1
00:00:10,192 --> 00:00:12,874
DÜNYANIN MERKEZİNE YOLCULUK
2
00:01:17,064 --> 00:01:20,362
Üzgünüz.
Aradığınız numaraya ulaşılamıyor.
3
00:01:23,076 --> 00:01:25,204
Buralarda kalacak
bir yer biliyor musunuz?
4
00:01:25,205 --> 00:01:26,366
Maalesef.
5
00:01:36,302 --> 00:01:38,975
Alo? Alo?
6
00:01:40,686 --> 00:01:46,582
Destiny? Sen arıyorsan,
lütfen eve gel. Kimse yok mu?
7
00:01:54,180 --> 00:01:56,392
İspanyolca bilmiyorum.
8
00:02:02,279 --> 00:02:03,489
Bırakın beni!
9
00:02:06,454 --> 00:02:09,585
Bırakın beni! Bırakın beni!
10
00:02:09,586 --> 00:02:11,226
Bırakın beni!
11
00:02:11,671 --> 00:02:13,216
Hayatını kurtarıyoruz!
12
00:02:20,249 --> 00:02:21,443
İyi misin?
13
00:02:22,863 --> 00:02:24,198
Gel hadi.
14
00:02:35,387 --> 00:02:37,056
Bir göz at.
15
00:02:37,057 --> 00:02:40,313
Sıcak yemek yiyip duş alırsın
ve güzel bir uyku çekersin.
16
00:02:40,314 --> 00:02:42,484
Nedir bu?
Tarikat falan mı?
17
00:02:42,485 --> 00:02:43,945
O kelimeyi kullanmıyoruz.
18
00:02:43,946 --> 00:02:48,413
Hoşuna gitmezse gidebilirsin.
Seni zorlamayacağız, söz.
19
00:02:56,832 --> 00:02:58,561
GIBBORIM KİLİSESİ
20
00:03:02,740 --> 00:03:05,212
Bizimle daha güvende olurdu.
21
00:04:08,970 --> 00:04:11,206
Runaways 1. Sezon, 1. Bölüm
"Buluşma"
22
00:04:13,557 --> 00:04:16,900
Çeviri: Yağızhan Helvacı
Keyifli seyirler...
23
00:04:18,387 --> 00:04:20,904
ALTI AY SONRA
24
00:04:23,019 --> 00:04:26,024
Alex? Alex?
25
00:04:30,535 --> 00:04:32,663
Alex, kahvaltı vakti.
26
00:04:32,664 --> 00:04:35,962
- Annen seni çağırıyor.
- Affedersin.
27
00:04:43,894 --> 00:04:46,567
Uzun zamandır bu oyunu
oynadığını görmemiştim.
28
00:04:48,111 --> 00:04:49,798
Onunla eskiden bunu oynardım.
29
00:04:57,046 --> 00:05:00,217
İstersen eşlik edebilirim.
30
00:05:01,418 --> 00:05:04,477
Alınma baba ama
o senden daha iyi oynuyordu.
31
00:05:22,054 --> 00:05:25,644
- Annem yemek yapıyor.
- Çok şaşırma.
32
00:05:25,645 --> 00:05:28,024
Krep yaptım, en sevdiğinden.
33
00:05:29,318 --> 00:05:31,155
Meyve suyu yeter, sağ ol.
34
00:05:43,681 --> 00:05:47,478
Özel yemek, bana
aşırı iyi davranmanız falan...
35
00:05:47,479 --> 00:05:49,023
...bunları yapmanıza gerek yok.
36
00:05:49,024 --> 00:05:53,240
Alex, vakit geldi.
37
00:05:53,241 --> 00:05:56,706
Başta seni rahat bıraktık.
Ama iki yıl nedir?
38
00:05:56,707 --> 00:05:59,168
Hep tek başına vakit geçiriyorsun.
39
00:05:59,169 --> 00:06:03,218
Tek başıma takılmayı seviyorum.
Bunu kaç kişi söyleyebilir ki?
40
00:06:03,419 --> 00:06:06,099
Ayrıca üniversite zamanı
çok da uzak değil.
41
00:06:06,100 --> 00:06:08,905
O zaman yeni arkadaşlar edinirim.
42
00:06:09,106 --> 00:06:12,028
Seni gençliğinde tanıyan çocukların...
43
00:06:12,029 --> 00:06:15,744
...hiçbiri seni bir daha böyle tanımaz.
Sakın umudunu kesme.
44
00:06:15,745 --> 00:06:17,079
- Onlardan umudunu kesme.
- Tabii.
45
00:06:17,080 --> 00:06:20,788
Sanki sen mahallendeki eski arkadaşlarınla
görüşerek çok iyi ettin de.
46
00:06:24,345 --> 00:06:28,853
Bugün yapılacak çok işim var.
47
00:06:28,854 --> 00:06:30,565
Mahkemeye hazırlanmak...
48
00:06:30,566 --> 00:06:33,070
...ve bu akşam ev sahipliği yapacağımız
Pride toplantısı mesela.
49
00:06:33,071 --> 00:06:35,274
- Hatırlatmasana.
- Bunun mafya değil de...
50
00:06:35,375 --> 00:06:37,913
...gönüllü bir hayır kurumu
olduğunun farkındasınız herhâlde?
51
00:06:37,914 --> 00:06:39,541
Ne zaman isterseniz çıkabilirsiniz.
52
00:06:39,542 --> 00:06:43,298
Belki başka zenginlere
vergi silme imkânı verirsiniz.
53
00:06:43,299 --> 00:06:47,306
İnşa ettiğimiz okul, senin kadar şanslı
olmayan çocukların işine yarayacak.
54
00:06:47,307 --> 00:06:50,773
Babanın sözde mahallesinden arıyorlar.
Buna bakmam gerek.
55
00:06:57,954 --> 00:06:59,999
İyice bir düşün, olur mu?
56
00:07:00,000 --> 00:07:05,300
Arkadaşların da
muhtemelen senin gibidir.
57
00:07:05,301 --> 00:07:08,683
Aslında gayet iyi durumdalar.
58
00:07:08,684 --> 00:07:12,607
Belki de duygularını
gizlemekte iyidirler.
59
00:08:01,247 --> 00:08:04,587
Amy'nin odası açıldı.
60
00:08:20,076 --> 00:08:21,203
Ne oldu Tina?
61
00:08:34,104 --> 00:08:36,734
- Anne.
- Burada ne işin var?
62
00:08:36,735 --> 00:08:40,950
Çorap alıyorum.
Benimkinde delik var da.
63
00:08:40,951 --> 00:08:44,708
- Ben çıkıyorum.
- Kuralları biliyorsun.
64
00:08:44,709 --> 00:08:46,754
- Amy burada olsaydı...
