1
00:00:20,024 --> 00:00:24,399
Eu dou, eu dei, eu tenho dado.
2
00:00:53,815 --> 00:00:58,565
Eu voo, eu voei, eu tenho voado.
3
00:01:08,232 --> 00:01:09,315
Estou.
4
00:01:09,565 --> 00:01:11,690
O assunto já está resolvido.
5
00:01:12,482 --> 00:01:13,857
Quarenta e sete?
6
00:01:31,024 --> 00:01:32,899
Metade agora, metade depois.
7
00:01:34,315 --> 00:01:36,274
Porque têm sempre
que fazer isto?
8
00:01:43,065 --> 00:01:44,440
Como se chama?
9
00:01:46,274 --> 00:01:48,565
Chamo-me, Pierre Bertrand.
10
00:01:48,815 --> 00:01:50,399
Tenho 32 anos.
11
00:01:51,399 --> 00:01:53,690
e trabalho como carteiro.
12
00:01:54,399 --> 00:01:56,815
E agora, a frase inteira.
13
00:01:57,149 --> 00:01:58,232
Tente você.
14
00:01:59,565 --> 00:02:01,357
Chamo-me, Victor Maynard.
15
00:02:01,815 --> 00:02:03,524
Tenho 54 anos,
16
00:02:03,524 --> 00:02:06,107
e trabalho
como assassino profissional.
17
00:02:17,524 --> 00:02:19,357
- Amo-te.
- Caluda!
18
00:02:24,857 --> 00:02:25,982
Quem raios é você?
19
00:02:25,982 --> 00:02:27,607
Chamo-me, Victor Maynard.
20
00:02:27,607 --> 00:02:29,315
Tenho 54 anos.
21
00:02:29,524 --> 00:02:31,899
e trabalho como assassino.
22
00:02:32,940 --> 00:02:34,607
Quer um pouco de café?
23
00:02:42,357 --> 00:02:43,690
Victor Maynard.
24
00:02:56,982 --> 00:02:58,190
Amo-te.
25
00:03:03,690 --> 00:03:04,774
Estou.
26
00:03:11,357 --> 00:03:12,649
Para onde vamos?
27
00:03:17,315 --> 00:03:18,482
Não fui eu.
28
00:03:19,399 --> 00:03:21,190
Amo-te, Victor Maynard.
29
00:03:21,774 --> 00:03:24,940
- Victor Maynard, amo-te.
- Mas que merda!
30
00:03:25,357 --> 00:03:26,482
Victor Maynard?
31
00:03:26,482 --> 00:03:28,815
LAR
Vida Assistida
32
00:03:28,815 --> 00:03:30,065
Sabes, li em qualquer lado,
33
00:03:30,065 --> 00:03:32,024
que homens que moram durante
muito tempo com a mãe
34
00:03:32,024 --> 00:03:33,774
têm tendências homossexuais.
35
00:03:34,899 --> 00:03:35,940
A sério?
36
00:03:35,940 --> 00:03:38,024
Tu e eu moramos juntos
há muito tempo.
37
00:03:39,149 --> 00:03:40,774
Pois, pois moramos.
38
00:03:41,357 --> 00:03:44,107
Tu não tens ou tens Victor?
39
00:03:44,107 --> 00:03:45,940
Acho que não, mãe.
40
00:03:46,315 --> 00:03:47,690
Então, qual é o problema?
41
00:03:52,357 --> 00:03:56,774
- Não posso ficar mais tempo.
- Recebi o teu postal de Paris.
42
00:03:57,065 --> 00:04:01,107
Com o recorte a 40 metros
na rua com o silenciador.
43
00:04:01,107 --> 00:04:02,315
Muito habilidoso.
44
00:04:02,315 --> 00:04:06,524
O teu pai ia ficar orgulhoso ver-te
internacional dessa maneira.
45
00:04:07,482 --> 00:04:09,524
Bom, ligo-te brevemente.
46
00:04:09,524 --> 00:04:12,149
Espera.
É o teu aniversário.
47
00:04:12,940 --> 00:04:14,982
Mas não até...
48
00:04:24,732 --> 00:04:27,315
RAPARIGA ESTRANGULADA
NUM CINEMA LOCAL
49
00:04:27,315 --> 00:04:28,774
Tu não devias...
50
00:04:28,774 --> 00:04:31,482
Estão todos aí,
desde o primeiro.
51
00:04:32,482 --> 00:04:35,107
"Morte do Acordeonista"
52
00:04:35,524 --> 00:04:38,065
Cheio de páginas em branco
para colocares muitos mais.
53
00:04:40,607 --> 00:04:43,149
Que carreira.
Que legado.
54
00:04:47,690 --> 00:04:49,607
Vais fazer 55, Victor.
55
00:04:51,399 --> 00:04:52,440
Eu sei.
56
00:04:52,440 --> 00:04:54,482
Era a idade do teu pai
quando tu nasceste.
57
00:04:54,482 --> 00:04:55,732
De facto.
58
00:04:55,732 --> 00:04:59,690
Comecei a tricotar... azul,
para rapaz.
59
00:05:00,024 --> 00:05:01,440
Espero que afinal...
60
00:05:01,857 --> 00:05:03,107
Adeus, mãe.
61
00:05:04,024 --> 00:05:06,607
Alguém tem que continuar
os negócios da família.
62
00:05:06,607 --> 00:05:08,524
Essas mortes
podem-se perder.
63
00:05:10,732 --> 00:05:12,649
Trouxe-te um presente também.
64
00:05:18,440 --> 00:05:21,315
Chama-se, Roger.
Roger, o papagaio.
65
00:05:36,065 --> 00:05:37,399
Oh, obrigado.
66
00:05:53,024 --> 00:05:56,857
Gosto particularmente
dos vinhos de Borgonha.
67
00:05:56,857 --> 00:05:58,357
E tu?
68
00:06:16,149 --> 00:06:17,940
Estás em contra mão!
69
00:06:41,565 --> 00:06:43,565
TRANSITO PROÍBIDO
A VELOCÍPEDES
70
00:07:21,357 --> 00:07:24,232
DEPARTAMENTO DE RESTAURAÇÃO
71
00:07:37,149 --> 00:07:39,357
- Oh, Rose.
- Está concluída?
72
00:07:42,274 --> 00:07:43,607
Estou preocupado.
73
00:07:45,774 --> 00:07:47,107
Não alinho nisto.
74
00:07:47,357 --> 00:07:49,690
- Nós concordamos.
- Pois, eu sei, mas...
75
00:07:51,690 --> 00:07:52,815
Mas?
76
00:07:55,565 --> 00:07:58,524
Rose, quero que...
Preciso que jures,
77
00:07:58,982 --> 00:08:01,357
que nada de mau vai
acontecer com a pintura.
78
00:08:01,357 --> 00:08:04,482
Jerry... eu juro.
79
00:08:10,607 --> 00:08:14,732
Se me ajudares a fazer isso,
vais fazer-me muito feliz.
80
00:08:16,607 --> 00:08:20,190
E se isso não for suficiente,
então, pensa no dinheiro.
81
00:08:23,107 --> 00:08:24,982
Estás a pensar, Jerry?
82
00:08:26,607 --> 00:08:30,024
- Sim.
- Pois.
83
00:08:36,482 --> 00:08:39,774
Oh, meu Deus, é mesmo,
mesmo linda!
84
00:08:42,732 --> 00:08:44,857
- Onde está a cópia?
- Esta é a cópia.
85
00:08:45,982 --> 00:08:47,315
Esta é a original.
86
00:08:55,982 --> 00:08:57,274
Ainda está húmida.
87
00:09:00,565 --> 00:09:02,065
Cuidado para não trocares.
88
00:09:03,065 --> 00:09:06,774
O Ministro da Cultura,
está muito decepcionado
89
00:09:06,982 --> 00:09:09,607
com a venda ontem para um
comprador russo
90
00:09:09,607 --> 00:09:11,232
do auto-retrato de Rembrandt
91
00:09:11,232 --> 00:09:14,274
que tem estado exposto na
Galeria Nacional desde 1926.
92
00:09:14,565 --> 00:09:16,774
Disse que a pintura nunca
será substituída como tesouro,
93
00:09:16,774 --> 00:09:20,107
mas Galeria não foi capaz
de igualar a oferta russa.
94
00:09:20,940 --> 00:09:22,649
Concordamos com 900.000.
95
00:09:24,315 --> 00:09:26,815
900.000 ou então,
fico com ele.
96
00:09:28,690 --> 00:09:32,107
Bem, se não oferece mais.
Eu continuo com ele.
97
00:09:51,107 --> 00:09:52,982
Olhe, calma, calma.
98
00:09:53,774 --> 00:09:55,190
Estava a brincar.
99
00:10:08,690 --> 00:10:12,149
Perfeito, Sr. Ferguson.
Não há a dizer.
100
00:10:12,565 --> 00:10:14,232
Sem sombra de dúvidas.
101
00:10:14,899 --> 00:10:17,107
- O que foi que te disse?
- É adorável.
102
00:10:18,232 --> 00:10:20,107
Nem imagino como o conseguiu?
103
00:10:20,440 --> 00:10:22,232
Bem, pois vais ter,
porque não lhe vou contar.
104
00:10:22,232 --> 00:10:25,190
Podemos não saber como, mas
certamente sabemos o porquê.
105
00:10:25,190 --> 00:10:26,982
Barney, o dinheiro.
106
00:10:32,440 --> 00:10:35,107
800.000 libras.
107
00:10:36,607 --> 00:10:38,024
Concordamos nove.
108
00:10:39,232 --> 00:10:40,482
Dissemos oito.
109
00:10:40,482 --> 00:10:41,732
Dissemos nove.
110
00:10:41,732 --> 00:10:43,232
- Oito.
- Nove.
111
00:10:43,232 --> 00:10:44,399
Oito.
112
00:10:45,690 --> 00:10:46,899
Tudo bem, nove.
113
00:10:50,315 --> 00:10:52,565
900.000 ou então,
eu continuo com ele.
114
00:10:52,565 --> 00:10:54,274
- O quê?
- Tudo bem, fico com ele.
115
00:10:54,690 --> 00:10:57,649
Já disse que sim a nove.
Traz novamente.
116
00:11:00,274 --> 00:11:01,482
Um milhão.
117
00:11:04,482 --> 00:11:06,607
- Estás doida.
- Eu fico com ele.
118
00:11:06,607 --> 00:11:07,857
Pára!
119
00:11:09,607 --> 00:11:11,440
Minha querida,
não sou um gangster,
120
00:11:12,024 --> 00:11:13,857
mas esperei durante 20 anos.
121
00:11:13,857 --> 00:11:15,399
Não vou parar nem por nada.
122
00:11:17,524 --> 00:11:18,815
Calma.
123
00:11:23,774 --> 00:11:24,982
Estava a brincar.
124
00:11:28,690 --> 00:11:30,565
- Temos dinheiro suficiente para isto?
- Sim, temos.
125
00:11:59,899 --> 00:12:01,399
Então, agora...
126
00:12:02,274 --> 00:12:05,065
esta jóia...
127
00:12:06,482 --> 00:12:09,774
O registo definitivo da conversa
corajosa de um homem
128
00:12:09,774 --> 00:12:12,732
com o mais profundo de si mesmo,
129
00:12:13,232 --> 00:12:14,857
está agora comigo.
130
00:12:15,774 --> 00:12:17,607
E a Sra. Sakova vai para casa
131
00:12:17,607 --> 00:12:18,774
com uma falsificação
muito boa,
132
00:12:18,774 --> 00:12:20,065
que, por mais que olhe,
133
00:12:20,065 --> 00:12:22,065
não vai conseguir
notar a diferença.
134
00:12:23,565 --> 00:12:24,649
Mas eu posso.
135
00:12:24,649 --> 00:12:26,357
Tenho nariz para
este tipo de coisas.
136
00:12:28,815 --> 00:12:30,440
Tens um...
137
00:12:30,940 --> 00:12:32,149
no teu...
