1 00:00:20,024 --> 00:00:24,399 Eu dou, eu dei, eu tenho dado. 2 00:00:53,815 --> 00:00:58,565 Eu voo, eu voei, eu tenho voado. 3 00:01:08,232 --> 00:01:09,315 Estou. 4 00:01:09,565 --> 00:01:11,690 O assunto já está resolvido. 5 00:01:12,482 --> 00:01:13,857 Quarenta e sete? 6 00:01:31,024 --> 00:01:32,899 Metade agora, metade depois. 7 00:01:34,315 --> 00:01:36,274 Porque têm sempre que fazer isto? 8 00:01:43,065 --> 00:01:44,440 Como se chama? 9 00:01:46,274 --> 00:01:48,565 Chamo-me, Pierre Bertrand. 10 00:01:48,815 --> 00:01:50,399 Tenho 32 anos. 11 00:01:51,399 --> 00:01:53,690 e trabalho como carteiro. 12 00:01:54,399 --> 00:01:56,815 E agora, a frase inteira. 13 00:01:57,149 --> 00:01:58,232 Tente você. 14 00:01:59,565 --> 00:02:01,357 Chamo-me, Victor Maynard. 15 00:02:01,815 --> 00:02:03,524 Tenho 54 anos, 16 00:02:03,524 --> 00:02:06,107 e trabalho como assassino profissional. 17 00:02:17,524 --> 00:02:19,357 - Amo-te. - Caluda! 18 00:02:24,857 --> 00:02:25,982 Quem raios é você? 19 00:02:25,982 --> 00:02:27,607 Chamo-me, Victor Maynard. 20 00:02:27,607 --> 00:02:29,315 Tenho 54 anos. 21 00:02:29,524 --> 00:02:31,899 e trabalho como assassino. 22 00:02:32,940 --> 00:02:34,607 Quer um pouco de café? 23 00:02:42,357 --> 00:02:43,690 Victor Maynard. 24 00:02:56,982 --> 00:02:58,190 Amo-te. 25 00:03:03,690 --> 00:03:04,774 Estou. 26 00:03:11,357 --> 00:03:12,649 Para onde vamos? 27 00:03:17,315 --> 00:03:18,482 Não fui eu. 28 00:03:19,399 --> 00:03:21,190 Amo-te, Victor Maynard. 29 00:03:21,774 --> 00:03:24,940 - Victor Maynard, amo-te. - Mas que merda! 30 00:03:25,357 --> 00:03:26,482 Victor Maynard? 31 00:03:26,482 --> 00:03:28,815 LAR Vida Assistida 32 00:03:28,815 --> 00:03:30,065 Sabes, li em qualquer lado, 33 00:03:30,065 --> 00:03:32,024 que homens que moram durante muito tempo com a mãe 34 00:03:32,024 --> 00:03:33,774 têm tendências homossexuais. 35 00:03:34,899 --> 00:03:35,940 A sério? 36 00:03:35,940 --> 00:03:38,024 Tu e eu moramos juntos há muito tempo. 37 00:03:39,149 --> 00:03:40,774 Pois, pois moramos. 38 00:03:41,357 --> 00:03:44,107 Tu não tens ou tens Victor? 39 00:03:44,107 --> 00:03:45,940 Acho que não, mãe. 40 00:03:46,315 --> 00:03:47,690 Então, qual é o problema? 41 00:03:52,357 --> 00:03:56,774 - Não posso ficar mais tempo. - Recebi o teu postal de Paris. 42 00:03:57,065 --> 00:04:01,107 Com o recorte a 40 metros na rua com o silenciador. 43 00:04:01,107 --> 00:04:02,315 Muito habilidoso. 44 00:04:02,315 --> 00:04:06,524 O teu pai ia ficar orgulhoso ver-te internacional dessa maneira. 45 00:04:07,482 --> 00:04:09,524 Bom, ligo-te brevemente. 46 00:04:09,524 --> 00:04:12,149 Espera. É o teu aniversário. 47 00:04:12,940 --> 00:04:14,982 Mas não até... 48 00:04:24,732 --> 00:04:27,315 RAPARIGA ESTRANGULADA NUM CINEMA LOCAL 49 00:04:27,315 --> 00:04:28,774 Tu não devias... 50 00:04:28,774 --> 00:04:31,482 Estão todos aí, desde o primeiro. 51 00:04:32,482 --> 00:04:35,107 "Morte do Acordeonista" 52 00:04:35,524 --> 00:04:38,065 Cheio de páginas em branco para colocares muitos mais. 53 00:04:40,607 --> 00:04:43,149 Que carreira. Que legado. 54 00:04:47,690 --> 00:04:49,607 Vais fazer 55, Victor. 55 00:04:51,399 --> 00:04:52,440 Eu sei. 56 00:04:52,440 --> 00:04:54,482 Era a idade do teu pai quando tu nasceste. 57 00:04:54,482 --> 00:04:55,732 De facto. 58 00:04:55,732 --> 00:04:59,690 Comecei a tricotar... azul, para rapaz. 59 00:05:00,024 --> 00:05:01,440 Espero que afinal... 60 00:05:01,857 --> 00:05:03,107 Adeus, mãe. 61 00:05:04,024 --> 00:05:06,607 Alguém tem que continuar os negócios da família. 62 00:05:06,607 --> 00:05:08,524 Essas mortes podem-se perder. 63 00:05:10,732 --> 00:05:12,649 Trouxe-te um presente também. 64 00:05:18,440 --> 00:05:21,315 Chama-se, Roger. Roger, o papagaio. 65 00:05:36,065 --> 00:05:37,399 Oh, obrigado. 66 00:05:53,024 --> 00:05:56,857 Gosto particularmente dos vinhos de Borgonha. 67 00:05:56,857 --> 00:05:58,357 E tu? 68 00:06:16,149 --> 00:06:17,940 Estás em contra mão! 69 00:06:41,565 --> 00:06:43,565 TRANSITO PROÍBIDO A VELOCÍPEDES 70 00:07:21,357 --> 00:07:24,232 DEPARTAMENTO DE RESTAURAÇÃO 71 00:07:37,149 --> 00:07:39,357 - Oh, Rose. - Está concluída? 72 00:07:42,274 --> 00:07:43,607 Estou preocupado. 73 00:07:45,774 --> 00:07:47,107 Não alinho nisto. 74 00:07:47,357 --> 00:07:49,690 - Nós concordamos. - Pois, eu sei, mas... 75 00:07:51,690 --> 00:07:52,815 Mas? 76 00:07:55,565 --> 00:07:58,524 Rose, quero que... Preciso que jures, 77 00:07:58,982 --> 00:08:01,357 que nada de mau vai acontecer com a pintura. 78 00:08:01,357 --> 00:08:04,482 Jerry... eu juro. 79 00:08:10,607 --> 00:08:14,732 Se me ajudares a fazer isso, vais fazer-me muito feliz. 80 00:08:16,607 --> 00:08:20,190 E se isso não for suficiente, então, pensa no dinheiro. 81 00:08:23,107 --> 00:08:24,982 Estás a pensar, Jerry? 82 00:08:26,607 --> 00:08:30,024 - Sim. - Pois. 83 00:08:36,482 --> 00:08:39,774 Oh, meu Deus, é mesmo, mesmo linda! 84 00:08:42,732 --> 00:08:44,857 - Onde está a cópia? - Esta é a cópia. 85 00:08:45,982 --> 00:08:47,315 Esta é a original. 86 00:08:55,982 --> 00:08:57,274 Ainda está húmida. 87 00:09:00,565 --> 00:09:02,065 Cuidado para não trocares. 88 00:09:03,065 --> 00:09:06,774 O Ministro da Cultura, está muito decepcionado 89 00:09:06,982 --> 00:09:09,607 com a venda ontem para um comprador russo 90 00:09:09,607 --> 00:09:11,232 do auto-retrato de Rembrandt 91 00:09:11,232 --> 00:09:14,274 que tem estado exposto na Galeria Nacional desde 1926. 92 00:09:14,565 --> 00:09:16,774 Disse que a pintura nunca será substituída como tesouro, 93 00:09:16,774 --> 00:09:20,107 mas Galeria não foi capaz de igualar a oferta russa. 94 00:09:20,940 --> 00:09:22,649 Concordamos com 900.000. 95 00:09:24,315 --> 00:09:26,815 900.000 ou então, fico com ele. 96 00:09:28,690 --> 00:09:32,107 Bem, se não oferece mais. Eu continuo com ele. 97 00:09:51,107 --> 00:09:52,982 Olhe, calma, calma. 98 00:09:53,774 --> 00:09:55,190 Estava a brincar. 99 00:10:08,690 --> 00:10:12,149 Perfeito, Sr. Ferguson. Não há a dizer. 100 00:10:12,565 --> 00:10:14,232 Sem sombra de dúvidas. 101 00:10:14,899 --> 00:10:17,107 - O que foi que te disse? - É adorável. 102 00:10:18,232 --> 00:10:20,107 Nem imagino como o conseguiu? 103 00:10:20,440 --> 00:10:22,232 Bem, pois vais ter, porque não lhe vou contar. 104 00:10:22,232 --> 00:10:25,190 Podemos não saber como, mas certamente sabemos o porquê. 105 00:10:25,190 --> 00:10:26,982 Barney, o dinheiro. 106 00:10:32,440 --> 00:10:35,107 800.000 libras. 107 00:10:36,607 --> 00:10:38,024 Concordamos nove. 108 00:10:39,232 --> 00:10:40,482 Dissemos oito. 109 00:10:40,482 --> 00:10:41,732 Dissemos nove. 110 00:10:41,732 --> 00:10:43,232 - Oito. - Nove. 111 00:10:43,232 --> 00:10:44,399 Oito. 112 00:10:45,690 --> 00:10:46,899 Tudo bem, nove. 113 00:10:50,315 --> 00:10:52,565 900.000 ou então, eu continuo com ele. 114 00:10:52,565 --> 00:10:54,274 - O quê? - Tudo bem, fico com ele. 115 00:10:54,690 --> 00:10:57,649 Já disse que sim a nove. Traz novamente. 116 00:11:00,274 --> 00:11:01,482 Um milhão. 117 00:11:04,482 --> 00:11:06,607 - Estás doida. - Eu fico com ele. 118 00:11:06,607 --> 00:11:07,857 Pára! 119 00:11:09,607 --> 00:11:11,440 Minha querida, não sou um gangster, 120 00:11:12,024 --> 00:11:13,857 mas esperei durante 20 anos. 121 00:11:13,857 --> 00:11:15,399 Não vou parar nem por nada. 122 00:11:17,524 --> 00:11:18,815 Calma. 123 00:11:23,774 --> 00:11:24,982 Estava a brincar. 124 00:11:28,690 --> 00:11:30,565 - Temos dinheiro suficiente para isto? - Sim, temos. 125 00:11:59,899 --> 00:12:01,399 Então, agora... 126 00:12:02,274 --> 00:12:05,065 esta jóia... 127 00:12:06,482 --> 00:12:09,774 O registo definitivo da conversa corajosa de um homem 128 00:12:09,774 --> 00:12:12,732 com o mais profundo de si mesmo, 129 00:12:13,232 --> 00:12:14,857 está agora comigo. 130 00:12:15,774 --> 00:12:17,607 E a Sra. Sakova vai para casa 131 00:12:17,607 --> 00:12:18,774 com uma falsificação muito boa, 132 00:12:18,774 --> 00:12:20,065 que, por mais que olhe, 133 00:12:20,065 --> 00:12:22,065 não vai conseguir notar a diferença. 134 00:12:23,565 --> 00:12:24,649 Mas eu posso. 135 00:12:24,649 --> 00:12:26,357 Tenho nariz para este tipo de coisas. 136 00:12:28,815 --> 00:12:30,440 Tens um... 137 00:12:30,940 --> 00:12:32,149 no teu... 138 00:12:33,024 --> 00:12:34,190 Vocês ouviram? 139 00:12:46,190 --> 00:12:49,565 - É uma falsificação. - Não pode ser. 140 00:12:49,565 --> 00:12:51,232 Apanhem aquela falsificadora! 