- Değil ama.
65
00:08:46,755 --> 00:08:48,541
Çorabını almamın
ne önemi var o zaman?
66
00:08:54,687 --> 00:09:00,030
Anne...
Özür dilerim.
67
00:09:00,031 --> 00:09:02,953
Bilerek yapmadım.
68
00:09:02,954 --> 00:09:05,626
- Kazara oldu, tamir edebilirim.
- Git artık.
69
00:09:16,731 --> 00:09:20,062
- İyi misin kızım?
- Sence?
70
00:09:38,834 --> 00:09:40,570
Kahvaltı hazır.
71
00:09:40,771 --> 00:09:42,867
- İçeride mi?
- Evet.
72
00:09:49,959 --> 00:09:52,601
VICTOR STEIN BEYNİNDEN
BİR PARÇA VERİYOR
73
00:09:52,779 --> 00:09:55,380
VICTOR STEIN'IN
DÂHİLİĞE YOLCULUĞU
74
00:09:55,593 --> 00:09:58,999
VICTOR STEIN'IN NANOBOT GÖRÜŞÜ
75
00:10:02,948 --> 00:10:04,534
Günaydın baba.
76
00:10:04,535 --> 00:10:08,041
Dün akşam Harvard-Westlake'i yendik.
77
00:10:08,042 --> 00:10:10,337
Göremediğine üzüldüm.
78
00:10:10,338 --> 00:10:12,250
Ben de.
İyi oynadığını duydum.
79
00:10:13,512 --> 00:10:15,306
Ama aynı zamanda...
80
00:10:17,310 --> 00:10:19,314
...İspanyolcadan "C" aldığını duydum.
81
00:10:20,693 --> 00:10:22,403
Daha çok çabalayacağım.
82
00:10:25,284 --> 00:10:27,623
Benden gerçekten korksaydın...
83
00:10:29,585 --> 00:10:31,463
..."A" alırdın.
84
00:10:38,436 --> 00:10:39,731
Sağ ol.
85
00:10:44,156 --> 00:10:45,274
Sağ ol.
86
00:10:46,786 --> 00:10:51,252
Verebileceğiniz en küçük...
87
00:10:51,253 --> 00:10:55,261
...ama en güçlü hediye...
88
00:10:57,015 --> 00:10:58,225
...bir başkasına...
89
00:10:59,687 --> 00:11:02,776
..."seni görüyorum" demektir.
90
00:11:02,777 --> 00:11:06,575
O güç, sizin içinizdedir.
91
00:11:06,576 --> 00:11:10,750
Çünkü o hediye, gülümsemektir.
92
00:11:10,751 --> 00:11:15,342
Son olarak babam David Ellerh'ın...
93
00:11:15,343 --> 00:11:17,889
...sözlerini dile getirelim.
94
00:11:17,890 --> 00:11:20,937
"Işık, karanlık bir odayı aydınlatır."
95
00:11:20,938 --> 00:11:23,567
Gitmem gerek.
Phil görüşmek istiyor.
96
00:11:23,568 --> 00:11:24,986
Menajer-aktör görüşmesi.
97
00:11:24,987 --> 00:11:27,742
Benimle yüz yüze görüşmek istiyorsa,
iyiye işarettir.
98
00:11:27,743 --> 00:11:30,623
- Tamam, görüşürüz tatlım.
- Görüşürüz baba.
99
00:11:30,624 --> 00:11:32,836
- Geldiğiniz için sağ olun.
- Teşekkürler.
100
00:11:32,837 --> 00:11:34,589
- İyi günler.
- Sağ olun.
101
00:11:34,590 --> 00:11:37,094
Affedersin, biraz konuşabilir miyiz?
102
00:11:37,095 --> 00:11:40,935
- Tabii. - Okula gitmem gerekiyor
ama bunu imzalaman gerek.
103
00:11:40,936 --> 00:11:44,695
San Francisco Sanat Enstitüsü'ne
yapılacak gezi için izin kâğıdı.
104
00:11:46,614 --> 00:11:49,076
- Bu akşam için mi?
- Evet.
105
00:11:49,077 --> 00:11:50,539
Hayatta olmaz tatlım.
106
00:11:52,960 --> 00:11:56,382
Vanity Fair makalesinin
yazarı fotoğrafçı getirecek.
107
00:11:56,383 --> 00:11:58,846
Yanımda olman gerek.
108
00:11:58,847 --> 00:12:00,933
Kilisenin genç yüzü sensin.
109
00:12:00,934 --> 00:12:03,062
Tamam da başka bir zaman
yapamaz mıyım?
110
00:12:03,063 --> 00:12:05,191
Sadece bu seferlik.
Bana hiç sormadın bile.
111
00:12:05,192 --> 00:12:07,237
Her istediğini yapacağımı sanıyorsun.
112
00:12:07,238 --> 00:12:09,033
Zor günler geçiriyoruz Karolina.
113
00:12:09,034 --> 00:12:12,832
Evet, ben de zor günler geçiriyorum
ama hiç fark etmiyorsun bile.
114
00:12:31,361 --> 00:12:32,664
İyi misin?
115
00:12:32,665 --> 00:12:36,170
Hayır, tuhaf hissediyorum.
116
00:12:36,171 --> 00:12:38,132
Molly, bu konuşmayı
önceden yapmıştık tatlım.
117
00:12:38,133 --> 00:12:40,846
Âdet olmak lanet değil, nimettir.
118
00:12:40,847 --> 00:12:42,934
Nefes egzersizlerini yapıp...
119
00:12:42,935 --> 00:12:44,688
...termosuna koyduğum
papatya çayını iç yeter.
120
00:12:44,689 --> 00:12:47,819
İşe yaramazsa lavaboya gidip
mastürbasyon yap.
121
00:12:47,820 --> 00:12:50,616
- Anne, yok artık!
- Oksitosinler acıyı giderir.
122
00:12:50,617 --> 00:12:52,995
- Güzel tavsiye.
- Kulaklığımı takayım.
123
00:12:52,996 --> 00:12:55,501
- Annenin sözünü dinle.
- Dans ekibi seçmeleri bugün.
124
00:12:55,502 --> 00:12:57,880
Dansın, ponponsuz amigoluk
yapmaktan farkı yok.
125
00:12:57,881 --> 00:13:02,222
Kadın kimliğini küçük düşürerek,
erkek üstünlüğünü destekliyorsun.
126
00:13:02,223 --> 00:13:04,686
Kıyafetleri güzel ama.
127
00:13:04,687 --> 00:13:07,149
Gert, yeni ilaçlarını çantana koydum.
128
00:13:07,150 --> 00:13:08,736
Lexapro'dan daha az
yan etkisi var...
129
00:13:08,737 --> 00:13:10,573
...ve kabızlık da yapmıyor.