138
00:12:33,024 --> 00:12:34,190
Vocês ouviram?
139
00:12:46,190 --> 00:12:49,565
- É uma falsificação.
- Não pode ser.
140
00:12:49,565 --> 00:12:51,232
Apanhem aquela falsificadora!
141
00:12:56,982 --> 00:12:58,274
Oh, sim!
142
00:12:59,440 --> 00:13:00,732
Olha o amarelo da orelha...
143
00:13:04,482 --> 00:13:05,857
Ela trocou-o.
144
00:13:07,690 --> 00:13:09,107
Não me digas.
145
00:13:13,190 --> 00:13:16,357
Três, dois, um.
146
00:13:26,940 --> 00:13:28,565
Tens um novo cliente.
147
00:13:29,607 --> 00:13:31,190
Não ficou com nenhuma marca.
148
00:13:36,190 --> 00:13:37,982
Sabes quantos problemas
posso arranjar com isto?
149
00:13:37,982 --> 00:13:40,232
Pois, mas não tanto como isto.
150
00:13:46,690 --> 00:13:48,232
- Rose...
- O quê?
151
00:13:51,024 --> 00:13:52,732
Não abuses tanto da sorte.
152
00:13:52,732 --> 00:13:54,315
O que me pode acontecer?
153
00:14:57,065 --> 00:14:58,357
CABINE DE PROVAS
154
00:15:31,690 --> 00:15:33,857
É completamente descontrolada.
155
00:15:34,899 --> 00:15:36,315
- Olá!
- Olá, querido!
156
00:15:37,524 --> 00:15:38,690
Vou só mudar-me.
157
00:15:54,899 --> 00:15:56,982
- Vê alguma coisa que goste?
- Desculpe?
158
00:15:58,399 --> 00:15:59,774
Para beber?
159
00:15:59,982 --> 00:16:01,190
Sim.
160
00:16:05,232 --> 00:16:06,815
- Adeus, querido.
- Adeus.
161
00:16:24,524 --> 00:16:25,940
Finalmente.
162
00:16:29,899 --> 00:16:30,940
Merda!
163
00:16:34,065 --> 00:16:35,399
Tudo bem?
164
00:16:35,982 --> 00:16:38,274
- Quarto 27.
- Eu sei.
165
00:16:38,857 --> 00:16:39,899
Eu lembro-me.
166
00:16:41,357 --> 00:16:43,857
- Tem umas mensagens.
- Como eu gosto.
167
00:16:43,857 --> 00:16:45,399
Do tipo solitária, é?
168
00:16:47,565 --> 00:16:50,149
Tem uma campainha
ao lado da cama se...
169
00:16:50,149 --> 00:16:51,607
mudar de ideias.
170
00:16:55,315 --> 00:16:56,774
Quanto é que pesas?
171
00:17:15,190 --> 00:17:16,232
Isso.
172
00:17:52,357 --> 00:17:53,690
Não.
173
00:19:02,024 --> 00:19:04,024
HOTEL VISTA LIMPA
174
00:19:24,857 --> 00:19:27,565
Cometeste o pecado
definitivo, Victor.
175
00:19:27,565 --> 00:19:28,649
Mãe...
176
00:19:28,649 --> 00:19:30,190
Não venhas com isso da mãe
para cima de mim.
177
00:19:30,190 --> 00:19:32,149
Deves recuperar a
confiança do teu patrão.
178
00:19:32,149 --> 00:19:33,815
A tua reputação depende disso.
179
00:19:33,815 --> 00:19:36,607
- A reputação da família.
- Sim, mãe.
180
00:19:37,107 --> 00:19:39,065
Agora já deve ter encontrado
um concorrente.
181
00:19:40,149 --> 00:19:42,107
Alguém melhor ou
mais novo do que tu.
182
00:19:42,107 --> 00:19:43,690
Acho que tem razão.
183
00:19:44,899 --> 00:19:46,857
Então, o que acha
que devo fazer?
184
00:19:47,649 --> 00:19:49,482
Só há uma coisa
que tens a fazer:
185
00:19:50,065 --> 00:19:51,482
pedir desculpa ao cliente,
186
00:19:51,857 --> 00:19:53,482
e dizer-lhe que vais
matá-la de graça.
187
00:19:53,482 --> 00:19:55,357
Matá-la e devolver o dinheiro.
188
00:20:36,274 --> 00:20:37,440
Entre no carro.
189
00:20:37,440 --> 00:20:38,565
- Você matou-o.
- Tinha que o fazer.
190
00:20:38,565 --> 00:20:39,690
Ele ia matá-la.
191
00:20:39,690 --> 00:20:41,857
- Ah, sim. Entre no carro.
- Chaves.
192
00:20:44,982 --> 00:20:46,065
Depressa!
193
00:20:50,857 --> 00:20:52,607
Admira-me ele mandar
alguém matar-me.
194
00:20:52,899 --> 00:20:54,107
O que estou eu a fazer?
195
00:20:54,107 --> 00:20:55,565
- O que estou eu fazer?
- Diga-me você.
196
00:20:55,565 --> 00:20:56,899
Ligue o carro.
197
00:20:58,399 --> 00:20:59,524
Alto.
198
00:21:01,232 --> 00:21:03,982
Barney?
Barney?
199
00:21:05,690 --> 00:21:09,815
Tu não me digas...
Fora. Já.
200
00:21:13,565 --> 00:21:14,607
Pare!
201
00:21:20,857 --> 00:21:22,024
Virados para a parede.
202
00:21:22,982 --> 00:21:24,065
Ambos.
203
00:21:47,024 --> 00:21:48,899
Oh, meu Deus!
O que foi que eu fiz?
204
00:21:49,399 --> 00:21:50,482
Quem é você?
205
00:21:51,649 --> 00:21:54,565
- Quem é você?
- Vocês não se conhecem?
206
00:21:55,857 --> 00:21:57,190
Eu lavava carros.
207
00:21:57,649 --> 00:21:59,357
Nunca tinha pegado numa arma antes.
208
00:22:00,440 --> 00:22:02,149
Você ia matá-lo.
209
00:22:05,107 --> 00:22:06,732
- Oh, Deus! Ela está...
- Ela está bem.
210
00:22:06,732 --> 00:22:07,899
Apenas desmaiou.
211
00:22:07,899 --> 00:22:09,732
Nunca disparaste
uma arma antes?
212
00:22:10,982 --> 00:22:12,732
Bom, passa-a para mim agora.
213
00:22:12,732 --> 00:22:14,899
- Não.
- Porquê?
214
00:22:14,899 --> 00:22:16,815
- Ele vai matar-te.
- Não vou.
215
00:22:17,565 --> 00:22:18,732
Salvaste-me a vida.
216
00:22:18,732 --> 00:22:20,107
Porque ia disparar contra ti?
217
00:22:20,899 --> 00:22:22,024
Não.
218
00:22:25,524 --> 00:22:28,732
É só colocá-la no chão antes
que alguém se magoe.
219
00:22:31,399 --> 00:22:33,232
Lamento amigo,
mas vou entregar-lhe.
220
00:22:34,149 --> 00:22:37,565
Dei-lhe um tiro, por isso,
deve estar lixado comigo.
221
00:22:37,565 --> 00:22:39,774
Não estou lixado contigo,
sinceramente.
222
00:22:45,107 --> 00:22:46,899
Bom rapaz.
Fizeste bem.
223
00:22:46,899 --> 00:22:48,065
Fizeste bem.
224
00:22:49,440 --> 00:22:50,649
Eu disse-te.
225
00:22:54,190 --> 00:22:56,732
Sabes, foi um tiro muito bom
para um iniciado.
226
00:22:57,065 --> 00:22:59,107
- Não o mataste, mas...
- Eu não queria matá-lo.
227
00:22:59,107 --> 00:23:01,065
Não, claro que não.
228
00:23:01,274 --> 00:23:05,857
Quer dizer, estava com raiva dele,
a tremer.
229
00:23:05,857 --> 00:23:07,940
Bem, é perfeitamente
compreensível.
230
00:23:08,190 --> 00:23:10,690
Depois fiquei bastante calmo.
231
00:23:11,565 --> 00:23:13,815
Como se tivesse todo
o tempo do mundo.
232
00:23:13,815 --> 00:23:14,940
Pois...
233
00:23:17,149 --> 00:23:18,190
Com licença.
234
00:23:27,107 --> 00:23:28,440
- O que se passou?
- Ele não está morto.
235
00:23:28,440 --> 00:23:31,649
- Eu dei-lhe um tiro.
- O rapaz não tinha escolha.
236
00:23:31,649 --> 00:23:33,232
Agora temos que
tirá-lo das vistas.
237
00:23:36,565 --> 00:23:38,274
- Vão matá-lo?
- Não, claro que não.
238
00:23:38,274 --> 00:23:40,649
- Mas mataram o outro.
- Não vamos matá-lo.
239
00:23:43,440 --> 00:23:44,899
- Temos que matá-lo.
- O quê?
240
00:23:44,899 --> 00:23:45,982
Ele viu-nos.
241
00:23:45,982 --> 00:23:47,565
Não vai nos deixar ir
até nos ver mortos.
242
00:23:47,565 --> 00:23:48,649
Então, vamos à polícia?
243
00:23:48,649 --> 00:23:50,399
A polícia não nos protege
de pessoas como estas.
244
00:23:50,399 --> 00:23:52,274
Não temos escolha,
fazemos de forma silenciosa.
245
00:23:53,399 --> 00:23:54,524
Pare!
246
00:23:57,815 --> 00:23:58,940
Tens razão.
247
00:23:58,940 --> 00:24:00,274
Em que estava
eu a pensar?
248
00:24:00,274 --> 00:24:02,982
Provavelmente antes dele
acordar já estaremos longe.
249
00:24:02,982 --> 00:24:04,982
- Exactamente.
- Vamos fugir então.
250
00:24:04,982 --> 00:24:06,815
- Já estou a ir.
- Não vás para casa.
251
00:24:06,815 --> 00:24:08,857
Certifica-te em ficar
vivo daqui para a frente.
252
00:24:09,190 --> 00:24:10,399
Quem é você?
253
00:24:10,899 --> 00:24:13,274
- Não interessa.
- É agente secreto?
254
00:24:20,107 --> 00:24:21,399
O que está a fazer?
255
00:24:21,607 --> 00:24:23,357
Fiquei com medo ali.
256
00:24:23,357 --> 00:24:24,982
- Onde está o rapaz?
- Fugiu.
257
00:24:27,399 --> 00:24:30,524
Não sei quem você é...
Mas posso confiar em si?
258
00:24:31,024 --> 00:24:32,274
Confiar em mim?
259
00:24:34,732 --> 00:24:37,274
O que aconteceu aqui
não foi por acaso.
260
00:24:37,274 --> 00:24:38,815
O chefe dele quer-me morta.
261
00:24:39,482 --> 00:24:41,815
Só espero que seja rápido
quando isso acontecer, sabe?
262
00:24:42,190 --> 00:24:43,649
Como aconteceu com ele.
263
00:24:44,899 --> 00:24:47,607
Quase desejo que aconteça já.
264
00:24:48,857 --> 00:24:53,607
Assim, não ficava
a pensar quando...
265
00:24:55,357 --> 00:24:56,607
Oh, meu Deus!
266
00:24:58,399 --> 00:25:00,024
- Preciso de fazer xixi.
- Está bem.
267
00:25:00,690 --> 00:25:02,690
- Certo.
- Acho que são os nervos.
268
00:25:06,482 --> 00:25:07,940
Tem um lenço?
269
00:25:18,232 --> 00:25:20,065
Seda.
Fixe.
270
00:25:29,149 --> 00:25:30,232
Aqui tem.
271
00:25:35,107 --> 00:25:38,107
Oh, meu Deus, mandam-me matar
por menos de um milhão.
272
00:25:38,482 --> 00:25:40,315
Não é caso para me
mandarem matar, sabe?
273
00:25:40,315 --> 00:25:41,690
Não magoei ninguém.
