1
00:00:08,967 --> 00:00:10,718
فراریها
:آنچه گذشت
2
00:00:10,719 --> 00:00:13,638
من قبلا یکی رو داشتم و حالا تنها شدم
3
00:00:13,639 --> 00:00:15,390
تو تنها نیستی، قول
4
00:00:17,476 --> 00:00:20,144
یه اتفاق خیلی عجیبی داره برام میافته
5
00:00:22,189 --> 00:00:24,148
روزی که دستبندت رو بگیری
6
00:00:24,149 --> 00:00:25,858
روزیه که فراموش نمیکنی
7
00:00:25,859 --> 00:00:27,360
یجورایی انگاری که از تولدم اونو داشتم
8
00:00:27,361 --> 00:00:28,528
راستش تاحالا اون در نیاوردم
9
00:00:34,576 --> 00:00:35,993
!ازش دور شو
10
00:00:37,037 --> 00:00:38,079
!هی
11
00:00:38,080 --> 00:00:39,248
!تو مردی
12
00:00:40,290 --> 00:00:42,124
چیس؟ چی شد؟
13
00:00:42,125 --> 00:00:43,292
من تورو از اینجا میبرم بیرون
14
00:00:43,293 --> 00:00:45,002
جعبهی لعنتیه
15
00:00:45,003 --> 00:00:47,421
مشکلات الکترونیکسازی داره
16
00:00:47,422 --> 00:00:49,215
وقتشه
17
00:00:49,216 --> 00:00:51,801
دستنی، اون توی کلیساـه
!من اون دختره رو میشناسم
18
00:00:51,802 --> 00:00:53,469
!منم میخوام ببینم
19
00:00:53,470 --> 00:00:55,179
!صبر کن، نکن -
!نه -
20
00:00:55,180 --> 00:00:56,889
اون دیگه چی بود؟
21
00:00:56,890 --> 00:00:58,225
فکر میکنم والدینمون اون دختر رو کشتن
22
00:01:39,224 --> 00:01:43,770
من، در این زمان، دردم برکت پیرامونم"
پخش میشود همانند دریا
23
00:01:46,773 --> 00:01:51,319
بنابراین، زمانی که روزها سپری میشدند
...و سالها میگذشتند
24
00:01:51,320 --> 00:01:54,239
...از طبیعتی که روح مرا در برمیگیرد
25
00:01:57,534 --> 00:02:00,453
...من چیزهای زیادی دریافت کردم
26
00:02:00,454 --> 00:02:02,456
که هر فکری غرق در احساس بود
27
00:02:04,333 --> 00:02:08,169
،من فقط آن لحظه خوشنود شدم
...که نعمت نا گفتنی
28
00:02:08,170 --> 00:02:11,964
من احساس کردم که
عاطفه میان تمامی حرکات پخش میشود
29
00:02:11,965 --> 00:02:14,216
و همهچیز ثابت بنظر میرسید
30
00:02:14,217 --> 00:02:17,928
فرای همهی آنان، خارج از دسترس
31
00:02:17,929 --> 00:02:19,889
،فکر دانش بشری
32
00:02:19,890 --> 00:02:23,643
،به چشم انسان، غیب
33
00:02:23,644 --> 00:02:26,813
"ولی در قلب زنده
34
00:02:37,032 --> 00:02:38,075
عزیزم
35
00:02:39,076 --> 00:02:40,077
ببخشید
36
00:02:50,170 --> 00:02:51,295
نوبت توـه
37
00:02:51,296 --> 00:02:52,964
!قرمز
38
00:03:05,143 --> 00:03:06,352
نظرته؟
39
00:03:06,353 --> 00:03:07,604
آره، لطفا
40
00:03:15,028 --> 00:03:16,404
به سلامتی جین و الیس
41
00:03:16,405 --> 00:03:17,698
خیلی زود فوت کردن
42
00:03:22,369 --> 00:03:24,161
هی فکر میکنم اگر که الکس بود چی
43
00:03:24,162 --> 00:03:26,872
که اونجا تنها نشسته بود
44
00:03:26,873 --> 00:03:28,749
میدونی که میتونست یکی
از ماها توی اون آتش باشیم
45
00:03:28,750 --> 00:03:32,253
اینکارو نکن. اتفاقی که
برای اونا افتاد یه جادثه یود
46
00:03:32,254 --> 00:03:34,422
و حداقل اونا کار خوبی کردن
47
00:03:34,423 --> 00:03:36,298
مالی دیگه هیچوقت لازم نیست نگران پول باشه
48
00:03:36,299 --> 00:03:39,177
درسته، ولی بعضیوقتا
پول قضیه رو بدتر میکنه
49
00:03:43,306 --> 00:03:46,518
حموس بد نیست، فکر میکنم مال "جو بازرگان"ـه
50
00:03:49,438 --> 00:03:50,646
چیه؟
51
00:03:50,647 --> 00:03:53,149
ما قراره یه خانواده باشیم
52
00:03:53,150 --> 00:03:56,361
ما... هستیم
53
00:04:00,449 --> 00:04:03,993
من دستشو دیدم، رابرت
54
00:04:03,994 --> 00:04:05,703
اون دستشو با مایتابه سوزوند
55
00:04:05,704 --> 00:04:08,247
این درسته؟
56
00:04:08,248 --> 00:04:10,416
هرناندزها آدمای خوبی بودن
57
00:04:10,417 --> 00:04:12,001
این حقشون نبود
58
00:04:12,002 --> 00:04:14,921
من نمیدونم تو فکر میکنی چه اتفاقی افتاده
59
00:04:15,922 --> 00:04:17,507
ولی تینا اینکارو نکرده
60
00:04:18,592 --> 00:04:20,217
وگرنه میدونستم
61
00:04:20,218 --> 00:04:22,220
ما از همدیگه راز نگه نمیداریم
62
00:04:24,556 --> 00:04:26,516
ای کاش میتونستم حرفت رو باور بکنم
63
00:04:31,229 --> 00:04:32,438
تو خوبی؟
64
00:04:32,439 --> 00:04:34,191
آره
65
00:04:49,498 --> 00:04:51,957
ما داریم کار درست رو انجام میدیم -
اگر که پراید بفهمه -
66
00:04:51,958 --> 00:04:54,210
که ما اون شب با جین و آلیس صحبت کردیم چی؟
67
00:04:54,211 --> 00:04:56,504
اگر که اونا فکر کنن ما یه چیزی میدونیم چی؟
68
00:04:56,505 --> 00:04:59,089
برام مهم نیست، ما اینو مدیون
اونا هستیم و مدیون اون
69
00:04:59,090 --> 00:05:00,508
خب، اونا ممکنه بیان سراغ ما
70
00:05:00,509 --> 00:05:02,092
اونوقت یه راهی پیدا میکنیم
از خودمون محافظت کنیم
71
00:05:02,093 --> 00:05:04,762
...صبر کن، تو -
خوبه -
72
00:05:04,763 --> 00:05:05,931
عالیه
73
00:05:09,768 --> 00:05:12,270
هی، عزیزم، گشنته؟
74
00:05:13,438 --> 00:05:15,689
اِلین گشنشه -
آره؟ خب -
75
00:05:15,690 --> 00:05:18,984
فکر کنم یه خورده استیپوگراستیس
طبقه پایین داشته باشیم
76
00:05:18,985 --> 00:05:21,070
اون یه نوع علفیه که معمولا
77
00:05:21,071 --> 00:05:22,822
در قارّههای آفریقا و آسیا پیدا میشن
78
00:05:22,823 --> 00:05:24,990
من میخوام وقتی بزرگ شدم یه فیل بشم
79
00:05:24,991 --> 00:05:25,991
جدی؟
80
00:05:25,992 --> 00:05:27,701
خب، من فکر کنم که تو
81
00:05:27,702 --> 00:05:29,453
یه فیل عالی میشی، مالی
82
00:05:29,454 --> 00:05:31,622
چونکه تو قوی هستی
83
00:05:31,623 --> 00:05:33,749
...عزیزم
84
00:05:33,750 --> 00:05:37,336
میدونی که ما مامان و بابات
رو خیلی دوست داشتیم
85
00:05:37,337 --> 00:05:41,090
...و ما میدونیم اونا چقدر تورو دوست داشتن
86
00:05:41,091 --> 00:05:44,051
ما میدونیم که اونا دلشون میخواست
،تو یه خونهی خوب داشته باشی
87
00:05:44,052 --> 00:05:47,680
...برای همین داشتیم فکر میکردیم که شاید
88
00:05:47,681 --> 00:05:49,099
بخوای با ما زندگی بکنی
89
00:05:51,226 --> 00:05:52,394
نظرت چیه؟
90
00:05:56,106 --> 00:05:57,565
آره
91
00:05:57,566 --> 00:05:59,817
ما فقط میخوایم سعی کنیم و
