1 00:00:08,967 --> 00:00:10,718 فراری‌ها :آنچه گذشت 2 00:00:10,719 --> 00:00:13,638 من قبلا یکی رو داشتم و حالا تنها شدم 3 00:00:13,639 --> 00:00:15,390 تو تنها نیستی، قول 4 00:00:17,476 --> 00:00:20,144 یه اتفاق خیلی عجیبی داره برام میافته 5 00:00:22,189 --> 00:00:24,148 روزی که دستبندت رو بگیری 6 00:00:24,149 --> 00:00:25,858 روزیه که فراموش نمیکنی 7 00:00:25,859 --> 00:00:27,360 یجورایی انگاری که از تولدم اونو داشتم 8 00:00:27,361 --> 00:00:28,528 راستش تاحالا اون در نیاوردم 9 00:00:34,576 --> 00:00:35,993 !ازش دور شو 10 00:00:37,037 --> 00:00:38,079 !هی 11 00:00:38,080 --> 00:00:39,248 !تو مردی 12 00:00:40,290 --> 00:00:42,124 چیس؟ چی شد؟ 13 00:00:42,125 --> 00:00:43,292 من تورو از اینجا میبرم بیرون 14 00:00:43,293 --> 00:00:45,002 جعبه‌ی لعنتیه 15 00:00:45,003 --> 00:00:47,421 مشکلات الکترونیک‌سازی داره 16 00:00:47,422 --> 00:00:49,215 وقتشه 17 00:00:49,216 --> 00:00:51,801 دستنی، اون توی کلیساـه !من اون دختره رو میشناسم 18 00:00:51,802 --> 00:00:53,469 !منم میخوام ببینم 19 00:00:53,470 --> 00:00:55,179 !صبر کن، نکن - !نه - 20 00:00:55,180 --> 00:00:56,889 اون دیگه چی بود؟ 21 00:00:56,890 --> 00:00:58,225 فکر میکنم والدینمون اون دختر رو کشتن 22 00:01:39,224 --> 00:01:43,770 من، در این زمان، دردم برکت پیرامونم" پخش میشود همانند دریا 23 00:01:46,773 --> 00:01:51,319 بنابراین، زمانی که روزها سپری میشدند ...و سال‌ها میگذشتند 24 00:01:51,320 --> 00:01:54,239 ...از طبیعتی که روح مرا در برمیگیرد 25 00:01:57,534 --> 00:02:00,453 ...من چیزهای زیادی دریافت کردم 26 00:02:00,454 --> 00:02:02,456 که هر فکری غرق در احساس بود 27 00:02:04,333 --> 00:02:08,169 ،من فقط آن لحظه خوشنود شدم ...که نعمت نا گفتنی 28 00:02:08,170 --> 00:02:11,964 من احساس کردم که عاطفه میان تمامی حرکات پخش میشود 29 00:02:11,965 --> 00:02:14,216 و همه‌چیز ثابت بنظر میرسید 30 00:02:14,217 --> 00:02:17,928 فرای همه‌ی آنان، خارج از دسترس 31 00:02:17,929 --> 00:02:19,889 ،فکر دانش بشری 32 00:02:19,890 --> 00:02:23,643 ،به چشم انسان، غیب 33 00:02:23,644 --> 00:02:26,813 "ولی در قلب زنده 34 00:02:37,032 --> 00:02:38,075 عزیزم 35 00:02:39,076 --> 00:02:40,077 ببخشید 36 00:02:50,170 --> 00:02:51,295 نوبت توـه 37 00:02:51,296 --> 00:02:52,964 !قرمز 38 00:03:05,143 --> 00:03:06,352 نظرته؟ 39 00:03:06,353 --> 00:03:07,604 آره، لطفا 40 00:03:15,028 --> 00:03:16,404 به سلامتی جین و الیس 41 00:03:16,405 --> 00:03:17,698 خیلی زود فوت کردن 42 00:03:22,369 --> 00:03:24,161 هی فکر میکنم اگر که الکس بود چی 43 00:03:24,162 --> 00:03:26,872 که اونجا تنها نشسته بود 44 00:03:26,873 --> 00:03:28,749 میدونی که میتونست یکی از ماها توی اون آتش باشیم 45 00:03:28,750 --> 00:03:32,253 اینکارو نکن. اتفاقی که برای اونا افتاد یه جادثه یود 46 00:03:32,254 --> 00:03:34,422 و حداقل اونا کار خوبی کردن 47 00:03:34,423 --> 00:03:36,298 مالی دیگه هیچوقت لازم نیست نگران پول باشه 48 00:03:36,299 --> 00:03:39,177 درسته، ولی بعضی‌وقتا پول قضیه رو بدتر میکنه 49 00:03:43,306 --> 00:03:46,518 حموس بد نیست، فکر میکنم مال "جو بازرگان"ـه 50 00:03:49,438 --> 00:03:50,646 چیه؟ 51 00:03:50,647 --> 00:03:53,149 ما قراره یه خانواده باشیم 52 00:03:53,150 --> 00:03:56,361 ما... هستیم 53 00:04:00,449 --> 00:04:03,993 من دستشو دیدم، رابرت 54 00:04:03,994 --> 00:04:05,703 اون دستشو با مایتابه سوزوند 55 00:04:05,704 --> 00:04:08,247 این درسته؟ 56 00:04:08,248 --> 00:04:10,416 هرناندزها آدمای خوبی بودن 57 00:04:10,417 --> 00:04:12,001 این حقشون نبود 58 00:04:12,002 --> 00:04:14,921 من نمیدونم تو فکر میکنی چه اتفاقی افتاده 59 00:04:15,922 --> 00:04:17,507 ولی تینا اینکارو نکرده 60 00:04:18,592 --> 00:04:20,217 وگرنه میدونستم 61 00:04:20,218 --> 00:04:22,220 ما از همدیگه راز نگه نمیداریم 62 00:04:24,556 --> 00:04:26,516 ای کاش میتونستم حرفت رو باور بکنم 63 00:04:31,229 --> 00:04:32,438 تو خوبی؟ 64 00:04:32,439 --> 00:04:34,191 آره 65 00:04:49,498 --> 00:04:51,957 ما داریم کار درست رو انجام میدیم - اگر که پراید بفهمه - 66 00:04:51,958 --> 00:04:54,210 که ما اون شب با جین و آلیس صحبت کردیم چی؟ 67 00:04:54,211 --> 00:04:56,504 اگر که اونا فکر کنن ما یه چیزی میدونیم چی؟ 68 00:04:56,505 --> 00:04:59,089 برام مهم نیست، ما اینو مدیون اونا هستیم و مدیون اون 69 00:04:59,090 --> 00:05:00,508 خب، اونا ممکنه بیان سراغ ما 70 00:05:00,509 --> 00:05:02,092 اونوقت یه راهی پیدا میکنیم از خودمون محافظت کنیم 71 00:05:02,093 --> 00:05:04,762 ...صبر کن، تو - خوبه - 72 00:05:04,763 --> 00:05:05,931 عالیه 73 00:05:09,768 --> 00:05:12,270 هی، عزیزم، گشنته؟ 74 00:05:13,438 --> 00:05:15,689 اِلین گشنشه - آره؟ خب - 75 00:05:15,690 --> 00:05:18,984 فکر کنم یه خورده استیپوگراستیس طبقه پایین داشته باشیم 76 00:05:18,985 --> 00:05:21,070 اون یه نوع علفیه که معمولا 77 00:05:21,071 --> 00:05:22,822 در قارّه‌های آفریقا و آسیا پیدا میشن 78 00:05:22,823 --> 00:05:24,990 من میخوام وقتی بزرگ شدم یه فیل بشم 79 00:05:24,991 --> 00:05:25,991 جدی؟ 80 00:05:25,992 --> 00:05:27,701 خب، من فکر کنم که تو 81 00:05:27,702 --> 00:05:29,453 یه فیل عالی میشی، مالی 82 00:05:29,454 --> 00:05:31,622 چونکه تو قوی هستی 83 00:05:31,623 --> 00:05:33,749 ...عزیزم 84 00:05:33,750 --> 00:05:37,336 میدونی که ما مامان و بابات رو خیلی دوست داشتیم 85 00:05:37,337 --> 00:05:41,090 ...و ما میدونیم اونا چقدر تورو دوست داشتن 86 00:05:41,091 --> 00:05:44,051 ما میدونیم که اونا دلشون میخواست ،تو یه خونه‌ی خوب داشته باشی 87 00:05:44,052 --> 00:05:47,680 ...برای همین داشتیم فکر میکردیم که شاید 88 00:05:47,681 --> 00:05:49,099 بخوای با ما زندگی بکنی 89 00:05:51,226 --> 00:05:52,394 نظرت چیه؟ 90 00:05:56,106 --> 00:05:57,565 آره 91 00:05:57,566 --> 00:05:59,817 ما فقط میخوایم سعی کنیم و بهت یه زندگی معمولی بدیم 92 00:05:59,818 --> 00:06:04,029 با کلی استیپوگراستیس برای فیلت 93 00:06:11,746 --> 00:06:12,998 کجایی؟ 