130
00:13:10,574 --> 00:13:14,204
Biraz gergin görünüyorsun Gert.
Tahıllı bar getirdim.
131
00:13:14,205 --> 00:13:17,712
- Doğru ya.
- Baban hazırlıklı geldi.
132
00:13:17,713 --> 00:13:19,966
- Tahıllı bar istemiyor musun?
- Görüşürüz Dale, görüşürüz Stacey.
133
00:13:19,967 --> 00:13:21,845
Güle güle tatlım!
134
00:13:21,846 --> 00:13:23,431
- Güle güle!
- Sizi seviyoruz!
135
00:13:25,854 --> 00:13:28,274
Tüm arkadaşlarınıza söyleyin,
herkes katılabilir.
136
00:13:28,275 --> 00:13:30,153
Yeni kulübüme katılmak ister misiniz?
137
00:13:30,154 --> 00:13:32,784
Tüm arkadaşlarınıza söyleyin,
herkes katılabilir.
138
00:13:32,785 --> 00:13:35,957
Chase, yeni kulübüme
katılmak ister misin?
139
00:13:37,043 --> 00:13:38,671
N'aber ezik?
140
00:13:40,090 --> 00:13:41,552
Yazık.
141
00:13:52,741 --> 00:13:55,746
İyi günler.
142
00:13:55,747 --> 00:13:58,126
Onunla eskiden arkadaş
olduğunuza inanamıyorum.
143
00:14:05,006 --> 00:14:06,362
#CAPCANLI
144
00:14:38,415 --> 00:14:42,798
Anne, bu akşam evde küçük bir
buluşma ayarlamayı düşünüyorum.
145
00:14:42,799 --> 00:14:44,384
- Sana uyar mı?
- Bu akşam mı?
146
00:14:44,385 --> 00:14:46,848
Evet, eskisi gibi olsun istedim.
147
00:14:46,849 --> 00:14:48,852
Ailelerimiz yıllık Pride
toplantısı yaparken...
148
00:14:48,853 --> 00:14:51,148
...birlikte takılıp
arkanızdan konuşmak falan.
149
00:14:51,149 --> 00:14:52,777
Demek öyle yapıyordunuz.
150
00:14:52,778 --> 00:14:57,202
- Kabul ederler mi bilmiyorum.
- Denemeden bilemezsin.
151
00:14:57,203 --> 00:15:00,291
Bu akşam olur.
Çocukları görmek güzel olur.
152
00:15:00,292 --> 00:15:02,045
Benden istediğin bir şey var mı?
153
00:15:02,046 --> 00:15:05,176
- İçki dolabını açık bıraksan?
- İyi denemeydi.
154
00:15:05,177 --> 00:15:07,808
Peki, yedi kişilik pizza
ve soda alsan?
155
00:15:10,093 --> 00:15:12,984
- Altı yani.
- Alex.
156
00:15:12,985 --> 00:15:16,633
Sorun değil anne, hallederim ben.
157
00:15:17,034 --> 00:15:19,956
Sorun çıkmayacağı konusunda
haklısındır umarım.
158
00:15:19,957 --> 00:15:22,545
Hep çocuklar evdeyken yapardık.
159
00:15:22,546 --> 00:15:24,549
Ayrıca artık ergen oldular.
160
00:15:24,550 --> 00:15:27,388
Öğrenmek isteyecekleri son şey,
ailelerinin ne yaptığıdır.
161
00:16:03,995 --> 00:16:05,673
Hazırız.
162
00:16:08,095 --> 00:16:12,136
Bu akşam biri daha
ebedi hayata kavuşacak.
163
00:16:32,945 --> 00:16:35,858
Kadınların güçlenmesiyle ilgili
sahte destek sözleri duyuyoruz...
164
00:16:35,859 --> 00:16:38,070
...sanki kadınlar önceden
güçlü değilmiş gibi...
165
00:16:38,071 --> 00:16:41,452
...kimsenin erkek otoritesiyle ilgili
konuştuğunu duydunuz mu peki?
166
00:16:41,453 --> 00:16:44,877
Tabii ki hayır. Çünkü çoktan
kabul görmüş bir şey, haksız mıyım?
167
00:16:47,799 --> 00:16:51,556
Sistemin yok edilmesi gerek...
168
00:16:51,557 --> 00:16:55,354
...bu yüzden eski kafalılığa karşı...
169
00:16:55,355 --> 00:16:57,860
...okulda yeni bir kulüp açıyorum.
170
00:16:57,861 --> 00:17:02,411
Erkekleri tahttan indirerek
onurumuzu kurtarabiliriz!
171
00:17:03,915 --> 00:17:07,378
Okulun kulübü kabul etmesi için...
172
00:17:07,379 --> 00:17:11,094
...dört üye lazım.
173
00:17:11,095 --> 00:17:13,432
Gert sizin için birkaç broşür hazırlamış...
174
00:17:13,433 --> 00:17:16,941
...ilginizi çekiyorsa parmak kaldırın,
o da sizi kulübe alsın.
175
00:17:21,282 --> 00:17:25,875
İlk teneffüse kadar vaktiniz var.
Başka duyurusu olan?
176
00:17:34,392 --> 00:17:36,144
Yoksa bu...
177
00:17:36,145 --> 00:17:39,777
Ne diyordun, ateş yumruğu mu?
Hâlâ üstünde çalışman güzel.
178
00:17:39,778 --> 00:17:43,952
Ateş yumruğu mu? Hayır, myoelektrik
sensörlü biyonik kollar.
179
00:17:43,953 --> 00:17:45,414
Adını Fist...
180
00:17:47,042 --> 00:17:48,962
Dur biraz, niye seninle
konuşuyorum ki?
181
00:17:48,963 --> 00:17:50,966
Aslında ben seninle konuşuyordum.
182
00:17:50,967 --> 00:17:54,570
Bu akşam takılalım mı diyecektim.
183
00:17:54,671 --> 00:17:56,268
Eskiden yaptığımız gibi hep beraber.
184
00:17:56,269 --> 00:17:58,547
Ciddi misin Wilder?
Hâlâ arkadaşmışız gibi...
185
00:17:58,648 --> 00:18:00,234
...takılmak için sana mı geleceğim?
186
00:18:00,235 --> 00:18:02,823
- Sesini alçalt. - Şaka yapıyorsun.
Şaka yapıyor, değil mi?
187
00:18:02,824 --> 00:18:04,577
Ben de bunu demeni
bekliyordum Gert...
188
00:18:04,578 --> 00:18:07,916
...bu yüzden önce Chase'i
ikna edebilirsem sonra...
189
00:18:07,917 --> 00:18:13,177
Doğru ya, kararlarımı hormonlu bir
kas yığınına göre veriyorum zaten.