بهت یه زندگی معمولی بدیم
92
00:05:59,818 --> 00:06:04,029
با کلی استیپوگراستیس برای فیلت
93
00:06:11,746 --> 00:06:12,998
کجایی؟
94
00:06:19,921 --> 00:06:21,256
خیلی خب، خیلی خب
95
00:06:29,514 --> 00:06:31,099
عجله کن، دیرمون میشه
96
00:06:32,517 --> 00:06:33,851
چه خبره؟
97
00:06:33,852 --> 00:06:35,185
نمیتونم گل سر گربهام رو پیدا بکنم
98
00:06:35,186 --> 00:06:36,854
میتونی بعدا دنبال اون چیز مسخرهات بگردی
99
00:06:36,855 --> 00:06:38,356
مسخره نیست، مامانم بهم دادتش
100
00:06:40,275 --> 00:06:42,110
حق با توـه، متأسفم، یادم رفت
101
00:06:47,282 --> 00:06:49,618
فکر میکنم من یه مشکلی دارم
102
00:06:52,370 --> 00:06:54,872
،اینجوریه که وقتی میترسم
یه اتفاقی میافته
103
00:06:54,873 --> 00:06:55,998
مثل یه حملهی استرسی؟
104
00:06:55,999 --> 00:06:57,666
میفهمم
105
00:06:57,667 --> 00:06:59,877
مال منم وقتی که همسن تو بودم شروع شد
106
00:06:59,878 --> 00:07:01,795
میخوام بگم که ارثی هستش
107
00:07:01,796 --> 00:07:04,674
...ولی ما واقعا با هم نسبتی نداریم، پس
108
00:07:17,395 --> 00:07:19,396
یک منبع نور پیدا کنید
109
00:07:19,397 --> 00:07:21,066
تا روی آن تمرکز بکنید
110
00:07:22,567 --> 00:07:24,902
خودتون رو با یک یا دو شئای احاطه کنید
111
00:07:24,903 --> 00:07:28,281
که شخصا اونارو با ارزش میدانید، حتی مقدس
112
00:07:29,866 --> 00:07:31,408
نفس عمیق بکشید
113
00:07:31,409 --> 00:07:33,577
به نور نگاه کنید
114
00:07:33,578 --> 00:07:37,123
اونو بگردید در حالی که دارید
راجب شئاتون فکر میکنید
115
00:07:38,625 --> 00:07:40,626
دارید برای خودتون فضایی درست میکنید
116
00:07:40,627 --> 00:07:42,962
...که امن، دوستانه
117
00:07:44,881 --> 00:07:46,882
گفتم صدای خودم اومد
118
00:07:46,883 --> 00:07:49,343
داری به آموزش مدیتیشن روحی من گوش میدی؟
119
00:07:49,344 --> 00:07:52,221
احساس کردم یکم دیگه نور
توی زندگیام احتیاج دارم
120
00:07:52,222 --> 00:07:55,266
همهچیز روبهراهه؟ -
کاملا، تو چی؟
121
00:07:56,851 --> 00:07:58,602
خیلی خوب بود شما بچهها رو ببینم
122
00:07:58,603 --> 00:08:00,312
دوباره پیش هم جمع شده بودید دیشب
123
00:08:00,313 --> 00:08:02,564
خیلی خوش گذشت دوباره پیش هم برگشتید، هان؟
124
00:08:07,278 --> 00:08:08,570
کارولاینا؟
125
00:08:08,571 --> 00:08:10,114
126
00:08:10,115 --> 00:08:11,740
آره، همینطور بود
127
00:08:11,741 --> 00:08:13,326
...مثل قدیما
128
00:08:14,452 --> 00:08:16,453
ولی متفاوت
129
00:08:16,454 --> 00:08:18,163
خب، امیدوارم باهاشون در تماس باشی
130
00:08:18,164 --> 00:08:20,457
میبینیم
131
00:08:20,458 --> 00:08:21,418
باشه
132
00:08:39,811 --> 00:08:41,604
!هی، گرت، صبر کن
133
00:08:42,731 --> 00:08:44,524
هی به خودت
134
00:08:46,693 --> 00:08:48,486
صبح بخیر مالی -
صبح بخیر
135
00:08:53,908 --> 00:08:54,909
!هی، الکس
136
00:09:03,668 --> 00:09:05,503
هی -
هی -
137
00:09:11,593 --> 00:09:13,177
بیاید اینو تمومش کنیم بره
138
00:09:13,178 --> 00:09:14,970
از شیش نفر پنج نفر هستیم، به حد نصاب رسیدیم
139
00:09:14,971 --> 00:09:16,305
نه، باید منتظر کارولاینا بمونیم
140
00:09:16,306 --> 00:09:17,556
شاید اون نمیاد
141
00:09:17,557 --> 00:09:21,311
هی، بچهها، ببخشید! باید اینو ببینید
142
00:09:23,646 --> 00:09:25,189
یا خدا -
اون...؟ -
143
00:09:25,190 --> 00:09:28,358
خودشه -
پس این یعنی چی؟ -
144
00:09:28,359 --> 00:09:29,986
یعنی که ممکنه خواب دیده باشم
145
00:09:35,000 --> 00:09:39,000
«« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »»
WwW.TakMovie.CO
146
00:10:39,008 --> 00:10:41,008
« فــراریهـا »
147
00:10:41,100 --> 00:10:46,500
::. مترجـمین: کسری، حسامالدین .::
« Nora, Caseraw »
148
00:10:47,063 --> 00:10:49,731
میبینید؟ دستنی حالش خوبه
لازم نیست نگران باشیم
149
00:10:49,732 --> 00:10:50,941
آه، تاحالا راجب فوتوشاپ شنیدی؟
150
00:10:50,942 --> 00:10:53,443
این عکسه میتونه کاملا قلّابی باشه
151
00:10:53,444 --> 00:10:55,988
،میدونم که میخوای باور کنی
ولی این برای من گواهی نیست
152
00:10:55,989 --> 00:10:57,281
مامان من امروز صبح بنظر خوب میومد
153
00:10:57,282 --> 00:10:58,824
اون اینقدر معمولی رفتار نمیکرد
154
00:10:58,825 --> 00:11:00,534
اگر که دیروز یه عضو کلیسا رو کشته بود
155
00:11:00,535 --> 00:11:02,363
بیشتر قاتلهای زنجیرهای
احساساتشون تغییر نمیکنه
156
00:11:02,388 --> 00:11:03,240
قاتلهای زنجیرهای؟
157
00:11:03,264 --> 00:11:04,580
بیشتر شبیه قتلهای آیینی بود
158
00:11:04,581 --> 00:11:07,958
شاید باید احتمال بدیم که قضیه لارپ باشه
159
00:11:07,959 --> 00:11:09,960
بازی کردن در نقش شخصیتی بصورت زنده؟ -
این همون نیست که مردم شبیه
160
00:11:09,961 --> 00:11:11,712
حیونای ناز لباس میپوشن و با هم سکس میکنن؟ -
امکان نداره -
161
00:11:11,737 --> 00:11:13,364
والدین ما؟ -
(به اون میگن فورریز (خزدار-
162
00:11:13,391 --> 00:11:15,132
یه همچین چیزی هست؟ -
ببینید بچهها، یه راه آسون تر هست -
163
00:11:15,133 --> 00:11:16,258
که از این مسئله سردر بیاریم
164
00:11:16,259 --> 00:11:17,342
یکم کارای تحقیقاتی میکنیم
165
00:11:17,343 --> 00:11:18,844
و میذاریم عقلهای خونردتر برنده بشن
166
00:11:18,845 --> 00:11:21,180
امیدوارم تا چند ساعت دیگه
میفهمیم که والدینمون
167
00:11:21,181 --> 00:11:23,056
عجیب غریبن، و نه قاتل
168
00:11:23,057 --> 00:11:24,808
وقتی گفتی کارای تحقیقاتی من قبول کردم -
من میتونم با -
169
00:11:24,809 --> 00:11:26,268
،با گروه جوان تو کلیسام بررسی کنم
170
00:11:26,269 --> 00:11:28,103
مطمئن بشم دستنی واقعا رفته به اون سفر -
بووم -
171
00:11:28,104 --> 00:11:30,606
نه که فکر کنم لازمه اینکارو بکنیم -
خوبه، من باهاش میرم -
172
00:11:30,607 --> 00:11:32,816
،من موافق سیستم رفیق بازی هستم
ولی من فکر میکن باید اولویت بندی بکنیم
173
00:11:32,817 --> 00:11:34,735
!ای بابا -
...منظورم اینه که، خودت گفتی -
174
00:11:34,736 --> 00:11:37,321