274
00:25:42,107 --> 00:25:44,774
Porque é que as pessoas
são tão crédulas?
275
00:25:55,232 --> 00:25:56,899
Olhe, espere.
Onde vai?
276
00:25:57,524 --> 00:25:59,857
Preciso de protecção.
Você sabe disparar.
277
00:25:59,857 --> 00:26:01,482
Posso... posso pagar-lhe.
278
00:26:02,440 --> 00:26:06,190
Posso pagar adiantado.
Tenho mais na minha mala.
279
00:26:06,190 --> 00:26:07,982
Por favor.
Por favor.
280
00:26:08,190 --> 00:26:09,815
Não é bom.
Não posso ajudá-la.
281
00:26:09,815 --> 00:26:12,565
Não me pode abandonar
assim, quero dizer...
282
00:26:12,774 --> 00:26:17,899
É muito bondoso para isso.
Por favor, imploro-lhe.
283
00:26:18,857 --> 00:26:21,065
Lamento, mas não estou em
posição de protege-la.
284
00:26:21,065 --> 00:26:22,315
Acredite em mim.
285
00:26:22,315 --> 00:26:24,107
Sinto-me segura consigo.
286
00:26:25,024 --> 00:26:27,899
É sábio,
calmo e estável.
287
00:26:28,690 --> 00:26:30,732
É como se fosse
um velho carvalho.
288
00:26:54,732 --> 00:26:57,024
Metade agora, metade depois.
289
00:27:05,690 --> 00:27:06,857
Quer que eu conduza?
290
00:27:06,857 --> 00:27:08,357
- Você parece...
- Não estou aborrecida.
291
00:27:10,107 --> 00:27:13,940
- Estão no caminho.
- Roubou as botas dele?
292
00:27:13,940 --> 00:27:15,524
Não vai usá-las mais, não é?
293
00:27:15,815 --> 00:27:16,982
Merda!
294
00:27:19,399 --> 00:27:20,815
Porque tem uma arma?
295
00:27:21,607 --> 00:27:24,482
- Isto é para o trabalho.
- Que trabalho?
296
00:27:24,482 --> 00:27:27,190
Sou detective particular,
disfarçado.
297
00:27:27,190 --> 00:27:28,690
Não tem tipo.
298
00:27:30,440 --> 00:27:31,815
O que estava a fazer aqui?
299
00:27:32,357 --> 00:27:34,565
Estava a vigiar
a mulher de um cliente.
300
00:27:34,565 --> 00:27:37,690
Ela tinha um encontro com
outro homem num carro
301
00:27:37,690 --> 00:27:39,107
no quinto andar.
302
00:27:40,065 --> 00:27:41,232
Um encontro?
303
00:27:43,024 --> 00:27:45,107
Eu cubro o seu ordenado.
Quanto quer por uma semana?
304
00:27:45,107 --> 00:27:47,690
Uma semana?
Sou muito caro.
305
00:27:47,690 --> 00:27:49,899
- Quanto?
- Trinta mil.
306
00:27:49,899 --> 00:27:51,440
Tudo bem.
Trinta mil.
307
00:27:51,815 --> 00:27:53,107
Vou sair daqui.
308
00:27:54,190 --> 00:27:57,482
- Eu quero protecção detective.
- Desculpe, mas não.
309
00:28:00,190 --> 00:28:02,315
Baixe-se.
Depressa, marcha-atrás.
310
00:28:02,315 --> 00:28:04,232
- Passe por cima dele.
- Deve estar a brincar.
311
00:28:09,524 --> 00:28:11,357
- Espere.
- Ele está bem.
312
00:28:11,857 --> 00:28:13,565
O que estás a fazer?
Entra lá.
313
00:28:15,065 --> 00:28:16,815
Entra, entra lá!
314
00:28:17,899 --> 00:28:19,607
Assim não consigo ver.
315
00:28:20,315 --> 00:28:22,149
Não viu o sinal?
Quase me mataste!
316
00:28:22,149 --> 00:28:24,774
Por que não saíste.
Oh, merda, merda!
317
00:28:24,774 --> 00:28:25,815
- Acelere!
- O quê?
318
00:28:25,815 --> 00:28:27,149
Já!
319
00:28:37,482 --> 00:28:39,690
- Para onde agora?
- Primeira rua à direita.
320
00:28:39,690 --> 00:28:41,274
- Vamos para o centro.
- Para onde?
321
00:28:41,274 --> 00:28:43,315
Precisamos de um hotel
discreto e barato.
322
00:28:48,232 --> 00:28:51,107
Discreto?
Sem falar no preço ridículo.
323
00:28:51,107 --> 00:28:52,774
Eles vão procurar
nos hotéis baratos.
324
00:28:52,774 --> 00:28:54,315
Não nos vão procurar aqui.
325
00:28:59,690 --> 00:29:01,024
Três...
326
00:29:03,357 --> 00:29:06,732
- Três quartos, por favor.
- Claro. Em que nome?
327
00:29:07,649 --> 00:29:10,274
- Smith.
- Smith.
328
00:29:11,107 --> 00:29:12,357
Têm o mesmo nome?
329
00:29:13,982 --> 00:29:15,899
- Como se chama, senhor?
- Tony.
330
00:29:16,940 --> 00:29:18,524
Vamos ficar só com um quarto.
331
00:29:19,982 --> 00:29:23,065
- Com licença.
- O quê?
332
00:29:24,482 --> 00:29:26,732
- Não pode estar a falar sério.
- Quem é que paga isto?
333
00:29:26,732 --> 00:29:28,065
Disse que estava
cheia de dinheiro?
334
00:29:28,065 --> 00:29:29,274
Sim, mas preciso de ficar
da mesma maneira.
335
00:29:29,274 --> 00:29:31,482
Desculpe, mas não consigo dormir
na presença de alguém.
336
00:29:31,482 --> 00:29:33,399
Oh, não podia imaginar que
tivesse tantas solicitações.
337
00:29:33,399 --> 00:29:34,774
Eu pago o meu quarto.
338
00:29:34,774 --> 00:29:37,649
Não se trata de dinheiro,
trata-se de protecção.
339
00:29:37,649 --> 00:29:39,690
Como me vai proteger
do outro quarto? Não.
340
00:29:39,690 --> 00:29:41,482
- Espere!
- Não. Um quarto.
341
00:29:41,482 --> 00:29:42,649
Um quarto chega.
342
00:29:42,649 --> 00:29:44,149
Porque não se instalam
no 322?
343
00:29:44,690 --> 00:29:45,982
É um dos nossos mais baratos.
344
00:29:47,815 --> 00:29:49,274
Tem a certeza que este
é um lugar seguro?
345
00:29:49,274 --> 00:29:50,482
Claro que tenho a certeza.
346
00:29:50,482 --> 00:29:52,024
Não deixo nada ao acaso.
347
00:29:54,440 --> 00:29:56,274
- Oh, Latríca.
- Bom dia, patrão.
348
00:29:56,274 --> 00:29:58,649
- Viste o Mike?
- Desculpe, Sr. Ferguson, não.
349
00:30:03,690 --> 00:30:05,065
Era tão fácil.
350
00:30:07,565 --> 00:30:08,649
Obrigado, senhor.
351
00:30:09,565 --> 00:30:11,149
- Espere um instante.
- Lá vamos nós.
352
00:30:11,149 --> 00:30:13,399
Ajudava comportando-se
com mais decência.
353
00:30:13,399 --> 00:30:14,607
Tem televisão por cabo.
354
00:30:14,607 --> 00:30:17,399
Três adultos num só quarto
num hotel de luxo.
355
00:30:17,399 --> 00:30:19,482
- E depois?
- Você pôs-nos em evidência!
356
00:30:29,857 --> 00:30:31,107
Com assassinos atrás de si,
357
00:30:31,107 --> 00:30:32,815
mantenha-se discreta, esconda-se.
358
00:30:33,857 --> 00:30:35,857
Não fique a gritar
à entrada do hotel.
359
00:30:50,315 --> 00:30:52,982
- De que lado quer dormir?
- O quê?
360
00:30:54,232 --> 00:30:56,274
Eu não...
Fico a vigiar.
361
00:30:56,690 --> 00:30:58,565
Tony, dormes tu com ela.
362
00:30:59,857 --> 00:31:00,982
Tanto faz.
363
00:31:01,774 --> 00:31:04,774
Eu fico aqui. Por favor,
respeitem o meu espaço.
364
00:31:05,357 --> 00:31:08,732
Esta, é a minha área.
365
00:31:08,732 --> 00:31:10,774
O tempo vai voar,
posso dizer.
366
00:31:10,774 --> 00:31:12,815
Pode mudar o seu tom, jovem.
367
00:31:12,815 --> 00:31:16,274
Já falou demais no carro
sobre carvalhos velhos.
368
00:31:16,274 --> 00:31:18,482
- Implorou-me para vir.
- Eu não implorei.
369
00:31:18,482 --> 00:31:20,190
Oferecer a um homem
30 mil libras por semana,
370
00:31:20,190 --> 00:31:22,565
não é provavelmente
só um convite.
371
00:31:22,565 --> 00:31:25,024
Incrível, só o conheço há 3 horas,
372
00:31:25,024 --> 00:31:28,982
mas levava pelo menos três dias a fazer
uma lista de tudo o que detesto em si.
373
00:31:45,232 --> 00:31:46,815
Tens a certeza que não queres vir?
374
00:31:47,024 --> 00:31:49,440
Foi um longo dia, preciso
descansar um pouco.
375
00:31:51,899 --> 00:31:53,565
Estou no bar.
Não demoro.
376
00:32:00,149 --> 00:32:01,482
Será que perdi alguma coisa?
377
00:32:01,482 --> 00:32:02,690
O quê?
378
00:32:03,024 --> 00:32:04,732
Ouvi-o dizer que
ela está a pagar-lhe?
379
00:32:05,024 --> 00:32:08,024
- Ouviste.
- Não tenho dinheiro nenhum.
380
00:32:08,024 --> 00:32:10,399
Não te preocupes, tomo conta
de ti à borla.
381
00:32:10,607 --> 00:32:11,649
De facto...
382
00:32:14,440 --> 00:32:16,024
Podes ajudar-me
a tomar conta dela.
383
00:32:16,024 --> 00:32:18,024
Óptimo, provavelmente
uma ajudinha posso.
384
00:32:22,274 --> 00:32:23,607
Então, serei o seu assistente?
385
00:32:25,524 --> 00:32:26,774
Aprendiz.
386
00:32:30,107 --> 00:32:34,232
Sabes uma coisa, Tony?
És um bom rapaz...
387
00:32:42,107 --> 00:32:43,232
É tudo.
388
00:32:51,024 --> 00:32:52,107
Cá estás tu.
389
00:32:53,190 --> 00:32:54,940
Estava a pensar
se ia aparecer.
390
00:32:57,607 --> 00:33:00,399
Peço desculpa por antes.
Eu estava...
391
00:33:01,315 --> 00:33:02,899
desconfortável e...
392
00:33:04,107 --> 00:33:07,107
...e hostil.
Normalmente não procedo assim.
393
00:33:08,315 --> 00:33:11,149
Não se preocupe, eu estava
a ser agressiva e a importunar.
394
00:33:11,149 --> 00:33:13,815
Bom, mas ajo sempre assim.
395
00:33:15,815 --> 00:33:20,815
- Não, pode ser simpática.
- A sério? Quando?
396
00:33:23,565 --> 00:33:25,565
Não consigo dar um
exemplo agora, mas...
397
00:33:25,565 --> 00:33:26,940
Óptimo, obrigada.
398
00:33:31,315 --> 00:33:35,190
Agora, neste momento,
está a ser... simpática.
399
00:33:38,440 --> 00:33:40,565
- Não está a ouvir.
- Estou.
400
00:33:43,149 --> 00:33:44,399
O que estava a dizer?
401
00:33:44,399 --> 00:33:47,524
Estava a dizer que foi
simpática à 7 ou 8 segundos.
402
00:33:48,232 --> 00:33:51,857
- Está de olho no barman.