190
00:18:13,178 --> 00:18:14,847
Kendi fikirlerim var bir kere.
191
00:18:14,848 --> 00:18:17,561
Aynen, ne aromalı protein tozu
kullanacağına dair, değil mi?
192
00:18:17,562 --> 00:18:21,068
- Herkes sana hayran kalıyor.
- Her zamanki Gert işte.
193
00:18:21,069 --> 00:18:22,780
Böyle tatlı atışmalar için...
194
00:18:22,781 --> 00:18:25,368
...bu akşam benim evde toplanıp
takılmamızı istiyorum.
195
00:18:25,469 --> 00:18:28,667
- Bu akşam takılacak mısınız?
- Ne oldu ki, ilgini mi çekti?
196
00:18:28,668 --> 00:18:31,119
Üzgünüm, gelemem.
Kilise işim var da.
197
00:18:31,220 --> 00:18:33,885
Ondan sonra da gelebilirsin.
Dininle arana girmesine gerek yok.
198
00:18:33,886 --> 00:18:35,931
Ona din mi diyorsun sen?
199
00:18:35,932 --> 00:18:38,227
Ben pozitif ve hayatla
barışık bir şeye inanıyorum...
200
00:18:38,228 --> 00:18:41,024
...ve eziğin teki tarafından
aşağılanmama neden olmuyor.
201
00:18:41,025 --> 00:18:42,778
Sanırım sana diyordu Wilder!
202
00:18:42,779 --> 00:18:45,074
Yalnız farkındaysan, hiçbir kurum...
203
00:18:45,075 --> 00:18:47,328
...din cemaatleri kadar
kadınlara baskı uygulamaz.
204
00:18:47,329 --> 00:18:49,165
Annemin yönettiği kilise hariç.
205
00:18:49,166 --> 00:18:50,794
Kendine feminist diyorsun Gert...
206
00:18:50,795 --> 00:18:53,006
...ama kimse başka kadınları
senin gibi aşağılamıyor.
207
00:18:53,007 --> 00:18:55,637
Evet, hepsi değil. Her zaman
mutluymuş gibi davranıp...
208
00:18:55,638 --> 00:18:57,558
...yapmacık gülüşlerle
etrafta dolaşanlar sadece.
209
00:18:57,559 --> 00:18:59,645
En azından uğraşıyorum.
En son ne zaman duş aldın?
210
00:19:01,149 --> 00:19:04,279
Parlak saçların var diye
ahlaki otoriten oluyor sanki!
211
00:19:04,280 --> 00:19:05,607
Ayrıca dün aldım.
212
00:19:07,494 --> 00:19:10,458
Hop Chase, gidelim hadi.
213
00:19:10,659 --> 00:19:13,549
- Gitmem gerek.
- Bu elemanlarla mı?
214
00:19:15,177 --> 00:19:17,388
Eskiden bunun gibilerle
dalga geçerdin.
215
00:19:17,389 --> 00:19:19,519
Evet, şimdi de senin gibilerle
dalga geçiyoruz.
216
00:19:26,658 --> 00:19:28,746
Hep beraber takılmamızı mı
istiyordun bir de?
217
00:19:31,125 --> 00:19:32,879
Benim için değil...
218
00:19:35,551 --> 00:19:36,678
...onun için.
219
00:19:54,888 --> 00:19:57,009
Teşekkür ederiz Hanna, harikaydın.
220
00:19:57,010 --> 00:20:01,728
Sırada Molly Hernandez var.
221
00:20:22,896 --> 00:20:25,901
Özür dilerim, kramp girdi de.
222
00:20:25,902 --> 00:20:28,488
Meditasyon merkezine gidip...
223
00:20:28,489 --> 00:20:31,286
...iyice nefes al.
Ya da revire git.
224
00:20:31,287 --> 00:20:34,001
Sonra yaparız.
Sıradaki!
225
00:20:40,598 --> 00:20:44,395
Notu yeniden değerlendirmeyi
gönlünüz ister mi diyorum.
226
00:20:44,396 --> 00:20:47,653
Ben gönlümle not vermem.
Kafamı ve kırmızı kalemimi kullanırım.
227
00:20:47,654 --> 00:20:50,157
Ama senin kâğıdında
ikisi de gerekti.
228
00:20:50,158 --> 00:20:54,207
Güzel laf soktunuz Senyör Walter!
Helal olsun!
229
00:20:54,208 --> 00:20:56,127
Dersi dinlemediğimin farkındayım.
230
00:20:56,128 --> 00:20:58,298
Değişmek istiyorum,
biraz yardıma ihtiyacım var.
231
00:20:58,299 --> 00:21:01,137
Sınava tekrar gireyim, fazladan
kredi için proje yapayım...
232
00:21:01,138 --> 00:21:03,559
- Gelecek sefer dersine çalış.
- Efendim lütfen, "C" alamıyorum.
233
00:21:03,560 --> 00:21:06,607
Öğrenmeye olan şevkin
hoşuma gidiyor...
234
00:21:06,608 --> 00:21:08,361
...ama elimden bir şey gelmez.
235
00:21:21,596 --> 00:21:23,600
Senyör Walter pisliğin
önde gideni, değil mi?
236
00:21:25,478 --> 00:21:30,320
Buranın elit bir Westside
özel okulu olduğunun...
237
00:21:30,321 --> 00:21:33,452
...ve aşırı zengin öğrencilerinden biri
notunun değişmesini istiyorsa...
238
00:21:33,453 --> 00:21:36,125
...illa yapacağının farkında değil.
- Ne kadardır dinliyorsun?
239
00:21:37,503 --> 00:21:39,591
Yardıma ihtiyacın olduğunu
öğrenecek kadar.
240
00:21:40,843 --> 00:21:43,556
Babam bir türlü yakamı bırakmıyor.
241
00:21:43,557 --> 00:21:45,810
Ondan bana öğretmen
tutmasını isteyemem.
242
00:21:45,811 --> 00:21:49,358
- Benden isteyebilirsin.
- Öğretmen tutmayı mı?
243
00:21:49,359 --> 00:21:52,281
Hayır, sana İspanyolca öğretebilirim.
244
00:21:52,282 --> 00:21:56,039
- Sana ders verebilirim.
- Gerçekten yapar mısın?
245
00:21:56,040 --> 00:21:59,797
Tabii, anlaşılan
kurtarılmaya ihtiyacın var...
246
00:21:59,798 --> 00:22:02,051
...ve doğuştan gelen
yabancı dil becerilerimi...
247
00:22:02,052 --> 00:22:04,264
...seninle paylaşmamak
çok bencilce olur.
248
00:22:05,768 --> 00:22:08,038
Becerilerimi diyorum, dilimi değil.
