1
00:00:08,967 --> 00:00:10,718
Runaways'in önceki bölümlerinde...
2
00:00:10,719 --> 00:00:13,638
Eskiden yanımda biri vardı
ama şimdiyse yapayalnızım.
3
00:00:13,639 --> 00:00:15,390
Yalnız değilsin.
Söz veriyorum.
4
00:00:17,476 --> 00:00:20,144
Bana tuhaf bir şeyler oluyor.
5
00:00:22,589 --> 00:00:25,858
Bilekliğinizi aldığınız günü
hiç unutmazsınız.
6
00:00:25,859 --> 00:00:28,528
Ben doğuştan beri takıyorum sanki.
Hatta hiç çıkarmadım.
7
00:00:34,576 --> 00:00:35,993
Uzak durun ondan!
8
00:00:38,080 --> 00:00:39,248
İşin bitti!
9
00:00:40,290 --> 00:00:42,124
Chase? Ne oldu?
10
00:00:42,125 --> 00:00:43,292
Seni buradan çıkaracağım.
11
00:00:43,293 --> 00:00:47,421
Lanet tabut yüzünden.
Maddeselsizlik sorunları var.
12
00:00:47,422 --> 00:00:49,215
Vakit geldi.
13
00:00:49,216 --> 00:00:51,801
Destiny, kilisedeki kız.
O kızı tanıyorum!
14
00:00:51,802 --> 00:00:54,679
- Ben de bakacağım!
- Hayır, dur!
15
00:00:55,180 --> 00:00:58,225
- O da neydi öyle?
- Sanırım ailelerimiz o kızı öldürdü.
16
00:00:58,626 --> 00:01:00,726
İyi misin?
17
00:01:21,527 --> 00:01:23,927
10 YIL ÖNCE
18
00:01:39,224 --> 00:01:43,770
"Şu an etrafımı derya gibi
sarmış olan nimetleri görüyorum.
19
00:01:46,773 --> 00:01:51,319
Bundan ötürü, günler ve
yıllar su gibi akıp geçerken...
20
00:01:51,320 --> 00:01:54,239
...doğa, ruhumu coşturuyor.
21
00:01:57,534 --> 00:02:00,453
O kadar çok şey yaşadım ki...
22
00:02:00,454 --> 00:02:02,656
...her düşüncem,
duygularımla birleşmişti.
23
00:02:04,333 --> 00:02:08,169
İşte o vakit içimde
tarifsiz bir refah oluştu...
24
00:02:08,170 --> 00:02:11,964
...duyguların hareket eden
yahut etmeyen her şeye...
25
00:02:11,965 --> 00:02:14,216
...yayıldığını fark ettim.
26
00:02:14,217 --> 00:02:17,928
Buna mukabil,
fikirler ve insan ilminden...
27
00:02:17,929 --> 00:02:19,889
...uzak kaldım...
28
00:02:19,890 --> 00:02:23,643
...insan gözüne göre
görünmez olsa da...
29
00:02:23,644 --> 00:02:26,813
...hep yüreğimde yaşadı."
30
00:02:37,032 --> 00:02:38,075
Canım.
31
00:02:39,076 --> 00:02:40,177
Üzgünüm.
32
00:02:50,170 --> 00:02:52,964
- Sıra sende.
- Kırmızı!
33
00:03:05,143 --> 00:03:07,604
- Düşündürecek bir şey?
- Evet, lütfen.
34
00:03:15,028 --> 00:03:17,698
- Gene ve Alice'e.
- Çok erken vefat ettiler.
35
00:03:22,369 --> 00:03:26,872
Orada oturan kişi Alex olsa ne olurdu
diye düşünmeden edemiyorum.
36
00:03:26,873 --> 00:03:28,749
O yangında herhangi
birimiz olabilirdi.
37
00:03:28,750 --> 00:03:32,253
Yapma böyle, başlarına
gelen şey bir kazaydı.
38
00:03:32,254 --> 00:03:34,422
En azından iyi para kazandılar.
39
00:03:34,423 --> 00:03:36,298
Molly para konusunda
hiç sıkıntı yaşamayacak.
40
00:03:36,299 --> 00:03:39,177
Evet ama para bazen
her şeyi daha da zorlaştırır.
41
00:03:43,306 --> 00:03:46,518
Humus fena değilmiş.
Trader Joe's'un galiba.
42
00:03:49,438 --> 00:03:50,646
Ne oldu?
43
00:03:50,647 --> 00:03:53,149
Hani biz aileydik?
44
00:03:53,150 --> 00:03:56,361
Öyleyiz zaten.
45
00:04:00,449 --> 00:04:03,993
Elini gördüm Robert.
46
00:04:03,994 --> 00:04:07,847
- Elini ocakta yakmış.
- Öyle mi dersin?
47
00:04:08,248 --> 00:04:12,001
Hernandezler iyi insanlardı.
Böyle bir şeyi hak etmiyorlardı.
48
00:04:12,002 --> 00:04:14,921
Neler olduğunu sanıyorsun
bilmiyorum...
49
00:04:15,922 --> 00:04:17,507
...ama yangını Tina çıkarmadı.
50
00:04:18,592 --> 00:04:22,220
Öyle olsa haberim olurdu.
Birbirimizden sır saklamayız.
51
00:04:24,556 --> 00:04:26,516
Keşke sana inanabilsem.
52
00:04:31,229 --> 00:04:34,191
- İyi misin?
- Evet.
53
00:04:49,498 --> 00:04:51,957
- Doğru olanı yapıyoruz.
- Peki ya Pride...
54
00:04:51,958 --> 00:04:54,210
...o gece Gene ve Alice'le
konuştuğumuzu öğrenirse?
55
00:04:54,211 --> 00:04:56,504
Peki bir şeyler
bildiğimizi düşünürlerse?
56
00:04:56,505 --> 00:04:59,089
Umurumda değil.
Bunu onlara ve Molly'e borçluyuz.
57
00:04:59,090 --> 00:05:02,092
- Peşimize düşebilirler.
- Biz de kendimizi koruruz.
58
00:05:02,093 --> 00:05:04,762
- Dur...
- Yok bir şey.
59
00:05:04,763 --> 00:05:05,931
Aman ne güzel.
60
00:05:09,768 --> 00:05:12,270
Acıktın mı hayatım?
61
00:05:13,438 --> 00:05:15,689
- Elian acıktı.
- Öyle mi?
62
00:05:15,690 --> 00:05:18,984
Sanırsam aşağıda
biraz Stipagrostis olacaktı.
63
00:05:18,985 --> 00:05:22,822
Yalnızca Afrika ve Asya kıtalarında
bulunan bir ot çeşidi.
64
00:05:22,823 --> 00:05:25,190
Büyüyünce fil olmak istiyorum.
65
00:05:25,291 --> 00:05:29,453
Sahi mi?
Senden güzel bir fil olur Molly.
66
00:05:29,454 --> 00:05:33,749
- Çünkü çok güçlüsün.
- Tatlım.
67
00:05:33,750 --> 00:05:37,336
Annenle babanı
sevdiğimizi biliyorsun...
68
00:05:37,337 --> 00:05:41,090
...onların da seni ne kadar
çok sevdiğini biliyorsun ve...
69
00:05:41,091 --> 00:05:44,051
İyi bir yuvada yetişmeni
istiyorlardı...
70
00:05:44,052 --> 00:05:47,680
...o yüzden...
