0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Wild Target (2010) OCR 24 fps runtime 01:37:50 1 00:01:08,042 --> 00:01:09,203 สวัดดีครับ 2 00:01:09,292 --> 00:01:11,784 จัดการเรียบร้อยแล้ว 3 00:01:12,833 --> 00:01:14,620 47. 4 00:01:31,083 --> 00:01:33,200 จ่ายครึ่งนึง อีกครึ่งจ่ายทีหลัง 5 00:01:34,375 --> 00:01:36,116 ทำไมพวกเขาทำแบบนี้ตลอดเลย 6 00:01:59,542 --> 00:02:01,625 ผมชื่อวิคเตอร์ เมย์นาร์ด 7 00:02:01,708 --> 00:02:06,282 ผมอายุ 54 ปี เป็นนักฆ่ามืออาชีพ 8 00:02:16,625 --> 00:02:19,333 - ผมรักคุณ - หุบปาก 9 00:02:24,667 --> 00:02:25,908 แกเป็นใคร 10 00:02:42,167 --> 00:02:43,374 วิคเตอร์ เมย์นาร์ด 11 00:02:56,750 --> 00:02:57,866 ผมรักคุณ 12 00:03:03,708 --> 00:03:04,994 หวัดดี 13 00:03:11,167 --> 00:03:12,624 เราจะไปไหนกัน 14 00:03:17,250 --> 00:03:18,912 ไม่ใช่เสียงผม 15 00:03:19,000 --> 00:03:21,083 ผมรักคุณ วิคเตอร์ เมย์นาร์ด 16 00:03:22,375 --> 00:03:23,957 วิคเตอร์ เมย์นาร์ด ผมรักคุณ 17 00:03:24,042 --> 00:03:25,249 อะไรกันเนี่ย 18 00:03:25,375 --> 00:03:26,661 วิคเตอร์ เมย์นาร์ด 19 00:03:29,042 --> 00:03:31,250 รู้มั้ย แม่เคยอ่านเจอว่า ผู้ชายที่อาศัยอยู่ 20 00:03:31,333 --> 00:03:33,825 กับแม่เป็นเวลานานมากๆ มักจะเอียงเอนไปทางรักร่วมเพศ 21 00:03:34,917 --> 00:03:36,158 จริงเหรอครับ 22 00:03:36,250 --> 00:03:39,493 ลูกกับแม่อยู่ด้วยกันมานานแล้ว 23 00:03:39,583 --> 00:03:41,074 แม่พูดถูก 24 00:03:41,167 --> 00:03:44,205 ลูกไม่ได้เอียงเอนใช่มั้ย วิคเตอร์ 25 00:03:44,292 --> 00:03:46,284 ผมว่าไม่ครับแม่ 26 00:03:46,417 --> 00:03:48,158 งั้นปัญหาของลูกคืออะไร 27 00:03:51,792 --> 00:03:54,250 ผมคงต้องไปแล้วครับ 28 00:03:54,375 --> 00:03:57,948 แม่ได้ยินเรื่องของลูกที่ปารีส จากหนังสือพิมพ์ 29 00:03:58,042 --> 00:04:01,114 ยิงระยะ 40 หลา กลางถนน ด้วยปืนเก็บเสียง 30 00:04:01,208 --> 00:04:03,575 คล่องแคล่วมากทีเดียว พ่อลูกต้องภูมิใจแน่ 31 00:04:03,708 --> 00:04:07,122 รับจ๊อบระหว่างประเทศแบบนั้นก็ดีสิ 32 00:04:07,208 --> 00:04:09,325 งั้น ผมจะโทรมานะครับ 33 00:04:09,458 --> 00:04:12,622 เดี๋ยวก่อน นี่ของขวัญลูก 34 00:04:12,708 --> 00:04:14,574 แต่มันยังไม่ถึง... 35 00:04:24,750 --> 00:04:25,866 โอ้ 36 00:04:25,958 --> 00:04:28,666 แม่ไม่ควรจะมีมัน 37 00:04:28,750 --> 00:04:29,957 อยู่ครบเลยแหละ 38 00:04:30,125 --> 00:04:35,291 มีตั้งแต่งานแรก " การตายของนักเล่นหีบเพลง " 39 00:04:35,375 --> 00:04:37,867 ด้านหลังมีหน้าว่างเผื่อไว้เยอะแยะนะ 40 00:04:40,375 --> 00:04:43,243 เป็นทั้งบันทึกการทำงาน แล้วยังเป็นมรดกตกทอดอีกด้วย 41 00:04:46,792 --> 00:04:49,455 ลูกจะอายุครบ 55 แล้วนะ 42 00:04:50,958 --> 00:04:52,369 ผมรู้ 43 00:04:52,458 --> 00:04:54,745 ตอนลูกเกิดพ่อลูกอายุเท่านี้แหละ 44 00:04:54,833 --> 00:04:55,823 ครับ 45 00:04:55,917 --> 00:04:57,749 แม่ถักนิตติ้งไว้ 46 00:04:57,833 --> 00:04:59,665 สีฟ้าสำหรับเด็กชาย 47 00:04:59,750 --> 00:05:01,537 แม่หวังอุ้มหลานนะจ๊ะ 48 00:05:01,625 --> 00:05:03,332 ลาก่อนครับแม่ 49 00:05:03,417 --> 00:05:06,535 ต้องมีคนรักษาธุรกิจครอบครัวเอาไว้ 50 00:05:06,625 --> 00:05:08,457 อย่าให้ความสามารถพวกนั้นสูญหายไป 51 00:05:11,000 --> 00:05:12,662 ผมเอาของขวัญมาให้แม่เหมือนกัน 52 00:05:17,125 --> 00:05:19,617 เจ้านี่ชื่อโรเจอร์ 53 00:05:19,708 --> 00:05:21,290 เจ้าโรเจอร์เป็นนกแก้ว 54 00:05:36,042 --> 00:05:37,249 ขอบใจนะ 55 00:05:53,500 --> 00:05:57,119 ผมชอบไวน์เบอกันดี 56 00:05:57,208 --> 00:05:58,244 คุณล่ะครับ 57 00:06:15,792 --> 00:06:18,455 - ขี่ย้อนศรแล้ว - ผิดทางแล้วโว้ย 58 00:06:18,542 --> 00:06:19,749 บ้ารึเปล่า 59 00:07:33,958 --> 00:07:35,039 เฮ้ 60 00:07:36,917 --> 00:07:38,078 โรส 61 00:07:38,167 --> 00:07:39,248 เสร็จรึยัง 62 00:07:41,958 --> 00:07:43,494 ฉันกังวลนะ 63 00:07:45,833 --> 00:07:47,165 ฉันไม่อยากทำแบบนี้เลย 64 00:07:47,250 --> 00:07:49,116 - เราตกลงกันแล้ว - ใช่ ฉันรู้ 65 00:07:51,250 --> 00:07:52,582 แต่.. 66 00:07:55,500 --> 00:07:58,572 โรส ฉันอยากให้เธอสาบาน 67 00:07:58,708 --> 00:08:01,246 ว่าจะไม่มีอะไรไม่ดี เกิดขึ้นกับฉันเพราะวาดภาพนี้ 68 00:08:01,333 --> 00:08:03,165 เจอร์รี่ 69 00:08:03,250 --> 00:08:04,661 ฉันสาบาน 70 00:08:10,542 --> 00:08:14,582 ที่นายทำแบบนี้ มันทำให้ฉันมีความสุข 71 00:08:16,667 --> 00:08:20,240 ถ้าแค่นั้นยังไม่พอ ก็คิดถึงเงินเอาไว้สิ 72 00:08:22,875 --> 00:08:26,323 คิดอยู่รึเปล่า เจอร์รี่ 73 00:08:28,958 --> 00:08:30,824 - โอเค - เยี่ยม 74 00:08:36,500 --> 00:08:39,743 โอ้พระเจ้า สวยเลิศเลอจริงๆ 75 00:08:42,250 --> 00:08:43,536 ของปลอมอยู่ไหน 76 00:08:43,625 --> 00:08:45,491 อันนี้แหละของปลอม 77 00:08:45,583 --> 00:08:47,040 รูปจริงอยู่นี่ 78 00:08:55,792 --> 00:08:56,908 ยังไม่แห้งนะ 79 00:09:00,500 --> 00:09:02,833 อย่าให้สีผสมกันเข้าล่ะ 80 00:09:02,917 --> 00:09:05,034 รัฐมนตรีว่าการกระทรวงวัฒนธรรม 81 00:09:05,125 --> 00:09:07,492 และกีฬาได้กล่าวว่า มันเป็นเรื่องผิดหวังอยู่ลึกๆ 82 00:09:07,583 --> 00:09:10,997 ที่ได้ตกลงขายภาพวาดตนเอง ของแรมบรานดต์ ให้กับผู้ซื้อชาวรัสเซีย ไปเมื่อวานนี้ 83 00:09:11,083 --> 00:09:14,576 ซึ่งเป็นภาพที่ยืมมาแสดง ที่หอศิลป์แห่งชาติตั้งแต่ปี 1956 84 00:09:14,667 --> 00:09:16,784 เธอกล่าวว่าภาพวาดนั้น เป็นสมบัติที่ไม่อาจทดแทนได้ 85 00:09:16,875 --> 00:09:20,323 หอศิลป์กับผู้ซื้อ ใช้เวลาตกลงกัน เป็นเวลานาน จึงตกลงราคาที่เหมาะสมได้ 86 00:09:20,458 --> 00:09:22,541 เราตกลงที่เก้า... 87 00:09:24,333 --> 00:09:26,370 เก้าแสนไม่งั้นฉันเก็บ 88 00:09:28,542 --> 00:09:30,829 งั้นได้ค่ะ 89 00:09:30,917 --> 00:09:32,203 ฉันจะเก็บไว้เอง 90 00:09:50,833 --> 00:09:52,825 ใจเย็นๆ ก่อนค่ะ 91 00:09:53,792 --> 00:09:55,158 ฉันแค่ล้อเล่น 92 00:09:55,292 --> 00:09:56,999 ฉันแค่ล้อเล่นเอง 93 00:10:08,750 --> 00:10:10,116 สมบูรณ์แบบครับคุณเฟอร์กูสัน 94 00:10:10,250 --> 00:10:12,867 ไม่ต้องมีคำถามใดๆ 95 00:10:12,958 --> 00:10:14,039 ไม่ต้องมีข้อกังขาใดๆ 96 00:10:14,125 --> 00:10:16,412 ฉันบอกนายว่าไง 97 00:10:16,500 --> 00:10:17,741 มันน่าทึ่ง 98 00:10:17,833 --> 00:10:20,166 เดาไม่ออกเลยว่าคุณได้มันมาได้ไง 99 00:10:20,250 --> 00:10:22,287 คุณอยากรู้ได้ แต่ฉันบอกคุณไม่ได้ 100 00:10:22,417 --> 00:10:25,205 เราอาจไม่รู้ว่าได้มายังไง แต่เราเข้าใจว่าทำไมถึงมีมัน 101 00:10:25,292 --> 00:10:26,954 บาร์นนี่ เอาเงินมา 102 00:10:32,500 --> 00:10:35,038 แปดแสนปอนด์ 103 00:10:36,667 --> 00:10:37,953 เราตกลงที่ 9 104 00:10:38,042 --> 00:10:41,331 - เราตกลงที่ 8 - ตกลงที่ 9 105 00:10:41,458 --> 00:10:42,994 - 8 - 9 106 00:10:43,125 --> 00:10:44,241 แปด 107 00:10:45,667 --> 00:10:46,657 9 ก็ได้ 108 00:10:50,208 --> 00:10:52,575 9 แสน ไม่งั้นฉันเก็บไว้ 109 00:10:52,667 --> 00:10:53,748 - ว่าไงนะ - ได้ งั้นฉันเก็บ 110 00:10:53,875 --> 00:10:57,664 นี่คุณ ผมบอกว่าตกลงที่ 9 เอากลับมาเลยนะ 111 00:11:00,292 --> 00:11:01,408 1 ล้าน 112 00:11:04,375 --> 00:11:06,458 - เสียสติไปแล้วรึไง - ได้ งั้นฉันเก็บ 113 00:11:06,583 --> 00:11:07,664 หยุด 114 00:11:09,875 --> 00:11:11,662 นี่คุณ ผมไม่ใช่พวกอันธพาล 115 00:11:11,750 --> 00:11:15,039 แต่ผมทำธุรกิจอสังหาฯมา 20 ปี ผมไม่เล่นด้วยแล้ว 116 00:11:17,500 --> 00:11:18,616 ใจเย็นก่อนค่ะ 117 00:11:23,583 --> 00:11:25,074 ฉันล้อเล่น 118 00:11:28,542 --> 00:11:30,454 - เรามีเงินถึงมั้ย - ถึงครับ 119 00:11:59,958 --> 00:12:04,908 ตอนนี้ อัญมณีเม็ดนี้ 120 00:12:06,625 --> 00:12:10,790 บันทึกที่ดีที่สุดของชาย ผู้ที่ไม่กลัวที่จะเจรจากับใคร 121 00:12:10,875 --> 00:12:14,368 ถ่ายทอดได้อย่างลึกซึ้ง ด้วยฝีมือเขาเอง 122 00:12:15,667 --> 00:12:18,660 คุณเซอร์โคว่าจะกลับบ้านไป ด้วยภาพปลอมที่ไร้ที่ติ 123 00:12:18,792 --> 00:12:23,537 ซึ่งเขาต้องมีความสุขแน่ๆ เพราะหาความแตกต่างไม่ได้ด้วยซ้ำ 124 00:12:23,667 --> 00:12:26,159 แต่อันนี้ของแท้แน่นอน 125 00:12:28,708 --> 00:12:30,449 - คุณมี - อะไรนะ 126 00:12:30,542 --> 00:12:32,579 บนจมูก 127 00:12:32,667 --> 00:12:33,953 มันพูดถึงเรื่องอะไร 128 00:12:46,083 --> 00:12:47,494 ของปลอมนี่หว่า 129 00:12:47,542 --> 00:12:49,499 ไม่มีทาง 130 00:12:49,625 --> 00:12:50,706 ปลอมชัดๆ เลย 131 00:12:57,083 --> 00:12:58,494 ใช่ จริงด้วย 132 00:12:58,583 --> 00:13:00,870 ดูที่สีเหลืองตรงนี้สิ แล้วคุณจะรู้ 133 00:13:04,458 --> 00:13:05,994 แม่นั่นเปลี่ยนมัน 134 00:13:07,625 --> 00:13:08,832 เงียบเลย 135 00:13:13,042 --> 00:13:16,615 Trois, deux, un... 136 00:13:26,667 --> 00:13:28,954 คุณมีลูกค้าใหม่ 137 00:13:29,042 --> 00:13:30,829 ไม่มีรอยอะไรหรอก 138 00:13:35,875 --> 00:13:37,992 คิดมั้ยเนี่ย ว่าฉันต้องเจอปัญหา มากมายแค่ไหน 139 00:13:38,083 --> 00:13:39,790 แล้วนี่มากมายรึเปล่า 140 00:13:46,625 --> 00:13:48,161 - โรส - ว่าไง 141 00:13:50,875 --> 00:13:52,366 ระวังตัวบ้างก็ดีนะ 142 00:13:52,500 --> 00:13:54,913 จะเกิดอะไรขึ้นกับฉันเล่า 143 00:15:31,792 --> 00:15:34,159 เป็นเป้าหมายที่เกินควบคุมจริงๆ 144 00:15:34,417 --> 00:15:37,125 - หวัดดี - หวัดดีจ้ะ 145 00:15:37,208 --> 00:15:39,916 - มาขอเปลี่ยนเสื้อผ้าหน่อย - ตามสบายเลยนะ 146 00:15:50,333 --> 00:15:53,371 ฉันรู้ น่าผิดหวังจังนะ 147 00:15:55,250 --> 00:15:56,957 - อยากได้อะไรครับ - ว่าไงนะครับ 148 00:15:58,958 --> 00:16:02,156 - เครื่องดื่มมั้ย - ครับ 149 00:16:03,583 --> 00:16:05,199 ไปแล้วนะ 150 00:16:05,292 --> 00:16:06,749 บาย 151 00:16:24,083 --> 00:16:25,494 ในที่สุด 152 00:16:29,917 --> 00:16:30,953 เวรเอ๊ย 153 00:16:33,583 --> 00:16:34,949 - เรียบร้อยดีนะ - จ้ะ 154 00:16:36,125 --> 00:16:37,616 ห้อง 27 155 00:16:37,708 --> 00:16:39,700 ผมรู้ ผมจำได้แล้ว 156 00:16:41,250 --> 00:16:42,661 ไม่มีข้อความฝากถึงคุณ 157 00:16:42,750 --> 00:16:45,493 - นั่นแหละที่ฉันชอบ - รักสันโดษสินะ 158 00:16:47,667 --> 00:16:49,408 มีปุ่มกดเรียกอยู่ข้างเตียงนะ 159 00:16:49,500 --> 00:16:51,583 เผื่อว่าคุณเปลี่ยนใจ 160 00:16:55,083 --> 00:16:57,040 ตัวหนักรึเปล่า 161 00:17:15,125 --> 00:17:16,241 ใช่ 162 00:17:52,250 --> 00:17:53,616 ไม่เอานะ 163 00:19:25,000 --> 00:19:27,663 แกได้ทำบาปอย่างใหญ่หลวงนะ วิคเตอร์ 164 00:19:27,750 --> 00:19:29,992 - แม่ครับ - ไม่ต้องเรียกฉันว่าแม่ 165 00:19:30,083 --> 00:19:32,200 แกต้องตอบแทนความไว้วางใจของนายจ้าง 166 00:19:32,292 --> 00:19:35,706 ชื่อเสียงของแกขึ้นอยู่กับมัน ชื่อเสียงของครอบครัวก็ด้วย 167 00:19:35,792 --> 00:19:36,828 ครับแม่ 168 00:19:36,917 --> 00:19:38,909 ตอนนี้พวกเขาคงจ้างคู่แข่งมาแล้ว 169 00:19:40,250 --> 00:19:42,242 คนที่เก่งกว่าและหนุ่มกว่าลูกไง 170 00:19:42,333 --> 00:19:44,620 ผมก็คิดว่าเป็นแบบนั้น 171 00:19:44,708 --> 00:19:46,825 แล้วแม่ว่าผมควรทำไง 172 00:19:46,958 --> 00:19:49,996 มีอย่างเดียวที่ลูกต้องทำ 173 00:19:50,083 --> 00:19:53,576 ไปขอโทษลูกค้าซะ บอกเขาว่าลูกจะฆ่าให้ฟรี 174 00:19:53,667 --> 00:19:55,624 ฆ่าเธอซะแล้วเอาเงินคืนให้เขาไป 175 00:20:36,500 --> 00:20:38,412 - ขึ้นรถ - คุณฆ่าเขา 176 00:20:38,500 --> 00:20:39,661 ผมต้องทำ เขากำลังจะฆ่าคุณ 177 00:20:39,792 --> 00:20:41,784 - งั้นก็ได้ ขึ้นรถ - ขอกุญแจ 178 00:20:45,042 --> 00:20:46,123 เร็วๆ สิ 179 00:20:50,667 --> 00:20:52,829 ไม่อยากเชื่อเลย ว่าเขาจ้างคนมาฆ่าฉัน 180 00:20:52,917 --> 00:20:54,749 ผมกำลังทำอะไร ผมทำอะไรอยู่เนี่ย 181 00:20:54,833 --> 00:20:56,540 ก็บอกฉันมาสิ สตาร์ทรถได้แล้ว 182 00:20:58,417 --> 00:20:59,624 อย่าขยับ 183 00:21:01,333 --> 00:21:03,950 บาร์นนี่ บาร์นนี่ 184 00:21:05,750 --> 00:21:08,208 อย่าบอกนะ 185 00:21:08,292 --> 00:21:09,874 ลงจากรถเลย 186 00:21:13,667 --> 00:21:15,158 หยุดนะ 187 00:21:20,792 --> 00:21:22,454 หันหน้าเข้าหากำแพง 188 00:21:22,500 --> 00:21:23,957 ทั้งคู่เลย 189 00:21:47,167 --> 00:21:48,658 โอ้พระเจ้า ฉันทำอะไรลงไปเนี่ย 190 00:21:48,750 --> 00:21:49,866 นายเป็นใคร 191 00:21:51,375 --> 00:21:53,332 แล้วนายเป็นใคร 192 00:21:53,458 --> 00:21:55,825 ไม่รู้จักกันเหรอ 193 00:21:55,958 --> 00:21:58,166 ตอนนั้นผมล้างรถอยู่ แล้วผมก็หยิบปืนนี่มา 194 00:21:58,250 --> 00:21:59,866 ผมไม่เคยแตะปืนมาก่อนเลย 195 00:22:01,083 --> 00:22:03,450 คุณกำลังจะยิงเขา เขาและ... 196 00:22:04,500 --> 00:22:05,707 โอ้พระเจ้า นั่นเธอ... 197 00:22:05,792 --> 00:22:09,911 เธอไม่เป็นไร เธอแค่เป็นลม นายไม่เคยยิงปืนมาก่อนเลยเหรอ 198 00:22:10,000 --> 00:22:12,743 งั้นส่งมาให้ฉันดีกว่า 199 00:22:12,833 --> 00:22:14,825 - อย่านะ - ทำไม 200 00:22:14,917 --> 00:22:17,159 - มันจะยิงนาย - ฉันไม่ยิงหรอก 201 00:22:17,250 --> 00:22:19,742 นายช่วยชีวิตฉัน ฉันจะยิงนายทำไม 202 00:22:21,083 --> 00:22:22,574 อย่า 203 00:22:25,500 --> 00:22:27,742 งั้นวางปืนลงตรงที่ที่หมอนั่นหยิบไม่ถึง 204 00:22:27,833 --> 00:22:29,324 ก่อนจะยิงไปโดนใครเข้า 205 00:22:31,125 --> 00:22:35,574 โทษนะ แต่ผมต้องส่งให้เขา เขาผูกไทด์ด้วย 206 00:22:35,667 --> 00:22:37,499 อีกอย่างคือผมไม่ยิงเขา เขาคงไม่โกรธผมหรอก 207 00:22:37,583 --> 00:22:39,996 ฉันก็ไม่ได้โกรธนายเหมือนกัน จริงๆ นะ 208 00:22:45,208 --> 00:22:47,621 ดีมาก ทำได้ดีมาก 209 00:22:49,333 --> 00:22:50,619 บอกแล้วไม่เชื่อ 210 00:22:54,167 --> 00:22:56,375 รู้มั้ย เมื่อกี้เป็นการยิง ที่ดีมากสำหรับมือใหม่ 211 00:22:56,458 --> 00:22:59,041 - นายไม่ได้ฆ่าเขา แต่... - ผมไม่ได้อยากฆ่าเขา 212 00:22:59,125 --> 00:23:01,492 ใช่ ไม่อยากอยู่แล้ว 213 00:23:01,583 --> 00:23:05,873 ผมรู้สึกไม่ดี ตัวสั่นไปหมดเลย 214 00:23:05,958 --> 00:23:07,950 นั่นเป็นอะไรที่เข้าใจได้ 215 00:23:09,125 --> 00:23:11,412 คุณรู้มั้ย ตอนผมลั่นไก ผมใจเย็นมากเลย 216 00:23:11,500 --> 00:23:13,913 เหมือนว่าเวลาของโลกทั้งโลกมาอยู่ที่ผม 217 00:23:17,458 --> 00:23:18,824 ขอตัวเดี๋ยวนะ 218 00:23:26,833 --> 00:23:28,415 - เกิดอะไรขึ้นเนี่ย - เขายังไม่ตาย 219 00:23:28,500 --> 00:23:30,583 ผมยิงเขาเอง ผมจำเป็นต้องยิง 220 00:23:30,708 --> 00:23:33,121 พ่อหนุ่มนี่ไม่มีทางเลือก ทีนี้เราต้องเอาเขาออกไปให้พ้น 221 00:23:36,375 --> 00:23:38,287 - คุณจะฆ่าเขารึเปล่า - ไม่ ไม่ฆ่าแน่นอน 222 00:23:38,375 --> 00:23:40,617 - ฆ่าอีกคนไปแล้วนี่นา - เราไม่ฆ่าเขาหรอก 223 00:23:43,375 --> 00:23:44,707 - เราต้องฆ่าเขา - อะไรนะ 224 00:23:44,792 --> 00:23:46,954 หมอนี่เห็นหน้าเรา ถ้าเราปล่อยไปเราซวยแน่ 225 00:23:47,042 --> 00:23:48,578 เราไปหาตำรวจดีมั้ย 226 00:23:48,667 --> 00:23:50,329 ตำรวจปกป้องนายจากคนพวกนี้ไม่ได้ 227 00:23:50,458 --> 00:23:52,324 เราไม่มีทางเลือก เราจะทำอย่าเงียบๆ 228 00:23:53,500 --> 00:23:54,286 ไม่ หยุดนะ 229 00:23:57,750 --> 00:24:00,163 ถูกของนาย เมื่อกี้ฉันคิดอะไรเนี่ย 230 00:24:00,250 --> 00:24:01,957 คงต้องใช้เวลาสักพักกว่าหมอนี่จะฟื้น 231 00:24:02,042 --> 00:24:03,704 - มีเวลาพอที่จะไปให้พ้น - ใช่เลย 232 00:24:03,792 --> 00:24:05,624 - งั้นไปกันดีกว่า - งั้นผมไปนะ 233 00:24:05,708 --> 00:24:06,698 อย่ากลับบ้าน 234 00:24:06,833 --> 00:24:08,665 ไปที่ที่พลุกพล่านจะได้ไม่มีใครตามได้ 235 00:24:08,792 --> 00:24:10,328 คุณเป็นใคร 236 00:24:10,417 --> 00:24:11,828 ไม่สำคัญหรอก 237 00:24:11,917 --> 00:24:13,408 คุณเป็นสายลับเหรอ 238 00:24:20,167 --> 00:24:21,374 พวกคุณมัวทำอะไรอยู่ 239 00:24:21,500 --> 00:24:24,117 อยู่ข้างนอกฉันกลัว เด็กคนนั้นไปไหนแล้ว 240 00:24:24,208 --> 00:24:25,744 วิ่งไปแล้ว 241 00:24:27,458 --> 00:24:31,077 ฉันไม่รู้ว่าคุณเป็นใคร แต่ฉันเชื่อใจคุณได้มั้ย 242 00:24:31,167 --> 00:24:32,408 เชื่อใจผมเหรอ 243 00:24:34,625 --> 00:24:37,208 สิ่งที่เกิดขึ้นที่นี่เป็นการจงใจ 244 00:24:37,292 --> 00:24:39,329 หัวหน้าเขาอยากให้ฉันตาย 245 00:24:39,458 --> 00:24:41,950 ถ้ามันเกิดขึ้น ฉันอยากให้มันจบเร็วๆ 246 00:24:42,042 --> 00:24:44,250 เหมือนหมอนี่ไง 247 00:24:44,333 --> 00:24:48,247 ฉันอยากให้มันเกิดขึ้นซะตอนนี้เลย 248 00:24:48,333 --> 00:24:50,040 ฉันจะได้ไม่ต้อง 249 00:24:50,125 --> 00:24:53,448 ฉันจะได้ไม่ต้องกังวล 250 00:24:55,250 --> 00:24:56,411 โอ้พระเจ้า 251 00:24:57,833 --> 00:25:00,200 - ฉันปวดฉี่ - เชิญ 252 00:25:00,292 --> 00:25:02,909 - ตามสบาย - ฉันว่าเป็นเพราะฉันเครียด 253 00:25:06,083 --> 00:25:07,665 คุณมีทิชชู่มั้ย 254 00:25:18,000 --> 00:25:19,616 ผ้าไหมซะด้วย ดีจัง 255 00:25:29,042 --> 00:25:30,203 เอานี่ 256 00:25:34,500 --> 00:25:38,414 ถ้าฉันเรียกไม่ถึงล้าน พวกเขาคงไม่ฆ่าฉันหรอก 257 00:25:38,500 --> 00:25:41,743 ไม่น่าเลย คุณรู้มั้ย ฉันก็ไม่ได้อยากทำร้ายใครหรอก 258 00:25:41,833 --> 00:25:45,372 ทำไมผู้คนช่างหลอกง่ายแบบนี้นะ 259 00:25:55,208 --> 00:25:57,040 นี่ เดี๋ยวสิ คุณจะไปไหน 260 00:25:57,167 --> 00:25:59,705 ฉันต้องการการคุ้มครอง แล้วคุณก็ยิงปืนเป็นด้วย 261 00:25:59,792 --> 00:26:02,250 ฉันจ้างคุณก็ได้นะ 262 00:26:02,417 --> 00:26:04,454 ฉันจ่ายให้ตอนนี้เลยก็ได้ 263 00:26:04,542 --> 00:26:07,956 มีเงินอีกเยอะในกระเป๋าฉัน ขอร้องเถอะนะ 264 00:26:08,042 --> 00:26:09,704 มันไม่ดีหรอก ผมช่วยไม่ได้ 265 00:26:09,792 --> 00:26:11,829 แต่คุณทิ้งฉันแบบนี้ไม่ได้นะ 266 00:26:11,917 --> 00:26:15,581 คุณใจดีเกินที่จะทำแบบนั้น 267 00:26:15,708 --> 00:26:18,667 ได้โปรด ฉันขอร้อง 268 00:26:18,750 --> 00:26:21,822 ผมเสียใจ ผมไม่ได้อยู่ในตำแหน่ง ที่จะปกป้องคุณ เชื่อผมเหอะ 269 00:26:21,917 --> 00:26:24,751 อยู่กับคุณฉันรู้สึกปลอดภัยจัง 270 00:26:25,125 --> 00:26:27,742 คุณฉลาด สุขุมและหนักแน่น 271 00:26:27,833 --> 00:26:30,871 คุณเหมือนต้นโอ้คต้นใหญ่ 272 00:26:54,417 --> 00:26:56,625 จ่ายก่อนครึ่งนึง อีกครึ่งทีหลัง 273 00:27:05,708 --> 00:27:07,040 คุณอยากให้ผมขับมั้ย 274 00:27:07,125 --> 