249
00:22:10,318 --> 00:22:12,815
İspanyolca gibi geldi.
250
00:22:13,116 --> 00:22:15,203
Bu akşam sana
kahve ısmarlayayım mı?
251
00:22:17,082 --> 00:22:18,544
Tamam, içerim.
252
00:22:22,092 --> 00:22:26,015
Hop, Brando'nun kuzeni bu akşam
bir yerlerde parti verecekmiş.
253
00:22:26,016 --> 00:22:28,270
Herkesi davet etmemi söyledi,
kimliğe gerek yokmuş.
254
00:22:28,271 --> 00:22:29,773
Gidiyoruz kanka.
255
00:22:29,774 --> 00:22:31,628
- Bu akşam mı?
- Evet.
256
00:22:42,007 --> 00:22:44,228
İşte orada!
257
00:22:51,400 --> 00:22:52,904
Şu ucubeye baksana!
258
00:23:12,367 --> 00:23:16,282
Nico, tüm gün seninle
konuşmak istiyordum.
259
00:23:16,283 --> 00:23:18,495
Aslında biraz daha
uzun zamandır...
260
00:23:18,496 --> 00:23:20,374
...hatta daha çok.
261
00:23:20,375 --> 00:23:22,629
Belki duymuşsundur...
Umarım duymamışsındır...
262
00:23:22,630 --> 00:23:26,386
...herkesi bir araya
getirmek istiyorum.
263
00:23:26,387 --> 00:23:31,271
Anlaşılan bunu sadece
ben istiyormuşum.
264
00:23:31,272 --> 00:23:36,231
Her şeyin eskisi gibi olamayacağını
biliyorum ama açıkçası...
265
00:23:39,037 --> 00:23:40,415
...sizi özlüyorum.
266
00:23:43,630 --> 00:23:45,133
Peki...
267
00:23:47,178 --> 00:23:48,724
...tamamen mi dürüst olayım?
268
00:23:51,270 --> 00:23:52,940
Seni özlüyorum Nico.
269
00:24:36,655 --> 00:24:39,357
#BEYNİYIKANMIŞ
270
00:24:56,275 --> 00:24:58,028
İyi misin?
271
00:25:00,199 --> 00:25:01,744
Ya, hem de nasıl.
272
00:25:04,249 --> 00:25:05,585
Peki ya sen?
273
00:25:08,800 --> 00:25:12,473
Evet, alerjiden falan olsa gerek.
274
00:25:12,474 --> 00:25:16,397
Bana mı öyle geliyor yoksa
havada çok fazla polen mi var?
275
00:25:16,398 --> 00:25:18,694
Bir yerde okumuştum.
276
00:25:18,695 --> 00:25:21,658
Etrafta çok arı olmadığındandır.
277
00:25:24,874 --> 00:25:26,503
Evet, ondan olmuştur.
278
00:25:32,222 --> 00:25:34,893
Makyaj yapmayı öğrenmek
istiyorsan, YouTube'a bak.
279
00:25:34,894 --> 00:25:37,900
Affedersin, bilerek bakmadım.
280
00:25:40,864 --> 00:25:43,744
Bunları yapmana gerek yok Nico.
281
00:25:43,745 --> 00:25:46,074
Asıl kimliğini saklamak
zorunda değilsin.
282
00:25:50,676 --> 00:25:52,680
Bazıları makyajlarının
ardına saklanır...
283
00:25:53,807 --> 00:25:55,434
...bazıları da gülümsemelerinin.
284
00:25:57,606 --> 00:25:58,775
Hâlâ saklıyorum.
285
00:26:03,284 --> 00:26:04,402
Gördün mü?
286
00:26:24,284 --> 00:26:25,411
Buyur.
287
00:26:34,012 --> 00:26:38,979
- İlaçların etki etmesi biraz sürecek.
- Ne kadar yani?
288
00:26:38,980 --> 00:26:40,983
Annenle konuştun mu?
289
00:26:40,984 --> 00:26:43,906
- O da aynı sorunları yaşıyor mu?
- Bilmiyorum, evlatlığım ben.
290
00:26:43,907 --> 00:26:46,661
Öz annen epey cesurca
bir seçim yapmış.
291
00:26:46,662 --> 00:26:50,711
Seçim değil.
Ailem yangında öldü.
292
00:26:50,712 --> 00:26:52,673
Yorkeslar bana iyi davranıyorlar ama.
293
00:26:52,674 --> 00:26:56,723
Stacey, şifalı bitkiler ve nefes alma
yöntemleri konusunda bilgilidir.
294
00:26:56,724 --> 00:26:58,434
Şu an hiçbiri işe yaramıyor ama.
295
00:26:58,435 --> 00:27:01,190
Modern tıp bu yüzden var ya.
296
00:27:01,191 --> 00:27:02,694
Hemen dönerim.
297
00:27:19,227 --> 00:27:20,771
Her şey yolunda mı?
298
00:27:20,772 --> 00:27:25,156
Evet, kendimi daha iyi hissediyorum.
299
00:27:34,758 --> 00:27:38,849
Mesajımızdan ilham alan
bir sürü genç üyemiz var...
300
00:27:38,850 --> 00:27:41,270
...sadece bedava takı
verdiğimiz için değil.
301
00:27:41,271 --> 00:27:44,694
Bilekliğinizi aldığınız günü
hiç unutmazsınız.
302
00:27:44,695 --> 00:27:48,911
Ben değilseniz tabii.
Doğuştan beri takıyorum sanki.
303
00:27:48,912 --> 00:27:52,793
Hiç çıkarmamış olmam çok ilginç.
304
00:27:52,794 --> 00:27:55,883
Karolina, merhaba.
Bölmek istemedim.
305
00:27:55,884 --> 00:27:58,514
Bayan Dean'e annesinin
benim için yaptıklarından dolayı...
306
00:27:58,515 --> 00:28:00,559
...ne kadar minnettar olduğumu
söylemek istedim.
307
00:28:00,560 --> 00:28:02,772
Teşekkür ederim, çok sevindim.
308
00:28:02,773 --> 00:28:07,364
Ailem hiç yanımda olmadı.
Hayatım isyan etmekle geçti.
309
00:28:07,365 --> 00:28:10,997
Sadece kavga ve kaostan ibaret...
310
00:28:13,670 --> 00:28:16,508
Özür dilerim.
Ne yapıyorum ben?
311
00:28:16,509 --> 00:28:19,974
İfade veriyorum sadece.
312
00:28:21,978 --> 00:28:23,773
Anneniz olduğu için şanslısınız.
313
00:28:27,154 --> 00:28:31,053
Affedersiniz, biraz izin verir misiniz?
314
00:28:31,454 --> 00:28:34,084
Anlatsana.