71
00:05:47,681 --> 00:05:49,099
...bizimle yaşamak ister misin?
72
00:05:51,226 --> 00:05:52,394
Ne dersin?
73
00:05:57,566 --> 00:05:59,817
Sana normal bir hayat
sunmaya çalışıyoruz.
74
00:05:59,818 --> 00:06:04,029
Filin için de Stipagrostisimiz var.
75
00:06:10,546 --> 00:06:12,998
- GÜNÜMÜZ
- Nerede bu?
76
00:06:29,514 --> 00:06:31,099
Çabuk ol, geç kalacağız.
77
00:06:32,517 --> 00:06:35,185
- Ne yapıyorsun?
- Kedili tokamı bulamıyorum.
78
00:06:35,186 --> 00:06:36,854
O saçma tokayı
daha sonra ararsın.
79
00:06:36,855 --> 00:06:38,356
Saçma falan değil,
annem vermişti.
80
00:06:40,275 --> 00:06:42,110
Haklısın.
Kusura bakma, unutmuşum.
81
00:06:47,282 --> 00:06:49,618
Sanırım bana bir şeyler oluyor.
82
00:06:52,370 --> 00:06:54,872
Sinirlendiğim zaman
bir şeyler oluyor.
83
00:06:54,873 --> 00:06:57,666
Panik atak gibi mi?
Seni anlıyorum.
84
00:06:57,667 --> 00:06:59,877
Benimki de senin
yaşlarındayken başlamıştı.
85
00:06:59,878 --> 00:07:01,795
Genetik derdim ama...
86
00:07:01,796 --> 00:07:04,674
...seninle aramızda kan bağı yok.
87
00:07:17,895 --> 00:07:21,066
Konsantrasyonunuzu toplamak
için bir ışık kaynağı bulun.
88
00:07:22,567 --> 00:07:24,902
Önemli veya kutsal bulduğunuz...
89
00:07:24,903 --> 00:07:28,281
...birkaç eşyayla etrafınızı sarın.
90
00:07:29,866 --> 00:07:33,577
Derin nefes alın.
Işığa doğru bakın.
91
00:07:33,578 --> 00:07:37,123
Etrafınızdaki nesneleri
düşünerek içini arayın.
92
00:07:38,625 --> 00:07:42,962
Kendinize güvenli ve
sevgi dolu bir ortam...
93
00:07:44,881 --> 00:07:46,882
Kendi sesimi duydum galiba.
94
00:07:46,883 --> 00:07:49,343
Spektral Meditasyon
Rehberini mi dinliyordun?
95
00:07:49,344 --> 00:07:52,221
Hayatımda biraz daha ışık
olması gerektiğini düşündüm.
96
00:07:52,222 --> 00:07:55,266
- İyi misin?
- Evet, sen?
97
00:07:56,851 --> 00:08:00,312
Dün gece sizi tekrar
bir arada görmek çok güzeldi.
98
00:08:00,313 --> 00:08:02,564
Muhabbet etmek güzel olmuştur.
99
00:08:02,665 --> 00:08:04,665
Demek Chase böyleymiş!
Hatunlardan önce kankalar.
100
00:08:06,166 --> 00:08:07,266
İŞİ BİTTİ!
101
00:08:07,478 --> 00:08:08,670
Karolina?
102
00:08:10,115 --> 00:08:13,326
Evet, güzeldi.
Tıpkı eskisi gibi...
103
00:08:14,452 --> 00:08:18,163
...ama farklıydı.
- Umarım aranız açılmaz.
104
00:08:18,464 --> 00:08:21,418
- Orasını göreceğiz.
- Peki.
105
00:08:39,811 --> 00:08:41,604
Hop Gert, beni bekleyin!
106
00:08:42,731 --> 00:08:44,524
Asıl sana hop.
107
00:08:46,693 --> 00:08:48,486
- Günaydın Molly.
- Günaydın.
108
00:08:53,908 --> 00:08:54,909
Alex!
109
00:09:03,668 --> 00:09:05,603
- Selam.
- Selam.
110
00:09:11,593 --> 00:09:13,177
Yapalım da bitsin.
111
00:09:13,178 --> 00:09:14,970
Altı kişiden beşi geldi.
Bu kadar kişi yeter.
112
00:09:14,971 --> 00:09:17,556
- Olmaz, Karolina'yı beklemeliyiz.
- Belki gelmiyordur.
113
00:09:17,557 --> 00:09:21,311
Merhaba çocuklar, kusura bakmayın.
Bunu görmeniz gerek.
114
00:09:23,646 --> 00:09:25,189
- Ha siktir.
- Yoksa bu...
115
00:09:25,190 --> 00:09:28,358
- Evet, o.
- Bu da ne demek?
116
00:09:28,359 --> 00:09:29,986
Hâlâ uyanmadım demek.
117
00:09:30,087 --> 00:09:33,987
Londra'daki kilise gezisi için
yer açılmış! Sonra konuşuruz, öptüm.
118
00:10:38,184 --> 00:10:40,984
Runaways 1. Sezon, 3. Bölüm
"Destiny"
119
00:10:43,385 --> 00:10:46,885
Çeviri: Yağızhan Helvacı
Keyifli seyirler...
120
00:10:47,063 --> 00:10:49,631
Gördünüz mü? Destiny'nin bir şeyi yok.
Endişelenmemize gerek yok.
121
00:10:49,732 --> 00:10:53,443
Photoshop olmasın?
Sahte resim olabilir.
122
00:10:53,444 --> 00:10:55,988
İnanmak istediğini biliyorum
ama bana kanıt gibi gelmedi.
123
00:10:55,989 --> 00:10:57,281
Annem bu sabah iyi görünüyordu.
124
00:10:57,282 --> 00:11:00,534
Dün gece bir cemaat üyesini öldürseydi
bu kadar normal davranmazdı.
125
00:11:00,535 --> 00:11:03,240
- Çoğu seri katil empati yoksunudur.
- Seri katil mi?
126
00:11:03,264 --> 00:11:07,958
- Bu daha çok ayin gibi bir şeydi.
- Belki de R.O.O oynamışlardır.
127
00:11:07,959 --> 00:11:09,960
- Rol oynama oyunu hani?
- İnsanlar onda...
128
00:11:09,961 --> 00:11:11,712
...şirin hayvanlar gibi giyinip
sevişmiyor muydu?
129
00:11:11,737 --> 00:11:13,364
- Yok artık. - Bizimkiler mi?
- Tüy fantezisi o.
130
00:11:13,391 --> 00:11:15,132
- Öyle bir şey mi var?
- Bu işin temeline inmenin...
131
00:11:15,133 --> 00:11:16,258
...daha kolay bir yolu var.
132
00:11:16,259 --> 00:11:18,844
Biraz dedektiflik yapıp,
soğukkanlı olup kazanacağız.
133
00:11:18,845 --> 00:11:21,180
Umarım birkaç saat sonra
ailelerimizin katil değil de...
134
00:11:21,181 --> 00:11:23,056
...sadece tuhaf olduğunu öğreniriz.
135
00:11:23,057 --> 00:11:25,308
- Dedektiflik deyince ilgimi çektin.
- Kilisemdeki gençlik grubuyla beraber...
136
00:11:25,309 --> 00:11:28,103
...Destiny'nin gerçekten gezide
olup olmadığına bakabilirim.
137
00:11:28,104 --> 00:11:30,606
- Gerektiğini düşündüğümden değil.