ماشینغورباقهای جدید بابات
یه صندوق عقب گنده داره
175
00:11:37,322 --> 00:11:39,990
من فکر میکنم که اون جعبهی نورانی رو
گذاشتهتش تو صندق و برش گردونده خونه
176
00:11:39,991 --> 00:11:42,117
دستنی ممکنه هنوز اون تو باشه -
آره، بعدش اون رد میده -
177
00:11:42,118 --> 00:11:43,827
وقتی ببینه دارم وسایلش رو میگردم
178
00:11:43,828 --> 00:11:44,912
پس بهتره مچت رو نگیره
179
00:11:44,913 --> 00:11:46,663
اگر که یه کاراگاه خفن داشتی
180
00:11:46,664 --> 00:11:48,290
مثل من به عنوان مراقبت، در امان میبودی
181
00:11:48,291 --> 00:11:50,584
نکتهی خوبی بود گرت، دیدی؟
اینجا جفت شدن بدرد میخوره
182
00:11:50,585 --> 00:11:51,919
صبر کن، من هنوز با چیزی موافقط نکردم
183
00:11:51,920 --> 00:11:53,420
پنج دقیقه طول میکشه
184
00:11:53,421 --> 00:11:55,964
و بعد میتونیم برای امتحان اسپانیاییات
تو دوشنبه آماده بشیم
185
00:11:55,965 --> 00:11:57,299
من کارتای تعلیمی دارم
186
00:11:57,300 --> 00:11:59,343
گمونم فکر بدی نیست
187
00:11:59,344 --> 00:12:01,553
خیلی خب، من سعی میکنم اتاق
مراسم سرّی رو چی بررسی بکنم
188
00:12:01,554 --> 00:12:03,138
ممکنه یه سری سرنخ اون پایین باشه
189
00:12:03,139 --> 00:12:05,224
از اونجایی که اون یه اتاق مخفی مراسمه
190
00:12:05,225 --> 00:12:07,809
منم میتونم، آه، از یه مراقب استفاده بکنم
191
00:12:07,810 --> 00:12:09,895
فکر میکنم بهتره من
،عصای مامانم رو بررسی بکنم
192
00:12:09,896 --> 00:12:11,104
ببینم اون دقیقا چیکار میکنه
193
00:12:11,105 --> 00:12:13,315
اولویت بندی، درسته؟ -
اولویت بندی -
194
00:12:13,316 --> 00:12:15,317
خیلی خب، چطوره از اون
زنجیر پیام استفاده بکنیم
195
00:12:15,318 --> 00:12:18,070
با هم در ارتباط باشیم، فقط کارهای ضروری
196
00:12:18,071 --> 00:12:20,197
یه چیز دیگه هست که میتونیم بررسیاش بکنیم
197
00:12:20,198 --> 00:12:22,616
یه هیولا توی زیرزمین ما
198
00:12:22,617 --> 00:12:24,826
این 24 ساعت اخیر به اندازه
کافی دیوانه کننده نبودن
199
00:12:24,827 --> 00:12:27,746
نه، جدی میگم، دیل و استیسی میتونن
یه موجود جدید رو ساخته باشن
200
00:12:27,747 --> 00:12:29,248
اضطراب اقلب منجر به پارانویا میشه
(هذیان بینی)
201
00:12:29,249 --> 00:12:30,499
!من هذیون ندیدم
202
00:12:30,500 --> 00:12:33,168
و همهاش میتونه با هم مرتبط باشه
203
00:12:33,169 --> 00:12:35,462
باشه، اشکالی نداره، حرفم رو باور نکنید
204
00:12:35,463 --> 00:12:38,006
بذارید که دستنی زنده زنده خورده بشه
205
00:12:38,007 --> 00:12:39,968
فقط ولم کنید
206
00:12:43,346 --> 00:12:46,056
پس، خونهات میبینمت؟
207
00:12:46,057 --> 00:12:47,391
هی، میتونم یه لحظه باهات حرف بزنم؟
208
00:12:47,392 --> 00:12:49,393
،ببخشید، گنجایش تیم پُره
209
00:12:49,394 --> 00:12:51,478
و تو هم یه کار کلیسایی نداری که انجام بدی؟
210
00:12:51,479 --> 00:12:55,023
نه. من دیدم که براندون و لوکاس
،چه چیزی آنلاین پست کردن
211
00:12:55,024 --> 00:12:56,900
و اونا بنظر خیلی عصبانی بودن راجب چیزی
212
00:12:56,901 --> 00:12:58,485
تو مهمونی دعوات شد؟
213
00:12:58,486 --> 00:13:02,155
(بخاطر یه لاکروس مسخره (نوعی توپ بازی
اونا جنبهی یه شوخی نداشتن
214
00:13:02,156 --> 00:13:04,701
خب پس راجب یه دختر نبود؟
215
00:13:06,995 --> 00:13:09,288
نه، نه، بعدا باهات تماس میگیرم
216
00:13:09,289 --> 00:13:10,290
باشه
217
00:13:27,140 --> 00:13:31,060
ویکتور... ویکتور خواهش میکنم
218
00:13:32,770 --> 00:13:36,899
بذار از اینجا برم، و قول میدم به کسی نگم
219
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
خواهش میکنم
220
00:13:43,281 --> 00:13:44,990
خواهش میکنم، التماست میکنم
221
00:13:53,958 --> 00:13:55,792
ویکتور؟
222
00:13:55,793 --> 00:13:58,837
تمام شب اینجا بودی؟
223
00:13:58,838 --> 00:14:00,797
دیرمون میشه
224
00:14:00,798 --> 00:14:02,674
ناهار خیریهی درمان خلیج؟
225
00:14:02,675 --> 00:14:04,134
اون ماشین نیمویی که تو واگذار کردی
226
00:14:04,135 --> 00:14:05,844
،قطعهی مرکزی این حراجیه
227
00:14:05,845 --> 00:14:07,929
...که تا یک ساعت دیگه شروع میشه
حالت خوبه؟
228
00:14:07,930 --> 00:14:09,514
معلومه که خوبم، چرا نباشم؟
229
00:14:09,515 --> 00:14:10,516
...من فقط
230
00:14:12,018 --> 00:14:15,103
دیروز با جعبه به مشکل خورده بودی
231
00:14:15,104 --> 00:14:17,439
و یه جورایی نظر میومد که شاید
232
00:14:17,440 --> 00:14:19,609
مشکل از جعبه نبود
233
00:14:26,032 --> 00:14:30,036
من میخوام که تو طرف من باشی، جنت
234
00:14:32,246 --> 00:14:36,333
،من تورو به دوشم میکشم
این خانواده رو به دوشم میکشم
235
00:14:36,334 --> 00:14:40,755
و کمترین کاری که میتونی بکنی
اینه که از من پشتیبانی بکنی
236
00:14:43,508 --> 00:14:44,883
پس بزن بریم
237
00:14:44,884 --> 00:14:47,220
ما دیرمونه، مگه نه؟
238
00:14:51,265 --> 00:14:53,850
!کابوسایی که بعد از دیشب داشتم، دیل
239
00:14:53,851 --> 00:14:55,936
خیلی وحشتناک بود
240
00:14:55,937 --> 00:14:57,813
حداقل تقریبا تمومه و من دیگه
241
00:14:57,814 --> 00:14:59,689
مجبور نیستم صورت تینا مینارو رو ببینم
242
00:14:59,690 --> 00:15:01,567
!سورپرایز
243
00:15:03,069 --> 00:15:05,028
!خدای من، سلام
244
00:15:05,029 --> 00:15:08,698
تولدمون که نیست
245
00:15:08,699 --> 00:15:10,700
سالگردمونم نیست
246
00:15:10,701 --> 00:15:11,993
هست؟ -
نه -
247
00:15:11,994 --> 00:15:14,037
سروم سینرجیـه
248
00:15:14,038 --> 00:15:18,291
"بروی جلد "مجلهی داروهای آزمایشی آمریکا
249
00:15:18,292 --> 00:15:19,876
کپی کتبیاش امروز رسید -
چی؟ -
250
00:15:19,877 --> 00:15:22,712
...وای، این خیلی خوبه
251
00:15:22,713 --> 00:15:24,840
و کاملا غیر منتظره... -
آره -
252
00:15:24,841 --> 00:15:28,176
حالا، بذارید شرکتهای دارویی
شروع کنند به پیشنهادهاشون
253
00:15:28,177 --> 00:15:29,678
DARPA یا که میتونید برید سراغ
254
00:15:29,679 --> 00:15:32,055
...PTSD دولت اینو برای درمان
255
00:15:32,056 --> 00:15:33,598
بازبرنامهریزی تروریستی میخواد...