00:27:08,161 ฉันกำลังหัวเสีย 275 00:27:10,292 --> 00:27:11,954 เกะกะจัง 276 00:27:12,042 --> 00:27:13,908 คุณขโมยรองเท้าเขาเหรอ 277 00:27:14,000 --> 00:27:15,332 เขาไม่ต้องใช้แล้วไม่ใช่เหรอ 278 00:27:15,458 --> 00:27:16,790 บ้าเอ๊ย 279 00:27:18,667 --> 00:27:20,829 คุณพกปืนได้ไง 280 00:27:20,917 --> 00:27:23,500 อ๋อ นั่นสำหรับงาน 281 00:27:23,542 --> 00:27:24,623 งานอะไร 282 00:27:24,708 --> 00:27:27,075 ผมทำงานเป็นนักสืบส่วนตัว 283 00:27:27,167 --> 00:27:31,616 ดูท่าทางไม่น่าใช่ แล้วคุณมาทำอะไรที่นี่ 284 00:27:31,708 --> 00:27:34,371 ผมมาตามดูภรรยาของลูกค้า 285 00:27:34,458 --> 00:27:39,158 เธอได้นัดพบผู้ชายที่ชั้น 5 286 00:27:39,250 --> 00:27:41,037 นัดพบเหรอ 287 00:27:41,125 --> 00:27:44,994 ฉันจ่ายให้คุณไปบ้างแล้ว คุณคิดอาทิตย์ละเท่าไหร่ 288 00:27:45,083 --> 00:27:47,370 อาทิตย์เหรอ ผมคิดแพงนะ 289 00:27:47,500 --> 00:27:49,958 - เท่าไหร่ - 3 หมื่น 290 00:27:50,042 --> 00:27:52,659 ก็ได้ 3 หมื่นนะ ฉันจะออกจากนี่แล้ว 291 00:27:52,750 --> 00:27:55,709 ฉันอยากให้คุ้มครองตลอด 24 ชั่วโมง 292 00:27:55,792 --> 00:27:57,499 เสียใจด้วยนะ คงไม่ได้ 293 00:27:59,667 --> 00:28:01,283 หมอบลง 294 00:28:01,375 --> 00:28:04,334 - เร็วเข้า ถอยรถ ทับไอ้นั่นเลย - ล้อเล่นใช่มั้ยเนี่ย 295 00:28:09,125 --> 00:28:10,616 - เดี๋ยวฉันช่วย - เขาไม่เป็นไร 296 00:28:10,708 --> 00:28:13,325 ทำอะไรของนาย ขึ้นรถ 297 00:28:15,083 --> 00:28:16,574 ขึ้นมา ขึ้นมาเร็ว 298 00:28:16,667 --> 00:28:18,954 มองไม่เห็นเลย 299 00:28:20,500 --> 00:28:22,082 ผมช่วยชีวิตคุณนะ แต่คุณเกือบฆ่าผมแล้วเนี่ย 300 00:28:22,167 --> 00:28:24,659 เลิกพูด เราจะไปจากนี่แล้ว 301 00:28:24,750 --> 00:28:25,706 - ฝ่าไปเลย - อะไรนะ 302 00:28:25,792 --> 00:28:27,579 เร็ว 303 00:28:32,042 --> 00:28:32,828 พระเจ้าช่วย 304 00:28:37,250 --> 00:28:38,366 ไปไหนต่อ 305 00:28:38,458 --> 00:28:40,324 เลี้ยวขวาที่แยกที่สาม เราจะไปอีกเมือง 306 00:28:40,458 --> 00:28:43,326 - แล้วไงต่อ - หาโรงแรมห้าดาว เราต้องมีที่พัก 307 00:28:48,000 --> 00:28:51,243 ห้าดาวเหรอ แล้วไม่คิดเรื่องราคาบ้างรึไง 308 00:28:51,333 --> 00:28:54,121 พวกนั้นจะไปหาตามโรงแรมราคาถูก ไม่มีใครมาตามหาเราที่นี่หรอก 309 00:28:59,958 --> 00:29:01,039 สาม 310 00:29:02,958 --> 00:29:04,790 สามห้องครับ 311 00:29:04,875 --> 00:29:07,037 ค่ะ ชื่ออะไรคะ 312 00:29:07,125 --> 00:29:10,948 สมิท 313 00:29:11,042 --> 00:29:13,955 ชื่อเหมือนกันเลยเหรอ 314 00:29:14,042 --> 00:29:16,409 - แล้วคุณชื่ออะไรคะ - ผมโทนี่ 315 00:29:16,500 --> 00:29:18,412 เราพักแค่ห้องเดียวค่ะ 316 00:29:20,042 --> 00:29:21,453 ขอตัวเดี๋ยวนะครับ 317 00:29:21,542 --> 00:29:23,158 มีอะไร 318 00:29:24,500 --> 00:29:26,708 - จะพักห้องเดียวได้ไง - แล้วใครจะจ่าย 319 00:29:26,792 --> 00:29:29,125 - คุณว่าคุณมีเงินเยอะไม่ใช่เหรอ - ก็ใช่ แต่ฉันก็อยากเก็บไว้ใช้เหมือนกัน 320 00:29:29,208 --> 00:29:31,495 ผมขอโทษด้วย แต่ผม นอนไม่หลับถ้านอนร่วมห้องกับคนอื่น 321 00:29:31,583 --> 00:29:33,119 ฉันไม่คิดเลยว่าคุณเรื่องมากแบบนี้ 322 00:29:33,208 --> 00:29:35,951 - ผมจะจ่ายค่าห้องผมเอง - มันไม่ใช่เรื่องเงิน เข้าใจมั้ย 323 00:29:36,042 --> 00:29:37,783 เราตกลงกันว่าคุ้มครองตลอด 24 ชั่วโมง 324 00:29:37,917 --> 00:29:39,533 คุณจะคุ้มกันฉันจากอีกห้องได้ไง ไม่เอาหรอก 325 00:29:39,625 --> 00:29:42,459 - เดี๋ยวก่อน - ไม่ ห้องเดียวค่ะ ห้องเดียวก็พอ 326 00:29:42,500 --> 00:29:46,915 พักที่ห้อง 322 ดีมั้ยคะ เป็นห้องที่ถูกที่สุดของเรา 327 00:29:47,000 --> 00:29:49,162 คุณแน่ใจนะว่าที่นี่ปลอดภัย 328 00:29:49,250 --> 00:29:51,958 ใช่ ผมแน่ใจ 329 00:29:54,167 --> 00:29:56,375 - นี่ ลาทิด้า - อรุณสวัสดิ์ค่ะ บอส 330 00:29:56,500 --> 00:29:58,833 - คุณเห็นไมค์บ้างรึเปล่า - ขอโทษค่ะคุณเฟอร์กูสัน ยังไม่เห็นเลย 331 00:30:01,750 --> 00:30:04,788 ไปอยู่ไหนนะ 332 00:30:07,292 --> 00:30:09,329 ขอบคุณครับ 333 00:30:09,417 --> 00:30:10,999 - ผมอยากบอกว่า - ไม่เอาน่า 334 00:30:11,167 --> 00:30:13,284 มันจะช่วยได้ ถ้าคุณทำตัวให้ดีกว่านี้หน่อย 335 00:30:13,375 --> 00:30:14,365 ที่นี่มีเคเบิ้ลด้วยแฮะ 336 00:30:14,500 --> 00:30:17,208 ผู้ใหญ่ 3 คนพักรวมกัน ในห้องขนาดจิ๋วของโรงแรมหรู 337 00:30:17,292 --> 00:30:19,249 - แล้วไง - คุณทำให้เราเป็นที่สังเกต 338 00:30:19,333 --> 00:30:22,531 ตอนนี้แผงกองหลังของทีมเจ้าบ้าน เริ่มจะหงุดหงิดแล้วครับ แอนดี้ 339 00:30:22,625 --> 00:30:24,537 คุณคิดว่าไง 340 00:30:24,625 --> 00:30:27,868 มีปัญหากับการควบคุมอารมณ์ ตั้งแต่ต้นเกมเลยครับ 341 00:30:27,958 --> 00:30:29,620 บุกขึ้นมาจากด้านข้างอีกแล้วครับ 342 00:30:29,708 --> 00:30:31,870 ถ้ามีนักฆ่ามาตามล่าคุณ คุณต้องระมัดระวัง 343 00:30:31,958 --> 00:30:35,656 คุณต้องซ่อนตัว อย่าไปแหกปากอยู่ตรงล๊อบบี้ 344 00:30:35,750 --> 00:30:38,948 จังหวะนี้ขึ้นมาได้สวยครับ 345 00:30:39,042 --> 00:30:42,456 ต่อบอลกันสั้นๆ สองสามจังหวะครับ 346 00:30:45,083 --> 00:30:47,200 โอ้ เฉี่ยวเสาออกไป 347 00:30:47,292 --> 00:30:49,955 ไม่น่าเชื่อเลยครับ 348 00:30:50,042 --> 00:30:52,250 คุณจะนอนฝั่งไหน 349 00:30:52,333 --> 00:30:53,449 ว่าไงนะ 350 00:30:53,583 --> 00:30:56,326 ผมไม่นอน ผมจะจับตาดู 351 00:30:56,417 --> 00:30:59,205 โทนี่ นายไปนอนกับเธอ 352 00:30:59,292 --> 00:31:00,908 ได้ทั้งนั้น 353 00:31:01,000 --> 00:31:04,698 ตอนเราพักที่นี่ โปรดเคารพที่ส่วนตัวของผมด้วย 354 00:31:04,833 --> 00:31:08,247 ตรงนี้เป็นที่ของผม 355 00:31:08,333 --> 00:31:11,076 เรามาพักกันแค่ไม่กี่วันนะ 356 00:31:11,167 --> 00:31:12,908 เปลี่ยนโทนเสียงหน่อยเถอะ 357 00:31:13,000 --> 00:31:14,741 ไม่พูดเหมือนตอนอยู่ลานจอดรถแล้วรึไง 358 00:31:14,833 --> 00:31:16,199 เหมือนตอนพูดเรื่องต้นโอ้คไง 359 00:31:16,292 --> 00:31:18,534 - ผมไม่ได้ขอให้คุณมาที่นี่ - ฉันก็ไม่ได้ขอ 360 00:31:18,625 --> 00:31:20,742 ให้เงินผู้ชาย 3 หมื่นปอนด์ เพื่อให้อยู่ด้วย 1 อาทิตย์ 361 00:31:20,833 --> 00:31:22,449 แบบนี้ไม่ขอก็เหมือนขอนั่นแหละ 362 00:31:22,542 --> 00:31:25,034 เหลือเชื่อจริงๆ ฉันเพิ่งรู้จักคุณแค่ 3 ชั่วโมง 363 00:31:25,125 --> 00:31:26,832 แต่ฉันคงต้องใช้เวลาถึง 3 วัน 364 00:31:26,917 --> 00:31:29,284 เพื่อเขียนสิ่งที่ฉันเกลียด เกี่ยวกับคุณ 365 00:31:32,292 --> 00:31:35,831 ยิงห่างเสาไป 6 หลาครับ 366 00:31:35,917 --> 00:31:38,785 น่าจะทำได้ดีกว่านั้นครับ 367 00:31:44,833 --> 00:31:46,620 แน่ใจนะว่าไม่ไปด้วยกัน 368 00:31:46,750 --> 00:31:49,788 เหนื่อยมาทั้งวันแล้ว ผมอยากอยู่ที่ๆ เงียบสงบบ้าง 369 00:31:51,292 --> 00:31:53,500 ฉันจะไปนั่งที่บาร์ อย่าชักช้านะ 370 00:31:59,750 --> 00:32:01,958 ขอถามอย่างนึงเถอะ คุณสมิท 371 00:32:02,042 --> 00:32:04,910 - ว่ามา - ผมได้ยินว่าเธอจ่ายให้คุณใช่มั้ย 372 00:32:05,000 --> 00:32:08,198 - ได้ยินถูกแล้ว - ผมไม่มีเงิน 373 00:32:08,333 --> 00:32:10,746 ไม่ต้องห่วง ฉันจะดูแลนายฟรีๆ 374 00:32:10,833 --> 00:32:12,074 อันที่จริง 375 00:32:14,500 --> 00:32:15,957 นายช่วยฉันดูแลเธอได้นะ 376 00:32:16,083 --> 00:32:18,291 เยี่ยมเลย ผมอาจจะพอช่วยได้บ้าง 377 00:32:22,125 --> 00:32:23,991 งั้นผมเป็นผู้ช่วยคุณสินะ 378 00:32:25,500 --> 00:32:27,583 เด็กฝึกงาน 379 00:32:30,083 --> 00:32:34,282 รู้อะไรมั้ยโทนี่ นายเป็นคนดี 380 00:32:41,875 --> 00:32:44,583 นั่นแหละ 381 00:32:51,000 --> 00:32:52,957 นี่น้ำ 382 00:32:53,042 --> 00:32:55,250 ฉันสงสัยว่าพวกคุณสองคน ทำอะไรกันบนนั้น 383 00:32:57,500 --> 00:33:02,996 ผมขอโทษที่เมื่อกี้ผมทำตัวแย่ 384 00:33:04,125 --> 00:33:05,457 และดูไม่เป็นมิตร 385 00:33:05,542 --> 00:33:07,124 ปกติผมไม่เป็นแบบนั้นนะ 386 00:33:07,208 --> 00:33:08,824 ไม่ต้องห่วงหรอก 387 00:33:08,917 --> 00:33:11,955 ฉันชอบก้าวร้าว พูดจาน่ารำคาญ 388 00:33:12,042 --> 00:33:13,783 ฉันเป็นแบบนั้นอยู่บ่อยๆ 389 00:33:16,000 --> 00:33:18,458 ไม่หรอก ผมว่าคุณดูน่าคบดีนะ 390 00:33:18,583 --> 00:33:19,949 - จริงเหรอ - ใช่ 391 00:33:20,042 --> 00:33:21,158 เมื่อไหร่ 392 00:33:23,625 --> 00:33:25,582 ผมยกตัวอย่างไม่ได้ตอนนี้ แต่ว่า 393 00:33:25,667 --> 00:33:27,158 เยี่ยมมาก ขอบคุณนะคะ 394 00:33:31,417 --> 00:33:35,286 ตอนนี้ไง ตอนนี้คุณน่าคบ 395 00:33:38,500 --> 00:33:39,490 คุณไม่ได้ฟังผมพูด 396 00:33:39,625 --> 00:33:40,911 ฉันฟังอยู่ 397 00:33:42,500 --> 00:33:43,991 เมื่อกี้คุณว่าไงนะ 398 00:33:44,083 --> 00:33:47,076 ผมบอกว่าคุณน่าคบหา แต่หลังจากนั้น 7 - 8 วิ 399 00:33:47,167 --> 00:33:49,534 คุณก็หันไปมองบาร์เทนเดอร์ 400 00:33:49,625 --> 00:33:53,039 ใช่ เขาชอบฉัน มันทำให้คุณรำคาญรึเปล่า 401 00:33:53,125 --> 00:33:54,332 อันที่จริงก็ใช่นะ 402 00:33:54,417 --> 00:33:57,125 ทำไมล่ะ คุณชอบฉันเหรอคะ 403 00:33:57,208 --> 00:33:59,495 - ว่าไงนะ - แค่คำถามง่ายๆ เอง 404 00:33:59,625 --> 00:34:02,083 ไม่ใช่แน่นอน 405 