,580 --> 00:21:15,844
- Oh, Dio! E'... e'...
- Sta bene. E' solo svenuta.
189
00:21:15,964 --> 00:21:20,706
Non hai mai sparato prima?
Be', adesso dalla subito a me.
190
00:21:20,997 --> 00:21:21,877
Non farlo!
191
00:21:22,146 --> 00:21:22,877
Perche'?
192
00:21:22,997 --> 00:21:23,919
Ti sparera'.
193
00:21:24,039 --> 00:21:25,562
No, non lo faro'.
194
00:21:25,814 --> 00:21:28,400
Mi hai salvato la vita.
Perche' dovrei spararti?
195
00:21:28,935 --> 00:21:30,165
Non farlo.
196
00:21:33,238 --> 00:21:37,517
Mettila giu' dove posso prenderla.
prima che qualcuno si faccia male.
197
00:21:38,870 --> 00:21:42,522
Scusa, la do a lui.
Smettila di sparargli.
198
00:21:42,725 --> 00:21:44,889
E non arrabbiarti con me,
anche se ti ho sparato.
199
00:21:45,009 --> 00:21:47,816
Non sono arrabbiato con te.
Onestamente.
200
00:21:51,996 --> 00:21:55,152
Ragazzo sveglio. Ben fatto. Ben fatto.
201
00:21:56,184 --> 00:21:58,269
Te l'avevo detto!
202
00:22:00,809 --> 00:22:03,393
Sai, e' stato davvero un bel tiro
per essere un novellino.
203
00:22:03,513 --> 00:22:04,485
Non l'hai ucciso, ma...
204
00:22:04,605 --> 00:22:05,610
Non volevo ucciderlo.
205
00:22:05,730 --> 00:22:08,025
Oh, be' no, certo che no, caro...
206
00:22:08,145 --> 00:22:14,594
- Voglio dire... ero arrabbiato con lui. Tremavo.
- Oh, be', e' assolutamente comprensibile.
207
00:22:14,962 --> 00:22:20,540
Ma dopo, quando ho sparato ero
davvero calmo. Come se sapessi cosa fare.
208
00:22:22,365 --> 00:22:23,909
Scusami.
209
00:22:28,004 --> 00:22:29,196
Oh, Dio!
210
00:22:32,368 --> 00:22:33,706
- Cos'e' successo?
- Non e' morto.
211
00:22:33,826 --> 00:22:35,433
Gli ho sparato io.
Ho dovuto. Stava...
212
00:22:35,553 --> 00:22:40,088
Il ragazzo non aveva scelta.
Ora dobbiamo portarlo dall'altra parte.
213
00:22:41,386 --> 00:22:43,314
- Lo uccidera'?
- No, certo che no.
214
00:22:43,343 --> 00:22:46,500
- Ha ucciso anche quell'altro?
- Non lo uccideremo.
215
00:22:48,013 --> 00:22:49,321
- Dobbiamo ucciderlo.
- Cosa?
216
00:22:49,441 --> 00:22:51,872
Ci ha visti. Se lo lasciamo
andare, siamo morti.
217
00:22:51,992 --> 00:22:53,145
Perche' non chiamare la polizia?
218
00:22:53,265 --> 00:22:54,989
La polizia non ci
protegge da questa gente.
219
00:22:55,109 --> 00:22:57,227
Non abbiamo scelta.
Dobbiamo farlo.
220
00:22:57,347 --> 00:22:59,075
No! Fermo!
221
00:23:01,859 --> 00:23:05,889
Hai ragione. Ma a cosa stavo pensando?
Forse riesci a scappare prima che si svegli.
222
00:23:06,009 --> 00:23:07,689
- Vai piu' lontano che puoi.
- Semplice.
223
00:23:07,809 --> 00:23:09,492
Meglio che te ne vai.
Sto andando.
224
00:23:09,612 --> 00:23:12,649
Non tornare a casa.
E assicurati di non essere seguito.
225
00:23:12,769 --> 00:23:13,969
Chi sei tu?
226
00:23:14,444 --> 00:23:15,549
Non ha importanza.
227
00:23:15,669 --> 00:23:18,069
Sei un agente sotto copertura?
228
00:23:23,369 --> 00:23:27,039
Cosa state facendo? Non
posso restare la'. Dov'e' il ragazzo?
229
00:23:27,159 --> 00:23:28,807
Fuggito.
230
00:23:30,251 --> 00:23:33,634
Mmm... Non so chi
sia lei, ma posso fidarmi.
231
00:23:33,754 --> 00:23:35,221
Fidarsi di me?
232
00:23:37,185 --> 00:23:41,586
Quello che e' accaduto qui non
e' casuale. Il suo capo mi vuole morta.
233
00:23:41,809 --> 00:23:44,276
Spero solo che
quando succedera' sia veloce, sa?
234
00:23:44,480 --> 00:23:46,889
Come per lui, voglio dire.
235
00:23:47,009 --> 00:23:51,932
Adesso quasi vorrei che fosse
gia' successo. Lei non sa com'e'.
236
00:23:52,052 --> 00:23:56,704
Cosi non sarei qui a chiedermi quando...
237
00:23:57,034 --> 00:23:58,283
Oh, Dio!
238
00:24:00,037 --> 00:24:01,873
- Devo fare pipi'.
- Va bene.
239
00:24:02,148 --> 00:24:05,740
- Bene.
- Penso che siano solo i nervi.
240
00:24:07,760 --> 00:24:09,700
Ha un fazzoletto?
241
00:24:19,009 --> 00:24:21,340
Oh, seta. Elegante.
242
00:24:29,533 --> 00:24:31,420
Ecco qua.
243
00:24:32,732 --> 00:24:34,455
Mmm...
244
00:24:35,299 --> 00:24:39,572
Oh, Dio! Non era neppure un milione!
Non e' nulla per loro, sa?
245
00:24:39,692 --> 00:24:45,142
Io non volevo fare male a nessuno.
Perche' la gente e' cosi'... credulona?
246
00:24:54,386 --> 00:24:56,499
Ehi, aspetti. Dove va?
247
00:24:56,790 --> 00:25:00,573
Io ho bisogno di protezione, sa?
Sa, so che lei puo'. Posso pagarla.
248
00:25:00,900 --> 00:25:06,552
Posso pagare meta' subito. E ne
ho altri nella borsa. La prego. La prego.
249
00:25:06,857 --> 00:25:11,642
- Non va bene. Non posso aiutarla.
- Ma non puo' abbandonarmi cosi'. Voglio dire...
250
00:25:11,913 --> 00:25:16,827
Lei e' adatto per questo.
per favore, la sto pregando...
251
00:25:17,225 --> 00:25:20,294
Mi spiace ma non sono nella posizione
di poterla proteggere, mi creda.
252
00:25:20,498 --> 00:25:23,033
Mi sento cosi' al sicuro con lei!
253
00:25:23,153 --> 00:25:28,845
Lei e' saggio, calmo e abile.
Come una vecchia quercia possente.
254
00:25:51,744 --> 00:25:54,429
Meta' adesso, meta' dopo.
255
00:26:02,426 --> 00:26:06,237
- Non mi lascerebbe guidare? Mi sembra...
- Sono arrabbiata.
256
00:26:06,357 --> 00:26:10,318
- Io so la strada.
- Gli ha rubato gli stivali?
257
00:26:10,438 --> 00:26:13,300
Non li usera' piu', no? Merda!
258
00:26:15,441 --> 00:26:17,464
Come mai aveva una pistola?
259
00:26:17,541 --> 00:26:19,464
Oh... oh, quella e' per lavoro.
260
00:26:19,584 --> 00:26:20,572
Che lavoro?
261
00:26:20,692 --> 00:26:22,727
Sono un detective privato in incognito.
262
00:26:22,847 --> 00:26:25,014
Non mi sembra proprio il tipo.
263
00:26:25,978 --> 00:26:27,578
Che ci faceva qui?
264
00:26:27,698 --> 00:26:29,797
Tenevo d'occhio la moglie di un cliente.
265
00:26:29,917 --> 00:26:35,112
Aveva un incontro aggrovigliato
con un uomo in un'auto al quinto piano.
266
00:26:35,394 --> 00:26:36,932
Una tresca, eh?
267
00:26:37,705 --> 00:26:40,036
Deve dirmi cosa prende a settimana.
268
00:26:40,156 --> 00:26:42,383
Vorrei... sono troppo caro.
269
00:26:42,503 --> 00:26:43,383
Quanto?
270
00:26:43,583 --> 00:26:44,671
30.000 sterline.
271
00:26:44,791 --> 00:26:47,820
Va bene. 30.000 sterline.
Vediamo di uscire di qui.
272
00:26:48,020 --> 00:26:52,620
- Voglio una piena protezione quotidiana.
- Mi spiace, no.
273
00:26:55,100 --> 00:26:59,540
- Stia giu'. Veloce. Gli passi sopra.
- Ma cosi' lo uccidero'.
274
00:27:03,426 --> 00:27:05,587
- Aspetti qui.
- Sta bene.
275
00:27:05,707 --> 00:27:08,739
Cosa ci fai qui? Sali!
276
00:27:09,136 --> 00:27:12,889
Entra, dai!
Non riesco a vedere.
277
00:27:13,500 --> 00:27:16,952
- Mi ha quasi ammazzato!
- Dai, fai alla svelta.
278
00:27:17,194 --> 00:27:20,596
- Merda, merda merda.
- A tavoletta! Adesso!
279
00:27:30,381 --> 00:27:32,921
- Dove andiamo adesso?
- La prima a destra. Passiamo per la citta'.
280
00:27:33,041 --> 00:27:33,683
Perche'?
281
00:27:33,803 --> 00:27:37,336
Troviamo un hotel discreto.
Dobbiamo tenere un basso profilo.