94 00:06:19,921 --> 00:06:21,256 خیلی خب، خیلی خب 95 00:06:29,514 --> 00:06:31,099 عجله کن، دیرمون میشه 96 00:06:32,517 --> 00:06:33,851 چه خبره؟ 97 00:06:33,852 --> 00:06:35,185 نمیتونم گل سر گربه‌ام رو پیدا بکنم 98 00:06:35,186 --> 00:06:36,854 میتونی بعدا دنبال اون چیز مسخره‌ات بگردی 99 00:06:36,855 --> 00:06:38,356 مسخره نیست، مامانم بهم دادتش 100 00:06:40,275 --> 00:06:42,110 حق با توـه، متأسفم، یادم رفت 101 00:06:47,282 --> 00:06:49,618 فکر میکنم من یه مشکلی دارم 102 00:06:52,370 --> 00:06:54,872 ،اینجوریه که وقتی میترسم یه اتفاقی میافته 103 00:06:54,873 --> 00:06:55,998 مثل یه حمله‌ی استرسی؟ 104 00:06:55,999 --> 00:06:57,666 میفهمم 105 00:06:57,667 --> 00:06:59,877 مال منم وقتی که همسن تو بودم شروع شد 106 00:06:59,878 --> 00:07:01,795 میخوام بگم که ارثی هستش 107 00:07:01,796 --> 00:07:04,674 ...ولی ما واقعا با هم نسبتی نداریم، پس 108 00:07:17,395 --> 00:07:19,396 یک منبع نور پیدا کنید 109 00:07:19,397 --> 00:07:21,066 تا روی آن تمرکز بکنید 110 00:07:22,567 --> 00:07:24,902 خودتون رو با یک یا دو شئ‌ای احاطه کنید 111 00:07:24,903 --> 00:07:28,281 که شخصا اونارو با ارزش میدانید، حتی مقدس 112 00:07:29,866 --> 00:07:31,408 نفس عمیق بکشید 113 00:07:31,409 --> 00:07:33,577 به نور نگاه کنید 114 00:07:33,578 --> 00:07:37,123 اونو بگردید در حالی که دارید راجب شئ‌اتون فکر میکنید 115 00:07:38,625 --> 00:07:40,626 دارید برای خودتون فضایی درست میکنید 116 00:07:40,627 --> 00:07:42,962 ...که امن، دوستانه 117 00:07:44,881 --> 00:07:46,882 گفتم صدای خودم اومد 118 00:07:46,883 --> 00:07:49,343 داری به آموزش مدیتیشن روحی من گوش میدی؟ 119 00:07:49,344 --> 00:07:52,221 احساس کردم یکم دیگه نور توی زندگی‌ام احتیاج دارم 120 00:07:52,222 --> 00:07:55,266 همه‌چیز روبه‌راهه؟ - کاملا، تو چی؟ 121 00:07:56,851 --> 00:07:58,602 خیلی خوب بود شما بچه‌ها رو ببینم 122 00:07:58,603 --> 00:08:00,312 دوباره پیش هم جمع شده بودید دیشب 123 00:08:00,313 --> 00:08:02,564 خیلی خوش گذشت دوباره پیش هم برگشتید، هان؟ 124 00:08:07,278 --> 00:08:08,570 کارولاینا؟ 125 00:08:08,571 --> 00:08:10,114 126 00:08:10,115 --> 00:08:11,740 آره، همینطور بود 127 00:08:11,741 --> 00:08:13,326 ...مثل قدیما 128 00:08:14,452 --> 00:08:16,453 ولی متفاوت 129 00:08:16,454 --> 00:08:18,163 خب، امیدوارم باهاشون در تماس باشی 130 00:08:18,164 --> 00:08:20,457 میبینیم 131 00:08:20,458 --> 00:08:21,418 باشه 132 00:08:39,811 --> 00:08:41,604 !هی، گرت، صبر کن 133 00:08:42,731 --> 00:08:44,524 هی به خودت 134 00:08:46,693 --> 00:08:48,486 صبح بخیر مالی - صبح بخیر 135 00:08:53,908 --> 00:08:54,909 !هی، الکس 136 00:09:03,668 --> 00:09:05,503 هی - هی - 137 00:09:11,593 --> 00:09:13,177 بیاید اینو تمومش کنیم بره 138 00:09:13,178 --> 00:09:14,970 از شیش نفر پنج نفر هستیم، به حد نصاب رسیدیم 139 00:09:14,971 --> 00:09:16,305 نه، باید منتظر کارولاینا بمونیم 140 00:09:16,306 --> 00:09:17,556 شاید اون نمیاد 141 00:09:17,557 --> 00:09:21,311 هی، بچه‌ها، ببخشید! باید اینو ببینید 142 00:09:23,646 --> 00:09:25,189 یا خدا - اون...؟ - 143 00:09:25,190 --> 00:09:28,358 خودشه - پس این یعنی چی؟ - 144 00:09:28,359 --> 00:09:29,986 یعنی که ممکنه خواب دیده باشم 145 00:09:35,000 --> 00:09:39,000 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.CO 146 00:10:39,008 --> 00:10:41,008 « فــراری‌هـا » 147 00:10:41,100 --> 00:10:46,500 ::. مترجـمین: کسری، حسام‌الدین .:: « Nora, Caseraw » 148 00:10:47,063 --> 00:10:49,731 میبینید؟ دستنی حالش خوبه لازم نیست نگران باشیم 149 00:10:49,732 --> 00:10:50,941 آه، تاحالا راجب فوتوشاپ شنیدی؟ 150 00:10:50,942 --> 00:10:53,443 این عکسه میتونه کاملا قلّابی باشه 151 00:10:53,444 --> 00:10:55,988 ،میدونم که میخوای باور کنی ولی این برای من گواهی نیست 152 00:10:55,989 --> 00:10:57,281 مامان من امروز صبح بنظر خوب میومد 153 00:10:57,282 --> 00:10:58,824 اون اینقدر معمولی رفتار نمیکرد 154 00:10:58,825 --> 00:11:00,534 اگر که دیروز یه عضو کلیسا رو کشته بود 155 00:11:00,535 --> 00:11:02,363 بیشتر قاتل‌های زنجیره‌ای احساساتشون تغییر نمیکنه 156 00:11:02,388 --> 00:11:03,240 قاتل‌های زنجیره‌ای؟ 157 00:11:03,264 --> 00:11:04,580 بیشتر شبیه قتل‌های آیینی بود 158 00:11:04,581 --> 00:11:07,958 شاید باید احتمال بدیم که قضیه لارپ باشه 159 00:11:07,959 --> 00:11:09,960 بازی کردن در نقش شخصیتی بصورت زنده؟ - این همون نیست که مردم شبیه 160 00:11:09,961 --> 00:11:11,712 حیونای ناز لباس میپوشن و با هم سکس میکنن؟ - امکان نداره - 161 00:11:11,737 --> 00:11:13,364 والدین ما؟ - (به اون میگن فورریز (خزدار- 162 00:11:13,391 --> 00:11:15,132 یه همچین چیزی هست؟ - ببینید بچه‌ها، یه راه آسون تر هست - 163 00:11:15,133 --> 00:11:16,258 که از این مسئله سردر بیاریم 164 00:11:16,259 --> 00:11:17,342 یکم کارای تحقیقاتی میکنیم 165 00:11:17,343 --> 00:11:18,844 و میذاریم عقل‌های خونردتر برنده بشن 166 00:11:18,845 --> 00:11:21,180 امیدوارم تا چند ساعت دیگه میفهمیم که والدینمون 167 00:11:21,181 --> 00:11:23,056 عجیب غریبن، و نه قاتل 168 00:11:23,057 --> 00:11:24,808 وقتی گفتی کارای تحقیقاتی من قبول کردم - من میتونم با - 169 00:11:24,809 --> 00:11:26,268 ،با گروه جوان تو کلیسام بررسی کنم 170 00:11:26,269 --> 00:11:28,103 مطمئن بشم دستنی واقعا رفته به اون سفر - بووم - 171 00:11:28,104 --> 00:11:30,606 نه که فکر کنم لازمه اینکارو بکنیم - خوبه، من باهاش میرم - 172 00:11:30,607 --> 00:11:32,816 ،من موافق سیستم رفیق بازی هستم ولی من فکر میکن باید اولویت بندی بکنیم 173 00:11:32,817 --> 00:11:34,735 !ای بابا - ...