256
00:15:33,599 --> 00:15:35,559
یکی از اون گلولههای کوچیک
257
00:15:35,560 --> 00:15:38,145
باعث میشه مردم چیزای بد
زیادی رو فراموش بکنن
258
00:15:38,146 --> 00:15:40,397
که بابتشون صحبت میکنیم
259
00:15:40,398 --> 00:15:44,401
،به عنوان فرشتههای سرمایهگذارتون
اومدیم اینجا بهتون تبریک بگیم
260
00:15:44,402 --> 00:15:47,487
هیچچیز بهتر از یه چک تپل برای شروع
"نمیگه که "ما بهتون باور داریم
261
00:15:47,488 --> 00:15:49,906
که الان انتظار بزرگی در اضای اون میخوان
262
00:15:49,907 --> 00:15:51,491
،که براورده خواهد شد
263
00:15:51,492 --> 00:15:54,536
چونکه ما قراره حسابی اینو بفروشیم
264
00:15:54,537 --> 00:15:55,996
و همه رو پولدار بکنیم
265
00:15:55,997 --> 00:15:58,165
یا بیشتر پولدار کنیم، باشه باب؟
266
00:15:58,166 --> 00:15:59,332
رابرت
267
00:15:59,333 --> 00:16:01,878
عزیزم، کیک میخوای؟
268
00:16:03,838 --> 00:16:07,592
ایول! اینو ببین
269
00:16:09,635 --> 00:16:11,469
خوب بود. خوشحالم اینکارو کردیم
270
00:16:11,470 --> 00:16:13,930
آره، خب، فکر تو بود
271
00:16:13,931 --> 00:16:14,953
...پس
272
00:16:17,435 --> 00:16:19,437
هی -
الان برمیگردم -
273
00:16:20,563 --> 00:16:21,980
یادته وقتی میرفتیم
274
00:16:21,981 --> 00:16:25,483
به اون بار مزخرف 24 ساعتهی سوشی؟
275
00:16:25,484 --> 00:16:28,403
و همهاش از اون نوشیدنیهای رامونز میخوردیم
موقعی که باید کاری رو سر موعود انجام میدادیم
276
00:16:28,404 --> 00:16:31,072
دستات اینقدر شکر میخوردی میلرزیدن
277
00:16:31,073 --> 00:16:34,285
ولی الان آدمای دیگهای داریم که کارهای
سر موعودمون رو برامون انجام بدن
278
00:16:40,124 --> 00:16:41,750
اگر که امشب بریم بیرون چی؟
279
00:16:41,751 --> 00:16:43,543
یکم سوشی واقعی بخوریم؟
280
00:16:43,544 --> 00:16:45,004
یه قرار
281
00:16:46,714 --> 00:16:48,089
وقت گذرونی
282
00:16:48,090 --> 00:16:50,759
با همدیگه
283
00:16:50,760 --> 00:16:54,888
با وقتی داریم اتاق ایمی رو جمع میکنیم
با همدیگه وقت میگذرونیم
284
00:16:54,889 --> 00:16:59,017
،این دربارهی ایمی نیست
رابرت، دربارهی ماـه
285
00:16:59,018 --> 00:17:01,728
ما ممکنه نتونیم برگردیم
به جوری که قبلا بودیم
286
00:17:01,729 --> 00:17:02,813
ولی میتونیم امتحان کنیم
287
00:17:04,232 --> 00:17:06,150
ما باید امتحان کنیم
288
00:17:09,779 --> 00:17:13,366
شاید ما باید نیکو رو دعوت بکنیم
اون الان واقعا به ما نیاز داره
289
00:17:17,954 --> 00:17:18,955
مرسی
290
00:17:23,209 --> 00:17:25,210
کسی نیست
291
00:17:25,211 --> 00:17:26,670
دو ثانیه پیش همینو گفتی
292
00:17:26,671 --> 00:17:29,714
داشتم برات بروزرسانی میکردم، جاک جمز
293
00:17:29,715 --> 00:17:31,467
چطوری به اسپانیایی میگی "حالا هرچی"؟
294
00:17:33,010 --> 00:17:34,678
هی، من راجب اینا توی "وایرد" خوندهام
295
00:17:34,679 --> 00:17:37,180
آره؟ من عاشق اون سایتم -
دقیقا، آره -
296
00:17:37,181 --> 00:17:40,560
،مگه اینا قرار نیست بذارن
از توی همهچیز ببینی؟
297
00:17:44,313 --> 00:17:45,314
298
00:17:47,066 --> 00:17:48,608
هی داشتی داستان منو دید میزدی؟
299
00:17:48,609 --> 00:17:49,901
300
00:17:49,902 --> 00:17:51,236
چرا؟ چرا همچین چیزی میگی؟
301
00:17:51,237 --> 00:17:52,779
عینکهای عشعهی ایکس روی سرت
302
00:17:52,780 --> 00:17:56,116
،من... شاید یه نگاه سرسری کرده باشم
303
00:17:56,117 --> 00:17:59,452
...کاملا برای کنجکاویهای علمی، پس
304
00:18:11,090 --> 00:18:14,552
چیس، یه چیزی این عقب هست
305
00:18:25,313 --> 00:18:26,980
زودباش، بازش کن
306
00:18:26,981 --> 00:18:29,399
اگر که هنوز اون تو باشه چی؟
307
00:18:29,400 --> 00:18:31,277
من تاحالا یه آدم مرده ندیدم
308
00:18:37,783 --> 00:18:40,577
چیزی نیست، خالیه
309
00:18:40,578 --> 00:18:43,788
خوبه، چونکه من نمیدونم چطوری اینو باز کنم
310
00:18:43,789 --> 00:18:46,916
خوب پس با امیدواری این به معنی اینه که
دستنی تو یه کلاب خفن تو لندن لش کرده
311
00:18:46,917 --> 00:18:48,085
کارمون رو تموم بکنیم؟
312
00:18:50,046 --> 00:18:52,881
متأسفانه کارمون اینجا تموم نشده -
منظورت چیه؟ -
313
00:18:52,882 --> 00:18:55,008
ما جعبه رو بررسی کردیم، اون خالی بود
314
00:18:55,009 --> 00:18:58,386
والدین من همیشه روی
چیزهای زنده آزمایش میکنن
315
00:18:58,387 --> 00:19:00,680
منظورم اینه که، مالی گفت یه
صدای عجیب غریب از زیر زمین شنید
316
00:19:00,681 --> 00:19:03,351
اگر که دستنی آخرین موضوع
آزمایشیشون باشه چی؟
317
00:19:04,560 --> 00:19:05,894
گمونم میتونیم اونو بررسی بکنیم
318
00:19:05,895 --> 00:19:07,479
و میتونیم از این عینکها استفاده بکنیم
319
00:19:07,480 --> 00:19:09,105
از بیرون به زیرزمین دید بزنیم
320
00:19:09,106 --> 00:19:10,649
دلیلی نداره سلامتمون رو به خطر بندازیم
321
00:19:12,151 --> 00:19:14,320
هیچ دلیلی
322
00:19:18,949 --> 00:19:21,576
مطمئنا مال مالیـه
323
00:19:21,577 --> 00:19:23,787
،اگر که اون توی اتاق مطالعهی
من بازیگوشی میکرده
324
00:19:23,788 --> 00:19:25,665
امکان داره پلههارو پیدا کرده باشه
325
00:19:27,041 --> 00:19:29,042
یا شاید هیچوقت نزدیکشون نشده
326
00:19:29,043 --> 00:19:31,252
هیچ راهی برای مطمئن شدن نیست
327
00:19:31,253 --> 00:19:33,506
این حقیقت نداره، و تو اینو میدونی
328
00:19:37,259 --> 00:19:39,844
فکر نمیکنی که ما یکم دیگه مدرک لازم داریم؟
329
00:19:39,845 --> 00:19:41,262
من که میگم به اندازه کافی داریم
330
00:19:41,263 --> 00:19:43,264
ما همهمون اون فلش رو
وقتی که پایین بودیم دیدیم
331
00:19:43,265 --> 00:19:44,557
اون موج شکنها بودن
332
00:19:44,558 --> 00:19:46,018
اگر که اونا نبودن چی؟
333
00:19:47,436 --> 00:19:50,730
کت، این چیزا خیلی خطرناکن
334
00:19:50,731 --> 00:19:52,649
خودمون دیدیم که با فرانک دین چی کار کرد
335
00:19:52,650 --> 00:19:54,484
دیگه هیچ وقت مثل سابقش نشد
336
00:19:54,485 --> 00:19:56,361
میخوای با ذهن یه دختر جوان بازی کنی؟
337
00:19:56,362 --> 00:20:00,198
خب، تو میگی اینجا چی کار کنیم؟
338
00:20:00,199 --> 00:20:04,744
ببین، من با دخترایی که خیلی هم بزرگتر