282
00:27:40,638 --> 00:27:44,718
- Discreto? Che ne dice di meno costoso?
- Controlleranno gli alberghi economici.
283
00:27:44,838 --> 00:27:47,220
Qui non ci cercheranno.
284
00:27:51,698 --> 00:27:52,555
3...
285
00:27:55,275 --> 00:27:59,001
- Tre camere, per favore.
- Ma certo. A che nome?
286
00:27:59,331 --> 00:28:02,404
- Smith.
- Smith.
287
00:28:02,637 --> 00:28:04,774
Lo stesso nome mio?
288
00:28:05,333 --> 00:28:07,574
- E il suo nome, signore?
- Tony.
289
00:28:07,926 --> 00:28:10,869
Ci sistemiamo in un'unica stanza.
290
00:28:11,102 --> 00:28:13,425
- Mi scusi.
- Che c'e'?
291
00:28:15,441 --> 00:28:17,460
- Non puoi dire sul serio.
- Chi paga?
292
00:28:17,580 --> 00:28:19,681
- Hai detto che eri piena di soldi.
- Si', e non voglio darli via.
293
00:28:19,801 --> 00:28:22,078
Mi spiace, Non riesco
a stare in stanza con qualcun altro.
294
00:28:22,198 --> 00:28:23,842
Non riesco ad immaginare
che tu abbia molte richieste.
295
00:28:23,962 --> 00:28:25,166
Mi paghero' la stanza.
296
00:28:25,286 --> 00:28:28,099
Non e' per i soldi, va bene?
E' per la protezione totale.
297
00:28:28,219 --> 00:28:30,127
Come puoi proteggermi
da un'altra stanza? No!
298
00:28:30,247 --> 00:28:32,585
- A-aspetta!
- No. Una stanza andra' bene.
299
00:28:32,705 --> 00:28:36,772
Perche' non vi sistemate nella 322?
E' una delle piu' economiche.
300
00:28:37,774 --> 00:28:40,071
- Sei certo che qui sia sicuro?
- Certo che sono sicuro.
301
00:28:40,191 --> 00:28:42,694
Non lascio mai niente al caso.
302
00:28:44,040 --> 00:28:45,945
- Oh, Latricia.
- Buongiorno, capo.
303
00:28:46,065 --> 00:28:49,448
- Hai visto Mike?
- Mi spiace, signor Ferguson. No.
304
00:28:53,080 --> 00:28:54,467
Dov'e' finito?
305
00:28:56,767 --> 00:28:58,324
- Grazie, signore.
- Mmm...
306
00:28:58,718 --> 00:28:59,926
- Come ho detto...
- Ci siamo.
307
00:29:00,046 --> 00:29:03,097
Non posso aiutarti se
non cerchi di avere piu' decoro.
308
00:29:03,217 --> 00:29:06,220
Tre adulti in una minuscola
stanza in un hotel lussuoso.
309
00:29:06,340 --> 00:29:09,164
- E allora?
- Cosi' ci hai fatto notare!
310
00:29:17,540 --> 00:29:21,422
Con dei killer alle calcagna,
si e' discreti, ci si nasconde.
311
00:29:22,033 --> 00:29:25,140
Non ci si mette
ad urlare nella hall dell'hotel.
312
00:29:37,810 --> 00:29:39,669
Da quale lato ti piace dormire?
313
00:29:39,789 --> 00:29:41,054
Cosa?
314
00:29:41,639 --> 00:29:44,574
Io non dormo. Io tengo d'occhio.
Tony.
315
00:29:44,944 --> 00:29:46,305
Tu dormi tu con lei.
316
00:29:47,177 --> 00:29:48,554
E perche' mai?
317
00:29:48,828 --> 00:29:55,415
Mentre siamo qui, ti prego, rispettate
il mio spazio vitale. Questa... e' la mia area.
318
00:29:55,535 --> 00:29:57,561
Il tempo volera' da non potersi dire.
319
00:29:57,681 --> 00:29:59,360
No, adesso
cambia tono, signorina.
320
00:29:59,480 --> 00:30:02,716
Eri meno sprezzante al parcheggio
mentre piagnucolavi sulle vecchie querce.
321
00:30:02,717 --> 00:30:03,833
Non ho voluto io la stessa camera.
322
00:30:03,953 --> 00:30:04,954
Non ti ho implorato.
323
00:30:04,955 --> 00:30:06,352
Hai offerto 30.000 sterline
324
00:30:06,472 --> 00:30:08,782
perche' stessi con te
una settimana e non ti facessi prendere.
325
00:30:08,902 --> 00:30:13,015
Incredibile! Ti conosco appena da 3 ore
ed e' come se fossero tre giorni
326
00:30:13,135 --> 00:30:15,868
visto come gia' ti odio.
327
00:30:30,349 --> 00:30:32,028
Sicuro non vuoi venire?
328
00:30:32,148 --> 00:30:36,300
E' stata una lunga giornata,
voglio stare tranquillo.
329
00:30:36,964 --> 00:30:40,018
Vado al bar. Ci metto poco.
330
00:30:44,773 --> 00:30:47,494
- Una cosa mi sfugge.
- Si'?
331
00:30:47,614 --> 00:30:49,422
Io la devo pagare?
332
00:30:49,542 --> 00:30:52,520
- L'hai fatto.
- Io non ho soldi.
333
00:30:52,640 --> 00:30:56,267
Non preoccuparti.
Badero' a te gratis. In effetti...
334
00:30:58,632 --> 00:31:02,300
- puoi aiutarmi curando lei.
- Forte. Ha proprio bisogno d'aiuto.
335
00:31:06,137 --> 00:31:08,494
Come essere il tuo assistente?
336
00:31:09,297 --> 00:31:11,138
Aprprendista.
337
00:31:13,659 --> 00:31:18,324
Sai, Tony,
sei un giovanotto che mi piace.
338
00:31:21,542 --> 00:31:22,907
Mmm...
339
00:31:25,180 --> 00:31:26,541
E' tutto.
340
00:31:33,819 --> 00:31:38,055
Eccoti qui. Mi
chiedevo dove fossi finito.
341
00:31:40,076 --> 00:31:43,372
Mi dispiace per prima. Sono stato...
342
00:31:43,641 --> 00:31:45,694
scortese...
343
00:31:46,315 --> 00:31:49,814
e persino ostile. Solitamente non lo sono.
344
00:31:50,352 --> 00:31:53,892
Fa niente. Io sono
stata aggressiva e fastidiosa, e...
345
00:31:54,012 --> 00:31:56,752
Be', come sono io, sai?
346
00:31:57,624 --> 00:32:00,095
No, sai essere gradevole.
347
00:32:00,215 --> 00:32:01,626
- Davvero?
- - Si'...
348
00:32:01,671 --> 00:32:02,398
Quando?
349
00:32:04,956 --> 00:32:06,846
In questo momento
non riesco a farti un esempio, ma...
350
00:32:06,966 --> 00:32:08,765
D'accordo, grazie.
351
00:32:12,410 --> 00:32:15,948
Ora. Ora sei stata... gradevole.
352
00:32:19,311 --> 00:32:21,797
- Non stai ascoltando.
- Si', ascolto.
353
00:32:23,848 --> 00:32:24,936
Cos'hai detto?
354
00:32:25,056 --> 00:32:28,469
Che sei stata piacevole per 7-8 secondi.
355
00:32:28,589 --> 00:32:30,837
Stai puntando il barman.
356
00:32:30,957 --> 00:32:32,210
Si'. Mi piace.
357
00:32:32,330 --> 00:32:33,144
Ti secca?
358
00:32:33,264 --> 00:32:35,538
E' un dato di fatto.
359
00:32:35,800 --> 00:32:37,215
Perche'? Io ti piaccio?
360
00:32:37,428 --> 00:32:38,179
Cosa?
361
00:32:38,299 --> 00:32:39,647
E' una domanda facile.
362
00:32:39,767 --> 00:32:42,112
Naturalmente no.
Proprio per niente.
363
00:32:42,429 --> 00:32:44,643
Bene. E' quel che pensavo.
364
00:32:51,130 --> 00:32:53,304
Ti piace lui, vero?
365
00:32:54,552 --> 00:32:58,751
No. Proprio no. Vorrei solo che ascoltassi
quando facciamo conversazione. Tutto qui.
366
00:32:58,871 --> 00:33:00,996
Non mi interessa se ti piace
367
00:33:01,116 --> 00:33:03,570
il barman, il portiere,
un cliente o chi altro ti vuoi fare.
368
00:33:03,690 --> 00:33:06,875
- Non e' affar mio.
- Sei incredibile!
369
00:33:09,381 --> 00:33:11,220
Salve. Io... mmm...
370
00:33:11,996 --> 00:33:14,005
Un Glenfiddich abbondante.
371
00:33:14,266 --> 00:33:18,753
E.. un cognac e un "Belvedere" e...
372
00:33:19,045 --> 00:33:22,199
una Becks, 2 piccoli bicchieri
di vino rosso e delle noccioline.
373
00:33:22,432 --> 00:33:25,005
- Certa sia solo per lei?
- No, la Becks e' per te.
374
00:33:25,125 --> 00:33:27,350
E paga mio padre.
375
00:33:44,859 --> 00:33:46,396
Che aspetti?
376
00:33:57,904 --> 00:33:59,686
Sai una cosa, Mike?
377
00:34:00,608 --> 00:34:05,621
Tu sei quello che
ha fatto tutto questo casino.
378
00:34:05,741 --> 00:34:07,919
Capisci quello che provo?
379
00:34:08,039 --> 00:34:11,895
- Non e' colpa mia.
- Non e' colpa tua?
380
00:34:12,015 --> 00:34:17,494
Tu hai detto che non dovevamo assoldare
un sicario, che Barney bastava. E ora...