00:34:02,167 --> 00:34:04,124 ใช่ ฉันก็คิดแบบนั้น 406 00:34:10,500 --> 00:34:13,698 คุณชอบเขาสินะ ใช่มั้ย 407 00:34:15,125 --> 00:34:18,038 เปล่าสักหน่อย ผมอยากให้คุณฟังผม 408 00:34:18,167 --> 00:34:19,408 ตอนเรากำลังสนทนากัน ก็แค่นั้น 409 00:34:19,500 --> 00:34:22,459 ผมไม่สนแม้แต่น้อย ถ้าคุณไปมองบาร์เทนเดอร์ 410 00:34:22,542 --> 00:34:24,784 พนักงานหรือลูกค้าคนอื่นของโรงแรม ถ้าคุณอยากจะมองก็เชิญ 411 00:34:24,875 --> 00:34:27,458 - มันไม่ใช่เรื่องของผม - คุณนี่เหลือเชื่อจริงๆ 412 00:34:30,750 --> 00:34:37,873 ฉันขอเกล็นฟิดดิชกับคอนยัคแก้วโตๆ 413 00:34:37,958 --> 00:34:41,952 แล้วก็แบลวีเดียร์กับเบ็คส์ 414 00:34:42,042 --> 00:34:43,954 ไวน์แดงแก้วเล็กๆ แล้วก็ถั่วด้วยค่ะ 415 00:34:44,042 --> 00:34:45,453 คงไม่ดื่มเองหมดนะ 416 00:34:45,542 --> 00:34:49,206 ไม่หรอกค่ะ เบ็คส์นั่นให้คุณ พ่อฉันจ่ายเอง 417 00:35:06,667 --> 00:35:08,704 คุณตัวหนักรึเปล่าคะ 418 00:35:21,000 --> 00:35:22,332 นายรู้มั้ย ไมค์ 419 00:35:24,042 --> 00:35:27,285 ทั้งหมดนี้มีแต่นายนี่แหละ ที่เป็นของแท้ 420 00:35:29,333 --> 00:35:31,575 โง่ขนานแท้ 421 00:35:31,667 --> 00:35:33,909 มันไม่ใช่ความผิดผม 422 00:35:34,000 --> 00:35:35,957 ไม่ใช่ความผิดนายเหรอ 423 00:35:36,042 --> 00:35:40,241 นายบอกว่าไม่ต้องจ้างมือปืนเพิ่ม นายว่านายจะจัดการกับบาร์นนี่เอง 424 00:35:40,333 --> 00:35:45,249 ตอนนี้ฉันเหลือบอดี้การ์ดแค่คนเดียว 425 00:35:46,125 --> 00:35:47,661 แถมอ้วนตุ๊ต๊ะไร้ความสามารถ 426 00:35:47,750 --> 00:35:49,491 เลิกสั่นได้แล้ว 427 00:35:49,583 --> 00:35:51,324 เลิกตัวสั่นได้แล้ว 428 00:35:51,417 --> 00:35:55,991 จะสั่นทำไม คิดว่าฉันโกรธนายเหรอ 429 00:35:56,875 --> 00:36:00,949 นายคิดว่าฉันจะยิงนายทิ้ง คิดงั้นสินะ 430 00:36:01,042 --> 00:36:03,455 ตลกแล้ว 431 00:36:03,583 --> 00:36:08,032 ความจริงคือว่า คืนนี้ฉันรู้สึกถึงน้ำตา มากกว่าความโกรธเสียอีก 432 00:36:09,333 --> 00:36:10,949 ตอนนี้เราคลาดกับเธอแล้ว 433 00:36:13,708 --> 00:36:17,327 นังจิ้งจอกนั่นจะหายตัวไปแน่ 434 00:36:17,458 --> 00:36:20,906 โอกาสที่เราจะหาเธอพบ ใกล้จะเป็นศูนย์แล้ว 435 00:36:23,792 --> 00:36:27,456 ไม่หรอก คืนนี้ 436 00:36:27,542 --> 00:36:29,158 ฉันเศร้าใจ 437 00:36:32,250 --> 00:36:33,536 นายก็เศร้าใจเช่นกัน 438 00:36:40,833 --> 00:36:43,496 ฉันไม่อยากให้คนที่ กำลังเศร้าใจไปอยู่ในห้องน้ำ 439 00:36:57,708 --> 00:36:59,495 อยู่ห่างๆฉันเลยนะ 440 00:36:59,583 --> 00:37:00,949 คุณทำลายมื้อเย็นของฉัน 441 00:37:01,042 --> 00:37:03,580 - จริงเหรอ - ฉันพยายามจะหาเพื่อน 442 00:37:03,667 --> 00:37:05,624 คุณทำตัวโง่ๆ เพื่อให้คนสนใจมากกว่า 443 00:37:05,708 --> 00:37:09,076 คุณมีเพื่อนบ้างมั้ยเนี่ย ฉันว่าไม่หรอก จินตนาการไม่ออกเลยว่าคุณมีเพื่อน 444 00:37:11,500 --> 00:37:14,334 โทษครับ โทษที ผิดห้อง 445 00:37:14,417 --> 00:37:15,373 ไม่เป็นไร 446 00:37:22,833 --> 00:37:25,541 ทำไมนายอยู่ตรงนี้ตลอดเลย 447 00:37:28,708 --> 00:37:31,121 - ฉันหลับ - ดีแล้ว 448 00:37:31,208 --> 00:37:34,576 ใช่สิ เขาทำอะไรก็ไม่ผิดสักอย่าง 449 00:37:34,667 --> 00:37:36,909 นี่ รองเท้าเป็นรอยหมด 450 00:37:37,000 --> 00:37:38,662 ยอมๆ เธอหน่อย เธอเมา 451 00:37:38,750 --> 00:37:40,867 ตอนนี้การโต้ตอบของผม เร็วขึ้นแล้ว เพราะผมได้พักแล้ว 452 00:37:40,958 --> 00:37:44,827 เผื่อว่าเกิดอะไรขึ้น ผมจะนั่งเฝ้ากับคุณเอง 453 00:37:44,917 --> 00:37:47,580 - เราผลัดกันก็ได้นี่ - เยี่ยมเลย พ่อสองทหารเสือ 454 00:37:51,208 --> 00:37:52,870 เฮ้ นั่นเธอทำอะไร 455 00:37:54,167 --> 00:37:56,625 - ให้โรงแรมเอาไปทำความสะอาด - เดี๋ยวก็มีคนขโมยหรอก 456 00:37:56,708 --> 00:37:58,825 นายไม่ได้อยู่ YMCA ซะหน่อย 457 00:38:13,667 --> 00:38:15,659 อย่าแม้แต่จะคิดทำอะไร 458 00:38:57,250 --> 00:38:59,537 แล้วใครจะเป็นคนแรก 459 00:39:01,125 --> 00:39:02,366 ที่เฝ้า 460 00:39:30,042 --> 00:39:31,704 บอส 461 00:39:31,792 --> 00:39:33,374 มีอะไร เขามาแล้ว 462 00:39:33,500 --> 00:39:34,616 ก็ดี 463 00:39:34,708 --> 00:39:37,371 บอกเขาให้รออยู่ก่อน ไม่นานหรอก 464 00:39:39,500 --> 00:39:41,537 นายจะเอาอะไรมั้ย 465 00:39:43,542 --> 00:39:45,374 กาแฟก็พอ 466 00:39:45,458 --> 00:39:47,245 เราไปกันได้รึยัง 467 00:39:50,625 --> 00:39:53,163 คุณให้ผมออกมาก่อนได้มั้ย 468 00:39:58,417 --> 00:40:00,158 - ทางสะดวก - ไม่บอกไม่รู้เลยนะ 469 00:40:03,542 --> 00:40:05,955 มันดูจะเป็นเรื่องที่ ค่อนข้างไม่ปกติ 470 00:40:06,042 --> 00:40:10,707 มือปืนที่ผมจ้างให้ทำงานนี้ ฆ่าคนของผมคนนึง 471 00:40:10,792 --> 00:40:15,287 อีกคนก็ได้รับบาดเจ็บ ตอนนี้มันดันไปคุ้มกันผู้หญิงคนนั้นแทน 472 00:40:16,917 --> 00:40:19,250 ไม่ต้องพูดให้มากความ คุณต้องไปจัดการสองคนนั้นซะ 473 00:40:19,333 --> 00:40:20,790 คุณน่าจะโทรมาหาผมก่อนหน้านี้ 474 00:40:20,875 --> 00:40:23,162 เราลองจัดการกันเองก่อน 475 00:40:23,250 --> 00:40:26,118 - งั้นผมพอเข้าใจ - พวกมันฆ่าบาร์นนี่ 476 00:40:26,208 --> 00:40:27,415 ไมค์ 477 00:40:28,792 --> 00:40:32,957 ตอนนี้ฉันไม่อยากเห็นหน้านาย ไปซื้อบุหรี่ให้ฉันหน่อย 478 00:40:35,667 --> 00:40:37,408 ซื้อมาฝากเราด้วยสิ 479 00:40:38,417 --> 00:40:40,158 ซื้อเองสิโว้ย 480 00:40:41,500 --> 00:40:45,073 แล้วผู้ชายที่สร้างปัญหาให้คุณ เขาชื่ออะไรครับ 481 00:40:45,167 --> 00:40:47,534 ผมไม่รู้ชื่อหรอก เราไม่เคยพบกัน 482 00:40:47,625 --> 00:40:50,789 คุณพอจะบอกอะไรเกี่ยวกับเขาได้รึเปล่า 483 00:40:50,875 --> 00:40:52,457 ไมค์เคยเจอเขา 484 00:40:52,500 --> 00:40:54,833 บอกเขาไป 485 00:40:54,917 --> 00:40:57,159 สูงกว่าคนทั่วไป 486 00:40:57,250 --> 00:40:59,708 ผอมกว่าคนทั่วไป หน้าตาแบบคนทั่วไป 487 00:40:59,792 --> 00:41:01,374 มีหนวดแบบคนทั่วไป 488 00:41:01,500 --> 00:41:03,708 วิคเตอร์ เมย์นาร์ด 489 00:41:03,792 --> 00:41:06,000 คุณรู้จักหมอนั่นเหรอ แล้วรู้มั้ยว่ามันอยู่ไหน 490 00:41:06,083 --> 00:41:07,745 ไม่ ไม่มีใครรู้จักเขา 491 00:41:07,833 --> 00:41:09,790 ไม่มีใครเคยเจอเขา แม้แต่ลูกค้าของเขาก็ตาม 492 00:41:09,875 --> 00:41:11,332 เป็นพวกหัวโบราณ 493 00:41:11,417 --> 00:41:13,283 แล้วคุณรู้ได้ไงว่า รูปร่างหน้าตามันเป็นไง 494 00:41:15,542 --> 00:41:17,499 เล่าลือกันมา 495 00:41:17,583 --> 00:41:21,076 แล้วเราจะตกลงกันยังไง 496 00:41:21,167 --> 00:41:23,500 สองคนคงต้องเรียกแพงหน่อย 497 00:41:23,583 --> 00:41:25,791 ที่จริงแล้ว 498 00:41:25,917 --> 00:41:28,500 ค่าจ้างของหมอนั่นแพงกว่าของคุณอีก 499 00:41:32,958 --> 00:41:34,824 แล้วเราจะดูกันว่าเขามีค่าสักแค่ไหน 500 00:41:54,625 --> 00:41:57,914 บริการตัวเองนะ แต่ห้ามกินไส้กรอก 501 00:41:58,000 --> 00:41:59,616 ทำเหมือนผมเป็นขอทาน 502 00:42:01,042 --> 00:42:04,581 ทำไมคุณไม่ไปจ่ายตังค์ล่ะ 503 00:42:04,667 --> 00:42:07,865 เพราะถ้าขืนนั่งอยู่กับคุณแบบนี้ต่อ ฉันคงได้ฆ่าตัวตายแน่ๆ 504 00:42:47,167 --> 00:42:48,499 เฮ้ย อะไรกันวะ 505 00:43:02,458 --> 00:43:06,657 เดี๋ยวก่อน ผมไม่ได้อยากทำร้ายคุณ แค่ดวงดีเท่านั้นเอง 506 00:43:21,500 --> 00:43:23,241 อย่าขยับ ยกมือขึ้น 507 00:43:24,792 --> 00:43:26,454 เวรแล้วไง 508 00:43:26,542 --> 00:43:29,159 ตัวสั่นเหมือนใบไม้ถูกลมพัดเชียว 509 00:43:29,250 --> 00:43:30,582 ส่งปืนมาให้ฉัน 510 00:43:30,667 --> 00:43:33,205 ผมเอาจริงนะ ผมยิงแม่นด้วย 511 00:43:33,292 --> 00:43:36,205 ให้ผมเล็งที่หัวคุณหรือยิงไอ้นั่นคุณดี 512 00:43:36,333 --> 00:43:39,121 - คุณเกือบทำผมจมน้ำตาย - ก็แค่นิดหน่อย 513 00:43:39,208 --> 00:43:41,325 ผมเป็นคนธรรมดาๆ ไม่คิดร้ายใคร เป็นคนรักสันติภาพ 514 00:43:41,458 --> 00:43:42,744 งั้นใจเย็นก่อนเถอะ 515 00:43:42,833 --> 00:43:45,905 - หายใจเข้าลึกๆ - ฉันเย็นแล้ว 516 00:43:49,542 --> 00:43:52,535 มันเป็นอุบัติเหตุ คุณทำให้ผมตกใจ 517 00:43:56,125 --> 00:43:57,866 งมหาหูคุณเองนะ 518 00:43:57,958 --> 00:44:00,666 เอาแช่น้ำแข็งไว้ แล้วพาตัวเองส่งโรงพยาบาล 519 00:44:04,917 --> 00:44:06,533 ที่มินิบาร์มีน้ำแข็งอยู่นะ 520 00:44:13,375 --> 00:44:14,616 เร็วเข้า วิ่ง 521 00:44:14,708 --> 00:44:18,497 อะไรอีก ตายแล้ว 522 00:44:18,583 --> 00:44:21,496 ยังไม่ได้เก็บเสื้อคลุมอาบน้ำเลย 523 00:44:21,583 --> 00:44:25,031 ค่ะ คุณสมิท คุณสมิท และคุณโทนี่ 524 00:44:25,125 --> 00:44:27,242 เขาจะฆ่าผม 525 00:44:27,375 --> 00:44:29,412 บุกถึงห้องน้ำพร้อมปืนกระบอกโต 526 00:44:31,542 --> 00:44:36,207 รอด้วย รอฉันด้วย 527 00:44:36,333 --> 00:44:39,497 หูฉัน ไอ้เปรตเอ๊ย 528 00:44:39,583 --> 00:44:41,950 - แช่น้ำแข็งไว้สิ - ไปเร็ว 529 00:44:43,333 --> 00:44:45,950 - มันอะไรกัน นายยิงหูเขาเหรอ - มันเป็นอุบัติเหตุ 530 00:44:50,500 --> 00:44:51,616 ขนกระเป๋าให้ด้วย 531 00:44:51,708 --> 00:44:52,949 ให้แน่ใจว่าตายแหงแก๋ 532 00:44:53,042 --> 00:44:55,125 ตอนนี้คุณได้มืออาชีพมาจัดการแล้ว 533 00:44:59,125 --> 00:45:00,741 ไมค์ นายไปทำอะไรมา 534 00:45:00,833 --> 00:45:02,745 ผู้หญิงกับไอ้หนวดนั่น 535 00:45:02,833 --> 00:45:05,496 พวกมันพักอยู่โรงแรมนี้มาตลอด 536 00:45:05,583 --> 00:45:07,245 ลูกน้องมันเป่าหูผมเนี่ย 537 00:45:09,083 --> 00:45:10,745 ในรถมินินั่นไง 538 00:45:10,833 --> 00:45:12,870 ให้ตายเถอะ ไปเอารถ 539 00:45:14,000 --> 00:45:15,582 ไปเอารถ 540 00:45:15,667 --> 00:45:18,080 เขาทำให้ผมตกใจ ผมเลย... 