141 00:12:56,982 --> 00:12:58,274 Oh, sim! 142 00:12:59,440 --> 00:13:00,732 Olha o amarelo da orelha... 143 00:13:04,482 --> 00:13:05,857 Ela trocou-o. 144 00:13:07,690 --> 00:13:09,107 Não me digas. 145 00:13:13,190 --> 00:13:16,357 Três, dois, um. 146 00:13:26,940 --> 00:13:28,565 Tens um novo cliente. 147 00:13:29,607 --> 00:13:31,190 Não ficou com nenhuma marca. 148 00:13:36,190 --> 00:13:37,982 Sabes quantos problemas posso arranjar com isto? 149 00:13:37,982 --> 00:13:40,232 Pois, mas não tanto como isto. 150 00:13:46,690 --> 00:13:48,232 - Rose... - O quê? 151 00:13:51,024 --> 00:13:52,732 Não abuses tanto da sorte. 152 00:13:52,732 --> 00:13:54,315 O que me pode acontecer? 153 00:14:57,065 --> 00:14:58,357 CABINE DE PROVAS 154 00:15:31,690 --> 00:15:33,857 É completamente descontrolada. 155 00:15:34,899 --> 00:15:36,315 - Olá! - Olá, querido! 156 00:15:37,524 --> 00:15:38,690 Vou só mudar-me. 157 00:15:54,899 --> 00:15:56,982 - Vê alguma coisa que goste? - Desculpe? 158 00:15:58,399 --> 00:15:59,774 Para beber? 159 00:15:59,982 --> 00:16:01,190 Sim. 160 00:16:05,232 --> 00:16:06,815 - Adeus, querido. - Adeus. 161 00:16:24,524 --> 00:16:25,940 Finalmente. 162 00:16:29,899 --> 00:16:30,940 Merda! 163 00:16:34,065 --> 00:16:35,399 Tudo bem? 164 00:16:35,982 --> 00:16:38,274 - Quarto 27. - Eu sei. 165 00:16:38,857 --> 00:16:39,899 Eu lembro-me. 166 00:16:41,357 --> 00:16:43,857 - Tem umas mensagens. - Como eu gosto. 167 00:16:43,857 --> 00:16:45,399 Do tipo solitária, é? 168 00:16:47,565 --> 00:16:50,149 Tem uma campainha ao lado da cama se... 169 00:16:50,149 --> 00:16:51,607 mudar de ideias. 170 00:16:55,315 --> 00:16:56,774 Quanto é que pesas? 171 00:17:15,190 --> 00:17:16,232 Isso. 172 00:17:52,357 --> 00:17:53,690 Não. 173 00:19:02,024 --> 00:19:04,024 HOTEL VISTA LIMPA 174 00:19:24,857 --> 00:19:27,565 Cometeste o pecado definitivo, Victor. 175 00:19:27,565 --> 00:19:28,649 Mãe... 176 00:19:28,649 --> 00:19:30,190 Não venhas com isso da mãe para cima de mim. 177 00:19:30,190 --> 00:19:32,149 Deves recuperar a confiança do teu patrão. 178 00:19:32,149 --> 00:19:33,815 A tua reputação depende disso. 179 00:19:33,815 --> 00:19:36,607 - A reputação da família. - Sim, mãe. 180 00:19:37,107 --> 00:19:39,065 Agora já deve ter encontrado um concorrente. 181 00:19:40,149 --> 00:19:42,107 Alguém melhor ou mais novo do que tu. 182 00:19:42,107 --> 00:19:43,690 Acho que tem razão. 183 00:19:44,899 --> 00:19:46,857 Então, o que acha que devo fazer? 184 00:19:47,649 --> 00:19:49,482 Só há uma coisa que tens a fazer: 185 00:19:50,065 --> 00:19:51,482 pedir desculpa ao cliente, 186 00:19:51,857 --> 00:19:53,482 e dizer-lhe que vais matá-la de graça. 187 00:19:53,482 --> 00:19:55,357 Matá-la e devolver o dinheiro. 188 00:20:36,274 --> 00:20:37,440 Entre no carro. 189 00:20:37,440 --> 00:20:38,565 - Você matou-o. - Tinha que o fazer. 190 00:20:38,565 --> 00:20:39,690 Ele ia matá-la. 191 00:20:39,690 --> 00:20:41,857 - Ah, sim. Entre no carro. - Chaves. 192 00:20:44,982 --> 00:20:46,065 Depressa! 193 00:20:50,857 --> 00:20:52,607 Admira-me ele mandar alguém matar-me. 194 00:20:52,899 --> 00:20:54,107 O que estou eu a fazer? 195 00:20:54,107 --> 00:20:55,565 - O que estou eu fazer? - Diga-me você. 196 00:20:55,565 --> 00:20:56,899 Ligue o carro. 197 00:20:58,399 --> 00:20:59,524 Alto. 198 00:21:01,232 --> 00:21:03,982 Barney? Barney? 199 00:21:05,690 --> 00:21:09,815 Tu não me digas... Fora. Já. 200 00:21:13,565 --> 00:21:14,607 Pare! 201 00:21:20,857 --> 00:21:22,024 Virados para a parede. 202 00:21:22,982 --> 00:21:24,065 Ambos. 203 00:21:47,024 --> 00:21:48,899 Oh, meu Deus! O que foi que eu fiz? 204 00:21:49,399 --> 00:21:50,482 Quem é você? 205 00:21:51,649 --> 00:21:54,565 - Quem é você? - Vocês não se conhecem? 206 00:21:55,857 --> 00:21:57,190 Eu lavava carros. 207 00:21:57,649 --> 00:21:59,357 Nunca tinha pegado numa arma antes. 208 00:22:00,440 --> 00:22:02,149 Você ia matá-lo. 209 00:22:05,107 --> 00:22:06,732 - Oh, Deus! Ela está... - Ela está bem. 210 00:22:06,732 --> 00:22:07,899 Apenas desmaiou. 211 00:22:07,899 --> 00:22:09,732 Nunca disparaste uma arma antes? 212 00:22:10,982 --> 00:22:12,732 Bom, passa-a para mim agora. 213 00:22:12,732 --> 00:22:14,899 - Não. - Porquê? 214 00:22:14,899 --> 00:22:16,815 - Ele vai matar-te. - Não vou. 215 00:22:17,565 --> 00:22:18,732 Salvaste-me a vida. 216 00:22:18,732 --> 00:22:20,107 Porque ia disparar contra ti? 217 00:22:20,899 --> 00:22:22,024 Não. 218 00:22:25,524 --> 00:22:28,732 É só colocá-la no chão antes que alguém se magoe. 219 00:22:31,399 --> 00:22:33,232 Lamento amigo, mas vou entregar-lhe. 220 00:22:34,149 --> 00:22:37,565 Dei-lhe um tiro, por isso, deve estar lixado comigo. 221 00:22:37,565 --> 00:22:39,774 Não estou lixado contigo, sinceramente. 222 00:22:45,107 --> 00:22:46,899 Bom rapaz. Fizeste bem. 223 00:22:46,899 --> 00:22:48,065 Fizeste bem. 224 00:22:49,440 --> 00:22:50,649 Eu disse-te. 225 00:22:54,190 --> 00:22:56,732 Sabes, foi um tiro muito bom para um iniciado. 226 00:22:57,065 --> 00:22:59,107 - Não o mataste, mas... - Eu não queria matá-lo. 227 00:22:59,107 --> 00:23:01,065 Não, claro que não. 228 00:23:01,274 --> 00:23:05,857 Quer dizer, estava com raiva dele, a tremer. 229 00:23:05,857 --> 00:23:07,940 Bem, é perfeitamente compreensível. 230 00:23:08,190 --> 00:23:10,690 Depois fiquei bastante calmo. 231 00:23:11,565 --> 00:23:13,815 Como se tivesse todo o tempo do mundo. 232 00:23:13,815 --> 00:23:14,940 Pois... 233 00:23:17,149 --> 00:23:18,190 Com licença. 234 00:23:27,107 --> 00:23:28,440 - O que se passou? - Ele não está morto. 235 00:23:28,440 --> 00:23:31,649 - Eu dei-lhe um tiro. - O rapaz não tinha escolha. 236 00:23:31,649 --> 00:23:33,232 Agora temos que tirá-lo das vistas. 237 00:23:36,565 --> 00:23:38,274 - Vão matá-lo? - Não, claro que não. 238 00:23:38,274 --> 00:23:40,649 - Mas mataram o outro. - Não vamos matá-lo. 239 00:23:43,440 --> 00:23:44,899 - Temos que matá-lo. - O quê? 240 00:23:44,899 --> 00:23:45,982 Ele viu-nos. 241 00:23:45,982 --> 00:23:47,565 Não vai nos deixar ir até nos ver mortos. 242 00:23:47,565 --> 00:23:48,649 Então, vamos à polícia? 243 00:23:48,649 --> 00:23:50,399 A polícia não nos protege de pessoas como estas. 244 00:23:50,399 --> 00:23:52,274 Não temos escolha, fazemos de forma silenciosa. 245 00:23:53,399 --> 00:23:54,524 Pare! 246 00:23:57,815 --> 00:23:58,940 Tens razão. 247 00:23:58,940 --> 00:24:00,274 Em que estava eu a pensar? 248 00:24:00,274 --> 00:24:02,982 Provavelmente antes dele acordar já estaremos longe. 249 00:24:02,982 --> 00:24:04,982 - Exactamente. - Vamos fugir então. 250 00:24:04,982 --> 00:24:06,815 - Já estou a ir. - Não vás para casa. 251 00:24:06,815 --> 00:24:08,857 Certifica-te em ficar vivo daqui para a frente. 252 00:24:09,190 --> 00:24:10,399 Quem é você? 253 00:24:10,899 --> 00:24:13,274 - Não interessa. - É agente secreto? 254 00:24:20,107 --> 00:24:21,399 O que está a fazer? 255 00:24:21,607 --> 00:24:23,357 Fiquei com medo ali. 256 00:24:23,357 --> 00:24:24,982 - Onde está o rapaz? - Fugiu. 257 00:24:27,399 --> 00:24:30,524 Não sei quem você é... Mas posso confiar em si? 258 00:24:31,024 --> 00:24:32,274 Confiar em mim? 259 00:24:34,732 --> 00:24:37,274 O que aconteceu aqui não foi por acaso. 260 00:24:37,274 --> 00:24:38,815 O chefe dele quer-me morta. 261 00:24:39,482 --> 00:24:41,815 Só espero que seja rápido quando isso acontecer, sabe? 262 00:24:42,190 --> 00:24:43,649 Como aconteceu com ele. 263 00:24:44,899 --> 00:24:47,607 Quase desejo que aconteça já. 264 00:24:48,857 --> 00:24:53,607 Assim, não ficava a pensar quando... 265 00:24:55,357 --> 00:24:56,607 Oh, meu Deus! 266 00:24:58,399 --> 00:25:00,024 - Preciso de fazer xixi. - Está bem. 267 00:25:00,690 --> 00:25:02,690 - Certo. - Acho que são os nervos. 268 00:25:06,482 --> 00:25:07,940 Tem um lenço? 269 00:25:18,232 --> 00:25:20,065 Seda. Fixe. 270 00:25:29,149 --> 00:25:30,232 Aqui tem. 271 00:25:35,107 --> 00:25:38,107 Oh, meu Deus, mandam-me matar por menos de um milhão. 272 00:25:38,482 --> 00:25:40,315 Não é caso para me mandarem matar, sabe? 273 00:25:40,315 --> 00:25:41,690 Não magoei ninguém. 274 00:25:42,107 --> 00:25:44,774 Porque é que as pessoas são tão crédulas? 275 00:25:55,232 --> 00:25:56,899 Olhe, espere. Onde vai? 276 00:25:57,524 --> 00:25:59,857 Preciso de protecção. Você sabe disparar. 