- İyiymiş, onunla gideyim.
138
00:11:30,607 --> 00:11:32,816
Eşli sistem bana uyar ama
öncelik sırası yapsak iyi olur.
139
00:11:32,817 --> 00:11:34,735
- Tüh!
- Kendin söyledin...
140
00:11:34,736 --> 00:11:37,321
...babanın yeni Leapfrog'unun
büyük kapasiteli bagajı var.
141
00:11:37,322 --> 00:11:39,990
O parlayan tabutu bagaja atıp
eve götürdü bence.
142
00:11:39,991 --> 00:11:42,117
- Destiny hâlâ orada olabilir.
- O da beni...
143
00:11:42,118 --> 00:11:43,827
...eşyalarını karıştırırken
görünce kafayı yesin tabii.
144
00:11:43,828 --> 00:11:46,663
Seni yakalamazsa iyi olur o zaman.
Gözcü olarak...
145
00:11:46,664 --> 00:11:48,290
...benim gibi harika bir dedektif
yanında olsa, sorun çıkmaz.
146
00:11:48,291 --> 00:11:50,584
İyi dedin Gert. Gördün mü?
Takımlara ayırmak meğerse mantıklıymış.
147
00:11:50,585 --> 00:11:53,420
- Daha hiçbir şeye karar vermedik ki.
- Beş dakika sürer...
148
00:11:53,421 --> 00:11:55,964
...sonra da Pazartesi günkü
İspanyolca sınavına çalışırız.
149
00:11:55,965 --> 00:11:59,343
- Notlarım yanımda.
- Fena fikir değil.
150
00:11:59,344 --> 00:12:03,838
Ben de gizli ayin odasına bakayım.
Gizli bir ayin odası olduğunu düşünürsek...
151
00:12:03,839 --> 00:12:07,809
...ipucu olabilir.
Bana da bir gözcü gerekebilir.
152
00:12:07,810 --> 00:12:11,104
Annemin eşyalarına bakıp o şeyin
neye yaradığını öğrensem iyi olur.
153
00:12:11,105 --> 00:12:13,315
- Önceliğe göre sıralıyorduk, değil mi?
- Aynen öyle.
154
00:12:13,316 --> 00:12:18,070
Telefondan haberleşelim, birbirinizi
sadece önemli işler için mesaj atın.
155
00:12:18,071 --> 00:12:20,197
Bakabileceğimiz bir yer daha var...
156
00:12:20,198 --> 00:12:22,616
...bodrumumuzdaki canavar.
157
00:12:22,617 --> 00:12:24,826
Bu son 24 saat daha
ne kadar tuhaf geçebilir acaba?
158
00:12:24,827 --> 00:12:27,746
Hayır, ciddiyim. Dale ile Stacey
bir tür yaratık yaratmış olabilir.
159
00:12:27,747 --> 00:12:30,499
- Endişe, paranoyaya sebep olabilir.
- Paranoyak değilim!
160
00:12:30,500 --> 00:12:33,168
Ayrıca hepsinin
bir bağlantısı olabilir.
161
00:12:33,169 --> 00:12:38,006
Peki o zaman, bana inanmayın. Destiny'nin
canlı canlı yenmesine göz yumun.
162
00:12:38,007 --> 00:12:39,968
Beni rahat bırakın.
163
00:12:43,346 --> 00:12:46,056
Sizin evde görüşürüz.
164
00:12:46,057 --> 00:12:47,391
Biraz konuşabilir miyiz?
165
00:12:47,392 --> 00:12:49,393
Üzgünüm, ekibimiz şu anda dolu...
166
00:12:49,394 --> 00:12:51,478
...yapacak kilise işin
yok muydu senin?
167
00:12:51,479 --> 00:12:55,023
Hayır. Brandon'la Lucas'ın internette
bir şey paylaştığını gördüm...
168
00:12:55,024 --> 00:12:58,485
...bir şeye çok kızmış gibiler.
Partide kavgaya falan mı karıştın?
169
00:12:58,486 --> 00:13:02,155
Lakrosla ilgili saçma sapan bir şeydi.
Espriyi kaldıramadılar.
170
00:13:02,156 --> 00:13:04,701
Bir kızla alakalı değil mi yani?
171
00:13:06,995 --> 00:13:10,290
- Hayır. Seni sonra ararım.
- Olur.
172
00:13:27,140 --> 00:13:31,060
Victor. Victor, lütfen.
173
00:13:32,770 --> 00:13:36,899
Beni buradan çıkarırsan
kimseye söylemem, söz.
174
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
Ne olur.
175
00:13:43,281 --> 00:13:44,990
Ne olur, sana yalvarıyorum.
176
00:13:53,958 --> 00:13:55,592
Victor?
177
00:13:55,993 --> 00:13:58,537
Tüm gece burada mıydın?
178
00:13:58,838 --> 00:14:00,497
Geç kalacağız.
179
00:14:00,798 --> 00:14:02,674
Heal The Bay
kuruluşu için yemek vardı.
180
00:14:02,675 --> 00:14:05,844
Oraya bağışladığın Nemo arabası,
müzayedenin en önemli parçası...
181
00:14:05,845 --> 00:14:07,929
...o da bir buçuk saat sonra
başlayacak. İyi misin?
182
00:14:07,930 --> 00:14:10,516
- İyiyim tabii. Niye olmayayım ki?
- Ben...
183
00:14:12,018 --> 00:14:15,103
Dün tabutla sorun yaşıyordun...
184
00:14:15,104 --> 00:14:17,439
...bana da...
185
00:14:17,440 --> 00:14:19,609
...sorun tabuttaymış gibi gelmedi.
186
00:14:26,032 --> 00:14:30,036
Benim tarafımda olmalısın Janet.
187
00:14:32,246 --> 00:14:36,333
Sana ve bu aileye bakıyorum...
188
00:14:36,334 --> 00:14:40,755
...hiç değilse bana biraz destek ol.
189
00:14:43,508 --> 00:14:47,220
Gidelim.
Geç kaldık sonuçta, değil mi?
190
00:14:51,265 --> 00:14:55,936
Dün geceden sonra gördüğüm
kâbuslar çok fenaydı Dale!
191
00:14:55,937 --> 00:14:57,813
En azından neredeyse bitti ve...
192
00:14:57,814 --> 00:14:59,689
...Tina Minoru'nun yüzünü
bir daha görmeyeceğim.
193
00:14:59,690 --> 00:15:01,567
Sürpriz!
194
00:15:03,069 --> 00:15:05,028
Vay canına, merhabalar!
195
00:15:05,029 --> 00:15:10,700
- Bugün ikimizden birinin doğum günü değil.
- Veya yıl dönümümüz.
196
00:15:10,701 --> 00:15:11,993
- Öyle mi yoksa?
- Hayır.
197
00:15:11,994 --> 00:15:14,037
Synnergy serumu.
198
00:15:14,038 --> 00:15:18,291
Amerikan Deneysel Tıp
Dergisi'nin kapağına çıkmış!
199
00:15:18,292 --> 00:15:22,712
- Kopyası bugün geldi.
- Ne? - Vay be, bu çok güzel...
200
00:15:22,713 --> 00:15:24,840
- Ve hiç beklenmedik oldu.
- Aynen.
201
00:15:24,841 --> 00:15:28,176
İlaç şirketleri
teklif vermeye başlasın.
202
00:15:28,177 --> 00:15:29,678
İleri Araştırma Projeleri
Ajansı'yla konuşabilirsiniz.