541 00:45:18,167 --> 00:45:20,284 - นายทำสิ่งที่จำเป็นต้องทำ - จริงนะ 542 00:45:20,375 --> 00:45:22,537 ใช่ เพราะนายเป็นคนธรรมดา 543 00:45:29,250 --> 00:45:31,116 - พวกมันตามมา - ขับเร็วอีก 544 00:45:31,208 --> 00:45:33,951 - ฉันขับเร็วกว่านี้ไม่ได้ - ขับให้เร็วอีก 545 00:45:34,042 --> 00:45:35,374 ฉันขับเร็วที่สุดแล้วเนี่ย 546 00:45:35,458 --> 00:45:36,744 ฉันยังไม่ชินกับรถ 547 00:45:36,875 --> 00:45:38,161 - รถใหม่เหรอ - ใหม่สำหรับฉัน 548 00:45:38,250 --> 00:45:40,287 เจอที่ปั๊มน้ำมันเมื่อวาน กุญแจเสียบคาอยู่ 549 00:45:40,417 --> 00:45:42,249 - โชคดีนะเนี่ย - รถนี่ขโมยมาเหรอ 550 00:45:42,333 --> 00:45:44,666 - ใช่ - พวกมันตามมาติดๆ แล้ว 551 00:45:45,750 --> 00:45:47,958 งั้นเอางี้ เปลี่ยนที่กัน 552 00:45:48,042 --> 00:45:49,829 ผมจะเอาเท้าเหยียบคันเร่งไว้ แล้วลอดใต้ตัวคุณ 553 00:45:49,917 --> 00:45:51,328 ลำบากจัง 554 00:45:56,083 --> 00:45:58,075 ขยับออกไปสักที ผมมองไม่เห็นทาง 555 00:45:58,167 --> 00:46:00,659 ใช่สิ คุณไปนั่งสบายใจเฉิบแล้วนี่ 556 00:46:44,250 --> 00:46:45,536 อุ๊ยตายแล้ว 557 00:46:47,250 --> 00:46:49,958 - เด็กทารก - ไปต่อ รถเราคันใหญ่กว่า 558 00:46:54,125 --> 00:46:55,206 ระวัง 559 00:47:05,333 --> 00:47:07,290 - ผมว่าเราหนีมันพ้นแล้ว - บอกให้มันแน่ใจไม่ได้เหรอ 560 00:47:07,417 --> 00:47:09,374 - ลองมานั่งดูข้างหลังดีมั้ย - นายนั่งแหละดีแล้ว 561 00:47:09,500 --> 00:47:10,741 เลิกทะเลาะกันสักที 562 00:47:16,292 --> 00:47:18,454 - เราจะไปไหน - เราต้องออกจากตัวเมือง 563 00:47:18,542 --> 00:47:19,783 แต่ฉันชอบเมืองนี่นา 564 00:47:19,875 --> 00:47:23,039 ผมด้วย แต่ผมไม่ได้ลองอะไรใหม่ๆ เลย สำหรับผมยังไงก็ได้ 565 00:47:23,125 --> 00:47:25,082 ฟังนะ เรากำลังขับรถที่ถูกขโมย มีกระสุนยิงกราด 566 00:47:25,167 --> 00:47:27,204 และเพิ่งหนีการไล่ล่ามา ด้วยความเร็วสูง 567 00:47:27,292 --> 00:47:29,534 เรากำลังโดนตามล่าโดยนักฆ่ารับจ้าง และตอนนี้ 568 00:47:29,625 --> 00:47:32,208 ผมจินตนาการไปถึงตำรวจทุกหน่วย ของลอนดอนตะวันออกอีกด้วย 569 00:47:32,292 --> 00:47:33,533 เราจึงต้องออกจากเมือง 570 00:47:35,333 --> 00:47:36,824 คุณเอาเต้นท์มามั้ย 571 00:47:36,958 --> 00:47:39,075 ผมมีที่ปลอดภัย เราจะไปที่นั่น 572 00:47:39,167 --> 00:47:40,658 ปลอดภัยเหมือนโรงแรมนั่นมั้ย 573 00:47:41,875 --> 00:47:43,457 - ผมไม่พูดถึงมัน - "ผมไม่พูดถึงมัน" 574 00:47:45,083 --> 00:47:46,199 โอ๊ย 575 00:47:53,125 --> 00:47:54,616 - หยุดรถก่อนได้มั้ย - ไม่ได้ 576 00:47:54,708 --> 00:47:56,620 - ฉันปวดฉี่ - เราไม่หยุดรถหรอก 577 00:47:56,708 --> 00:47:59,041 ฉันจ่ายให้คุณ 3 หมื่นเหรียญต่ออาทิตย์ ทำตามที่ฉันสั่ง 578 00:47:59,125 --> 00:48:01,367 - แวะปั๊มหน้าด้วย - ผมได้เงินจากการคุ้มกันคุณ 579 00:48:01,500 --> 00:48:02,911 ดูเหมือนคุ้มกันคุณ จากตัวคุณเองนั่นแหละ 580 00:48:03,000 --> 00:48:05,083 - 3 หมื่นปอนด์เหรอ - ก็เออสิ 581 00:48:05,167 --> 00:48:07,500 จ่ายงามขนาดนี้ ฉันควรได้ฉี่ แบบชาวบ้านบ้างนะ 582 00:48:29,917 --> 00:48:34,082 นี่คุณสมิท 3 หมื่นเลยเหรอ เงินเยอะนะนั่น 583 00:48:34,167 --> 00:48:35,954 ใช่เลย 584 00:48:36,042 --> 00:48:37,999 ผมรู้ว่ามันเป็นเรื่องอันตราย 585 00:48:38,083 --> 00:48:39,995 แต่ผมเริ่มจะชอบอะไรแบบนี้แล้ว 586 00:48:40,083 --> 00:48:42,291 ตอนนี้ผมเป็นเด็กฝึกงานขอบคุณ 587 00:48:42,458 --> 00:48:45,201 ผมว่าผมอยากจะเรียนรู้ เรื่องพวกนี้ให้มากขึ้น 588 00:48:45,333 --> 00:48:47,290 คุณพอจะช่วยผมได้มั้ย 589 00:48:50,375 --> 00:48:53,539 โอเค มันเป็นแบบนี้ 590 00:48:53,625 --> 00:48:58,416 ฉันเสนอการฝึก 6 อาทิตย์ให้นาย หัดสังเกต 591 00:48:58,500 --> 00:49:01,368 หัดปลอมตัว ฝีกทักษะการใช้อาวุธ 592 00:49:01,500 --> 00:49:04,868 ทั้งปืนพก ปืนไรเฟิล มีด และวัตถุระเบิด 593 00:49:04,958 --> 00:49:10,499 การรัดคอ 17 วิธี และวิธีลงมือโดยไม่ให้แกะรอยเจอ 594 00:49:10,583 --> 00:49:12,449 ต้องรู้หมดนั่นเลยเหรอ ถึงจะเป็นนักสืบส่วนตัวได้ 595 00:49:12,542 --> 00:49:15,956 นายไม่มีทางรู้หรอกว่า จะต้องเจอกับคนแบบไหน 596 00:49:17,208 --> 00:49:18,699 ตกลง เริ่มได้เลย 597 00:49:18,792 --> 00:49:22,490 ไม่มีการคุ้มครองสุขภาพ หรือเงินบำนาญให้ 598 00:49:22,583 --> 00:49:24,245 แต่มีที่นอนให้ ส่วนบริการซักเสื้อผ้า 599 00:49:24,333 --> 00:49:27,371 มีบัตรท่องเที่ยวจัดการให้ ในพื้นที่ของกรุงลอนดอน 600 00:49:27,500 --> 00:49:28,832 คุณจะดูแลผมเหรอ 601 00:49:31,292 --> 00:49:32,658 ใช่ 602 00:49:35,167 --> 00:49:36,874 ฉันชื่อ 603 00:49:38,625 --> 00:49:39,832 วิคเตอร์ เมย์นาร์ด 604 00:49:41,625 --> 00:49:43,161 มานี่นะ 605 00:49:44,750 --> 00:49:47,914 เร็วเข้า ไปกันได้แล้ว 606 00:49:48,000 --> 00:49:49,662 บ้าเอ๊ย 607 00:49:49,792 --> 00:49:50,782 เฮ้ 608 00:49:52,500 --> 00:49:55,538 เฮ้ กลับมานี่เลยนะ 609 00:49:59,875 --> 00:50:01,958 ร้านนั้นขายเกินราคาที่กำหนด มันผิดกฎหมายนะ 610 00:50:02,042 --> 00:50:04,785 ของครึ่งนึงในนั้นก็หมดอายุแล้ว เป็นความผิดของมันต่างหาก 611 00:50:04,875 --> 00:50:06,707 ไม่น่าเชื่อจริงๆ เลย 612 00:50:06,792 --> 00:50:08,624 คิดแบบเด็กๆ ไปได้ 613 00:50:08,708 --> 00:50:11,371 เหลือเชื่อจริงๆ 614 00:50:11,500 --> 00:50:13,457 ใครเอาขนมบ้าง 615 00:50:18,292 --> 00:50:19,908 - ขอผมอันนึง - ฝันไปเหอะ 616 00:50:20,083 --> 00:50:21,665 ไม่แฟร์เลย ว่ามั้ยคุณเมย์นาร์ด 617 00:51:08,583 --> 00:51:10,040 นี่วัวเหรอเนี่ย 618 00:51:14,083 --> 00:51:15,915 ตัวใหญ่กว่าที่คิด 619 00:51:24,667 --> 00:51:26,249 พระเจ้า อะไรกันเนี่ย 620 00:51:28,500 --> 00:51:29,707 บ้านผมเอง 621 00:51:31,917 --> 00:51:32,998 บ้านคุณเหรอ 622 00:51:33,167 --> 00:51:34,829 มันแปลกตรงไหน 623 00:51:35,292 --> 00:51:38,330 ไม่แปลกหรอก 624 00:51:38,417 --> 00:51:41,000 มันทำให้ทุกอย่างดูดีอยู่เสมอ 625 00:51:43,458 --> 00:51:47,122 มันเป็นของปู่ผม ของพ่อผม และตอนนี้เป็นของผม 626 00:51:47,208 --> 00:51:48,449 ลิฟต์เหรอ 627 00:51:48,542 --> 00:51:50,408 ติดตั้งไว้สำหรับแม่ของผม 628 00:51:50,500 --> 00:51:53,618 เธออยู่ที่นี่กับผม จนกระทั่งเมื่อเร็วๆ นี้ 629 00:51:53,708 --> 00:51:56,872 - เธอตายแล้วเหรอ - ยัง แค่มีปัญหาสุขภาพ 630 00:51:56,958 --> 00:52:00,156 - คุณสองคนสนิทกันเหรอ - ถามทำไม 631 00:52:00,250 --> 00:52:04,369 แค่ถามดีๆ คุณเป็นบ้าอะไรของคุณ 632 00:52:04,458 --> 00:52:06,825 ดูสิว่าผมเจออะไร 633 00:52:06,917 --> 00:52:10,035 สโนว์วี่ หวัดดีลูก 634 00:52:14,583 --> 00:52:16,119 เดี๋ยวผมพาไปดูห้องของพวกคุณ 635 00:52:20,500 --> 00:52:22,913 นายพักห้องเก่าของฉัน 636 00:52:23,000 --> 00:52:24,207 ขอบคุณครับ 637 00:52:59,125 --> 00:53:02,197 นายชอบเหรอ พ่อฉันทำให้ฉันกับมือ 638 00:53:03,917 --> 00:53:05,579 เขาชำนาญงานพวกนี้ 639 00:53:05,667 --> 00:53:08,205 ผมไม่เคยมีพ่อเลยนะ จริงๆ แล้วมีคนนึง 640 00:53:08,292 --> 00:53:11,251 แต่เขาไม่เหลี่ยวแลผม ไม่เหลี่ยวแลแม่ผมด้วยซ้ำ 641 00:53:22,583 --> 00:53:25,701 - นี่ห้องแม่คุณเหรอ - ใช่ 642 00:53:25,792 --> 00:53:31,333 ตรงนั้นหุ้มพลาสติกไว้ด้วยรึเปล่า 643 00:53:32,333 --> 00:53:34,199 สำหรับคุณคงไม่ต้องใช้คอนด้อมนะ 644 00:53:43,292 --> 00:53:44,624 ผู้ช่วยคุณทำงี้ได้ไงเนี่ย 645 00:53:46,625 --> 00:53:50,039 - เซ็งจริงๆ ผมว่าจะฆ่ามันซะ - แบบนั้นน่าจะดีนะ 646 00:53:50,125 --> 00:53:53,539 แต่ผมก็ยังจ่ายตังค์ให้จนถึงสิ้นเดือน 647 00:53:55,333 --> 00:53:57,120 ยังไงซะ มันก็อยู่เป็นเพื่อนผม 648 00:53:58,125 --> 00:53:59,332 ขณะที่ผมกำลังรอ 649 00:54:01,083 --> 00:54:02,199 คุณอยู่ 650 00:54:02,333 --> 00:54:04,165 อย่าห่วงเลย 651 00:54:04,250 --> 00:54:06,867 ไม่ช้าก็เร็ว ต้องมีหนึ่งในพวกมัน ทำอะไรผิดพลาดแน่ 652 00:54:08,333 --> 00:54:12,373 ตอนนี้เราปลอดภัย ตราบที่เรา ยังทำตามกฎรักษาความปลอดภัยพื้นฐาน 653 00:54:12,500 --> 00:54:14,913 อยู่ในบ้านและบริเวณบ้านเท่านั้น 654 00:54:15,000 --> 00:54:16,832 ช่วยหยิบเกลือวางไว้กลางโต๊ะด้วย 655 00:54:21,000 --> 00:54:22,457 ซอสมินท์ด้วย 656 00:54:25,708 --> 00:54:28,371 ขอบคุณ ไม่มีการติดต่อกับภายนอก 657 00:54:28,500 --> 00:54:32,244 ไม่มีการโทรศัพท์ โทรศัพท์มือถือต้องปิดให้หมด 658 00:54:33,500 --> 00:54:35,036 ไวน์ไว้ตรงกลางด้วย 659 00:54:37,000 --> 00:54:40,243 ถ้าคุณไม่ว่า นั่นเป็นไวน์เบอร์กันดี 660 00:54:42,083 --> 00:54:45,781 ผมชอบไวน์จากเบอร์กันดีเป็นพิเศษ 661 00:54:47,542 --> 00:54:49,784 งั้นที่นี่ก็เป็นคุกสินะ 662 00:54:49,875 --> 00:54:53,198 