381
00:34:18,129 --> 00:34:23,174
ora mi e' rimasta una sola guardia
del corpo. Grassa ed incompetente.
382
00:34:23,664 --> 00:34:27,834
Smettila di tremare.
Oh, smettila di tremare!
383
00:34:28,048 --> 00:34:31,774
Perche' tremi? Pensi
che sia arrabbiato con te?
384
00:34:32,189 --> 00:34:36,205
Pensi che ti picchiero'?
E' per quello?
385
00:34:36,583 --> 00:34:39,965
E' divertente. La verita' e'...
386
00:34:40,265 --> 00:34:43,654
che stasera mi viene
piu' da piangere che di arrabbiarmi.
387
00:34:43,780 --> 00:34:47,654
Lo capisci che l'abbiamo persa?
388
00:34:47,780 --> 00:34:51,054
Vixen dev'essere ancora in attivita'.
389
00:34:51,801 --> 00:34:55,244
Le possibilita'
di trovarla sono quasi nulle.
390
00:34:58,046 --> 00:35:02,887
Eh... stasera sono... triste.
391
00:35:06,057 --> 00:35:08,037
Cosi' sei triste anche tu.
392
00:35:14,413 --> 00:35:18,716
Non mi piace vedere
la gente triste. Vattene in bagno.
393
00:35:30,419 --> 00:35:33,934
Stai lontano da me.
Mi hai rovinato la serata.
394
00:35:34,060 --> 00:35:36,050
- Oh, davvero?
- Cercavo amici.
395
00:35:36,170 --> 00:35:42,376
- Stavi dando spettacolo.
- Tu hai amici? Io non credo proprio.
396
00:35:43,997 --> 00:35:46,158
- Scusi. Sbagliato stanza.
397
00:35:46,527 --> 00:35:48,543
Non c'e' problema.
398
00:35:55,243 --> 00:35:58,756
Sei sempre dalla parte sbagliata.
399
00:36:00,479 --> 00:36:02,030
Mi sono addormentato.
400
00:36:02,150 --> 00:36:02,939
Oh, va bene.
401
00:36:03,059 --> 00:36:08,056
Oh, certo quello che fa lui e'
sempre giusto. Ehi, togliti quegli stivali!
402
00:36:08,176 --> 00:36:09,846
Ignorala. E' ubriaca.
403
00:36:09,976 --> 00:36:12,346
Le mie reazioni ora
sono piu' veloci che mai.
404
00:36:12,507 --> 00:36:15,059
Posso controllare che succede. Con te.
405
00:36:15,179 --> 00:36:16,388
Possiamo fare a turno.
406
00:36:16,508 --> 00:36:19,036
Fantastico! I due moschettieri.
407
00:36:21,982 --> 00:36:25,982
- Ehi, che stai facendo?
- Cosi' li puliranno.
408
00:36:26,102 --> 00:36:27,262
Cosi' li ruberanno!
409
00:36:27,382 --> 00:36:30,062
Oh, Dio! Non siamo in un YMCA, qui.
410
00:36:43,834 --> 00:36:46,266
Non ci provare.
411
00:36:56,666 --> 00:37:03,124
VENITE A TROVARCI SU
____www.italianshare.net___
412
00:37:03,129 --> 00:37:08,924
Troverete tanti altri film subs
e i link emule tor http per scaricarli
413
00:37:09,329 --> 00:37:14,546
Traduzione: Antares57
[IScrew]
414
00:37:25,653 --> 00:37:28,374
Va bene. Chi fa il primo...
415
00:37:29,078 --> 00:37:30,289
turno?
416
00:37:56,979 --> 00:37:58,841
- Capo...
- Mike?
417
00:37:58,961 --> 00:38:04,219
- E' qui.
- Bene. Fallo aspettare e chiudi la porta.
418
00:38:06,183 --> 00:38:08,499
Vuoi qualcosa?
419
00:38:09,675 --> 00:38:13,212
- Solo un caffe'.
- Non possiamo andare e basta?
420
00:38:16,530 --> 00:38:19,951
Ti spiace?
Fai andare me per primo.
421
00:38:24,252 --> 00:38:26,729
- Campo libero
- Ma non mi dire.
422
00:38:28,921 --> 00:38:33,345
Allora, e' una storia proprio incredibile.
L'uomo che avevo assunto per il lavoro
423
00:38:33,465 --> 00:38:37,939
ha ucciso il mio uomo
e conciato male l'altro.
424
00:38:38,059 --> 00:38:40,494
Ed ora protegge la ragazza.
425
00:38:41,636 --> 00:38:44,191
Quello che voglio dire
e' che deve uccidere entrambi.
426
00:38:44,311 --> 00:38:45,897
Doveva chiamarmi prima.
427
00:38:46,017 --> 00:38:48,300
Abbiamo cercato di fare da soli.
428
00:38:48,420 --> 00:38:49,037
Vedo.
429
00:38:49,157 --> 00:38:50,521
Hanno ucciso Barney!
430
00:38:50,641 --> 00:38:51,471
Mike.
431
00:38:53,404 --> 00:38:57,614
Non ti sopporto, adesso.
Scendi a prendermi le sigarette.
432
00:38:59,701 --> 00:39:04,422
- Mettimi i soldi nel parchimetro.
- Metticeli tu.
433
00:39:05,292 --> 00:39:08,849
E il nome dell'uomo
che ha creato cosi' tanti problemi?
434
00:39:09,062 --> 00:39:11,662
Non so il suo nome.
Mai incontrato prima.
435
00:39:11,905 --> 00:39:15,594
- Non puo' dirmi niente di lui?
- Mike l'ha visto.
436
00:39:16,362 --> 00:39:17,942
Come lo descrivesti?
437
00:39:18,353 --> 00:39:22,957
Piu' alto della media.
Piu' magro della media.
438
00:39:23,327 --> 00:39:25,262
Aspetto medio. Baffi medi.
439
00:39:25,382 --> 00:39:26,774
Victor Maynard.
440
00:39:26,894 --> 00:39:29,111
Lo conosce? Sa dove sta?
441
00:39:29,315 --> 00:39:30,085
No, non lo sa nessuno.
442
00:39:30,205 --> 00:39:34,105
Nessuno l'ha mai visto, neppure
i committenti. E' della vecchia scuola.
443
00:39:34,225 --> 00:39:36,934
Come fa a sapere com'e' fatto?
444
00:39:38,087 --> 00:39:38,759
Voci.
445
00:39:38,879 --> 00:39:39,583
Ah!
446
00:39:40,559 --> 00:39:45,076
Nel nostro settore
noi due siamo i piu' costosi.
447
00:39:45,873 --> 00:39:50,593
A dire il vero
lui e' leggermente piu' caro.
448
00:39:54,797 --> 00:39:57,618
Perlomeno scopriremo se li vale.
449
00:40:15,605 --> 00:40:18,558
Serviti pure. Salsicce a parte.
450
00:40:18,678 --> 00:40:21,278
Quale generosita'.
451
00:40:21,752 --> 00:40:24,687
Perche' non hai ancora pagato il conto?
452
00:40:24,807 --> 00:40:28,981
Perche' se non sto un momento
senza di te mi suicido.
453
00:41:21,163 --> 00:41:25,700
Aspetta, ti prego. Io non volevo
ferirti, sono solo stato fortunato.
454
00:41:38,907 --> 00:41:41,294
Prego, mani in alto.
455
00:41:41,757 --> 00:41:43,556
Merda. Merda!
456
00:41:44,436 --> 00:41:47,617
Stai tremando come
una foglia. Dammi la pistola.
457
00:41:47,737 --> 00:41:50,176
Dico sul serio! Sai che se mi spaventi
458
00:41:50,296 --> 00:41:52,249
potresti indurmi a farti saltare le palle.
459
00:41:52,369 --> 00:41:54,310
Hai cercato di annegarmi!
460
00:41:54,430 --> 00:41:55,294
Solo un pochino.
461
00:41:55,420 --> 00:41:57,934
Io sono una persona dolce e tranquilla.
462
00:41:58,054 --> 00:42:01,385
Calmati. Fai un profondo respiro.
463
00:42:01,505 --> 00:42:04,470
Su le mani! Ah! Aaah!
464
00:42:06,040 --> 00:42:09,860
E' stato un incidente. Mi hai spaventato.
465
00:42:12,228 --> 00:42:17,501
Trova il tuo orecchio e mettilo nel ghiaccio.
In ospedale te lo riattaccheranno.
466
00:42:20,724 --> 00:42:23,680
Nel mini bar c'e' del ghiaccio.
467
00:42:28,868 --> 00:42:31,117
- Svelta! Scappa!
- Cosa?
468
00:42:31,892 --> 00:42:36,014
Merda! Non ho manco un vestito!
469
00:42:36,933 --> 00:42:39,653
Ah, si'. Smith, Smith e Tony?
470
00:42:39,773 --> 00:42:42,248
Ha cercato di uccidermi!
471
00:42:42,461 --> 00:42:45,210
In bagno, con un'enorme pistola.
472
00:42:46,247 --> 00:42:49,223
Aspetta! Aspetta!
473
00:42:50,667 --> 00:42:53,980
Il mio orecchio! Maledetto bastardo!
474
00:42:54,451 --> 00:42:57,462
- Mettilo nel ghiaccio!
- Muoviti!
475
00:42:57,582 --> 00:43:00,700
- Gli hai fatto saltare un orecchio?
- E' stato un incidente.
476
00:43:04,404 --> 00:43:05,499
Dammi le chiavi.
477
00:43:05,619 --> 00:43:06,759
Veda di trovarli.
478
00:43:06,879 --> 00:43:10,122
Ora ha chiamato un professionista.
479
00:43:12,715 --> 00:43:16,350
- Mike, che stai facendo?
