1 00:02:34,154 --> 00:02:35,529 Wat willen we? Gerechtigheid! 2 00:02:35,697 --> 00:02:37,281 Wanneer willen we het? NU! 3 00:02:37,448 --> 00:02:38,907 Wat willen we? Gerechtigheid! 4 00:02:39,075 --> 00:02:40,617 Wanneer willen we het? NU! 5 00:02:40,785 --> 00:02:41,952 Wat willen we? Gerechtigheid! 6 00:02:42,120 --> 00:02:43,579 Wanneer willen we het? NU! 7 00:02:55,008 --> 00:02:59,304 Edelachtbare, het is moord. Zelfs als de politie het doet. 8 00:02:59,572 --> 00:03:02,984 Detective Wiliam James Taggart, heeft een eed afgelegd. 9 00:03:03,119 --> 00:03:05,959 Om de mensen van New York te beschermen en dienen. 10 00:03:06,019 --> 00:03:08,423 Hij heeft die eed gebroken. 11 00:03:08,486 --> 00:03:14,421 De staat zal bewijzen dat er aanleiding is hem te vervolgen voor de moord op Micheal Tavares. 12 00:03:14,467 --> 00:03:16,023 Dank u wel, edelachtbare. 13 00:03:16,498 --> 00:03:18,553 Mr Davies. - Edelachtbare. 14 00:03:18,586 --> 00:03:21,551 Het is geen moord, als de andere schiet. 15 00:03:21,586 --> 00:03:25,061 Het is geen moord, als de andere een geweer heeft. 16 00:03:43,002 --> 00:03:45,962 Wat drink je, chief? - Niets, sir. 17 00:03:46,612 --> 00:03:48,636 De beschaving gaat naar de klote. 18 00:03:54,507 --> 00:03:57,245 Er zijn veel mannen... 19 00:03:57,364 --> 00:04:01,743 in deze stad, die het moeilijk vinden om een man, zo respectabel als jou te vertrouwen. 20 00:04:01,814 --> 00:04:03,830 Ik hoor daar niet bij. 21 00:04:03,933 --> 00:04:07,685 Jouw baas, de politie commissaris, dat is een klootzak. 22 00:04:07,726 --> 00:04:10,226 Ik ben gekomen om de Taggart zaak te bespreken, sir. 23 00:04:10,361 --> 00:04:14,169 Wat is er te bespreken? Om te beginnen hebben ze niets. 24 00:04:14,233 --> 00:04:15,820 Misschien moeten we hopen van wel, sir. 25 00:04:15,875 --> 00:04:18,409 Er staan tienduizend mensen op de trap buiten de rechtbank... 26 00:04:18,450 --> 00:04:20,620 die het moeilijk te geloven vinden dat dit moord is. Duidelijk toch? 27 00:04:20,636 --> 00:04:22,239 Wat dacht je hoe duidelijk dit is? 28 00:04:22,891 --> 00:04:25,812 Er is een moordende verkrachter minder die in de straten loopt. 29 00:04:25,899 --> 00:04:28,557 Gelukkig is Tavares, onschuldig bevonden aan die aanklachten, sir. 30 00:04:28,588 --> 00:04:29,945 Hij ging vrijuit op een technische fout. 31 00:04:29,995 --> 00:04:32,874 Jij en ik weten allebei dat hij Yesenia Barea verkracht en vermoord heeft. 32 00:04:32,922 --> 00:04:35,541 Volgens de wet ligt dat anders. 33 00:04:35,564 --> 00:04:37,715 Ben jij altijd zo lollig, chief? 34 00:04:38,327 --> 00:04:40,573 Ik denk dat Billy Taggart, een held is. 35 00:04:40,724 --> 00:04:43,564 En ik hou ervan om mijn foto's te nemen als ik naast helden sta. 36 00:04:43,898 --> 00:04:47,009 Ik win graag zonder er veel moeite voor te doen. 37 00:04:47,112 --> 00:04:49,579 Er is vanochtend een getuige naar voren gekomen, sir. 38 00:04:50,381 --> 00:04:53,119 Over twee minuten doet de rechter uitspraak. 39 00:04:53,191 --> 00:04:55,396 Hij is naar voren gekomen met bewijs. 40 00:04:56,349 --> 00:04:59,722 Waar is hij? - Tijdelijk verplaatst. 41 00:04:59,833 --> 00:05:02,816 Wie is hij? - Een jongen. 42 00:05:07,092 --> 00:05:09,377 Is hij illegaal hier? 43 00:05:09,480 --> 00:05:11,789 Is zijn moeder wel legaal hier? 44 00:05:11,853 --> 00:05:15,455 We moeten erachter komen wat hij wil. - Hij wil gerechtigheid. 45 00:05:15,551 --> 00:05:17,146 Dat krijgt niemand. 46 00:05:18,932 --> 00:05:20,884 Wat wil jij, chief? 47 00:05:22,645 --> 00:05:24,923 Ik wil wat het beste is voor de stad. 48 00:05:27,129 --> 00:05:33,104 Het is de zienswijze van de rechtbank, dat de staat gefaald heeft een duidelijk zaak... 49 00:05:33,144 --> 00:05:38,984 te presenteren waarom de schietpartij een moordzaak zou zijn en geen zelfverdediging. 50 00:05:39,408 --> 00:05:44,744 Daarom wordt de verdachte niet verantwoordelijk gehouden voor deze aanklachten. 51 00:05:44,895 --> 00:05:48,466 Hij is vrij om te gaan. Zitting gesloten. 52 00:05:53,091 --> 00:05:57,621 Detective, sorry dat ik stoor. Chief Fairbanks wil u spreken. 53 00:06:01,848 --> 00:06:05,783 Daar is onze jongen. - Burgemeester. 54 00:06:05,894 --> 00:06:08,378 Hé, chief. - Ga zitten. 55 00:06:09,537 --> 00:06:11,409 Waar gaat dit over? - Ga zitten. 56 00:06:11,457 --> 00:06:15,449 Maak je geen zorgen om de chief. We hebben strootjes getrokken en hij heeft gewonnen. 57 00:06:15,520 --> 00:06:17,591 Wil hij me nu verhoren? - Nee. 58 00:06:18,281 --> 00:06:23,875 Ik wilde jou alleen maar even zien. En jou vertellen hoe trots ik op je ben. 59 00:06:24,422 --> 00:06:28,692 Je hebt de stad een grote dienst bewezen. In mijn ogen ben jij een held. 60 00:06:28,739 --> 00:06:30,279 Bedankt. 61 00:06:30,327 --> 00:06:35,706 Er is onplezierig bewijs naar voren is gekomen, als dat openbaar gemaakt wordt... 62 00:06:36,106 --> 00:06:41,311 dan zijn we de lul. Het is noodzakelijk dat dat niet gebeurt. 63 00:06:42,473 --> 00:06:44,933 Dus... - Je bent klaar, detective. 64 00:06:45,537 --> 00:06:49,290 Yesenia Barea was 16 jaar, chief. - Tavares is vrijgesproken. 65 00:06:49,333 --> 00:06:52,141 En ze hadden het verkeerd. - Jij wilde dat dus rechtzetten? 66 00:06:52,173 --> 00:06:55,165 Ik ben de slechterik niet. - Blijf dat maar tegen jezelf zeggen. 67 00:06:55,252 --> 00:06:59,655 Er zijn sommige oorlogen die je bevecht, en sommige waar je weg van loopt. 68 00:06:59,783 --> 00:07:02,187 Dit is niet degene die je moet bevechten. 69 00:07:02,243 --> 00:07:04,378 Ik heb een goed geheugen, jongen. 70 00:07:04,465 --> 00:07:10,329 Als jij ooit je nummer verandert, zorg er dan voor dat mijn kantoor dat weet. 71 00:07:28,977 --> 00:07:32,507 ZEVEN JAAR LATER 72 00:09:02,000 --> 00:09:04,588 Wat doe je? 73 00:09:08,371 --> 00:09:11,775 Wat is er aan de hand? - Rustig aan. 74 00:09:11,777 --> 00:09:14,348 Wat is er aan de hand? - Hij probeerde mij aan te vallen. 75 00:09:20,080 --> 00:09:24,642 Nee, stop. Alsjeblieft. Niet doen. 76 00:09:26,501 --> 00:09:30,857 Waar is mijn camera? Kan je even kijken, alsjeblieft? 77 00:09:31,540 --> 00:09:33,119 Dank je wel. 78 00:09:34,036 --> 00:09:35,852 Klootzak. 79 00:09:40,131 --> 00:09:42,733 Net als in het begin. 80 00:09:43,003 --> 00:09:45,272 Niemand geeft toe dat er iets is gebeurd. 81 00:09:45,551 --> 00:09:48,820 Het is nooit gebeurd. 82 00:09:51,426 --> 00:09:55,386 Je vertrouwde mij. 83 00:10:01,111 --> 00:10:02,888 Het is goed zo. 84 00:10:02,951 --> 00:10:05,594 Wanneer stop je hiermee, Billy? - Waarmee stoppen? 85 00:10:05,666 --> 00:10:07,816 Thuis komen en dat ik moet kijken naar een bloedend stuk vlees. 86 00:10:07,880 --> 00:10:10,418 Ik dacht dat je daarvan hield? - Ik ben vegetarisch. 87 00:10:10,516 --> 00:10:13,396 Ja, je moet je proteïne ergens vandaan halen, toch? 88 00:10:13,484 --> 00:10:15,064 Je bent een klootzak. 89 00:10:16,800 --> 00:10:20,268 Heb jij je jurk opgehaald voor de première? - Morgen. 90 00:10:20,331 --> 00:10:24,004 Ga ik die jurk mooi vinden? - Ik denk dat je hem wel goedkeurt. 91 00:10:24,132 --> 00:10:27,632 Gaat Ryan deze jurk mooi vinden? - Geen idee, ik weet niet waar hij van houdt. 92 00:10:27,688 --> 00:10:31,639 Ik zie hoe hij naar jou kijkt. - Hoe kan het dat ik dat niet zie? 93 00:10:31,679 --> 00:10:34,647 Omdat jij alleen maar het beste in mensen ziet. Dat is jouw zwakte. 94 00:10:34,687 --> 00:10:38,646 En wat is de jouwe? - Het niet zien. 95 00:10:38,742 --> 00:10:42,781 Niet eens van mij? - Jij bent een uitzondering, dat weet je. 96 00:10:43,488 --> 00:10:47,082 Ik ben een actrice. Misschien hou ik je voor de gek. 97 00:10:48,011 --> 00:10:51,152 Ik ben een detective. Het zou je niet lukken ook al probeerde je het. 98 00:10:58,918 --> 00:11:03,193 Nog acht dagen te gaan, en onze laatste peilingen laten zien... 99 00:11:03,194 --> 00:11:05,952 dat Jack Vaillant omhoog gaat in de strijd om het burgemeesterschap. 100 00:11:05,953 --> 00:11:09,486 Laten we de cijfers bekijken en zien wat dit voor Vaillant betekent. 101 00:11:17,443 --> 00:11:19,727 Nee, Tom. Niet een paar weken. 102 00:11:19,983 --> 00:11:24,340 Simon Cowell, zit nog steeds in American Idols en doet dat gratis. 103 00:11:25,197 --> 00:11:29,847 Wat ik nog meer wil? Spreek ik Latijns? Ik wil betaald worden, Tom. 104 00:11:30,070 --> 00:11:32,640 5500 Dollars. 105 00:11:36,105 --> 00:11:38,041 Klote travestiet. 106 00:11:44,154 --> 00:11:48,486 Hallo, Gary Limans kantoor, alsjeblieft. Ja, ik wacht. 107 00:11:49,190 --> 00:11:52,038 Als dat je broer is die weer op onze kosten belt. 108 00:11:52,080 --> 00:11:56,627 Je noemt het innen, Billy. Omdat je niemand vooruit laat betalen. 109 00:11:56,690 --> 00:11:59,077 Hoe verloopt het? - Je weet die theorie van jou nog... 110 00:11:59,093 --> 00:12:01,554 dat je nooit blut bent als iemand jou wat verschuldigd is? 111 00:12:01,602 --> 00:12:03,436 We zijn blut. 112 00:12:04,209 --> 00:12:07,636 Ik wacht nog. 113 00:12:10,276 --> 00:12:11,863 Wat is dit? 114 00:12:12,022 --> 00:12:14,704 Iemand van Staten Island, vindt jou en vermoord jou. 115 00:12:14,743 --> 00:12:17,735 Bel hem terug en zeg hem dat hij mij een camera verschuldigd is. 116 00:12:18,259 --> 00:12:20,337 Is hij net uitgestapt? 117 00:12:20,913 --> 00:12:25,238 Nu net? 118 00:12:25,278 --> 00:12:30,681 Zeg hem maar dat hij tot sluitingstijd heeft om Kathy te bellen van Billy Taggarts kantoor. 119 00:12:31,545 --> 00:12:35,064 Anders vertel ik zijn vrouw dat hij de afgelopen maanden zijn secretaresse neukt. 120 00:12:35,090 --> 00:12:36,671 Wat dacht je daar van? 121 00:12:37,606 --> 00:12:41,462 Meen je dat? - Deze mensen provoceren mij de hele dag Billy. 122 00:12:41,549 --> 00:12:44,390 Ze weten het niet eens. - Dit is een professionele zaak, Kathy. 123 00:12:44,438 --> 00:12:47,746 Eén met veel overtuiging. - Hoeveel hebben we binnen? 124 00:12:48,524 --> 00:12:53,681 Iets van 1800 dollars. - Dat is niet slecht. Hoeveel staat er nog open? 125 00:12:53,830 --> 00:12:55,855 42000. 126 00:12:56,816 --> 00:12:58,664 Geef me de cijfers. 127 00:12:58,919 --> 00:13:03,814 Als ik een lening op je garage zet totdat ik heb wat je me schuldig bent? 128 00:13:03,862 --> 00:13:06,544 Hoe klinkt dat? Werkt dat? - Als in nu in termijnen betaal. 129 00:13:06,616 --> 00:13:10,591 Drie termijnen en 2650. Ik wil de eerste termijn vrijdag hebben. Praat met Kathy. 130 00:13:10,623 --> 00:13:13,797 Jimmy, maatje, ik ben het Billy. - Wat is er, Bill? 131 00:13:13,861 --> 00:13:17,026 Ik controleerde maar even, hopende dat ik die betaling ontvang, maatje. 132 00:13:17,138 --> 00:13:19,971 De dingen gaan wat moeizaam hier. 133 00:13:20,043 --> 00:13:23,264 Ik maak een moeilijke tijd door. 134 00:13:23,335 --> 00:13:27,082 Hoeveel keer heb je hem werkelijk betrapt, met zijn broek naar beneden? 135 00:13:27,161 --> 00:13:29,501 En dan moet ik betalen voor zijn ontrouw? 136 00:13:29,557 --> 00:13:31,890 Jij bent degene die mij heeft ingehuurd. Zo werkt het. 137 00:13:31,946 --> 00:13:34,913 Moet ik dus bewijs leveren? 138 00:13:35,286 --> 00:13:37,682 Hoeveel keer, Billy? Zeg me dat eens. 139 00:13:37,738 --> 00:13:41,126 Acht keer Amber, voor een totale rekening van 4000 dollars. Kom op nou. 140 00:13:41,174 --> 00:13:43,593 Stuur hem die maar. 141 00:13:44,078 --> 00:13:48,736 Luister Billy, ik betaal je geen ene cent. - Ik wil mijn geld. 142 00:13:48,782 --> 00:13:52,917 Ja, als Pasen en Pinksteren op een dag vallen. - Wat voor man ben jij, Dave? 143 00:13:52,958 --> 00:13:56,647 Een man die niet betaalt is de ergste die er is. 144 00:13:56,695 --> 00:13:58,267 Ben jij zo'n man? 145 00:13:58,345 --> 00:14:02,209 Ik kan je misschien maandag de helft betalen. 146 00:14:02,242 --> 00:14:05,162 De helft is goed. Praat met Kathy. 147 00:14:05,559 --> 00:14:07,591 Met Kathy. 148 00:14:07,868 --> 00:14:11,343 En op welk tijdstip ga je betalen? 