ไม่ใช่ ที่นี่เป็นที่ปลอดภัย เราต้องการให้มันเป็นแบบนี้ 663 00:54:53,292 --> 00:54:55,955 คุณคิดว่าต้องใช้เวลานานแค่ไหน เรื่องนี้จึงจะจบ 664 00:54:56,042 --> 00:54:58,250 คุณกำลังโดนตามล่าโดยนักฆ่ามืออาชีพนะ 665 00:54:58,417 --> 00:55:00,374 เรื่องนี้ไม่มีทางจบหรอก 666 00:55:02,333 --> 00:55:05,292 แบบสวิตซ์ ของขวัญจากแม่ผมเอง 667 00:55:34,125 --> 00:55:35,957 ตี 2:45 แล้วนะ 668 00:55:36,042 --> 00:55:37,123 ไม่ต้องบอกฉันก็รู้ 669 00:55:37,208 --> 00:55:39,120 พอจะบอกได้มั้ยว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่ 670 00:55:39,208 --> 00:55:41,120 ฉันกำลังหมุนเตียง เพราะปกติฉันนอนหันหัวไปทางทิศใต้ 671 00:55:41,208 --> 00:55:44,076 - คุณช่วยฉันได้มั้ย - ช่วยคุณ 672 00:55:44,167 --> 00:55:46,500 ก็ฉันนอนไม่หลับ ฉันหมดแรงแล้วเนี่ย 673 00:55:52,167 --> 00:55:53,658 นั่นไง ทิศใต้แล้ว 674 00:55:57,208 --> 00:55:59,416 เข็มขัดสั้นเลยฉัน 675 00:55:59,500 --> 00:56:02,618 - รองเท้า - มันทำให้ฉันรู้สึกมั่นใจ 676 00:56:04,000 --> 00:56:05,332 มาแหกตาดูนี่ 677 00:56:05,458 --> 00:56:08,417 โทนี่ หนุ่มทันสมัย แม้จะห่ามไปบ้าง 678 00:56:08,500 --> 00:56:14,201 แต่เขาก็เหมือนทุกคน พอตี 2:45 เขาหลับปุ๋ยแล้ว 679 00:56:32,750 --> 00:56:34,616 เธอคือคนที่เราต้องตามล่า 680 00:56:36,542 --> 00:56:38,374 ดูเธอสิ ซุ่มซ่ามซะไม่มี 681 00:56:38,500 --> 00:56:40,241 เด็กนั่นก็ทำอะไรไม่เป็น 682 00:56:40,333 --> 00:56:44,202 แต่สำหรับเมย์นาร์ด ไม่มีทางที่จะตามล่าเขา 683 00:56:46,375 --> 00:56:50,039 ไม่อาจแกะรอยหาตัวเขาได้ 684 00:56:54,458 --> 00:56:57,951 เขาเป็นเครื่องจักรสังหารขั้นเทพ 685 00:57:13,583 --> 00:57:14,949 นั่นคุณ คุณกำลังทำอะไร 686 00:57:15,083 --> 00:57:17,040 - เสียสติไปแล้วรึไง - ฉันขุดดินอยู่ 687 00:57:17,167 --> 00:57:19,079 วางพลั่วนั่นลงนะ หยุดเดี๋ยวนี้ 688 00:57:19,167 --> 00:57:21,159 ฉันจะปลูกต้นแมกโนเลียให้คุณ 689 00:57:21,250 --> 00:57:23,492 ฉันแค่อยากจะทำเซอร์ไพรซ์ 690 00:57:23,583 --> 00:57:25,870 อุตส่าห์แหกขี้ตาตื่นตั้งแต่ 6 โมง 691 00:57:27,917 --> 00:57:29,829 ฉันไม่เคยขุดหลุมให้ใครมาก่อนเลยนะ 692 00:57:29,917 --> 00:57:31,909 - อะไร คุณเลยต้องขุดให้ผมเหรอ - ก็ใช่นะสิ 693 00:57:32,000 --> 00:57:34,743 - ทำไม - เพราะฉันอยากขอบคุณ 694 00:57:34,833 --> 00:57:37,576 ที่ทำให้ฉันนอนหลับ 695 00:57:37,667 --> 00:57:39,829 กลบให้เรียบแล้วเอาหญ้าไว้ด้านบนด้วย 696 00:57:39,917 --> 00:57:43,240 - ไม่ - นี่ผมไม่ได้ขอร้องนะ 697 00:57:43,333 --> 00:57:45,165 แต่มันเป็นคำสั่ง 698 00:57:45,250 --> 00:57:47,242 เดี๋ยวสิ 699 00:57:47,375 --> 00:57:49,958 คุณไม่มีสิทธิ์ นั่นสวนของผมนะ 700 00:57:50,042 --> 00:57:52,955 ไม่เห็นว่าคุณจะสนใจสวนนั่นตรงไหน 701 00:57:53,042 --> 00:57:57,992 สวนเป็นที่ที่สวยงาม ไว้ดูตอนเครียดๆ 702 00:57:58,167 --> 00:57:59,908 แบบนั้นมันดีตรงไหน 703 00:58:00,042 --> 00:58:03,001 ขนาดเฟอร์นิเจอร์คุณยังห่อพลาสติกเลย 704 00:58:03,083 --> 00:58:09,455 คุณมีความสุขกับการซ่อนตัวเอง อยู่ในบ้านที่มืดมนหลังนี้ 705 00:58:09,542 --> 00:58:11,704 พระเจ้า น่ากลัวชะมัด 706 00:58:11,792 --> 00:58:15,536 ไม่ว่าคุณจะไปไหน มีกลิ่นนั่นตลอด 707 00:58:15,667 --> 00:58:16,748 กลิ่นอะไร 708 00:58:16,833 --> 00:58:18,165 ความสะอาด น้ำยาฟอกขาว 709 00:58:18,250 --> 00:58:20,742 เหมือนอยู่โรงพยาบาลด้วยซ้ำ 710 00:58:20,833 --> 00:58:22,950 ปลอดภัยก็จริง แต่ฉันว่ามันอันตราย 711 00:58:23,042 --> 00:58:24,954 ฉันหายใจไม่ออก 712 00:58:25,042 --> 00:58:28,035 ฉันพูดจริงๆ ฉันกลัว 713 00:58:31,000 --> 00:58:34,198 ฉันกลัวว่าถ้าอยู่ที่นี่นานๆ 714 00:58:34,292 --> 00:58:35,908 ฉันจะลงเอยแบบคุณ 715 00:58:37,417 --> 00:58:39,283 - กลัวไปหมดทุกอย่าง - ผมไม่ได้กลัว 716 00:58:39,417 --> 00:58:41,374 กลัวที่จะยอมรับว่าฉันเป็นใคร 717 00:58:41,458 --> 00:58:43,495 กลัวสิ่งที่ฉันต้องการ 718 00:58:48,208 --> 00:58:49,699 คุณรู้เรื่องพวกนั้นได้ไง 719 00:58:54,375 --> 00:58:57,288 คุณไม่ได้รู้จักตัวเองจริงๆ ใช่มั้ย 720 00:59:49,208 --> 00:59:50,244 มีอะไร 721 00:59:50,375 --> 00:59:52,788 ฉันเอง ขอเข้าไปได้มั้ย 722 00:59:54,500 --> 00:59:55,661 ผมอาบน้ำอยู่ 723 00:59:55,750 --> 00:59:56,786 ฉันรู้ 724 00:59:57,792 --> 00:59:59,374 มีเรื่องสำคัญเหรอ 725 00:59:59,500 --> 01:00:01,207 ฉันว่างั้น 726 01:00:01,292 --> 01:00:02,328 ก็ได้ 727 01:00:14,500 --> 01:00:16,082 เข้าเรื่องเลยนะ 728 01:00:16,167 --> 01:00:17,703 ได้ 729 01:00:20,958 --> 01:00:22,324 อาบน้ำอยู่เหรอ 730 01:00:24,208 --> 01:00:25,574 ท่าทางจะใช่ 731 01:00:25,667 --> 01:00:28,785 โทนี่ ไม่นานนี้ 732 01:00:28,875 --> 01:00:32,539 ฉันรู้สึกทำอะไรได้ไม่เต็มร้อยเลย 733 01:00:32,625 --> 01:00:38,417 ฉันรู้สึกฟุ้งซ่านขณะทำงาน ฉันเพิ่งตัดแต่งกิ่งของต้นไม้แคระ 734 01:00:38,500 --> 01:00:41,698 ต้นบันไซสุดโปรดของฉัน 735 01:00:41,792 --> 01:00:44,626 ฉันสงสัย 736 01:00:44,750 --> 01:00:46,912 ถ้าเป็นนาย 737 01:00:47,042 --> 01:00:48,874 ทำให้ฉันสับสน 738 01:00:49,000 --> 01:00:50,787 ทำให้คุณสับสนเหรอ 739 01:00:50,917 --> 01:00:53,660 โดยไม่มีความหมาย โดยที่ไม่เข้าใจ 740 01:00:53,750 --> 01:00:55,912 โดยที่เราทั้งคู่ต่างไม่เข้าใจ 741 01:00:58,583 --> 01:01:00,074 ทำให้คุณสับสน 742 01:01:02,375 --> 01:01:03,411 ทางเพศ 743 01:01:04,917 --> 01:01:06,453 เข้าใจแล้ว 744 01:01:06,583 --> 01:01:08,825 - ฉันรู้ว่ามันบ้าบอ - ไม่คิดเลยว่าคุณจะ... 745 01:01:08,917 --> 01:01:10,408 ไม่ใช่แบบนั้น 746 01:01:10,500 --> 01:01:12,537 สิ่งนั้น 747 01:01:12,625 --> 01:01:15,333 มันคือความสับสนสินะ 748 01:01:15,417 --> 01:01:16,828 ใช่ 749 01:01:22,042 --> 01:01:24,250 โอเค 750 01:01:24,333 --> 01:01:27,201 - คุณคิดถึงมันเมื่อไหร่ - ต้นอัลมัสแคระของฉัน 751 01:01:30,125 --> 01:01:35,245 ฉันเอาไปทาบกิ่งต้นยางได้นี่นา ฉันไม่รบกวนนายแล้ว 752 01:01:41,125 --> 01:01:44,823 เรารู้ว่ามันเป็นของปลอม 753 01:01:44,917 --> 01:01:48,285 คุณเฟอร์กูสันอยากรู้ ว่าผู้หญิงคนนั้นได้มาจากไหน 754 01:01:49,583 --> 01:01:52,906 ผมไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับอาชญากรรมต่างๆ 755 01:01:53,000 --> 01:01:55,367 อย่ามาทำหน้าตายหน่อยเลย 756 01:01:56,667 --> 01:01:58,784 ชื่อ 757 01:01:58,875 --> 01:02:03,290 มีคนมากมายที่คัดลอกงานเขียน 758 01:02:03,375 --> 01:02:04,911 งั้นจดชื่อคนที่คิดว่ารู้มา 759 01:02:12,500 --> 01:02:15,789 อย่าให้ฉันต้องทำตามกฎยิงก่อนถามทีหลัง 760 01:02:19,292 --> 01:02:20,578 เขียนมา 761 01:02:32,792 --> 01:02:34,624 นี่รสอะไร 762 01:02:37,292 --> 01:02:38,578 บุหงา 763 01:02:42,750 --> 01:02:44,082 ไม่เลวนะเนี่ย 764 01:02:49,833 --> 01:02:54,157 เอานี่ แต่ผมไม่ชัวร์ว่าจะมีใคร มีฝีมือถึงขนาดวาดภาพนั้น 765 01:02:54,250 --> 01:02:56,537 มาเวลลัสเหรอ ฟาเบียน 766 01:02:58,250 --> 01:02:59,366 ไม่ ไม่ 767 01:03:01,583 --> 01:03:03,415 ไปเอาภาพมา 768 01:03:17,250 --> 01:03:19,082 ฉันเอง 769 01:03:22,833 --> 01:03:24,074 ฉันรบกวนคุณรึเปล่า 770 01:03:24,167 --> 01:03:25,499 ไม่หรอก 771 01:03:25,542 --> 01:03:27,408 ดึกแล้ว ฉันรู้ดี 772 01:03:32,417 --> 01:03:35,000 ฉันขอโทษสำหรับก่อนหน้านี้ 773 01:03:35,083 --> 01:03:37,826 ฉันไม่ควรพูดแบบนั้นออกมา 774 01:03:40,125 --> 01:03:42,788 ตอนนั้นฉันอารมณ์เสียและเหนื่อยมาก 775 01:03:45,750 --> 01:03:47,207 ไม่เป็นไรหรอก 776 01:03:47,292 --> 01:03:49,124 คุณจะมาแคร์อะไรกับความคิดฉัน จริงมั้ย 777 01:03:55,250 --> 01:03:58,118 คุณควรไปพักผ่อนซะนะ 778 01:03:58,208 --> 01:04:00,951 - ฉันนอนไม่หลับ - เป็นอะไรไปอีกล่ะ 779 01:04:01,042 --> 01:04:02,499 ฉันเจ็บกราม 780 01:04:02,583 --> 01:04:05,246 คงเป็นเพราะฟันแถวๆ นี้ 781 01:04:05,333 --> 01:04:06,699 - งั้นเหรอ - อื้อ 782 01:04:11,500 --> 01:04:14,243 คุณพอมียามั้ย พวกเทมาเซแพม เทรโซโดน 783 01:04:14,333 --> 01:04:19,658 พวกยานอนหลับ อย่างโซเนอริล วาเลี่ยม ซาเน็กซ์ ยาที่ทำให้ง่วง 784 01:04:19,750 --> 01:04:21,616 ไม่มีเลย ขอโทษด้วย ผมไม่มี 785 01:04:21,708 --> 01:04:24,451 งั้นฉันจะกลับไปห้องของฉัน 786 01:04:26,375 --> 01:04:27,741 กลับก็ได้ 787 01:04:27,833 --> 01:04:29,040 ผมสามารถ 788 01:04:31,625 --> 01:04:33,867 นวดเท้าให้คุณได้ 789 01:04:36,417 --> 01:04:37,999 จริงเหรอเนี่ย 790 01:04:38,083 --> 01:04:39,699 นวดกดจุด 791 01:04:39,792 --> 01:04:42,205 ผมไปเรียนเมื่อนานมาแล้ว 792 01:04:43,083 --> 01:04:45,450 ผมลองกับตัวเองเป็นครั้งคราว 793 01:04:45,542 --> 01:04:47,784 ช่วยคลายความกังวลได้ดี 794 01:04:47,875 --> 01:04:49,992 คุณนวดเท้าตัวเองเหรอ 795 01:04:54,583 --> 01:04:56,199 ตรงนี้นะ 796 01:04:57,292 --> 01:04:58,328 และตรงนี้ 797 01:04:59,583 --> 01:05:02,997 คุณนวดเก่งจริงๆ นะ 798 01:05:04,917 --> 01:05:09,036 มีผู้คนมากมายต้องเจอกับ ความวิตกกังวลในตอนกลางคืน 799 01:05:09,125 --> 01:05:12,493 มันเป็นเรื่องธรรมดา คุณไม่ต้องไปกังวล 800 01:05:14,083 --> 01:05:17,656 ขอฉันบอกอะไรคุณอย่างนะ มีเรื่องจะสารภาพ 801 01:05:17,750 --> 01:05:18,786 ว่ามาสิ 802 01:05:18,875 --> 01:05:22,573 ฉันชอบที่มีคุณคอยคุ้มกันฉัน 803 01:05:22,667 --> 01:05:25,705 คุณเก่งด้านนี้จริงๆ 804 01:05:28,500 --> 01:05:30,787 ฉันไม่มีอะไรจะเปรียบเทียบให้ฟัง 805 01:05:30,875 --> 01:05:35,700 เพราะไม่เคยมีใคร ไม่มีใครลองทำแบบนี้มาก่อน 806 01:05:37,917 --> 01:05:39,078 แต่พออยู่กับคุณ 807 01:05:40,708 --> 01:05:42,165 ฉันมีความสุขจัง 808 01:05:44,750 --> 01:05:47,584 ก็... 