منظورم اینه که، خودت گفتی - 174 00:11:34,736 --> 00:11:37,321 ماشین‌غورباقه‌ای جدید بابات یه صندوق عقب گنده داره 175 00:11:37,322 --> 00:11:39,990 من فکر میکنم که اون جعبه‌ی نورانی رو گذاشته‌تش تو صندق و برش گردونده خونه 176 00:11:39,991 --> 00:11:42,117 دستنی ممکنه هنوز اون تو باشه - آره، بعدش اون رد میده - 177 00:11:42,118 --> 00:11:43,827 وقتی ببینه دارم وسایلش رو میگردم 178 00:11:43,828 --> 00:11:44,912 پس بهتره مچت رو نگیره 179 00:11:44,913 --> 00:11:46,663 اگر که یه کاراگاه خفن داشتی 180 00:11:46,664 --> 00:11:48,290 مثل من به عنوان مراقبت، در امان میبودی 181 00:11:48,291 --> 00:11:50,584 نکته‌ی خوبی بود گرت، دیدی؟ اینجا جفت شدن بدرد میخوره 182 00:11:50,585 --> 00:11:51,919 صبر کن، من هنوز با چیزی موافقط نکردم 183 00:11:51,920 --> 00:11:53,420 پنج دقیقه طول میکشه 184 00:11:53,421 --> 00:11:55,964 و بعد میتونیم برای امتحان اسپانیایی‌ات تو دوشنبه آماده بشیم 185 00:11:55,965 --> 00:11:57,299 من کارتای تعلیمی دارم 186 00:11:57,300 --> 00:11:59,343 گمونم فکر بدی نیست 187 00:11:59,344 --> 00:12:01,553 خیلی خب، من سعی میکنم اتاق مراسم سرّی رو چی بررسی بکنم 188 00:12:01,554 --> 00:12:03,138 ممکنه یه سری سرنخ اون پایین باشه 189 00:12:03,139 --> 00:12:05,224 از اونجایی که اون یه اتاق مخفی مراسمه 190 00:12:05,225 --> 00:12:07,809 منم میتونم، آه، از یه مراقب استفاده بکنم 191 00:12:07,810 --> 00:12:09,895 فکر میکنم بهتره من ،عصای مامانم رو بررسی بکنم 192 00:12:09,896 --> 00:12:11,104 ببینم اون دقیقا چیکار میکنه 193 00:12:11,105 --> 00:12:13,315 اولویت بندی، درسته؟ - اولویت بندی - 194 00:12:13,316 --> 00:12:15,317 خیلی خب، چطوره از اون زنجیر پیام استفاده بکنیم 195 00:12:15,318 --> 00:12:18,070 با هم در ارتباط باشیم، فقط کارهای ضروری 196 00:12:18,071 --> 00:12:20,197 یه چیز دیگه هست که میتونیم بررسی‌اش بکنیم 197 00:12:20,198 --> 00:12:22,616 یه هیولا توی زیرزمین ما 198 00:12:22,617 --> 00:12:24,826 این 24 ساعت اخیر به اندازه کافی دیوانه کننده نبودن 199 00:12:24,827 --> 00:12:27,746 نه، جدی میگم، دیل و استیسی میتونن یه موجود جدید رو ساخته باشن 200 00:12:27,747 --> 00:12:29,248 اضطراب اقلب منجر به پارانویا میشه (هذیان بینی) 201 00:12:29,249 --> 00:12:30,499 !من هذیون ندیدم 202 00:12:30,500 --> 00:12:33,168 و همه‌اش میتونه با هم مرتبط باشه 203 00:12:33,169 --> 00:12:35,462 باشه، اشکالی نداره، حرفم رو باور نکنید 204 00:12:35,463 --> 00:12:38,006 بذارید که دستنی زنده زنده خورده بشه 205 00:12:38,007 --> 00:12:39,968 فقط ولم کنید 206 00:12:43,346 --> 00:12:46,056 پس، خونه‌ات میبینمت؟ 207 00:12:46,057 --> 00:12:47,391 هی، میتونم یه لحظه باهات حرف بزنم؟ 208 00:12:47,392 --> 00:12:49,393 ،ببخشید، گنجایش تیم پُره 209 00:12:49,394 --> 00:12:51,478 و تو هم یه کار کلیسایی نداری که انجام بدی؟ 210 00:12:51,479 --> 00:12:55,023 نه. من دیدم که براندون و لوکاس ،چه چیزی آنلاین پست کردن 211 00:12:55,024 --> 00:12:56,900 و اونا بنظر خیلی عصبانی بودن راجب چیزی 212 00:12:56,901 --> 00:12:58,485 تو مهمونی دعوات شد؟ 213 00:12:58,486 --> 00:13:02,155 (بخاطر یه لاکروس مسخره (نوعی توپ بازی اونا جنبه‌ی یه شوخی نداشتن 214 00:13:02,156 --> 00:13:04,701 خب پس راجب یه دختر نبود؟ 215 00:13:06,995 --> 00:13:09,288 نه، نه، بعدا باهات تماس میگیرم 216 00:13:09,289 --> 00:13:10,290 باشه 217 00:13:27,140 --> 00:13:31,060 ویکتور... ویکتور خواهش میکنم 218 00:13:32,770 --> 00:13:36,899 بذار از اینجا برم، و قول میدم به کسی نگم 219 00:13:41,154 --> 00:13:42,155 خواهش میکنم 220 00:13:43,281 --> 00:13:44,990 خواهش میکنم، التماست میکنم 221 00:13:53,958 --> 00:13:55,792 ویکتور؟ 222 00:13:55,793 --> 00:13:58,837 تمام شب اینجا بودی؟ 223 00:13:58,838 --> 00:14:00,797 دیرمون میشه 224 00:14:00,798 --> 00:14:02,674 ناهار خیریه‌ی درمان خلیج؟ 225 00:14:02,675 --> 00:14:04,134 اون ماشین نیمویی که تو واگذار کردی 226 00:14:04,135 --> 00:14:05,844 ،قطعه‌ی مرکزی این حراجیه 227 00:14:05,845 --> 00:14:07,929 ...که تا یک ساعت دیگه شروع میشه حالت خوبه؟ 228 00:14:07,930 --> 00:14:09,514 معلومه که خوبم، چرا نباشم؟ 229 00:14:09,515 --> 00:14:10,516 ...من فقط 230 00:14:12,018 --> 00:14:15,103 دیروز با جعبه به مشکل خورده بودی 231 00:14:15,104 --> 00:14:17,439 و یه جورایی نظر میومد که شاید 232 00:14:17,440 --> 00:14:19,609 مشکل از جعبه نبود 233 00:14:26,032 --> 00:14:30,036 من میخوام که تو طرف من باشی، جنت 234 00:14:32,246 --> 00:14:36,333 ،من تورو به دوشم میکشم این خانواده رو به دوشم میکشم 235 00:14:36,334 --> 00:14:40,755 و کمترین کاری که میتونی بکنی اینه که از من پشتیبانی بکنی 236 00:14:43,508 --> 00:14:44,883 پس بزن بریم 237 00:14:44,884 --> 00:14:47,220 ما دیرمونه، مگه نه؟ 238 00:14:51,265 --> 00:14:53,850 !کابوسایی که بعد از دیشب داشتم، دیل 239 00:14:53,851 --> 00:14:55,936 خیلی وحشتناک بود 240 00:14:55,937 --> 00:14:57,813 حداقل تقریبا تمومه و من دیگه 241 00:14:57,814 --> 00:14:59,689 مجبور نیستم صورت تینا مینارو رو ببینم 242 00:14:59,690 --> 00:15:01,567 !سورپرایز 243 00:15:03,069 --> 00:15:05,028 !خدای من، سلام 244 00:15:05,029 --> 00:15:08,698 تولدمون که نیست 245 00:15:08,699 --> 00:15:10,700 سالگردمونم نیست 246 00:15:10,701 --> 00:15:11,993 هست؟ - نه - 247 00:15:11,994 --> 00:15:14,037 سروم سینرجی‌ـه 248 00:15:14,038 --> 00:15:18,291 "بروی جلد "مجله‌ی داروهای آزمایشی آمریکا 249 00:15:18,292 --> 00:15:19,876 کپی کتبی‌اش امروز رسید - چی؟ - 250 00:15:19,877 --> 00:15:22,712 ...وای، این خیلی خوبه 251 00:15:22,713 --> 00:15:24,840 و کاملا غیر منتظره... - آره - 252 00:15:24,841 --> 00:15:28,176 حالا، بذارید شرکت‌های دارویی شروع کنند به پیشنهادهاشون 253 00:15:28,177 --> 00:15:29,678 DARPA یا که میتونید برید سراغ 254 00:15:29,679 --> 00:15:32,055 ...PTSD دولت اینو برای درمان 255 00:15:32,056 --> 00:15:33,598 بازبرنامه‌ریزی تروریستی میخواد... 