203
00:15:29,679 --> 00:15:32,055
Hükümet bunu
travma sonrası stres bozukluğu...
204
00:15:32,056 --> 00:15:33,598
Terörle mücadele için istiyor.
205
00:15:33,599 --> 00:15:38,145
Bu tüplerden biri, insana
çoğu kötü şeyi unutturur.
206
00:15:38,146 --> 00:15:40,397
Hepsini konuşacağız.
207
00:15:40,398 --> 00:15:44,401
Melek yatırımcılarınız olarak
sizi tebrik etmeye geldik.
208
00:15:44,402 --> 00:15:47,487
Hiçbir şey büyük bir başlangıç çeki
kadar "size inanıyoruz" diyemez.
209
00:15:47,488 --> 00:15:49,906
Şimdi de karşılığında
büyük bir şey isteyecekler.
210
00:15:49,907 --> 00:15:51,491
Ki alacaksınız da...
211
00:15:51,492 --> 00:15:55,996
...çünkü bundan bir sürü satıp
herkesi zengin edeceğiz.
212
00:15:55,997 --> 00:15:58,165
Hatta daha zengin diyelim.
Haksız mıyım Bob?
213
00:15:58,166 --> 00:15:59,332
Robert.
214
00:15:59,333 --> 00:16:01,878
Pasta ister misin tatlım?
215
00:16:03,838 --> 00:16:07,592
Şuna bak.
216
00:16:09,635 --> 00:16:11,469
İyi geçti, başardığımıza sevindim.
217
00:16:11,470 --> 00:16:13,930
Evet, senin fikrindi çünkü.
218
00:16:17,435 --> 00:16:19,437
- Merhaba.
- Birazdan dönerim.
219
00:16:20,563 --> 00:16:24,483
Buraya yakın olan o iğrenç,
24 saat açık sushi bara gidip...
220
00:16:24,484 --> 00:16:28,403
...son teslim tarihi verildiğinde tüm
Ramuneleri içtiğimizi hatırlıyor musun?
221
00:16:28,404 --> 00:16:31,072
O kadar şekerden ellerin titrerdi.
222
00:16:31,073 --> 00:16:34,285
Şimdiyse işimizi
başkalarına yaptırıyoruz.
223
00:16:40,124 --> 00:16:43,543
Bu akşam dışarı çıkalım mı?
Gerçek sushi yeriz.
224
00:16:43,544 --> 00:16:45,004
Bir randevu olarak.
225
00:16:46,714 --> 00:16:49,759
Birlikte kaliteli zaman geçiririz.
226
00:16:51,060 --> 00:16:54,888
Amy'nin odasını toparlayarak da
birlikte vakit geçirebiliriz.
227
00:16:54,889 --> 00:16:59,017
Konu Amy değil Robert, biziz.
228
00:16:59,018 --> 00:17:02,813
Eski hâlimize
dönemesek de deneyebiliriz.
229
00:17:04,232 --> 00:17:06,150
Mecburuz.
230
00:17:09,779 --> 00:17:13,366
Nico'yu da çağıralım istersen.
Bize ihtiyacı var.
231
00:17:17,954 --> 00:17:18,955
Teşekkürler.
232
00:17:23,209 --> 00:17:26,670
- Etraf temiz.
- İki saniye önce de söyledin ya.
233
00:17:26,671 --> 00:17:29,714
Sana güncel bilgi
veriyordum havalı çocuk.
234
00:17:29,715 --> 00:17:31,467
İspanyolca "bana ne" ne demek?
235
00:17:33,010 --> 00:17:34,678
Bunları Wired'da okumuştum.
236
00:17:34,679 --> 00:17:37,180
- Sahi mi? O siteye bayılıyorum.
- Ben de.
237
00:17:37,181 --> 00:17:40,560
Bunlar her şeyin içini
göstermiyor muydu?
238
00:17:44,313 --> 00:17:45,314
Vay be.
239
00:17:47,066 --> 00:17:48,608
Aletime mi bakıyorsun?
240
00:17:49,902 --> 00:17:52,779
- Neden? Niye öyle dedin ki?
- Kafanda X-Ray gözlüğü var.
241
00:17:52,780 --> 00:17:56,116
Öylesine bakmış olabilirim...
242
00:17:56,117 --> 00:17:59,452
...sadece bilime olan merakımdan.
243
00:18:11,090 --> 00:18:14,552
Chase, burada bir şey var.
244
00:18:25,313 --> 00:18:26,980
Aç hadi.
245
00:18:26,981 --> 00:18:29,399
Peki ya hâlâ oradaysa?
246
00:18:29,400 --> 00:18:31,277
Daha önce hiç ceset görmedim.
247
00:18:37,783 --> 00:18:40,577
Sorun yok, içi boş.
248
00:18:40,578 --> 00:18:43,788
İyi bari, bu şeyi nasıl
açacağımı bulamamıştım.
249
00:18:43,789 --> 00:18:46,916
Umarım bu, Destiny Londra'da güzel
bir gece kulübünde takılıyor demektir.
250
00:18:46,917 --> 00:18:48,085
Paydos edelim mi?
251
00:18:50,046 --> 00:18:52,881
- Maalesef işimiz daha bitmedi.
- Nasıl yani?
252
00:18:52,882 --> 00:18:55,008
Tabuta baktık, içi boş.
253
00:18:55,009 --> 00:18:58,386
Benimkiler hep canlılar
üstünde deney yaparlar.
254
00:18:58,387 --> 00:19:00,680
Molly bodrumda tuhaf
bir şey duyduğunu söyledi.
255
00:19:00,681 --> 00:19:03,351
Peki ya onların
son deneği Destiny'se?
256
00:19:04,560 --> 00:19:05,894
O zaman bakalım derim.
257
00:19:05,895 --> 00:19:09,105
Bu gözlüğü de, bodrumu dışarıdan
gözetlemek için de kullanabiliriz.
258
00:19:09,106 --> 00:19:10,649
Sağlığımızı tehlikeye atmak
hiç mantıklı olmaz.
259
00:19:12,151 --> 00:19:14,320
Evet, hem de hiç.
260
00:19:18,949 --> 00:19:21,276
Kesinlikle Molly'nin tokası.
261
00:19:21,877 --> 00:19:25,665
Çalışma odama girdiyse
merdivenleri bulmuş olabilir.
262
00:19:27,041 --> 00:19:29,042
Ya da hiç yakınına gitmemiştir.
263
00:19:29,043 --> 00:19:31,252
Emin olacak bir yolumuz yok.
264
00:19:31,253 --> 00:19:33,506
Bunun doğru olmadığını
sen de biliyorsun.
265
00:19:37,259 --> 00:19:39,844
Biraz daha fazla kanıta
gerek yok mu sence?
266
00:19:39,845 --> 00:19:41,262
Var zaten.
267
00:19:41,263 --> 00:19:43,264
O ışığı oradayken gördük.
268
00:19:43,265 --> 00:19:46,018
- Şalterler yüzündendi o.
- Peki ya değilse?
269
00:19:47,436 --> 00:19:50,730
Cat, bu şey çok tehlikeli.
270
00:19:50,731 --> 00:19:54,484
Frank Dean'e ne yaptığını gördük.
Bir daha eskisi gibi olmadı.
271
00:19:54,485 --> 00:19:56,361
Küçük bir kızın kafasıyla mı
oynayacaksın yani?