277 00:25:59,857 --> 00:26:01,482 Posso... posso pagar-lhe. 278 00:26:02,440 --> 00:26:06,190 Posso pagar adiantado. Tenho mais na minha mala. 279 00:26:06,190 --> 00:26:07,982 Por favor. Por favor. 280 00:26:08,190 --> 00:26:09,815 Não é bom. Não posso ajudá-la. 281 00:26:09,815 --> 00:26:12,565 Não me pode abandonar assim, quero dizer... 282 00:26:12,774 --> 00:26:17,899 É muito bondoso para isso. Por favor, imploro-lhe. 283 00:26:18,857 --> 00:26:21,065 Lamento, mas não estou em posição de protege-la. 284 00:26:21,065 --> 00:26:22,315 Acredite em mim. 285 00:26:22,315 --> 00:26:24,107 Sinto-me segura consigo. 286 00:26:25,024 --> 00:26:27,899 É sábio, calmo e estável. 287 00:26:28,690 --> 00:26:30,732 É como se fosse um velho carvalho. 288 00:26:54,732 --> 00:26:57,024 Metade agora, metade depois. 289 00:27:05,690 --> 00:27:06,857 Quer que eu conduza? 290 00:27:06,857 --> 00:27:08,357 - Você parece... - Não estou aborrecida. 291 00:27:10,107 --> 00:27:13,940 - Estão no caminho. - Roubou as botas dele? 292 00:27:13,940 --> 00:27:15,524 Não vai usá-las mais, não é? 293 00:27:15,815 --> 00:27:16,982 Merda! 294 00:27:19,399 --> 00:27:20,815 Porque tem uma arma? 295 00:27:21,607 --> 00:27:24,482 - Isto é para o trabalho. - Que trabalho? 296 00:27:24,482 --> 00:27:27,190 Sou detective particular, disfarçado. 297 00:27:27,190 --> 00:27:28,690 Não tem tipo. 298 00:27:30,440 --> 00:27:31,815 O que estava a fazer aqui? 299 00:27:32,357 --> 00:27:34,565 Estava a vigiar a mulher de um cliente. 300 00:27:34,565 --> 00:27:37,690 Ela tinha um encontro com outro homem num carro 301 00:27:37,690 --> 00:27:39,107 no quinto andar. 302 00:27:40,065 --> 00:27:41,232 Um encontro? 303 00:27:43,024 --> 00:27:45,107 Eu cubro o seu ordenado. Quanto quer por uma semana? 304 00:27:45,107 --> 00:27:47,690 Uma semana? Sou muito caro. 305 00:27:47,690 --> 00:27:49,899 - Quanto? - Trinta mil. 306 00:27:49,899 --> 00:27:51,440 Tudo bem. Trinta mil. 307 00:27:51,815 --> 00:27:53,107 Vou sair daqui. 308 00:27:54,190 --> 00:27:57,482 - Eu quero protecção detective. - Desculpe, mas não. 309 00:28:00,190 --> 00:28:02,315 Baixe-se. Depressa, marcha-atrás. 310 00:28:02,315 --> 00:28:04,232 - Passe por cima dele. - Deve estar a brincar. 311 00:28:09,524 --> 00:28:11,357 - Espere. - Ele está bem. 312 00:28:11,857 --> 00:28:13,565 O que estás a fazer? Entra lá. 313 00:28:15,065 --> 00:28:16,815 Entra, entra lá! 314 00:28:17,899 --> 00:28:19,607 Assim não consigo ver. 315 00:28:20,315 --> 00:28:22,149 Não viu o sinal? Quase me mataste! 316 00:28:22,149 --> 00:28:24,774 Por que não saíste. Oh, merda, merda! 317 00:28:24,774 --> 00:28:25,815 - Acelere! - O quê? 318 00:28:25,815 --> 00:28:27,149 Já! 319 00:28:37,482 --> 00:28:39,690 - Para onde agora? - Primeira rua à direita. 320 00:28:39,690 --> 00:28:41,274 - Vamos para o centro. - Para onde? 321 00:28:41,274 --> 00:28:43,315 Precisamos de um hotel discreto e barato. 322 00:28:48,232 --> 00:28:51,107 Discreto? Sem falar no preço ridículo. 323 00:28:51,107 --> 00:28:52,774 Eles vão procurar nos hotéis baratos. 324 00:28:52,774 --> 00:28:54,315 Não nos vão procurar aqui. 325 00:28:59,690 --> 00:29:01,024 Três... 326 00:29:03,357 --> 00:29:06,732 - Três quartos, por favor. - Claro. Em que nome? 327 00:29:07,649 --> 00:29:10,274 - Smith. - Smith. 328 00:29:11,107 --> 00:29:12,357 Têm o mesmo nome? 329 00:29:13,982 --> 00:29:15,899 - Como se chama, senhor? - Tony. 330 00:29:16,940 --> 00:29:18,524 Vamos ficar só com um quarto. 331 00:29:19,982 --> 00:29:23,065 - Com licença. - O quê? 332 00:29:24,482 --> 00:29:26,732 - Não pode estar a falar sério. - Quem é que paga isto? 333 00:29:26,732 --> 00:29:28,065 Disse que estava cheia de dinheiro? 334 00:29:28,065 --> 00:29:29,274 Sim, mas preciso de ficar da mesma maneira. 335 00:29:29,274 --> 00:29:31,482 Desculpe, mas não consigo dormir na presença de alguém. 336 00:29:31,482 --> 00:29:33,399 Oh, não podia imaginar que tivesse tantas solicitações. 337 00:29:33,399 --> 00:29:34,774 Eu pago o meu quarto. 338 00:29:34,774 --> 00:29:37,649 Não se trata de dinheiro, trata-se de protecção. 339 00:29:37,649 --> 00:29:39,690 Como me vai proteger do outro quarto? Não. 340 00:29:39,690 --> 00:29:41,482 - Espere! - Não. Um quarto. 341 00:29:41,482 --> 00:29:42,649 Um quarto chega. 342 00:29:42,649 --> 00:29:44,149 Porque não se instalam no 322? 343 00:29:44,690 --> 00:29:45,982 É um dos nossos mais baratos. 344 00:29:47,815 --> 00:29:49,274 Tem a certeza que este é um lugar seguro? 345 00:29:49,274 --> 00:29:50,482 Claro que tenho a certeza. 346 00:29:50,482 --> 00:29:52,024 Não deixo nada ao acaso. 347 00:29:54,440 --> 00:29:56,274 - Oh, Latríca. - Bom dia, patrão. 348 00:29:56,274 --> 00:29:58,649 - Viste o Mike? - Desculpe, Sr. Ferguson, não. 349 00:30:03,690 --> 00:30:05,065 Era tão fácil. 350 00:30:07,565 --> 00:30:08,649 Obrigado, senhor. 351 00:30:09,565 --> 00:30:11,149 - Espere um instante. - Lá vamos nós. 352 00:30:11,149 --> 00:30:13,399 Ajudava comportando-se com mais decência. 353 00:30:13,399 --> 00:30:14,607 Tem televisão por cabo. 354 00:30:14,607 --> 00:30:17,399 Três adultos num só quarto num hotel de luxo. 355 00:30:17,399 --> 00:30:19,482 - E depois? - Você pôs-nos em evidência! 356 00:30:29,857 --> 00:30:31,107 Com assassinos atrás de si, 357 00:30:31,107 --> 00:30:32,815 mantenha-se discreta, esconda-se. 358 00:30:33,857 --> 00:30:35,857 Não fique a gritar à entrada do hotel. 359 00:30:50,315 --> 00:30:52,982 - De que lado quer dormir? - O quê? 360 00:30:54,232 --> 00:30:56,274 Eu não... Fico a vigiar. 361 00:30:56,690 --> 00:30:58,565 Tony, dormes tu com ela. 362 00:30:59,857 --> 00:31:00,982 Tanto faz. 363 00:31:01,774 --> 00:31:04,774 Eu fico aqui. Por favor, respeitem o meu espaço. 364 00:31:05,357 --> 00:31:08,732 Esta, é a minha área. 365 00:31:08,732 --> 00:31:10,774 O tempo vai voar, posso dizer. 366 00:31:10,774 --> 00:31:12,815 Pode mudar o seu tom, jovem. 367 00:31:12,815 --> 00:31:16,274 Já falou demais no carro sobre carvalhos velhos. 368 00:31:16,274 --> 00:31:18,482 - Implorou-me para vir. - Eu não implorei. 369 00:31:18,482 --> 00:31:20,190 Oferecer a um homem 30 mil libras por semana, 370 00:31:20,190 --> 00:31:22,565 não é provavelmente só um convite. 371 00:31:22,565 --> 00:31:25,024 Incrível, só o conheço há 3 horas, 372 00:31:25,024 --> 00:31:28,982 mas levava pelo menos três dias a fazer uma lista de tudo o que detesto em si. 373 00:31:45,232 --> 00:31:46,815 Tens a certeza que não queres vir? 374 00:31:47,024 --> 00:31:49,440 Foi um longo dia, preciso descansar um pouco. 375 00:31:51,899 --> 00:31:53,565 Estou no bar. Não demoro. 376 00:32:00,149 --> 00:32:01,482 Será que perdi alguma coisa? 377 00:32:01,482 --> 00:32:02,690 O quê? 378 00:32:03,024 --> 00:32:04,732 Ouvi-o dizer que ela está a pagar-lhe? 379 00:32:05,024 --> 00:32:08,024 - Ouviste. - Não tenho dinheiro nenhum. 380 00:32:08,024 --> 00:32:10,399 Não te preocupes, tomo conta de ti à borla. 381 00:32:10,607 --> 00:32:11,649 De facto... 382 00:32:14,440 --> 00:32:16,024 Podes ajudar-me a tomar conta dela. 383 00:32:16,024 --> 00:32:18,024 Óptimo, provavelmente uma ajudinha posso. 384 00:32:22,274 --> 00:32:23,607 Então, serei o seu assistente? 385 00:32:25,524 --> 00:32:26,774 Aprendiz. 386 00:32:30,107 --> 00:32:34,232 Sabes uma coisa, Tony? És um bom rapaz... 387 00:32:42,107 --> 00:32:43,232 É tudo. 388 00:32:51,024 --> 00:32:52,107 Cá estás tu. 389 00:32:53,190 --> 00:32:54,940 Estava a pensar se ia aparecer. 390 00:32:57,607 --> 00:33:00,399 Peço desculpa por antes. Eu estava... 391 00:33:01,315 --> 00:33:02,899 desconfortável e... 392 00:33:04,107 --> 00:33:07,107 ...e hostil. Normalmente não procedo assim. 393 00:33:08,315 --> 00:33:11,149 Não se preocupe, eu estava a ser agressiva e a importunar. 394 00:33:11,149 --> 00:33:13,815 Bom, mas ajo sempre assim. 395 00:33:15,815 --> 00:33:20,815 - Não, pode ser simpática. - A sério? Quando? 396 00:33:23,565 --> 00:33:25,565 Não consigo dar um exemplo agora, mas... 397 00:33:25,565 --> 00:33:26,940 Óptimo, obrigada. 398 00:33:31,315 --> 00:33:35,190 Agora, neste momento, está a ser... simpática. 399 00:33:38,440 --> 00:33:40,565 - Não está a ouvir. - Estou. 400 00:33:43,149 --> 00:33:44,399 O que estava a dizer? 401 00:33:44,399 --> 00:33:47,524 Estava a dizer que foi simpática à 7 ou 8 segundos. 402 00:33:48,232 --> 00:33:51,857 - Está de olho no barman. - Pois, ele sente-se atraído por mim. 403 00:33:52,065 --> 00:33:53,982 - Incomoda-o? - Na realidade... 404 00:33:53,982 --> 00:33:55,107 Porquê? 