- Pois, ele sente-se atraído por mim.
403
00:33:52,065 --> 00:33:53,982
- Incomoda-o?
- Na realidade...
404
00:33:53,982 --> 00:33:55,107
Porquê?
405
00:33:55,690 --> 00:33:56,940
Sente atracção por mim?
406
00:33:57,357 --> 00:33:59,482
- O quê?
- É só uma pergunta.
407
00:33:59,482 --> 00:34:01,690
Claro que não.
De maneira nenhuma.
408
00:34:02,565 --> 00:34:03,940
Pronto, foi o que eu pensei.
409
00:34:11,649 --> 00:34:13,690
Sente atracção por ele?
É isso?
410
00:34:14,524 --> 00:34:16,815
Não.
Não é isso.
411
00:34:16,815 --> 00:34:18,149
Só gostava que ouvisse,
412
00:34:18,149 --> 00:34:19,732
quando estamos a conversar,
apenas isso.
413
00:34:19,732 --> 00:34:22,440
Não me interessa se está
de olho no barman,
414
00:34:22,440 --> 00:34:24,649
no paquete ou num dos
clientes, se é o que quer.
415
00:34:24,649 --> 00:34:25,899
Não é nada comigo.
416
00:34:25,899 --> 00:34:27,232
Bem, estou de saída.
417
00:34:30,524 --> 00:34:31,649
Olá.
418
00:34:33,357 --> 00:34:36,690
Pode-me servir um
Glenfiddich duplo e...
419
00:34:36,982 --> 00:34:39,815
um conhaque, um Belvedere e...
420
00:34:40,732 --> 00:34:42,774
uma Beck's,
e dois tintos copo pequeno
421
00:34:42,774 --> 00:34:44,149
e alguns amendoins.
422
00:34:44,357 --> 00:34:47,065
- Isto tudo para si?
- Não, a Beck's é para si.
423
00:34:47,065 --> 00:34:48,857
E o meu pai é quem paga.
424
00:35:07,565 --> 00:35:08,732
Quanto pesa?
425
00:35:21,190 --> 00:35:22,315
Sabes, Mike?
426
00:35:23,940 --> 00:35:27,357
Tu és o único génio
que eu ouço.
427
00:35:29,274 --> 00:35:30,899
Génio em abater todos.
428
00:35:31,815 --> 00:35:35,190
- A culpa não foi minha.
- A culpa não foi tua?
429
00:35:35,940 --> 00:35:38,065
Tu disseste-me para não
contratar um assassino.
430
00:35:38,065 --> 00:35:40,315
Disseste para deixar
contigo e com o Barney.
431
00:35:40,315 --> 00:35:45,190
Agora, só me resta
um guarda-costas.
432
00:35:46,107 --> 00:35:48,774
Um gordo incompetente.
Pára de tremer.
433
00:35:49,940 --> 00:35:51,607
Pára de tremer.
434
00:35:52,649 --> 00:35:53,815
Porque estás a tremer?
435
00:35:54,399 --> 00:35:56,149
Achas que estou
zangado contigo, é?
436
00:35:57,024 --> 00:35:58,690
Achas que te vou matar?
437
00:35:59,357 --> 00:36:00,399
É isso?
438
00:36:01,399 --> 00:36:04,440
Tem piada.
A verdade é que...
439
00:36:05,274 --> 00:36:08,232
esta noite sinto mais
vontade de chorar do que raiva.
440
00:36:09,274 --> 00:36:11,024
Percebeste que a perdemos?
441
00:36:13,690 --> 00:36:16,065
A raposa escondeu-se.
442
00:36:17,357 --> 00:36:20,815
As nossas hipóteses de encontrá-la,
são quase nulas.
443
00:36:24,024 --> 00:36:28,857
Pois, esta noite estou triste.
444
00:36:32,190 --> 00:36:33,732
Tu também estás triste.
445
00:36:40,899 --> 00:36:43,315
Não gosto de ver pessoas tristes.
Vai para a casa de banho.
446
00:36:57,607 --> 00:37:00,857
Afasta-te de mim.
Deste-me cabo da noite.
447
00:37:00,857 --> 00:37:01,940
A sério?
448
00:37:01,940 --> 00:37:05,565
- Estavas a fazer amigos.
- Estavas a dar espectáculo.
449
00:37:05,565 --> 00:37:09,107
Tens algum amigo?
Não acredito.
450
00:37:11,732 --> 00:37:15,274
- Desculpe, porta errada.
- Não faz mal.
451
00:37:23,565 --> 00:37:25,815
Estás sempre no caminho.
452
00:37:28,940 --> 00:37:31,524
- Adormeci.
- Está tudo bem.
453
00:37:31,524 --> 00:37:34,065
Claro, tudo o que ele faz,
está tudo bem, não é?
454
00:37:34,899 --> 00:37:37,065
Olha, calçaste as botas.
455
00:37:37,065 --> 00:37:38,649
Ignora-a.
Ela está bêbada.
456
00:37:38,649 --> 00:37:40,649
Calma, a minha reacção
já está normalizada.
457
00:37:41,399 --> 00:37:42,774
Isto já foi uma prova.
458
00:37:42,774 --> 00:37:45,399
- Podemos vigiar juntos.
- Podemos alternar.
459
00:37:45,607 --> 00:37:47,524
Fantástico.
Os dois mosqueteiros.
460
00:37:51,649 --> 00:37:53,024
O que estás a fazer?
461
00:37:54,107 --> 00:37:55,690
A colocá-las lá fora
para serem limpas.
462
00:37:55,690 --> 00:37:58,649
- Alguém as vai roubar.
- Já não estás no albergue.
463
00:38:14,065 --> 00:38:15,857
E não tentes nada.
464
00:38:58,107 --> 00:38:59,732
Quem vai fazer o primeiro...
465
00:39:01,065 --> 00:39:02,149
turno?
466
00:39:30,315 --> 00:39:35,440
- Chefe, ele está aqui.
- Bom, diz-lhe para esperar.
467
00:39:35,815 --> 00:39:36,899
Eu já vou.
468
00:39:39,940 --> 00:39:41,649
Queres alguma coisa?
469
00:39:43,482 --> 00:39:46,357
- Só café.
- Podemos ir?
470
00:39:50,690 --> 00:39:53,107
Podes, por favor,
deixar-me ir primeiro.
471
00:39:58,732 --> 00:40:00,357
- Tudo limpo.
- Não me digas.
472
00:40:03,690 --> 00:40:05,940
É uma história extraordinária.
473
00:40:06,232 --> 00:40:08,482
O homem que eu contratei
para fazer o trabalho,
474
00:40:08,482 --> 00:40:12,815
matou um dos meus homens
e quase que mutilou o outro.
475
00:40:12,815 --> 00:40:15,024
E está agora
a proteger a rapariga.
476
00:40:16,815 --> 00:40:19,440
Devo dizer-te que agora
tens que apanhar ambos.
477
00:40:19,440 --> 00:40:20,815
Devias ter telefonado antes.
478
00:40:21,274 --> 00:40:24,565
- Nós próprios tentamos tratar.
- Estou a ver.
479
00:40:24,565 --> 00:40:26,607
- Eles mataram o Barney!
- Mike.
480
00:40:28,940 --> 00:40:30,649
Não consigo olhar para
ti neste momento.
481
00:40:31,065 --> 00:40:32,607
Vai comprar cigarros para mim.
482
00:40:35,440 --> 00:40:40,024
- A lealdade é o que interessa.
- Imagina o quanto me interessa.
483
00:40:40,899 --> 00:40:45,065
E o nome desse homem que
está a causar problemas?
484
00:40:45,399 --> 00:40:47,690
Não sei o nome dele.
Nunca o encontrei.
485
00:40:48,315 --> 00:40:49,982
Podes dizer alguma
coisa sobre ele?
486
00:40:50,690 --> 00:40:53,899
- O Mike viu-o.
- Descreve-o.
487
00:40:54,982 --> 00:40:58,357
Mais alto do que a média.
Mais magro do que a média.
488
00:40:58,357 --> 00:41:01,440
Parece que tem bigode.
489
00:41:02,315 --> 00:41:03,690
Victor Maynard.
490
00:41:03,899 --> 00:41:05,940
Conhece-lo?
Sabes onde ele está?
491
00:41:06,357 --> 00:41:08,107
Não, ninguém o conhece.
492
00:41:08,107 --> 00:41:11,524
Nunca ninguém o viu.
Ele é da... velha escola.
493
00:41:11,524 --> 00:41:13,274
Então, como sabes como ele é?
494
00:41:15,524 --> 00:41:17,274
Rumores.
495
00:41:18,190 --> 00:41:23,232
No nosso meio, como hei-de dizer,
é um dos dois mais caros.
496
00:41:23,899 --> 00:41:28,190
Na verdade, ele é um pouco
mais caro do que tu.
497
00:41:32,774 --> 00:41:34,857
Vamos ver isso,
quando isto acabar.
498
00:41:54,690 --> 00:41:57,565
Serve-te de qualquer coisa
excepto da salsicha.
499
00:41:57,899 --> 00:41:59,440
A salsicha é indigesta.
500
00:42:01,107 --> 00:42:03,899
Porque não vais pagar a conta.
501
00:42:04,232 --> 00:42:07,690
Está bem? Porque sem ti,
posso matar-me.
502
00:42:47,315 --> 00:42:48,482
O quê?
503
00:43:02,899 --> 00:43:05,565
Espera, por favor.
Eu não queria acertar-te.
504
00:43:05,565 --> 00:43:06,982
Foi apenas sorte.
505
00:43:21,440 --> 00:43:23,274
Alto!
Mãos ao ar!
506
00:43:24,482 --> 00:43:26,315
Merda!
Merda!
507
00:43:27,315 --> 00:43:28,774
Estás a tremer
como uma vara verde.
508
00:43:28,774 --> 00:43:30,482
Dá-me a arma.
509
00:43:30,482 --> 00:43:32,732
Estou a falar a sério!
Tu sabes que eu disparo.
510
00:43:32,732 --> 00:43:34,190
Posso facilmente
acertar na tua cabeça
511
00:43:34,190 --> 00:43:35,399
ou arrancar-te os tomates.
512
00:43:36,357 --> 00:43:38,399
- Tentaste afogar-me.
- Só um bocadinho.
513
00:43:38,732 --> 00:43:42,690
- Sou uma pessoa de paz.
- É só teres calma.
514
00:43:43,232 --> 00:43:44,982
Respira fundo.
515
00:43:44,982 --> 00:43:46,065
Eu estou calmo!
516
00:43:49,815 --> 00:43:52,107
Foi um acidente.
Assustaste-me.
517
00:43:56,065 --> 00:43:59,149
Tenta encontrar a tua orelha,
vou buscar gelo.
518
00:43:59,149 --> 00:44:00,732
O hospital pode
colocá-la novamente.
519
00:44:04,899 --> 00:44:06,565
Há gelo no mini-bar.
520
00:44:13,440 --> 00:44:15,607
- Temos que fugir!
- O quê?
521
00:44:16,565 --> 00:44:18,399
Merda!
522
00:44:19,524 --> 00:44:21,357
Não sequer arranjei um roupão.
523
00:44:21,982 --> 00:44:24,774
Oh, sim.
Smith, Smith e Tony?
524
00:44:24,774 --> 00:44:26,232
Ele tentou matar-me!
525
00:44:27,565 --> 00:44:29,107
Na casa de banho.
Com uma pistola grande.
526
00:44:31,732 --> 00:44:34,690
Esperem!
Esperem!
527
00:44:36,274 --> 00:44:39,607
A minha orelha!
Seu grande sacana!
528
00:44:40,190 --> 00:44:41,899
- Coloca-a no gelo!
- Despacha-te.
529
00:44:43,399 --> 00:44:45,565
- Disparaste na orelha dele?
- Foi um acidente.
530
00:44:50,690 --> 00:44:51,774
Apanhei a chave!
531
00:44:51,774 --> 00:44:53,107
Vai apanhá-los.