256 00:15:33,599 --> 00:15:35,559 یکی از اون گلوله‌های کوچیک 257 00:15:35,560 --> 00:15:38,145 باعث میشه مردم چیزای بد زیادی رو فراموش بکنن 258 00:15:38,146 --> 00:15:40,397 که بابتشون صحبت میکنیم 259 00:15:40,398 --> 00:15:44,401 ،به عنوان فرشته‌های سرمایه‌گذارتون اومدیم اینجا بهتون تبریک بگیم 260 00:15:44,402 --> 00:15:47,487 هیچ‌چیز بهتر از یه چک تپل برای شروع "نمیگه که "ما بهتون باور داریم 261 00:15:47,488 --> 00:15:49,906 که الان انتظار بزرگی در اضای اون میخوان 262 00:15:49,907 --> 00:15:51,491 ،که براورده خواهد شد 263 00:15:51,492 --> 00:15:54,536 چونکه ما قراره حسابی اینو بفروشیم 264 00:15:54,537 --> 00:15:55,996 و همه رو پولدار بکنیم 265 00:15:55,997 --> 00:15:58,165 یا بیشتر پولدار کنیم، باشه باب؟ 266 00:15:58,166 --> 00:15:59,332 رابرت 267 00:15:59,333 --> 00:16:01,878 عزیزم، کیک میخوای؟ 268 00:16:03,838 --> 00:16:07,592 ایول! اینو ببین 269 00:16:09,635 --> 00:16:11,469 خوب بود. خوشحالم اینکارو کردیم 270 00:16:11,470 --> 00:16:13,930 آره، خب، فکر تو بود 271 00:16:13,931 --> 00:16:14,953 ...پس 272 00:16:17,435 --> 00:16:19,437 هی - الان برمیگردم - 273 00:16:20,563 --> 00:16:21,980 یادته وقتی میرفتیم 274 00:16:21,981 --> 00:16:25,483 به اون بار مزخرف 24 ساعته‌ی سوشی؟ 275 00:16:25,484 --> 00:16:28,403 و همه‌اش از اون نوشیدنی‌های رامونز میخوردیم موقعی که باید کاری رو سر موعود انجام میدادیم 276 00:16:28,404 --> 00:16:31,072 دستات اینقدر شکر میخوردی میلرزیدن 277 00:16:31,073 --> 00:16:34,285 ولی الان آدمای دیگه‌ای داریم که کارهای سر موعودمون رو برامون انجام بدن 278 00:16:40,124 --> 00:16:41,750 اگر که امشب بریم بیرون چی؟ 279 00:16:41,751 --> 00:16:43,543 یکم سوشی واقعی بخوریم؟ 280 00:16:43,544 --> 00:16:45,004 یه قرار 281 00:16:46,714 --> 00:16:48,089 وقت گذرونی 282 00:16:48,090 --> 00:16:50,759 با همدیگه 283 00:16:50,760 --> 00:16:54,888 با وقتی داریم اتاق ایمی رو جمع میکنیم با همدیگه وقت میگذرونیم 284 00:16:54,889 --> 00:16:59,017 ،این درباره‌ی ایمی نیست رابرت، درباره‌ی ماـه 285 00:16:59,018 --> 00:17:01,728 ما ممکنه نتونیم برگردیم به جوری که قبلا بودیم 286 00:17:01,729 --> 00:17:02,813 ولی میتونیم امتحان کنیم 287 00:17:04,232 --> 00:17:06,150 ما باید امتحان کنیم 288 00:17:09,779 --> 00:17:13,366 شاید ما باید نیکو رو دعوت بکنیم اون الان واقعا به ما نیاز داره 289 00:17:17,954 --> 00:17:18,955 مرسی 290 00:17:23,209 --> 00:17:25,210 کسی نیست 291 00:17:25,211 --> 00:17:26,670 دو ثانیه پیش همینو گفتی 292 00:17:26,671 --> 00:17:29,714 داشتم برات بروزرسانی میکردم، جاک جمز 293 00:17:29,715 --> 00:17:31,467 چطوری به اسپانیایی میگی "حالا هرچی"؟ 294 00:17:33,010 --> 00:17:34,678 هی، من راجب اینا توی "وایرد" خونده‌ام 295 00:17:34,679 --> 00:17:37,180 آره؟ من عاشق اون سایتم - دقیقا، آره - 296 00:17:37,181 --> 00:17:40,560 ،مگه اینا قرار نیست بذارن از توی همه‌چیز ببینی؟ 297 00:17:44,313 --> 00:17:45,314 298 00:17:47,066 --> 00:17:48,608 هی داشتی داستان منو دید میزدی؟ 299 00:17:48,609 --> 00:17:49,901 300 00:17:49,902 --> 00:17:51,236 چرا؟ چرا همچین چیزی میگی؟ 301 00:17:51,237 --> 00:17:52,779 عینک‌های عشعه‌ی ایکس روی سرت 302 00:17:52,780 --> 00:17:56,116 ،من... شاید یه نگاه سرسری کرده باشم 303 00:17:56,117 --> 00:17:59,452 ...کاملا برای کنجکاوی‌های علمی، پس 304 00:18:11,090 --> 00:18:14,552 چیس، یه چیزی این عقب هست 305 00:18:25,313 --> 00:18:26,980 زودباش، بازش کن 306 00:18:26,981 --> 00:18:29,399 اگر که هنوز اون تو باشه چی؟ 307 00:18:29,400 --> 00:18:31,277 من تاحالا یه آدم مرده ندیدم 308 00:18:37,783 --> 00:18:40,577 چیزی نیست، خالیه 309 00:18:40,578 --> 00:18:43,788 خوبه، چونکه من نمیدونم چطوری اینو باز کنم 310 00:18:43,789 --> 00:18:46,916 خوب پس با امیدواری این به معنی اینه که دستنی تو یه کلاب خفن تو لندن لش کرده 311 00:18:46,917 --> 00:18:48,085 کارمون رو تموم بکنیم؟ 312 00:18:50,046 --> 00:18:52,881 متأسفانه کارمون اینجا تموم نشده - منظورت چیه؟ - 313 00:18:52,882 --> 00:18:55,008 ما جعبه رو بررسی کردیم، اون خالی بود 314 00:18:55,009 --> 00:18:58,386 والدین من همیشه روی چیزهای زنده آزمایش میکنن 315 00:18:58,387 --> 00:19:00,680 منظورم اینه که، مالی گفت یه صدای عجیب غریب از زیر زمین شنید 316 00:19:00,681 --> 00:19:03,351 اگر که دستنی آخرین موضوع آزمایشی‌شون باشه چی؟ 317 00:19:04,560 --> 00:19:05,894 گمونم میتونیم اونو بررسی بکنیم 318 00:19:05,895 --> 00:19:07,479 و میتونیم از این عینک‌ها استفاده بکنیم 319 00:19:07,480 --> 00:19:09,105 از بیرون به زیرزمین دید بزنیم 320 00:19:09,106 --> 00:19:10,649 دلیلی نداره سلامتمون رو به خطر بندازیم 321 00:19:12,151 --> 00:19:14,320 هیچ دلیلی 322 00:19:18,949 --> 00:19:21,576 مطمئنا مال مالی‌ـه 323 00:19:21,577 --> 00:19:23,787 ،اگر که اون توی اتاق مطالعه‌ی من بازیگوشی میکرده 324 00:19:23,788 --> 00:19:25,665 امکان داره پله‌هارو پیدا کرده باشه 325 00:19:27,041 --> 00:19:29,042 یا شاید هیچوقت نزدیکشون نشده 326 00:19:29,043 --> 00:19:31,252 هیچ راهی برای مطمئن شدن نیست 327 00:19:31,253 --> 00:19:33,506 این حقیقت نداره، و تو اینو میدونی 328 00:19:37,259 --> 00:19:39,844 فکر نمیکنی که ما یکم دیگه مدرک لازم داریم؟ 329 00:19:39,845 --> 00:19:41,262 من که میگم به اندازه کافی داریم 330 00:19:41,263 --> 00:19:43,264 ما همه‌مون اون فلش رو وقتی که پایین بودیم دیدیم 331 00:19:43,265 --> 00:19:44,557 اون موج شکن‌ها بودن 332 00:19:44,558 --> 00:19:46,018 اگر که اونا نبودن چی؟ 333 00:19:47,436 --> 00:19:50,730 کت، این چیزا خیلی خطرناکن 334 00:19:50,731 --> 00:19:52,649 خودمون دیدیم که با فرانک دین چی کار کرد 335 00:19:52,650 --> 00:19:54,484 دیگه هیچ وقت مثل سابقش نشد 336 00:19:54,485 --> 00:19:56,361 می‌خوای با ذهن یه دختر جوان بازی کنی؟ 337 00:19:56,362 --> 00:20:00,198 خب، تو می‌گی اینجا چی کار کنیم؟ 338 00:20:00,199 --> 00:20:04,744 ببین، من با دخترایی که خیلی هم بزرگ‌تر از مالی نبودن کار کردم 339 00:20:04,745 --> 00:20:07,580 ،دو دقیقه باهاش حرف بزنم، می‌فهمم 340 00:20:07,581 --> 00:20:09,374 ... و اگر واقعا چیزی دید چی؟ 