149 00:14:11,478 --> 00:14:14,105 Ik ga wat frisse lucht pakken. 150 00:14:22,039 --> 00:14:23,816 Telefoon. 151 00:14:23,886 --> 00:14:26,997 Neem maar een bericht aan. - Het is de burgemeester. 152 00:14:35,373 --> 00:14:36,898 Je lijkt nerveus? 153 00:14:36,956 --> 00:14:40,683 Komt waarschijnlijk door de bom die in mijn kont geschoven is. 154 00:14:42,134 --> 00:14:44,085 Te vroeg? 155 00:14:44,148 --> 00:14:46,982 Heeft u commentaar op de Bolton verkoop? 156 00:14:47,029 --> 00:14:49,394 Ik denk dat dit een trieste dag is voor New York. 157 00:14:49,458 --> 00:14:53,306 Nooit gedacht dat ik een burgemeester van deze stad, zelfs deze burgemeester... 158 00:14:53,345 --> 00:14:56,994 zo laag gezonken is om de huizen van 30.000 hardwerkende New Yorkers te stelen. 159 00:14:57,059 --> 00:15:00,749 Ik laat dit zeker niet doorgaan, als ik dinsdag tot burgemeester wordt verkozen. 160 00:15:00,797 --> 00:15:02,979 Denkt u dat de timing van de burgemeester zijn aankondiging een politiek spelletje is? 161 00:15:03,010 --> 00:15:04,770 Absoluut. Ik weet dat het een politiek spelletje is. 162 00:15:04,833 --> 00:15:06,873 Daarom maakt het Nick Hostetler nog wel iets uit... 163 00:15:06,913 --> 00:15:10,168 hij geeft duidelijk om twee dingen. 164 00:15:10,245 --> 00:15:13,077 Zijn eigen baan, en te zorgen voor zijn maten op Wall Street. 165 00:15:13,117 --> 00:15:15,355 Heeft u een boodschap voor de mensen van Bolton Village? 166 00:15:15,379 --> 00:15:19,925 Hulp is onderweg. Kom dinsdag en je hebt een bondgenoot op het gemeentehuis. 167 00:15:20,069 --> 00:15:22,037 Van hetzelfde laken een pak. 168 00:15:22,315 --> 00:15:24,584 Hij heeft zijn cijfers niet eens in orde. 169 00:15:24,701 --> 00:15:27,948 In Bolton Village zijn er 37.512 mensen gehuisvest. 170 00:15:27,981 --> 00:15:29,901 Weet je wat de deal voor hen betekent? 171 00:15:29,981 --> 00:15:32,765 Vaillant denkt aan onvermijdelijke ontruiming. 172 00:15:32,790 --> 00:15:34,646 Vaillant denkt. 173 00:15:35,202 --> 00:15:39,074 Het betekent betere service. Meer huisbazen. 174 00:15:39,138 --> 00:15:43,638 Het betekent dat er echt iemand komt als de toilet stuk is. Het betekent verf op de muur. 175 00:15:43,672 --> 00:15:45,176 En de ramen die gemaakt worden. 176 00:15:45,231 --> 00:15:49,848 Valliant zegt dat Soltstein Donegan de huur gaat verhogen en dat er yuppies komen wonen. 177 00:15:51,129 --> 00:15:54,424 Dit is een mooie deal voor de mensen van Bolton Village. 178 00:15:54,464 --> 00:15:57,269 En een mooie deal voor de stad New York. 179 00:15:57,347 --> 00:16:01,752 Denk je dat goed is voor de peilingen? 180 00:16:04,524 --> 00:16:08,571 Als de lezers van de New York post een beloning willen... 181 00:16:08,651 --> 00:16:12,875 wie ben ik dan om daar tegen in te gaan? Excuseer me. 182 00:16:14,633 --> 00:16:17,375 Dat was duidelijk een grapje. 183 00:16:18,235 --> 00:16:21,898 Zeg de afspraak af. Breng hem maar boven. Dank je. 184 00:16:22,031 --> 00:16:24,867 Eruit hier. 185 00:16:25,179 --> 00:16:28,045 Doe niet het werk van het volk. - Veel geluk dinsdag, burgemeester. 186 00:16:28,076 --> 00:16:32,731 Bedankt. Kijk, een voor de auto, een voor de vrouw... 187 00:16:32,844 --> 00:16:35,734 en deze voor de kleine. Maak het op de schooltas vast. 188 00:16:37,188 --> 00:16:39,008 Burgemeester. 189 00:16:39,873 --> 00:16:45,294 Weet je, Billy. Wij nemen hier bedreigingen van terrorisme erg serieus. 190 00:16:45,787 --> 00:16:49,668 Zelfs van goede katholieke jongens zoals jij. 191 00:16:51,739 --> 00:16:55,456 Kijk jou eens. Ziet er helemaal beschaafd uit. - Goed u te zien, burgemeester. 192 00:16:56,230 --> 00:16:59,963 Zag je die succesvolle bent toen je binnenkwam? - Ja, ik ving een glimp op. 193 00:17:00,393 --> 00:17:02,682 Als ik eerlijk ben... 194 00:17:03,637 --> 00:17:08,229 vind ik het eigenlijk beledigend. - Dat u gelijk opgaat met een nul? 195 00:17:12,681 --> 00:17:15,032 Je was altijd al meer recht door zee, dan tactvol. 196 00:17:15,064 --> 00:17:17,978 Ik weet niet wat me bezielde, ik probeerde het tegenovergestelde te doen. 197 00:17:18,017 --> 00:17:21,016 Nee, dat moet je niet doen. Dat is een van je sterke eigenschappen. 198 00:17:21,493 --> 00:17:24,321 Whisky? - Nee, bedankt. Ik ben met de auto. 199 00:17:26,220 --> 00:17:29,547 Wat nu, als ik er gewoon een voor je inschenk? 200 00:17:29,649 --> 00:17:32,336 Ik laat dit tussen ons staan als een symbool. 201 00:17:32,367 --> 00:17:34,296 Bergen we die gozer nu op? 202 00:17:36,046 --> 00:17:39,913 Heb ik je ooit verteld over Johnny Incransano? - Dat heeft u me al eens verteld. 203 00:17:39,952 --> 00:17:43,670 Vroeger in Queens, pestte hij me iedere dag in de pauze. 204 00:17:44,412 --> 00:17:46,802 Wat kon ik doen? Ik was nog maar een kind. 205 00:17:48,148 --> 00:17:51,968 Een paar jaar geleden kreeg Incransano wat problemen met de wet. 206 00:17:52,016 --> 00:17:54,921 Het soort problemen waar een man niet zo snel uit komt. 207 00:17:55,148 --> 00:17:57,781 Dus, ik bemoeide mij ermee, en nu... 208 00:17:58,364 --> 00:18:01,660 moet hij goedkeuring vragen om aan zijn kont te krabben. 209 00:18:02,715 --> 00:18:06,012 Jack Valliant doet me veel denken aan Johnny Incransano. 210 00:18:07,184 --> 00:18:09,542 Heb je wel eens gejaagd? - Nee. 211 00:18:09,605 --> 00:18:14,417 Je moet het eens proberen. Je zou een natuurtalent zijn. En je zou de honden leuk vinden. 212 00:18:14,988 --> 00:18:17,260 Vrouwen noemen mannen honden. 213 00:18:17,346 --> 00:18:21,034 Dat moet suggereren dat we ontrouw en niet loyaal zijn. 214 00:18:21,245 --> 00:18:23,127 Maar een hond is dat allesbehalve. 215 00:18:25,119 --> 00:18:28,868 En als mannen honden zijn, wat zijn vrouwen dan verdomme? 216 00:18:29,470 --> 00:18:31,368 Ooit een teefje die geil is gezien, Billy? 217 00:18:31,823 --> 00:18:35,260 Ze zou over het gras schuren om van de jeuk af te komen. 218 00:18:37,228 --> 00:18:40,524 En als ze een manier vindt om uit de achtertuin te sluipen, is elke hond goed genoeg. 219 00:18:41,650 --> 00:18:44,610 Ik weet niet zeker of ik u kan volgen. 220 00:18:47,105 --> 00:18:50,736 Ik heb je nodig om mij de klootzak te helpen zoeken die mijn vrouw neukt. 221 00:18:52,103 --> 00:18:55,853 Denkt u dat ze een affaire heeft? - Ik weet dat dat zo is. 222 00:18:56,509 --> 00:18:59,380 Misschien moet u dan 'The Post' bellen om het te bevestigen? 223 00:18:59,381 --> 00:19:02,251 Ze is slimmer dan dat. En hij ook. 224 00:19:03,297 --> 00:19:07,742 Hij is net een fantoom. - Misschien bestaat hij niet? 225 00:19:07,891 --> 00:19:09,898 Ik wil nog steeds de foto's. 226 00:19:10,260 --> 00:19:13,088 Ik wil weten wie hij is, en waar hij vandaan komt. 227 00:19:13,142 --> 00:19:15,689 Ik wil weten hoe groot zijn lul is, hoe lang hij het vol houdt. 228 00:19:15,776 --> 00:19:21,095 Neuken ze in hotels of bij hem, ik wil weten of hij klaarkomt, of dat ze met hem mee faked. 229 00:19:21,758 --> 00:19:23,993 En ik wil dat allemaal weten voor verkiezingsdag. 230 00:19:24,132 --> 00:19:26,523 Wat heeft dat te maken met de verkiezingen? 231 00:19:27,046 --> 00:19:28,577 New Yorkers... 232 00:19:28,648 --> 00:19:33,335 hebben dronkenlappen, boeven, Italianen, Joden en Zwarte gekozen. 233 00:19:33,390 --> 00:19:38,154 Maar ze kiezen geen man wiens vrouw achter zijn rug om met een ander neukt. 234 00:19:39,022 --> 00:19:44,153 Die Jack Valliant is maar een kleine jongen. 235 00:19:44,318 --> 00:19:48,966 Het is makkelijk achter zijn bureau te komen, maar zijn staf zal niet aarzelen. 236 00:19:49,959 --> 00:19:52,583 Als ze hem niet ziet voor volgende week dinsdag. Wat als ze hem voor dinsdag niet treft? 237 00:19:52,793 --> 00:19:55,833 Dat worden de gemakkelijkste 50.000 dollar die je ooit verdiend hebt. 238 00:19:56,653 --> 00:20:00,534 De helft nu, de andere helft erna. - Nu de helft? 239 00:20:00,574 --> 00:20:05,752 Nu gelijk. Wat zeg je ervan? - Ik zeg, goed. 240 00:20:06,151 --> 00:20:09,096 Bezorg mij wat ik nodig heb. - Dat zal ik doen, burgermeester. 241 00:20:09,221 --> 00:20:11,330 Beschouw het als gedaan. 242 00:20:13,197 --> 00:20:16,267 Je kan de agenda van mijn vrouw op weg naar buiten ophalen. 243 00:20:19,110 --> 00:20:20,938 Is er iets? 244 00:20:21,110 --> 00:20:24,055 Toen u belde had ik niet gedacht dat het voor zoiets zou zijn. 245 00:20:26,862 --> 00:20:28,644 Ik ook niet. 246 00:20:34,909 --> 00:20:39,165 Welkom terug. - Bedankt, burgemeester. 247 00:20:59,307 --> 00:21:03,534 Heb je tijd voor ontbijt? - Heb je mijn sleutels gezien? 248 00:21:03,940 --> 00:21:06,501 Op de tafel bij jouw collectie hete sauzen. 249 00:21:08,923 --> 00:21:11,501 Het ziet er naar uit dat we in stijl kunnen gaan. 250 00:21:11,564 --> 00:21:15,359 Ik had gister een groot contract binnen gehaald. - Dat klinkt goed. 251 00:21:15,540 --> 00:21:18,680 Ik sms je alle details voor het etentje morgen, goed? 252 00:21:18,915 --> 00:21:23,648 Nee, daar ga ik niet heen. Die gasten gaan te ver met die meteroseksuele onzin. 253 00:21:23,695 --> 00:21:26,686 En ik geef er niks om of jij een thespian of een lesbian wilt zijn, dat moet je zelf weten. 254 00:21:26,756 --> 00:21:30,240 Maar als een volwassen man naar zijn poederdoos grijpt... 255 00:21:30,311 --> 00:21:32,725 is dat niet goed. - Doe alsof je geïnteresseerd bent. 256 00:21:32,842 --> 00:21:34,943 Alleen maar voor een avond schatje, alsjeblieft? 257 00:21:35,020 --> 00:21:38,621 Het is niet iedere dag dat je vriendin de ster is in haar eerste film. 258 00:21:38,693 --> 00:21:42,113 Als je het mij aardig vraagt. - Sleutels, alsjeblieft. 259 00:21:45,575 --> 00:21:49,706 Misschien doe ik ook wat poeder op, anders voel ik me zo buiten gesloten. 260 00:21:50,003 --> 00:21:52,566 Ik voel me niet op mijn gemak bij die mensen. 261 00:22:19,616 --> 00:22:23,232 Dames en heren, de First Lady van New York City, Kathleen Hostetler. 262 00:22:28,069 --> 00:22:30,482 Wij hebben het gedaan. 263 00:22:32,146 --> 00:22:35,270 Eindelijk heeft New York kwaliteit. 264 00:22:37,338 --> 00:22:41,166 Sommigen zeiden dat nu niet de tijd was om dit gevecht aan te gaan. 265 00:22:41,369 --> 00:22:45,587 Ik zeg dat het nooit de verkeerde tijd is om te vechten voor wat jouw rechtmatige eigendom is. 266 00:22:49,673 --> 00:22:54,211 Ik zeg dat het nooit een verkeerd moment is om op te staan tegen de pestkoppen. 267 00:22:54,751 --> 00:23:00,664 Zelfs al zijn het machtige pestkoppen. Vooral als ze machtige pestkoppen zijn. 268 00:23:01,367 --> 00:23:04,662 Dat maakt de overwinning zoveel zoeter. 269 00:23:07,513 --> 00:23:11,363 En vandaag, verkondigen wij onze overwinning aan. 270 00:23:11,529 --> 00:23:14,310 Vandaag verkondigen wij aan, met onze harten vol... 271 00:23:14,365 --> 00:23:17,481 en onze hoofden omhoog, dit is mijn leven... 272 00:23:17,575 --> 00:23:22,762 en ik maak zelf uit van wie ik hou. Bedankt. 273 00:23:53,895 --> 00:23:56,285 Kom op, maatje, laat me je gezicht zien. 274 00:24:28,118 --> 00:24:31,632 Heb je 'The Times' gelezen vanochtend? - Nee. 275 00:24:32,351 --> 00:24:35,211 Ik heb 'The Post' gelezen, zoals de rest van New York. 276 00:24:35,953 --> 00:24:37,898 Interessant hoofdartikel. 277 00:24:38,389 --> 00:24:41,780 Dat is een roddelblaadje voor rijke mensen. 278 00:24:41,991 --> 00:24:46,068 Jij bent toch rijk, of niet? Erg rijk. 279 00:24:46,895 --> 00:24:49,324 Recente gebeurtenissen zijn daar het bewijs van. 280 00:24:50,700 --> 00:24:54,035 Ik heb je speech gehoord gisteravond. 281 00:24:54,596 --> 00:24:59,001 Net zoals de openingsavond van Mama Mia. 282 00:24:59,213 --> 00:25:01,182 Was er iemand gekomen die je kent? 283 00:25:03,144 --> 00:25:07,104 Weet je wie erg enthousiast was over die nieuwe wet? 284 00:25:08,299 --> 00:25:10,157 Arly. 285 00:25:10,158 --> 00:25:12,516 Hij zegt dat hij nog nooit zoveel huwelijkse voorwaarden heeft geschreven. 