- La ragazzo. Il baffo.
480
00:43:16,650 --> 00:43:21,100
Erano qui. Nell'hotel. Il ragazzo
mi ha fatto saltare un orecchio!
481
00:43:21,528 --> 00:43:26,539
- Guardi! La Mini!
- Per l'amor di Dio! Prendi quell'auto!
482
00:43:27,169 --> 00:43:28,361
Prendi quell'auto!
483
00:43:28,481 --> 00:43:30,691
Mi ha proprio spaventato, cosi'...
484
00:43:30,811 --> 00:43:32,904
- Hai fatto quel che dovevi.
- Dici?
485
00:43:33,024 --> 00:43:35,880
Naturalmente.
Perche' hai un talento naturale.
486
00:43:41,542 --> 00:43:43,419
- Ci seguono.
- Piu' veloce.
487
00:43:43,539 --> 00:43:45,892
- Non posso guidare piu' veloce.
- Vai piu' veloce.
488
00:43:46,012 --> 00:43:48,769
Sto facendo del mio meglio.
Sto familiarizzando con l'auto.
489
00:43:48,889 --> 00:43:51,414
- E' nuova?
- L'ho presa ieri al distributore.
490
00:43:51,540 --> 00:43:53,437
C'erano dentro le chiavi.
491
00:43:53,557 --> 00:43:54,465
L'hai rubata?
492
00:43:54,585 --> 00:43:54,994
Si'!
493
00:43:55,180 --> 00:43:57,294
Ci raggiungono.
494
00:43:57,420 --> 00:43:59,100
- Reggi qui.
- Cosa stai facendo?
495
00:43:59,220 --> 00:44:01,100
- Cambiamo di posto.
- Oh, Dio!
496
00:44:01,120 --> 00:44:04,834
Tieni l'acceleratore
mentre io scivolo dietro di te.
497
00:44:07,437 --> 00:44:12,555
- Per favore muoviti! Non riesco a vedere niente!
- Pero' penso tu possa sentire tutto.
498
00:44:53,958 --> 00:44:55,703
Oh, mio Dio!
499
00:44:57,205 --> 00:45:01,005
- C'e' un bambino!
- Continua. Noi siamo piu' grandi.
500
00:45:03,387 --> 00:45:05,462
Sta' attento!
501
00:45:14,326 --> 00:45:16,184
- Penso che li abbiamo seminati.
- Non ne sei certo?
502
00:45:16,304 --> 00:45:18,306
Vieni tu a sederti al posto del cane!
503
00:45:18,426 --> 00:45:20,885
Smettetela di discutere!
504
00:45:24,553 --> 00:45:26,686
- Dove stiamo andando?
- Dobbiamo uscire dalla citta'.
505
00:45:26,806 --> 00:45:28,101
No, a me piace la citta'.
506
00:45:28,221 --> 00:45:30,610
Anche a me. Ho viaggiato
fin qui. E' cosi' gradevole.
507
00:45:30,730 --> 00:45:34,688
Siamo su un'auto rubata scassata
che e' stata coinvolta in un incidente
508
00:45:34,808 --> 00:45:39,438
Ci danno la caccia degli assassini,
e ora probabilmente ora meta' della polizia.
509
00:45:39,558 --> 00:45:42,180
Dobbiamo andarcene dalla citta'!
510
00:45:42,420 --> 00:45:46,148
- Hai preso una tenda?
- Ho un nascondiglio sicuro, per fortuna.
511
00:45:46,268 --> 00:45:49,737
- Sicuro come l'hotel?
- Intendo ignorarti.
512
00:45:49,857 --> 00:45:51,424
Lui mi ignora.
513
00:45:59,180 --> 00:46:01,234
- Possiamo fermarci?
- No.
514
00:46:01,320 --> 00:46:02,825
- Devo fare pipi'.
- Non ci fermeremo.
515
00:46:02,945 --> 00:46:05,435
Ti pago 30.000 alla settimana.
Devi fare quel che ti dico.
516
00:46:05,555 --> 00:46:07,084
Andiamo in una stazione di servizio.
517
00:46:07,204 --> 00:46:09,329
Sono pagato per proteggerti.
Principalmente da te stessa.
518
00:46:09,449 --> 00:46:10,564
30.000 sterline?
519
00:46:10,684 --> 00:46:16,722
Si'. esattamente. Penso che per
quella cifra ho diritto di fare pipi'.
520
00:46:35,199 --> 00:46:39,270
Signor Smith? 30.000?
Sono un sacco di soldi.
521
00:46:39,512 --> 00:46:43,116
- Si', e' vero.
- Voglio dire... e' pericoloso.
522
00:46:43,320 --> 00:46:45,433
Ma mi permetta di chiederle una cosa.
523
00:46:45,636 --> 00:46:49,951
Visto che sono il suo apprendista...
non potremmo formalizzarlo?
524
00:46:50,071 --> 00:46:52,900
Cosi' avro' anch'io una fetta della torta.
525
00:46:54,529 --> 00:46:57,800
Va bene. La faccenda e' cosi'.
526
00:46:57,920 --> 00:47:01,303
Posso offrirti 6 settimane di formazione
527
00:47:01,506 --> 00:47:05,282
in pedinamento dei sospettati, false
identita', una gamma completa di armi.
528
00:47:05,402 --> 00:47:11,856
armi leggere, fucili, coltelli, esplosivi...
le 17 modalita' di strangolamento.
529
00:47:12,146 --> 00:47:16,825
- E una formazione di base sui veleni.
- Tutto questo per essere un detective privato?
530
00:47:16,945 --> 00:47:20,252
Non puoi mai sapere chi ti trovi contro.
531
00:47:20,698 --> 00:47:22,119
Va bene. Facciamolo.
532
00:47:22,239 --> 00:47:25,507
Be', non posso offrirti
assicurazione sanitaria e pensione,
533
00:47:25,627 --> 00:47:27,591
ma vitto e alloggio sono assicurati.
534
00:47:27,711 --> 00:47:30,316
E la tessera per i mezzi pubblici
di Londra e hinterland.
535
00:47:30,436 --> 00:47:32,988
Si prendera' cura di me?
536
00:47:33,108 --> 00:47:35,686
Mmm... s-si'.
537
00:47:37,567 --> 00:47:42,757
E il mio... nome e' Victor Maynard.
538
00:47:44,773 --> 00:47:45,980
Ehi!
539
00:47:47,007 --> 00:47:49,508
Andiamocene! Andiamo via!
540
00:47:49,906 --> 00:47:50,797
Merda!
541
00:47:55,606 --> 00:47:57,740
Ehi! Tornate qui!!
542
00:48:01,859 --> 00:48:06,018
Quel posto ha prezzi da criminali.
Meta' della merce e' vecchia. Dov'e' il problema?
543
00:48:06,138 --> 00:48:10,125
Sei Incredibilmente irresponsabile!
Terribilmente immatura!
544
00:48:10,245 --> 00:48:12,994
Terribile, terribile!!
545
00:48:13,114 --> 00:48:16,293
Qualcuno vuole uno strudel di fichi?
546
00:48:19,409 --> 00:48:20,969
- Io ne voglio uno.
- Tempo scaduto.
547
00:48:21,089 --> 00:48:23,441
Non e' giusto, signor Maynard.
548
00:48:26,935 --> 00:48:31,870
--==Italianshare==--
www.italianshare.net
549
00:48:32,129 --> 00:48:35,724
Sezione: ISubs Movies
550
00:48:36,329 --> 00:48:41,546
Traduzione: Antares57
[IScrew]
551
00:49:07,664 --> 00:49:09,477
E' una mucca?
552
00:49:12,800 --> 00:49:15,892
Di persona sono molto piu' grandi.
553
00:49:22,989 --> 00:49:25,732
Dio, e questo cos'e'?
554
00:49:26,624 --> 00:49:29,084
E' casa mia.
555
00:49:29,743 --> 00:49:32,715
- Casa tua?
- Che c'e' di strano?
556
00:49:32,835 --> 00:49:34,607
Niente.
557
00:49:36,691 --> 00:49:39,823
Adesso si capisce tutto perfettamente.
558
00:49:40,579 --> 00:49:44,746
Era di mio nonno,
poi di mio padre, ora e' mia.
559
00:49:44,866 --> 00:49:47,674
- Ascensore?
- Quello e' stato installato per mia madre.
560
00:49:47,794 --> 00:49:51,093
Lei viveva con me fino a...
molto recentemente.
561
00:49:51,213 --> 00:49:54,219
- E' morta?
- No. Solo inferma.
562
00:49:54,471 --> 00:49:55,789
Siete molto legati?
563
00:49:55,993 --> 00:49:57,385
Perche' me lo chiedi?
564
00:49:57,505 --> 00:50:01,174
Volevo essere cortese.
Cosa c'e' che non va?
565
00:50:01,559 --> 00:50:03,700
Guardate che ho trovato!
566
00:50:03,980 --> 00:50:07,023
Snowy! Ciao!
567
00:50:10,691 --> 00:50:14,336
Lasciate che vi mostri
le vostre due stanze.
568
00:50:16,610 --> 00:50:20,613
- Tu prendi la mia vecchia stanza.
- Grazie.
569
00:50:53,733 --> 00:50:57,484
Ti piace? Me lo fece mio padre.
570
00:50:57,930 --> 00:51:01,131
- Era abile con le mani.
- Io non ho mai avuto un padre.
571
00:51:01,251 --> 00:51:05,981
Ovviamente ce l'avevo, ma ci ha lasciato.
Sai, dopo aver conosciuto mia madre.
572
00:51:15,863 --> 00:51:17,588
E' la camera di tua madre?
573
00:51:17,708 --> 00:51:19,139
Esatto.
574
00:51:22,196 --> 00:51:27,769
Vai matto per la plastica, eh?