341 00:20:09,375 --> 00:20:11,292 بیا امیدوار باشیم کار به اونجا‌ها نکشه - عزیزم - 342 00:20:11,293 --> 00:20:15,422 نمی‌تونیم بزاریم کسی، کاری که انجام می‌دیم رو زیرسوال ببره 343 00:20:15,423 --> 00:20:17,258 نه بعد از این همه اتفاقاتی که پشت سر گذاشتیم 344 00:20:34,692 --> 00:20:36,568 برای چی این طوری شیک لباس پوشیدین؟ 345 00:20:36,569 --> 00:20:39,487 هنوزم به اندازه‌ی کافی وقت هست تا زمانی که رزرو کردیم 346 00:20:39,488 --> 00:20:41,698 اگر دوستداری که لباسات رو عوض کنی 347 00:20:41,699 --> 00:20:43,701 بهت برای شام که... پیام داده بودم 348 00:20:45,119 --> 00:20:46,870 تلفنم تمام روز خاموش بود 349 00:20:46,871 --> 00:20:48,496 دارم سعی می‌کنم انرژی‌های دور و برم رو درست کنم 350 00:20:48,497 --> 00:20:51,332 ما مشکلی با صبر کردن برات نداریم 351 00:20:51,333 --> 00:20:55,503 می‌دونید، شماها از زمان ریاست اوباما 352 00:20:55,504 --> 00:20:57,589 دیگه با هم دیگه قرار نداشتین 353 00:20:57,590 --> 00:21:00,717 چرا تنها نمی‌رین؟ 354 00:21:00,718 --> 00:21:03,596 بنظرم دخترمون، خیلی بی‌راه هم نمی‌گه 355 00:21:08,434 --> 00:21:09,602 بچه‌ی خوبی باش 356 00:21:11,312 --> 00:21:12,521 همیشه 357 00:21:42,593 --> 00:21:43,802 سلام، مالی 358 00:21:43,803 --> 00:21:45,553 خانوم وایلدر، سلام 359 00:21:45,554 --> 00:21:46,888 تو محل بودم 360 00:21:46,889 --> 00:21:48,348 و اومدم اینجا که یه چای یخ بگیرم 361 00:21:48,349 --> 00:21:50,433 و تو هم اینجا بودی، چه بامزه 362 00:21:50,434 --> 00:21:52,018 آره، خیلی جالبه 363 00:21:52,019 --> 00:21:56,440 خوشحال شد که دیدمت برای اینکه چیزی دارم که برای توئه 364 00:21:58,901 --> 00:22:00,820 جفری پیداش کرد 365 00:22:01,821 --> 00:22:04,072 اوه، وایی مرسی 366 00:22:04,073 --> 00:22:07,159 این تقریبا خیلی دورتر از جایی بود که شما بچه‌ها داشتین با هم دیگه وقت می‌گذروندین 367 00:22:08,744 --> 00:22:11,205 مشکلی پیش اومده بود؟ 368 00:22:12,706 --> 00:22:15,708 راستش، من دنبال دستشویی بودم 369 00:22:15,709 --> 00:22:18,753 یه اتفاقاتی داره برای من می‌افته 370 00:22:18,754 --> 00:22:20,673 می‌دونین، از این اتفاقات دوران بلوغ 371 00:22:22,591 --> 00:22:26,344 باشه، پس، کاملا منطقیه 372 00:22:26,345 --> 00:22:28,930 هر زنی دچار این تغییرات می‌شه 373 00:22:28,931 --> 00:22:31,684 من فکر می‌کنم، تغییرات بیشتر دارن میان 374 00:22:53,205 --> 00:22:55,457 مالی، اونجایی؟ 375 00:22:56,458 --> 00:22:57,959 مطمئنی که حالت خوبه؟ 376 00:22:57,960 --> 00:22:59,879 مالی 377 00:23:12,725 --> 00:23:14,143 ببخشیدا خانوم، اینجا صف هست 378 00:23:27,364 --> 00:23:28,741 عالیه 379 00:23:39,877 --> 00:23:41,337 ... خدایی 380 00:24:02,688 --> 00:24:03,939 _ 381 00:24:03,984 --> 00:24:05,778 لعنتی 382 00:24:09,323 --> 00:24:12,367 چی شده؟ - زنگ زدم حالتو بپرسم - 383 00:24:12,368 --> 00:24:13,993 تو گفتی که تا دیر وقت نمیای 384 00:24:13,994 --> 00:24:16,287 جلسه زودتر تموم شد 385 00:24:16,288 --> 00:24:18,247 مامان ولی کل روز نیست 386 00:24:18,248 --> 00:24:19,707 گشنته؟ 387 00:24:19,708 --> 00:24:22,085 می‌تونم برای غذا به اون جایی که تو سن ویستنه سر بزنم 388 00:24:22,086 --> 00:24:24,128 می‌دونی اگر سرراهته که باهم بریم 389 00:24:24,129 --> 00:24:26,172 ،و این وقتی که رسیدی خونه 390 00:24:26,173 --> 00:24:27,799 شاید بتونم از نصیحت اون دختره استفاده کنم 391 00:24:27,800 --> 00:24:30,635 الان کجایی؟ من تو آشپزخونم 392 00:24:30,636 --> 00:24:31,720 تو کجایی؟ 393 00:24:33,973 --> 00:24:36,349 تو گفتی که... پیام داده بودی که تو راهی 394 00:24:36,350 --> 00:24:38,059 آره، فک کنم نیم ساعت پیش اینو برات فرستادم 395 00:24:38,060 --> 00:24:39,310 خودت که می‌دونی اینجا چطوریه 396 00:24:39,311 --> 00:24:41,396 تو اتاق پذیرایی هستی؟ 397 00:24:45,651 --> 00:24:48,237 هی الکس، تلفن تلفن قطع شد کجایی؟ 398 00:25:03,419 --> 00:25:05,169 اوضاع چطوره؟ 399 00:25:05,170 --> 00:25:07,505 اون رفت دسشویی و دیگه بر نگشت 400 00:25:07,506 --> 00:25:10,341 اون فرار کرد که این یعنی یه چیزی دیده 401 00:25:10,342 --> 00:25:11,968 بهتره اول حسابی مطمئن بشی 402 00:25:11,969 --> 00:25:14,345 حتما، وقتی که پیداش کردم 403 00:25:14,346 --> 00:25:16,181 مالی 404 00:25:21,103 --> 00:25:24,605 بابا، هی، من اینجام 405 00:25:24,606 --> 00:25:27,984 این دختره دردسر درست کرده و حسابی خسته‌ات کرده 406 00:25:27,985 --> 00:25:30,112 بنظر خیلی پر استرس میای 407 00:25:35,034 --> 00:25:38,662 می‌دونی اگر ما اصولا درباره‌ی این مسائل حرف نمی‌زنیم، دلیل بر ناتوانی ما تو این زمینه نیست 408 00:25:56,638 --> 00:25:58,390 بهتری؟ 409 00:25:59,475 --> 00:26:01,017 نگرانت بودم 410 00:26:01,018 --> 00:26:02,852 احتمالا آب بدنم کم شده بود 411 00:26:02,853 --> 00:26:04,854 استیسی می‌گه قهوه باعث کم شدن آب بدن می‌شه 412 00:26:04,855 --> 00:26:06,564 هنوزم استیسی صداش می‌کنی؟ 413 00:26:06,565 --> 00:26:09,567 ... خب، اون که واقعا مامان من نیست 414 00:26:09,568 --> 00:26:12,737 هرچند ممکنه الان نگران این شده باشه که من الان کجام 415 00:26:12,738 --> 00:26:14,073 باید برم 416 00:26:15,491 --> 00:26:17,409 ... مالی دوست دارم بدونم 417 00:26:18,869 --> 00:26:20,996 مطمئنی که همچی خوبه؟ 418 00:26:22,039 --> 00:26:24,499 آم... نه 419 00:26:24,500 --> 00:26:26,584 من بهتون دروغ گفتم 420 00:26:26,585 --> 00:26:29,670 دیشب توی خونه‌ی شما 421 00:26:29,671 --> 00:26:31,547 من جایی رفتم که نباید می‌رفتم 422 00:26:31,548 --> 00:26:35,176 بچه‌ها منو فرستادن که هواسم به شما پدر مادرا باشه 423 00:26:35,177 --> 00:26:38,513 می‌خواستن ببدونن که شما هنوز تو دفتر آقای وایلدر هستین یا نه 424 00:26:38,514 --> 00:26:40,599 برای اینکه بتونن کابینت مشروب شما رو خالی کنن 425 00:26:43,268 --> 00:26:47,563 می‌دونم کاری که کردم اشتباهه ولی اونا مجبورم کردن 426 00:26:47,564 --> 00:26:49,649 ... من از همه جون‌ترم، واسه همین 427 00:26:55,614 --> 00:26:57,825 فکر می‌کنین من دارم دروغ می‌گم مگه نه؟ 