286 00:25:13,982 --> 00:25:17,389 Herinner jij je Arly nog? - Ik denk nog iedere dag aan hem. 287 00:25:23,282 --> 00:25:28,566 Je hebt de verkiezing gisteravond niet genoemd. - Het was niet het juiste fora. 288 00:25:30,324 --> 00:25:32,066 Lieverd... 289 00:25:33,355 --> 00:25:37,815 Het is verkiezingstijd. Dan is het altijd het juiste fora. 290 00:25:39,823 --> 00:25:42,299 Handel dan ook zo. 291 00:25:44,862 --> 00:25:48,658 Bo, kom hier. 292 00:25:50,502 --> 00:25:54,329 Lach. Een beetje naar links. 293 00:26:00,178 --> 00:26:02,404 Is dit wat je de hele dag doet? 294 00:26:02,912 --> 00:26:05,717 Mooie vrouwen bespioneren in restaurants? 295 00:26:05,748 --> 00:26:08,528 Ja, als ze in de betere bodega's zit. 296 00:26:09,185 --> 00:26:12,536 We moeten dit vaker doen. - Je hebt je sleutel bijna verdiend. 297 00:26:13,248 --> 00:26:17,293 Betekent dat, dat ik deze maand betaald krijg? - Ja. Zodra ik die telefoonrekening zie. 298 00:26:17,762 --> 00:26:20,964 Hij is mijn broer, wat wil je? - Stuur hem een opwaardeerkaart. 299 00:26:21,254 --> 00:26:23,652 Ja, dat zou ik moeten doen, toch? 300 00:26:25,642 --> 00:26:27,447 Gaat het wel? 301 00:26:28,704 --> 00:26:32,665 Sing Sing heeft geen plek voor jongens met een goed hart. 302 00:26:38,183 --> 00:26:41,869 Waarom heeft de burgemeester jou gebeld, Billy? - Ze pakt haar spullen. 303 00:26:42,089 --> 00:26:44,784 Wat moet ik doen? - Rustig aan, kijk naar mij. Lach. 304 00:26:44,846 --> 00:26:48,666 Ga staan en pak je jas. Blijf lachen en praten. 305 00:26:48,704 --> 00:26:51,305 Mijn hart bonst, Billy. - Tas. 306 00:26:52,157 --> 00:26:54,861 Kom hier. Ik zie je bij de deur. 307 00:26:54,914 --> 00:26:57,696 Als je bij de overkant bent, kijk je naar welke richting ze gaat. 308 00:26:57,719 --> 00:26:59,508 Bel me als je er bent. 309 00:26:59,608 --> 00:27:02,771 Jij bent mijn ogen, zeg het maar. - Ze gaat naar Madison... 310 00:27:02,826 --> 00:27:05,333 Bij 54 dumpte ze haar vriend en haar lijfwacht. 311 00:27:05,357 --> 00:27:08,411 Volg haar, en laat er maar twee mensen tussen jullie inkomen. 312 00:27:08,465 --> 00:27:10,559 Ze heeft net een telefoontje beantwoord. 313 00:27:10,598 --> 00:27:12,598 Black Berry? - Eentje die je openklapt. 314 00:27:12,622 --> 00:27:17,253 Ik wil dat je dichterbij gaat. Geef me een naam, een plaats, een tijd, iets. 315 00:27:18,613 --> 00:27:23,346 Ik begrijp het. Dus, hoe laat? 316 00:27:23,596 --> 00:27:26,564 Ik zal er zijn. - Billy, ze regelt een afspraak. 317 00:27:26,627 --> 00:27:28,690 Ik heb het. 318 00:27:29,236 --> 00:27:31,243 Ik zal er ook zijn. 319 00:27:36,227 --> 00:27:37,867 Ga. 320 00:27:38,242 --> 00:27:42,803 Mevrouw? Sorry, is deze van u? Ik denk dat u die heeft laten vallen? 321 00:27:43,449 --> 00:27:46,159 Dank u. - Geen dank. 322 00:27:48,759 --> 00:27:50,968 Ze gaat naar het Rooseveldt. Moeten we haar volgen? 323 00:27:50,969 --> 00:27:53,218 Nee, ze komt er snel genoeg achter dat we hier zijn. 324 00:27:53,253 --> 00:27:56,780 We moeten erachter zien te komen van wie dit nummer is. Dan hebben we onze man. 325 00:27:58,077 --> 00:28:01,069 Welkom terug bij het 'Rosenveldt', Mrs. Hostetler. - Dank u. 326 00:28:04,334 --> 00:28:05,896 Ik heb hem. 327 00:28:06,092 --> 00:28:08,857 Je hebt hem? - Ik heb hem, en het is goed, Billy. 328 00:28:08,912 --> 00:28:12,756 Hoe goed? - Wonderbaarlijk goed. 329 00:28:12,843 --> 00:28:16,241 Leren ze je dat op les? - Bij Hunter, lul. 330 00:28:16,312 --> 00:28:19,076 Excuseer mij. - Het is een kosmopolitische plek. 331 00:28:19,123 --> 00:28:22,412 Ik heb kosmopolitische vrienden, we lezen boeken en drinken wijn. 332 00:28:22,451 --> 00:28:26,481 Echt? Ben je oud genoeg om te drinken? - Je zou verrast zijn, Billy. 333 00:28:26,885 --> 00:28:31,055 Rustig aan. - Ik ben oud genoeg om te stemmen. 334 00:28:31,368 --> 00:28:34,736 En ik ben er heel slim achter gekomen... 335 00:28:34,837 --> 00:28:37,789 dat Jack Valliants campagneleider... 336 00:28:37,844 --> 00:28:39,640 genaamd Paul Andrews... 337 00:28:39,938 --> 00:28:42,914 de vrouw van de burgemeester neukt. - Gelul. 338 00:28:42,953 --> 00:28:44,820 En hij rijdt een Lexus. 339 00:28:49,788 --> 00:28:53,505 Dit is goed. - Het is ziekelijk goed. 340 00:28:53,865 --> 00:28:57,225 Heb je dat daar ook geleerd? - Dat zou je wel willen weten. 341 00:28:57,519 --> 00:29:00,377 Dit zal niet goed overkomen bij de burgemeester. 342 00:29:00,472 --> 00:29:03,027 Het is een koude sloerie. 343 00:29:05,124 --> 00:29:10,554 Attentie, u moet ten alle tijden uw kaartje kunnen laten zien. 344 00:29:11,147 --> 00:29:13,146 Eén retourtje. 345 00:29:16,819 --> 00:29:18,412 Dank u. 346 00:30:05,550 --> 00:30:06,486 Hoe staat het ervoor tegen die jongen? 347 00:30:06,521 --> 00:30:07,424 Hoe sta jij ten opzichte van de campagne? 348 00:30:07,728 --> 00:30:10,626 De cijfers blijven stabiel. - Stabiel? 349 00:30:10,853 --> 00:30:12,486 Wat betekent dat? 350 00:30:12,619 --> 00:30:16,149 Stabiel is de inleiding voor verschuiving. - In welke richting? 351 00:30:17,562 --> 00:30:21,296 De incompetente, Sam. Altijd naar de incompetente. 352 00:30:21,420 --> 00:30:22,969 Echt waar? 353 00:30:35,511 --> 00:30:37,581 Je wordt traag Nick. 354 00:30:37,700 --> 00:30:39,723 Let jij maar op jezelf dan let ik op mezelf. 355 00:30:39,799 --> 00:30:43,016 Ik begin me af te vragen of je dat wel kan. - Het net als Griffith en Paret. 356 00:30:43,355 --> 00:30:45,863 In 1962, Emile Griffith en Benny Paret, weet je nog? 357 00:30:46,183 --> 00:30:49,135 Dus het kind is Paret en ik ben Griffith. 358 00:30:49,534 --> 00:30:51,221 Je bedoelt dat jij de flikker bent? 359 00:30:52,073 --> 00:30:54,673 Ik ben Griffith zonder de flikker. 360 00:30:54,986 --> 00:30:58,150 Ik hou me in en laat hem denken dat hij het al gewonnen heeft. 361 00:30:59,299 --> 00:31:01,751 En dan komt de twaalfde ronde, Sam. Weet je dat nog? 362 00:31:05,329 --> 00:31:08,507 Het fatale schot. - Krijg de klere. 363 00:31:08,875 --> 00:31:10,405 Dus Nick... 364 00:31:11,492 --> 00:31:14,680 ik heb een half miljoen in die campagne zitten. 365 00:31:16,452 --> 00:31:19,436 En nog veel meer als er resultaat geboekt is. 366 00:31:20,577 --> 00:31:22,717 Waarom vertel je mij niet gewoon hoe je dit gaat winnen? 367 00:31:32,192 --> 00:31:36,870 Er wordt rotzooi neergelegd op elk bureau van elke krant en elke verslaggever... 368 00:31:37,308 --> 00:31:39,472 in deze stad vanavond. 369 00:31:40,402 --> 00:31:43,456 Klopt het? - Nee, het is allemaal onzin. 370 00:31:44,225 --> 00:31:45,749 Maar het geeft wel vlekken. 371 00:31:46,092 --> 00:31:50,247 En dat zet de twijfelaars aan het denken en dat is het voer om hem op te bergen. 372 00:31:51,771 --> 00:31:55,630 Zorg daar maar voor, Nick. 373 00:32:06,219 --> 00:32:08,032 Weet je al op wie je gaat stemmen? 374 00:32:09,960 --> 00:32:13,366 Nee, ik denk niet dat ik door de peilingen kom. Ik wilde het proberen als president maar... 375 00:32:13,882 --> 00:32:16,662 De president bepaalt de kwaliteit van het leven in Brooklyn niet. 376 00:32:17,990 --> 00:32:21,685 Hoe weet jij dat ik uit Brooklyn kom? - Dat heb jij me verteld. 377 00:32:22,365 --> 00:32:24,232 Het is mijn werk om zulke dingen op te pikken. 378 00:32:25,341 --> 00:32:27,809 Ben jij een privé detective of zo? - Nee. 379 00:32:28,481 --> 00:32:31,176 Een privé detective? Bestaan die nog? 380 00:32:33,300 --> 00:32:35,503 Wat doe je dan? - Ik zit in de politiek. 381 00:32:35,833 --> 00:32:38,652 Dus wie beveel jij aan? - Ik zou die nieuwe nemen. 382 00:32:38,808 --> 00:32:42,292 Kom op, die is te onschuldig. New York is te rommelig voor hem. 383 00:32:42,417 --> 00:32:43,947 Moet dat dan? 384 00:32:43,979 --> 00:32:48,221 Het zou natuurlijk wel beter zijn, maar de laatste jaren is het goed gegaan onder Hostetler. 385 00:32:50,354 --> 00:32:53,134 En wat doe jij dan? - Ik zit in de saneringen. 386 00:32:55,361 --> 00:32:57,306 Je ruimt goed op voor een vuilnisman. 387 00:32:58,508 --> 00:33:01,414 Dat doe ik om indruk te maken op een vrouw. - Het gaat altijd om vrouwen. 388 00:33:04,319 --> 00:33:07,241 Local Union 831? - Ja vijftien jaar. 389 00:33:07,623 --> 00:33:11,599 Vijftien jaar. Heb je een huis? 390 00:33:13,193 --> 00:33:14,748 In New York? 391 00:33:15,021 --> 00:33:19,262 Dus hoe komt het dat jij als vakbondsman en dan neem ik aan dat je dat in New York bent... 392 00:33:19,379 --> 00:33:21,668 hoe komt het dat jij niet je eigen huis in de stad hebt? 393 00:33:22,192 --> 00:33:26,558 Maar elke idioot in deze trein met een graad en geen scrupules... 394 00:33:26,933 --> 00:33:29,746 die hebben er een in de stad en op de eilanden. 395 00:33:30,183 --> 00:33:32,120 Dus waar is dat van jou? 396 00:33:33,471 --> 00:33:35,055 Ik zeg het maar. 397 00:33:38,471 --> 00:33:41,142 Dus jij hebt hier ergens een huis? - Nee. 398 00:33:42,701 --> 00:33:45,645 Nee, begrijp me niet verkeerd. Ik hou van het water, het zand en het gras. 399 00:33:46,301 --> 00:33:49,325 Het enig wat beter is dan de stad uitgaan is er weer naar teruggaan. 400 00:33:51,239 --> 00:33:53,496 Alles en iedereen waar ik van hou zijn in die stad. 401 00:33:54,180 --> 00:33:56,000 De volgende en laatste halte is Waldorf... 402 00:33:56,367 --> 00:33:58,977 Alle passagiers moet de trein verlaten in Waldorf. 403 00:33:59,288 --> 00:34:00,802 Let op al uw persoonlijke... 404 00:34:00,828 --> 00:34:03,063 Prettig met je gesproken te hebben. - Insgelijks. 405 00:34:04,129 --> 00:34:06,878 Nogmaals, de laatste halte van deze rit is Waldorf. 406 00:35:13,104 --> 00:35:15,049 Taggart agentschap. - Zat je weer te bellen? 407 00:35:15,072 --> 00:35:17,151 Nee, ik probeer hier jouw zaak te redden. 408 00:35:17,767 --> 00:35:20,017 Ik moet dit niet te vaak zeggen, maar je had gelijk. 409 00:35:20,236 --> 00:35:22,602 Echt waar? - De vrouw van de burgemeester... 410 00:35:22,766 --> 00:35:25,289 neukt met de campagneleider. - Ik heb het je gezegd. 411 00:35:25,438 --> 00:35:29,703 Bel de burgemeester en zeg dat ik foto's heb. En hou deze lijn vrij. 412 00:35:33,163 --> 00:35:36,201 Ryan, ik zou niet eens in deze film zitten als jij er niet was geweest. 413 00:35:36,584 --> 00:35:39,045 Dank je wel, dat was erg lief. 414 00:35:39,990 --> 00:35:42,184 Deze jongen hier, we hebben een echte burger hier. 415 00:35:42,724 --> 00:35:44,794 William vertel ons eens wat je doet. 416 00:35:45,076 --> 00:35:48,255 Ik doe niets belangrijks, ik neem foto's heel saai. 417 00:35:48,435 --> 00:35:51,246 Je bent toch geen roddeljournalist, hè? 418 00:35:52,398 --> 00:35:55,397 Nee, meestal houd ik me bij echte mensen. 419 00:35:55,777 --> 00:35:58,707 Billy is een privédetective. Hij was vroeger politieagent. 420 00:35:58,808 --> 00:36:01,619 Dat meen je niet? - Hebben jullie elkaar zo ontmoet? 421 00:36:01,674 --> 00:36:04,189 Heb jij beloofd niets over haar te schrijven als ze met je uit ging? 422 00:36:04,799 --> 00:36:06,322 Ja, zoiets. 423 00:36:06,408 --> 00:36:09,345 We willen details, vertel ons alles. - Kom op Billy, details... 424 00:36:09,444 --> 00:36:11,741 hoe komt een gozer als jij aan een vrouw als Nathalie? 425 00:36:12,321 --> 00:36:13,854 Een gozer als ik? 426 00:36:13,954 --> 00:36:15,513 Ik kan me niet voorstellen dat jullie naar het theater gingen. 427 00:36:15,548 --> 00:36:17,903 Luister, dit is jullie feestje, laten we het over jullie film hebben. 428 00:36:17,990 --> 00:36:19,588 Daar wil ik wel wat over horen. 429 00:36:19,674 --> 00:36:21,862 Niemand verlaat deze tafel zonder de blues te zingen, Billy. 430 00:36:22,579 --> 00:36:25,880 Nathalie, hoe ben je deze charmante jongen tegengekomen? 431 00:36:25,945 --> 00:36:28,125 Billy was een vriend van mijn ouders. 432 00:36:28,406 --> 00:36:30,506 Woonden jullie in dezelfde buurt of zo? 433 00:36:30,749 --> 00:36:34,248 Hij werkte in de buurt. - Dus je werd verliefd op de wijkagent. 