405 00:33:55,690 --> 00:33:56,940 Sente atracção por mim? 406 00:33:57,357 --> 00:33:59,482 - O quê? - É só uma pergunta. 407 00:33:59,482 --> 00:34:01,690 Claro que não. De maneira nenhuma. 408 00:34:02,565 --> 00:34:03,940 Pronto, foi o que eu pensei. 409 00:34:11,649 --> 00:34:13,690 Sente atracção por ele? É isso? 410 00:34:14,524 --> 00:34:16,815 Não. Não é isso. 411 00:34:16,815 --> 00:34:18,149 Só gostava que ouvisse, 412 00:34:18,149 --> 00:34:19,732 quando estamos a conversar, apenas isso. 413 00:34:19,732 --> 00:34:22,440 Não me interessa se está de olho no barman, 414 00:34:22,440 --> 00:34:24,649 no paquete ou num dos clientes, se é o que quer. 415 00:34:24,649 --> 00:34:25,899 Não é nada comigo. 416 00:34:25,899 --> 00:34:27,232 Bem, estou de saída. 417 00:34:30,524 --> 00:34:31,649 Olá. 418 00:34:33,357 --> 00:34:36,690 Pode-me servir um Glenfiddich duplo e... 419 00:34:36,982 --> 00:34:39,815 um conhaque, um Belvedere e... 420 00:34:40,732 --> 00:34:42,774 uma Beck's, e dois tintos copo pequeno 421 00:34:42,774 --> 00:34:44,149 e alguns amendoins. 422 00:34:44,357 --> 00:34:47,065 - Isto tudo para si? - Não, a Beck's é para si. 423 00:34:47,065 --> 00:34:48,857 E o meu pai é quem paga. 424 00:35:07,565 --> 00:35:08,732 Quanto pesa? 425 00:35:21,190 --> 00:35:22,315 Sabes, Mike? 426 00:35:23,940 --> 00:35:27,357 Tu és o único génio que eu ouço. 427 00:35:29,274 --> 00:35:30,899 Génio em abater todos. 428 00:35:31,815 --> 00:35:35,190 - A culpa não foi minha. - A culpa não foi tua? 429 00:35:35,940 --> 00:35:38,065 Tu disseste-me para não contratar um assassino. 430 00:35:38,065 --> 00:35:40,315 Disseste para deixar contigo e com o Barney. 431 00:35:40,315 --> 00:35:45,190 Agora, só me resta um guarda-costas. 432 00:35:46,107 --> 00:35:48,774 Um gordo incompetente. Pára de tremer. 433 00:35:49,940 --> 00:35:51,607 Pára de tremer. 434 00:35:52,649 --> 00:35:53,815 Porque estás a tremer? 435 00:35:54,399 --> 00:35:56,149 Achas que estou zangado contigo, é? 436 00:35:57,024 --> 00:35:58,690 Achas que te vou matar? 437 00:35:59,357 --> 00:36:00,399 É isso? 438 00:36:01,399 --> 00:36:04,440 Tem piada. A verdade é que... 439 00:36:05,274 --> 00:36:08,232 esta noite sinto mais vontade de chorar do que raiva. 440 00:36:09,274 --> 00:36:11,024 Percebeste que a perdemos? 441 00:36:13,690 --> 00:36:16,065 A raposa escondeu-se. 442 00:36:17,357 --> 00:36:20,815 As nossas hipóteses de encontrá-la, são quase nulas. 443 00:36:24,024 --> 00:36:28,857 Pois, esta noite estou triste. 444 00:36:32,190 --> 00:36:33,732 Tu também estás triste. 445 00:36:40,899 --> 00:36:43,315 Não gosto de ver pessoas tristes. Vai para a casa de banho. 446 00:36:57,607 --> 00:37:00,857 Afasta-te de mim. Deste-me cabo da noite. 447 00:37:00,857 --> 00:37:01,940 A sério? 448 00:37:01,940 --> 00:37:05,565 - Estavas a fazer amigos. - Estavas a dar espectáculo. 449 00:37:05,565 --> 00:37:09,107 Tens algum amigo? Não acredito. 450 00:37:11,732 --> 00:37:15,274 - Desculpe, porta errada. - Não faz mal. 451 00:37:23,565 --> 00:37:25,815 Estás sempre no caminho. 452 00:37:28,940 --> 00:37:31,524 - Adormeci. - Está tudo bem. 453 00:37:31,524 --> 00:37:34,065 Claro, tudo o que ele faz, está tudo bem, não é? 454 00:37:34,899 --> 00:37:37,065 Olha, calçaste as botas. 455 00:37:37,065 --> 00:37:38,649 Ignora-a. Ela está bêbada. 456 00:37:38,649 --> 00:37:40,649 Calma, a minha reacção já está normalizada. 457 00:37:41,399 --> 00:37:42,774 Isto já foi uma prova. 458 00:37:42,774 --> 00:37:45,399 - Podemos vigiar juntos. - Podemos alternar. 459 00:37:45,607 --> 00:37:47,524 Fantástico. Os dois mosqueteiros. 460 00:37:51,649 --> 00:37:53,024 O que estás a fazer? 461 00:37:54,107 --> 00:37:55,690 A colocá-las lá fora para serem limpas. 462 00:37:55,690 --> 00:37:58,649 - Alguém as vai roubar. - Já não estás no albergue. 463 00:38:14,065 --> 00:38:15,857 E não tentes nada. 464 00:38:58,107 --> 00:38:59,732 Quem vai fazer o primeiro... 465 00:39:01,065 --> 00:39:02,149 turno? 466 00:39:30,315 --> 00:39:35,440 - Chefe, ele está aqui. - Bom, diz-lhe para esperar. 467 00:39:35,815 --> 00:39:36,899 Eu já vou. 468 00:39:39,940 --> 00:39:41,649 Queres alguma coisa? 469 00:39:43,482 --> 00:39:46,357 - Só café. - Podemos ir? 470 00:39:50,690 --> 00:39:53,107 Podes, por favor, deixar-me ir primeiro. 471 00:39:58,732 --> 00:40:00,357 - Tudo limpo. - Não me digas. 472 00:40:03,690 --> 00:40:05,940 É uma história extraordinária. 473 00:40:06,232 --> 00:40:08,482 O homem que eu contratei para fazer o trabalho, 474 00:40:08,482 --> 00:40:12,815 matou um dos meus homens e quase que mutilou o outro. 475 00:40:12,815 --> 00:40:15,024 E está agora a proteger a rapariga. 476 00:40:16,815 --> 00:40:19,440 Devo dizer-te que agora tens que apanhar ambos. 477 00:40:19,440 --> 00:40:20,815 Devias ter telefonado antes. 478 00:40:21,274 --> 00:40:24,565 - Nós próprios tentamos tratar. - Estou a ver. 479 00:40:24,565 --> 00:40:26,607 - Eles mataram o Barney! - Mike. 480 00:40:28,940 --> 00:40:30,649 Não consigo olhar para ti neste momento. 481 00:40:31,065 --> 00:40:32,607 Vai comprar cigarros para mim. 482 00:40:35,440 --> 00:40:40,024 - A lealdade é o que interessa. - Imagina o quanto me interessa. 483 00:40:40,899 --> 00:40:45,065 E o nome desse homem que está a causar problemas? 484 00:40:45,399 --> 00:40:47,690 Não sei o nome dele. Nunca o encontrei. 485 00:40:48,315 --> 00:40:49,982 Podes dizer alguma coisa sobre ele? 486 00:40:50,690 --> 00:40:53,899 - O Mike viu-o. - Descreve-o. 487 00:40:54,982 --> 00:40:58,357 Mais alto do que a média. Mais magro do que a média. 488 00:40:58,357 --> 00:41:01,440 Parece que tem bigode. 489 00:41:02,315 --> 00:41:03,690 Victor Maynard. 490 00:41:03,899 --> 00:41:05,940 Conhece-lo? Sabes onde ele está? 491 00:41:06,357 --> 00:41:08,107 Não, ninguém o conhece. 492 00:41:08,107 --> 00:41:11,524 Nunca ninguém o viu. Ele é da... velha escola. 493 00:41:11,524 --> 00:41:13,274 Então, como sabes como ele é? 494 00:41:15,524 --> 00:41:17,274 Rumores. 495 00:41:18,190 --> 00:41:23,232 No nosso meio, como hei-de dizer, é um dos dois mais caros. 496 00:41:23,899 --> 00:41:28,190 Na verdade, ele é um pouco mais caro do que tu. 497 00:41:32,774 --> 00:41:34,857 Vamos ver isso, quando isto acabar. 498 00:41:54,690 --> 00:41:57,565 Serve-te de qualquer coisa excepto da salsicha. 499 00:41:57,899 --> 00:41:59,440 A salsicha é indigesta. 500 00:42:01,107 --> 00:42:03,899 Porque não vais pagar a conta. 501 00:42:04,232 --> 00:42:07,690 Está bem? Porque sem ti, posso matar-me. 502 00:42:47,315 --> 00:42:48,482 O quê? 503 00:43:02,899 --> 00:43:05,565 Espera, por favor. Eu não queria acertar-te. 504 00:43:05,565 --> 00:43:06,982 Foi apenas sorte. 505 00:43:21,440 --> 00:43:23,274 Alto! Mãos ao ar! 506 00:43:24,482 --> 00:43:26,315 Merda! Merda! 507 00:43:27,315 --> 00:43:28,774 Estás a tremer como uma vara verde. 508 00:43:28,774 --> 00:43:30,482 Dá-me a arma. 509 00:43:30,482 --> 00:43:32,732 Estou a falar a sério! Tu sabes que eu disparo. 510 00:43:32,732 --> 00:43:34,190 Posso facilmente acertar na tua cabeça 511 00:43:34,190 --> 00:43:35,399 ou arrancar-te os tomates. 512 00:43:36,357 --> 00:43:38,399 - Tentaste afogar-me. - Só um bocadinho. 513 00:43:38,732 --> 00:43:42,690 - Sou uma pessoa de paz. - É só teres calma. 514 00:43:43,232 --> 00:43:44,982 Respira fundo. 515 00:43:44,982 --> 00:43:46,065 Eu estou calmo! 516 00:43:49,815 --> 00:43:52,107 Foi um acidente. Assustaste-me. 517 00:43:56,065 --> 00:43:59,149 Tenta encontrar a tua orelha, vou buscar gelo. 518 00:43:59,149 --> 00:44:00,732 O hospital pode colocá-la novamente. 519 00:44:04,899 --> 00:44:06,565 Há gelo no mini-bar. 520 00:44:13,440 --> 00:44:15,607 - Temos que fugir! - O quê? 521 00:44:16,565 --> 00:44:18,399 Merda! 522 00:44:19,524 --> 00:44:21,357 Não sequer arranjei um roupão. 523 00:44:21,982 --> 00:44:24,774 Oh, sim. Smith, Smith e Tony? 524 00:44:24,774 --> 00:44:26,232 Ele tentou matar-me! 525 00:44:27,565 --> 00:44:29,107 Na casa de banho. Com uma pistola grande. 526 00:44:31,732 --> 00:44:34,690 Esperem! Esperem! 527 00:44:36,274 --> 00:44:39,607 A minha orelha! Seu grande sacana! 528 00:44:40,190 --> 00:44:41,899 - Coloca-a no gelo! - Despacha-te. 529 00:44:43,399 --> 00:44:45,565 - Disparaste na orelha dele? - Foi um acidente. 530 00:44:50,690 --> 00:44:51,774 Apanhei a chave! 531 00:44:51,774 --> 00:44:53,107 Vai apanhá-los. 532 00:44:53,107 --> 00:44:54,857 Agora contratou um profissional. 