532
00:44:53,107 --> 00:44:54,857
Agora contratou um profissional.
533
00:44:59,107 --> 00:45:02,899
- Mike, o que estás a fazer?
- A rapariga... o bigodes.
534
00:45:03,232 --> 00:45:05,107
Estiveram sempre aqui no hotel.
535
00:45:05,482 --> 00:45:06,940
O rapaz deu cabo
da minha orelha.
536
00:45:08,315 --> 00:45:09,857
Chefe, o Mini!
537
00:45:11,190 --> 00:45:12,815
Oh, pelo amor de Deus!
Vai buscar o carro.
538
00:45:13,940 --> 00:45:15,357
Vai buscar o carro!
539
00:45:15,649 --> 00:45:17,024
Ele assustou-me,
e depois eu...
540
00:45:17,982 --> 00:45:20,315
- Fizeste o que tinhas a fazer.
- Fiz?
541
00:45:20,315 --> 00:45:22,149
Claro, porque és
um talento natural.
542
00:45:29,024 --> 00:45:30,149
Estão a seguir-nos.
543
00:45:30,149 --> 00:45:31,315
Mais depressa.
544
00:45:31,315 --> 00:45:32,774
Não posso ir mais depressa.
545
00:45:32,774 --> 00:45:34,107
Guia mais depressa.
546
00:45:34,107 --> 00:45:35,524
Estou a dar o meu melhor.
547
00:45:35,524 --> 00:45:36,940
Ainda estou a habituar-me
ao carro.
548
00:45:36,940 --> 00:45:38,190
- O carro é novo?
- Novinho.
549
00:45:38,190 --> 00:45:39,857
Encontrei-o ontem numa
estação de gasolina.
550
00:45:39,857 --> 00:45:41,357
As chaves estavam lá dentro.
Não precisei, nem de abrir.
551
00:45:41,357 --> 00:45:43,399
- É roubado?
- Claro!
552
00:45:43,399 --> 00:45:44,607
Estão a apanhar-nos.
553
00:45:45,982 --> 00:45:47,815
Mesmo aqui.
Mudança de lugar.
554
00:45:47,815 --> 00:45:49,649
Eu ponho o meu pé no pedal
e tu levantas o teu.
555
00:45:49,649 --> 00:45:50,690
Oh, meu Deus!
556
00:45:55,940 --> 00:45:57,899
Podes, por favor, mexe-te,
não consigo ver nada.
557
00:45:57,899 --> 00:46:00,357
Mas posso realmente
sentir uma coisa.
558
00:46:44,524 --> 00:46:45,607
Oh, meu Deus!
559
00:46:47,857 --> 00:46:50,065
- Um carrinho de bebé!
- Continua, somos maiores.
560
00:46:54,232 --> 00:46:55,357
Cuidado!
561
00:47:05,732 --> 00:47:07,399
- Acho que os perdemos.
- Não tens a certeza?
562
00:47:07,399 --> 00:47:09,524
- Tu nem estavas a olhar.
- Não, pensei que tu...
563
00:47:09,524 --> 00:47:10,774
Parem de implicar!
564
00:47:16,399 --> 00:47:18,440
- Para onde vamos?
- Temos que sair da cidade.
565
00:47:18,440 --> 00:47:20,274
- Não, eu gosto da cidade.
- Eu também.
566
00:47:20,274 --> 00:47:22,690
Não quero tentar outra.
Esta não é nada má.
567
00:47:22,690 --> 00:47:25,232
Conduzimos um carro roubado
perfurado de balas,
568
00:47:25,232 --> 00:47:28,565
e estivemos numa corrida,
a ser perseguidos por assassinos,
569
00:47:28,774 --> 00:47:30,732
e agora provavelmente
metade da força policial,
570
00:47:30,732 --> 00:47:31,982
deve vir aí atrás de nós.
571
00:47:31,982 --> 00:47:33,357
Temos que sair da cidade!
572
00:47:35,565 --> 00:47:39,107
- Trouxeste uma tenda?
- Tenho um lugar seguro para onde ir.
573
00:47:39,107 --> 00:47:42,815
- Tão seguro quanto o hotel?
- Estou a ignorá-la.
574
00:47:42,815 --> 00:47:44,065
A ignorar-me.
575
00:47:53,149 --> 00:47:54,565
- Podemos parar?
- Não.
576
00:47:54,565 --> 00:47:56,524
- Preciso de fazer xixi.
- Não vamos parar.
577
00:47:56,524 --> 00:47:59,190
Pago-te 30 mil por semana,
faz o que te digo.
578
00:47:59,190 --> 00:48:00,440
Vamos parar na próxima
estação de serviço.
579
00:48:00,440 --> 00:48:02,857
Sou pago para te proteger,
a maior parte das vezes, de ti mesma.
580
00:48:03,107 --> 00:48:04,649
- 30 mil libras?
- Sim, exactamente.
581
00:48:04,649 --> 00:48:07,440
E devia mijar
nesse monte de libras.
582
00:48:30,149 --> 00:48:33,690
Sr. Smith, 30 mil?
É muito dinheiro.
583
00:48:34,482 --> 00:48:37,190
- Sim, pois é.
- Eu sei que é perigoso.
584
00:48:38,482 --> 00:48:40,190
Mas posso aguentar
uma data dessas coisas.
585
00:48:40,899 --> 00:48:45,024
Por isso, como sou seu aprendiz,
podemos formalizar a coisa?
586
00:48:45,524 --> 00:48:47,357
Assim, podia ir buscar
um bocadinho.
587
00:48:50,232 --> 00:48:52,982
Muito bem, aqui tens a coisa:
588
00:48:53,732 --> 00:48:56,940
posso oferecer-te
seis semanas de treino,
589
00:48:57,482 --> 00:48:59,565
observação de suspeitos,
identidades falsas,
590
00:48:59,565 --> 00:49:01,190
um completo treino com armas,
591
00:49:01,482 --> 00:49:04,315
revólveres, espingardas com óculo,
facas, explosivos,
592
00:49:04,899 --> 00:49:07,482
17 métodos de estrangulamento
593
00:49:08,565 --> 00:49:10,482
e treino básico
por envenenamento.
594
00:49:11,065 --> 00:49:12,815
E preciso disso tudo
para me tornar detective?
595
00:49:13,524 --> 00:49:15,940
Nunca se sabes
quem se vai enfrentar.
596
00:49:17,440 --> 00:49:18,940
Está bem.
Continua.
597
00:49:19,190 --> 00:49:22,024
Bom, não posso oferecer seguro
de saúde ou pensão de velhice,
598
00:49:22,024 --> 00:49:24,565
mas alojamento e
alimentação ficas coberto.
599
00:49:24,565 --> 00:49:26,982
Assim como o passe para viajares
por toda a zona de Londres.
600
00:49:27,607 --> 00:49:28,732
Vais tomar conta de mim?
601
00:49:31,565 --> 00:49:32,690
Sim.
602
00:49:34,982 --> 00:49:39,774
E chamo-me... Victor Maynard.
603
00:49:44,607 --> 00:49:45,732
Vá lá!
604
00:49:45,732 --> 00:49:46,982
Vamos embora!
605
00:49:47,774 --> 00:49:48,857
Merda!
606
00:49:53,774 --> 00:49:55,315
Volte aqui!
607
00:50:00,065 --> 00:50:02,399
Mas que sítio mais criminoso.
608
00:50:02,399 --> 00:50:04,815
Vendem todos estes produtos
já fora de validade.
609
00:50:04,815 --> 00:50:08,940
Inacreditavelmente irresponsável!
Terrivelmente infantil!
610
00:50:08,940 --> 00:50:11,440
Demasiado chocante!
611
00:50:12,024 --> 00:50:13,607
Biscoitos de figo, alguém quer?
612
00:50:18,524 --> 00:50:20,107
- Eu quero um.
- Vai-te catar.
613
00:50:20,107 --> 00:50:21,732
Sem ofender, Sr. Maynard.
614
00:51:08,857 --> 00:51:10,065
Uma vaca?
615
00:51:14,232 --> 00:51:15,690
Muito maior pessoalmente.
616
00:51:24,940 --> 00:51:26,274
Credo, o que é isto?
617
00:51:28,732 --> 00:51:29,899
É a minha casa.
618
00:51:31,940 --> 00:51:34,732
- A tua casa?
- O que há de estranho nisso?
619
00:51:34,940 --> 00:51:36,024
Nada.
620
00:51:39,065 --> 00:51:41,024
Agora faz perfeitamente sentido.
621
00:51:43,190 --> 00:51:46,732
Foi do meu avô, do meu pai
e agora é minha.
622
00:51:47,607 --> 00:51:50,357
- Elevador?
- Era para a minha mãe.
623
00:51:50,607 --> 00:51:53,815
Ela morava aqui comigo
até... muito recentemente.
624
00:51:54,274 --> 00:51:56,857
- Ela morreu?
- Não, está enferma.
625
00:51:57,607 --> 00:52:00,274
- És chegado?
- Porque perguntas?
626
00:52:00,774 --> 00:52:02,232
Só estou a ser simpática.
627
00:52:03,065 --> 00:52:04,274
O que se passa contigo?
628
00:52:05,190 --> 00:52:06,524
Olha o que eu encontrei!
629
00:52:07,565 --> 00:52:10,315
Branquinha.
Olá...
630
00:52:14,565 --> 00:52:16,190
Deixem-me mostrar-vos os quartos.
631
00:52:20,690 --> 00:52:22,315
Tu ficas com o meu antigo quarto.
632
00:52:23,190 --> 00:52:24,274
Obrigado.
633
00:52:59,357 --> 00:53:02,315
Gostas disso?
Foi o meu pai que fez.
634
00:53:03,774 --> 00:53:06,524
- Era habilidoso com as mãos.
- Nunca tive pai.
635
00:53:07,190 --> 00:53:09,899
Tive um obviamente,
mas não sei nada dele.
636
00:53:10,107 --> 00:53:11,565
Mas sei da minha mãe.
637
00:53:22,482 --> 00:53:25,274
- Este é o quarto da tua mãe.
- É verdade.
638
00:53:29,149 --> 00:53:31,482
Aposto que as coisas cobertas
com plástico te incomodam.
639
00:53:32,357 --> 00:53:34,315
Até os preservativos
te devem incomodar.
640
00:53:43,065 --> 00:53:44,982
Como está o teu assistente?
641
00:53:46,399 --> 00:53:49,940
- Já devias tê-lo despachado.
- Provavelmente era melhor.
642
00:53:50,440 --> 00:53:53,399
Não. Já recebeu
até ao fim do mês.
643
00:53:55,232 --> 00:53:57,357
De qualquer maneira, faz-me
companhia...
644
00:53:58,440 --> 00:54:03,815
...enquanto espero... por ti.
- Não se preocupe.
645
00:54:04,357 --> 00:54:06,815
Mais cedo ou mais tarde algum
deles vai cometer um erro.
646
00:54:08,440 --> 00:54:09,690
Ficaremos aqui seguros,
647
00:54:09,690 --> 00:54:12,149
se seguirmos algumas
regras básicas de segurança.
648
00:54:12,357 --> 00:54:14,065
Mantenham-se sempre junto à casa.
649
00:54:14,940 --> 00:54:16,940
Saleiro no meio da mesa,
por favor.
650
00:54:20,815 --> 00:54:22,274
E o molho de hortelã.
651
00:54:25,482 --> 00:54:26,524
Obrigado.
652
00:54:26,524 --> 00:54:28,315
Nenhum contacto com
o mundo exterior.
653
00:54:28,315 --> 00:54:29,649
Nada de telefonemas.
654
00:54:29,649 --> 00:54:32,274
Os telemóveis devem
ficar desligados.
655
00:54:33,524 --> 00:54:34,940
O vinho no meio também.
656
00:54:37,232 --> 00:54:38,440
Se não te importas.
657
00:54:38,774 --> 00:54:40,315
É um Borgonha branco.
658
00:54:41,940 --> 00:54:45,732
Eu particularmente gosto
de vinhos de Borgonha.