از مالی نبودن کار کردم
339
00:20:04,745 --> 00:20:07,580
،دو دقیقه باهاش حرف بزنم، میفهمم
340
00:20:07,581 --> 00:20:09,374
... و اگر واقعا چیزی دید چی؟
341
00:20:09,375 --> 00:20:11,292
بیا امیدوار باشیم کار به اونجاها نکشه -
عزیزم -
342
00:20:11,293 --> 00:20:15,422
نمیتونیم بزاریم کسی، کاری که انجام میدیم
رو زیرسوال ببره
343
00:20:15,423 --> 00:20:17,258
نه بعد از این همه اتفاقاتی که پشت سر گذاشتیم
344
00:20:34,692 --> 00:20:36,568
برای چی این طوری شیک لباس پوشیدین؟
345
00:20:36,569 --> 00:20:39,487
هنوزم به اندازهی کافی وقت
هست تا زمانی که رزرو کردیم
346
00:20:39,488 --> 00:20:41,698
اگر دوستداری که لباسات رو عوض کنی
347
00:20:41,699 --> 00:20:43,701
بهت برای شام که... پیام داده بودم
348
00:20:45,119 --> 00:20:46,870
تلفنم تمام روز خاموش بود
349
00:20:46,871 --> 00:20:48,496
دارم سعی میکنم انرژیهای
دور و برم رو درست کنم
350
00:20:48,497 --> 00:20:51,332
ما مشکلی با صبر کردن برات نداریم
351
00:20:51,333 --> 00:20:55,503
میدونید، شماها از زمان ریاست اوباما
352
00:20:55,504 --> 00:20:57,589
دیگه با هم دیگه قرار نداشتین
353
00:20:57,590 --> 00:21:00,717
چرا تنها نمیرین؟
354
00:21:00,718 --> 00:21:03,596
بنظرم دخترمون، خیلی بیراه هم نمیگه
355
00:21:08,434 --> 00:21:09,602
بچهی خوبی باش
356
00:21:11,312 --> 00:21:12,521
همیشه
357
00:21:42,593 --> 00:21:43,802
سلام، مالی
358
00:21:43,803 --> 00:21:45,553
خانوم وایلدر، سلام
359
00:21:45,554 --> 00:21:46,888
تو محل بودم
360
00:21:46,889 --> 00:21:48,348
و اومدم اینجا که یه چای یخ بگیرم
361
00:21:48,349 --> 00:21:50,433
و تو هم اینجا بودی، چه بامزه
362
00:21:50,434 --> 00:21:52,018
آره، خیلی جالبه
363
00:21:52,019 --> 00:21:56,440
خوشحال شد که دیدمت
برای اینکه چیزی دارم که برای توئه
364
00:21:58,901 --> 00:22:00,820
جفری پیداش کرد
365
00:22:01,821 --> 00:22:04,072
اوه، وایی مرسی
366
00:22:04,073 --> 00:22:07,159
این تقریبا خیلی دورتر از جایی بود که
شما بچهها داشتین با هم دیگه وقت میگذروندین
367
00:22:08,744 --> 00:22:11,205
مشکلی پیش اومده بود؟
368
00:22:12,706 --> 00:22:15,708
راستش، من دنبال دستشویی بودم
369
00:22:15,709 --> 00:22:18,753
یه اتفاقاتی داره برای من میافته
370
00:22:18,754 --> 00:22:20,673
میدونین، از این اتفاقات دوران بلوغ
371
00:22:22,591 --> 00:22:26,344
باشه، پس، کاملا منطقیه
372
00:22:26,345 --> 00:22:28,930
هر زنی دچار این تغییرات میشه
373
00:22:28,931 --> 00:22:31,684
من فکر میکنم، تغییرات بیشتر
دارن میان
374
00:22:53,205 --> 00:22:55,457
مالی، اونجایی؟
375
00:22:56,458 --> 00:22:57,959
مطمئنی که حالت خوبه؟
376
00:22:57,960 --> 00:22:59,879
مالی
377
00:23:12,725 --> 00:23:14,143
ببخشیدا خانوم، اینجا صف هست
378
00:23:27,364 --> 00:23:28,741
عالیه
379
00:23:39,877 --> 00:23:41,337
... خدایی
380
00:24:02,688 --> 00:24:03,939
_
381
00:24:03,984 --> 00:24:05,778
لعنتی
382
00:24:09,323 --> 00:24:12,367
چی شده؟ -
زنگ زدم حالتو بپرسم -
383
00:24:12,368 --> 00:24:13,993
تو گفتی که تا دیر وقت
نمیای
384
00:24:13,994 --> 00:24:16,287
جلسه زودتر تموم شد
385
00:24:16,288 --> 00:24:18,247
مامان ولی کل روز نیست
386
00:24:18,248 --> 00:24:19,707
گشنته؟
387
00:24:19,708 --> 00:24:22,085
میتونم برای غذا به اون جایی که تو
سن ویستنه سر بزنم
388
00:24:22,086 --> 00:24:24,128
میدونی اگر سرراهته که باهم بریم
389
00:24:24,129 --> 00:24:26,172
،و این وقتی که رسیدی خونه
390
00:24:26,173 --> 00:24:27,799
شاید بتونم از نصیحت اون دختره استفاده کنم
391
00:24:27,800 --> 00:24:30,635
الان کجایی؟
من تو آشپزخونم
392
00:24:30,636 --> 00:24:31,720
تو کجایی؟
393
00:24:33,973 --> 00:24:36,349
تو گفتی که... پیام داده بودی
که تو راهی
394
00:24:36,350 --> 00:24:38,059
آره، فک کنم نیم ساعت پیش اینو برات فرستادم
395
00:24:38,060 --> 00:24:39,310
خودت که میدونی اینجا چطوریه
396
00:24:39,311 --> 00:24:41,396
تو اتاق پذیرایی هستی؟
397
00:24:45,651 --> 00:24:48,237
هی الکس، تلفن تلفن قطع شد
کجایی؟
398
00:25:03,419 --> 00:25:05,169
اوضاع چطوره؟
399
00:25:05,170 --> 00:25:07,505
اون رفت دسشویی و دیگه بر نگشت
400
00:25:07,506 --> 00:25:10,341
اون فرار کرد که
این یعنی یه چیزی دیده
401
00:25:10,342 --> 00:25:11,968
بهتره اول حسابی مطمئن بشی
402
00:25:11,969 --> 00:25:14,345
حتما، وقتی که پیداش کردم
403
00:25:14,346 --> 00:25:16,181
مالی
404
00:25:21,103 --> 00:25:24,605
بابا، هی، من اینجام
405
00:25:24,606 --> 00:25:27,984
این دختره دردسر درست
کرده و حسابی خستهات کرده
406
00:25:27,985 --> 00:25:30,112
بنظر خیلی پر استرس میای
407
00:25:35,034 --> 00:25:38,662
میدونی اگر ما اصولا دربارهی این مسائل
حرف نمیزنیم، دلیل بر ناتوانی ما تو این زمینه نیست
408
00:25:56,638 --> 00:25:58,390
بهتری؟
409
00:25:59,475 --> 00:26:01,017
نگرانت بودم
410
00:26:01,018 --> 00:26:02,852
احتمالا آب بدنم کم شده بود
411
00:26:02,853 --> 00:26:04,854
استیسی میگه قهوه باعث
کم شدن آب بدن میشه
412
00:26:04,855 --> 00:26:06,564
هنوزم استیسی صداش میکنی؟
413
00:26:06,565 --> 00:26:09,567
... خب، اون که واقعا مامان من نیست
414
00:26:09,568 --> 00:26:12,737
هرچند ممکنه الان نگران این شده باشه
که من الان کجام
415
00:26:12,738 --> 00:26:14,073
باید برم
416
00:26:15,491 --> 00:26:17,409
... مالی دوست دارم بدونم
417
00:26:18,869 --> 00:26:20,996
مطمئنی که همچی خوبه؟
418
00:26:22,039 --> 00:26:24,499
آم... نه
419
00:26:24,500 --> 00:26:26,584
من بهتون دروغ گفتم
420
00:26:26,585 --> 00:26:29,670
دیشب توی خونهی شما
421
00:26:29,671 --> 00:26:31,547
من جایی رفتم که نباید میرفتم
422
00:26:31,548 --> 00:26:35,176
بچهها منو فرستادن که هواسم
به شما پدر مادرا باشه
423
00:26:35,177 --> 00:26:38,513
میخواستن ببدونن که شما
هنوز تو دفتر آقای وایلدر هستین یا نه
424
00:26:38,514 --> 00:26:40,599
برای اینکه بتونن کابینت مشروب شما رو خالی کنن
425
00:26:43,268 --> 00:26:47,563
میدونم کاری که کردم اشتباهه