533 00:44:59,107 --> 00:45:02,899 - Mike, o que estás a fazer? - A rapariga... o bigodes. 534 00:45:03,232 --> 00:45:05,107 Estiveram sempre aqui no hotel. 535 00:45:05,482 --> 00:45:06,940 O rapaz deu cabo da minha orelha. 536 00:45:08,315 --> 00:45:09,857 Chefe, o Mini! 537 00:45:11,190 --> 00:45:12,815 Oh, pelo amor de Deus! Vai buscar o carro. 538 00:45:13,940 --> 00:45:15,357 Vai buscar o carro! 539 00:45:15,649 --> 00:45:17,024 Ele assustou-me, e depois eu... 540 00:45:17,982 --> 00:45:20,315 - Fizeste o que tinhas a fazer. - Fiz? 541 00:45:20,315 --> 00:45:22,149 Claro, porque és um talento natural. 542 00:45:29,024 --> 00:45:30,149 Estão a seguir-nos. 543 00:45:30,149 --> 00:45:31,315 Mais depressa. 544 00:45:31,315 --> 00:45:32,774 Não posso ir mais depressa. 545 00:45:32,774 --> 00:45:34,107 Guia mais depressa. 546 00:45:34,107 --> 00:45:35,524 Estou a dar o meu melhor. 547 00:45:35,524 --> 00:45:36,940 Ainda estou a habituar-me ao carro. 548 00:45:36,940 --> 00:45:38,190 - O carro é novo? - Novinho. 549 00:45:38,190 --> 00:45:39,857 Encontrei-o ontem numa estação de gasolina. 550 00:45:39,857 --> 00:45:41,357 As chaves estavam lá dentro. Não precisei, nem de abrir. 551 00:45:41,357 --> 00:45:43,399 - É roubado? - Claro! 552 00:45:43,399 --> 00:45:44,607 Estão a apanhar-nos. 553 00:45:45,982 --> 00:45:47,815 Mesmo aqui. Mudança de lugar. 554 00:45:47,815 --> 00:45:49,649 Eu ponho o meu pé no pedal e tu levantas o teu. 555 00:45:49,649 --> 00:45:50,690 Oh, meu Deus! 556 00:45:55,940 --> 00:45:57,899 Podes, por favor, mexe-te, não consigo ver nada. 557 00:45:57,899 --> 00:46:00,357 Mas posso realmente sentir uma coisa. 558 00:46:44,524 --> 00:46:45,607 Oh, meu Deus! 559 00:46:47,857 --> 00:46:50,065 - Um carrinho de bebé! - Continua, somos maiores. 560 00:46:54,232 --> 00:46:55,357 Cuidado! 561 00:47:05,732 --> 00:47:07,399 - Acho que os perdemos. - Não tens a certeza? 562 00:47:07,399 --> 00:47:09,524 - Tu nem estavas a olhar. - Não, pensei que tu... 563 00:47:09,524 --> 00:47:10,774 Parem de implicar! 564 00:47:16,399 --> 00:47:18,440 - Para onde vamos? - Temos que sair da cidade. 565 00:47:18,440 --> 00:47:20,274 - Não, eu gosto da cidade. - Eu também. 566 00:47:20,274 --> 00:47:22,690 Não quero tentar outra. Esta não é nada má. 567 00:47:22,690 --> 00:47:25,232 Conduzimos um carro roubado perfurado de balas, 568 00:47:25,232 --> 00:47:28,565 e estivemos numa corrida, a ser perseguidos por assassinos, 569 00:47:28,774 --> 00:47:30,732 e agora provavelmente metade da força policial, 570 00:47:30,732 --> 00:47:31,982 deve vir aí atrás de nós. 571 00:47:31,982 --> 00:47:33,357 Temos que sair da cidade! 572 00:47:35,565 --> 00:47:39,107 - Trouxeste uma tenda? - Tenho um lugar seguro para onde ir. 573 00:47:39,107 --> 00:47:42,815 - Tão seguro quanto o hotel? - Estou a ignorá-la. 574 00:47:42,815 --> 00:47:44,065 A ignorar-me. 575 00:47:53,149 --> 00:47:54,565 - Podemos parar? - Não. 576 00:47:54,565 --> 00:47:56,524 - Preciso de fazer xixi. - Não vamos parar. 577 00:47:56,524 --> 00:47:59,190 Pago-te 30 mil por semana, faz o que te digo. 578 00:47:59,190 --> 00:48:00,440 Vamos parar na próxima estação de serviço. 579 00:48:00,440 --> 00:48:02,857 Sou pago para te proteger, a maior parte das vezes, de ti mesma. 580 00:48:03,107 --> 00:48:04,649 - 30 mil libras? - Sim, exactamente. 581 00:48:04,649 --> 00:48:07,440 E devia mijar nesse monte de libras. 582 00:48:30,149 --> 00:48:33,690 Sr. Smith, 30 mil? É muito dinheiro. 583 00:48:34,482 --> 00:48:37,190 - Sim, pois é. - Eu sei que é perigoso. 584 00:48:38,482 --> 00:48:40,190 Mas posso aguentar uma data dessas coisas. 585 00:48:40,899 --> 00:48:45,024 Por isso, como sou seu aprendiz, podemos formalizar a coisa? 586 00:48:45,524 --> 00:48:47,357 Assim, podia ir buscar um bocadinho. 587 00:48:50,232 --> 00:48:52,982 Muito bem, aqui tens a coisa: 588 00:48:53,732 --> 00:48:56,940 posso oferecer-te seis semanas de treino, 589 00:48:57,482 --> 00:48:59,565 observação de suspeitos, identidades falsas, 590 00:48:59,565 --> 00:49:01,190 um completo treino com armas, 591 00:49:01,482 --> 00:49:04,315 revólveres, espingardas com óculo, facas, explosivos, 592 00:49:04,899 --> 00:49:07,482 17 métodos de estrangulamento 593 00:49:08,565 --> 00:49:10,482 e treino básico por envenenamento. 594 00:49:11,065 --> 00:49:12,815 E preciso disso tudo para me tornar detective? 595 00:49:13,524 --> 00:49:15,940 Nunca se sabes quem se vai enfrentar. 596 00:49:17,440 --> 00:49:18,940 Está bem. Continua. 597 00:49:19,190 --> 00:49:22,024 Bom, não posso oferecer seguro de saúde ou pensão de velhice, 598 00:49:22,024 --> 00:49:24,565 mas alojamento e alimentação ficas coberto. 599 00:49:24,565 --> 00:49:26,982 Assim como o passe para viajares por toda a zona de Londres. 600 00:49:27,607 --> 00:49:28,732 Vais tomar conta de mim? 601 00:49:31,565 --> 00:49:32,690 Sim. 602 00:49:34,982 --> 00:49:39,774 E chamo-me... Victor Maynard. 603 00:49:44,607 --> 00:49:45,732 Vá lá! 604 00:49:45,732 --> 00:49:46,982 Vamos embora! 605 00:49:47,774 --> 00:49:48,857 Merda! 606 00:49:53,774 --> 00:49:55,315 Volte aqui! 607 00:50:00,065 --> 00:50:02,399 Mas que sítio mais criminoso. 608 00:50:02,399 --> 00:50:04,815 Vendem todos estes produtos já fora de validade. 609 00:50:04,815 --> 00:50:08,940 Inacreditavelmente irresponsável! Terrivelmente infantil! 610 00:50:08,940 --> 00:50:11,440 Demasiado chocante! 611 00:50:12,024 --> 00:50:13,607 Biscoitos de figo, alguém quer? 612 00:50:18,524 --> 00:50:20,107 - Eu quero um. - Vai-te catar. 613 00:50:20,107 --> 00:50:21,732 Sem ofender, Sr. Maynard. 614 00:51:08,857 --> 00:51:10,065 Uma vaca? 615 00:51:14,232 --> 00:51:15,690 Muito maior pessoalmente. 616 00:51:24,940 --> 00:51:26,274 Credo, o que é isto? 617 00:51:28,732 --> 00:51:29,899 É a minha casa. 618 00:51:31,940 --> 00:51:34,732 - A tua casa? - O que há de estranho nisso? 619 00:51:34,940 --> 00:51:36,024 Nada. 620 00:51:39,065 --> 00:51:41,024 Agora faz perfeitamente sentido. 621 00:51:43,190 --> 00:51:46,732 Foi do meu avô, do meu pai e agora é minha. 622 00:51:47,607 --> 00:51:50,357 - Elevador? - Era para a minha mãe. 623 00:51:50,607 --> 00:51:53,815 Ela morava aqui comigo até... muito recentemente. 624 00:51:54,274 --> 00:51:56,857 - Ela morreu? - Não, está enferma. 625 00:51:57,607 --> 00:52:00,274 - És chegado? - Porque perguntas? 626 00:52:00,774 --> 00:52:02,232 Só estou a ser simpática. 627 00:52:03,065 --> 00:52:04,274 O que se passa contigo? 628 00:52:05,190 --> 00:52:06,524 Olha o que eu encontrei! 629 00:52:07,565 --> 00:52:10,315 Branquinha. Olá... 630 00:52:14,565 --> 00:52:16,190 Deixem-me mostrar-vos os quartos. 631 00:52:20,690 --> 00:52:22,315 Tu ficas com o meu antigo quarto. 632 00:52:23,190 --> 00:52:24,274 Obrigado. 633 00:52:59,357 --> 00:53:02,315 Gostas disso? Foi o meu pai que fez. 634 00:53:03,774 --> 00:53:06,524 - Era habilidoso com as mãos. - Nunca tive pai. 635 00:53:07,190 --> 00:53:09,899 Tive um obviamente, mas não sei nada dele. 636 00:53:10,107 --> 00:53:11,565 Mas sei da minha mãe. 637 00:53:22,482 --> 00:53:25,274 - Este é o quarto da tua mãe. - É verdade. 638 00:53:29,149 --> 00:53:31,482 Aposto que as coisas cobertas com plástico te incomodam. 639 00:53:32,357 --> 00:53:34,315 Até os preservativos te devem incomodar. 640 00:53:43,065 --> 00:53:44,982 Como está o teu assistente? 641 00:53:46,399 --> 00:53:49,940 - Já devias tê-lo despachado. - Provavelmente era melhor. 642 00:53:50,440 --> 00:53:53,399 Não. Já recebeu até ao fim do mês. 643 00:53:55,232 --> 00:53:57,357 De qualquer maneira, faz-me companhia... 644 00:53:58,440 --> 00:54:03,815 ...enquanto espero... por ti. - Não se preocupe. 645 00:54:04,357 --> 00:54:06,815 Mais cedo ou mais tarde algum deles vai cometer um erro. 646 00:54:08,440 --> 00:54:09,690 Ficaremos aqui seguros, 647 00:54:09,690 --> 00:54:12,149 se seguirmos algumas regras básicas de segurança. 648 00:54:12,357 --> 00:54:14,065 Mantenham-se sempre junto à casa. 649 00:54:14,940 --> 00:54:16,940 Saleiro no meio da mesa, por favor. 650 00:54:20,815 --> 00:54:22,274 E o molho de hortelã. 651 00:54:25,482 --> 00:54:26,524 Obrigado. 652 00:54:26,524 --> 00:54:28,315 Nenhum contacto com o mundo exterior. 653 00:54:28,315 --> 00:54:29,649 Nada de telefonemas. 654 00:54:29,649 --> 00:54:32,274 Os telemóveis devem ficar desligados. 655 00:54:33,524 --> 00:54:34,940 O vinho no meio também. 656 00:54:37,232 --> 00:54:38,440 Se não te importas. 