659
00:54:47,857 --> 00:54:51,607
- Então, este lugar é uma prisão.
- Não, é um lugar seguro
660
00:54:51,607 --> 00:54:53,399
e quero mantê-lo dessa maneira.
661
00:54:53,399 --> 00:54:55,815
Quando achas que
o perigo já terá passado?
662
00:54:56,107 --> 00:54:58,149
Estás a ser perseguida
por assassinos profissionais,
663
00:54:58,149 --> 00:55:00,482
e isso nunca mais vai acabar.
664
00:55:02,482 --> 00:55:03,649
Relógio suíço,
665
00:55:03,899 --> 00:55:05,232
um presente da minha mãe.
666
00:55:34,274 --> 00:55:37,357
- São 2:45 da madrugada.
- Achas que eu não sei isso.
667
00:55:37,357 --> 00:55:39,065
Podes, por favor, dizer-me
o que estás a fazer.
668
00:55:39,065 --> 00:55:41,357
Estou a virar a
cabeceira para sul.
669
00:55:42,190 --> 00:55:44,024
- Podes ajudar-me?
- Ajudar?
670
00:55:44,024 --> 00:55:46,357
A insónia é extremamente
debilitante.
671
00:55:52,024 --> 00:55:53,815
Pronto... tens aí o sul.
672
00:55:57,565 --> 00:56:00,482
- Porque não pensei nisso?
- Esses sapatos.
673
00:56:01,107 --> 00:56:02,565
Pois, dão-me confiança.
674
00:56:04,315 --> 00:56:08,815
Anda ver, o Tony é jovem,
moderno como tu, mas...
675
00:56:09,107 --> 00:56:14,232
como toda gente, às 2:45 da
madrugada, está a dormir.
676
00:56:32,524 --> 00:56:34,899
Não.
É dela que temos que ir atrás.
677
00:56:36,565 --> 00:56:38,815
Olha só para ela.
Um completo desastre.
678
00:56:39,065 --> 00:56:41,565
O rapaz não conta.
Entretanto, o Maynard...
679
00:56:42,440 --> 00:56:44,399
Não há motivo para
irmos atrás do Maynard.
680
00:56:46,232 --> 00:56:48,440
Não vais encontrar vestígios
em lado nenhum.
681
00:56:48,440 --> 00:56:49,899
Nem um sopro.
682
00:56:54,440 --> 00:56:58,065
Ele é uma autentica
máquina assassina.
683
00:57:13,565 --> 00:57:16,107
O que estás a fazer?
Estás doida?
684
00:57:16,107 --> 00:57:17,274
Só estou a cavar.
685
00:57:17,274 --> 00:57:19,190
Apanha isso agora mesmo.
Pára!
686
00:57:19,190 --> 00:57:21,024
Só ia plantar
algumas magnólias.
687
00:57:21,024 --> 00:57:23,232
Era uma surpresa para ti.
688
00:57:24,357 --> 00:57:25,899
Levantei-me às 6:00.
689
00:57:27,857 --> 00:57:29,982
Nunca cavei um
buraco a ninguém antes!
690
00:57:29,982 --> 00:57:31,482
E tinhas que começar por mim?
691
00:57:31,482 --> 00:57:32,774
- Sim!
- Porquê?
692
00:57:32,774 --> 00:57:34,607
Porque queria agradecer-te.
693
00:57:35,940 --> 00:57:37,482
Por me ajudares a adormecer.
694
00:57:37,774 --> 00:57:39,899
Volta para aqui e enche
os buracos, já.
695
00:57:39,899 --> 00:57:43,024
- Não!
- Não foi um pedido!
696
00:57:43,274 --> 00:57:46,649
- Foi uma ordem!
- Espera um instante.
697
00:57:47,107 --> 00:57:49,690
Tu não tinhas o direito!
O jardim é meu!
698
00:57:49,982 --> 00:57:52,732
Como se me importasses
com o teu jardim.
699
00:57:52,940 --> 00:57:55,315
Um jardim é um
lugar de beleza,
700
00:57:55,524 --> 00:57:57,982
onde os sentidos se alargam.
701
00:57:57,982 --> 00:57:59,565
Mas o que te importa,
702
00:57:59,565 --> 00:58:02,315
se até plastificas a tua
própria mobília.
703
00:58:02,690 --> 00:58:08,774
Só és feliz escondendo-te
nesta sombria e horrível casa.
704
00:58:09,649 --> 00:58:11,065
Credo, é horrível!
705
00:58:12,107 --> 00:58:15,357
Todo o sítio para onde se vá
tem este cheiro.
706
00:58:15,357 --> 00:58:17,482
- Que cheiro?
- Lanolina.
707
00:58:17,482 --> 00:58:19,982
É como estar num hospital.
708
00:58:20,690 --> 00:58:22,774
É tão seguro como perigoso.
709
00:58:23,149 --> 00:58:25,149
Não consigo respirar aqui.
710
00:58:26,190 --> 00:58:27,857
Isto é, estou assustada.
711
00:58:31,024 --> 00:58:33,232
Tenho medo, que se
ficar aqui mais tempo,
712
00:58:34,107 --> 00:58:35,815
acabe como tu.
713
00:58:37,232 --> 00:58:39,190
- Com medo de tudo.
- Eu não tenho medo.
714
00:58:39,190 --> 00:58:41,190
Medo de admitir quem sou...
715
00:58:42,107 --> 00:58:43,315
ou o que quero.
716
00:58:48,357 --> 00:58:49,857
O que ganhas com ele?
717
00:58:54,357 --> 00:58:57,399
Tu realmente não sabes
nada sobre ti ou sabes?
718
00:59:49,232 --> 00:59:50,274
Sim?
719
00:59:50,524 --> 00:59:52,899
Sou eu.
Posso entrar?
720
00:59:54,524 --> 00:59:56,690
- Estou a tomar banho.
- Eu sei.
721
00:59:58,232 --> 01:00:00,857
- É importante?
- Acho que sim.
722
01:00:01,107 --> 01:00:02,149
Está bem.
723
01:00:15,232 --> 01:00:17,857
- Tudo bem.
- Sim?
724
01:00:20,815 --> 01:00:22,440
Estás a tomar banho?
725
01:00:24,190 --> 01:00:25,565
Parece.
726
01:00:25,565 --> 01:00:27,857
Tony, só que ultimamente...
727
01:00:27,857 --> 01:00:32,649
Bom... tenho andado a matutar
numa data de coisas.
728
01:00:33,399 --> 01:00:36,065
Tenho andado distraído
com o trabalho e...
729
01:00:36,065 --> 01:00:38,232
desfolhei todo o meu velho olmo.
730
01:00:39,274 --> 01:00:41,357
A minha árvore bonsai favorita.
731
01:00:42,024 --> 01:00:43,690
Então, estive a pensar...
732
01:00:44,774 --> 01:00:48,982
e podes seres tu,
que me estás a confundir.
733
01:00:49,649 --> 01:00:53,607
- A confundir-te?
- Sem pretenderes, sem perceberes.
734
01:00:53,607 --> 01:00:55,899
Sem nós os dois percebermos.
735
01:00:58,315 --> 01:00:59,690
Confundir-te...
736
01:01:02,274 --> 01:01:06,065
- Sexualmente.
- Não me digas!
737
01:01:06,065 --> 01:01:08,690
- A ideia é absurda.
- Eu não sabia que eras...
738
01:01:08,690 --> 01:01:11,607
Eu não sou.
Essa é a questão.
739
01:01:12,774 --> 01:01:16,690
- Bela confusão.
- Pois.
740
01:01:21,940 --> 01:01:23,065
Está bem.
741
01:01:24,315 --> 01:01:25,649
Qual é o seu primeiro pensamento?
742
01:01:25,649 --> 01:01:27,274
O meu olmo duro.
743
01:01:30,232 --> 01:01:32,565
Posso usar uma planta de borracha.
744
01:01:33,524 --> 01:01:35,024
Não te vou incomodar mais.
745
01:01:41,440 --> 01:01:43,940
Agora que todos
sabemos que é falso,
746
01:01:43,940 --> 01:01:48,357
o Sr. Ferguson gostava de saber
onde a rapariga o conseguiu.
747
01:01:49,524 --> 01:01:52,690
Realmente não me dou
com pintores de falsificações.
748
01:01:52,690 --> 01:01:55,482
Por favor, até o teu
sorriso é falso.
749
01:01:56,399 --> 01:01:57,524
Nomes.
750
01:01:58,815 --> 01:02:02,774
Há muita gente
que copia pinturas.
751
01:02:03,565 --> 01:02:05,565
Há uma que eu não conheço,
não é?
752
01:02:12,565 --> 01:02:15,649
Não me faças matar-te primeiro
e fazer as perguntas depois.
753
01:02:19,065 --> 01:02:20,524
Começa a escrever.
754
01:02:33,690 --> 01:02:34,899
Que sabor é este?
755
01:02:37,440 --> 01:02:38,774
Purpurina.
756
01:02:42,899 --> 01:02:44,190
Não é mau.
757
01:02:49,649 --> 01:02:54,149
Mas não tenho a certeza,
se são bons o suficiente para isso.
758
01:02:54,357 --> 01:02:56,690
Maravilhoso.
Fabian.
759
01:02:58,024 --> 01:02:59,607
Não, não.
760
01:03:02,149 --> 01:03:03,399
Agarra na pintura.
761
01:03:18,190 --> 01:03:19,315
Sou eu.
762
01:03:22,774 --> 01:03:25,524
- Incomodo-te?
- Não, de maneira nenhuma.
763
01:03:25,524 --> 01:03:26,815
É tarde, eu sei.
764
01:03:32,065 --> 01:03:33,774
Desculpa aquilo de antes.
765
01:03:35,232 --> 01:03:38,190
Não devia ter dito aquilo tudo.
766
01:03:39,899 --> 01:03:42,815
Estava zangada e muito cansada.
767
01:03:45,732 --> 01:03:48,940
- Não houve dano nenhum.
- Ainda sou selvagem, não é?
768
01:03:55,482 --> 01:03:58,399
Bem, devias descansar um pouco.
769
01:03:58,774 --> 01:04:01,065
- Não consigo dormir.
- O que foi desta vez?
770
01:04:01,065 --> 01:04:02,732
Dói-me um dente.
771
01:04:02,732 --> 01:04:05,232
Tenho demasiados dentes atrás.
Aqui.
772
01:04:05,232 --> 01:04:06,732
- A sério?
- Sim.
773
01:04:11,440 --> 01:04:14,232
Tens comprimidos?
Tamazepan, Trazadone...
774
01:04:14,232 --> 01:04:19,524
Pílulas para dormir.
Sinodorum, Valium, Zanex...
775
01:04:19,899 --> 01:04:23,524
- Não, lamento.
- Bem, então eu...
776
01:04:28,024 --> 01:04:29,232
Posso...
777
01:04:31,857 --> 01:04:33,524
massajar-te os pés.
778
01:04:36,315 --> 01:04:39,482
- Estás a falar sério?
- Acupressão.
779
01:04:39,899 --> 01:04:42,107
Aprendi há muito anos.
780
01:04:43,107 --> 01:04:45,315
Ocasionalmente
pratico em mim mesmo.
781
01:04:45,607 --> 01:04:49,899
- É maravilhoso para ansiedade.
- Massajas os teus próprios pés?
782
01:04:54,482 --> 01:04:55,607
Aqui?
783
01:04:57,857 --> 01:04:58,982
Aí?
784
01:05:00,440 --> 01:05:02,982
Realmente tens
tacto para isso.
785
01:05:05,190 --> 01:05:09,482
Muitas pessoas possuem
ansiedade nocturna.
786
01:05:09,482 --> 01:05:10,815
É perfeitamente normal.
787
01:05:11,107 --> 01:05:12,774
Não te deves
preocupar com isso.
788
01:05:14,024 --> 01:05:17,149
Posso dizer-te uma coisa?
Uma confissão?