ولی اونا مجبورم کردن
426
00:26:47,564 --> 00:26:49,649
... من از همه جونترم، واسه همین
427
00:26:55,614 --> 00:26:57,825
فکر میکنین من دارم دروغ میگم مگه نه؟
428
00:26:59,284 --> 00:27:01,160
هیچ کس، هیچ وقت حرفم رو باور نکرد
429
00:27:01,161 --> 00:27:03,371
نه پدر و مادرم، نه بچههای دیگه
430
00:27:03,372 --> 00:27:05,915
من فقط یه دختر یتیمم که همه
گیر من افتادن
431
00:27:05,916 --> 00:27:08,918
هی، هیچ کسی گیر تو نیوفتاده
432
00:27:08,919 --> 00:27:11,213
دیل و استیسی، مثل بچهی خودشون دوست دارن
433
00:27:12,714 --> 00:27:15,175
فقط آرزو داشتم کاش بیشتر دبارهی اونا میدونستم
434
00:27:16,343 --> 00:27:17,635
پدر و مادر واقعیم
435
00:27:17,636 --> 00:27:20,847
میدونی که اونا قبلا عوضی از "پراید" بودن؟
436
00:27:20,848 --> 00:27:23,099
، حالا که بزرگتر شدی
437
00:27:23,100 --> 00:27:25,768
من خوشحال میشم که بخوام دربارهی پدر و مادرت
باهات حرف بزنم
438
00:27:25,769 --> 00:27:27,937
واقعا میگین؟
439
00:27:27,938 --> 00:27:29,231
هر چیزی که دوست داری بدونی رو بهت میگم
440
00:27:57,092 --> 00:27:59,135
اوه عوضی دفترچه خاطراتت رو برداشته
441
00:28:00,429 --> 00:28:03,181
باز کردن دستی، فعال شد
442
00:28:21,199 --> 00:28:22,284
443
00:29:37,943 --> 00:29:39,485
این شیرو ماگرو خیلی عالیه
444
00:29:39,486 --> 00:29:41,237
هالیبوتش هم خیلی خوبه -
باید اینو امتحان کنی
445
00:29:41,238 --> 00:29:42,698
446
00:29:44,700 --> 00:29:47,785
447
00:29:47,786 --> 00:29:49,495
دلم برای این تنگ شده بود رابرت
448
00:29:49,496 --> 00:29:52,290
فقط منو خودت، دوتایی با هم دیگه
449
00:30:26,199 --> 00:30:28,368
من برای خودم یه اتاق رزرو کردم
که با این جا 5 دقیقه فاصله داره
450
00:30:32,748 --> 00:30:34,458
... من برای دکوتا جانسون کار کردم
451
00:30:36,835 --> 00:30:40,088
ما یه سری کارکتر برای یه فیلم
داغون نیستیم
452
00:30:43,091 --> 00:30:45,301
این زندگی واقعیه
453
00:30:45,302 --> 00:30:47,636
ما واقعا با هم دیگه ازدواج کردیم
454
00:30:47,637 --> 00:30:51,057
منظورم اینه که، دیشب مشکلی نبود
455
00:30:51,058 --> 00:30:56,062
این کاری که میکنیم، هیچی از
وجود خودت کم نکرده؟
456
00:30:56,063 --> 00:30:59,857
معلومه، من فقط دارم سعی میکنم
یه خورده تفریح کنم
457
00:30:59,858 --> 00:31:01,276
خوشی یادت هست؟
458
00:31:02,527 --> 00:31:05,738
تو همیشه عاشق رفتن به هتلهای مختلف بودی
459
00:31:05,739 --> 00:31:07,573
و میگفتی که وسط روز من بیام پیشت
460
00:31:07,574 --> 00:31:09,075
چیزی دیگهای میل دارین براتو بیارم؟
461
00:31:09,076 --> 00:31:11,119
یه خورده شراب بد نیست -
نه، مرسی ما چیزی نمیخوایم -
462
00:31:24,883 --> 00:31:28,636
بمون، چای سبز موچی بخور
463
00:31:28,637 --> 00:31:29,804
تو داری میری؟
464
00:31:29,805 --> 00:31:31,473
نمیتونم این طوری ادامه بدم تینا
465
00:31:32,516 --> 00:31:34,141
،تو برای دو سال داشتی از من دور میکردی
466
00:31:34,142 --> 00:31:37,520
و بعد یهو امشب پیدات شد که داری
با 100مایل بر ساعت میری جلو برای خودت
467
00:31:37,521 --> 00:31:40,439
واقعا خیلی گیج کنندست
468
00:31:40,440 --> 00:31:41,525
متاسفم
469
00:31:43,235 --> 00:31:44,945
من ماشین میگیرم
470
00:32:05,632 --> 00:32:07,341
دستنی؟
471
00:32:07,342 --> 00:32:09,176
متاسفم، شما با شمارهی تماس گرفتهاید
472
00:32:09,177 --> 00:32:11,762
.... که یا خاموش و یا قطع
473
00:32:11,763 --> 00:32:16,183
هی یه جون اومده برای جلسهی حقیقت
امشب؟
474
00:32:16,184 --> 00:32:20,354
اونا رو که دیگه نمزارن، بعد از اون یارویی
که تصمیم گرفت لامپ بخوره
475
00:32:20,355 --> 00:32:23,983
اینو فراموش کرده بودم
476
00:32:23,984 --> 00:32:26,318
خب، چی تو رو کشونده اینجاها
همکار؟
477
00:32:26,319 --> 00:32:29,113
من دارم دنبال دستنی گونزالس میگردم
478
00:32:29,114 --> 00:32:30,281
اون رو دیدین؟
479
00:32:30,282 --> 00:32:31,991
از دیروز بعد از ظهر نه ندیدم
480
00:32:31,992 --> 00:32:33,909
اون برای سفر لندن، درست
بعدش پاشد رفت
481
00:32:33,910 --> 00:32:36,036
مصاحبهی "ونتیفیر" شما
482
00:32:36,037 --> 00:32:37,789
من دیدم که اون سوار ماشینش شد که بره
سمت فرودگاه
483
00:32:40,750 --> 00:32:43,377
پوشیدن این توی گرما، اگزمای منو
بیشتر میکنه
484
00:32:43,378 --> 00:32:44,837
خب، مگه هیچ وقت درش نمیاری؟
485
00:32:44,838 --> 00:32:47,089
یه بار یا دو بار شاید
486
00:32:47,090 --> 00:32:48,883
اونا رو دیدی؟
487
00:32:48,884 --> 00:32:50,467
نور رو میگی؟
488
00:32:50,468 --> 00:32:52,386
نور؟
489
00:32:52,387 --> 00:32:54,263
منظورت اون رنگاست؟
490
00:32:54,264 --> 00:32:55,765
رنگا؟
491
00:32:57,851 --> 00:33:00,644
،خط برنزی عجیبی درست کرده
اگر این منظورت بود
492
00:33:00,645 --> 00:33:02,314
آره، همینه
493
00:33:04,941 --> 00:33:08,068
پدربزرگ واقعا که یه نقاش خیلی
با استعداد بود
494
00:33:08,069 --> 00:33:09,486
آره وقعا همین طوره
495
00:33:09,487 --> 00:33:11,698
اون سهم خودش رو از پیتو رو
تو زمان خودش عدلانه انجام داد
496
00:33:29,049 --> 00:33:31,884
پی وقتی که میگفتی برق، داشتی
ادبیات استفاده میکردی
497
00:33:31,885 --> 00:33:35,221
فکر کردی که خونهی هوشمنده من یه اختلال
کوکائین داشته؟
498
00:33:35,222 --> 00:33:37,806
بله، برف داشت از سقف میبارید
499
00:33:37,807 --> 00:33:39,558
من به مغزت نیاز دارم که اینو درستش کنه
500
00:33:39,559 --> 00:33:41,101
هوش مصنوعی مامانت در این باره چی میگه؟
501
00:33:41,102 --> 00:33:43,103
وایزی؟ اون نمیدونه اصلا الان
چه اتفاقی داره میافته
502
00:33:43,104 --> 00:33:45,439
وایزی، برف رو متوقف کن
503
00:33:45,440 --> 00:33:49,109
من مسئول این بارش غیر متعارف نیستم
504
00:33:49,110 --> 00:33:52,696
فکر کنم ... کار این باشه
505
00:33:52,697 --> 00:33:56,951
فکر میکنم... این جادویی باشه
506
00:33:56,952 --> 00:33:59,078
میدونی، با تمام احترامی که برای باورهای ویکنت
دارم
507
00:33:59,079 --> 00:34:00,829
باید یه دلیل علمی وجود داشته باشه
508
00:34:00,830 --> 00:34:02,414
چرت نگو، باشه؟
509