428 00:26:59,284 --> 00:27:01,160 هیچ کس، هیچ وقت حرفم رو باور نکرد 429 00:27:01,161 --> 00:27:03,371 نه پدر و مادرم، نه بچه‌های دیگه 430 00:27:03,372 --> 00:27:05,915 من فقط یه دختر یتیمم که همه گیر من افتادن 431 00:27:05,916 --> 00:27:08,918 هی، هیچ کسی گیر تو نیوفتاده 432 00:27:08,919 --> 00:27:11,213 دیل و استیسی، مثل بچه‌ی خودشون دوست دارن 433 00:27:12,714 --> 00:27:15,175 فقط آرزو داشتم کاش بیشتر دباره‌ی اونا می‌دونستم 434 00:27:16,343 --> 00:27:17,635 پدر و مادر واقعیم 435 00:27:17,636 --> 00:27:20,847 می‌دونی که اونا قبلا عوضی از "پراید" بودن؟ 436 00:27:20,848 --> 00:27:23,099 ، حالا که بزرگ‌تر شدی 437 00:27:23,100 --> 00:27:25,768 من خوشحال می‌شم که بخوام درباره‌ی پدر و مادرت باهات حرف بزنم 438 00:27:25,769 --> 00:27:27,937 واقعا می‌گین؟ 439 00:27:27,938 --> 00:27:29,231 هر چیزی که دوست داری بدونی رو بهت می‌گم 440 00:27:57,092 --> 00:27:59,135 اوه عوضی دفترچه خاطراتت رو برداشته 441 00:28:00,429 --> 00:28:03,181 باز کردن دستی، فعال شد 442 00:28:21,199 --> 00:28:22,284 443 00:29:37,943 --> 00:29:39,485 این شیرو ماگرو خیلی عالیه 444 00:29:39,486 --> 00:29:41,237 هالیبوتش هم خیلی خوبه - باید اینو امتحان کنی 445 00:29:41,238 --> 00:29:42,698 446 00:29:44,700 --> 00:29:47,785 447 00:29:47,786 --> 00:29:49,495 دلم برای این تنگ شده بود رابرت 448 00:29:49,496 --> 00:29:52,290 فقط منو خودت، دوتایی با هم دیگه 449 00:30:26,199 --> 00:30:28,368 من برای خودم یه اتاق رزرو کردم که با این جا 5 دقیقه فاصله داره 450 00:30:32,748 --> 00:30:34,458 ... من برای دکوتا جانسون کار کردم 451 00:30:36,835 --> 00:30:40,088 ما یه سری کارکتر برای یه فیلم داغون نیستیم 452 00:30:43,091 --> 00:30:45,301 این زندگی واقعیه 453 00:30:45,302 --> 00:30:47,636 ما واقعا با هم دیگه ازدواج کردیم 454 00:30:47,637 --> 00:30:51,057 منظورم اینه که، دیشب مشکلی نبود 455 00:30:51,058 --> 00:30:56,062 این کاری که می‌کنیم، هیچی از وجود خودت کم نکرده؟ 456 00:30:56,063 --> 00:30:59,857 معلومه، من فقط دارم سعی می‌کنم یه خورده تفریح کنم 457 00:30:59,858 --> 00:31:01,276 خوشی یادت هست؟ 458 00:31:02,527 --> 00:31:05,738 تو همیشه عاشق رفتن به هتل‌های مختلف بودی 459 00:31:05,739 --> 00:31:07,573 و می‌گفتی که وسط روز من بیام پیشت 460 00:31:07,574 --> 00:31:09,075 چیزی دیگه‌ای میل دارین براتو بیارم؟ 461 00:31:09,076 --> 00:31:11,119 یه خورده شراب بد نیست - نه، مرسی ما چیزی نمی‌خوایم - 462 00:31:24,883 --> 00:31:28,636 بمون، چای سبز موچی بخور 463 00:31:28,637 --> 00:31:29,804 تو داری می‌ری؟ 464 00:31:29,805 --> 00:31:31,473 نمی‌تونم این طوری ادامه بدم تینا 465 00:31:32,516 --> 00:31:34,141 ،تو برای دو سال داشتی از من دور می‌کردی 466 00:31:34,142 --> 00:31:37,520 و بعد یهو امشب پیدات شد که داری با 100مایل بر ساعت می‌ری جلو برای خودت 467 00:31:37,521 --> 00:31:40,439 واقعا خیلی گیج کنندست 468 00:31:40,440 --> 00:31:41,525 متاسفم 469 00:31:43,235 --> 00:31:44,945 من ماشین می‌گیرم 470 00:32:05,632 --> 00:32:07,341 دستنی؟ 471 00:32:07,342 --> 00:32:09,176 متاسفم، شما با شماره‌ی تماس گرفته‌اید 472 00:32:09,177 --> 00:32:11,762 .... که یا خاموش و یا قطع 473 00:32:11,763 --> 00:32:16,183 هی یه جون اومده برای جلسه‌‌ی حقیقت امشب؟ 474 00:32:16,184 --> 00:32:20,354 اونا رو که دیگه نمزارن، بعد از اون یارویی که تصمیم گرفت لامپ بخوره 475 00:32:20,355 --> 00:32:23,983 اینو فراموش کرده بودم 476 00:32:23,984 --> 00:32:26,318 خب، چی تو رو کشونده اینجاها همکار؟ 477 00:32:26,319 --> 00:32:29,113 من دارم دنبال دستنی گونزالس می‌گردم 478 00:32:29,114 --> 00:32:30,281 اون رو دیدین؟ 479 00:32:30,282 --> 00:32:31,991 از دیروز بعد از ظهر نه ندیدم 480 00:32:31,992 --> 00:32:33,909 اون برای سفر لندن، درست بعدش پاشد رفت 481 00:32:33,910 --> 00:32:36,036 مصاحبه‌ی "ونتی‌فیر" شما 482 00:32:36,037 --> 00:32:37,789 من دیدم که اون سوار ماشینش شد که بره سمت فرودگاه 483 00:32:40,750 --> 00:32:43,377 پوشیدن این توی گرما، اگزمای منو بیشتر می‌کنه 484 00:32:43,378 --> 00:32:44,837 خب، مگه هیچ وقت درش نمیاری؟ 485 00:32:44,838 --> 00:32:47,089 یه بار یا دو بار شاید 486 00:32:47,090 --> 00:32:48,883 اونا رو دیدی؟ 487 00:32:48,884 --> 00:32:50,467 نور رو میگی؟ 488 00:32:50,468 --> 00:32:52,386 نور؟ 489 00:32:52,387 --> 00:32:54,263 منظورت اون رنگاست؟ 490 00:32:54,264 --> 00:32:55,765 رنگا؟ 491 00:32:57,851 --> 00:33:00,644 ،خط برنزی عجیبی درست کرده اگر این منظورت بود 492 00:33:00,645 --> 00:33:02,314 آره، همینه 493 00:33:04,941 --> 00:33:08,068 پدربزرگ واقعا که یه نقاش خیلی با استعداد بود 494 00:33:08,069 --> 00:33:09,486 آره وقعا همین طوره 495 00:33:09,487 --> 00:33:11,698 اون سهم خودش رو از پیتو رو تو زمان خودش عدلانه انجام داد 496 00:33:29,049 --> 00:33:31,884 پی وقتی که می‌گفتی برق، داشتی ادبیات استفاده می‌کردی 497 00:33:31,885 --> 00:33:35,221 فکر کردی که خونه‌ی هوشمنده من یه اختلال کوکائین داشته؟ 498 00:33:35,222 --> 00:33:37,806 بله، برف داشت از سقف می‌بارید 499 00:33:37,807 --> 00:33:39,558 من به مغزت نیاز دارم که اینو درستش کنه 500 00:33:39,559 --> 00:33:41,101 هوش مصنوعی مامانت در این باره چی می‌گه؟ 501 00:33:41,102 --> 00:33:43,103 وایزی؟ اون نمی‌دونه اصلا الان چه اتفاقی داره می‌افته 502 00:33:43,104 --> 00:33:45,439 وایزی، برف رو متوقف کن 503 00:33:45,440 --> 00:33:49,109 من مسئول این بارش غیر متعارف نیستم 504 00:33:49,110 --> 00:33:52,696 فکر کنم ... کار این باشه 505 00:33:52,697 --> 00:33:56,951 فکر می‌کنم... این جادویی باشه 506 00:33:56,952 --> 00:33:59,078 می‌دونی، با تمام احترامی که برای باور‌های ویکنت دارم 507 00:33:59,079 --> 00:34:00,829 باید یه دلیل علمی وجود داشته باشه 508 00:34:00,830 --> 00:34:02,414 چرت نگو، باشه؟ 