272
00:19:56,362 --> 00:20:00,198
Ne yapalım peki?
273
00:20:00,199 --> 00:20:04,744
Molly'nin yaşındaki çocukları
temsil etmişliğim var.
274
00:20:04,745 --> 00:20:07,580
Onunla iki dakika
konuştuktan sonra anlarım.
275
00:20:07,581 --> 00:20:09,374
Bir şey görmüşse...
276
00:20:09,375 --> 00:20:11,292
- Umarım iş o raddeye gelmez.
- Tatlım...
277
00:20:11,293 --> 00:20:15,422
Kimsenin işimizi
sabote etmesine izin veremeyiz.
278
00:20:15,423 --> 00:20:17,258
Hele de yaşadıklarımızdan sonra asla.
279
00:20:34,692 --> 00:20:36,568
Bu kılık kıyafet de neyin nesi?
280
00:20:36,569 --> 00:20:41,698
Rezervasyona hâlâ biraz vaktimiz var,
üstünü değiştireceksen tabii.
281
00:20:41,699 --> 00:20:43,701
Sana yemekle ilgili
mesaj atmıştım ya?
282
00:20:45,119 --> 00:20:48,496
Telefonum tüm gün kapalıydı.
Enerjimi toplamaya çalışıyordum.
283
00:20:48,497 --> 00:20:51,332
Seni seve seve bekleriz.
284
00:20:51,333 --> 00:20:55,503
Aslında, Obama zamanından bu yana...
285
00:20:55,504 --> 00:21:00,417
...hiç randevuya çıkmadınız.
Bensiz gidin.
286
00:21:00,718 --> 00:21:03,596
Kızımız haklı, öyle değil mi?
287
00:21:08,434 --> 00:21:09,602
Uslu dur.
288
00:21:11,312 --> 00:21:12,721
Tabii ki.
289
00:21:42,593 --> 00:21:45,553
- Merhaba Molly.
- Merhaba Bayan Wilder.
290
00:21:45,554 --> 00:21:48,348
Buralardan geçerken
buzlu çay içmek için uğradım...
291
00:21:48,349 --> 00:21:52,018
...ve seni gördüm. Çok ilginç ya!
- Aynen, çok komik.
292
00:21:52,019 --> 00:21:56,440
İyi ki sana rastladım.
Bir eşyanı getirdim.
293
00:21:58,901 --> 00:22:00,820
Geoffrey buldu.
294
00:22:01,821 --> 00:22:04,072
Sağ olun.
295
00:22:04,073 --> 00:22:07,159
Siz çocukların takıldığı
yerden epey uzaktaydı.
296
00:22:08,744 --> 00:22:11,205
Bir şey mi oldu?
297
00:22:12,706 --> 00:22:15,708
Aslında lavaboyu
bulmaya çalışıyordum.
298
00:22:15,709 --> 00:22:18,753
Bazı değişimler yaşıyorum...
299
00:22:18,754 --> 00:22:20,873
...ergenlik şeyleri işte.
300
00:22:22,591 --> 00:22:26,344
Bu tamamen normal.
301
00:22:26,345 --> 00:22:28,930
Bunu her kadın yaşar.
302
00:22:28,931 --> 00:22:31,684
Yine değişimler geliyor galiba.
İzninizle.
303
00:22:53,205 --> 00:22:55,457
Molly, orada mısın?
304
00:22:56,458 --> 00:22:57,959
İyi misin?
305
00:22:58,960 --> 00:22:59,979
Molly!
306
00:23:12,725 --> 00:23:14,343
Bakar mısınız?
Sıra bekliyoruz burada.
307
00:23:27,364 --> 00:23:28,741
Süper.
308
00:23:39,877 --> 00:23:41,337
Yok artık...
309
00:24:02,688 --> 00:24:05,778
- Eve geliyorum.
- Kahretsin.
310
00:24:09,323 --> 00:24:12,367
- N'aber?
- Öylesine aradım.
311
00:24:12,368 --> 00:24:13,993
Geç geleceğini söylemiştin.
312
00:24:13,994 --> 00:24:18,247
Toplantı erken bitti.
Annen tüm gün dışarıda olacak ama.
313
00:24:18,248 --> 00:24:19,707
Karnın aç mı?
314
00:24:19,708 --> 00:24:22,085
San Vicente'deki o yerden
yemek alsan iyi olur...
315
00:24:22,086 --> 00:24:24,128
...yolunun üstündeyse tabii.
316
00:24:24,129 --> 00:24:27,799
Ayrıca eve geldiğinde, senden
kızlarla ilgili tavsiye isteyeceğim.
317
00:24:27,800 --> 00:24:31,720
Şimdi yapalım mı?
Mutfaktayım, sen neredesin?
318
00:24:33,973 --> 00:24:36,349
Eve gidiyorum demiştin ama.
319
00:24:36,350 --> 00:24:39,310
O mesajı göndereli yarım saat oldu.
Tepenin nasıl olduğunu bilirsin.
320
00:24:39,311 --> 00:24:41,396
Misafir evinde misin?
321
00:24:45,651 --> 00:24:48,237
Alex, seni bulamıyorum.
Neredesin?
322
00:25:04,419 --> 00:25:07,505
- Nasıl geçti?
- Lavaboya gidip geri dönmedi.
323
00:25:07,506 --> 00:25:10,341
Kaçtı, yani bir şeyler biliyor.
324
00:25:10,342 --> 00:25:11,968
Önce emin olursan iyi olur.
325
00:25:11,969 --> 00:25:14,345
Onu bulur bulmaz, olacağım.
326
00:25:15,146 --> 00:25:16,281
Molly!
327
00:25:21,503 --> 00:25:24,605
Baba! Buradayım.
328
00:25:25,406 --> 00:25:27,984
Bu kız meselesi seni
çok fena mahvetmiş herhâlde.
329
00:25:27,985 --> 00:25:30,112
Yay gibi gerilmişsin.
330
00:25:35,034 --> 00:25:38,662
Normalde konuşmamamız, hiç
konuşamayacağımız anlamına gelmiyor.
331
00:25:56,638 --> 00:25:58,390
Daha iyi misin bari?
332
00:25:59,475 --> 00:26:02,852
- Senin için endişelendim.
- Susuz kaldım herhâlde.
333
00:26:02,853 --> 00:26:04,854
Stacey kafeinin
insanı susattığını söyler.
334
00:26:04,855 --> 00:26:06,564
Ona hâlâ Stacey mi diyorsun?
335
00:26:06,565 --> 00:26:09,567
Öz annem değil...
336
00:26:09,568 --> 00:26:12,737
...ama şu an nerede
olduğumu merak ediyordur.
337
00:26:12,738 --> 00:26:14,073
Gideyim ben.
338
00:26:15,491 --> 00:26:17,409
Merakımdan soruyorum Molly...
339
00:26:18,869 --> 00:26:20,996
...her şeyin yolunda
olduğuna emin misin?
340
00:26:22,439 --> 00:26:24,499
Hayır.
341
00:26:24,800 --> 00:26:26,784
Size yalan söyledim.
342
00:26:27,085 --> 00:26:31,547
Dün gece evinizdeyken
gitmemem gereken bir yere gittim.
343
00:26:32,148 --> 00:26:35,176
Çocuklar beni, sizi ve
diğer aileleri izlemeye gönderdi.
344
00:26:35,177 --> 00:26:37,513
İçki dolabınızı yağmalamak için...