434 00:36:36,053 --> 00:36:38,951 Wij waren slechts een paar arme Porto Ricanen waar niemand zich druk om maakt. 435 00:36:39,622 --> 00:36:43,013 En Billy was goed voor ons. - Barrow, is dat Porto Ricaans? 436 00:36:43,728 --> 00:36:46,916 Het is eigenlijk Bagheria. - Nathalie Bagheria. 437 00:36:47,532 --> 00:36:49,070 Nathalia. 438 00:36:49,087 --> 00:36:53,427 Dat klinkt al stukken beter. - Je veranderde het in het Engels? 439 00:36:53,531 --> 00:36:56,897 Nee. Ik heb het veranderd omdat... 440 00:36:57,780 --> 00:36:59,350 ik het zat was om auditie te doen. 441 00:36:59,686 --> 00:37:02,374 En de eerste vraag uit de mond van de regisseur was altijd... 442 00:37:02,881 --> 00:37:05,982 of ik familie was van Elezioni Bagheria. 443 00:37:06,661 --> 00:37:09,059 Wie was dat? - Mijn zuster. 444 00:37:09,223 --> 00:37:11,308 Was zij beroemd of zo? 445 00:37:11,625 --> 00:37:13,706 Ze stond zeven jaar geleden in alle kranten. 446 00:37:13,730 --> 00:37:16,269 Nat, alsjeblieft niet doen. - Voor een zestienjarig meisje... 447 00:37:16,457 --> 00:37:18,338 verkracht gevonden en dood geslagen. In een verlaten appartement... 448 00:37:18,369 --> 00:37:20,362 in de Bolton Village. 449 00:37:25,993 --> 00:37:29,305 Billy was goed voor ons. Het was een zware tijd, en... 450 00:37:31,083 --> 00:37:32,609 hij heeft het beter gemaakt. 451 00:37:41,363 --> 00:37:45,526 Ja natuurlijk, dat komt omdat je iedereen wil beschuldigen die het niet met de rijken eens is. 452 00:37:45,557 --> 00:37:48,104 Dat ze een klassenstrijd uitlokken maar in het echt... 453 00:37:48,385 --> 00:37:50,635 weet jij heel goed wat een klassenstrijd is. 454 00:37:50,760 --> 00:37:53,384 En dat is het afpakken van huizen van werkende mensen in Bolton Village en... 455 00:37:53,446 --> 00:37:55,821 ze veel lager verkopen aan een investeringsbank. 456 00:37:55,923 --> 00:37:57,845 Dat is nou echte klassenstrijd. 457 00:37:57,876 --> 00:38:01,984 Misschien is in Connecticut waar jij opgroeide drie miljoen dollar een heel normaal bedrag. 458 00:38:02,109 --> 00:38:06,311 Maar hier in New York is het een hoop geld wat een hoop problemen op kan lossen. 459 00:38:06,468 --> 00:38:09,812 Met alle respect, je lost geen problemen op door te buigen voor miljonairs. 460 00:38:09,835 --> 00:38:14,248 Ik mag dan misschien buigen voor miljonairs maar jij stamt af van een lange lijn. 461 00:38:14,708 --> 00:38:18,130 En hoe gaat het trouwens met de renovatie van dat herenhuis van vier miljoen van je... 462 00:38:18,217 --> 00:38:21,371 in Brooklyn Heights. - Wil je mijn huis ook hebben? Neem het maar. 463 00:38:22,169 --> 00:38:24,410 Ik zit tot over mijn nek in de hypotheek. Net als de rest van de stad. 464 00:38:24,497 --> 00:38:27,035 Want het systeem is ontwricht door mensen zoals jij. 465 00:38:30,801 --> 00:38:32,449 Ik vind dat goed. 466 00:38:32,481 --> 00:38:35,112 Gebruik dat in de aanval tegen hem. 467 00:38:37,878 --> 00:38:41,198 We hebben dat moment nodig, Paul. Weet je die senator nog? 468 00:38:41,439 --> 00:38:44,736 Jij bent geen Jack Kennedy, dat moment moet bij Bolton Village horen. 469 00:38:44,994 --> 00:38:46,985 Ik zeg je dat het goed is blijf bij het onderwerp en... 470 00:38:47,040 --> 00:38:48,860 ze zien het verschil tussen jullie twee. 471 00:38:48,931 --> 00:38:51,141 Het is niet duidelijk genoeg Paul. Het moet echt duidelijk zijn. 472 00:38:51,344 --> 00:38:53,070 Hij heeft een duidelijke aanval tegen mij. 473 00:38:53,202 --> 00:38:56,554 Ik ben de rijke indringer uit Connecticut. Wat is hij in godsnaam? 474 00:38:56,718 --> 00:38:59,367 Hij zit volgende week dinsdag zonder baan als jij bij het onderwerp blijft. 475 00:38:59,429 --> 00:39:02,100 Verdomme, je zit er naast Paul. Hij is een schurk. 476 00:39:02,287 --> 00:39:05,780 Ik moet hem steeds terug zien te slaan als hij maar door blijft zeuren... 477 00:39:05,858 --> 00:39:08,364 over familiekapitaal en Harvard enzovoorts. 478 00:39:08,443 --> 00:39:10,310 Ik moet in staat zijn hem tegen de muur te zetten. 479 00:39:10,373 --> 00:39:12,732 Jij meneer, bent een schurk, en een leugenaar. 480 00:39:12,904 --> 00:39:15,294 En als hij me probeert uit te dagen om het te bewijzen... 481 00:39:15,485 --> 00:39:18,391 dan pak ik dat geweldige stuk papier wat jij me zou bezorgen. 482 00:39:18,637 --> 00:39:21,996 En dan ga ik hardop lezen. - Laten we even pauzeren, heb je even? 483 00:39:23,175 --> 00:39:24,855 Wat is jouw probleem Jack? 484 00:39:25,941 --> 00:39:27,651 Het dagelijkse nieuws is mijn probleem Paul. 485 00:39:28,338 --> 00:39:30,432 De Post, de Times, ze zijn allemaal hetzelfde. Kies er maar een. 486 00:39:30,632 --> 00:39:33,314 Hostetler gaat me voor alles uitmaken. 487 00:39:33,315 --> 00:39:36,185 En wat betreft onze campagne, die gaat naar de kloten. 488 00:39:36,353 --> 00:39:39,696 Ik dacht dat Montag daarover ging. Wat is er met die bron van jou gebeurd? 489 00:39:39,751 --> 00:39:42,625 Daar werk ik aan. - Dus daarom verdween je gisteren negen uur? 490 00:39:42,672 --> 00:39:44,368 Hij hield ons aan het lijntje dat zei ik je toch. 491 00:39:44,422 --> 00:39:47,858 Toen je terugkwam stonk je naar drank. - Ik heb verdomme een cocktail gehad, schatje. 492 00:39:48,148 --> 00:39:49,804 Waar is ons weerwoord dan? 493 00:39:49,905 --> 00:39:53,429 Ons weerwoord bestaat uit waarheid en feiten Jack, zo spelen wij het. 494 00:39:53,998 --> 00:39:57,506 Wat zijn onze hoofdlijnen, dat wil ik weten. - We hebben geen hoofdlijnen nodig Jack. 495 00:39:57,896 --> 00:40:02,301 We hebben geen hoofdlijnen nodig want we winnen. Zelfs de interne peiling heeft ons hoog staan. 496 00:40:02,442 --> 00:40:05,997 Jij wint op je eigen manier en ik zal je wat vertellen. 497 00:40:06,182 --> 00:40:08,244 Ga jij nou maar naar dat debat podium. 498 00:40:08,525 --> 00:40:12,540 En probeer dat debat te winnen door negatieve dingen te blijven roepen. 499 00:40:13,501 --> 00:40:16,320 Het zal je verdomme vernietigen, begrijp je dat? 500 00:40:17,016 --> 00:40:20,570 Fijn dat je zoveel vertrouwen in mij hebt Paul. - Ik zit vol vertrouwen, zelfgenoegzame lul. 501 00:40:22,288 --> 00:40:24,890 Waarom probeer je niet wat? Doe me een lol. 502 00:40:25,140 --> 00:40:26,788 Doe gewoon je werk. 503 00:40:28,374 --> 00:40:30,428 Geef mij dat dossier nu maar. 504 00:40:32,970 --> 00:40:34,493 Ja, meneer. 505 00:40:47,283 --> 00:40:50,914 Murdock, laat nog wat voor ons over wil je. 506 00:40:51,204 --> 00:40:55,595 Krijg nou wat, wat doe jij hier? - Ik was in de buurt. 507 00:40:56,398 --> 00:40:59,172 Ja, ik ook. - Heb je daar een pinguïn voor vermoord? 508 00:40:59,257 --> 00:41:01,820 Wat kan ik zeggen, de privésector is goed voor me geweest. 509 00:41:02,001 --> 00:41:04,468 Wat dan? - Nee, beveiliging. 510 00:41:04,983 --> 00:41:07,389 Zie je die gozer daar? Dat is Todd Lancaster... 511 00:41:07,584 --> 00:41:10,396 Die bewaak ik, zijn vader handelt in gebouwen voor zijn inkomen. 512 00:41:10,630 --> 00:41:12,489 Hij wil dat hij het ooit over neemt. 513 00:41:12,599 --> 00:41:14,997 Ik moet zorgen dat hij op de juiste wegen blijft. 514 00:41:15,122 --> 00:41:17,442 Hoe is het burgemeester? - Tommy, hoe is het met je? 515 00:41:18,192 --> 00:41:20,754 Harris, kom even gedag zeggen. 516 00:41:22,340 --> 00:41:26,886 Dit is Harris Sargent, hij heeft me geholpen met de Bolton Village deal. 517 00:41:27,128 --> 00:41:29,737 Vier miljoen dollar hebben ze uit zijn zak geklopt. 518 00:41:30,269 --> 00:41:32,268 Krijg nou wat. - Hallo, Mr Sargent. 519 00:41:32,323 --> 00:41:34,432 Goed u te zien. Kent u mijn zoon Todd nog? 520 00:41:34,479 --> 00:41:36,002 Als dat zo is krijg je een prijs. 521 00:41:36,048 --> 00:41:39,578 Todd, wanneer doe jij de wereld een lol en neem je de zaken van je vader over? 522 00:41:39,617 --> 00:41:41,555 Als ik dood ben en hij opgegroeid is. 523 00:41:44,522 --> 00:41:47,194 Wat een feest, hè? - Ik heb liever een lunch in The Next. 524 00:41:47,233 --> 00:41:48,811 Om wat te doen? Zuipen? 525 00:41:49,225 --> 00:41:52,232 Dit is het beste spel in de stad man. Daar heb je de commissaris. 526 00:41:52,991 --> 00:41:55,632 Dat is het slechtst bewaarde geheim over Amerikanen die elkaar helpen. 527 00:41:56,005 --> 00:41:59,598 De commissaris mist geen feestje. Net alsof je naar Italiaanse opera kijkt. 528 00:42:00,276 --> 00:42:04,471 Wat weet jij in godsnaam van opera? - Ik weet dat we omdat ik het niet versta... 529 00:42:04,551 --> 00:42:06,355 we elkaar nog niet in de maling hoeven te nemen. 530 00:42:07,027 --> 00:42:09,823 Suite 15101 Mr Taggart. Mij is verteld dat het spoed heeft. 531 00:42:10,347 --> 00:42:11,854 Excuseer mij. 532 00:42:12,971 --> 00:42:15,088 In de buurt, mijn reet. 533 00:42:35,019 --> 00:42:37,019 Kan ik u wat te drinken aanbieden, Mr Taggart? 534 00:42:38,808 --> 00:42:41,674 Ik drink niet. - Vroeger wel, dat weet ik. 535 00:42:44,635 --> 00:42:48,033 Door die drie seconden die je hebt laten gaan voordat je dat drankje afsloeg. 536 00:42:49,162 --> 00:42:52,342 Hoe lang is dat geleden? - Zeven jaar. 537 00:42:52,575 --> 00:42:56,669 Gelukkig voor je. Eindelijk de bodem bereikt, hè? 538 00:42:57,424 --> 00:43:00,837 Ik deed het om een vrouw te behouden. - Dus je gelooft toch in liefde. 539 00:43:01,212 --> 00:43:05,478 Ik geloof in liefde met je partner. - Ben jij stom of katholiek? 540 00:43:07,352 --> 00:43:10,258 Allebei. - Op je gezondheid, Mr Taggart. 541 00:43:16,920 --> 00:43:20,067 En, kan je misschien verklaren waarom ik hier boven ben? 542 00:43:21,810 --> 00:43:23,903 Geschaduwd worden is vermoeiend. 543 00:43:25,052 --> 00:43:28,387 Hoeveel krijg je betaald voor jouw inspanningen. 544 00:43:29,145 --> 00:43:32,293 Waarvoor bedoel je? - Het werk wat je voor de burgemeester doet. 545 00:43:34,542 --> 00:43:37,542 Ik geef je 50.000 dollar als je er mee stopt. 546 00:43:37,568 --> 00:43:40,067 Dat is een mooi aanbod maar ik heb een contract met de burgemeester. 547 00:43:40,465 --> 00:43:43,465 Beëindig het. - Een contract met de burgemeester breek je niet. 548 00:43:43,840 --> 00:43:46,840 Alsof ik dat niet weet. - Waarom ga je niet bij hem weg? 549 00:43:47,074 --> 00:43:49,427 Dit is niet wat je denkt, Mr Taggart. 550 00:43:49,451 --> 00:43:52,387 Ik word betaald om foto's te maken Mrs Hostetler, niet om na te denken. 551 00:43:52,982 --> 00:43:55,184 Als de laatste zeven jaar van jou leven wat betekenen... 552 00:43:55,287 --> 00:43:58,060 als die vrouw waarvoor je de fles liet staan ook maar iets betekende... 553 00:43:58,262 --> 00:44:00,348 loop dan weg. 554 00:44:00,872 --> 00:44:04,113 Want als je denkt dat je overspel onderzoekt Mr Taggart... 555 00:44:04,535 --> 00:44:07,019 ken je Nicholas Hostetler nog niet zo goed. 556 00:44:19,683 --> 00:44:23,127 Ik begrijp dat je Billy ontmoet hebt. - Ja, we hebben elkaar ontmoet. 557 00:44:23,862 --> 00:44:26,050 Heeft hij je verteld dat hij voor mij werkt? 558 00:44:26,300 --> 00:44:28,994 Hij heeft het genoemd. - Heeft hij gezegd dat het exclusief was? 559 00:44:29,627 --> 00:44:33,103 Ja, dat heeft hij gezegd. - Vroeger wist je wat dat betekende. 560 00:44:34,002 --> 00:44:36,836 In dit geval betekent het dat hij voor mij werkt. 561 00:44:37,399 --> 00:44:39,766 Dus hou dat kruipen maar voor je. 562 00:44:40,844 --> 00:44:44,874 Arme Nicky. Je hebt nooit leren delen, hè? 563 00:44:46,007 --> 00:44:50,318 Maar maak je niet druk. Ik leer het je voor het te laat is. 564 00:44:51,264 --> 00:44:54,186 Wees voorzichtig schat. - Jij ook lieverd. 565 00:44:56,536 --> 00:44:59,599 Mr Taggart, wees alstublieft voorzichtig. 566 00:45:03,724 --> 00:45:05,482 Ik heb een borrel nodig. 567 00:45:10,965 --> 00:45:14,598 Wat heb je voor me? - Eigenlijk... 568 00:45:14,778 --> 00:45:17,730 denk ik dat ik nog een paar dagen nodig heb. Ik ben een heel eind op weg maar... 569 00:45:17,769 --> 00:45:19,499 ik heb nog 48 uur nodig om het te bevestigen. 