809 01:05:47,667 --> 01:05:50,410 ผมก็มีความสุข 810 01:05:50,500 --> 01:05:52,287 ที่ได้ทำแบบนี้ 811 01:05:55,792 --> 01:05:57,954 กับฉันโดยเฉพาะใช่มั้ย 812 01:05:59,542 --> 01:06:00,703 กับคุณ 813 01:06:02,958 --> 01:06:04,699 โดยเฉพาะ 814 01:06:17,500 --> 01:06:19,082 ให้ผม... 815 01:06:21,583 --> 01:06:23,040 นวดอีกข้างให้นะ 816 01:07:04,583 --> 01:07:06,119 บ้าเอ๊ย 817 01:07:06,208 --> 01:07:07,449 โทนี่ 818 01:07:10,167 --> 01:07:14,116 โทนี่ โทนี่ 819 01:07:14,208 --> 01:07:16,916 โทนี่ ปล่อยฉันออกไปนะ นายทำอะไรของนาย 820 01:07:17,000 --> 01:07:18,866 โทนี่ ขอร้อง 821 01:07:18,958 --> 01:07:21,996 โทนี่ เธอจะฆ่าฉัน ปล่อยฉันออกไป ได้โปรด 822 01:07:30,792 --> 01:07:33,580 อีแก่น่าขนลุกที่นั่งรถเข็น พยายามจะฆ่าฉัน 823 01:07:33,667 --> 01:07:35,624 เธอมีมีดอันเบ้อเริ่มเลย ฉันสาบาน 824 01:07:35,708 --> 01:07:37,495 - เกินไปมั้ง - จริงๆ นะ 825 01:07:39,625 --> 01:07:40,991 แม่ครับ 826 01:07:41,167 --> 01:07:43,910 แม่ นั่นแม่รึเปล่า นี่ผมเอง 827 01:07:48,458 --> 01:07:49,448 แม่ 828 01:07:59,708 --> 01:08:01,620 ผมควบคุมทุกอย่างได้แล้ว 829 01:08:04,542 --> 01:08:06,374 เธอไม่เห็นด้วยกับผม 830 01:08:07,375 --> 01:08:10,743 แม่ครับ เรามาคุยเรื่องนี้กันดีมั้ย 831 01:08:10,833 --> 01:08:13,120 แม่ผิดหวังในตัวลูกมาก วิคเตอร์ 832 01:08:13,208 --> 01:08:15,495 คุณนอนในห้องนั่งเล่นได้มั้ย 833 01:08:15,583 --> 01:08:17,324 - ฉันกลัว - ห้องผมก็ได้ 834 01:08:17,417 --> 01:08:19,909 เป็นความคิดที่เยี่ยมมาก โทนี่จะดูแลคุณเอง 835 01:08:20,000 --> 01:08:22,583 ชื่อเสียงของแกไปกองอยู่ในผ้าขี้ริ้วแล้ว 836 01:08:28,250 --> 01:08:29,286 แม่ครับ 837 01:08:29,375 --> 01:08:31,207 เธอเป็นแม่ตัวอย่างได้รึเปล่า 838 01:08:33,500 --> 01:08:37,073 ลูกยังคงเป็นเป้าหมาย จนกว่าลูกจะฆ่านังนั่น 839 01:08:37,167 --> 01:08:39,284 ตอนนั้นผมอยู่หลังประตูนะ 840 01:08:39,417 --> 01:08:42,785 อย่ายืนหน้าประตูที่ปิดอยู่ แม่สอนกี่ครั้งกี่หนแล้ว 841 01:08:42,875 --> 01:08:45,913 - ยกโทษให้ผมเถอะ ผมแค่ - ไม่ หยุดเลย 842 01:08:46,000 --> 01:08:47,912 ลูกเข้าใจมั้ยเนี่ย ว่ากำลังเข้าไปยุ่งกับอะไร 843 01:08:48,000 --> 01:08:51,118 แม่ควรอยู่นี่กับลูก 844 01:08:51,208 --> 01:08:52,824 ตั้งแต่แม่ย้ายออกไป ลูกเอาแต่ทำตัวโง่ๆ 845 01:08:52,917 --> 01:08:55,409 ลูกไม่คิดจะนอนกับแม่นั่นด้วยซ้ำ 846 01:08:59,250 --> 01:09:02,869 แม่ครับ ผมคิดว่าเรามีปัญหา 847 01:09:02,958 --> 01:09:04,494 อ้อ แม่ก็คิดแบบนั้น 848 01:09:04,625 --> 01:09:06,833 ผมรู้ว่าแม่ให้ผมมาเยอะ 849 01:09:06,917 --> 01:09:09,785 ปืนบาเรนต้าสำหรับ วันคล้ายวันเกิดปีที่ 17 ของลูก 850 01:09:09,875 --> 01:09:12,367 ไหนจะปืนพกของปริ๊นซ์อีก ไม่มีเด็กคนไหนอยากได้มากกว่านี้แล้ว 851 01:09:12,500 --> 01:09:16,494 ก็จริงครับ ผมแค่สงสัย 852 01:09:16,583 --> 01:09:18,870 ถึงผลลัพธ์ 853 01:09:18,958 --> 01:09:20,449 ที่ผมเป็น 854 01:09:23,625 --> 01:09:25,332 ลูกเป็นลูกของพ่อลูก 855 01:09:30,250 --> 01:09:31,957 นายช่วยชีวิตฉันไว้ 856 01:09:32,042 --> 01:09:33,203 อีกแล้ว 857 01:09:33,875 --> 01:09:35,491 ผมไม่ได้ตั้งใจ 858 01:09:35,583 --> 01:09:37,199 ผมไม่เคยกลัวขนาดนั้นมาก่อน 859 01:09:38,583 --> 01:09:40,745 ฉันดีใจที่นายช่วยฉัน 860 01:09:40,833 --> 01:09:42,665 เพราะฉันเจอบางสิ่ง ให้มีชีวิตอยู่ต่อแล้ว 861 01:09:49,917 --> 01:09:51,579 ฉันตกหลุมรัก 862 01:09:53,125 --> 01:09:54,241 จริงอ้ะ 863 01:09:54,375 --> 01:09:56,617 จริงสิ 864 01:09:56,708 --> 01:09:58,495 ใช่ ใช่ 865 01:10:04,333 --> 01:10:05,369 เข้าไป 866 01:10:06,792 --> 01:10:08,033 เร็วสิ 867 01:10:12,583 --> 01:10:13,869 นอนซะนะ 868 01:10:17,500 --> 01:10:23,622 เขาดีมากๆ เลย 869 01:10:23,708 --> 01:10:24,994 ใครกัน 870 01:10:29,083 --> 01:10:31,245 คุณเมย์นาร์ดไง 871 01:10:31,333 --> 01:10:32,995 จริงอ้ะ 872 01:10:35,167 --> 01:10:40,834 นายรู้มั้ย ตอนแม่เขาปลุกฉัน ฉันกำลังฝันถึงเขาอยู่เลย 873 01:10:42,250 --> 01:10:44,037 จริงอ้ะ 874 01:10:46,417 --> 01:10:50,536 มันตลก เพราะเมื่อวาน ฉันแทบรอไม่ไหวที่จะไปจากที่นี่ 875 01:10:50,625 --> 01:10:53,868 แต่ตอนนี้ฉันไม่อยากไปไหนแล้ว 876 01:10:55,583 --> 01:10:57,324 ระหว่างพวกคุณถึงไหนแล้ว 877 01:10:59,042 --> 01:11:00,158 เพียงพอก็แล้วกัน 878 01:11:02,250 --> 01:11:06,790 เราจะอยู่กันที่นี่ด้วยกัน เราสามคน 879 01:11:06,875 --> 01:11:08,787 เป็นครอบครัวใหญ่ที่มีความสุข 880 01:11:22,792 --> 01:11:25,375 - เมื่อคืนยุ่งยากเอาการนะ - ไม่หรอก 881 01:11:27,333 --> 01:11:30,246 ผมต้องอธิบายเรื่องแม่ผมให้ฟัง 882 01:11:30,333 --> 01:11:33,292 - ฉันเข้าใจความรู้สึกคุณ - งั้นเหรอ 883 01:11:33,375 --> 01:11:38,575 ฉันมีญาติเหมือนแม่คุณ บ้าระห่ำมาก 884 01:11:38,667 --> 01:11:40,875 แต่ฉันก็นับถือเขา 885 01:11:40,958 --> 01:11:43,075 ครอบครัวก็คือครอบครัว จริงมั้ย 886 01:11:51,750 --> 01:11:55,118 แม่ไม่ต้องการให้ลูกช่วย ขึ้นแท็กซี่ง่ายกว่านี้อีก 887 01:11:55,208 --> 01:11:56,744 แม่เคยขึ้นหนนึง 888 01:12:43,833 --> 01:12:45,290 โอ้ คุณเข้ามา... 889 01:12:45,375 --> 01:12:49,870 ผมชื่อฟาเบียน ผมอยากให้คุณแนะนำ 890 01:12:49,958 --> 01:12:53,531 คนที่สามารถภาพแบบนี้ได้ 891 01:12:56,583 --> 01:12:58,199 ใครเขียนภาพนี้ 892 01:12:58,292 --> 01:13:00,124 เรมบรานดต์ 893 01:13:00,208 --> 01:13:01,449 ใครนะ 894 01:13:03,167 --> 01:13:04,499 เรมบรานดต์ 895 01:13:04,542 --> 01:13:06,659 บอกที่อยู่ให้ผม 896 01:13:08,708 --> 01:13:09,824 เขาตายแล้ว 897 01:13:09,917 --> 01:13:12,876 ตายเหรอ ตายเมื่อไหร่ 898 01:13:12,958 --> 01:13:15,450 เมื่อ 300 ปีก่อน 899 01:13:25,250 --> 01:13:26,366 บอกชื่อมา 900 01:13:26,458 --> 01:13:29,041 โอเคๆ ใจเย็นก่อน ผมว่าน่าจะเป็นเจอร์รี่ 901 01:13:29,125 --> 01:13:30,491 - เจอร์รี่ไหน - เจอร์รี่ ไบลี่ย์ 902 01:13:30,583 --> 01:13:33,417 ที่หอศิลป์แห่งชาติ ทำงานในแผนกบูรณะ 903 01:13:33,500 --> 01:13:34,616 เขาเป็นเพื่อนผม 904 01:13:36,875 --> 01:13:37,911 ดีมาก 905 01:13:39,708 --> 01:13:41,916 ถึงจะนานไปบ้าง... 906 01:13:42,000 --> 01:13:43,616 หวัดดี 907 01:13:45,167 --> 01:13:47,284 มีปัญหาเหรอ 908 01:14:19,917 --> 01:14:20,953 ให้ผมเหรอ 909 01:14:28,083 --> 01:14:29,164 ซาบซึ้งใจจัง 910 01:14:29,292 --> 01:14:31,625 คุณใจดีมากเลย 911 01:14:31,708 --> 01:14:33,119 ฉันรู้ค่ะ 912 01:14:33,250 --> 01:14:34,912 เป่าสิ 913 01:14:42,875 --> 01:14:45,583 ขอโทษเรื่องกระจกด้วยนะ พอดีผมไม่เคยเปิดของพวกนี้มาก่อน 914 01:14:45,667 --> 01:14:47,283 คุณรู้ได้ไงว่าเป็นวันนี้ 915 01:14:47,375 --> 01:14:49,833 มีวันที่บนรูปภาพในห้องเก่าของคุณ 916 01:14:49,917 --> 01:14:51,829 ขอเปิดอีกขวดนะ 917 01:16:19,167 --> 01:16:20,908 นั่นฝีมือนายเหรอ 918 01:16:21,000 --> 01:16:22,616 เปล่า คุณนั่นแหละ 919 01:16:37,500 --> 01:16:39,412 ผมติด 920 01:16:39,500 --> 01:16:42,243 ฉันรู้ 921 01:16:42,333 --> 01:16:44,871 ผมหมายถึง ผมขยับไม่ได้ 922 01:16:44,958 --> 01:16:48,076 - รองเท้าฉัน - คุณต้องใส่ไว้ไม่ใช่เหรอ 923 01:16:48,167 --> 01:16:50,910 รองเท้าฉัน 924 01:17:16,375 --> 01:17:17,707 นั่นนาฬิกาผมนี่ 925 01:17:17,792 --> 01:17:20,034 ฉันรู้ว่าคุณต้องชอบ 926 01:17:22,750 --> 01:17:24,161 ขอบคุณนะ 927 01:17:29,708 --> 01:17:31,540 คุณตัวหนักรึเปล่า 928 01:17:41,250 --> 01:17:42,366 อรุณสวัสดิ์ 929 01:17:43,417 --> 01:17:46,455 พระเจ้าช่วย ไมค์ 930 01:17:46,583 --> 01:17:47,869 ที่ผ่านมา นายปัญญาทึบจริงๆ 931 01:17:55,667 --> 01:17:58,330 โทนี่ นายคิดว่าห้องนี้เป็นไง 932 01:17:59,542 --> 01:18:01,283 มันต้องการสีสัน 933 01:18:24,292 --> 01:18:34,291 สี 934 01:19:44,000 --> 01:19:48,825 สำหรับการฆ่าหนแรก นี่ปืนกระบอกแรกของพ่อ ยินดีด้วยนะลูก 935 01:19:48,917 --> 01:19:50,658 พ่อของลูก ฟิลิกซ์ 936 01:20:32,417 --> 01:20:34,283 สี 937 01:20:36,083 --> 01:20:38,496 โทนี่ ฉันคิดว่าเธอชอบนะ 938 01:20:46,500 --> 01:20:48,787 โรส ขอผมเข้าไปได้มั้ย 939 01:20:48,875 --> 01:20:51,618 ฉันโป๊อยู่ 940 01:20:55,667 --> 01:20:57,249 ทุกอย่างเรียบร้อยดีนะ 941 01:20:57,333 --> 01:20:59,040 ก็ดี