509 00:34:02,415 --> 00:34:04,333 یه لحظه من اومد به دونه‌های برفی که ایمی کشیده بود نگاه کردم 510 00:34:04,334 --> 00:34:06,962 و بعدش شروع کرد به برف باریدن 511 00:34:08,088 --> 00:34:10,215 انگار که ذهن منو می‌خوند 512 00:34:11,758 --> 00:34:13,301 بزار یه لحظه ببینمش 513 00:34:18,098 --> 00:34:20,267 اخ، چی بود این؟ 514 00:34:24,104 --> 00:34:27,898 تو گفتی که تمومش کنه؟ - نه - 515 00:34:27,899 --> 00:34:30,359 نیکو، من یه پیام برای تو دارم استفاده کننده‌‌ی آلفا 516 00:34:30,360 --> 00:34:32,528 اون در راه رسیدن به خونه‌ست 517 00:34:32,529 --> 00:34:35,156 مامانم، لعنتی 518 00:34:39,786 --> 00:34:41,912 باورم نمی‌شه واقعا اینکارو کردیم 519 00:34:41,913 --> 00:34:44,081 من باورم می‌شه، چندین سال بود که داشتیم روی اون کار می‌کردیم 520 00:34:44,082 --> 00:34:45,749 می‌دونم که این لونه‌ی ماست عزیزم 521 00:34:45,750 --> 00:34:47,334 می‌دونم، منم خیلی هیجان زده‌ام 522 00:34:47,335 --> 00:34:49,878 دیگه هیچ و هرگز نیازی نیست درباره‌ی بری چیزی بنویسم 523 00:34:49,879 --> 00:34:54,467 ... ما بالاخره می‌تونیم به آدمای دیگه آسیب نزنیم 524 00:34:55,468 --> 00:34:56,469 آره 525 00:34:58,138 --> 00:35:00,431 آره - آقا - 526 00:35:00,432 --> 00:35:05,936 دوتا گریوز و یه دونه تینگا برای یه دختر جوان 527 00:35:05,937 --> 00:35:08,063 و اون دوست طبقه‌ی پایین‌مون رو هم فراموش نکن 528 00:35:08,064 --> 00:35:09,481 درسته، میدونی چیه؟ 529 00:35:09,482 --> 00:35:12,443 ما 30 تا هم کارتینات می‌خوایم 530 00:35:12,444 --> 00:35:16,363 و 15 تا بارباکو و 531 00:35:16,364 --> 00:35:18,282 مزغ کامل هم دارین؟ 532 00:35:18,283 --> 00:35:19,992 می‌دونی چیه؟ فراموشش کن مرغ نمی‌خواد 533 00:35:19,993 --> 00:35:23,203 قربان خیلی ممنون 534 00:35:23,204 --> 00:35:25,164 میدونی که باید اینو به دخترامون هم بگیم؟ 535 00:35:25,165 --> 00:35:27,666 چی رو بگیم؟ 536 00:35:27,667 --> 00:35:30,377 که ما داریم به یه مزرعه‌ی دور اتفاده می‌ریم یوکوتان 537 00:35:30,378 --> 00:35:32,421 با سگ نگهبان باستانی‌مون 538 00:35:32,422 --> 00:35:34,673 فکر خوبیه اونا هم از این فکر خوششون میاد 539 00:35:34,674 --> 00:35:37,551 باشه، من البته امیدوار بودم شرایط رو آروم 540 00:35:37,552 --> 00:35:40,888 استیس، استیس، بخش بزرگ که کار رازآلود اینه که اون خودش رازه 541 00:35:40,889 --> 00:35:43,724 نمی‌تونیم اونا رو بدون هیچ اخطاری از زندگی عادیشون دور کنیم 542 00:35:43,725 --> 00:35:46,185 عزیزم، عزیزم، به من گوش کن چرا اونا رو سوپرایز نکنیم 543 00:35:46,186 --> 00:35:48,520 ... باشه - با چنتا بستنی ماشینی خوشگل - 544 00:35:48,521 --> 00:35:50,731 اوه عزیزم - چیه؟ - 545 00:35:50,732 --> 00:35:53,400 بستنی اوتومات‌‌ها رو می‌گی؟ - آره، اونا عاشق این طور بستنی‌هان - 546 00:35:53,401 --> 00:35:55,819 ما این طوری نیستیم، اونا می‌فهمن که ما داریم یه چیزی رو ازشون قایم می‌کنیم 547 00:35:55,820 --> 00:35:57,489 آره احتمالا، راست می‌گی - آره - 548 00:35:59,908 --> 00:36:01,867 تنها چیزی که من از اینجا می‌بینم یه قوباغه‌ی بزرگه 549 00:36:01,868 --> 00:36:04,329 و یه چیزی مثل دیلدو که روی بال‌هاشه 550 00:36:05,789 --> 00:36:07,457 دختر لختی هم نبود 551 00:36:08,750 --> 00:36:11,960 مثبته؟ - بهم اعتماد کن، من اینا رو میشناسم - 552 00:36:11,961 --> 00:36:13,796 شاید بهتر باشه بریم نزدیک‌تر 553 00:36:13,797 --> 00:36:16,423 شاید بهتر باشه واقعا بریم توی زیرزمین 554 00:36:16,424 --> 00:36:18,801 نه چیس، این خیلی فکر بدیه 555 00:36:18,802 --> 00:36:22,012 آخ، اینجا کسی پیشی ترسوئه شده؟ 556 00:36:22,013 --> 00:36:25,099 یادت نره که یه بازیکن چوگان قوی کنارت نشسته 557 00:36:25,100 --> 00:36:26,684 من اسپری فلفلم رو میارم 558 00:36:26,685 --> 00:36:28,644 خیلی بیشتر از این بازیکنا قابل اطمینانه 559 00:36:28,645 --> 00:36:31,480 باشه، ولی من که باشم همین عضله‌ها دو سر رو انتخاب می‌کنم 560 00:36:31,481 --> 00:36:33,316 بجای یه اسپری فلفل 561 00:36:53,378 --> 00:36:55,422 فقط خوشحالم که ازش دورم 562 00:36:58,800 --> 00:37:02,095 تو... اصلا هیچی نمی‌دونی 563 00:37:15,900 --> 00:37:17,526 به طرف مرکز، زودباش 564 00:37:17,527 --> 00:37:21,072 استفاده‌کننده‌ی آلفا، 4 مایل با اینجا فاصله داره 565 00:37:22,365 --> 00:37:24,367 آخ 566 00:37:36,004 --> 00:37:37,172 خوبه وضعیت؟ 567 00:37:38,423 --> 00:37:39,965 اون دیگه چیه؟ 568 00:37:39,966 --> 00:37:41,759 برای ایمیه، توی میز مامانم پیداش کردم 569 00:37:41,760 --> 00:37:45,012 قایمش کرده بود - برای چی باید اینکارو بکنه؟ - 570 00:37:45,013 --> 00:37:47,807 استفاده‌کننده‌ی آلفا رسید 571 00:38:05,950 --> 00:38:08,577 من اومدم خونه نیکو؟ 572 00:38:08,578 --> 00:38:10,078 خیله خب، داستانت چیه؟ 573 00:38:10,079 --> 00:38:11,163 574 00:38:11,164 --> 00:38:13,373 نیکو؟ 575 00:38:13,374 --> 00:38:15,751 این طوری که، می‌شه یه لحظه اونور رو نگا کنی؟ 576 00:38:15,752 --> 00:38:16,835 آره 577 00:38:16,836 --> 00:38:18,879 من اومدم خونه 578 00:38:18,880 --> 00:38:20,714 من گفتم که چشمات باید بره اونور 579 00:38:20,715 --> 00:38:23,050 ... آره نه - باشه - 580 00:38:23,051 --> 00:38:25,886 وای، باشه 581 00:38:25,887 --> 00:38:28,764 واو، می‌تونم دستامم این طور بزام - بهش فکرم نکن - 582 00:38:28,765 --> 00:38:30,599 ... نمی‌خواستم که - کجایی؟ - 583 00:38:30,600 --> 00:38:31,934 ... می‌خواستی که بزارمشون 584 00:38:31,935 --> 00:38:33,393 می‌تونم اینجا رو بگیرم - چی رو گرفتی الان؟ - 585 00:38:33,394 --> 00:38:34,812 .... فقط فکر کردم که اونجا - نه - 586 00:38:34,813 --> 00:38:36,438 تو یه فیلم دیدم - حداقل رونا رو رو بگیر داداش - 587 00:38:36,439 --> 00:38:38,399 مشکلت چیه؟ - مشکلی ندارم، خودمم از رون خوشم میاد - 588 00:38:43,029 --> 00:38:46,281 منو باش که فکر می‌کردم تو به فکر منو باباتی 589 00:38:46,282 --> 00:38:49,786 ولی فقط می‌خواستی که ما از خونه بریم بیرون 590 00:38:51,287 --> 00:38:53,080 وقتشه که از اینجا بری الکس 591 00:38:53,081 --> 00:38:56,584 ... آره، خودمم داشتم 592 00:39:04,509 --> 00:39:07,219 منظورم اینه که، تو می‌تونستی برای کمک به هر کسی زنگ بزنی 593 00:39:07,220 --> 00:39:08,929 ولی تو به من زنگ زدی 594 00:39:08,930 --> 00:39:11,849 همون طوری که گفتم، یه خرخون می‌خواستم 595 00:39:11,850 --> 00:39:14,102 خوشحالم که زنگ زدی 596 00:39:16,271 --> 00:39:18,481 مرسی که اومدی 597 00:39:27,991 --> 00:39:31,451 واوو، مگه نفهمیدی که اون کاری که اونجا کردیم نقش بازی کردن بود ؟ 598 00:39:31,452 --> 00:39:33,453 واقعا بود؟ 599 00:39:35,123 --> 00:39:37,208 تابعد، هرمیون 600 00:39:51,973 --> 00:39:54,142 اینجا برای کیه؟ 601 00:39:55,393 --> 00:39:57,228 همکارت بهت کیلیدش رو داده؟ 602 00:39:59,480 --> 00:40:01,189 این برای ماست 603 00:40:01,190 --> 00:40:03,651 دوشنبه پول این جا رو دادم 604 00:40:08,489 --> 00:40:10,325 ... من آدماده‌ام که زندگیم رو 605 00:40:11,326 --> 00:40:12,368 با تو شروع کنم 606 00:40:13,369 --> 00:40:14,454 آماده‌ام که به تینا بگم 607 00:40:15,747 --> 00:40:17,247 ... ولی ما هیچ وقت درباره‌ی 608 00:40:17,248 --> 00:40:20,000 پیش بردن این رابطه به جلو حرفی نزدیم؟ 609 00:40:20,001 --> 00:40:23,170 من باید مطمئن بشم که هیچ کدوم اینا به چیس صدمه‌ای نمیزنه 610 00:40:23,171 --> 00:40:25,714 تازه "پراید" هم هست 611 00:40:25,715 --> 00:40:27,424 پراید دیگه اهمیتی نداره 612 00:40:27,425 --> 00:40:29,176 ،ما دیگه نزدیک شدیم به این که این جا رو دوباره بسازیمش 613 00:40:29,177 --> 00:40:31,511 دیگه کاری باهاش نداشته باشیم 614 00:40:31,512 --> 00:40:35,390 بعد از این دیگه می‌تونیم، خودمون رو توی اولیت بزاریم 615 00:40:35,391 --> 00:40:39,896 من فقط... من فقط یه خورده وقت می‌خوام که این تجزیه و تحیلی کنم 616 00:41:03,503 --> 00:41:04,712 کی در رو داغون کرده؟ 617 00:41:05,713 --> 00:41:07,172 ممکنه کار پاکنده بوده باشه 618 00:41:13,262 --> 00:41:15,472 جدی می‌گی؟ تو واقعا کیر منو دیدی 619 00:41:15,473 --> 00:41:18,308 این همون چیزی نیست که خودت می‌گی؟ یه استاندارد دوگانه، یا همچین چیزایی؟ 620 00:41:18,309 --> 00:41:20,894 بعد از سال‌ها ظلمی که به واسطه‌ی مردسالاری شده 621 00:41:20,895 --> 00:41:22,312 متهم کردن من، اونم توسط شخصی مثل تو 622 00:41:22,313 --> 00:41:24,107 دقیقا مساوی با گفتن اینکه زمین بازی رو به مساوات تقسیم کردنه 623 00:41:35,410 --> 00:41:38,621 دستنی، اونجایی؟ 624 00:41:54,971 --> 00:41:57,723 این در از همون چیزایی درست شده که لباس تو هم داره 625 00:41:57,724 --> 00:42:01,101 نمی‌تونم داخل رو ببینم که این یعنی فقط یه کار مونده که انجام بدم 626 00:42:01,102 --> 00:42:02,519 وایسا - چی؟ - 627 00:42:02,520 --> 00:42:04,229 می‌خوام آزمایشگاه پدر و مادرت رو چک کنم 628 00:42:04,230 --> 00:42:05,731 چیه؟ الان می‌خوای جا بزنی؟ 629 00:42:05,732 --> 00:42:07,692 من از این کلمه برای توصیف ضعف استفاده می‌کنم 630 00:42:20,538 --> 00:42:23,081 فکر نمی‌کنم اون دستنی بود 631 00:42:23,082 --> 00:42:25,877 الان بسیار وقت خوبی برای استفاده از اوناست 632 00:42:28,963 --> 00:42:31,965 وای خدا 633 00:42:31,966 --> 00:42:33,425 بیا بریم 634 00:42:33,426 --> 00:42:35,385 فکرت رو دوست دارم 635 00:42:37,472 --> 00:42:40,432 نفس عمیق بکش آروم باش 636 00:42:40,433 --> 00:42:43,351 خب، آروم باش، نفس عمیق بکش 637 00:42:43,352 --> 00:42:46,313 آروم باش، همه چی تحت کنترله 638 00:42:46,314 --> 00:42:48,732 هی داداش، می‌شنوی چی می‌گم ازت می‌خوام که آروم باشی 639 00:42:48,733 --> 00:42:51,443 من تحت کنترلم چیس تحت کنترله 640 00:42:51,444 --> 00:42:53,528 حتی این دایناسور خون‌خوار هم تحت کنترله 641 00:42:56,908 --> 00:42:59,911 راستش، واقعا انگار هست 642 00:43:01,913 --> 00:43:04,040 داره چی کار می‌کنه؟ 643 00:43:06,876 --> 00:43:08,252 به تو گوش می‌ده 644 00:43:25,269 --> 00:43:27,312 متوجه نمی‌شم 645 00:43:27,313 --> 00:43:29,816 هیچ وقت تا حالا از اینا مصرف نکرده بودم 646 00:43:31,526 --> 00:43:33,653 هیچ احساسی نداری؟ 647 00:43:37,657 --> 00:43:39,909 هیچی 648 00:43:54,799 --> 00:43:57,884 شرمنده که مزاحمتون می‌شم، ولی من امروز کارولینا رو دیدم 649 00:43:57,885 --> 00:43:59,678 که داشت سراغ دستنی رو می‌گرفت 650 00:43:59,679 --> 00:44:01,388 اون گم شده دیگه نه؟ 651 00:44:02,533 --> 00:44:04,283 یه لحظه 652 00:44:04,308 --> 00:44:06,977 دوباره باهات تماس می‌گیرم 653 00:44:06,978 --> 00:44:08,562 اخبار محلی رو روشن کن 654 00:44:08,563 --> 00:44:10,438 من نزدیک تلوزیون نیستم - من منتظر می‌شم - 655 00:44:10,439 --> 00:44:12,066 باید این رو ببینین 656 00:44:16,028 --> 00:44:18,613 هنوز هم اتفاقی که اتفاده تو حاله‌ای از راز قرار داره 657 00:44:18,614 --> 00:44:23,076 ما می‌دونیم که این بدن مطعلق به دستنی گونزالز هست 658 00:44:23,077 --> 00:44:25,912 اگر چیزی درباره‌ی دستنی گونزالز می‌دونید به ما بگید 659 00:44:25,913 --> 00:44:28,540 از شما خواسته به سرعت با کاراگاه فلورس تماس بگیرید 660 00:44:28,541 --> 00:44:30,083 همراه با بخش غربی لس‌آنجلس هستیم 661 00:44:30,084 --> 00:44:32,085 کی؟ - حدود 30 دقیقه‌ی پیش - 662 00:44:32,086 --> 00:44:34,838 با ویکتور صحبت کردی؟ - گوشیش رو جواب نمی‌ده - 663 00:44:34,839 --> 00:44:37,007 زن احمقش هم همین طور 664 00:44:37,008 --> 00:44:38,800 یا شوهر احمق من 665 00:44:38,801 --> 00:44:43,555 ... به خاطر همینه که به خاطر همینه که بهتر نمی‌شه 666 00:44:43,556 --> 00:44:45,766 این یعنی همون چیزی که من بهش فکر می‌کنم؟ 667 00:44:50,146 --> 00:44:52,398 یه قربانی دیگه نیاز داریم 668 00:44:53,932 --> 00:45:03,932 ::. مترجـمین: کسری، حسام‌الدین .:: « Nora, Caseraw » 669 00:45:04,811 --> 00:45:09,811 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.CO 670 00:45:09,838 --> 00:45:13,838 « لـذت دانلـود زیرنویس و یادگیری متـرجمی » Telegram ID: @Abg_Sub 671 00:45:14,108 --> 00:45:17,108 « T.Me/Soroush_abg/HessameDean/Kasra_96 » «« Soroushabg@Yahoo.Com »» 672 00:45:17,132 --> 00:45:20,132 « ☺ .امیـدوارم از تماشای این سریـال لذت برده‌باشیـد »