570 00:45:22,996 --> 00:45:27,041 Je hebt een envelop met foto's in je binnenzak. 571 00:45:27,925 --> 00:45:30,166 Waar ik voor betaald heb, toch? 572 00:45:32,197 --> 00:45:33,799 Brand het een gat in jouw bloedende hart? 573 00:45:53,103 --> 00:45:54,603 Goed werk. 574 00:46:02,368 --> 00:46:04,101 Oké Billy, wij zijn klaar. 575 00:46:58,386 --> 00:47:00,768 Ik hou van de overgang van de lucht in het water. 576 00:47:02,712 --> 00:47:05,555 Zie je hoe het donker wordt? 577 00:47:05,640 --> 00:47:08,789 Het is maar een lijn die de lucht scheidt van het water. 578 00:47:10,545 --> 00:47:12,677 Hij is gelovig, ik snap het. 579 00:47:12,866 --> 00:47:15,920 Hij heeft nog hoop. Hij moet nog iets hebben om in te geloven. 580 00:47:16,288 --> 00:47:19,014 Waarom moest je hem oppakken? Wat maakt dat uit? 581 00:47:19,210 --> 00:47:21,529 Niet alles in dit leven is zwart en wit. 582 00:47:23,139 --> 00:47:26,997 Laten we er over ophouden. - Laten we gaan. 583 00:48:04,860 --> 00:48:06,454 Taggart? 584 00:48:12,601 --> 00:48:14,374 Sorry. 585 00:48:14,890 --> 00:48:17,396 Heeft u een dubbele gin voor mij? - Komt er aan. 586 00:48:45,539 --> 00:48:47,844 Nog een. - Wilt u er water bij? 587 00:48:47,914 --> 00:48:49,695 Schenk gewoon die borrel in wil je? 588 00:48:51,857 --> 00:48:53,513 Billy, wat ben je aan het doen? 589 00:48:54,052 --> 00:48:57,833 Jullie zijn toch niet de enigen die feesten? 590 00:48:58,286 --> 00:49:00,622 Dat doe je niet zo. - Hoezo, dit is toch een feestje? 591 00:49:01,083 --> 00:49:05,191 Wat was dat een geweldige film. Ik heb je nog nooit zo goed gezien. 592 00:49:06,012 --> 00:49:09,987 Het was ongelooflijk, je was zo overtuigend. - Sorry, kunt u die borrel weghalen? 593 00:49:10,394 --> 00:49:12,901 Alsjeblieft, ik voel me prima. - Billy, stop. 594 00:49:13,800 --> 00:49:15,511 Zo is het genoeg. - Wat? 595 00:49:17,534 --> 00:49:20,127 Je hebt het me beloofd Billy. Hoe kun je mij zo pijn doen? 596 00:49:20,182 --> 00:49:23,032 Ik jou pijn doen? Jij hebt mij nog niet een keer gevraagd hoe ik me vanavond voel. 597 00:49:23,126 --> 00:49:26,704 Dit is niet jouw avond, Billy. Ik heb hier zo hard voor gewerkt. 598 00:49:27,149 --> 00:49:30,500 Het betekent niet voor je hè? Waarom niet je ook niet een lijntje? 599 00:49:30,734 --> 00:49:33,844 Ga terug naar vroeger. Iedereen wist wat een geweldige gozer hij was. 600 00:49:34,164 --> 00:49:36,717 Ik ga terug naar mijn vrienden. Je bedoelt Ryan? 601 00:49:37,483 --> 00:49:40,350 Wat, heb je hem geneukt? - Doe dit niet. 602 00:49:40,483 --> 00:49:42,982 Ik vraag het hem zelf wel. - Billy, ga nou maar naar huis. 603 00:49:43,170 --> 00:49:45,982 Alsjeblieft? - Vertel me de waarheid of ik breek de tent af. 604 00:49:46,185 --> 00:49:48,545 Het is niet relevant, schatje. - Vertel me de waarheid. 605 00:49:49,051 --> 00:49:51,933 Je zei dat het artistiek zou zijn. Een simpele liefdesscène. 606 00:49:52,403 --> 00:49:54,770 Dit kan ik niet zo. - Wat betekent dat? 607 00:49:54,864 --> 00:49:57,613 Dat betekent dat het niet goed gaat. 608 00:49:57,691 --> 00:49:59,332 Ik neem je mee naar huis. - Nee. 609 00:49:59,371 --> 00:50:01,332 Luister je naar me? - Nee, ik luister niet. 610 00:50:01,379 --> 00:50:04,104 Ik laat je hier niet achter. Niet met dit stelletje klootzakken. 611 00:50:11,537 --> 00:50:13,576 Ik kan niet mee. - Nat, alsjeblieft. 612 00:50:16,725 --> 00:50:18,306 Het spijt me. 613 00:50:19,059 --> 00:50:21,114 Er is niets meer tussen ons Billy. 614 00:50:21,474 --> 00:50:23,450 Zeg dat niet, het spijt me. - Niets. 615 00:50:23,833 --> 00:50:27,723 Ik wil ons niet meer bij elkaar houden. Al zeven jaar lang. 616 00:50:27,840 --> 00:50:31,003 Het is gewoon niet meer genoeg. - Hoe kun je dat nou zeggen? 617 00:50:31,558 --> 00:50:34,776 Nathalie het spijt me. - Nathalie, ben je in orde? 618 00:50:34,917 --> 00:50:37,581 Billy, hou daar mee op. 619 00:50:38,400 --> 00:50:41,517 Laat hem los. Billy, alsjeblieft. 620 00:50:42,056 --> 00:50:43,697 Ja, jij hebt hem geneukt. 621 00:51:00,319 --> 00:51:02,522 Maak je niet druk. Wacht even. 622 00:51:16,032 --> 00:51:20,501 Wil je mijn geld verspillen. Je verspilt mijn tijd. 623 00:51:50,468 --> 00:51:52,265 Ik kan nu niets zeggen. 624 00:51:54,163 --> 00:51:55,747 Wat? 625 00:51:56,667 --> 00:51:59,753 Neem me niet in de zeik, wat bedoel je? 626 00:52:05,478 --> 00:52:09,422 Alle beschikbare units gevraagd, Er is iemand neergeschoten. 627 00:52:09,455 --> 00:52:12,650 Op de kruising tussen Jane en Washington. Er is één slachtoffer gemeld. 628 00:52:12,931 --> 00:52:15,243 Medische assistentie is onderweg. 629 00:52:16,094 --> 00:52:18,664 Achteruit, blijf achter de lijn. Dank u. 630 00:52:19,586 --> 00:52:22,554 Hij hoort bij mij. 631 00:52:24,874 --> 00:52:26,593 Bedankt dat je dit doet. 632 00:52:27,264 --> 00:52:30,865 We kregen de eerste melding vlak na enen. Dat er geschoten was. 633 00:52:31,256 --> 00:52:34,169 Nog zes meldingen in een minuut, allemaal van een handgemeen. 634 00:52:34,333 --> 00:52:36,826 De eerste eenheden waren er drie minuten later. 635 00:52:36,966 --> 00:52:39,817 Toen was hij al dood. - Waar lijkt het op? 636 00:52:40,013 --> 00:52:41,762 Vooralsnog een beroving. 637 00:52:41,942 --> 00:52:45,512 Geen portefeuille, maar hier is zijn appartement. Of hij heeft het binnengelaten. 638 00:52:45,684 --> 00:52:49,293 We zoeken de huisbaas om ons binnen te laten. - Heb je geld bij hem gevonden? 639 00:52:49,621 --> 00:52:52,730 Geen sleutels of contanten. Zoals ik zei het lijkt op een beroving. 640 00:52:53,410 --> 00:52:56,589 Wanneer heb je voor het laatst zoiets gezien? 641 00:53:04,787 --> 00:53:08,536 Je denkt toch niet echt aan een beroving? - We vermoeden een overval. 642 00:53:08,646 --> 00:53:11,435 De media zegt een overval. 643 00:53:11,841 --> 00:53:15,020 Nu mag jij het zeggen, Taggart. Wat heeft dit met jou te maken? 644 00:53:15,411 --> 00:53:18,997 Dat is grappig Billy Ik zou je hetzelfde vragen. 645 00:53:22,980 --> 00:53:24,894 Billy, dit is wat ik weet. 646 00:53:25,621 --> 00:53:28,784 Ik heb een voormalige NY politieagent die privé detective is geworden... 647 00:53:28,893 --> 00:53:30,491 voor een fondsenwerver van de burgemeester. 648 00:53:30,576 --> 00:53:34,103 Al hing het leven van zijn moeder er van af kan hij het zich niet veroorloven... 649 00:53:34,197 --> 00:53:37,094 voor dat ding afgelopen dinsdag. En nu komt het mooiste deel. 650 00:53:37,220 --> 00:53:39,938 24 Uur later, op de misdaadlocatie... 651 00:53:40,048 --> 00:53:43,360 is de man die de campagne leidt om de burgemeester af te zetten. 652 00:53:43,922 --> 00:53:47,781 Kan je het je voorstellen? Dezelfde privédetective, verklaar dat eens. 653 00:53:48,852 --> 00:53:50,413 Mrs Hostetler. 654 00:53:51,265 --> 00:53:54,929 Heb je hem gisteravond Andrews gegeven? - Ik heb hem foto's gegeven. 655 00:53:55,124 --> 00:53:58,045 Van wie waren die foto's? 656 00:53:58,131 --> 00:54:00,030 Zijn vrouw. - Zijn vrouw met wie? 657 00:54:00,115 --> 00:54:01,904 Dat kan ik je niet zeggen. 658 00:54:03,903 --> 00:54:07,974 Begin jij mij maar wat te vertellen. Verklaar wat je op de misdaadlocatie deed. 659 00:54:09,161 --> 00:54:11,730 Ik was in de buurt. - Je was niet zomaar in de buurt. 660 00:54:13,863 --> 00:54:17,784 Paul Andrews is dood. Wou je daar zo maar van weglopen? 661 00:54:18,229 --> 00:54:21,214 Dit is een executie. Het is verdomme een afrekening. 662 00:54:22,057 --> 00:54:25,259 Heb jij Andrews neergelegd? Doe jij dat zo Billy, executies regelen? 663 00:54:25,462 --> 00:54:27,033 Krijg de klere, - Ik? 664 00:54:27,118 --> 00:54:28,756 Ik heb een klus aangenomen. 665 00:54:28,806 --> 00:54:32,266 Ik heb geen vragen gesteld, ik gaf hem foto's. En ik ben weer weggegaan. 666 00:54:32,812 --> 00:54:35,077 Denk je dat ik hem heb laten vermoorden? Denk je dat? 667 00:54:35,148 --> 00:54:38,171 Ik denk dat je te slim bent om mij te laten denken dat jij het was. 668 00:54:38,263 --> 00:54:40,872 Krijg de klere, ik heb mijn werk gedaan. - Jij bent nieuw hier. 669 00:54:41,146 --> 00:54:43,467 Ik heb mijn werk gedaan. - Commissaris. 670 00:54:44,435 --> 00:54:46,279 Laat mij je wat vertellen, Billy. 671 00:54:47,037 --> 00:54:49,271 Ik pak Hostetler. 672 00:54:49,935 --> 00:54:53,543 Hij ziet de verkiezingen straks uit een kooi alsof hij een aapje is. 673 00:54:53,926 --> 00:54:57,815 Jij doet met mij mee of je kunt samen met hem bananen gaan eten daar. 674 00:55:02,844 --> 00:55:04,929 Wat is er? - Commissaris... 675 00:55:05,156 --> 00:55:08,343 We hebben wat gevonden. - Is er iets commissaris? 676 00:55:09,461 --> 00:55:12,201 Bewaak de deur, niemand mag naar binnen. - Met alle respect sir. 677 00:55:12,280 --> 00:55:13,810 Bewaak die deur. 678 00:55:29,006 --> 00:55:31,147 Wat is er vannacht gebeurd. Jack? 679 00:55:36,333 --> 00:55:38,762 Maak je geen zorgen over hem, hij hoort bij mij. 680 00:55:42,293 --> 00:55:44,113 Iedereen hoort bij jou. 681 00:55:46,042 --> 00:55:47,690 Je moet me aankijken, Jack. 682 00:55:48,447 --> 00:55:50,049 Praat met me. 683 00:55:50,289 --> 00:55:53,356 Zet die whisky neer, Jack. 684 00:56:02,989 --> 00:56:06,342 Je moet nuchter worden, Jack. Sluit de deur. 685 00:56:11,984 --> 00:56:13,830 Het komt wel goed, Jack. 686 00:56:23,715 --> 00:56:25,837 Vertel me precies wat er gebeurd is. 687 00:56:29,894 --> 00:56:31,884 Jij bent geen echte agent. 688 00:56:32,665 --> 00:56:34,754 Je bent net een hoer. 689 00:56:54,667 --> 00:56:56,514 Loop maar door. Je hebt wat frisse lucht nodig. 690 00:56:56,899 --> 00:57:00,089 Daardoor voel jij je beter. Maak je niet druk om die gozer. 691 00:57:00,407 --> 00:57:02,088 Ik wil Jack wel helpen maar... 692 00:57:02,418 --> 00:57:04,717 na wat er vanavond gebeurd is, hebben we weinig tijd. 693 00:57:04,970 --> 00:57:07,916 Ik wil dat je met hem praat. - Ik ben uitgeluld met jou. 694 00:57:08,148 --> 00:57:12,063 Vuile hoer. 695 00:57:12,183 --> 00:57:13,748 Help hem te ontnuchteren, Billy. 696 00:57:40,073 --> 00:57:43,885 Hij ging naar beneden om... 697 00:57:44,605 --> 00:57:46,806 Todd Lancaster te ontmoeten. 698 00:57:48,610 --> 00:57:52,491 Hij belde eerder al en vertelde Paul dat hij klaar was om... 699 00:57:53,634 --> 00:57:55,215 te praten. 700 00:57:57,636 --> 00:58:00,528 Hij zei dat hij zich schaamde omdat hij ons hielp. 701 00:58:01,660 --> 00:58:03,432 Dat hij... 702 00:58:04,320 --> 00:58:06,827 dat hij zich meer schaamde voor zijn vader. 703 00:58:07,520 --> 00:58:09,978 En hij wilde dat het ophield. 704 00:58:13,074 --> 00:58:16,018 Paul verloor de tijd uit het oog 705 00:58:16,044 --> 00:58:19,223 hij keek op de klok en... 706 00:58:20,914 --> 00:58:22,739 rende naar beneden en... 707 00:58:24,091 --> 00:58:28,941 dat was de, laatste keer dat ik hem zag. 708 00:58:30,105 --> 00:58:34,152 Heb jij stemmen gehoord buiten? Een woordenwisseling of zo? 709 00:58:34,943 --> 00:58:36,458 Nee. 710 00:58:37,516 --> 00:58:39,022 Alleen de schoten. 711 00:58:44,632 --> 00:58:47,467 Ik wist dat ik niet naar buiten kon gaan. Ik wist dat... 712 00:58:47,940 --> 00:58:49,942 ik de politie niet kon bellen. 713 00:58:50,622 --> 00:58:52,569 Ik mocht hier niet gezien worden. 714 00:58:54,284 --> 00:58:56,539 Ik kon helemaal niets doen. 715 00:58:57,483 --> 00:59:00,760 Jack Valliant, kandidaat voor burgemeester... 716 00:59:02,421 --> 00:59:07,138 kon het niet. - Je weet wat dit betekent, Jack? 717 00:59:09,502 --> 00:59:12,514 Ja, het betekent dat ik hem heb laten liggen. 718 00:59:16,231 --> 00:59:20,277 Het betekent dat ik hem alleen liet sterven. - Het betekent dat je dit aan kunt. 719 00:59:21,607 --> 00:59:23,205 Kijk me aan, Jack. 720 00:59:24,454 --> 00:59:28,050 Jij wordt de volgende burgemeester van New York City. 721 00:59:28,260 --> 00:59:29,964 Handel dit af. 722 00:59:30,547 --> 00:59:32,998 Ga je nu maar aankleden. 