Sembrano dei preservativi, non trovi?
575
00:51:35,646 --> 00:51:38,744
Cosa intende fare dl suo assistente?
576
00:51:38,864 --> 00:51:40,632
Probabilmente dovremmo licenziarlo.
577
00:51:40,752 --> 00:51:42,673
Probabilmente e' la cosa migliore.
578
00:51:42,793 --> 00:51:46,654
No. E' stato pagato
fino alla fine del mese.
579
00:51:47,379 --> 00:51:51,700
Comunque mi fa
compagnia mentre aspetto.
580
00:51:53,098 --> 00:51:54,561
E lei?
581
00:51:54,814 --> 00:51:56,063
Non si preoccupi.
582
00:51:56,183 --> 00:51:59,839
Presto o tardi uno
di loro commettera' un errore.
583
00:51:59,959 --> 00:52:03,727
Bene. Saremo piu' sicuri se seguiremo
qualche elementare regola di sicurezza.
584
00:52:03,847 --> 00:52:10,145
Rimanere in casa e in giardino.
Il sale in mezzo alla tavola, per favore.
585
00:52:11,977 --> 00:52:14,220
E la salsa alla menta.
586
00:52:16,266 --> 00:52:17,038
Grazie.
587
00:52:17,158 --> 00:52:20,294
Allora, nessun contatto
con il mondo esterno.
588
00:52:20,414 --> 00:52:24,011
Nessuna telefonata all'esterno.
I cellulari vanno tenuti spenti.
589
00:52:24,131 --> 00:52:26,920
Anche il vino in mezzo.
590
00:52:27,686 --> 00:52:29,049
Se volete il mio parere
591
00:52:29,169 --> 00:52:31,374
e' un vino rosso leggero.
592
00:52:32,249 --> 00:52:37,027
Amo particolarmente
i vini di Borgogna.
593
00:52:37,909 --> 00:52:39,608
Sostanzialmente una prigione.
594
00:52:39,728 --> 00:52:43,094
No, e' un posto sicuro.
E voglio che continui ad esserlo.
595
00:52:43,214 --> 00:52:45,682
Quando pensi che finira' questa storia?
596
00:52:45,802 --> 00:52:50,687
Ti danno la caccia dei killer
professionisti. Non finira' mai.
597
00:52:51,966 --> 00:52:55,561
Orologio svizzero. Un regalo di mia madre.
598
00:53:22,171 --> 00:53:25,008
- Sono le 2:45.
- Pensi che non lo sappia?
599
00:53:25,128 --> 00:53:28,438
- prego, mi dici che stai facendo?
- Sto girando il letto
600
00:53:28,558 --> 00:53:30,714
verso sud. Mi puoi aiutare?
601
00:53:31,005 --> 00:53:34,136
- Aiutarti?
- Soffro di un'insonnia molto debilitante.
602
00:53:39,482 --> 00:53:42,020
Ecco. Cosi' sei a sud.
603
00:53:44,736 --> 00:53:46,277
Come ho fatto a non pensarci?
604
00:53:46,558 --> 00:53:48,086
Le tue scarpe!
605
00:53:48,206 --> 00:53:50,593
Si', mi danno fiducia.
606
00:53:50,913 --> 00:53:55,515
Vieni a vedere. Tony e' giovane,
eccitabile ed eccentrico ma,
607
00:53:55,635 --> 00:54:01,031
come chiunque altro alle 2:45, dorme!
608
00:54:18,389 --> 00:54:21,479
Ecco. Lei e' la donna che inseguiamo.
609
00:54:22,264 --> 00:54:24,441
Guardala. Una che combina guai.
610
00:54:24,561 --> 00:54:27,820
Il ragazzo non e' nessuno.
Maynard invece...
611
00:54:27,940 --> 00:54:30,734
Non ha senso seguire Maynard.
612
00:54:31,636 --> 00:54:35,940
Non lascia mai tracce, da nessuna
parte. Neppure un sussurro.
613
00:54:39,436 --> 00:54:43,500
Lui e' una perfetta macchina per uccidere.
614
00:54:57,639 --> 00:55:01,018
- Che... che stai facendo? Tu sei pazza!
- Sto solo scavando.
615
00:55:01,138 --> 00:55:03,026
Mettilo giu' subito!
616
00:55:03,146 --> 00:55:04,875
Volevo piantare delle magnolie.
617
00:55:04,995 --> 00:55:10,361
Volevo farti una sorpresa.
Mi sono alzata alle 6!
618
00:55:11,524 --> 00:55:13,516
Non avevo mai scavato
un buco per qualcuno, prima!
619
00:55:13,636 --> 00:55:16,062
- E dovevi cominciare con me?
- Si'!
620
00:55:16,182 --> 00:55:18,860
- E perche'?
- Perche' volevo ringraziarti!
621
00:55:19,233 --> 00:55:22,936
- Per avermi aiutata a dormire.
- Torna qui e riempi subito quei buchi!
622
00:55:23,056 --> 00:55:25,814
- No!
- Non e' una richiesta!
623
00:55:26,193 --> 00:55:29,635
- E' un ordine!
- Non sono il tuo secondo.
624
00:55:29,887 --> 00:55:32,638
Non hai diritto! Quello e' il mio giardino.
625
00:55:32,758 --> 00:55:38,044
Tu non hai cura del tuo giardino.
Un giardino e' il luogo della bellezza
626
00:55:38,164 --> 00:55:44,817
dove i tuoi sensi si soddisfano. Ma
cosa ne sai tu? Tu impacchetti i mobili!
627
00:55:44,937 --> 00:55:51,414
Tu sei felice sono nascondendoti
in questa buia casa terrificante!
628
00:55:51,618 --> 00:55:57,119
Oh, Dio! E' orribile!
Ovunque vai senti la puzza.
629
00:55:57,239 --> 00:55:59,753
- Che puzza?
- Di detersivi, candeggina.
630
00:55:59,873 --> 00:56:04,267
E' come stare in un ospedale.
Cosi' tanta sanificazione e' pericolosa.
631
00:56:04,480 --> 00:56:07,107
Non riesco a respirare, qui!
632
00:56:07,485 --> 00:56:10,100
Voglio dire... sono spaventata.
633
00:56:12,117 --> 00:56:17,574
Ho paura che a rimanere
qui troppo tempo possa diventare come te.
634
00:56:18,032 --> 00:56:19,263
Spaventato da tutto.
635
00:56:19,383 --> 00:56:20,475
Io non sono spaventato.
636
00:56:20,595 --> 00:56:22,676
Spaventato dall'ammettere chi sono io.
637
00:56:22,796 --> 00:56:25,500
Cosa voglio.
638
00:56:28,705 --> 00:56:31,420
E cosa ci guadagni?
639
00:56:34,477 --> 00:56:38,344
Tu non hai la minima idea
del tuo problema?
640
00:57:27,293 --> 00:57:28,181
Si'?
641
00:57:28,301 --> 00:57:31,540
Sono io. Posso entrare?
642
00:57:32,353 --> 00:57:33,516
Sono nella vasca.
643
00:57:33,636 --> 00:57:34,974
Lo so.
644
00:57:35,744 --> 00:57:38,633
- E' importante?
- Penso di si'.
645
00:57:38,923 --> 00:57:40,096
Va bene.
646
00:57:52,220 --> 00:57:53,409
Benissimo.
647
00:57:53,946 --> 00:57:55,871
Allora?
648
00:57:57,905 --> 00:57:59,767
Stai facendo un bagno?
649
00:58:00,813 --> 00:58:01,984
Cosi' parrebbe.
650
00:58:02,104 --> 00:58:09,414
Tony, ultimamente... be'...
non ho gestito al meglio le cose.
651
00:58:09,666 --> 00:58:11,694
Sono stato distratto nel lavoro.
652
00:58:11,814 --> 00:58:15,106
E ho potato eccessivamente
il mio Ficus Retusa.
653
00:58:15,226 --> 00:58:17,721
Il mio bonsai preferito.
654
00:58:17,841 --> 00:58:20,444
Quindi mi stavo chiedendo
655
00:58:20,564 --> 00:58:24,847
se potresti essere tu
che mi mandi in confusione.
656
00:58:25,332 --> 00:58:26,115
Confonderti?
657
00:58:26,235 --> 00:58:28,822
Senza... intenzione, intendo.
658
00:58:28,942 --> 00:58:32,389
Voglio dire... senza che tu
te ne accorga. Come potresti?
659
00:58:33,790 --> 00:58:36,260
Mandarti in confusione...?
660
00:58:37,386 --> 00:58:39,131
Sessualmente.
661
00:58:40,226 --> 00:58:42,407
- Dici?
- So che l'idea e' assurda, ma...
662
00:58:42,527 --> 00:58:43,425
Non pensavo tu...
663
00:58:43,545 --> 00:58:46,661
Non lo sono! E' questo il punto.
664
00:58:47,446 --> 00:58:50,100
Ah. Questo confonde.
665
00:58:50,220 --> 00:58:51,400
Gia'.
666
00:58:56,072 --> 00:58:59,752
Va bene.
Qual e' il tuo primo pensiero?
667
00:58:59,872 --> 00:59:02,380
Il mio Ficus Formosa.
668
00:59:04,192 --> 00:59:07,242
Non posso farlo crescere con l'albero della gomma!
669
00:59:07,362 --> 00:59:10,540
Non ti disturbo ulteriormente.
670
00:59:14,772 --> 00:59:17,396
Allora, adesso che sappiamo
tutti che e' un falso,
671
00:59:17,516 --> 00:59:22,502
il signor Ferguson ora vorrebbe sapere
dove la ragazza puo' averlo fatta fare.
672
00:59:22,715 --> 00:59:25,527
Io proprio non mi immischio
nelle attivita' truffaldine.