345
00:26:37,514 --> 00:26:40,599
...hâlâ Bay Wilder'ın ofisinde olup
olmadığınıza bakmamı istediler.
346
00:26:43,268 --> 00:26:47,563
Yaptığım şeyin yanlış olduğunu
biliyorum ama beni zorladılar.
347
00:26:47,564 --> 00:26:49,749
Aralarında en genç olan benim çünkü.
348
00:26:55,614 --> 00:26:57,825
Yalan söylediğimi
düşünüyorsunuz, değil mi?
349
00:26:59,284 --> 00:27:03,371
Kimse bana inanmıyor zaten.
Ne ailem, ne de diğerleri.
350
00:27:03,372 --> 00:27:05,915
Herkesin zorla katlandığı
evlatlık kızım ben.
351
00:27:05,916 --> 00:27:08,918
Kimse sana zorla katlanmıyor.
352
00:27:08,919 --> 00:27:11,613
Dale ve Stacey seni
kendi öz evlatları gibi seviyorlar.
353
00:27:12,714 --> 00:27:15,175
Keşke onları daha iyi tanıyabilseydim.
354
00:27:16,343 --> 00:27:17,635
Öz ailemi yani.
355
00:27:17,636 --> 00:27:20,847
Onların Pride'da
olduğunu biliyorsun, değil mi?
356
00:27:20,848 --> 00:27:23,099
Artık büyüdüğüne göre...
357
00:27:23,100 --> 00:27:25,768
...annen ve babanla ilgili
daha çok şeyi seve seve anlatırım.
358
00:27:25,769 --> 00:27:29,231
- Ciddi misiniz?
- Ne istersen.
359
00:27:57,292 --> 00:27:59,135
Karı günlüğünü almış.
360
00:28:00,429 --> 00:28:03,181
Elle açılma onaylandı.
361
00:29:37,043 --> 00:29:39,485
Beyaz ton balığı muhteşem olmuş.
362
00:29:39,486 --> 00:29:41,437
- Pisi balığı da öyle.
- Tadına baksana.
363
00:29:47,786 --> 00:29:49,495
Bunu özlemişim Robert...
364
00:29:49,496 --> 00:29:52,290
...ikimizin baş başa olmasını.
365
00:30:26,199 --> 00:30:28,368
Beş dakika uzaklıktaki
bir otelde bize yer ayırttım.
366
00:30:32,748 --> 00:30:34,458
Dakota Johnson'ın işine yaramıştı.
367
00:30:36,835 --> 00:30:40,088
Dandik bir filmdeki
karakterler değiliz ki biz.
368
00:30:43,091 --> 00:30:45,301
Gerçek hayattayız...
369
00:30:45,302 --> 00:30:47,636
...ve gerçek bir evlilikteyiz.
370
00:30:47,637 --> 00:30:51,057
Dün gece neyse de...
371
00:30:51,058 --> 00:30:56,062
...bu yaptıklarımız,
yüreğini acıtmıyor mu?
372
00:30:56,063 --> 00:30:59,857
Acıtıyor tabii.
Biraz eğlenmeye çalışıyorum Rob.
373
00:30:59,858 --> 00:31:01,576
Eğlenmenin ne olduğunu
hatırlıyor musun?
374
00:31:02,527 --> 00:31:05,738
Eskiden otellere gidip...
375
00:31:05,739 --> 00:31:07,573
...günün ortasında
sana gelmeme bayılırdın.
376
00:31:07,574 --> 00:31:09,075
Başka bir şey ister misiniz?
377
00:31:09,076 --> 00:31:11,119
- Biraz daha şarap vereyim mi?
- Sağ olun, böyle iyiyiz.
378
00:31:25,283 --> 00:31:28,636
Burada kal, yeşil çaylı mochi ye.
379
00:31:28,637 --> 00:31:31,473
- Gidiyor musun?
- Bunu yapamam Tina.
380
00:31:32,516 --> 00:31:34,141
Beni iki yıl boyunca
kendinden uzaklaştırdın...
381
00:31:34,142 --> 00:31:37,520
...şimdiyse bu akşam
bana birden yanaşıyor musun?
382
00:31:37,521 --> 00:31:41,525
Kafam karıştı.
Üzgünüm.
383
00:31:43,235 --> 00:31:44,945
Kendime araba çağırayım.
384
00:32:06,032 --> 00:32:07,341
Destiny?
385
00:32:07,342 --> 00:32:11,262
Üzgünüz, aradığınız
numaraya ulaşılamıyor...
386
00:32:11,763 --> 00:32:16,183
Baksana! Bu akşam
Hakikat İçin Gençler toplantısı mı vardı?
387
00:32:16,184 --> 00:32:20,354
Adamın biri ampul yutmaya
çalıştığı için kaldırıldı o.
388
00:32:22,355 --> 00:32:23,983
Unutmuşum.
389
00:32:23,984 --> 00:32:26,318
Ee, buralara neden geldin ortak?
390
00:32:26,319 --> 00:32:30,281
Destiny Gonzalez'i bulmaya çalışıyorum.
Onu gördün mü?
391
00:32:30,282 --> 00:32:31,991
Dün öğlenden beri görmedim.
392
00:32:31,992 --> 00:32:33,909
Vanity Fair röportajınızdan sonra...
393
00:32:33,910 --> 00:32:36,036
...Londra gezisine çıktı.
- Emin misin?
394
00:32:36,037 --> 00:32:37,789
Havaalanına giden bir
arabaya bindiğini görmüştüm.
395
00:32:40,750 --> 00:32:43,377
Bunu sıcak havada takmak,
egzamamı azdırıyor.
396
00:32:43,378 --> 00:32:47,089
- Hiç çıkarmıyor musun peki?
- Bir iki kez.
397
00:32:47,090 --> 00:32:50,167
Onları gördün mü?
Işıkları.
398
00:32:50,468 --> 00:32:52,386
Işıklar mı?
399
00:32:52,387 --> 00:32:55,765
- Renkler yani?
- Renkler mi?
400
00:32:57,851 --> 00:33:00,644
Tuhaf bir iz bırakıyor,
bunu kastediyorsan tabii.
401
00:33:00,645 --> 00:33:02,314
Aynen, ondan.
402
00:33:04,941 --> 00:33:08,068
Büyükbaban epey
yetenekli bir ressammış...
403
00:33:08,069 --> 00:33:11,698
...ama zamanında çok
peyote çekmiş anlaşılan.
404
00:33:29,349 --> 00:33:31,884
Kar derken ciddiymişsin demek.
405
00:33:31,885 --> 00:33:35,221
Akıllı evimin yanlışlıkla kokain
yağdırdığını falan mı sanmıştın?
406
00:33:35,222 --> 00:33:37,806
Evet, tavandan
gerçek kar yağıyor...
407
00:33:37,807 --> 00:33:39,558
...ve durdurmak için
inek beynine ihtiyacım var.
408
00:33:39,559 --> 00:33:41,101
Annenin yapay zekâsı ne diyor peki?
409
00:33:41,102 --> 00:33:43,103
Wizey mi?
Şu an neler olduğunu bilmiyor.
410
00:33:43,104 --> 00:33:45,439
Wizey! Karı yok et.
411
00:33:45,440 --> 00:33:49,109
Bu anormal yağıştan
ben sorumlu değilim.
412
00:33:49,210 --> 00:33:52,696
Sanırım bu yaptı.