723 00:59:33,234 --> 00:59:36,104 Zoek een hoed en een jas met een kraag. 724 00:59:36,224 --> 00:59:38,589 Dan halen we jou hier heel stilletjes weg. 725 00:59:48,383 --> 00:59:51,429 We moeten hem hier weg zien te krijgen. Ik ben op weg. 726 00:59:52,363 --> 00:59:56,443 Hoever zit jij hier in? - Het is nogal ingewikkeld. 727 01:00:01,500 --> 01:00:05,733 Als ik het op een rijtje heb, dan praten we. 728 01:00:33,284 --> 01:00:36,781 Wat een klotezooi. - Een tragedie. 729 01:00:39,050 --> 01:00:41,974 De pers zal hier bovenop zitten. 730 01:00:42,832 --> 01:00:44,387 Wat bedoelt u meneer? 731 01:00:45,383 --> 01:00:47,098 Je weet hoe het gaat. 732 01:00:48,219 --> 01:00:51,320 Je arresteert hem, of hij krijgt zijn ontslag. 733 01:00:52,145 --> 01:00:54,772 Dan moeten we hem arresteren. 734 01:00:59,337 --> 01:01:03,119 Een tragedie in het westelijke deel. Paul Andrews, campagneleider... 735 01:01:03,239 --> 01:01:07,769 voor burgemeesterskandidaat Valliant is vandaag neergeschoten... 736 01:01:08,166 --> 01:01:12,285 De politie heeft getuigen gehoord maar dat heeft nog niet geleid tot aanhoudingen. 737 01:01:26,287 --> 01:01:28,133 Hij was een betere man dan ik. 738 01:01:30,750 --> 01:01:32,314 Hij had burgemeester moeten zijn. 739 01:01:37,338 --> 01:01:40,043 Waren jij en Andrews samen? 740 01:01:41,131 --> 01:01:44,836 Ik herinner me een citaat ik weet niet meer waar ik hem gehoord heb. 741 01:01:45,672 --> 01:01:47,508 Ik zal hem altijd herinneren. 742 01:01:49,586 --> 01:01:51,895 Misschien iets wat ik ergens gelezen heb. 743 01:01:56,183 --> 01:01:59,680 Het is niet populair of veilig... 744 01:02:00,538 --> 01:02:02,242 om te zeggen dat ik van hem hield. 745 01:02:28,918 --> 01:02:30,853 Heeft u met raadslid Valliant gesproken? 746 01:02:30,973 --> 01:02:34,119 Dat heb ik gedaan, ik ben naar het raadslid gegaan vanmorgen... 747 01:02:34,339 --> 01:02:37,615 ik heb hem mijn medeleven betuigd maar ook mijn... 748 01:02:37,835 --> 01:02:41,255 persoonlijke verzekering dat we de daders... 749 01:02:41,375 --> 01:02:43,750 hiervan voor het gerecht slepen. 750 01:02:44,146 --> 01:02:48,875 Heeft u Paul Andrews ontmoet? - Ik heb hem maar een paar keer gezien. 751 01:02:49,666 --> 01:02:52,140 Hij is altijd op mij overgekomen als een authentieke man... 752 01:02:52,260 --> 01:02:56,220 een hardwerkende man, hij hield van de stad en van de mensen. 753 01:02:57,958 --> 01:03:02,081 Hij was goed bevriend met mijn vrouw. 754 01:03:02,752 --> 01:03:04,521 Dus het komt hard aan. 755 01:03:06,863 --> 01:03:09,011 Kunt u ons vertellen wat voor een man Paul Andrews was? 756 01:03:09,123 --> 01:03:11,600 Wacht nog even. - Hij was het soort man... 757 01:03:11,834 --> 01:03:14,061 die liefhad en vocht met zijn hele hart. 758 01:03:14,486 --> 01:03:16,136 Hij was anders dan wij allemaal... 759 01:03:16,256 --> 01:03:18,747 en de drijfveer achter het succes van deze campagne. 760 01:03:18,867 --> 01:03:20,390 Hij zal erg gemist worden. 761 01:03:20,510 --> 01:03:24,863 Heeft u, gezien dit lastige tijdstip, overwogen om uw campagne af te zeggen. 762 01:03:24,983 --> 01:03:28,505 Absoluut niet, het debat gaat verder volgens het schema van morgen. 763 01:03:28,625 --> 01:03:30,581 De verkiezingen op dinsdag. 764 01:03:31,875 --> 01:03:35,889 Geen boef ontneemt deze stad zijn democratische rechten. 765 01:03:39,097 --> 01:03:42,077 Paul Andrews neukte absoluut met de vrouw van de burgemeester. 766 01:03:43,254 --> 01:03:45,246 We zoeken iemand genaamd Todd Lancaster. 767 01:03:45,366 --> 01:03:49,419 Zoek alles op wat je kunt vinden, ook over de Bolton Village deal. 768 01:03:50,400 --> 01:03:52,186 Oké, dat zal ik doen. 769 01:04:03,212 --> 01:04:05,877 Je weet dat het jouw schuld niet is. 770 01:04:14,043 --> 01:04:15,631 Ik moet gaan. 771 01:04:48,337 --> 01:04:53,206 Hij is net Bolton Village ingelopen. 772 01:06:04,752 --> 01:06:07,831 Hallo Billy, kom binnen. 773 01:06:09,571 --> 01:06:13,214 Waar is Nathalie? - Ik ben eigenlijk alleen gekomen. 774 01:06:13,782 --> 01:06:15,664 Ze heeft het zo druk de laatste tijd met haar film. 775 01:06:15,912 --> 01:06:17,974 Oh ja, de film. 776 01:06:20,091 --> 01:06:22,523 Nathalie gaat daar veel te veel in op. 777 01:06:23,966 --> 01:06:25,781 Raoul, kijk eens wie er is. 778 01:06:26,454 --> 01:06:28,556 Hoe is het met je? 779 01:06:28,676 --> 01:06:32,131 Het is goed om je weer eens te zien. 780 01:06:33,231 --> 01:06:37,698 Wil je koffie? - Doe geen moeite. 781 01:06:37,803 --> 01:06:39,608 Ga zitten. 782 01:06:40,818 --> 01:06:44,226 Wat brengt jou terug naar je oude buurt? 783 01:06:44,473 --> 01:06:46,769 Dat is een goede vraag, ik weet het nog niet. 784 01:06:47,430 --> 01:06:50,741 Nostalgie kan moeilijk te verklaren zijn. 785 01:06:53,435 --> 01:06:56,294 Is alles in orde tussen jou en mijn dochter? 786 01:06:57,008 --> 01:06:58,510 Ja hoor. 787 01:07:02,080 --> 01:07:04,345 Waarom ben je hier gebleven, Raoul? 788 01:07:06,464 --> 01:07:08,569 Waar zouden we heen moeten? - Overal. 789 01:07:08,787 --> 01:07:10,738 Ik heb het nooit begrepen en Nathalie ook niet. 790 01:07:10,858 --> 01:07:12,392 Hoe kon je hier blijven zitten? 791 01:07:13,130 --> 01:07:16,538 Ik zou nooit mijn Yesenia achter kunnen laten. 792 01:07:17,377 --> 01:07:18,894 Zij is weg, Raoul. 793 01:07:19,128 --> 01:07:22,619 Nee Billy, zij is hier nog. 794 01:07:24,635 --> 01:07:28,181 Ik weet hoeveel je die nacht verloren bent. 795 01:07:28,483 --> 01:07:32,043 Maar je hebt ons ook rust gegeven. 796 01:07:34,957 --> 01:07:40,014 En jij hebt Yesenia recht gedaan. 797 01:07:42,186 --> 01:07:44,192 En ik kan je niet vertellen hoeveel... 798 01:07:44,799 --> 01:07:47,549 dat voor mij betekende. En voor mijn vrouw, en... 799 01:07:51,325 --> 01:07:53,868 Dank je wel. - En Billy? 800 01:07:56,261 --> 01:07:58,253 Heb je die film gezien? 801 01:08:06,513 --> 01:08:08,023 Doe je armen omhoog. 802 01:08:08,836 --> 01:08:11,763 Kevin, geef ons even tijd. 803 01:08:16,950 --> 01:08:20,042 Bedankt dat u mij wilde zien, Mrs Hostetler. - Wat wilt u, Mr Taggart? 804 01:08:20,547 --> 01:08:23,585 Ik wil weten wat er aan de hand is. - U wilt weten wat er is? 805 01:08:24,271 --> 01:08:26,016 Dat maakte u gisteravond niets uit. 806 01:08:26,373 --> 01:08:30,896 Paul Andrews was mijn vriend, Mr Taggart. Begrijpt u dat? 807 01:08:31,501 --> 01:08:34,606 Mijn hele goede vriend. 808 01:08:36,187 --> 01:08:38,359 En als u niet zo een arrogante lul zou zijn... 809 01:08:38,756 --> 01:08:41,341 dan zou hij misschien nog leven. 810 01:08:41,986 --> 01:08:45,614 Maar u bent arrogant, goedkoop te huur... 811 01:08:45,734 --> 01:08:48,061 en nog goedkoper om weg te gooien. 812 01:08:49,504 --> 01:08:52,913 Ik heb u de mogelijkheid gegeven om het juiste te doen en u weigerde. 813 01:08:53,298 --> 01:08:56,844 U hebt gelijk en het spijt me van uw vriend Mrs Hostetler. 814 01:08:57,298 --> 01:08:59,345 Maar uw man heeft mij in de val gelokt. 815 01:08:59,730 --> 01:09:01,669 En daarvoor ga ik hem vernietigen. 816 01:09:01,998 --> 01:09:05,118 Ik wil dat u dat begrijpt, en ik wil dat u begrijpt dat ik alles doe... 817 01:09:05,238 --> 01:09:06,784 om die klootzak neer te halen. 818 01:09:07,165 --> 01:09:09,379 Maar u moet mij eerst vertellen wat er allemaal gebeurt. 819 01:09:10,561 --> 01:09:13,474 Je bent niet ingehuurd om op zoek te gaan naar mijn vriendje Mr Taggart. 820 01:09:14,396 --> 01:09:16,224 U zoekt naar mijn bronnen. 821 01:09:17,104 --> 01:09:21,158 Ik heb wat informatie gevonden over de burgemeester, een tijdje terug. 822 01:09:21,804 --> 01:09:24,375 Als dat ooit bekend wordt, is hij geruïneerd. 823 01:09:25,268 --> 01:09:26,834 Ik bood hem iets aan... 824 01:09:27,068 --> 01:09:30,464 we zouden gaan scheiden redelijke afspraken... 825 01:09:30,766 --> 01:09:33,719 en ik zou zwijgen. - Hij ging niet op de deal in? 826 01:09:33,890 --> 01:09:36,551 Nee. Hij huurde u in. 827 01:09:38,118 --> 01:09:43,657 Het was Paul. Paul gaf hem de informatie. 828 01:09:44,303 --> 01:09:47,491 Hij dacht dat, als hij het met mij zou delen, dat hij mij zou helpen en... 829 01:09:47,611 --> 01:09:51,217 dat ik hem dan zou helpen. Door het van mijn kant te bekijken. 830 01:09:51,337 --> 01:09:54,639 Waarnaar kijken? - Het Bolton Village verhaal. 831 01:09:54,996 --> 01:09:58,625 Vier miljard dollar is veel geld voor een paar straten... 832 01:09:58,744 --> 01:10:01,276 met huizen Mr Taggart, denkt u niet? 833 01:10:01,397 --> 01:10:04,522 Het is tweemaal zoveel waard. 834 01:10:05,306 --> 01:10:07,875 Hij is een gevaarlijke man, Billy. - Nee. 835 01:10:08,245 --> 01:10:10,321 Hij kent alleen mensen die mensen vermoorden. 836 01:10:21,597 --> 01:10:24,279 Wat heb je, Kathy? - Een aanwijzing over Lancaster. 837 01:10:24,280 --> 01:10:29,062 Hij werkt voor zijn vaders sloop en bouwbedrijf. De Rochway Group. 838 01:10:29,381 --> 01:10:32,057 Sam is één van de grootste donateurs van de burgemeester. 839 01:10:32,058 --> 01:10:36,030 Wat interessant is, omdat de zoon Todd bevriend is met Paul Andrews. 840 01:10:36,031 --> 01:10:38,379 Dat was hij. Sorry. 841 01:10:38,380 --> 01:10:42,804 Andrews was Todd zijn mentor, nam hem onder zijn vleugel... 842 01:10:42,805 --> 01:10:46,481 en nu zitten ze in de directie van al die liberale organisaties. 843 01:10:46,482 --> 01:10:50,071 Ik heb een huisadres van Todd in Fort Washington... 844 01:10:50,072 --> 01:10:53,809 hun kantoor is bij de marinewerf. Misschien willen jullie daar eerst langs. 845 01:10:53,810 --> 01:10:56,960 Doe wel voorzichtig. 846 01:10:56,961 --> 01:11:02,048 Paul Andrews is net vermoord en het zal een klotezooi zijn daar. 847 01:12:18,733 --> 01:12:21,014 BOLTON VILLAGE VOORLOPIG SLOOP PLAN 848 01:14:30,991 --> 01:14:33,228 Ik hoop dat je verzekerd bent. 849 01:14:33,229 --> 01:14:36,562 Hebben jullie de gegevens van die andere vent? - We krijgen hem wel. 850 01:14:36,563 --> 01:14:40,970 Hoe ga je dat doen? - Daar is een camera. 851 01:14:41,474 --> 01:14:45,290 Hoe lang duurt het voor je die beelden hebt? - Dat hangt er vanaf. 852 01:14:45,291 --> 01:14:48,883 Heb je een oom met macht? - Misschien. 853 01:14:54,606 --> 01:14:57,359 Bedankt dat u het Roosevelt Hotel belt. - Wat zei u? 854 01:14:57,360 --> 01:15:01,497 Het Roosevelt Hotel. - Ik ben op zoek naar Carl Fairbanks. 855 01:15:01,498 --> 01:15:05,865 De commissaris heeft zijn voicemail niet aan. Kan ik een boodschap aannemen? 856 01:15:05,866 --> 01:15:08,332 Zijn we klaar hier? - Ja. 857 01:15:22,213 --> 01:15:27,006 Er waren nogal wat problemen vanavond. - Zo kun je het noemen. 858 01:15:27,716 --> 01:15:30,519 Laat de fles maar staan, Harry. 859 01:15:33,590 --> 01:15:37,466 Kom je hier vaak? - Hoor je me nu uit? 860 01:15:39,625 --> 01:15:42,087 Wat komt er hierna? Gaan jullie mijn handtekening vragen? 861 01:15:42,088 --> 01:15:45,485 Jij bent degene met twee gezichten. - Tweeling? 862 01:15:45,486 --> 01:15:47,864 Bijna goed, Billy. Ik ben de stier. 863 01:15:47,865 --> 01:15:51,222 En jij? - Schorpioen. 864 01:15:51,223 --> 01:15:57,573 Roosevelt. Goed adres voor een agent. Zelfs als hij een commissaris is. 865 01:15:57,608 --> 01:16:00,569 Hij heeft goed geïnvesteerd. - Dat zal vast wel. 866 01:16:00,570 --> 01:16:04,916 En dat huis in Montagne. Dat heeft je een paar duizend gekost. 867 01:16:04,917 --> 01:16:09,220 Ben je de nieuwe Russell Zimmers? Neuk je met blanke vrouwtjes? 868 01:16:09,221 --> 01:16:13,439 Vertel me eens iets. De First Lady? 869 01:16:13,440 --> 01:16:16,924 Neuk je nu met haar? - Wees voorzichtig. 870 01:16:16,925 --> 01:16:20,562 Daarom was jij zo bezorgd over die foto's. 871 01:16:21,013 --> 01:16:24,862 Ben je bang dat jij erop staat? Daarom nam je mij mee naar boven. 872 01:16:24,863 --> 01:16:27,251 Wat wil je? - Ik wil Hostetler. 