657 00:54:38,774 --> 00:54:40,315 É um Borgonha branco. 658 00:54:41,940 --> 00:54:45,732 Eu particularmente gosto de vinhos de Borgonha. 659 00:54:47,857 --> 00:54:51,607 - Então, este lugar é uma prisão. - Não, é um lugar seguro 660 00:54:51,607 --> 00:54:53,399 e quero mantê-lo dessa maneira. 661 00:54:53,399 --> 00:54:55,815 Quando achas que o perigo já terá passado? 662 00:54:56,107 --> 00:54:58,149 Estás a ser perseguida por assassinos profissionais, 663 00:54:58,149 --> 00:55:00,482 e isso nunca mais vai acabar. 664 00:55:02,482 --> 00:55:03,649 Relógio suíço, 665 00:55:03,899 --> 00:55:05,232 um presente da minha mãe. 666 00:55:34,274 --> 00:55:37,357 - São 2:45 da madrugada. - Achas que eu não sei isso. 667 00:55:37,357 --> 00:55:39,065 Podes, por favor, dizer-me o que estás a fazer. 668 00:55:39,065 --> 00:55:41,357 Estou a virar a cabeceira para sul. 669 00:55:42,190 --> 00:55:44,024 - Podes ajudar-me? - Ajudar? 670 00:55:44,024 --> 00:55:46,357 A insónia é extremamente debilitante. 671 00:55:52,024 --> 00:55:53,815 Pronto... tens aí o sul. 672 00:55:57,565 --> 00:56:00,482 - Porque não pensei nisso? - Esses sapatos. 673 00:56:01,107 --> 00:56:02,565 Pois, dão-me confiança. 674 00:56:04,315 --> 00:56:08,815 Anda ver, o Tony é jovem, moderno como tu, mas... 675 00:56:09,107 --> 00:56:14,232 como toda gente, às 2:45 da madrugada, está a dormir. 676 00:56:32,524 --> 00:56:34,899 Não. É dela que temos que ir atrás. 677 00:56:36,565 --> 00:56:38,815 Olha só para ela. Um completo desastre. 678 00:56:39,065 --> 00:56:41,565 O rapaz não conta. Entretanto, o Maynard... 679 00:56:42,440 --> 00:56:44,399 Não há motivo para irmos atrás do Maynard. 680 00:56:46,232 --> 00:56:48,440 Não vais encontrar vestígios em lado nenhum. 681 00:56:48,440 --> 00:56:49,899 Nem um sopro. 682 00:56:54,440 --> 00:56:58,065 Ele é uma autentica máquina assassina. 683 00:57:13,565 --> 00:57:16,107 O que estás a fazer? Estás doida? 684 00:57:16,107 --> 00:57:17,274 Só estou a cavar. 685 00:57:17,274 --> 00:57:19,190 Apanha isso agora mesmo. Pára! 686 00:57:19,190 --> 00:57:21,024 Só ia plantar algumas magnólias. 687 00:57:21,024 --> 00:57:23,232 Era uma surpresa para ti. 688 00:57:24,357 --> 00:57:25,899 Levantei-me às 6:00. 689 00:57:27,857 --> 00:57:29,982 Nunca cavei um buraco a ninguém antes! 690 00:57:29,982 --> 00:57:31,482 E tinhas que começar por mim? 691 00:57:31,482 --> 00:57:32,774 - Sim! - Porquê? 692 00:57:32,774 --> 00:57:34,607 Porque queria agradecer-te. 693 00:57:35,940 --> 00:57:37,482 Por me ajudares a adormecer. 694 00:57:37,774 --> 00:57:39,899 Volta para aqui e enche os buracos, já. 695 00:57:39,899 --> 00:57:43,024 - Não! - Não foi um pedido! 696 00:57:43,274 --> 00:57:46,649 - Foi uma ordem! - Espera um instante. 697 00:57:47,107 --> 00:57:49,690 Tu não tinhas o direito! O jardim é meu! 698 00:57:49,982 --> 00:57:52,732 Como se me importasses com o teu jardim. 699 00:57:52,940 --> 00:57:55,315 Um jardim é um lugar de beleza, 700 00:57:55,524 --> 00:57:57,982 onde os sentidos se alargam. 701 00:57:57,982 --> 00:57:59,565 Mas o que te importa, 702 00:57:59,565 --> 00:58:02,315 se até plastificas a tua própria mobília. 703 00:58:02,690 --> 00:58:08,774 Só és feliz escondendo-te nesta sombria e horrível casa. 704 00:58:09,649 --> 00:58:11,065 Credo, é horrível! 705 00:58:12,107 --> 00:58:15,357 Todo o sítio para onde se vá tem este cheiro. 706 00:58:15,357 --> 00:58:17,482 - Que cheiro? - Lanolina. 707 00:58:17,482 --> 00:58:19,982 É como estar num hospital. 708 00:58:20,690 --> 00:58:22,774 É tão seguro como perigoso. 709 00:58:23,149 --> 00:58:25,149 Não consigo respirar aqui. 710 00:58:26,190 --> 00:58:27,857 Isto é, estou assustada. 711 00:58:31,024 --> 00:58:33,232 Tenho medo, que se ficar aqui mais tempo, 712 00:58:34,107 --> 00:58:35,815 acabe como tu. 713 00:58:37,232 --> 00:58:39,190 - Com medo de tudo. - Eu não tenho medo. 714 00:58:39,190 --> 00:58:41,190 Medo de admitir quem sou... 715 00:58:42,107 --> 00:58:43,315 ou o que quero. 716 00:58:48,357 --> 00:58:49,857 O que ganhas com ele? 717 00:58:54,357 --> 00:58:57,399 Tu realmente não sabes nada sobre ti ou sabes? 718 00:59:49,232 --> 00:59:50,274 Sim? 719 00:59:50,524 --> 00:59:52,899 Sou eu. Posso entrar? 720 00:59:54,524 --> 00:59:56,690 - Estou a tomar banho. - Eu sei. 721 00:59:58,232 --> 01:00:00,857 - É importante? - Acho que sim. 722 01:00:01,107 --> 01:00:02,149 Está bem. 723 01:00:15,232 --> 01:00:17,857 - Tudo bem. - Sim? 724 01:00:20,815 --> 01:00:22,440 Estás a tomar banho? 725 01:00:24,190 --> 01:00:25,565 Parece. 726 01:00:25,565 --> 01:00:27,857 Tony, só que ultimamente... 727 01:00:27,857 --> 01:00:32,649 Bom... tenho andado a matutar numa data de coisas. 728 01:00:33,399 --> 01:00:36,065 Tenho andado distraído com o trabalho e... 729 01:00:36,065 --> 01:00:38,232 desfolhei todo o meu velho olmo. 730 01:00:39,274 --> 01:00:41,357 A minha árvore bonsai favorita. 731 01:00:42,024 --> 01:00:43,690 Então, estive a pensar... 732 01:00:44,774 --> 01:00:48,982 e podes seres tu, que me estás a confundir. 733 01:00:49,649 --> 01:00:53,607 - A confundir-te? - Sem pretenderes, sem perceberes. 734 01:00:53,607 --> 01:00:55,899 Sem nós os dois percebermos. 735 01:00:58,315 --> 01:00:59,690 Confundir-te... 736 01:01:02,274 --> 01:01:06,065 - Sexualmente. - Não me digas! 737 01:01:06,065 --> 01:01:08,690 - A ideia é absurda. - Eu não sabia que eras... 738 01:01:08,690 --> 01:01:11,607 Eu não sou. Essa é a questão. 739 01:01:12,774 --> 01:01:16,690 - Bela confusão. - Pois. 740 01:01:21,940 --> 01:01:23,065 Está bem. 741 01:01:24,315 --> 01:01:25,649 Qual é o seu primeiro pensamento? 742 01:01:25,649 --> 01:01:27,274 O meu olmo duro. 743 01:01:30,232 --> 01:01:32,565 Posso usar uma planta de borracha. 744 01:01:33,524 --> 01:01:35,024 Não te vou incomodar mais. 745 01:01:41,440 --> 01:01:43,940 Agora que todos sabemos que é falso, 746 01:01:43,940 --> 01:01:48,357 o Sr. Ferguson gostava de saber onde a rapariga o conseguiu. 747 01:01:49,524 --> 01:01:52,690 Realmente não me dou com pintores de falsificações. 748 01:01:52,690 --> 01:01:55,482 Por favor, até o teu sorriso é falso. 749 01:01:56,399 --> 01:01:57,524 Nomes. 750 01:01:58,815 --> 01:02:02,774 Há muita gente que copia pinturas. 751 01:02:03,565 --> 01:02:05,565 Há uma que eu não conheço, não é? 752 01:02:12,565 --> 01:02:15,649 Não me faças matar-te primeiro e fazer as perguntas depois. 753 01:02:19,065 --> 01:02:20,524 Começa a escrever. 754 01:02:33,690 --> 01:02:34,899 Que sabor é este? 755 01:02:37,440 --> 01:02:38,774 Purpurina. 756 01:02:42,899 --> 01:02:44,190 Não é mau. 757 01:02:49,649 --> 01:02:54,149 Mas não tenho a certeza, se são bons o suficiente para isso. 758 01:02:54,357 --> 01:02:56,690 Maravilhoso. Fabian. 759 01:02:58,024 --> 01:02:59,607 Não, não. 760 01:03:02,149 --> 01:03:03,399 Agarra na pintura. 761 01:03:18,190 --> 01:03:19,315 Sou eu. 762 01:03:22,774 --> 01:03:25,524 - Incomodo-te? - Não, de maneira nenhuma. 763 01:03:25,524 --> 01:03:26,815 É tarde, eu sei. 764 01:03:32,065 --> 01:03:33,774 Desculpa aquilo de antes. 765 01:03:35,232 --> 01:03:38,190 Não devia ter dito aquilo tudo. 766 01:03:39,899 --> 01:03:42,815 Estava zangada e muito cansada. 767 01:03:45,732 --> 01:03:48,940 - Não houve dano nenhum. - Ainda sou selvagem, não é? 768 01:03:55,482 --> 01:03:58,399 Bem, devias descansar um pouco. 769 01:03:58,774 --> 01:04:01,065 - Não consigo dormir. - O que foi desta vez? 770 01:04:01,065 --> 01:04:02,732 Dói-me um dente. 771 01:04:02,732 --> 01:04:05,232 Tenho demasiados dentes atrás. Aqui. 772 01:04:05,232 --> 01:04:06,732 - A sério? - Sim. 773 01:04:11,440 --> 01:04:14,232 Tens comprimidos? Tamazepan, Trazadone... 774 01:04:14,232 --> 01:04:19,524 Pílulas para dormir. Sinodorum, Valium, Zanex... 775 01:04:19,899 --> 01:04:23,524 - Não, lamento. - Bem, então eu... 776 01:04:28,024 --> 01:04:29,232 Posso... 777 01:04:31,857 --> 01:04:33,524 massajar-te os pés. 778 01:04:36,315 --> 01:04:39,482 - Estás a falar sério? - Acupressão. 779 01:04:39,899 --> 01:04:42,107 Aprendi há muito anos. 780 01:04:43,107 --> 01:04:45,315 Ocasionalmente pratico em mim mesmo. 781 01:04:45,607 --> 01:04:49,899 - É maravilhoso para ansiedade. - Massajas os teus próprios pés? 782 01:04:54,482 --> 01:04:55,607 Aqui? 783 01:04:57,857 --> 01:04:58,982 Aí? 784 01:05:00,440 --> 01:05:02,982 Realmente tens tacto para isso. 785 01:05:05,190 --> 01:05:09,482 Muitas pessoas possuem ansiedade nocturna. 