413
00:33:52,697 --> 00:33:56,951
Sanırım bu şey büyü yapabiliyor!
414
00:33:56,952 --> 00:33:59,078
Vika inancına saygım sonsuz...
415
00:33:59,079 --> 00:34:00,829
...ama bunun illa
bilimsel bir açıklaması vardır.
416
00:34:00,830 --> 00:34:02,414
Ha siktir oradan!
417
00:34:02,415 --> 00:34:04,333
Bir anda Amy'nin
kar tanelerine bakıyordum...
418
00:34:04,334 --> 00:34:06,962
...sonra bir bakmışım ki,
kar yağıyor.
419
00:34:08,088 --> 00:34:10,215
Zihnimi okudu sanki.
420
00:34:11,758 --> 00:34:13,301
Bana versene.
421
00:34:18,398 --> 00:34:19,967
N'oluyor be?
422
00:34:24,104 --> 00:34:27,898
- Durmasını mı istedin?
- Hayır.
423
00:34:27,999 --> 00:34:32,528
Nico, ana kullanıcıdan mesaj geldi.
Kendisi eve geliyor.
424
00:34:32,529 --> 00:34:35,156
Annem. Lanet olsun!
425
00:34:39,786 --> 00:34:41,912
Başardığımıza inanamıyorum.
426
00:34:41,913 --> 00:34:44,081
Ben inanıyorum.
O serum için yıllarımızı verdik.
427
00:34:44,082 --> 00:34:45,749
Evet, birikim kaynağımızı
bulduk tatlım.
428
00:34:45,750 --> 00:34:47,934
Aynen!
Bir daha küflü peynirle ilgili...
429
00:34:48,035 --> 00:34:49,878
...mesaj almayacağım için heyecanlıyım.
430
00:34:49,879 --> 00:34:54,467
Nihayet insanları
incitmeye son verebiliriz.
431
00:34:55,468 --> 00:34:56,469
Doğru.
432
00:34:58,138 --> 00:35:00,431
Evet. Senyör!
433
00:35:05,937 --> 00:35:08,063
Aşağıdaki dostumuzu da unutma.
434
00:35:08,064 --> 00:35:12,443
Peki, şöyle yapalım.
30 tane carnitas...
435
00:35:12,444 --> 00:35:15,163
...15 barbacoas ve...
436
00:35:16,364 --> 00:35:19,992
Bütün tavuk satıyor musunuz?
Ya da neyse, tavuğa gerek yok.
437
00:35:19,993 --> 00:35:22,903
Pekâlâ senyör, yakıyorsunuz.
438
00:35:23,204 --> 00:35:26,366
- Kızlara söylememiz gerek.
- Neyi?
439
00:35:27,667 --> 00:35:30,377
Tarih öncesinden kalma
koruma köpeğimizle beraber...
440
00:35:30,378 --> 00:35:32,421
...Yucatan'daki bir çiftliğe
taşınacağımızı mı?
441
00:35:32,422 --> 00:35:34,673
Çok mantıklı.
Kesin bayılırlar.
442
00:35:34,674 --> 00:35:37,551
Daha yumuşak bir şekilde
anlatırız diyordum.
443
00:35:37,552 --> 00:35:40,888
Stace! Gizli planın
püf noktası, gizli kalmasıdır.
444
00:35:40,889 --> 00:35:43,724
Önceden uyarmadan
hayatlarını öylece mahvedemeyiz.
445
00:35:43,725 --> 00:35:46,185
Hayatım, bana bak.
Onlara sürpriz yapalım gitsin.
446
00:35:46,186 --> 00:35:48,520
Hediye alarak.
447
00:35:48,521 --> 00:35:50,731
- Tatlım!
- Ne var?
448
00:35:50,732 --> 00:35:53,400
- Bir anda hediye alarak mı?
- Evet, bunu severler ki!
449
00:35:53,401 --> 00:35:55,819
Biz böyle bir şey yapmayız,
bir şeyler sakladığımızı anlayacaklar.
450
00:35:55,820 --> 00:35:57,489
Evet, haklısın.
451
00:35:59,908 --> 00:36:01,867
Buradan gördüğüm tek şey,
kocaman bir kurbağa...
452
00:36:01,868 --> 00:36:04,329
...ve kanatlı dildoya benzer bir şey.
453
00:36:05,789 --> 00:36:07,457
Çıplak kız yok.
454
00:36:08,750 --> 00:36:11,960
- Emin misin?
- İnan bana, öyle olsa haberim olurdu.
455
00:36:11,961 --> 00:36:13,796
Belki de yaklaşmalıyız.
456
00:36:13,797 --> 00:36:16,423
Ya da doğrudan bodruma inmeliyiz!
457
00:36:16,424 --> 00:36:18,801
Hayır Chase, bu berbat bir fikir!
458
00:36:18,802 --> 00:36:22,012
Ayy, birileri korkuyor mu yoksa?
459
00:36:22,013 --> 00:36:25,099
Unutma, yanında güçlü
bir lakros oyuncusu var.
460
00:36:25,100 --> 00:36:28,644
Biber spreyimi çıkarayım.
Lakros oyuncularından daha güvenilir.
461
00:36:28,645 --> 00:36:31,480
Peki, sen bilirsin. Ama
canım isterse bu pazılarla...
462
00:36:31,481 --> 00:36:33,616
...her sprey tenekesinin
üstesinden gelebilirim.
463
00:36:53,378 --> 00:36:55,422
Ondan uzak olduğum için
o kadar mutluyum ki.
464
00:36:58,800 --> 00:37:02,095
Hayal bile edemezsin.
465
00:37:15,900 --> 00:37:17,526
Ortaya doğru, hadi.
466
00:37:17,527 --> 00:37:21,072
Ana kullanıcı 6 kilometre uzakta.
467
00:37:36,004 --> 00:37:37,172
Tamam mıyız?
468
00:37:38,423 --> 00:37:39,965
Nedir o?
469
00:37:39,966 --> 00:37:41,759
Amy'nin günlüğü.
Annemin masasında buldum.
470
00:37:41,760 --> 00:37:45,012
- Saklıyordu.
- Niye saklasın ki?
471
00:37:45,013 --> 00:37:47,807
Ana kullanıcı eve vardı.
472
00:38:05,950 --> 00:38:08,277
Ben geldim! Nico?
473
00:38:08,678 --> 00:38:10,078
Pekâlâ, şimdi ne yapacağız?
474
00:38:11,164 --> 00:38:12,873
Nico?
475
00:38:13,374 --> 00:38:16,835
- Kafanı çevirsene biraz.
- Tamam.
476
00:38:16,836 --> 00:38:18,879
Ben geldim!
477
00:38:18,880 --> 00:38:22,050
- Kafanı çevir dedim!
- Tamam ya.
478
00:38:25,887 --> 00:38:29,164
- Şöyle dokunayım...
- Aklından bile geçirme!
479
00:38:29,165 --> 00:38:31,934
Şey yapmayacaktım...
Şeye koymamı mı istiyordun?
480
00:38:31,935 --> 00:38:33,393
- Şuranı tutayım.
- Nereyi tutuyorsun?
481
00:38:33,394 --> 00:38:34,812
- Şurası şey sandım...
- Hayır.
482
00:38:34,813 --> 00:38:36,538
- Bir videoda görmüştüm.
- Kalçamı tut işte!
483
00:38:36,539 --> 00:38:38,399
- Neyin var senin?
- Sorun değil, kalça da olur.