873 01:16:27,252 --> 01:16:31,099 Ga in de rij staan. - Ik had hem bijna vanavond. 874 01:16:31,100 --> 01:16:36,319 Er liggen papieren in mijn achterbak. Prijsverhogingen van New Yorks skyline... 875 01:16:36,320 --> 01:16:39,586 die nu niet bestaat. Maar die komt er wel als ze Bolton Village afbreken. 876 01:16:39,587 --> 01:16:43,113 Een paar idioten overvielen mij. - We hebben zijn kentekenplaat nagetrokken. 877 01:16:43,755 --> 01:16:46,322 Wie is hij? - Ex agent van moordzaken. 878 01:16:46,323 --> 01:16:49,464 Dick Murdock. Ken je hem? - Ja, hij werkt voor Sam Lancaster. 879 01:16:49,519 --> 01:16:52,923 Hij werkt misschien voor Sam Lancaster, maar is in dienst bij Hostetler. 880 01:16:53,609 --> 01:16:56,773 Zeg dat nog eens? - Al die papieren in je achterbak... 881 01:16:56,774 --> 01:16:59,482 die zijn waardeloos. 882 01:17:00,342 --> 01:17:04,675 Iedereen weet dat Solstein Donegan Bolton Village afbreekt als de rook optrekt. 883 01:17:05,322 --> 01:17:07,928 Een paar weten zelfs dat hij de Rochway groep huurde om dat te doen. 884 01:17:07,929 --> 01:17:11,225 Waarom is Paul Andrews dood als het geen geheim was? 885 01:17:11,266 --> 01:17:15,776 Hij was bijna achter de rest. - Welke rest? 886 01:17:16,037 --> 01:17:19,547 Spreekt niemand in de stad meer met volledige zinnen? 887 01:17:21,545 --> 01:17:25,540 Todd Lancaster had die avond een ontmoeting met Andrews om hem een contract te brengen. 888 01:17:26,160 --> 01:17:28,481 Iemand wilde niet dat dat gebeurde. 889 01:17:28,516 --> 01:17:35,042 Ik had dat contract bijna van Todd, maar nu zegt hij niets meer. Hij is bang. 890 01:17:36,171 --> 01:17:39,322 Volgens dat contract wordt Bolton Village afgebroken. 891 01:17:41,710 --> 01:17:43,866 Dat maakt er deel van uit. 892 01:17:45,383 --> 01:17:47,628 Alleen Todd Lancaster weet het andere deel. 893 01:17:50,075 --> 01:17:53,972 Harry, alles wat hij wil is voor mijn rekening. - Goedenavond, commissaris. 894 01:17:54,975 --> 01:17:57,473 Goedenavond, commissaris. 895 01:18:04,261 --> 01:18:07,536 Iedereen op zijn plaats. Over vijf minuten live. 896 01:18:11,842 --> 01:18:16,346 Goedenavond, New York. Welkom bij het derde en laatste burgemeestersdebat. 897 01:18:16,466 --> 01:18:22,021 We verwelkomen onze kandidaten. Burgemeester Nicholas Hostetler en Jack Vaillant. 898 01:18:31,758 --> 01:18:35,629 Hoeveel? - Handmatige ramen? 899 01:18:35,749 --> 01:18:38,433 Zo kom je aan die manlijke vormen. 900 01:18:38,553 --> 01:18:40,428 Dacht je dat het van het strelen van je ego kwam? 901 01:18:40,429 --> 01:18:43,459 Grote tieten zijn goed, grote armen niet. 902 01:18:43,562 --> 01:18:47,275 Laat mij rijden. - Klootzak. 903 01:18:47,395 --> 01:18:49,596 Ik deed het niet expres. Laat mij rijden. 904 01:18:50,055 --> 01:18:53,177 Je vernielt mijn auto voordat je er in rijdt. - Mijn excuses. 905 01:18:53,228 --> 01:18:55,515 Waar gaan we ook alweer naar toe? - Stap maar in. 906 01:18:55,635 --> 01:18:58,425 Wat denk je dat ik aan het doen ben? - Waar heb je die hoezen vandaan? 907 01:18:58,426 --> 01:18:59,939 De Gaza Strip? 908 01:18:59,974 --> 01:19:04,114 Bij een geldige administratie zullen we ons richten op twee principes. 909 01:19:04,234 --> 01:19:06,662 Gedeelde verantwoordelijkheid en gedeelde opoffering. 910 01:19:06,663 --> 01:19:11,008 Voor diegene die zo gelukkig zijn om meer dan 200.000 per jaar te verdienen... 911 01:19:11,043 --> 01:19:13,912 die zullen wat meer belasting gaan betalen. 912 01:19:13,947 --> 01:19:17,300 Voor diegene die dat niet verdienen zullen we de belasting verlagen. 913 01:19:17,603 --> 01:19:22,355 Het is verantwoordelijk en zo gaan we vooruit naar een evenwichtig budget en zekere toekomst. 914 01:19:23,994 --> 01:19:29,695 Het is lachwekkend dat mijn tegenstander hier kan zijn en fiscale verantwoordelijkheid steunt... 915 01:19:29,730 --> 01:19:33,933 terwijl het een bekend feit is, dat er geen belastingen zijn die hij niet wil verhogen. 916 01:19:35,254 --> 01:19:39,039 Dit komt van een man door wiens beleid we een miljoenen dollar schuld hebben. 917 01:19:39,159 --> 01:19:42,488 Dit komt van de burgemeester die ons eruit heeft gehaald. 918 01:19:43,089 --> 01:19:46,154 Door de New Yorkers hun huis onder hen vandaan te verkopen. 919 01:19:46,274 --> 01:19:49,143 Door huurwoningen te verkopen aan een Walstreet investeringsmaatschappij. 920 01:19:49,263 --> 01:19:52,912 Ik denk dat de inwoners van Bolton Village liever een belastingverhoging hadden gezien... 921 01:19:52,913 --> 01:19:54,087 dan een uitzettingsbevel. 922 01:19:54,122 --> 01:19:59,752 Ik zeg u dit, waar een New Yorker ook woont, niemand wil een belastingverhoging. 923 01:20:00,531 --> 01:20:02,234 Ik ook niet. 924 01:20:02,235 --> 01:20:05,945 U moet de waarheid maar eens vertellen over de Bolton Village deal. 925 01:20:05,986 --> 01:20:09,071 Dit is de waarheid. We hebben een overschot van drie miljoen. 926 01:20:09,818 --> 01:20:12,998 Dat kunnen we gebruiken om onze mensen terug aan het werk te krijgen. 927 01:20:13,271 --> 01:20:17,255 En dat gebruiken we om belastingvermindering aan de mensen te geven. 928 01:20:17,290 --> 01:20:21,638 Dat is de waarheid. - Dat komt niet eens in de buurt. 929 01:20:21,793 --> 01:20:25,519 U heeft een dealtje gesloten met Soltstein Donegan om uzelf te verrijken. 930 01:20:25,639 --> 01:20:27,205 Om een begrotingstekort aan te vullen... 931 01:20:27,206 --> 01:20:29,745 die uw gebroken beleid veroorzaakt heeft. 932 01:20:30,227 --> 01:20:35,058 De waarheid is dat u de mensen van de stad bleef voorliegen over hun bedoelingen. 933 01:20:35,178 --> 01:20:39,391 Soltstein Donegan kocht Bolton Village niet om een woningbouwvereniging te worden. 934 01:20:39,511 --> 01:20:44,342 Soltstein Donegan kocht Bolton Village om in de Skyline zaken te gaan. 935 01:20:44,462 --> 01:20:47,431 We beginnen dus met belasteren. 936 01:20:47,432 --> 01:20:49,870 Soltstein Donegan en hun 15 jaar geschiedenis... 937 01:20:49,871 --> 01:20:53,637 heeft nog nooit dingen gekocht waarin men kan wonen... 938 01:20:53,672 --> 01:20:55,241 en ze gaan er echt nu niet mee beginnen. 939 01:20:55,361 --> 01:20:58,078 Ik weet niet hoe duidelijker ik het voor u kan maken. 940 01:20:58,079 --> 01:21:03,300 Voor de mensen van Bolton Village is er maar één reden waarom ik bij deze deal betrokken ben. 941 01:21:03,335 --> 01:21:05,705 Omdat ik beter voor jullie wil. 942 01:21:05,987 --> 01:21:09,971 Er komt een nieuwe dag aan in Bolton Village. En als Soltstein Donegan... 943 01:21:10,291 --> 01:21:14,227 over een grens gaan, als ze hun beloften niet vervullen... 944 01:21:14,347 --> 01:21:18,539 dan zal ik ze terug... Dat is mijn eed. 945 01:21:18,659 --> 01:21:23,063 Helaas voor u weten we allemaal wat die eed waard is. 946 01:21:23,139 --> 01:21:25,369 Het feit blijft, dat de schuld verdwenen is. 947 01:21:25,370 --> 01:21:27,877 Er zijn andere manieren om een vermogen te verwerven. 948 01:21:27,912 --> 01:21:29,915 Noem er één. - Behalve diefstal. 949 01:21:30,035 --> 01:21:35,159 Ik zou iets gedaan hebben waar mijn tegenstander zich te goed voor voelt. 950 01:21:35,194 --> 01:21:38,831 En dat is de raad van mijn leden te vragen in deze cruciale zaak. 951 01:21:38,866 --> 01:21:42,255 Ik zou een panel van respectabele economen bijeen hebben laten komen... 952 01:21:42,375 --> 01:21:44,849 om dit op te laten lossen. - Dat weten we allemaal. 953 01:21:44,969 --> 01:21:47,926 Datzelfde panel is in gebreke gebleven in de tachtiger jaren. 954 01:21:48,731 --> 01:21:51,821 New Yorkers hebben meer dan een panel nodig. Ze willen oplossingen. 955 01:21:51,940 --> 01:21:55,853 Er is maar een persoon op dit toneel die oplossingen kan bieden. 956 01:21:55,973 --> 01:21:59,907 Die andere is hier en zegt hoe vreselijk de situatie is. 957 01:22:00,027 --> 01:22:04,077 Is dit een Nick Hostetler monoloog? 958 01:22:04,197 --> 01:22:08,814 De zaak is ook vreselijk. Omdat jij en jouw handlangers vals spelen. 959 01:22:08,934 --> 01:22:13,156 En eerlijke hardwerkende New Yorkers weten dat er niets verandert. 960 01:22:13,276 --> 01:22:17,333 Niets zal ooit veranderen als we zulke mannen blijven kiezen. 961 01:22:17,368 --> 01:22:21,389 Zeg me dat er geen dingen veranderd zijn. Toen ik tot burgemeester werd verkozen... 962 01:22:21,509 --> 01:22:24,938 was deze stad kapot. Kapot. 963 01:22:25,330 --> 01:22:31,422 Stap voor stap heb ik het gemaakt. Bolton Village is alleen maar zo'n stap. 964 01:22:32,131 --> 01:22:35,728 Zeg dat er geen dingen veranderd zijn. Ik stond voor jullie allemaal... 965 01:22:35,763 --> 01:22:39,327 en heb jullie verteld dat we een overschot van drie miljoen hebben. 966 01:22:39,447 --> 01:22:42,301 Geen andere burgemeester in de geschiedenis van deze grote stad... 967 01:22:42,336 --> 01:22:45,156 heeft voor de mensen kunnen staan en hen dat kunnen vertellen. 968 01:22:45,276 --> 01:22:47,658 Als je 's morgen je huis uitgaat met je kinderen... 969 01:22:47,693 --> 01:22:51,533 en je neemt hen mee naar het park in de Five Boroughs, voel je je dan veilig? 970 01:22:51,568 --> 01:22:55,373 Ik krijg jullie brieven, en ik weet dat jullie je veilig voelen. Dat zijn wij. 971 01:22:55,493 --> 01:23:00,297 Samenwerkend, we regelen het. Zeg me dat er niets veranderd is. 972 01:23:05,185 --> 01:23:12,506 De vraag is nog onbeantwoord. Wat had u gedaan om de schuld in te lossen? 973 01:23:13,078 --> 01:23:16,137 Maakt u zich geen zorgen, raadslid, Nicky heeft het opgelost. 974 01:23:29,252 --> 01:23:32,789 Twee keer toeteren bij problemen. - Ga helemaal achterover zitten. 975 01:23:33,172 --> 01:23:35,171 Ik ben zo terug. 976 01:24:01,069 --> 01:24:04,268 Weet jij wie ik ben? Ik weet wel wie jij bent, Todd. 977 01:24:04,269 --> 01:24:10,293 En ik weet wat jij bent klootzak. Je lokte hem in de val. 978 01:24:10,328 --> 01:24:14,119 Je regelde die ontmoeting en lokte hem in de val. 979 01:24:14,371 --> 01:24:18,370 Ik heb hem niet vermoord. - Hou je kop. 980 01:24:18,371 --> 01:24:21,271 Ik heb hem niet vermoord. - Je bent een leugenaar. 981 01:24:21,272 --> 01:24:26,871 Lieg je tegen mij? - Ik lieg niet. Hij was mijn vriend. 982 01:24:26,872 --> 01:24:30,571 Hij was mijn vriend. - Ga staan, nu. 983 01:24:32,572 --> 01:24:36,571 Vertel me wat er aan de hand is. - Sla me niet meer. 984 01:24:36,572 --> 01:24:42,072 Ik wist het niet. Ik kwam hem alleen iets brengen. 985 01:24:42,073 --> 01:24:48,972 Ik stond op de hoek te wachten toen ik hem zag. Ik zwaaide naar hem. 986 01:24:48,973 --> 01:24:52,172 Ik zou hem iets geven om Valliant te laten winnen. 987 01:24:52,173 --> 01:24:58,072 Om die Hostetler ten val te brengen. - Hostetler is de vriend van je vader? 988 01:24:58,073 --> 01:25:00,773 Mijn vader kan de pot op. 989 01:25:00,774 --> 01:25:04,073 Ik had het contract in handen. 990 01:25:04,074 --> 01:25:08,974 Paul zag me zwaaien en hij lachte. 991 01:25:08,975 --> 01:25:14,174 Murdock heeft me gevolgd in zijn auto. 992 01:25:14,175 --> 01:25:18,174 Hij stapte uit zijn auto en schoot hem door zijn hoofd. 993 01:25:18,175 --> 01:25:21,975 De volgende dag verscheen hij op het werk alsof er niets gebeurd was. 994 01:25:21,976 --> 01:25:26,075 Todd, het is al goed. Kijk me aan. Doe rustig. 995 01:25:26,076 --> 01:25:29,117 Waar is dat contract? 996 01:25:39,575 --> 01:25:43,011 Pak aan. Ik wil het niet meer. 997 01:25:49,210 --> 01:25:52,915 Weet je zeker dat je jouw vader dit aan wil doen? 998 01:25:55,910 --> 01:25:58,760 Ga naar boven. 999 01:26:33,305 --> 01:26:37,511 Dat was een ongeluk. Ik ben het, Taggart. Doe rustig. 1000 01:27:19,200 --> 01:27:23,299 Gaat het? 1001 01:27:25,182 --> 01:27:29,681 Is alles goed met jou? - Ja, alles is goed met me. 1002 01:27:43,298 --> 01:27:50,197 VENNOOTSCHAPSREGELEMENTEN BEDRIJFSNAAM: ROCHWAY GROEP 1003 01:27:50,198 --> 01:27:57,097 SAM LANCASTER EN NICHOLAS HOSTETLER 1004 01:28:07,697 --> 01:28:13,228 Heb je de mailadressen van die journalisten? - Weet je het zeker? 