315
00:28:34,085 --> 00:28:38,510
Tamam. Hayatına girip
her şeyi değiştiren kişiye...
316
00:28:38,511 --> 00:28:41,641
Hayır, annemi değil.
İsyan etmeyi diyorum.
317
00:28:41,642 --> 00:28:43,813
Nasıl bir şey?
318
00:28:45,942 --> 00:28:47,320
Kimse var mı?
319
00:28:57,966 --> 00:29:00,847
Dale? Stacey?
320
00:29:20,595 --> 00:29:24,477
Başaracaksın. Yaparsın sen.
Başaracağım.
321
00:29:38,548 --> 00:29:40,217
Küçük şeylerle başlayalım.
322
00:29:41,302 --> 00:29:42,556
Hadi, bükülsene!
323
00:29:44,434 --> 00:29:45,494
Hadisene.
324
00:29:59,590 --> 00:30:00,708
Hadi.
325
00:30:20,632 --> 00:30:22,760
Evet!
326
00:30:22,761 --> 00:30:25,390
Evet, başardım!
327
00:30:53,731 --> 00:30:56,995
Janet, saçına bir şey mi yaptın?
328
00:30:56,996 --> 00:31:00,218
Fark ettiğin için sağ ol Robert.
329
00:31:00,419 --> 00:31:03,007
Kahkülünün uzadığını
fark etmeyecek kadar...
330
00:31:03,008 --> 00:31:05,378
...dünyayı değiştirmekle
meşgulsem kusura bakmayın.
331
00:31:08,476 --> 00:31:11,774
Her yıl Yorkeslar o iğrenç
tekerlek peyniri getirip duruyor.
332
00:31:11,775 --> 00:31:14,362
Kim kendi krem peynirini yapar ki?
333
00:31:14,363 --> 00:31:17,870
- Ben beğendim.
- Parmaklarını kokla.
334
00:31:17,871 --> 00:31:20,584
- Tina. - Güzel kokuyor.
- WizPhone'um e-postamı almıyor.
335
00:31:20,585 --> 00:31:23,464
- Bir bakar mısın acaba?
- Bu konu altımda kalır Stacey.
336
00:31:23,465 --> 00:31:24,967
CEO'yum ben, teknik eleman değil.
337
00:31:24,968 --> 00:31:29,309
O hatayı yeni güncellemede çözdük.
Dur da indireyim...
338
00:31:29,310 --> 00:31:33,442
Onun yerine müzik listesini
yedekler misin?
339
00:31:33,443 --> 00:31:38,662
Phish'in 1992'de Burlington'da çaldığı
şarkıların hepsinin korsanı var.
340
00:31:38,663 --> 00:31:43,045
Trey'in "Sample in a Jar"daki 14 dakikalık
gitar solosunu dinlemediysen...
341
00:31:43,046 --> 00:31:44,974
...müzik dinliyorum deme.
- Anladım.
342
00:31:46,679 --> 00:31:50,561
Şunların Pride'a nasıl girdiğini
hiç anlamayacağım.
343
00:31:51,981 --> 00:31:53,533
Herkes bir amaç uğruna burada.
344
00:31:54,569 --> 00:31:55,655
Doğrudur.
345
00:32:12,939 --> 00:32:15,352
Pat pat, Sugar Ray!
346
00:32:15,653 --> 00:32:17,238
Nakavt!
347
00:32:17,239 --> 00:32:20,161
Buraya ne zaman gelsem,
aklım başımdan gidiyor.
348
00:32:20,162 --> 00:32:22,958
Emlak piyasasında
harika işler çıkarıyorsun.
349
00:32:22,959 --> 00:32:26,048
- Birkaç sağlam yatırım yaptım sadece.
- Mütevazılığı bırak şimdi.
350
00:32:26,049 --> 00:32:28,636
Helal olsun kardeşim!
351
00:32:29,737 --> 00:32:32,561
Bunu söylememem gerekiyor galiba.
352
00:32:32,562 --> 00:32:34,147
- Tasvip etmiyorum.
- Anladım.
353
00:32:34,648 --> 00:32:36,528
Hadi işe koyulalım.
354
00:32:39,785 --> 00:32:44,459
Başlamadan önce, Pride Kurumu'nun
başarılı işleri için kadeh kaldıralım.
355
00:32:44,460 --> 00:32:48,802
Bağış toplama hedefimizi
çok kısa bir sürede geçtik.
356
00:32:48,803 --> 00:32:51,181
- Pride'a.
- Pride'a.
357
00:32:51,182 --> 00:32:54,939
- Alex, gelmişsin.
- Nasılsın evlat?
358
00:32:54,940 --> 00:32:56,692
Bu akşam arkadaşların
gelecekti hani?
359
00:32:56,693 --> 00:32:58,445
Her şeyi sizin için hazırladık.
360
00:32:58,446 --> 00:33:02,788
Evet, hepsini çağırdım...
361
00:33:02,789 --> 00:33:05,919
...ve gördüğünüz gibi çok iyi geçti...
362
00:33:05,920 --> 00:33:10,011
...o yüzden altı kişilik
pizza yemeye gideyim ben.
363
00:33:16,399 --> 00:33:18,277
Sizi teselli edecekse...
364
00:33:18,278 --> 00:33:20,950
...Nico da artık eskisi gibi değil.
365
00:33:23,914 --> 00:33:27,379
Bunun sizin için ne kadar zor olduğunu
biliyoruz, bilhassa bu akşam.
366
00:33:29,885 --> 00:33:33,141
- Pride'a.
- Pride'a.
367
00:34:08,504 --> 00:34:09,797
- Merhaba.
- Selam...
368
00:34:09,798 --> 00:34:12,260
Sandalye boş mu?
369
00:34:12,261 --> 00:34:14,890
Hayır, kusura bakmayın.
Orası dolu.
370
00:34:14,891 --> 00:34:16,184
Birazdan gelir.
371
00:34:31,508 --> 00:34:32,969
Evet!
372
00:34:36,678 --> 00:34:38,539
Oyunda olan arkadaşınız yok.
373
00:35:03,171 --> 00:35:05,949
EN İYİ HÂLİNİZE KAVUŞUN!
- GIBBORIM KİLİSESİ
374
00:35:14,007 --> 00:35:15,579
FOTOĞRAFI GÖNDER?
375
00:35:25,616 --> 00:35:27,177
- İyi geceler.
- Teşekkürler.
376
00:36:18,889 --> 00:36:20,183
Eğlenmek ister misin?
377
00:36:21,812 --> 00:36:24,358
- Ne işe yarıyor?
- Seni özgür bırakır.
378
00:36:53,610 --> 00:36:56,196
İşim hâlâ bitmedi.
Hayvanları beslesene.