673
00:59:25,647 --> 00:59:29,188
Per favore! Persino
il suo sorriso e' da truffatore.
674
00:59:29,421 --> 00:59:31,341
I nomi!
675
00:59:31,632 --> 00:59:35,932
Ci sono davvero tante
persone che copiano i quadri.
676
00:59:36,204 --> 00:59:39,876
Ma noi vogliamo
solo quello che l'ha fatto.
677
00:59:44,861 --> 00:59:48,700
Non costringermi a sparare
prima e a far domande dopo.
678
00:59:51,126 --> 00:59:53,140
Inizia a scrivere.
679
01:00:05,105 --> 01:00:07,300
Che gusto e'?
680
01:00:08,866 --> 01:00:11,300
Pout Pourri.
681
01:00:14,007 --> 01:00:16,260
Non e' male.
682
01:00:20,449 --> 01:00:24,739
Ecco. Ma non sono sicuro
che possa essere stato uno di questi.
683
01:00:24,859 --> 01:00:27,551
Ottimo. Fabian.
684
01:00:28,403 --> 01:00:30,340
No, no.
685
01:00:32,463 --> 01:00:34,900
Prendi il dipinto.
686
01:00:47,995 --> 01:00:49,487
Sono io.
687
01:00:52,253 --> 01:00:53,345
Ti disturbo?
688
01:00:53,465 --> 01:00:54,807
No, affatto.
689
01:00:54,927 --> 01:00:57,635
Lo so che e' tardi. Mmm...
690
01:01:01,157 --> 01:01:06,982
Scusa per prima. Non avrei
dovuto inalberarmi cosi'. Il fatto e'...
691
01:01:08,701 --> 01:01:11,620
Ero arrabbiata. E molto stanca.
692
01:01:14,283 --> 01:01:15,620
Be', nessun danno.
693
01:01:15,740 --> 01:01:19,013
Non mi avrai preso sul serio, eh?
694
01:01:23,573 --> 01:01:26,364
Be', dovresti riposare un po'.
695
01:01:26,752 --> 01:01:27,721
Non ci riesco.
696
01:01:27,841 --> 01:01:30,437
- Cosa c'e' stavolta?
- Ho dolore ad un dente.
697
01:01:30,557 --> 01:01:32,820
Ho troppi denti qua dietro. Qui.
698
01:01:33,033 --> 01:01:34,660
- Davvero?
- Gia'.
699
01:01:39,034 --> 01:01:43,657
Hai delle pillole?
Tamazepan, Trazadone...
700
01:01:43,890 --> 01:01:46,759
sonniferi, Valium, Zanex, Sleepeex...
701
01:01:46,879 --> 01:01:51,865
- No, mi spiace, no.
- Va bene, allora vado. A domani.
702
01:01:54,838 --> 01:01:56,740
Potrei...
703
01:01:58,502 --> 01:02:01,020
massaggiarti i piedi.
704
01:02:02,814 --> 01:02:06,135
- Dici sul serio?
- Riflessologia plantare.
705
01:02:06,255 --> 01:02:11,561
L'ho imparata tanto tempo fa.
Occasionalmente l'applico su me stesso.
706
01:02:11,681 --> 01:02:17,260
- E' meraviglioso per l'ansia.
- Ti massaggi i piedi?
707
01:02:20,276 --> 01:02:22,080
- Qui?
- Mmm...
708
01:02:22,980 --> 01:02:25,254
Qua?
709
01:02:25,380 --> 01:02:29,654
Oh, ci sei davvero portato.
710
01:02:30,173 --> 01:02:35,874
Per esperienza, un sacco di gente e' come te.
E' assolutamente normale.
711
01:02:36,126 --> 01:02:38,685
Non te ne devi preoccupare.
712
01:02:39,073 --> 01:02:42,389
Posso dirti qualcosa?
Una confessione.
713
01:02:42,509 --> 01:02:46,956
- Perche' no?
- Mi fa piacere che sia tu a proteggermi.
714
01:02:47,654 --> 01:02:51,193
Sei davvero bravo. Almeno mi sembra.
715
01:02:52,890 --> 01:02:56,135
Di fatto non ho un metro di paragone.
716
01:02:56,348 --> 01:03:00,774
Perche' nessuno...
nessuno ci ha mai provato prima.
717
01:03:01,954 --> 01:03:05,900
Ma con te... mi fa davvero piacere.
718
01:03:11,195 --> 01:03:15,508
Io ho piacere a farlo.
719
01:03:18,930 --> 01:03:21,934
Particolarmente con me?
720
01:03:22,584 --> 01:03:27,460
Con te... in particolare.
721
01:03:39,766 --> 01:03:41,405
Potrei...
722
01:03:43,936 --> 01:03:46,820
farlo sull'altro piede?
723
01:04:25,117 --> 01:04:25,931
Merda!
724
01:04:26,539 --> 01:04:27,650
Tony!
725
01:04:31,165 --> 01:04:32,183
Tony!
726
01:04:33,820 --> 01:04:37,148
Tony, fammi uscire! Muoviti!
727
01:04:38,380 --> 01:04:42,194
Tony, lei mi vuole uccidere!
Fammi uscire, ti prego!
728
01:04:50,664 --> 01:04:55,035
C'e' una vecchia con un coltello
lungo cosi' che cerca di uccidermi. Lo giuro!
729
01:04:55,155 --> 01:04:56,889
- E' stato orribile!
- E' vero!
730
01:04:58,698 --> 01:05:03,500
Mamma? Mamma, sei li'? Sono io.
731
01:05:07,207 --> 01:05:08,860
Mamma?
732
01:05:18,229 --> 01:05:20,620
Ho tutto sotto controllo.
733
01:05:22,866 --> 01:05:25,144
Intende che va bene.
734
01:05:25,522 --> 01:05:31,418
- Mamma, possiamo parlarne?
- Sono davvero delusa da te, Victor.
735
01:05:31,961 --> 01:05:33,318
Ti spiacerebbe dormire in soggiorno?
736
01:05:33,438 --> 01:05:34,190
Sono troppo spaventata.
737
01:05:34,310 --> 01:05:36,144
- Puoi dormire da me.
- E' un'idea eccellente.
738
01:05:36,264 --> 01:05:37,500
Tony badera' a te.
739
01:05:37,620 --> 01:05:40,900
La tua reputazione e' a brandelli.
740
01:05:45,708 --> 01:05:48,900
- Mamma...
- E' la classica madre.
741
01:05:49,892 --> 01:05:53,924
Finche' non uccidi
quella stronzetta sarai tu l'obiettivo.
742
01:05:54,215 --> 01:05:56,210
Ero dietro la porta.
743
01:05:56,443 --> 01:05:59,883
Mai stare dietro le porte chiuse.
Quante volte te l'ho gia' detto?
744
01:06:00,003 --> 01:06:02,679
- Perdonami, ho proprio...
- No. Fermo.
745
01:06:02,799 --> 01:06:05,452
Hai capito in che casino sei?
746
01:06:05,946 --> 01:06:09,237
Avrei dovuto restare con te.
Gia' da quando ti sei liberato dei cani.
747
01:06:09,357 --> 01:06:13,340
E non ci sei neppure andato a letto!
748
01:06:15,138 --> 01:06:18,656
Mamma, penso
che abbiamo un problema.
749
01:06:18,776 --> 01:06:22,317
- Lo penso anch'io.
- So che tu hai investito parecchio su di me...
750
01:06:22,437 --> 01:06:25,174
Una Beretta per il tuo
settimo compleanno. Una Beretta.
751
01:06:25,377 --> 01:06:26,938
Una pistola per principi.
752
01:06:27,058 --> 01:06:29,379
Nessun ragazzo
avrebbe potuto chiedere di piu'.
753
01:06:29,499 --> 01:06:31,454
In realta' mi sto proprio chiedendo,
754
01:06:31,574 --> 01:06:33,396
di conseguenza,
755
01:06:34,026 --> 01:06:36,341
cosa sono diventato?
756
01:06:38,522 --> 01:06:41,460
Sei diventato il figlio di tuo padre.
757
01:06:44,950 --> 01:06:47,894
Mi hai salvato la vita. Di nuovo.
758
01:06:48,459 --> 01:06:52,294
Non era mia intenzione.
Non ho mai avuto tanta paura.
759
01:06:52,934 --> 01:06:58,700
Sono contenta che l'hai fatto.
Ora ho qualcosa per cui vivere.
760
01:07:04,007 --> 01:07:06,159
Sono innamorata.
761
01:07:07,186 --> 01:07:08,016
Davvero?
762
01:07:08,136 --> 01:07:09,694
Oh, si'!
763
01:07:09,820 --> 01:07:12,820
Si', si', si'.
764
01:07:17,787 --> 01:07:20,976
Vai sotto. Muoviti.
765
01:07:25,550 --> 01:07:27,900
Mettiti comodo.
766
01:07:30,690 --> 01:07:32,860
Lui e' cosi' gentile!
767
01:07:34,480 --> 01:07:37,620
- E' cosi' carino.
- Chi?
768
01:07:41,704 --> 01:07:45,500
- Il signor Maynard, naturalmente.
- Davvero?
769
01:07:47,305 --> 01:07:53,053
Sai, quando sua madre mi
ha svegliato stavo sognando di lui.
770
01:07:54,071 --> 01:07:56,300
- Davvero?
- Mmm...
771
01:07:57,899 --> 01:08:00,636
E' buffo perche' ieri...
772
01:08:00,908 --> 01:08:06,235
non vedevo l'ora di scappare e adesso...
non vorrei andarmene mai piu'.
773
01:08:06,816 --> 01:08:09,334
Cos'e' successo in mezzo?
774
01:08:10,073 --> 01:08:12,100
Quanto basta.
775
01:08:13,081 --> 01:08:17,297
Adesso resteremo
qui insieme. Tutti e tre.