00:34:02,415 --> 00:34:04,333
یه لحظه من اومد به دونههای برفی که
ایمی کشیده بود نگاه کردم
510
00:34:04,334 --> 00:34:06,962
و بعدش شروع کرد به برف باریدن
511
00:34:08,088 --> 00:34:10,215
انگار که ذهن منو میخوند
512
00:34:11,758 --> 00:34:13,301
بزار یه لحظه ببینمش
513
00:34:18,098 --> 00:34:20,267
اخ، چی بود این؟
514
00:34:24,104 --> 00:34:27,898
تو گفتی که تمومش کنه؟ -
نه -
515
00:34:27,899 --> 00:34:30,359
نیکو، من یه پیام برای تو دارم
استفاده کنندهی آلفا
516
00:34:30,360 --> 00:34:32,528
اون در راه رسیدن به خونهست
517
00:34:32,529 --> 00:34:35,156
مامانم، لعنتی
518
00:34:39,786 --> 00:34:41,912
باورم نمیشه واقعا اینکارو کردیم
519
00:34:41,913 --> 00:34:44,081
من باورم میشه، چندین سال بود که داشتیم
روی اون کار میکردیم
520
00:34:44,082 --> 00:34:45,749
میدونم که این لونهی ماست عزیزم
521
00:34:45,750 --> 00:34:47,334
میدونم، منم خیلی هیجان زدهام
522
00:34:47,335 --> 00:34:49,878
دیگه هیچ و هرگز نیازی نیست دربارهی
بری چیزی بنویسم
523
00:34:49,879 --> 00:34:54,467
... ما بالاخره میتونیم
به آدمای دیگه آسیب نزنیم
524
00:34:55,468 --> 00:34:56,469
آره
525
00:34:58,138 --> 00:35:00,431
آره -
آقا -
526
00:35:00,432 --> 00:35:05,936
دوتا گریوز
و یه دونه تینگا برای یه دختر جوان
527
00:35:05,937 --> 00:35:08,063
و اون دوست طبقهی پایینمون رو هم فراموش نکن
528
00:35:08,064 --> 00:35:09,481
درسته، میدونی چیه؟
529
00:35:09,482 --> 00:35:12,443
ما 30 تا هم کارتینات میخوایم
530
00:35:12,444 --> 00:35:16,363
و 15 تا بارباکو و
531
00:35:16,364 --> 00:35:18,282
مزغ کامل هم دارین؟
532
00:35:18,283 --> 00:35:19,992
میدونی چیه؟ فراموشش کن
مرغ نمیخواد
533
00:35:19,993 --> 00:35:23,203
قربان خیلی ممنون
534
00:35:23,204 --> 00:35:25,164
میدونی که باید اینو به دخترامون هم بگیم؟
535
00:35:25,165 --> 00:35:27,666
چی رو بگیم؟
536
00:35:27,667 --> 00:35:30,377
که ما داریم به یه مزرعهی دور اتفاده میریم
یوکوتان
537
00:35:30,378 --> 00:35:32,421
با سگ نگهبان باستانیمون
538
00:35:32,422 --> 00:35:34,673
فکر خوبیه
اونا هم از این فکر خوششون میاد
539
00:35:34,674 --> 00:35:37,551
باشه، من البته امیدوار بودم
شرایط رو آروم
540
00:35:37,552 --> 00:35:40,888
استیس، استیس، بخش بزرگ که کار رازآلود
اینه که اون خودش رازه
541
00:35:40,889 --> 00:35:43,724
نمیتونیم اونا رو بدون هیچ اخطاری از
زندگی عادیشون دور کنیم
542
00:35:43,725 --> 00:35:46,185
عزیزم، عزیزم، به من گوش کن
چرا اونا رو سوپرایز نکنیم
543
00:35:46,186 --> 00:35:48,520
... باشه -
با چنتا بستنی ماشینی خوشگل -
544
00:35:48,521 --> 00:35:50,731
اوه عزیزم -
چیه؟ -
545
00:35:50,732 --> 00:35:53,400
بستنی اوتوماتها رو میگی؟ -
آره، اونا عاشق این طور بستنیهان -
546
00:35:53,401 --> 00:35:55,819
ما این طوری نیستیم، اونا میفهمن که ما داریم یه چیزی
رو ازشون قایم میکنیم
547
00:35:55,820 --> 00:35:57,489
آره احتمالا، راست میگی -
آره -
548
00:35:59,908 --> 00:36:01,867
تنها چیزی که من از اینجا میبینم یه
قوباغهی بزرگه
549
00:36:01,868 --> 00:36:04,329
و یه چیزی مثل دیلدو که روی
بالهاشه
550
00:36:05,789 --> 00:36:07,457
دختر لختی هم نبود
551
00:36:08,750 --> 00:36:11,960
مثبته؟ -
بهم اعتماد کن، من اینا رو میشناسم -
552
00:36:11,961 --> 00:36:13,796
شاید بهتر باشه بریم نزدیکتر
553
00:36:13,797 --> 00:36:16,423
شاید بهتر باشه واقعا بریم
توی زیرزمین
554
00:36:16,424 --> 00:36:18,801
نه چیس، این خیلی فکر بدیه
555
00:36:18,802 --> 00:36:22,012
آخ، اینجا کسی پیشی ترسوئه شده؟
556
00:36:22,013 --> 00:36:25,099
یادت نره که یه بازیکن چوگان قوی کنارت نشسته
557
00:36:25,100 --> 00:36:26,684
من اسپری فلفلم رو میارم
558
00:36:26,685 --> 00:36:28,644
خیلی بیشتر از این بازیکنا قابل اطمینانه
559
00:36:28,645 --> 00:36:31,480
باشه، ولی من که باشم همین
عضلهها دو سر رو انتخاب میکنم
560
00:36:31,481 --> 00:36:33,316
بجای یه اسپری فلفل
561
00:36:53,378 --> 00:36:55,422
فقط خوشحالم که ازش دورم
562
00:36:58,800 --> 00:37:02,095
تو... اصلا هیچی نمیدونی
563
00:37:15,900 --> 00:37:17,526
به طرف مرکز، زودباش
564
00:37:17,527 --> 00:37:21,072
استفادهکنندهی آلفا، 4 مایل با اینجا فاصله داره
565
00:37:22,365 --> 00:37:24,367
آخ
566
00:37:36,004 --> 00:37:37,172
خوبه وضعیت؟
567
00:37:38,423 --> 00:37:39,965
اون دیگه چیه؟
568
00:37:39,966 --> 00:37:41,759
برای ایمیه، توی میز مامانم پیداش کردم
569
00:37:41,760 --> 00:37:45,012
قایمش کرده بود -
برای چی باید اینکارو بکنه؟ -
570
00:37:45,013 --> 00:37:47,807
استفادهکنندهی آلفا رسید
571
00:38:05,950 --> 00:38:08,577
من اومدم خونه
نیکو؟
572
00:38:08,578 --> 00:38:10,078
خیله خب، داستانت چیه؟
573
00:38:10,079 --> 00:38:11,163
574
00:38:11,164 --> 00:38:13,373
نیکو؟
575
00:38:13,374 --> 00:38:15,751
این طوری که، میشه یه لحظه اونور
رو نگا کنی؟
576
00:38:15,752 --> 00:38:16,835
آره
577
00:38:16,836 --> 00:38:18,879
من اومدم خونه
578
00:38:18,880 --> 00:38:20,714
من گفتم که چشمات باید بره اونور
579
00:38:20,715 --> 00:38:23,050
... آره نه -
باشه -
580
00:38:23,051 --> 00:38:25,886
وای، باشه
581
00:38:25,887 --> 00:38:28,764
واو، میتونم دستامم این طور بزام -
بهش فکرم نکن -
582
00:38:28,765 --> 00:38:30,599
... نمیخواستم که -
کجایی؟ -
583
00:38:30,600 --> 00:38:31,934
... میخواستی که بزارمشون
584
00:38:31,935 --> 00:38:33,393
میتونم اینجا رو بگیرم -
چی رو گرفتی الان؟ -
585
00:38:33,394 --> 00:38:34,812
.... فقط فکر کردم که اونجا -
نه -
586
00:38:34,813 --> 00:38:36,438
تو یه فیلم دیدم -
حداقل رونا رو رو بگیر داداش -
587
00:38:36,439 --> 00:38:38,399
مشکلت چیه؟ -
مشکلی ندارم، خودمم از رون خوشم میاد -
588
00:38:43,029 --> 00:38:46,281
منو باش که فکر میکردم تو به فکر
منو باباتی
589
00:38:46,282 --> 00:38:49,786
ولی فقط میخواستی که ما
از خونه بریم بیرون
590
00:38:51,287 --> 00:38:53,080
وقتشه که از اینجا بری الکس
591
00:38:53,081 --> 00:38:56,584
... آره، خودمم داشتم