789
01:05:17,649 --> 01:05:18,815
Porque não?
790
01:05:18,815 --> 01:05:21,232
Gosto de ter-te a proteger-me.
791
01:05:23,024 --> 01:05:25,899
És realmente bom nisso.
Pelo menos a mim, parece-me.
792
01:05:28,524 --> 01:05:31,649
Realmente não tenho nada
para comparar porque...
793
01:05:32,107 --> 01:05:35,732
nunca o tentei antes com ninguém,
794
01:05:37,357 --> 01:05:42,232
mas contigo, gosto mesmo.
795
01:05:44,982 --> 01:05:50,149
Bem, gosto... de fazer isto.
796
01:05:55,565 --> 01:05:57,982
Comigo particularmente?
797
01:05:59,399 --> 01:06:04,024
Contigo... particularmente.
798
01:06:17,274 --> 01:06:18,732
Posso...
799
01:06:21,607 --> 01:06:23,399
massajar o outro pé?
800
01:07:04,524 --> 01:07:05,607
Merda!
801
01:07:06,065 --> 01:07:07,190
Tony!
802
01:07:12,815 --> 01:07:14,107
Tony!
803
01:07:14,357 --> 01:07:16,107
Tony, deixa-me sair!
804
01:07:16,107 --> 01:07:17,940
Tony!
805
01:07:18,857 --> 01:07:20,315
Tony, ela vai matar-me!
806
01:07:20,649 --> 01:07:21,857
Deixa-me sair!
807
01:07:31,232 --> 01:07:33,524
Uma velha numa cadeira de rodas
tentou matar-me.
808
01:07:33,524 --> 01:07:34,982
Tinha uma faca grande, assim.
809
01:07:34,982 --> 01:07:36,315
- Juro.
- Foi horrível.
810
01:07:36,315 --> 01:07:37,440
É verdade.
811
01:07:39,524 --> 01:07:45,107
Mãe, mãe, estás aí?
Sou eu.
812
01:07:48,357 --> 01:07:49,357
Mãe?
813
01:08:00,024 --> 01:08:01,524
Tenho tudo sob controlo.
814
01:08:04,690 --> 01:08:06,274
Ela também pensa isso.
815
01:08:07,565 --> 01:08:10,815
Mãe, podemos conversar
sobre isto?
816
01:08:10,815 --> 01:08:13,149
Estou muito decepcionada
contigo, Victor.
817
01:08:14,274 --> 01:08:16,315
- Podes dormir na sala?
- Até quando?
818
01:08:16,649 --> 01:08:18,649
- Até amanhã.
- Excelente ideia.
819
01:08:18,649 --> 01:08:19,982
O Tony toma conta de ti.
820
01:08:19,982 --> 01:08:22,440
A tua reputação está
em frangalhos.
821
01:08:28,524 --> 01:08:31,357
- Mãe...
- Ela é uma típica mãe.
822
01:08:33,732 --> 01:08:36,940
Até matares aquela espevitada,
és tu o alvo.
823
01:08:37,399 --> 01:08:41,357
- Eu estava atrás da porta.
- Nunca encares uma porta fechada.
824
01:08:41,357 --> 01:08:42,982
Quantas vezes já te disse?
825
01:08:43,482 --> 01:08:45,440
- Perdoe-me, eu...
- Não. Pára.
826
01:08:46,274 --> 01:08:48,315
Percebes a confusão
que tens entre mãos?
827
01:08:49,565 --> 01:08:51,065
Eu devia ter ficado contigo.
828
01:08:51,065 --> 01:08:53,149
Desde que me mudei,
foste atirado aos cães.
829
01:08:53,149 --> 01:08:54,940
Nem sequer dormes com ela.
830
01:08:59,149 --> 01:09:02,774
Mãe, acho que
temos um problema.
831
01:09:02,774 --> 01:09:04,357
Eu também acho.
832
01:09:04,940 --> 01:09:06,815
Sei que te tens
sacrificado muito...
833
01:09:06,815 --> 01:09:08,774
Uma Beretta no
teu 7º aniversário.
834
01:09:08,774 --> 01:09:11,274
Uma Beretta,
uma arma de príncipe.
835
01:09:11,274 --> 01:09:12,774
Nenhum rapaz
pode pedir mais.
836
01:09:12,774 --> 01:09:13,982
De facto.
837
01:09:14,274 --> 01:09:17,732
Só me pergunto,
qual o resultado,
838
01:09:18,607 --> 01:09:20,232
em que me tornei?
839
01:09:23,482 --> 01:09:25,649
Tornaste-te filho do teu pai.
840
01:09:30,274 --> 01:09:32,857
Salvaste-me a vida... novamente.
841
01:09:33,899 --> 01:09:37,107
Não tinha intenção.
Nunca estive tão assustado.
842
01:09:38,524 --> 01:09:42,607
Estou contente que o tenhas feito.
Tenho uma razão para viver agora.
843
01:09:49,940 --> 01:09:51,399
Estou apaixonada.
844
01:09:53,357 --> 01:09:55,607
- A sério?
- Oh, sim.
845
01:09:56,774 --> 01:09:58,399
Sim, sim, sim.
846
01:10:04,440 --> 01:10:07,690
Entra.
Vá lá.
847
01:10:12,649 --> 01:10:14,107
Deita-te.
848
01:10:17,774 --> 01:10:19,482
Ele é tão simpático.
849
01:10:21,649 --> 01:10:24,815
- Ele é tão gentil.
- Quem?
850
01:10:29,315 --> 01:10:32,065
- O Sr. Maynard, é claro.
- A sério?
851
01:10:35,107 --> 01:10:36,232
Sabes?
852
01:10:36,815 --> 01:10:40,940
Quando a mãe dele me acordou
eu estava a sonhar com ele.
853
01:10:42,190 --> 01:10:44,065
Verdade?
854
01:10:46,232 --> 01:10:47,899
É engraçado porque ontem...
855
01:10:49,232 --> 01:10:53,899
não podia esperar para fugir,
e agora... não quero partir.
856
01:10:55,524 --> 01:10:57,065
O que aconteceu entre vocês?
857
01:10:58,899 --> 01:11:00,482
O suficiente.
858
01:11:02,024 --> 01:11:06,065
Vamos ficar aqui juntos.
Só nós três.
859
01:11:06,774 --> 01:11:08,607
Uma família grande e feliz.
860
01:11:22,815 --> 01:11:25,440
- Uma noite difícil.
- Nem por isso.
861
01:11:27,774 --> 01:11:30,232
Devo uma explicação
sobre a minha mãe.
862
01:11:30,940 --> 01:11:33,440
- Compreendo como te sentes.
- Compreendes?
863
01:11:33,774 --> 01:11:37,649
Tenho um primo cuja mãe é
louca como a tua, pobre rapaz.
864
01:11:38,899 --> 01:11:43,149
Eu iniciei-o.
Família é família, certo?
865
01:11:52,024 --> 01:11:55,107
Não preciso da tua ajuda.
Posso chamar o táxi novamente.
866
01:11:55,107 --> 01:11:56,899
Afinal consegui o meu herói.
867
01:12:43,815 --> 01:12:47,732
- Como é que você...
- Com licença. Chamo-me, Fabian.
868
01:12:48,232 --> 01:12:50,774
Gostava que me
recomendasses alguém,
869
01:12:51,024 --> 01:12:53,149
que pudesse pintar
uma coisa como esta.
870
01:12:56,732 --> 01:12:58,024
Quem fez isto?
871
01:12:59,232 --> 01:13:01,357
- Rembrandt.
- Quem?
872
01:13:03,315 --> 01:13:06,440
- Rembrandt.
- Dá-me a morada dele, já.
873
01:13:08,690 --> 01:13:11,024
- Está morto.
- Morto?
874
01:13:12,315 --> 01:13:15,524
- Quando?
- Há 300 anos atrás.
875
01:13:25,149 --> 01:13:28,940
- Dá-me um nome, já.
- Pronto, pronto, deve ser o Jerry.
876
01:13:28,940 --> 01:13:31,399
- Jerry, quem?
- Jerry Bailey. Galeria Nacional.
877
01:13:31,399 --> 01:13:32,982
Departamento de Restauração.
878
01:13:33,190 --> 01:13:34,232
É um amigo.
879
01:13:36,815 --> 01:13:37,899
Boa.
880
01:13:39,815 --> 01:13:41,149
Demoraste um bocado, mas...
881
01:13:42,565 --> 01:13:43,649
Olá.
882
01:13:45,232 --> 01:13:46,357
Que confusão.
883
01:14:06,982 --> 01:14:10,774
Parabéns a você.
884
01:14:11,107 --> 01:14:14,732
Parabéns a você.
885
01:14:15,149 --> 01:14:19,649
Parabéns, Sr. Maynard.
886
01:14:20,065 --> 01:14:24,274
- É tudo para mim?
- Parabéns a você.
887
01:14:27,232 --> 01:14:31,690
Bem, estou emocionado.
É muita gentileza vossa.
888
01:14:31,690 --> 01:14:34,399
Eu sei.
Sopra tudo.
889
01:14:43,024 --> 01:14:45,690
Desculpe pelo espelho.
Nunca tinha aberto isto antes.
890
01:14:45,899 --> 01:14:49,190
- Como é que sabiam que era hoje?
- As fotografias no seu antigo quarto.
891
01:14:49,857 --> 01:14:50,940
Vou abrir outra.
892
01:16:19,690 --> 01:16:23,149
- Fizeste isso?
- Não. Foste tu.
893
01:16:38,149 --> 01:16:39,732
Estou preso.
894
01:16:41,357 --> 01:16:44,690
- Eu sei.
- Não me posso mexer.
895
01:16:45,190 --> 01:16:48,232
- Os meus sapatos.
- Ainda estás com eles?
896
01:16:48,232 --> 01:16:49,565
Os meus sapatos.
897
01:16:54,482 --> 01:16:55,857
Sim.
898
01:16:58,315 --> 01:16:59,982
Claro.
899
01:17:03,690 --> 01:17:06,774
Parabéns a você.
900
01:17:07,440 --> 01:17:10,774
Parabéns a você.
901
01:17:11,815 --> 01:17:15,649
Parabéns, Sr. Maynard.
902
01:17:16,440 --> 01:17:20,107
- Esse relógio é meu.
- Pensei que ias gostar.
903
01:17:22,774 --> 01:17:23,899
Obrigado.
904
01:17:29,899 --> 01:17:31,440
Quanto pesas?
905
01:17:41,149 --> 01:17:42,399
Bom dia.
906
01:17:45,024 --> 01:17:47,940
Meu Deus, Mike.
Já anteriormente levaste um tiro.
907
01:17:55,649 --> 01:17:59,399
Tony, o que achas desta sala?
908
01:17:59,399 --> 01:18:01,899
Precisa de cor.
909
01:18:24,274 --> 01:18:25,607
Cor.
910
01:18:38,899 --> 01:18:40,190
Cor.
911
01:19:04,190 --> 01:19:08,232
Músico assassinado em Morecambe
MORTE DE UM ACORDIONISTA
912
01:19:08,774 --> 01:19:10,690
HOMEM ATIRADO
DA PONTE DA TORRE
913
01:19:12,065 --> 01:19:14,399
DIPLOMATA MORRE DE FACADA
914
01:19:14,649 --> 01:19:16,815
ATINGIDO NA CABEÇA
915
01:19:44,024 --> 01:19:47,649
Para o teu primeiro assassinato,
a minha primeira arma.
916
01:19:47,649 --> 01:19:50,440
Parabéns.
O teu amado pai, Félix.
917
01:20:32,440 --> 01:20:33,815
Cor.
918
01:20:35,524 --> 01:20:40,274
Tony, acho que
ela vai gostar disto.
919
01:20:46,482 --> 01:20:51,524
- Rose, posso entrar?
- Não, não estou decente.
920
01:20:55,440 --> 01:20:58,982
- Está tudo bem?
- Sim, porque não havia de estar?
921
01:20:58,982 --> 01:21:04,190
Por nada. Desce, tenho
uma coisa para te mostrar.