776
01:08:17,666 --> 01:08:20,375
Una grande famiglia felice.
777
01:08:33,081 --> 01:08:36,260
- Una nottata difficile.
- Nent'affatto.
778
01:08:37,820 --> 01:08:40,744
Vi devo una spiegazione
riguardo mia madre.
779
01:08:40,864 --> 01:08:42,440
Posso capire quello che provi.
780
01:08:42,560 --> 01:08:43,464
Davvero?
781
01:08:43,584 --> 01:08:48,441
Avevo un cugino come tua madre.
Matto come un cavallo, povero ragazzo.
782
01:08:48,561 --> 01:08:53,002
Ma io lo adoravo.
La famiglia e' la famiglia, giusto?
783
01:09:01,033 --> 01:09:04,125
Non ho bisogno del tuo aiuto.
Basta che chiami un taxi.
784
01:09:04,245 --> 01:09:06,820
Non ho proprio bisogno del tuo aiuto.
785
01:09:51,414 --> 01:09:54,929
- Come ha...
- Mi scusi. Mi chiamo Fabian.
786
01:09:55,049 --> 01:10:00,124
Ho bisogno che mi dica chi potrebbe
aver dipinto una cosa del genere.
787
01:10:03,180 --> 01:10:05,054
Chi l'ha fatto?
788
01:10:05,642 --> 01:10:06,883
Rembrandt.
789
01:10:07,003 --> 01:10:08,534
Chi?
790
01:10:09,561 --> 01:10:10,734
Rembrandt.
791
01:10:10,854 --> 01:10:13,245
Mi dia subito il suo indirizzo.
792
01:10:14,693 --> 01:10:16,060
E' morto.
793
01:10:16,180 --> 01:10:17,574
Morto?
794
01:10:18,176 --> 01:10:19,455
Quando?
795
01:10:19,930 --> 01:10:22,180
300 anni fa.
796
01:10:30,436 --> 01:10:31,483
Dammi subito il nome.
797
01:10:31,603 --> 01:10:34,038
Va bene, va bene.
Potrebbe averlo fatto Jerry.
798
01:10:34,158 --> 01:10:34,837
Jerry chi?
799
01:10:34,957 --> 01:10:38,052
Jerry Bailey. National Gallery.
E' al reparto restauri.
800
01:10:38,172 --> 01:10:39,539
E' un amico.
801
01:10:41,632 --> 01:10:43,574
Bene.
802
01:10:44,624 --> 01:10:46,614
C'e' voluto un po', ma...
803
01:10:47,415 --> 01:10:49,054
Salve.
804
01:10:49,713 --> 01:10:51,628
Oh, dimenticavo.
805
01:11:10,388 --> 01:11:14,295
# Buon compleanno a te. #
806
01:11:14,609 --> 01:11:18,467
# Buon compleanno a te. #
807
01:11:18,587 --> 01:11:22,965
# Buon compleanno signor Maynard... #
808
01:11:23,085 --> 01:11:28,096
- Tutto questo per me?
- # Buon compleanno a te! #
809
01:11:30,071 --> 01:11:34,539
Ah! Sono commosso.
E' cosi' gentile da parte vostra!
810
01:11:34,659 --> 01:11:37,243
Lo so. Soffiale tutte.
811
01:11:45,183 --> 01:11:47,581
Scusa per lo specchio.
Mai aperta una, prima.
812
01:11:47,701 --> 01:11:51,497
- Come facevate a sapere che era oggi?
- Da una foto nella tua vecchia stanza.
813
01:11:51,701 --> 01:11:53,707
Ne apro un'altra.
814
01:11:56,935 --> 01:12:02,870
--==Italianshare==--
www.italianshare.net
815
01:12:02,871 --> 01:12:06,724
Sezione: ISubs Movies
816
01:12:07,329 --> 01:12:12,546
Traduzione: Antares57
[IScrew]
817
01:13:17,894 --> 01:13:19,397
L'hai fatto tu?
818
01:13:19,668 --> 01:13:22,344
No. Sei stato tu.
819
01:13:35,679 --> 01:13:38,054
Sono preso.
820
01:13:38,838 --> 01:13:39,681
Lo so.
821
01:13:39,924 --> 01:13:42,260
No. Voglio dire...
non riesco a muovermi.
822
01:13:42,380 --> 01:13:43,791
Le mie scarpe.
823
01:13:44,043 --> 01:13:48,143
- Non dovrei essere in questa stanza.
- Le mie scarpe.
824
01:13:55,054 --> 01:13:57,620
Ah! Naturalmente.
825
01:14:03,851 --> 01:14:07,176
# Buon compleanno a te! #
826
01:14:08,145 --> 01:14:11,221
# Buon compleanno
signor Maynard... #
827
01:14:12,423 --> 01:14:14,149
Quello e' il mio orologio.
828
01:14:14,269 --> 01:14:17,745
Aspetto, lo riconosco.
Mi piace.
829
01:14:18,194 --> 01:14:20,420
Grazie.
830
01:14:25,363 --> 01:14:28,020
Cosa stai aspettando?
831
01:14:36,104 --> 01:14:38,091
Buongiorno.
832
01:14:39,971 --> 01:14:43,725
Dio santo, Mike, sei morto prima.
833
01:14:50,226 --> 01:14:53,580
Tony, cosa ne pensi di questa stanza?
834
01:14:53,783 --> 01:14:55,971
Ha bisogno di colore.
835
01:15:17,817 --> 01:15:19,580
Colore!
836
01:15:31,537 --> 01:15:33,620
Colore.
837
01:15:55,614 --> 01:15:59,614
"Musicista ucciso a Morecambe.
Morte di un fisarmonicista."
838
01:15:59,976 --> 01:16:03,294
"Uomo gettato dal Tower Bridge"
839
01:16:03,420 --> 01:16:06,009
"Diplimatico muore
per brutale accoltellamento"
840
01:16:06,129 --> 01:16:09,395
"Una pallottola in testa"
841
01:16:34,239 --> 01:16:37,180
"Per il tuo primo successo,
la mia prima pistola.
842
01:16:37,300 --> 01:16:41,109
"Congratulazioni.
Il tuo affezionato padre, Felix."
843
01:17:20,957 --> 01:17:22,469
Colore.
844
01:17:24,049 --> 01:17:28,638
Tony, penso che questo le piacera'.
845
01:17:33,976 --> 01:17:39,714
- Rose. Posso entrare?
- No, non sono vestita.
846
01:17:43,334 --> 01:17:44,833
Oh. Va tutto bene?
847
01:17:44,953 --> 01:17:46,277
Si', perche' non dovrebbe?
848
01:17:46,397 --> 01:17:50,660
No, niente. Scendi.
Voglio mostrati qualcosa.
849
01:17:52,934 --> 01:17:56,143
Non vuoi venire a vedere?
850
01:18:07,601 --> 01:18:09,259
Perche' stai sorridendo?
851
01:18:09,379 --> 01:18:11,540
Lo scoprirai.
852
01:18:15,507 --> 01:18:17,461
Forza, girati, per favore.
853
01:18:17,581 --> 01:18:18,876
Perche'?
854
01:18:18,996 --> 01:18:20,302
Che c'e'? Girati.
855
01:18:20,321 --> 01:18:21,464
Dimmi prima perche'.
856
01:18:21,584 --> 01:18:22,820
Girati.
857
01:18:23,519 --> 01:18:24,785
C'entri anche tu?
858
01:18:24,905 --> 01:18:25,769
Certo!
859
01:18:25,889 --> 01:18:28,420
Forza, non fare la bambina.
860
01:18:34,387 --> 01:18:36,642
Perche' fai cosi'?
861
01:18:36,762 --> 01:18:39,820
Per aumentare la sorpresa.
862
01:18:44,409 --> 01:18:48,980
Ti tengo io. Non aver paura.
Finira' tra un attimo.
863
01:18:53,315 --> 01:18:55,108
Ci siamo quasi.
864
01:18:58,780 --> 01:19:00,071
Torna qui.
865
01:19:00,191 --> 01:19:01,609
Non seguitemi.
866
01:19:01,729 --> 01:19:02,834
Quell'arma e' pericolosa.
867
01:19:02,954 --> 01:19:04,356
Ma non mi dire. Mani in alto!
868
01:19:04,476 --> 01:19:05,705
No, tu hai capito male.
869
01:19:05,825 --> 01:19:08,787
La conservo per motivi sentimentali.
Non sparare. Potrebbe esploderti in faccia!
870
01:19:08,907 --> 01:19:10,939
Sei un bugiardo e un assassino.
871
01:19:11,059 --> 01:19:12,334
E tu sei una ladra.
872
01:19:12,460 --> 01:19:14,340
- Siete fatti uno per l'altra.
- Questo lo chiedo a te.
873
01:19:14,655 --> 01:19:16,134
Quando l'hai scoperto?
874
01:19:16,254 --> 01:19:16,850
Cosa?
875
01:19:16,970 --> 01:19:19,283
Non e' un investigatore privato.
876
01:19:19,496 --> 01:19:22,551
E' un sicario assunto per uccidermi.
877
01:19:23,074 --> 01:19:24,912
Temo che entrambe
le cose siano vere.
878
01:19:25,032 --> 01:19:31,422
Sei veramente una merda.
Non so. Come puoi vivere con te stesso?
879
01:20:09,084 --> 01:20:11,303
Cosa fa un apprendista investigatore?
880
01:20:11,423 --> 01:20:13,529
Come uccidere la gente, a volte?
881
01:20:13,649 --> 01:20:16,934
Talvolta. Per disgrazia. Se e' inevitabile.
882
01:20:17,986 --> 01:20:18,940
Ora mi ucciderai?
883
01:20:19,060 --> 01:20:20,685
Naturalmente no. No.