ทำไมจะไม่ดีล่ะ 942 01:20:59,125 --> 01:21:01,833 ไม่มีอะไรหรอก แค่อยากให้คุณลงมา 943 01:21:01,917 --> 01:21:03,499 ผมมีอะไรจะให้คุณดู 944 01:21:05,792 --> 01:21:07,909 คุณไม่อยากดูหน่อยเหรอ 945 01:21:20,958 --> 01:21:22,699 ทำไมคุณถึงยิ้ม 946 01:21:22,792 --> 01:21:24,454 เดี๋ยวก็รู้เอง 947 01:21:29,500 --> 01:21:31,162 หันหลังด้วยครับ 948 01:21:31,250 --> 01:21:32,457 ทำไม 949 01:21:32,542 --> 01:21:34,374 เป็นอะไรไป หันหลังสิ 950 01:21:34,500 --> 01:21:35,616 บอกเหตุผลมาก่อน 951 01:21:35,750 --> 01:21:37,742 หันหลัง 952 01:21:37,833 --> 01:21:39,324 นายก็เอากับเขาด้วยเหรอ 953 01:21:39,417 --> 01:21:42,330 - ใช่นะสิ - เร็วน่า อย่าทำตัวเหมือนเด็กๆ 954 01:21:49,292 --> 01:21:50,499 ทำไมคุณทำแบบนี้ 955 01:21:51,500 --> 01:21:53,332 กะจะทำเซอร์ไพรซ์ไง 956 01:21:59,625 --> 01:22:01,992 ผมจับไว้แล้ว ไม่ต้องกลัว 957 01:22:02,083 --> 01:22:03,745 แค่แปปเดียวน่า 958 01:22:08,583 --> 01:22:10,415 ไม่นานแล้ว 959 01:22:12,458 --> 01:22:16,122 โรส 960 01:22:16,208 --> 01:22:17,665 ไม่นานสำหรับคุณสองคนเช่นกัน 961 01:22:17,750 --> 01:22:18,866 ปืนนั่นอันตรายนะ 962 01:22:19,000 --> 01:22:20,411 ไม่ต้องพูด ยกมือขึ้น 963 01:22:20,500 --> 01:22:22,742 ไม่นะ คุณเข้าใจผิด ผมเก็บปืนนั่นไว้ 964 01:22:22,833 --> 01:22:25,075 อย่ายิง มันเป่ากะบาลคุณได้นะ 965 01:22:25,167 --> 01:22:27,033 คุณมันคนโกหก คุณเป็นนักฆ่า 966 01:22:27,125 --> 01:22:28,241 และคุณก็เป็นหัวขโมย 967 01:22:28,333 --> 01:22:29,915 พวกคุณถูกสร้างมาเพื่อกันและกัน 968 01:22:30,000 --> 01:22:32,708 แล้วนาย เมื่อไหร่นายจะดูออกซะที 969 01:22:32,792 --> 01:22:35,705 - ดูออกเรื่องอะไร - ดูออกว่าเขาไม่ใช่นักสืบส่วนตัว 970 01:22:35,792 --> 01:22:39,957 เขาเป็นนักฆ่า เขาถูกจ้างมาเพื่อฆ่าฉัน 971 01:22:40,042 --> 01:22:41,874 เกรงว่าที่เธอพูดมันจริง 972 01:22:41,958 --> 01:22:45,122 พวกคุณมันเลว เลวทั้งคู่เลย 973 01:22:45,208 --> 01:22:47,746 ฉันไม่รู้ว่าพวกคุณอยู่กับตัวเองไปได้ไง 974 01:23:27,833 --> 01:23:30,291 ผมนึกว่าผมเป็นนักสืบฝึกหัดซะอีก 975 01:23:30,417 --> 01:23:32,374 ที่ยิงคนเป็นบางครั้งเหรอ 976 01:23:32,458 --> 01:23:35,906 ใช่ แค่บางครั้ง ถ้ามันหลีกเลี่ยงไม่ได้ 977 01:23:36,000 --> 01:23:38,162 คุณจะฆ่าผมรึเปล่า 978 01:23:38,250 --> 01:23:40,116 ไม่หรอก 979 01:23:40,250 --> 01:23:42,492 แต่ถ้านายไป คนอื่นจะฆ่านาย 980 01:23:42,583 --> 01:23:46,782 ฉันพอจะเดาได้ว่าจ้างใครมา 981 01:23:46,917 --> 01:23:47,953 ใคร 982 01:23:48,042 --> 01:23:49,874 ดิ๊กซอน 983 01:23:51,208 --> 01:23:53,996 ดิ๊กซอน เขาเก่งรึเปล่า 984 01:23:55,417 --> 01:23:57,704 เขาเป็นความอัปยศของอาชีพนี้ 985 01:23:57,792 --> 01:24:00,375 เขาซาดิสม์ เป็นเหมือนสัตว์ 986 01:24:00,458 --> 01:24:01,790 คุณเมย์นาร์ด 987 01:24:01,875 --> 01:24:03,616 ว่าไง โทนี่ 988 01:24:03,708 --> 01:24:05,290 เราจะฆ่ามัน 989 01:25:12,958 --> 01:25:14,449 I feel 990 01:25:15,583 --> 01:25:16,699 I felt 991 01:25:19,083 --> 01:25:20,540 I have felt 992 01:25:22,708 --> 01:25:25,075 เจอร์รี่ เจอร์รี่ 993 01:25:25,167 --> 01:25:28,660 เรากำลังมีปัญหา ฉันเกรงว่าสิ่งต่างๆมันเริ่มจะ... 994 01:25:28,750 --> 01:25:29,786 อันตราย 995 01:25:31,458 --> 01:25:32,539 เจอร์รี่ 996 01:25:36,625 --> 01:25:38,036 เขาอยู่ไหน 997 01:25:38,125 --> 01:25:39,332 ใคร 998 01:25:41,708 --> 01:25:43,916 คนที่ควรจะฆ่าคุณไปแล้ว 999 01:25:44,000 --> 01:25:45,912 ใครอยากรู้ล่ะ 1000 01:25:46,042 --> 01:25:47,158 ตัวแทนของเขา 1001 01:26:06,000 --> 01:26:07,081 แล้วเขาอยู่ไหน 1002 01:26:09,042 --> 01:26:10,249 ฉันไม่รู้ 1003 01:26:10,333 --> 01:26:14,282 บอกผมมา ไม่งั้นผมจะตัดนิ้วหมอนี่ แล้วให้คุณกลืนเข้าไป 1004 01:26:14,417 --> 01:26:17,455 จากนั้นทิ้งให้คุณอยู่กับมันสองต่อสอง 1005 01:26:20,542 --> 01:26:21,783 ว่าไง อยากจะเป็นคนกล้าเหรอ 1006 01:26:23,583 --> 01:26:25,415 เจอร์รี่ต้องการแบบนั้นเหมือนกัน 1007 01:26:34,500 --> 01:26:35,957 ส่งมือมา 1008 01:26:50,667 --> 01:26:51,953 ความสามารถผมไม่ถึง 1009 01:26:52,042 --> 01:26:53,374 ไม่ บรรจุกระสุน 1010 01:26:53,500 --> 01:26:55,366 ฉันจะทำให้ดู 1011 01:26:55,500 --> 01:26:57,537 เอาละนะ 1012 01:26:57,625 --> 01:26:59,457 เท้า เช็ค 1013 01:26:59,500 --> 01:27:01,492 มือ เช็ค 1014 01:27:01,583 --> 01:27:04,747 ข้อมือ เช็ค 1015 01:27:04,833 --> 01:27:07,291 ถ้ามีเวลา ผ่อนคลาย 1016 01:27:07,375 --> 01:27:09,708 ฉันมีเวลา ฉันผ่อนคลาย 1017 01:27:09,792 --> 01:27:10,908 ฉันหายใจเข้า 1018 01:27:13,625 --> 01:27:16,163 ฉันเป็นหนึ่งเดียวกับปืน 1019 01:27:28,792 --> 01:27:32,115 คราวนี้ฉันจะไม่มอง ฉันให้โอกาสนายแก้ตัว 1020 01:27:35,417 --> 01:27:38,831 เท้า มือ 1021 01:27:38,917 --> 01:27:41,751 ข้อมือ หายใจเข้า 1022 01:27:48,542 --> 01:27:50,204 ไม่ธรรมดาจริงๆ 1023 01:27:50,292 --> 01:27:54,707 โทนี่ เขาหัดกันเป็นปีๆ กว่าจะทำแบบนั้นได้ 1024 01:27:54,792 --> 01:27:57,159 ผมไม่ได้ยิง 1025 01:28:11,292 --> 01:28:14,080 วางปืนลง ช้าๆ 1026 01:28:25,542 --> 01:28:27,454 วิคเตอร์ เมย์นาร์ด 1027 01:28:29,250 --> 01:28:30,661 เจอจนได้ 1028 01:28:30,750 --> 01:28:32,082 และคุณคือ 1029 01:28:32,167 --> 01:28:34,500 คุณรู้อยู่แก่ใจว่าผมเป็นใคร 1030 01:28:38,583 --> 01:28:39,994 ดิ๊กซอน 1031 01:28:41,917 --> 01:28:44,079 เฮคเตอร์ ดิ๊กซอน 1032 01:28:44,167 --> 01:28:45,499 สะกดยังไง 1033 01:28:45,542 --> 01:28:46,749 อย่าไปยั่วเขาสิ 1034 01:28:47,792 --> 01:28:49,704 ดิ๊กซอน ดิ๊ก 1035 01:28:49,792 --> 01:28:53,081 ผมไม่คิดว่าพวกคุณน่าสนใจตรงไหน 1036 01:28:53,167 --> 01:28:56,080 แต่ก็มีหนึ่งในพวกคุณทำพัง 1037 01:28:56,167 --> 01:28:58,284 พวกมันทรมานคุณรึเปล่า 1038 01:28:58,417 --> 01:29:00,283 เปล่าเลย ฉันบอกที่อยู่มาทันที 1039 01:29:00,417 --> 01:29:02,409 ดีเนอะ 1040 01:29:02,500 --> 01:29:04,958 ทำไมคุณถึงไม่ทำตามสัญญา 1041 01:29:07,208 --> 01:29:09,746 แล้วคุณคิดว่าทำไมล่ะ 1042 01:29:13,625 --> 01:29:16,038 เรื่องของหัวใจสินะ 1043 01:29:16,125 --> 01:29:17,457 ไปยืนหันหลังให้แพง 1044 01:29:25,125 --> 01:29:27,833 - ฉันคิดถึงคุณค่ะ - ผมก็คิดถึงคุณ 1045 01:29:30,333 --> 01:29:31,414 โทนี่ 1046 01:29:31,500 --> 01:29:36,165 เมย์นาร์ด คุณจัดการ แล้วผมจะไว้ชีวิตเด็กนั่น 1047 01:29:36,250 --> 01:29:37,866 ว่าไงนะ 1048 01:29:37,958 --> 01:29:41,451 ฆ่าผู้หญิงซะ 1049 01:29:41,542 --> 01:29:44,990 แล้วผมก็จะยิงคุณ แต่เด็กนั่นจะปลอดภัย 1050 01:30:14,500 --> 01:30:15,661 ผมทำไม่ได้ 1051 01:30:15,750 --> 01:30:17,616 - ลงมือ - โอเค ใจเย็นก่อน 1052 01:30:22,708 --> 01:30:24,244 ยิงซะเถอะ 1053 01:30:24,375 --> 01:30:26,458 ฉันก็อยากให้เป็นคุณ ฉันอยากได้มือดีที่สุด 1054 01:30:30,292 --> 01:30:34,241 ฉันรักคุณ 1055 01:30:42,458 --> 01:30:44,199 ผมก็รักคุณ 1056 01:30:48,500 --> 01:30:49,661 ยกมือขึ้น 1057 01:30:52,500 --> 01:30:54,537 สูงอีก 1058 01:30:54,667 --> 01:30:57,330 โตป่านนี้แล้วยังให้แม่ทำการบ้านให้อีก 1059 01:30:57,458 --> 01:30:59,495 - ไอ้หนุ่มคนนั้น - ผมเหรอ 1060 01:30:59,583 --> 01:31:01,825 ใช่ หยิบปืนขึ้นมา 1061 01:31:01,917 --> 01:31:03,658 ค้นตัวเจ้าแคระนั่น 1062 01:31:06,292 --> 01:31:09,865 หนุ่มคนนี้ฝึกได้ 1063 01:31:09,958 --> 01:31:12,792 แต่เขาไม่มีสิ่งที่ลูกมี เขาไม่มีสัญชาตญาณนักฆ่า 1064 01:31:12,875 --> 01:31:15,208 แม่ก็รู้ว่าผมไม่เชื่อในสัญชาตญาณนักฆ่า 1065 01:31:15,292 --> 01:31:18,160 ลูกเชื่อว่าการเลี้ยงดู อยู่เหนือกว่าธรรมชาติ 1066 01:31:18,292 --> 01:31:20,784 พูดง่ายๆ ก็คือลูกโทษแม่นั่นเอง 1067 01:31:20,875 --> 01:31:24,368 ไม่ว่าเราจะแตกต่างกันยังไง 1068 01:31:24,500 --> 01:31:27,117 วันนี้ผมต้องขอบคุณแม่ 1069 01:31:27,208 --> 01:31:30,406 โอ้ ไม่ต้องทำซึ้งหรอก 1070 01:31:34,792 --> 01:31:36,328 คุณเห็นรึเปล่า 1071 01:31:36,417 --> 01:31:38,955 - เห็นอะไร - เซ็งชิบ 1072 01:31:39,042 --> 01:31:40,158 ทุกคนอย่าขยับ 1073 01:31:40,250 --> 01:31:41,912 โอ้ฉันลืมไป มันแย่งไปจากฉัน 1074 01:31:42,000 --> 01:31:44,287 วางปืนลง 1075 01:31:45,708 --> 01:31:46,869 เร็วเข้า 1076 01:31:48,000 --> 01:31:49,081 มีดด้วย 1077 01:31:51,708 --> 01:31:54,291 ไร้น้ำยาแล้วเหรอ เมย์นาร์ด 1078 01:31:54,375 --> 01:31:55,866 นั่นปืนของฟีลิกซ์ 1079 01:31:57,792 --> 01:32:00,375 นั่นเป็นปืนกระบอกแรก และกระบอกสุดโปรดของพ่อผม 1080 01:32:00,500 --> 01:32:03,208 หวังว่ากระสุนจะพุ่งไม่แรงนักนะ 1081 01:32:05,000 --> 01:32:06,491 ลาก่อน 1082 01:32:12,167 --> 01:32:13,374 โทนี่ 1083 01:32:13,500 --> 01:32:16,948 ดูไว้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ถ้านายไม่ทำความสะอาดปืน 1084 01:33:01,583 --> 01:33:02,699 แองเจิ้ล 1085 01:33:07,583 --> 01:33:08,994 มีใครเห็นเจ้าเหมียวบ้าง