922
01:21:05,774 --> 01:21:08,940
Não queres vir ver?
923
01:21:20,940 --> 01:21:25,940
- Porque estás a sorrir?
- Vais descobrir.
924
01:21:29,440 --> 01:21:32,440
- Anda, vira-te, por favor.
- Porquê?
925
01:21:33,149 --> 01:21:35,649
- O que se passa? Vira-te.
- Diz-me primeiro porquê.
926
01:21:35,649 --> 01:21:39,274
- Vira-te.
- Estás com ele também?
927
01:21:39,274 --> 01:21:41,482
- Claro.
- Anda, não sejas criança.
928
01:21:49,315 --> 01:21:50,857
Porque estão a fazer isto?
929
01:21:51,690 --> 01:21:53,399
Para te fazer
uma grande surpresa.
930
01:21:59,690 --> 01:22:01,940
Eu seguro-te.
Não tenhas medo.
931
01:22:02,232 --> 01:22:03,732
Vai ser a noite toda.
932
01:22:09,065 --> 01:22:10,274
Agora fica quieta.
933
01:22:14,940 --> 01:22:17,732
- Não vai demorar.
- Para ti também não.
934
01:22:17,732 --> 01:22:18,982
Essa arma é perigosa.
935
01:22:18,982 --> 01:22:21,607
- Não me digas. Mãos ao ar!
- Tu não percebeste.
936
01:22:21,607 --> 01:22:22,982
Essa arma é sentimental.
937
01:22:22,982 --> 01:22:25,065
Não dispares, pode explodir
na tua cara.
938
01:22:25,065 --> 01:22:27,315
És um mentiroso e um assassino.
939
01:22:27,315 --> 01:22:28,732
E tu és uma ladra.
940
01:22:28,940 --> 01:22:30,107
Vocês foram feitos
um para o outro.
941
01:22:30,107 --> 01:22:32,399
Esta é para ti.
Quando foi que descobriste?
942
01:22:32,399 --> 01:22:33,565
Descobri o quê?
943
01:22:33,565 --> 01:22:37,565
Que ele não é detective particular.
É um assassino profissional.
944
01:22:37,565 --> 01:22:39,149
Foi contratado para me matar.
945
01:22:39,940 --> 01:22:42,024
Infelizmente, o que
ela disse é verdade.
946
01:22:42,024 --> 01:22:44,107
Vocês são uma merda.
947
01:22:44,399 --> 01:22:47,524
Como podem viver
com vocês mesmos?
948
01:23:27,815 --> 01:23:31,940
- Nunca fui aprendiz de detective?
- Alguma vez mataste alguém?
949
01:23:32,565 --> 01:23:35,649
Às vezes. Por acidente.
Quando era inevitável.
950
01:23:37,065 --> 01:23:39,274
- Vais matar-me agora?
- Claro que não. Não.
951
01:23:40,190 --> 01:23:42,815
Mas se partires, alguém vai.
952
01:23:43,274 --> 01:23:46,440
Quase que posso
adivinhar quem o fará.
953
01:23:47,315 --> 01:23:48,857
- Quem?
- Dixon.
954
01:23:51,190 --> 01:23:54,107
Dixon?
Ele consegue?
955
01:23:55,399 --> 01:23:57,357
Ele é uma desgraça na profissão.
956
01:23:58,065 --> 01:24:00,024
Um sádico e um animal.
957
01:24:00,815 --> 01:24:03,357
- Sr. Maynard.
- Sim, Tony?
958
01:24:03,940 --> 01:24:05,190
Vamos apanhá-lo.
959
01:24:41,982 --> 01:24:45,482
Eu dou, deu dei, eu tenho dado.
960
01:24:46,524 --> 01:24:51,440
Eu dou, eu dei, eu tenho dado.
961
01:24:52,524 --> 01:24:56,774
Eu escolho, eu escolhi,
eu tenho escolhido.
962
01:24:57,815 --> 01:25:03,815
Eu escolho, eu escolhi,
eu tenho escolhido.
963
01:25:05,565 --> 01:25:10,232
Eu sinto, eu senti,
eu tenho sentido.
964
01:25:12,857 --> 01:25:16,190
Eu sinto, eu senti,
965
01:25:18,274 --> 01:25:19,815
eu tenho sentido.
966
01:25:22,815 --> 01:25:26,357
Jerry. Jerry.
Nós estamos em apuros.
967
01:25:26,357 --> 01:25:27,899
Infelizmente a coisa ficou...
968
01:25:28,774 --> 01:25:29,857
perigosa.
969
01:25:31,357 --> 01:25:32,524
Jerry!
970
01:25:36,857 --> 01:25:39,315
- Onde é que ele está?
- Quem?
971
01:25:41,732 --> 01:25:43,399
O homem que supostamente
te ia matar.
972
01:25:44,690 --> 01:25:47,315
- Quem quer saber?
- O sucessor dele.
973
01:26:06,024 --> 01:26:07,357
Então, onde é que ele está?
974
01:26:09,065 --> 01:26:11,399
- Não sei.
- Diz-me...
975
01:26:11,649 --> 01:26:14,190
ou ele corta-te o dedo
e faz-te engoli-lo.
976
01:26:15,107 --> 01:26:17,149
Olha, vou deixar-te a sós com ele.
977
01:26:20,482 --> 01:26:21,774
Queres ser corajosa?
978
01:26:23,565 --> 01:26:25,232
O Jerry também quis.
979
01:26:34,649 --> 01:26:35,899
A mão, por favor.
980
01:26:50,690 --> 01:26:53,315
- Eu perdi o jeito.
- Não. Recarrega.
981
01:26:53,899 --> 01:26:57,024
Destrava.
Cá vamos nós.
982
01:26:57,982 --> 01:27:01,315
Pés, verifica.
Mão, verifica.
983
01:27:01,315 --> 01:27:04,232
Pulso, verifica.
984
01:27:04,940 --> 01:27:09,524
Se tiveres tempo, relaxa.
Eu tenho tempo, relaxo.
985
01:27:09,774 --> 01:27:11,190
Retenho a respiração.
986
01:27:13,732 --> 01:27:15,899
Eu sou um, com a minha arma.
987
01:27:28,815 --> 01:27:32,149
E se eu não olhar.
É melhor ficares por tua conta.
988
01:27:35,399 --> 01:27:39,607
Pés, mão, pulso...
989
01:27:40,899 --> 01:27:42,149
respiração.
990
01:27:48,399 --> 01:27:50,065
Extraordinário!
991
01:27:50,357 --> 01:27:54,065
Tony, as pessoas treinam anos,
para conseguirem isso.
992
01:27:55,482 --> 01:27:56,732
Eu não disparei.
993
01:28:11,315 --> 01:28:14,274
Ponham as vossas armas no chão.
Lentamente.
994
01:28:25,607 --> 01:28:27,107
Victor Maynard.
995
01:28:29,274 --> 01:28:31,857
- Finalmente.
- E tu és?
996
01:28:33,107 --> 01:28:34,690
Sabes muito bem quem eu sou.
997
01:28:38,607 --> 01:28:39,690
Dixon.
998
01:28:41,982 --> 01:28:45,565
- Hector Dixon.
- Como se soletra isso?
999
01:28:45,982 --> 01:28:49,857
- Não o irrites.
- Dixon? Dixon?
1000
01:28:49,857 --> 01:28:52,315
És o tal que ficava com os contratos
que não eu não queria?
1001
01:28:54,732 --> 01:28:56,315
E um dos que fizeste asneira.
1002
01:28:57,232 --> 01:28:58,482
Eles torturaram-te?
1003
01:28:58,482 --> 01:29:00,274
Não.
Dei logo a tua morada.
1004
01:29:00,274 --> 01:29:01,440
Bonita menina.
1005
01:29:02,482 --> 01:29:04,690
Porque não prosseguiste
com o contrato?
1006
01:29:08,065 --> 01:29:09,315
Porque achas?
1007
01:29:11,774 --> 01:29:16,149
Pois.
É muito desperdício.
1008
01:29:16,149 --> 01:29:17,524
Agora contra a parede.
1009
01:29:25,107 --> 01:29:27,607
- Senti tua falta.
- Também senti a tua falta.
1010
01:29:30,482 --> 01:29:31,649
Tony...
1011
01:29:32,315 --> 01:29:35,982
Maynard, faz o teu trabalho
que eu não mato o rapaz.
1012
01:29:37,024 --> 01:29:38,065
Desculpa?
1013
01:29:39,732 --> 01:29:42,899
Mata a rapariga, que eu mato-te...
1014
01:29:43,565 --> 01:29:44,899
e ele salva-se.
1015
01:30:14,690 --> 01:30:16,065
- Não consigo.
- Mata-a!
1016
01:30:16,065 --> 01:30:17,482
Olhe, calma lá.
1017
01:30:22,565 --> 01:30:23,940
Faz lá.
1018
01:30:24,565 --> 01:30:26,399
Prefiro contigo.
Prefiro com o melhor.
1019
01:30:30,315 --> 01:30:31,565
Amo-te.
1020
01:30:32,732 --> 01:30:33,940
Amo-te.
1021
01:30:43,190 --> 01:30:44,440
Parados!
1022
01:30:48,190 --> 01:30:49,732
Tu, mãos para cima.
1023
01:30:52,274 --> 01:30:53,649
Mais alto do que isso.
1024
01:30:54,315 --> 01:30:57,440
Com a tua idade, e eu ainda tenho,
que fazer os teus trabalhos de casa.
1025
01:30:57,815 --> 01:30:59,482
- Tu aí.
- Eu?
1026
01:30:59,482 --> 01:31:00,649
Sim, tu.
1027
01:31:00,649 --> 01:31:03,857
Agarra aquela pistola
e desarma o artolas.
1028
01:31:06,440 --> 01:31:11,524
Esse rapaz pode ser treinado,
mas nunca vai ter o que tu tens.
1029
01:31:11,524 --> 01:31:12,857
O instinto assassino.
1030
01:31:12,857 --> 01:31:15,149
Sabes que não acredito
em instinto assassino.
1031
01:31:15,357 --> 01:31:18,149
Oh, não, tu acreditas
mais na natureza.
1032
01:31:18,149 --> 01:31:20,440
Caso contrário,
não culpavas a tua mãe.
1033
01:31:20,857 --> 01:31:23,232
Apesar das nossas diferenças,
1034
01:31:24,357 --> 01:31:29,482
hoje, estou-te grato.
- Oh, não sejas sentimental.
1035
01:31:34,940 --> 01:31:36,274
Vocês viram isto?
1036
01:31:37,482 --> 01:31:38,732
- Viram o quê?
- Merda!
1037
01:31:38,732 --> 01:31:40,149
Ninguém se mexa!
1038
01:31:40,149 --> 01:31:42,107
Esqueci-me que ele
me tirou aquela arma.
1039
01:31:42,107 --> 01:31:43,482
Ponham as vossas armas no chão.
1040
01:31:45,649 --> 01:31:46,774
Já!
1041
01:31:48,315 --> 01:31:49,482
E a faca.
1042
01:31:52,190 --> 01:31:53,774
Realmente perdeu
o seu tacto, meu senhor.
1043
01:31:54,399 --> 01:31:55,815
É a arma do Félix.
1044
01:31:57,815 --> 01:32:00,149
Essa foi do meu pai.
A sua primeira arma preferida.
1045
01:32:01,565 --> 01:32:03,399
Aposto que é macia
como um sopro.
1046
01:32:05,065 --> 01:32:06,149
Adeus.
1047
01:32:11,815 --> 01:32:16,899
Tony, anda ver o que acontece
se não limpares a tua arma.
1048
01:32:52,857 --> 01:32:54,732
Três anos depois
1049
01:33:01,690 --> 01:33:02,857
Anjo.
1050
01:33:07,607 --> 01:33:09,107
Alguém viu a gata?
1051
01:33:19,374 --> 01:33:29,331
BluRay ripado por TSTeam
Visita-nos @ www.tugashare.net