592
00:39:04,509 --> 00:39:07,219
منظورم اینه که، تو میتونستی برای کمک به
هر کسی زنگ بزنی
593
00:39:07,220 --> 00:39:08,929
ولی تو به من زنگ زدی
594
00:39:08,930 --> 00:39:11,849
همون طوری که گفتم، یه خرخون میخواستم
595
00:39:11,850 --> 00:39:14,102
خوشحالم که زنگ زدی
596
00:39:16,271 --> 00:39:18,481
مرسی که اومدی
597
00:39:27,991 --> 00:39:31,451
واوو، مگه نفهمیدی که اون کاری که اونجا کردیم
نقش بازی کردن بود ؟
598
00:39:31,452 --> 00:39:33,453
واقعا بود؟
599
00:39:35,123 --> 00:39:37,208
تابعد، هرمیون
600
00:39:51,973 --> 00:39:54,142
اینجا برای کیه؟
601
00:39:55,393 --> 00:39:57,228
همکارت بهت کیلیدش رو داده؟
602
00:39:59,480 --> 00:40:01,189
این برای ماست
603
00:40:01,190 --> 00:40:03,651
دوشنبه پول این جا رو دادم
604
00:40:08,489 --> 00:40:10,325
... من آدمادهام که زندگیم رو
605
00:40:11,326 --> 00:40:12,368
با تو شروع کنم
606
00:40:13,369 --> 00:40:14,454
آمادهام که به تینا بگم
607
00:40:15,747 --> 00:40:17,247
... ولی ما هیچ وقت دربارهی
608
00:40:17,248 --> 00:40:20,000
پیش بردن این رابطه به جلو حرفی نزدیم؟
609
00:40:20,001 --> 00:40:23,170
من باید مطمئن بشم که هیچ کدوم اینا به
چیس صدمهای نمیزنه
610
00:40:23,171 --> 00:40:25,714
تازه "پراید" هم هست
611
00:40:25,715 --> 00:40:27,424
پراید دیگه اهمیتی نداره
612
00:40:27,425 --> 00:40:29,176
،ما دیگه نزدیک شدیم به این که این جا رو دوباره بسازیمش
613
00:40:29,177 --> 00:40:31,511
دیگه کاری باهاش نداشته باشیم
614
00:40:31,512 --> 00:40:35,390
بعد از این دیگه میتونیم، خودمون
رو توی اولیت بزاریم
615
00:40:35,391 --> 00:40:39,896
من فقط... من فقط یه خورده وقت میخوام
که این تجزیه و تحیلی کنم
616
00:41:03,503 --> 00:41:04,712
کی در رو داغون کرده؟
617
00:41:05,713 --> 00:41:07,172
ممکنه کار پاکنده بوده باشه
618
00:41:13,262 --> 00:41:15,472
جدی میگی؟ تو واقعا کیر منو دیدی
619
00:41:15,473 --> 00:41:18,308
این همون چیزی نیست که خودت میگی؟
یه استاندارد دوگانه، یا همچین چیزایی؟
620
00:41:18,309 --> 00:41:20,894
بعد از سالها ظلمی که به
واسطهی مردسالاری شده
621
00:41:20,895 --> 00:41:22,312
متهم کردن من، اونم توسط شخصی مثل تو
622
00:41:22,313 --> 00:41:24,107
دقیقا مساوی با گفتن اینکه
زمین بازی رو به مساوات تقسیم کردنه
623
00:41:35,410 --> 00:41:38,621
دستنی، اونجایی؟
624
00:41:54,971 --> 00:41:57,723
این در از همون چیزایی درست شده
که لباس تو هم داره
625
00:41:57,724 --> 00:42:01,101
نمیتونم داخل رو ببینم
که این یعنی فقط یه کار مونده که انجام بدم
626
00:42:01,102 --> 00:42:02,519
وایسا -
چی؟ -
627
00:42:02,520 --> 00:42:04,229
میخوام آزمایشگاه پدر و مادرت رو چک کنم
628
00:42:04,230 --> 00:42:05,731
چیه؟ الان میخوای جا بزنی؟
629
00:42:05,732 --> 00:42:07,692
من از این کلمه برای
توصیف ضعف استفاده میکنم
630
00:42:20,538 --> 00:42:23,081
فکر نمیکنم اون دستنی بود
631
00:42:23,082 --> 00:42:25,877
الان بسیار وقت خوبی برای استفاده از اوناست
632
00:42:28,963 --> 00:42:31,965
وای خدا
633
00:42:31,966 --> 00:42:33,425
بیا بریم
634
00:42:33,426 --> 00:42:35,385
فکرت رو دوست دارم
635
00:42:37,472 --> 00:42:40,432
نفس عمیق بکش
آروم باش
636
00:42:40,433 --> 00:42:43,351
خب، آروم باش، نفس عمیق بکش
637
00:42:43,352 --> 00:42:46,313
آروم باش، همه چی تحت کنترله
638
00:42:46,314 --> 00:42:48,732
هی داداش، میشنوی چی میگم
ازت میخوام که آروم باشی
639
00:42:48,733 --> 00:42:51,443
من تحت کنترلم
چیس تحت کنترله
640
00:42:51,444 --> 00:42:53,528
حتی این دایناسور خونخوار هم
تحت کنترله
641
00:42:56,908 --> 00:42:59,911
راستش، واقعا انگار هست
642
00:43:01,913 --> 00:43:04,040
داره چی کار میکنه؟
643
00:43:06,876 --> 00:43:08,252
به تو گوش میده
644
00:43:25,269 --> 00:43:27,312
متوجه نمیشم
645
00:43:27,313 --> 00:43:29,816
هیچ وقت تا حالا از اینا مصرف نکرده بودم
646
00:43:31,526 --> 00:43:33,653
هیچ احساسی نداری؟
647
00:43:37,657 --> 00:43:39,909
هیچی
648
00:43:54,799 --> 00:43:57,884
شرمنده که مزاحمتون میشم، ولی من
امروز کارولینا رو دیدم
649
00:43:57,885 --> 00:43:59,678
که داشت سراغ دستنی رو میگرفت
650
00:43:59,679 --> 00:44:01,388
اون گم شده دیگه نه؟
651
00:44:02,533 --> 00:44:04,283
یه لحظه
652
00:44:04,308 --> 00:44:06,977
دوباره باهات تماس میگیرم
653
00:44:06,978 --> 00:44:08,562
اخبار محلی رو روشن کن
654
00:44:08,563 --> 00:44:10,438
من نزدیک تلوزیون نیستم -
من منتظر میشم -
655
00:44:10,439 --> 00:44:12,066
باید این رو ببینین
656
00:44:16,028 --> 00:44:18,613
هنوز هم اتفاقی که اتفاده تو حالهای از راز قرار داره
657
00:44:18,614 --> 00:44:23,076
ما میدونیم که این بدن مطعلق به
دستنی گونزالز هست
658
00:44:23,077 --> 00:44:25,912
اگر چیزی دربارهی دستنی گونزالز میدونید به ما بگید
659
00:44:25,913 --> 00:44:28,540
از شما خواسته به
سرعت با کاراگاه فلورس تماس بگیرید
660
00:44:28,541 --> 00:44:30,083
همراه با بخش غربی لسآنجلس هستیم
661
00:44:30,084 --> 00:44:32,085
کی؟ -
حدود 30 دقیقهی پیش -
662
00:44:32,086 --> 00:44:34,838
با ویکتور صحبت کردی؟ -
گوشیش رو جواب نمیده -
663
00:44:34,839 --> 00:44:37,007
زن احمقش هم همین طور
664
00:44:37,008 --> 00:44:38,800
یا شوهر احمق من
665
00:44:38,801 --> 00:44:43,555
... به خاطر همینه که
به خاطر همینه که بهتر نمیشه
666
00:44:43,556 --> 00:44:45,766
این یعنی همون چیزی که
من بهش فکر میکنم؟
667
00:44:50,146 --> 00:44:52,398
یه قربانی دیگه نیاز داریم
668
00:44:53,932 --> 00:45:03,932
::. مترجـمین: کسری، حسامالدین .::
« Nora, Caseraw »
669
00:45:04,811 --> 00:45:09,811
«« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »»
WwW.TakMovie.CO
670
00:45:09,838 --> 00:45:13,838
« لـذت دانلـود زیرنویس و یادگیری متـرجمی »
Telegram ID: @Abg_Sub
671
00:45:14,108 --> 00:45:17,108
« T.Me/Soroush_abg/HessameDean/Kasra_96 »
«« Soroushabg@Yahoo.Com »»
672
00:45:17,132 --> 00:45:20,132
« ☺ .امیـدوارم از تماشای این سریـال لذت بردهباشیـد »