786 01:05:09,482 --> 01:05:10,815 É perfeitamente normal. 787 01:05:11,107 --> 01:05:12,774 Não te deves preocupar com isso. 788 01:05:14,024 --> 01:05:17,149 Posso dizer-te uma coisa? Uma confissão? 789 01:05:17,649 --> 01:05:18,815 Porque não? 790 01:05:18,815 --> 01:05:21,232 Gosto de ter-te a proteger-me. 791 01:05:23,024 --> 01:05:25,899 És realmente bom nisso. Pelo menos a mim, parece-me. 792 01:05:28,524 --> 01:05:31,649 Realmente não tenho nada para comparar porque... 793 01:05:32,107 --> 01:05:35,732 nunca o tentei antes com ninguém, 794 01:05:37,357 --> 01:05:42,232 mas contigo, gosto mesmo. 795 01:05:44,982 --> 01:05:50,149 Bem, gosto... de fazer isto. 796 01:05:55,565 --> 01:05:57,982 Comigo particularmente? 797 01:05:59,399 --> 01:06:04,024 Contigo... particularmente. 798 01:06:17,274 --> 01:06:18,732 Posso... 799 01:06:21,607 --> 01:06:23,399 massajar o outro pé? 800 01:07:04,524 --> 01:07:05,607 Merda! 801 01:07:06,065 --> 01:07:07,190 Tony! 802 01:07:12,815 --> 01:07:14,107 Tony! 803 01:07:14,357 --> 01:07:16,107 Tony, deixa-me sair! 804 01:07:16,107 --> 01:07:17,940 Tony! 805 01:07:18,857 --> 01:07:20,315 Tony, ela vai matar-me! 806 01:07:20,649 --> 01:07:21,857 Deixa-me sair! 807 01:07:31,232 --> 01:07:33,524 Uma velha numa cadeira de rodas tentou matar-me. 808 01:07:33,524 --> 01:07:34,982 Tinha uma faca grande, assim. 809 01:07:34,982 --> 01:07:36,315 - Juro. - Foi horrível. 810 01:07:36,315 --> 01:07:37,440 É verdade. 811 01:07:39,524 --> 01:07:45,107 Mãe, mãe, estás aí? Sou eu. 812 01:07:48,357 --> 01:07:49,357 Mãe? 813 01:08:00,024 --> 01:08:01,524 Tenho tudo sob controlo. 814 01:08:04,690 --> 01:08:06,274 Ela também pensa isso. 815 01:08:07,565 --> 01:08:10,815 Mãe, podemos conversar sobre isto? 816 01:08:10,815 --> 01:08:13,149 Estou muito decepcionada contigo, Victor. 817 01:08:14,274 --> 01:08:16,315 - Podes dormir na sala? - Até quando? 818 01:08:16,649 --> 01:08:18,649 - Até amanhã. - Excelente ideia. 819 01:08:18,649 --> 01:08:19,982 O Tony toma conta de ti. 820 01:08:19,982 --> 01:08:22,440 A tua reputação está em frangalhos. 821 01:08:28,524 --> 01:08:31,357 - Mãe... - Ela é uma típica mãe. 822 01:08:33,732 --> 01:08:36,940 Até matares aquela espevitada, és tu o alvo. 823 01:08:37,399 --> 01:08:41,357 - Eu estava atrás da porta. - Nunca encares uma porta fechada. 824 01:08:41,357 --> 01:08:42,982 Quantas vezes já te disse? 825 01:08:43,482 --> 01:08:45,440 - Perdoe-me, eu... - Não. Pára. 826 01:08:46,274 --> 01:08:48,315 Percebes a confusão que tens entre mãos? 827 01:08:49,565 --> 01:08:51,065 Eu devia ter ficado contigo. 828 01:08:51,065 --> 01:08:53,149 Desde que me mudei, foste atirado aos cães. 829 01:08:53,149 --> 01:08:54,940 Nem sequer dormes com ela. 830 01:08:59,149 --> 01:09:02,774 Mãe, acho que temos um problema. 831 01:09:02,774 --> 01:09:04,357 Eu também acho. 832 01:09:04,940 --> 01:09:06,815 Sei que te tens sacrificado muito... 833 01:09:06,815 --> 01:09:08,774 Uma Beretta no teu 7º aniversário. 834 01:09:08,774 --> 01:09:11,274 Uma Beretta, uma arma de príncipe. 835 01:09:11,274 --> 01:09:12,774 Nenhum rapaz pode pedir mais. 836 01:09:12,774 --> 01:09:13,982 De facto. 837 01:09:14,274 --> 01:09:17,732 Só me pergunto, qual o resultado, 838 01:09:18,607 --> 01:09:20,232 em que me tornei? 839 01:09:23,482 --> 01:09:25,649 Tornaste-te filho do teu pai. 840 01:09:30,274 --> 01:09:32,857 Salvaste-me a vida... novamente. 841 01:09:33,899 --> 01:09:37,107 Não tinha intenção. Nunca estive tão assustado. 842 01:09:38,524 --> 01:09:42,607 Estou contente que o tenhas feito. Tenho uma razão para viver agora. 843 01:09:49,940 --> 01:09:51,399 Estou apaixonada. 844 01:09:53,357 --> 01:09:55,607 - A sério? - Oh, sim. 845 01:09:56,774 --> 01:09:58,399 Sim, sim, sim. 846 01:10:04,440 --> 01:10:07,690 Entra. Vá lá. 847 01:10:12,649 --> 01:10:14,107 Deita-te. 848 01:10:17,774 --> 01:10:19,482 Ele é tão simpático. 849 01:10:21,649 --> 01:10:24,815 - Ele é tão gentil. - Quem? 850 01:10:29,315 --> 01:10:32,065 - O Sr. Maynard, é claro. - A sério? 851 01:10:35,107 --> 01:10:36,232 Sabes? 852 01:10:36,815 --> 01:10:40,940 Quando a mãe dele me acordou eu estava a sonhar com ele. 853 01:10:42,190 --> 01:10:44,065 Verdade? 854 01:10:46,232 --> 01:10:47,899 É engraçado porque ontem... 855 01:10:49,232 --> 01:10:53,899 não podia esperar para fugir, e agora... não quero partir. 856 01:10:55,524 --> 01:10:57,065 O que aconteceu entre vocês? 857 01:10:58,899 --> 01:11:00,482 O suficiente. 858 01:11:02,024 --> 01:11:06,065 Vamos ficar aqui juntos. Só nós três. 859 01:11:06,774 --> 01:11:08,607 Uma família grande e feliz. 860 01:11:22,815 --> 01:11:25,440 - Uma noite difícil. - Nem por isso. 861 01:11:27,774 --> 01:11:30,232 Devo uma explicação sobre a minha mãe. 862 01:11:30,940 --> 01:11:33,440 - Compreendo como te sentes. - Compreendes? 863 01:11:33,774 --> 01:11:37,649 Tenho um primo cuja mãe é louca como a tua, pobre rapaz. 864 01:11:38,899 --> 01:11:43,149 Eu iniciei-o. Família é família, certo? 865 01:11:52,024 --> 01:11:55,107 Não preciso da tua ajuda. Posso chamar o táxi novamente. 866 01:11:55,107 --> 01:11:56,899 Afinal consegui o meu herói. 867 01:12:43,815 --> 01:12:47,732 - Como é que você... - Com licença. Chamo-me, Fabian. 868 01:12:48,232 --> 01:12:50,774 Gostava que me recomendasses alguém, 869 01:12:51,024 --> 01:12:53,149 que pudesse pintar uma coisa como esta. 870 01:12:56,732 --> 01:12:58,024 Quem fez isto? 871 01:12:59,232 --> 01:13:01,357 - Rembrandt. - Quem? 872 01:13:03,315 --> 01:13:06,440 - Rembrandt. - Dá-me a morada dele, já. 873 01:13:08,690 --> 01:13:11,024 - Está morto. - Morto? 874 01:13:12,315 --> 01:13:15,524 - Quando? - Há 300 anos atrás. 875 01:13:25,149 --> 01:13:28,940 - Dá-me um nome, já. - Pronto, pronto, deve ser o Jerry. 876 01:13:28,940 --> 01:13:31,399 - Jerry, quem? - Jerry Bailey. Galeria Nacional. 877 01:13:31,399 --> 01:13:32,982 Departamento de Restauração. 878 01:13:33,190 --> 01:13:34,232 É um amigo. 879 01:13:36,815 --> 01:13:37,899 Boa. 880 01:13:39,815 --> 01:13:41,149 Demoraste um bocado, mas... 881 01:13:42,565 --> 01:13:43,649 Olá. 882 01:13:45,232 --> 01:13:46,357 Que confusão. 883 01:14:06,982 --> 01:14:10,774 Parabéns a você. 884 01:14:11,107 --> 01:14:14,732 Parabéns a você. 885 01:14:15,149 --> 01:14:19,649 Parabéns, Sr. Maynard. 886 01:14:20,065 --> 01:14:24,274 - É tudo para mim? - Parabéns a você. 887 01:14:27,232 --> 01:14:31,690 Bem, estou emocionado. É muita gentileza vossa. 888 01:14:31,690 --> 01:14:34,399 Eu sei. Sopra tudo. 889 01:14:43,024 --> 01:14:45,690 Desculpe pelo espelho. Nunca tinha aberto isto antes. 890 01:14:45,899 --> 01:14:49,190 - Como é que sabiam que era hoje? - As fotografias no seu antigo quarto. 891 01:14:49,857 --> 01:14:50,940 Vou abrir outra. 892 01:16:19,690 --> 01:16:23,149 - Fizeste isso? - Não. Foste tu. 893 01:16:38,149 --> 01:16:39,732 Estou preso. 894 01:16:41,357 --> 01:16:44,690 - Eu sei. - Não me posso mexer. 895 01:16:45,190 --> 01:16:48,232 - Os meus sapatos. - Ainda estás com eles? 896 01:16:48,232 --> 01:16:49,565 Os meus sapatos. 897 01:16:54,482 --> 01:16:55,857 Sim. 898 01:16:58,315 --> 01:16:59,982 Claro. 899 01:17:03,690 --> 01:17:06,774 Parabéns a você. 900 01:17:07,440 --> 01:17:10,774 Parabéns a você. 901 01:17:11,815 --> 01:17:15,649 Parabéns, Sr. Maynard. 902 01:17:16,440 --> 01:17:20,107 - Esse relógio é meu. - Pensei que ias gostar. 903 01:17:22,774 --> 01:17:23,899 Obrigado. 904 01:17:29,899 --> 01:17:31,440 Quanto pesas? 905 01:17:41,149 --> 01:17:42,399 Bom dia. 906 01:17:45,024 --> 01:17:47,940 Meu Deus, Mike. Já anteriormente levaste um tiro. 907 01:17:55,649 --> 01:17:59,399 Tony, o que achas desta sala? 908 01:17:59,399 --> 01:18:01,899 Precisa de cor. 909 01:18:24,274 --> 01:18:25,607 Cor. 910 01:18:38,899 --> 01:18:40,190 Cor. 911 01:19:04,190 --> 01:19:08,232 Músico assassinado em Morecambe MORTE DE UM ACORDIONISTA 912 01:19:08,774 --> 01:19:10,690 HOMEM ATIRADO DA PONTE DA TORRE 913 01:19:12,065 --> 01:19:14,399 DIPLOMATA MORRE DE FACADA 914 01:19:14,649 --> 01:19:16,815 ATINGIDO NA CABEÇA 915 01:19:44,024 --> 01:19:47,649 Para o teu primeiro assassinato, a minha primeira arma. 916 01:19:47,649 --> 01:19:50,440 Parabéns. O teu amado pai, Félix. 917 01:20:32,440 --> 01:20:33,815 Cor. 918 01:20:35,524 --> 01:20:40,274 Tony, acho que ela vai gostar disto. 919 01:20:46,482 --> 01:20:51,524 - Rose, posso entrar? - Não, não estou decente. 920 01:20:55,440 --> 01:20:58,982 - Está tudo bem? - Sim, porque não havia de estar? 