884
01:20:20,947 --> 01:20:23,583
Ma se te ne vai lo fara' qualcun altro.
885
01:20:23,864 --> 01:20:27,547
E nella lista dei papabili
immagino abbia preso il meglio.
886
01:20:27,857 --> 01:20:29,580
- Chi?
- Dixon.
887
01:20:31,519 --> 01:20:34,940
Dixon? E' uno in gamba?
888
01:20:35,551 --> 01:20:40,492
Una disgrazia per la categoria.
Un sadico. Un animale.
889
01:20:40,821 --> 01:20:43,388
- Signor Maynard.
- Si', Tony?
890
01:20:43,698 --> 01:20:45,272
Lo affronteremo.
891
01:21:20,162 --> 01:21:23,940
Io do, io diedi, io ho dato.
892
01:21:24,631 --> 01:21:29,940
Io do, io diedi, io ho dato.
893
01:21:30,350 --> 01:21:34,732
Io scelgo, io scelsi, io ho scelto.
894
01:21:35,459 --> 01:21:41,023
Io ho scelto, io ho scelto, io ho scelto.
895
01:21:42,887 --> 01:21:47,734
Io provo, io provai, io ho provato.
896
01:21:49,881 --> 01:21:57,270
Io provo, io provai, io ho provato.
897
01:21:59,388 --> 01:22:02,771
Jerry. Jerry, siamo nei guai.
898
01:22:02,891 --> 01:22:04,990
Temo che siamo in...
899
01:22:05,110 --> 01:22:06,500
pericolo.
900
01:22:07,518 --> 01:22:09,220
Jerry!
901
01:22:12,901 --> 01:22:14,258
Dov'e'?
902
01:22:14,549 --> 01:22:15,945
Chi?
903
01:22:17,526 --> 01:22:20,037
L'uomo che avrebbe
dovuto ucciderti per primo.
904
01:22:20,560 --> 01:22:21,660
Chi lo vuole sapere?
905
01:22:21,780 --> 01:22:24,180
Il suo sostituto.
906
01:22:34,342 --> 01:22:35,524
Ma guarda...
907
01:22:40,924 --> 01:22:42,426
Allora, dov'e'?
908
01:22:43,837 --> 01:22:44,880
Non lo so.
909
01:22:45,271 --> 01:22:46,279
Dimmelo...
910
01:22:46,399 --> 01:22:49,043
o ti taglio un dito
e poi te lo faccio inghiottire.
911
01:22:49,615 --> 01:22:52,833
E poi me ne vado e ti lascio sola con lui.
912
01:22:54,797 --> 01:22:57,174
Vuoi fare la coraggiosa?
913
01:22:57,822 --> 01:23:00,300
Anche Jerry ha voluto farlo.
914
01:23:08,334 --> 01:23:10,420
La mano, per favore.
915
01:23:24,081 --> 01:23:26,543
- Io perso le capacita'.
- No. Ricarica.
916
01:23:26,758 --> 01:23:30,132
E tieni a mente. Ecco qui.
917
01:23:30,684 --> 01:23:34,185
Piedi, bloccati. Mano, controllare.
918
01:23:34,407 --> 01:23:37,370
Polso, verificare.
919
01:23:37,490 --> 01:23:41,970
Se ne hai il tempo. Rilassati.
Io ho tempo. Mi rilasso.
920
01:23:42,090 --> 01:23:44,219
Trattengo il respiro.
921
01:23:45,847 --> 01:23:48,261
E sono tutt'uno con la mia pistola.
922
01:24:00,410 --> 01:24:04,380
Che ne dici se non ti guardo?
Forse ti metto in agitazione.
923
01:24:06,806 --> 01:24:11,214
Piedi... mano... polso.
924
01:24:12,167 --> 01:24:13,709
Respiro.
925
01:24:19,285 --> 01:24:20,910
Straordinario.
926
01:24:21,030 --> 01:24:25,374
Tony, ci vogliono anni d'allenamento
per arrivare ad un tale risultato.
927
01:24:26,032 --> 01:24:27,952
Io non ho sparato.
928
01:24:41,222 --> 01:24:44,660
Mettete giu' le armi. Lentamente.
929
01:24:54,906 --> 01:24:57,140
Victor Maynard.
930
01:24:58,493 --> 01:24:59,856
Finalmente.
931
01:24:59,976 --> 01:25:01,836
E lei e'?
932
01:25:02,214 --> 01:25:04,582
Lo sai bene chi sono.
933
01:25:07,412 --> 01:25:09,140
Dixon.
934
01:25:10,721 --> 01:25:12,417
Hector Dixon.
935
01:25:12,969 --> 01:25:14,056
Come si scrive?
936
01:25:14,176 --> 01:25:17,014
- Non lo faccia arrabbiare.
- Dixon?
937
01:25:17,534 --> 01:25:22,420
Dixon? Quello che accetta
gli incarichi che a me non interessano?
938
01:25:22,982 --> 01:25:25,010
E quello che ti distrugge.
939
01:25:25,330 --> 01:25:26,387
Ti ha torturata?
940
01:25:26,507 --> 01:25:28,122
No. Gli ho subito dato l'indirizzo.
941
01:25:28,242 --> 01:25:29,574
Brava ragazza.
942
01:25:30,343 --> 01:25:33,910
Perche' non hai rispettato il contratto?
943
01:25:35,759 --> 01:25:38,220
Tu che ne pensi?
944
01:25:39,258 --> 01:25:43,150
Si', e' davvero una bella donna.
945
01:25:43,270 --> 01:25:45,660
Contro la parete.
946
01:25:52,012 --> 01:25:55,608
- Mi sei mancato.
- Mi sei mancata pure tu.
947
01:25:57,263 --> 01:25:58,755
Tony...
948
01:25:58,959 --> 01:26:03,423
Maynard, esegui il compito
e non uccidero' il ragazzo.
949
01:26:03,543 --> 01:26:05,374
Scusa?
950
01:26:06,193 --> 01:26:09,698
Uccidi la ragazza, poi io sparero' a te...
951
01:26:09,818 --> 01:26:12,100
e lui sara' salvo.
952
01:26:39,658 --> 01:26:40,462
Non posso.
953
01:26:40,582 --> 01:26:41,315
Fallo!
954
01:26:41,435 --> 01:26:43,283
D'accordo, adesso calmi.
955
01:26:47,170 --> 01:26:48,940
Fallo e basta.
956
01:26:49,060 --> 01:26:52,138
Preferisco che sia tu.
Voglio il migliore.
957
01:26:54,503 --> 01:26:56,374
Ti amo.
958
01:26:56,967 --> 01:26:59,140
Ti amo.
959
01:27:06,918 --> 01:27:08,580
Fermi!
960
01:27:11,808 --> 01:27:13,980
Tu, mani in alto.
961
01:27:15,773 --> 01:27:17,596
Piu' alte.
962
01:27:17,716 --> 01:27:20,901
Alla tua eta' ti devo
ancora risolvere i compiti.
963
01:27:21,021 --> 01:27:22,580
- Tu, laggiu'.
- Io?
964
01:27:22,700 --> 01:27:27,675
Si', tu. Raccogli la pistola
e tieni d'occhio quel buffone.
965
01:27:29,249 --> 01:27:33,883
Il ragazzo potra' anche essere istruito
ma non avra' mai cio' che hai tu:
966
01:27:34,003 --> 01:27:35,292
l'istinto del l'assassino.
967
01:27:35,412 --> 01:27:37,614
Sai che non credo
nell'istinto dell'assassino.
968
01:27:37,740 --> 01:27:40,534
Oh, no, tu credi nel talento naturale.
969
01:27:40,654 --> 01:27:42,890
Ti avverto di
non dar la colpa a tua madre.
970
01:27:43,010 --> 01:27:44,332
Qualunque
971
01:27:44,452 --> 01:27:49,066
siano le divergenze,
ti sono grato anche per oggi.
972
01:27:49,186 --> 01:27:52,352
Oh, non fare
il sentimentale, per favore.
973
01:27:56,730 --> 01:27:58,611
Avete visto?
974
01:27:59,047 --> 01:27:59,709
Visto cosa?
975
01:27:59,829 --> 01:28:00,291
Merda.
976
01:28:00,411 --> 01:28:01,716
Nessuno si muova.
977
01:28:01,836 --> 01:28:03,567
Dio! Ho scordato
che l'aveva presa.
978
01:28:03,687 --> 01:28:05,696
Buttate giu' le armi!
979
01:28:06,943 --> 01:28:08,086
Subito!
980
01:28:09,335 --> 01:28:10,891
E il coltello.
981
01:28:13,042 --> 01:28:15,060
Hai davvero
perso il tuo tocco, Maynard.
982
01:28:15,180 --> 01:28:17,623
Quella e' la pistola di Felix.
983
01:28:18,556 --> 01:28:22,011
Fu la prima pistola di mio padre,
e la sua preferita.
984
01:28:22,283 --> 01:28:25,526
Scommetto che rendera'
piu' morbido il colpo.
985
01:28:25,646 --> 01:28:27,003
Addio.
986
01:28:32,444 --> 01:28:38,541
Tony, vieni a vedere che succede
se non pulisci la tua pistola.
987
01:29:11,060 --> 01:29:13,700
Tre anni dopo
988
01:29:19,938 --> 01:29:21,557
Angelo!
989
01:29:25,657 --> 01:29:28,952
Qualcuno ha visto il gatto?
990
01:29:40,935 --> 01:29:46,870
QUESTI E TANTI ALTRI SUBS,LI TROVATE SU
____www.ITALIANSHARE.net___
991
01:29:46,929 --> 01:29:50,724
nella sezione: ISubs Movies
992
01:29:51,329 --> 01:29:56,546
Traduzione: Antares57
[IScrew]