379
00:37:00,172 --> 00:37:02,663
Niye hep ben besliyorum ki?
Sıra sende!
380
00:37:05,931 --> 00:37:07,638
Yap işte, birazdan eve gelirim.
381
00:38:27,103 --> 00:38:28,122
Aynen.
382
00:38:51,235 --> 00:38:52,445
Merhaba Fred.
383
00:38:56,663 --> 00:39:00,862
Biraz geç olsa da barış için geldim.
Ve sizi beslemek için.
384
00:39:01,963 --> 00:39:05,764
Merhaba. Alın bakalım,
mama getirdim.
385
00:39:53,944 --> 00:39:56,197
- Alo?
- Evde tuhaf bir şeyler oluyor.
386
00:39:56,198 --> 00:39:58,619
Beni alır mısın?
Burada kalmak istemiyorum.
387
00:39:58,820 --> 00:40:02,085
- Nereye gideceğiz ki?
- Ne bileyim, burası olmasın yeter!
388
00:40:29,389 --> 00:40:32,896
- Kapıyı kapat.
- Ne oluyor...
389
00:40:35,234 --> 00:40:36,654
Uzak durun ondan!
390
00:40:49,613 --> 00:40:50,807
İşin bitti!
391
00:41:29,902 --> 00:41:34,520
- Chase? Neler oldu?
- Seni buradan çıkaracağım.
392
00:41:45,366 --> 00:41:48,839
- Nasılsın?
- İyiyim.
393
00:41:48,840 --> 00:41:53,264
Çok tuhaf.
Hatırladığım son şey, ışıklardı.
394
00:41:53,265 --> 00:41:55,226
Çok güzeldi.
395
00:41:55,227 --> 00:41:58,609
Ona uyuşturucu deniyor.
396
00:41:58,610 --> 00:42:00,989
Bayağı ağır bir şey
almışsın anlaşılan.
397
00:42:02,834 --> 00:42:05,956
Pekâlâ, arabana geldik.
398
00:42:05,957 --> 00:42:09,254
Eve gitmek istiyorsan,
beni götürecek başkasını bulurum.
399
00:42:09,255 --> 00:42:13,054
Hayır, yalnız olmak istemiyorum.
Hele de eve dönmeyi hiç istemiyorum.
400
00:42:13,055 --> 00:42:16,428
Orası hariç neresi olursa olsun.
Gel hadi.
401
00:42:44,535 --> 00:42:49,961
"Üçlü tanrıçayı tüm isim, yüz
ve şekilleriyle çağırıyorum.
402
00:42:49,962 --> 00:42:54,554
Ana, kız ve kadını çağırıyorum.
403
00:42:54,555 --> 00:42:58,060
Dün yaşamış olan seni...
404
00:42:58,061 --> 00:43:02,028
...gecenin karanlığından ışığa doğru
gelmen üzere çağırıyorum."
405
00:43:15,179 --> 00:43:18,686
Gecenin karanlığından
ışığa doğru gel!
406
00:43:25,992 --> 00:43:28,665
Çık ortaya! Konuş!
407
00:43:44,478 --> 00:43:45,782
Amy...
408
00:44:17,428 --> 00:44:18,806
Mesajını aldık.
409
00:44:20,852 --> 00:44:23,355
O fotoğrafı göndermen
çıkarcı bir hareketti.
410
00:44:24,356 --> 00:44:27,908
Ama neredeyse hepiniz
geldiğinize göre etkili olmuş.
411
00:44:35,924 --> 00:44:37,511
Bir kişilik daha yer var mı?
412
00:44:40,850 --> 00:44:43,648
Ee, bizi içeri alacak mısın?
413
00:44:47,488 --> 00:44:49,115
Evet.
414
00:45:06,417 --> 00:45:10,116
Vejetaryen pizza sevmiyorsanız
en altta pepperonili pizza var.
415
00:45:10,117 --> 00:45:12,664
Altında da sosisli ve ananaslı var.
416
00:45:15,210 --> 00:45:18,717
Ya da masa oyunları oynarız.
Evet, Twister!
417
00:45:18,718 --> 00:45:21,764
- Hep şey olurduk...
- Artık 12 yaşımızda değiliz.
418
00:45:21,765 --> 00:45:23,768
- Ben bile.
- Haklısınız.
419
00:45:23,769 --> 00:45:28,027
Peki o zaman bana tavsiye verin.
Ne isterseniz...
420
00:45:28,028 --> 00:45:30,198
Ne yapıyorsun?
Orası onun sandalyesi.
421
00:45:33,413 --> 00:45:35,585
Nereye istersen otur.
Öldü sonuçta.
422
00:45:43,324 --> 00:45:47,015
- Çok tuhaf oldu.
- Belki de onsuz iyi değilizdir.
423
00:45:48,509 --> 00:45:52,660
- Evet, ben gidiyorum.
- Hayır, hadi ama çocuklar.
424
00:45:52,661 --> 00:45:55,749
Artık takılamadığımız için
Amy'i suçlayamayız.
425
00:45:55,750 --> 00:45:57,920
Öyle olsun, seni suçluyorum.
426
00:45:58,721 --> 00:46:01,719
- Cenazeye gelmedin!
- Herkesin yas şekli farklıdır.
427
00:46:01,720 --> 00:46:04,182
Arkadaşlarıyla cenazede tutarlar.
428
00:46:04,183 --> 00:46:09,511
Evet, arkadaşları onları beklemesine
rağmen kim gelmemezlik eder ki?
429
00:46:10,212 --> 00:46:13,910
Diyorum ki, Wilder'ın cenazeye
gelmemesi duvardaki ilk delikti.
430
00:46:13,911 --> 00:46:15,822
O duvar hep yıkılmanın
eşiğindeydi zaten.
431
00:46:15,823 --> 00:46:18,460
Ailelerimiz arkadaştı diye
biz de arkadaş olmuştuk.
432
00:46:18,461 --> 00:46:20,549
O zamanlar çocuktuk.
Birbirimizden ayrı büyüyecektik zaten.
433
00:46:20,550 --> 00:46:23,636
Ayrıca tek umursadıkları şey,
kusursuz kilise kızı olmak olduğu için...
434
00:46:23,637 --> 00:46:25,016
...birileriyle arkadaş kalmak zor.
435
00:46:25,017 --> 00:46:27,270
Katlanılamaz sosyal adalet
savaşçısından iyidir.
436
00:46:27,271 --> 00:46:29,358
- Ya da aptal kas yığını.
- Molly'e ne demeli?
437
00:46:31,070 --> 00:46:33,107
Sana diyecek bir şey bulamadım.
İyi birisin sen.
438
00:46:34,076 --> 00:46:35,237
Peki ya ben?
439
00:46:37,667 --> 00:46:38,918
Nico...