921 01:20:58,982 --> 01:21:04,190 Por nada. Desce, tenho uma coisa para te mostrar. 922 01:21:05,774 --> 01:21:08,940 Não queres vir ver? 923 01:21:20,940 --> 01:21:25,940 - Porque estás a sorrir? - Vais descobrir. 924 01:21:29,440 --> 01:21:32,440 - Anda, vira-te, por favor. - Porquê? 925 01:21:33,149 --> 01:21:35,649 - O que se passa? Vira-te. - Diz-me primeiro porquê. 926 01:21:35,649 --> 01:21:39,274 - Vira-te. - Estás com ele também? 927 01:21:39,274 --> 01:21:41,482 - Claro. - Anda, não sejas criança. 928 01:21:49,315 --> 01:21:50,857 Porque estão a fazer isto? 929 01:21:51,690 --> 01:21:53,399 Para te fazer uma grande surpresa. 930 01:21:59,690 --> 01:22:01,940 Eu seguro-te. Não tenhas medo. 931 01:22:02,232 --> 01:22:03,732 Vai ser a noite toda. 932 01:22:09,065 --> 01:22:10,274 Agora fica quieta. 933 01:22:14,940 --> 01:22:17,732 - Não vai demorar. - Para ti também não. 934 01:22:17,732 --> 01:22:18,982 Essa arma é perigosa. 935 01:22:18,982 --> 01:22:21,607 - Não me digas. Mãos ao ar! - Tu não percebeste. 936 01:22:21,607 --> 01:22:22,982 Essa arma é sentimental. 937 01:22:22,982 --> 01:22:25,065 Não dispares, pode explodir na tua cara. 938 01:22:25,065 --> 01:22:27,315 És um mentiroso e um assassino. 939 01:22:27,315 --> 01:22:28,732 E tu és uma ladra. 940 01:22:28,940 --> 01:22:30,107 Vocês foram feitos um para o outro. 941 01:22:30,107 --> 01:22:32,399 Esta é para ti. Quando foi que descobriste? 942 01:22:32,399 --> 01:22:33,565 Descobri o quê? 943 01:22:33,565 --> 01:22:37,565 Que ele não é detective particular. É um assassino profissional. 944 01:22:37,565 --> 01:22:39,149 Foi contratado para me matar. 945 01:22:39,940 --> 01:22:42,024 Infelizmente, o que ela disse é verdade. 946 01:22:42,024 --> 01:22:44,107 Vocês são uma merda. 947 01:22:44,399 --> 01:22:47,524 Como podem viver com vocês mesmos? 948 01:23:27,815 --> 01:23:31,940 - Nunca fui aprendiz de detective? - Alguma vez mataste alguém? 949 01:23:32,565 --> 01:23:35,649 Às vezes. Por acidente. Quando era inevitável. 950 01:23:37,065 --> 01:23:39,274 - Vais matar-me agora? - Claro que não. Não. 951 01:23:40,190 --> 01:23:42,815 Mas se partires, alguém vai. 952 01:23:43,274 --> 01:23:46,440 Quase que posso adivinhar quem o fará. 953 01:23:47,315 --> 01:23:48,857 - Quem? - Dixon. 954 01:23:51,190 --> 01:23:54,107 Dixon? Ele consegue? 955 01:23:55,399 --> 01:23:57,357 Ele é uma desgraça na profissão. 956 01:23:58,065 --> 01:24:00,024 Um sádico e um animal. 957 01:24:00,815 --> 01:24:03,357 - Sr. Maynard. - Sim, Tony? 958 01:24:03,940 --> 01:24:05,190 Vamos apanhá-lo. 959 01:24:41,982 --> 01:24:45,482 Eu dou, deu dei, eu tenho dado. 960 01:24:46,524 --> 01:24:51,440 Eu dou, eu dei, eu tenho dado. 961 01:24:52,524 --> 01:24:56,774 Eu escolho, eu escolhi, eu tenho escolhido. 962 01:24:57,815 --> 01:25:03,815 Eu escolho, eu escolhi, eu tenho escolhido. 963 01:25:05,565 --> 01:25:10,232 Eu sinto, eu senti, eu tenho sentido. 964 01:25:12,857 --> 01:25:16,190 Eu sinto, eu senti, 965 01:25:18,274 --> 01:25:19,815 eu tenho sentido. 966 01:25:22,815 --> 01:25:26,357 Jerry. Jerry. Nós estamos em apuros. 967 01:25:26,357 --> 01:25:27,899 Infelizmente a coisa ficou... 968 01:25:28,774 --> 01:25:29,857 perigosa. 969 01:25:31,357 --> 01:25:32,524 Jerry! 970 01:25:36,857 --> 01:25:39,315 - Onde é que ele está? - Quem? 971 01:25:41,732 --> 01:25:43,399 O homem que supostamente te ia matar. 972 01:25:44,690 --> 01:25:47,315 - Quem quer saber? - O sucessor dele. 973 01:26:06,024 --> 01:26:07,357 Então, onde é que ele está? 974 01:26:09,065 --> 01:26:11,399 - Não sei. - Diz-me... 975 01:26:11,649 --> 01:26:14,190 ou ele corta-te o dedo e faz-te engoli-lo. 976 01:26:15,107 --> 01:26:17,149 Olha, vou deixar-te a sós com ele. 977 01:26:20,482 --> 01:26:21,774 Queres ser corajosa? 978 01:26:23,565 --> 01:26:25,232 O Jerry também quis. 979 01:26:34,649 --> 01:26:35,899 A mão, por favor. 980 01:26:50,690 --> 01:26:53,315 - Eu perdi o jeito. - Não. Recarrega. 981 01:26:53,899 --> 01:26:57,024 Destrava. Cá vamos nós. 982 01:26:57,982 --> 01:27:01,315 Pés, verifica. Mão, verifica. 983 01:27:01,315 --> 01:27:04,232 Pulso, verifica. 984 01:27:04,940 --> 01:27:09,524 Se tiveres tempo, relaxa. Eu tenho tempo, relaxo. 985 01:27:09,774 --> 01:27:11,190 Retenho a respiração. 986 01:27:13,732 --> 01:27:15,899 Eu sou um, com a minha arma. 987 01:27:28,815 --> 01:27:32,149 E se eu não olhar. É melhor ficares por tua conta. 988 01:27:35,399 --> 01:27:39,607 Pés, mão, pulso... 989 01:27:40,899 --> 01:27:42,149 respiração. 990 01:27:48,399 --> 01:27:50,065 Extraordinário! 991 01:27:50,357 --> 01:27:54,065 Tony, as pessoas treinam anos, para conseguirem isso. 992 01:27:55,482 --> 01:27:56,732 Eu não disparei. 993 01:28:11,315 --> 01:28:14,274 Ponham as vossas armas no chão. Lentamente. 994 01:28:25,607 --> 01:28:27,107 Victor Maynard. 995 01:28:29,274 --> 01:28:31,857 - Finalmente. - E tu és? 996 01:28:33,107 --> 01:28:34,690 Sabes muito bem quem eu sou. 997 01:28:38,607 --> 01:28:39,690 Dixon. 998 01:28:41,982 --> 01:28:45,565 - Hector Dixon. - Como se soletra isso? 999 01:28:45,982 --> 01:28:49,857 - Não o irrites. - Dixon? Dixon? 1000 01:28:49,857 --> 01:28:52,315 És o tal que ficava com os contratos que não eu não queria? 1001 01:28:54,732 --> 01:28:56,315 E um dos que fizeste asneira. 1002 01:28:57,232 --> 01:28:58,482 Eles torturaram-te? 1003 01:28:58,482 --> 01:29:00,274 Não. Dei logo a tua morada. 1004 01:29:00,274 --> 01:29:01,440 Bonita menina. 1005 01:29:02,482 --> 01:29:04,690 Porque não prosseguiste com o contrato? 1006 01:29:08,065 --> 01:29:09,315 Porque achas? 1007 01:29:11,774 --> 01:29:16,149 Pois. É muito desperdício. 1008 01:29:16,149 --> 01:29:17,524 Agora contra a parede. 1009 01:29:25,107 --> 01:29:27,607 - Senti tua falta. - Também senti a tua falta. 1010 01:29:30,482 --> 01:29:31,649 Tony... 1011 01:29:32,315 --> 01:29:35,982 Maynard, faz o teu trabalho que eu não mato o rapaz. 1012 01:29:37,024 --> 01:29:38,065 Desculpa? 1013 01:29:39,732 --> 01:29:42,899 Mata a rapariga, que eu mato-te... 1014 01:29:43,565 --> 01:29:44,899 e ele salva-se. 1015 01:30:14,690 --> 01:30:16,065 - Não consigo. - Mata-a! 1016 01:30:16,065 --> 01:30:17,482 Olhe, calma lá. 1017 01:30:22,565 --> 01:30:23,940 Faz lá. 1018 01:30:24,565 --> 01:30:26,399 Prefiro contigo. Prefiro com o melhor. 1019 01:30:30,315 --> 01:30:31,565 Amo-te. 1020 01:30:32,732 --> 01:30:33,940 Amo-te. 1021 01:30:43,190 --> 01:30:44,440 Parados! 1022 01:30:48,190 --> 01:30:49,732 Tu, mãos para cima. 1023 01:30:52,274 --> 01:30:53,649 Mais alto do que isso. 1024 01:30:54,315 --> 01:30:57,440 Com a tua idade, e eu ainda tenho, que fazer os teus trabalhos de casa. 1025 01:30:57,815 --> 01:30:59,482 - Tu aí. - Eu? 1026 01:30:59,482 --> 01:31:00,649 Sim, tu. 1027 01:31:00,649 --> 01:31:03,857 Agarra aquela pistola e desarma o artolas. 1028 01:31:06,440 --> 01:31:11,524 Esse rapaz pode ser treinado, mas nunca vai ter o que tu tens. 1029 01:31:11,524 --> 01:31:12,857 O instinto assassino. 1030 01:31:12,857 --> 01:31:15,149 Sabes que não acredito em instinto assassino. 1031 01:31:15,357 --> 01:31:18,149 Oh, não, tu acreditas mais na natureza. 1032 01:31:18,149 --> 01:31:20,440 Caso contrário, não culpavas a tua mãe. 1033 01:31:20,857 --> 01:31:23,232 Apesar das nossas diferenças, 1034 01:31:24,357 --> 01:31:29,482 hoje, estou-te grato. - Oh, não sejas sentimental. 1035 01:31:34,940 --> 01:31:36,274 Vocês viram isto? 1036 01:31:37,482 --> 01:31:38,732 - Viram o quê? - Merda! 1037 01:31:38,732 --> 01:31:40,149 Ninguém se mexa! 1038 01:31:40,149 --> 01:31:42,107 Esqueci-me que ele me tirou aquela arma. 1039 01:31:42,107 --> 01:31:43,482 Ponham as vossas armas no chão. 1040 01:31:45,649 --> 01:31:46,774 Já! 1041 01:31:48,315 --> 01:31:49,482 E a faca. 1042 01:31:52,190 --> 01:31:53,774 Realmente perdeu o seu tacto, meu senhor. 1043 01:31:54,399 --> 01:31:55,815 É a arma do Félix. 1044 01:31:57,815 --> 01:32:00,149 Essa foi do meu pai. A sua primeira arma preferida. 1045 01:32:01,565 --> 01:32:03,399 Aposto que é macia como um sopro. 1046 01:32:05,065 --> 01:32:06,149 Adeus. 1047 01:32:11,815 --> 01:32:16,899 Tony, anda ver o que acontece se não limpares a tua arma. 1048 01:32:52,857 --> 01:32:54,732 Três anos depois 1049 01:33:01,690 --> 01:33:02,857 Anjo. 1050 01:33:07,607 --> 01:33:09,107 Alguém viu a gata? 1051 01:33:19,374 --> 01:33:29,331 BluRay ripado por TSTeam Visita-nos @ www.tugashare.net