484
00:38:43,229 --> 00:38:46,281
Ben de babanla beni
düşünüyorsundur diyordum...
485
00:38:46,282 --> 00:38:49,786
...ama sadece
dışarıda olmamızı istemişsin.
486
00:38:51,287 --> 00:38:53,080
Gitsen iyi olur Alex.
487
00:38:53,081 --> 00:38:56,584
Tamam, ben de zaten...
488
00:39:04,509 --> 00:39:07,219
Yardım için başkasını da
arayabilirdin...
489
00:39:07,220 --> 00:39:08,929
...ama beni aradın.
490
00:39:08,930 --> 00:39:11,849
Dediğim gibi,
bir ineğe ihtiyacım vardı.
491
00:39:11,850 --> 00:39:14,102
Beni aramana sevindim.
492
00:39:16,271 --> 00:39:18,481
Geldiğin için sağ ol.
493
00:39:27,991 --> 00:39:31,451
Oha, orada numara
yaptığımızın farkında mıydın?
494
00:39:31,452 --> 00:39:33,453
Öyle miydi?
495
00:39:35,123 --> 00:39:37,208
Görüşürüz Hermione.
496
00:39:51,973 --> 00:39:54,142
Burası kimin?
497
00:39:55,393 --> 00:39:57,428
İş arkadaşlarından biri
sana anahtarını mı verdi?
498
00:39:59,480 --> 00:40:01,189
Bizim.
499
00:40:01,190 --> 00:40:03,651
Parasını Pazartesi günü ödedim.
500
00:40:08,489 --> 00:40:12,368
Hayatımı seninle yaşamaya hazırım.
501
00:40:13,369 --> 00:40:14,454
Tina'ya söylemeye hazırım.
502
00:40:15,747 --> 00:40:20,000
- Ama şeyi hiç konuşmadık... - İlişkimizi
bir sonraki seviyeye çıkarmayı mı?
503
00:40:20,001 --> 00:40:23,170
Bunların Chase'e zararı
olmayacağından emin olmalıyım.
504
00:40:23,171 --> 00:40:25,714
Pride da var tabii.
505
00:40:25,715 --> 00:40:27,424
Pride bunu hiç öğrenemez.
506
00:40:27,425 --> 00:40:31,511
Gayemize ulaşıp
bu işe nokta koyacağız.
507
00:40:31,512 --> 00:40:35,390
Ondan sonra kendimize
öncelik tanıyabiliriz.
508
00:40:35,391 --> 00:40:39,896
Biraz düşünecek zamana
ihtiyacım var, o kadar.
509
00:41:03,503 --> 00:41:04,712
Kapıyı kim kırdı?
510
00:41:05,713 --> 00:41:07,172
Kocaayak herhâlde.
511
00:41:13,262 --> 00:41:15,472
Şaka mısın ya?
Aletimi gördün sen.
512
00:41:15,473 --> 00:41:18,308
Buna çifte standart denilmez mi?
513
00:41:18,309 --> 00:41:20,894
Yüzyıllar süren
ataerkil eziyetten sonra...
514
00:41:20,895 --> 00:41:24,107
...seni nesne olarak görmem,
ödeşmek olur.
515
00:41:35,410 --> 00:41:38,621
Destiny? Orada mısın?
516
00:41:54,971 --> 00:41:57,723
Kapı, önlüğünle aynı
malzemeden yapılmış olmalı.
517
00:41:57,724 --> 00:42:01,101
İçini göremiyorum, o yüzden
yapacak tek bir şey kaldı.
518
00:42:01,102 --> 00:42:02,519
- Dur!
- Ne var?
519
00:42:02,520 --> 00:42:05,731
Ailenin laboratuvarına bakmak isteyen
sendin. Korkup kaçacak mısın şimdi?
520
00:42:05,732 --> 00:42:07,892
Zayıflığımı belirtmek için
bana öyle demen, kalbimi kırdı.
521
00:42:20,938 --> 00:42:23,081
Bunun Destiny olduğunu sanmıyorum.
522
00:42:23,082 --> 00:42:25,877
Bence şimdi gözlüğü
kullanmanın tam sırası.
523
00:42:28,963 --> 00:42:31,965
İnanamıyorum.
524
00:42:31,966 --> 00:42:35,385
- Gidelim.
- İyi dedin.
525
00:42:37,472 --> 00:42:40,432
Derin nefes al, sakin ol.
526
00:42:40,433 --> 00:42:43,351
Sakin ol, derin nefes al.
527
00:42:43,352 --> 00:42:46,313
Sakin ol.
Her şey yolunda.
528
00:42:46,314 --> 00:42:48,732
Beni duydun mu köpecik?
Geri çekil.
529
00:42:48,733 --> 00:42:51,443
Ben sakinim.
Chase de sakin.
530
00:42:51,444 --> 00:42:53,528
Bu kana susamış dinazor da öyle.
531
00:42:56,908 --> 00:42:59,911
Aslında gerçekten sakinleşti.
532
00:43:02,213 --> 00:43:04,040
Ne yapıyor?
533
00:43:06,876 --> 00:43:08,252
Seni dinliyor.
534
00:43:25,269 --> 00:43:27,312
Anlamıyorum.
535
00:43:27,313 --> 00:43:29,816
Hiç bu kadar uzun sürmemişti.
536
00:43:31,526 --> 00:43:33,653
Hiçbir şey hissetmiyor musun?
537
00:43:37,657 --> 00:43:39,909
Hiç.
538
00:43:54,799 --> 00:43:57,884
Sizi rahatsız ettiğim için üzgünüm
ama az önce Karolina'ya rastladım.
539
00:43:57,885 --> 00:44:01,388
Destiny'i soruyordu.
Görev gezisine çıkmıştı, değil mi?
540
00:44:03,633 --> 00:44:06,762
Bir saniye.
Seni sonra ararım.
541
00:44:06,978 --> 00:44:08,562
Haberleri aç.
542
00:44:08,563 --> 00:44:12,066
- Yakınımda televizyon yok.
- Beklerim ben. Bunu görmen gerek.
543
00:44:16,028 --> 00:44:18,613
Tam olarak ne olduğu hâlâ muamma.
544
00:44:18,614 --> 00:44:23,076
Fakat cesedin Destiny Gonzalez'e
ait olduğu ortaya çıktı.
545
00:44:23,077 --> 00:44:25,912
Destiny Gonzalez'le ilgili
bir bilginiz varsa...
546
00:44:25,913 --> 00:44:28,540
...Batı Los Angeles Emniyeti'nden
Dedektif Flores'la...
547
00:44:28,541 --> 00:44:30,083
...iletişime geçmenizi rica ediyoruz.
548
00:44:30,084 --> 00:44:32,085
- Ne zaman oldu?
- 30 dakika önce.
549
00:44:32,086 --> 00:44:34,838
- Victor'la konuştun mu?
- Telefona cevap vermiyor.
550
00:44:34,839 --> 00:44:38,800
Geri zekâlı karısı da,
benim geri zekâlı kocam da öyle.
551
00:44:38,801 --> 00:44:43,555
Demek bu yüzden iyileşmemiş.
552
00:44:43,556 --> 00:44:45,766
Düşündüğüm şey mi yoksa?
553
00:44:50,146 --> 00:44:52,398
Bir kurbana daha ihtiyacımız var.
554
00:44:53,908 --> 00:44:58,508
Çeviri: Yağızhan Helvacı
twitter.com/helvaboy