1005 01:28:15,487 --> 01:28:18,862 Stuur die mail als je over twee uur nog niets van me gehoord hebt. 1006 01:28:23,096 --> 01:28:28,453 Bedankt dat je er voor me bent. - Altijd. 1007 01:28:42,794 --> 01:28:46,294 Goedenavond, waarmee kan ik u helpen? - Zeg de burgemeester dat Billy Taggart er is. 1008 01:28:46,295 --> 01:28:49,531 Een momentje, alsjeblieft. 1009 01:29:11,492 --> 01:29:14,112 Meneer de burgemeester... 1010 01:29:15,063 --> 01:29:19,343 Wat een leuke verassing. Dank je wel, Valerie. 1011 01:29:19,763 --> 01:29:23,263 Een videorecorder. Die heb ik al jaren niet gebruikt. 1012 01:29:23,264 --> 01:29:26,563 Kan ik je jas aannemen? - Nee, dat hoeft niet. 1013 01:29:26,564 --> 01:29:31,263 Ik moet zeggen, Billy, dat je er belazerd uitziet. 1014 01:29:31,264 --> 01:29:36,619 Ik had wat problemen. - Ik ben blij dat je eruit bent. 1015 01:29:37,264 --> 01:29:39,764 Wil je iets drinken? - Doe maar een dubbele. 1016 01:29:39,765 --> 01:29:42,265 Goed zo, Billy. 1017 01:29:48,865 --> 01:29:51,464 Hoe zei Fitzgerald het ook alweer? 1018 01:29:51,465 --> 01:29:57,265 Op de orgastische toekomst, die jaar na jaar nog voor ons ligt. 1019 01:29:57,266 --> 01:30:00,131 Proost. 1020 01:30:02,766 --> 01:30:06,065 Ik weet niet eens wat dat betekent. - Ik ook niet. 1021 01:30:06,066 --> 01:30:09,266 Wat kan ik voor je doen, Billy? 1022 01:30:09,267 --> 01:30:15,566 Ik wil weten waarom je me hebt ingehuurd? - Blijf bij het volwassen verhaal. 1023 01:30:15,567 --> 01:30:18,966 Dat is sexyer. - Dat zijn leugens altijd. 1024 01:30:18,967 --> 01:30:23,767 Die heb ik van de week genoeg gehoord, dus vertel me de waarheid. 1025 01:30:26,167 --> 01:30:30,467 De waarheid is dat ik je ingehuurd heb... 1026 01:30:30,468 --> 01:30:33,667 om onderzoek naar mijn vrouw te doen? - Wat voor onderzoek? 1027 01:30:33,668 --> 01:30:39,667 Om je niet met andermans zaken te bemoeien. En om een grote mond. 1028 01:30:39,668 --> 01:30:43,068 En voor het stellen van teveel vragen. 1029 01:30:43,069 --> 01:30:47,068 Volg haar voorbeeld niet, Billy, anders moet ik iemand voor jou inhuren. 1030 01:30:47,069 --> 01:30:52,768 Ga je Murdock dat laten doen? Die is nog niet beschikbaar. 1031 01:30:52,769 --> 01:30:57,669 Ik hoop dat hij niet geleden heeft. - Niet meer dan Andrews. 1032 01:30:57,670 --> 01:31:01,869 Schande wat hem overkomen is. - Vertel me dan eens, burgemeester... 1033 01:31:01,870 --> 01:31:06,069 dacht je nou echt dat ik hem op liet draaien voor moord? Voor 50.000 dollar? 1034 01:31:06,070 --> 01:31:10,970 Dacht je dat ik geen vragen zou stellen of antwoorden zou krijgen? 1035 01:31:10,971 --> 01:31:13,033 Wat voor antwoorden heb je dan? 1036 01:31:13,034 --> 01:31:15,476 Andrews schuift je Bolton Village in de schoenen. 1037 01:31:15,571 --> 01:31:19,670 Daarom heb je je van hem ontdaan. - Ik niet. 1038 01:31:19,671 --> 01:31:22,471 De man die je ingehuurd hebt. Murdock. 1039 01:31:22,472 --> 01:31:27,871 Probeer die getuigenis maar te krijgen. - Je bent goed, burgemeester. 1040 01:31:27,872 --> 01:31:30,072 Je hebt het allemaal uitgewerkt, hè? 1041 01:31:30,073 --> 01:31:34,172 De ontkenning over Bolton Village, Donegan goedkoop krijgen. 1042 01:31:34,173 --> 01:31:39,073 Het grote contract met de Rochway Groep. En niemand kan er wat aan doen. 1043 01:31:39,074 --> 01:31:42,073 Want iedereen die dat zou kunnen is dood, of je hebt ze omgekocht. 1044 01:31:42,074 --> 01:31:44,974 Ik ben onder de indruk. Je bent goed. 1045 01:31:44,975 --> 01:31:48,174 Misschien blijven mensen me daarom kiezen? 1046 01:31:48,175 --> 01:31:54,174 Omdat ik mijn werk doe. - Dus het was allemaal voor de stad? 1047 01:31:54,175 --> 01:31:59,575 Alles wat ik doe is voor deze geweldige stad. - De stad weet niets van de Rochway Groep. 1048 01:31:59,576 --> 01:32:03,875 Jij wel. En kijk wat ik heb. 1049 01:32:08,575 --> 01:32:13,275 Wat heb je daar? - Je keel, burgemeester. 1050 01:32:15,275 --> 01:32:19,175 50 Procent van een miljard dollar is een hoop geld. 1051 01:32:19,176 --> 01:32:25,175 Zo doen we het. Er ligt een e-mail klaar met het contract erin. 1052 01:32:25,176 --> 01:32:30,875 Met één druk op de knop lezen honderd journalisten jouw naam onder het contract. 1053 01:32:30,876 --> 01:32:33,976 Geen zorgen, het origineel is veilig opgeslagen. 1054 01:32:33,977 --> 01:32:38,576 Als je aftreedt hou ik me stil en zullen die e-mails niet verstuurd worden. 1055 01:32:38,577 --> 01:32:41,477 Maar die deal met Bolton Village, gaat niet door. 1056 01:32:41,478 --> 01:32:46,677 Je kunt andere projecten gaan doen, maar Bolton Village blijft. 1057 01:32:46,678 --> 01:32:51,177 En jij treedt af. Dat is de deal. Neem die maar aan. 1058 01:32:51,178 --> 01:32:55,477 Een tegenbod. - Nee, je kunt me nergens mee bedreigen. 1059 01:32:55,478 --> 01:33:02,877 Ik wil het origineel, alle kopieën, en voor morgenochtend negen uur jouw dossier. 1060 01:33:02,878 --> 01:33:05,924 Dit is jouw einde, klootzak. 1061 01:33:05,925 --> 01:33:12,372 Heb jij je ooit afgevraagd waarom ik jou uitgekozen heb? 1062 01:33:12,407 --> 01:33:18,820 En ik heb je uitgekozen omdat je mijn eigendom bent. 1063 01:33:18,979 --> 01:33:23,978 Vergeef me de kwaliteit van de video. 1064 01:33:23,979 --> 01:33:30,678 Het is opgenomen met de camera's die ze verkochten voor 40 dollar. 1065 01:33:30,679 --> 01:33:34,279 Je begrijpt het vast wel. 1066 01:33:36,779 --> 01:33:41,679 Ten eerste, welkom in Bolton Village. - Wat is dit? 1067 01:33:41,680 --> 01:33:46,779 Wat is dit? 1068 01:33:48,780 --> 01:33:52,779 Mijn vriend David en ik staan op de videorecorder. 1069 01:33:52,780 --> 01:33:56,780 Hallo, allemaal. 1070 01:33:56,781 --> 01:34:00,580 Ik heb een zak vol geld, en daar gaan we wat plezier mee beleven vanavond. 1071 01:34:00,581 --> 01:34:04,980 Dus we gaan naar de normale plekken, en misschien naar iets ongewoonlijks. 1072 01:34:04,981 --> 01:34:09,081 Laat je pistool vallen. 1073 01:34:09,082 --> 01:34:14,081 Laat je pistool vallen. - We willen gewoon praten. 1074 01:34:24,680 --> 01:34:29,080 Laat vallen. Het is goed, Mikey. We willen alleen maar praten. 1075 01:34:51,378 --> 01:34:53,677 Wegwezen. 1076 01:34:58,078 --> 01:35:00,377 Hoe staat het nu met je geheugen, Billy? 1077 01:35:04,378 --> 01:35:08,377 Dit zou de gemiddelde burger... 1078 01:35:09,678 --> 01:35:13,975 niet begrijpen. Maar ik wel. 1079 01:35:14,679 --> 01:35:20,178 Wij nemen, omdat we dat kunnen. 1080 01:35:20,179 --> 01:35:26,165 Wij nemen, omdat het goed voelt. 1081 01:35:26,679 --> 01:35:32,778 Het enige verschil tussen ons is dat jij opgenomen bent. 1082 01:35:32,779 --> 01:35:38,879 Dus ik wil voor morgenochtend het origineel, de kopieën en het dossier. 1083 01:35:38,880 --> 01:35:45,179 Je mag deze kopie hebben. Het origineel is zeven jaar geleden opgeslagen. 1084 01:37:08,168 --> 01:37:12,367 Wij nemen, omdat het goed voelt. 1085 01:37:12,368 --> 01:37:19,067 Het enige verschil tussen ons is dat jij opgenomen bent. 1086 01:37:20,068 --> 01:37:25,967 Dus ik wil voor morgenochtend het origineel, de kopieën en het dossier. 1087 01:37:25,968 --> 01:37:32,667 Je mag deze kopie hebben. Het origineel is zeven jaar geleden opgeslagen. 1088 01:37:35,168 --> 01:37:38,367 Je bent geruïneerd als je dit doet. Dat weet je toch, Billy? 1089 01:37:38,368 --> 01:37:40,468 Gebruik het. 1090 01:37:40,469 --> 01:37:46,650 Er zijn geen beperkingen voor moord. Ik moet alles vertellen. Ik kan je niet beschermen. 1091 01:37:46,651 --> 01:37:49,850 Dat vraag ik ook niet van je. 1092 01:37:53,551 --> 01:37:57,150 Weet je het zeker? - Absoluut. 1093 01:38:04,350 --> 01:38:08,150 Dames en heren, ik ben gewend aan het spreken in het openbaar... 1094 01:38:08,151 --> 01:38:11,350 maar jij houdt ook van een debat, Sam. Heb je ervan genoten? 1095 01:38:11,351 --> 01:38:14,351 Meesterlijk. - Hartelijk dank. 1096 01:38:14,352 --> 01:38:22,551 Bedankt dat jullie gekomen zijn. Dit is een kamer vol met onze beste vrienden. 1097 01:38:22,552 --> 01:38:27,851 Een man, slimmer dan ik, zei ooit dat politiek de kunst van het mogelijke is. 1098 01:38:27,852 --> 01:38:35,951 Vanmiddag stond Jack Valliant stil, en vanavond zoekt hij de bus die hem aanreed. 1099 01:38:35,952 --> 01:38:40,751 Hij vocht goed, maar hij vocht tegen schaduwen. Hij was net Roberto Duran. 1100 01:38:40,752 --> 01:38:43,752 'Niet meer. Niet meer slaan'. 1101 01:38:43,753 --> 01:38:48,752 Hij zegt dat het dringend is. - Ik handel dit af. Ga nergens heen. 1102 01:38:48,753 --> 01:38:51,452 Met mij. 1103 01:38:51,453 --> 01:38:56,653 Waarom bel je nu al? - Kijk uit je raam, daar is je toekomst. 1104 01:38:56,654 --> 01:38:58,953 Jouw lift is hier, Nick. 1105 01:39:04,953 --> 01:39:09,153 Nicholas Hostetler, u staat onder arrest voor de moord op Paul Andrews. 1106 01:39:09,154 --> 01:39:15,153 U hebt het recht om te zwijgen. Alles wat u zegt kan tegen u worden gebruikt bij een rechtszaak. 1107 01:39:15,154 --> 01:39:17,754 Alles wat ik zeg wordt tegen jou gebruikt, Carl. 1108 01:39:17,755 --> 01:39:21,454 U hebt recht op een advocaat. Indien u zich die niet kunt permitteren, wordt er een toegewezen. 1109 01:39:21,455 --> 01:39:24,455 Advocaten zullen zelfs je tandartsrekeningen bekijken als ik klaar ben met je. 1110 01:39:24,456 --> 01:39:26,555 Begrijpt u deze rechten zoals ze medegedeeld zijn? 1111 01:39:26,556 --> 01:39:28,456 Ik begrijp dat je zelfmoordneigingen hebt. 1112 01:39:28,457 --> 01:39:31,657 Je bent misschien vergeten hoe je aan je baan bent gekomen, maar ik niet. 1113 01:39:31,658 --> 01:39:36,257 Denk je nou echt dat mijn rechters in New York mij zullen veroordelen? 1114 01:39:36,258 --> 01:39:39,857 Ik ben de man met de handboeien maar. 1115 01:39:41,458 --> 01:39:44,358 Blijf niet op, schat. - Ben ik ooit opgebleven? 1116 01:39:49,158 --> 01:39:51,458 Ik denk dat we beiden Billy verkeerd hebben ingeschat. 1117 01:39:51,459 --> 01:39:54,358 Maar jij hebt veel mensen verkeerd ingeschat. 1118 01:39:54,359 --> 01:39:57,359 Je dacht dat Billy zich zou overgegeven, en dat Andrews met je vrouw naar bed ging. 1119 01:39:57,360 --> 01:40:00,559 Je dacht dat ik dat niet deed. 1120 01:40:04,560 --> 01:40:07,959 Waarom hebt u dat gedaan? - Heeft u nog commentaar? 1121 01:40:07,960 --> 01:40:12,660 Hoe was u er precies bij betrokken? - Heeft u iemand ingehuurd? 1122 01:40:12,661 --> 01:40:19,060 Heeft u nog iets te zeggen? - Wat betekent dit voor de verkiezingen? 1123 01:40:32,859 --> 01:40:36,858 Raadslid, het was de afgelopen dagen nogal heftig. 1124 01:40:36,859 --> 01:40:39,559 Om te beginnen met de moord op uw campagneleider Paul Andrews... 1125 01:40:39,560 --> 01:40:42,727 in combinatie met de arrestatie van burgemeester Hostetler... 1126 01:40:42,920 --> 01:40:44,411 die daar mogelijkerwijs bij betrokken is. 1127 01:40:44,446 --> 01:40:49,118 Wat heeft u te zeggen tegen de New Yorkers, die het vertrouwen in de regering kwijt zijn? 1128 01:40:49,119 --> 01:40:55,418 Zulke dagen schaadt het vertrouwen. - Rachel, blijf je uit de problemen? 1129 01:40:55,419 --> 01:40:57,419 Ik probeer het. - Ja, ik weet het. 1130 01:41:00,291 --> 01:41:02,689 Ik neem wat hij ook drinkt. 1131 01:41:09,519 --> 01:41:12,767 Morgen is het de grote dag, toch Billy? 1132 01:41:14,919 --> 01:41:17,819 Onze man is de klos. 1133 01:41:22,519 --> 01:41:24,419 Op Jack Valliant. 1134 01:41:43,417 --> 01:41:49,216 Ik heb dit voor je gekocht. - Wat is het? 1135 01:41:49,217 --> 01:41:51,717 Waar lijkt het op? Het is een telefoonkaart. 1136 01:41:55,418 --> 01:41:59,717 Dank je wel. - Altijd, Billy. 1137 01:42:07,717 --> 01:42:10,916 Het is al goed, Kathy, ik ben snel weer thuis. 1138 01:42:10,917 --> 01:42:12,917 Ik wacht op je. 1139 01:42:12,918 --> 01:42:17,617 Kom mee, Billy. We nemen een omweg.