440
00:46:39,419 --> 00:46:41,925
Artık her neysem, Amy değilim.
441
00:46:44,096 --> 00:46:45,974
Sizi yüzüstü bıraktığım için üzgünüm.
442
00:46:45,975 --> 00:46:48,353
Ne? Yapma, kimse
öyle düşünmüyor ki.
443
00:46:48,354 --> 00:46:51,570
Harika partiymiş Alex.
Tüm bu pizzalar ve üzüntü için sağ ol.
444
00:46:52,989 --> 00:46:56,537
Evet, ilk kez Chase'le hemfikirim.
Ne yapıyoruz biz?
445
00:46:56,738 --> 00:46:59,000
Hayatımıza devam etmiştik,
iyi durumdaydık.
446
00:46:59,001 --> 00:47:00,587
Hiçbirimiz iyi durumda değiliz...
447
00:47:00,588 --> 00:47:03,843
...özellikle ben iyiymiş gibi
davranmaktan bıktım.
448
00:47:03,844 --> 00:47:06,349
Oturup bunu iyice konuşmalıyız.
449
00:47:15,868 --> 00:47:19,835
Peki, biraz içki alayım o zaman.
450
00:47:20,920 --> 00:47:22,465
Ne?
451
00:47:22,966 --> 00:47:24,552
Nereye gidiyorsun?
452
00:47:24,553 --> 00:47:26,967
Hatırladığım kadarıyla,
baban çalışma odasında...
453
00:47:27,083 --> 00:47:30,104
...Pappy Van Winkle's şişesi saklıyordu.
13 yaşından beri gizlice içiyordum.
454
00:47:30,105 --> 00:47:31,958
İçeride toplantı yapıyorlar ama!
455
00:47:32,359 --> 00:47:36,993
- Alex, sana bir şey sorabilir miyim?
- Tabii.
456
00:47:38,294 --> 00:47:41,628
Neden cenazeye gelmediğini
bana hiç söylemedin.
457
00:47:45,135 --> 00:47:49,009
Artık ne fark eder ki?
Onu geri getirmez.
458
00:47:52,232 --> 00:47:55,531
Bunu yaptığın için teşekkür ederim.
459
00:47:56,950 --> 00:47:58,119
Benim için.
460
00:48:01,543 --> 00:48:03,963
Alex!
461
00:48:03,964 --> 00:48:06,794
Artık rahatlayabilirsin.
Gittiler.
462
00:48:22,209 --> 00:48:25,214
- Hiçbir şeye dokunmayın.
- Çok geç!
463
00:48:25,215 --> 00:48:28,588
Babam burada olmadığı zaman,
buraya gelmenin gerekmediğini söyler.
464
00:48:28,889 --> 00:48:30,600
Annemin çantası niye burada?
465
00:48:30,601 --> 00:48:33,022
- Neredeler?
- Bilmiyorum ve umurumda da değil.
466
00:48:34,818 --> 00:48:37,464
Sağlam olanları kaldırmış herhâlde.
467
00:48:37,865 --> 00:48:39,410
Bu iş görür.
468
00:48:42,082 --> 00:48:44,503
Buzlu viski.
Çalkalanmış olsun, karıştırılmasın.
469
00:48:44,504 --> 00:48:46,090
Hiç sanmıyorum canım.
470
00:48:59,325 --> 00:49:00,911
Bu akşam yaptıklarım
için özür dilerim.
471
00:49:02,122 --> 00:49:03,834
Sana daha iyi bir teklif
gelmiş anlaşılan.
472
00:49:06,631 --> 00:49:08,593
Ondan değil.
473
00:49:08,594 --> 00:49:11,515
Götlük yaptım.
474
00:49:11,516 --> 00:49:14,104
İstersen bir daha deneyebiliriz.
475
00:49:19,783 --> 00:49:21,284
Hayır diyor.
476
00:49:21,285 --> 00:49:24,332
Cidden öğretmene ihtiyacın varmış.
477
00:49:24,333 --> 00:49:27,005
- Onun da limona ihtiyacı var.
- Ve bardak altlığına.
478
00:49:29,844 --> 00:49:30,888
Bu da...
479
00:49:39,279 --> 00:49:41,826
Ha siktir, ne oldu öyle?
480
00:49:41,827 --> 00:49:45,082
Açılan gizli geçitten başka mı?
481
00:49:46,283 --> 00:49:48,088
Nereye açılıyor?
482
00:49:48,089 --> 00:49:51,679
- Sığınak?
- Hayır, güzel bir şarap mahzenidir.
483
00:49:51,680 --> 00:49:54,392
Eskiden dinler
hor görüldüğü zamanlarda...
484
00:49:54,393 --> 00:49:56,814
...bazı insanlar, tanrılarına tapmak için
gizli tapınaklar inşa edermiş.
485
00:49:56,815 --> 00:49:59,486
Tamam da burası Brentwood,
Beytüllahim değil.
486
00:50:00,781 --> 00:50:04,121
Bu âdeta Narnia gibi.
487
00:50:05,415 --> 00:50:06,918
Öğrenmenin tek yolu var.
488
00:50:08,922 --> 00:50:09,924
Hadi girelim.
489
00:50:18,332 --> 00:50:20,863
Ne zamandır evimin altında bu?
490
00:50:22,407 --> 00:50:26,999
- Evinin inşasından uzun zaman önce.
- Üşüdüm.
491
00:50:27,000 --> 00:50:29,505
Los Angeles'taki evlerde
bodrum olmaz ki.
492
00:50:29,506 --> 00:50:33,304
Bu şeye bodrum demek
doğru olur mu bilmem.
493
00:50:46,915 --> 00:50:50,254
Bu da ne?
494
00:50:51,591 --> 00:50:54,220
Sanırım bizi duymuyorlar.
495
00:50:58,145 --> 00:51:02,362
Duvar bu.
496
00:51:04,491 --> 00:51:07,414
Ne biçim hayır kurumu
toplantısı bu?
497
00:51:09,209 --> 00:51:12,132
- Çocuklar, bu annem!
- Yanındaki kim?
498
00:51:14,469 --> 00:51:16,265
O kızı tanıyorum!
499
00:51:29,458 --> 00:51:32,297
Tuhaflık seviyesi 11'e çıktı resmen.
500
00:51:35,011 --> 00:51:36,430
- Molly, bakma!
- Gert!
501
00:51:57,389 --> 00:51:59,308
- Ne oldu öyle?
- Ben de bakacağım Gert!
502
00:51:59,309 --> 00:52:00,646
Hayır, yapma!
503
00:52:06,658 --> 00:52:08,662
O da neydi öyle?
504
00:52:10,233 --> 00:52:14,533
Çeviri: Yağızhan Helvacı
twitter.com/helvaboy