1 00:00:07,972 --> 00:00:10,060 Runaways'in önceki bölümlerinde... 2 00:00:10,143 --> 00:00:12,147 Bu işin temeline inmenin kolay bir yolu var. 3 00:00:12,231 --> 00:00:14,235 Biraz dedektiflik yapıp, soğukkanlı olup kazanacağız. 4 00:00:14,318 --> 00:00:17,040 Annen ve babanla ilgili daha çok şeyi seve seve anlatırım. 5 00:00:17,123 --> 00:00:18,619 - Nedir o? - Amy'nin günlüğü. 6 00:00:18,702 --> 00:00:20,748 Annemin masasında buldum. Saklıyordu. 7 00:00:20,831 --> 00:00:23,879 Onları gördün mü? Işıkları ve renkleri? 8 00:00:26,510 --> 00:00:30,058 - Partide kavgaya falan mı karıştın? - Lakrosla ilgili saçma sapan bir şeydi. 9 00:00:31,143 --> 00:00:34,818 - Uzak durun ondan! - Bir kızla alakalı değil mi yani? 10 00:00:34,901 --> 00:00:38,157 - Hayır. Seni sonra ararım. - Olur. 11 00:00:38,241 --> 00:00:40,120 Kızlara söylememiz gerek. 12 00:00:40,203 --> 00:00:42,875 Tarih öncesinden kalma koruma köpeğimizle beraber... 13 00:00:42,959 --> 00:00:44,546 ...Yucatan'daki bir çiftliğe taşınacağımızı mı? 14 00:00:48,386 --> 00:00:50,766 Bay Dean, buraya girmek yasak. 15 00:00:50,850 --> 00:00:53,187 Bir bakıp çıksam da olmaz mı? Orada ne kadar çok... 16 00:00:53,271 --> 00:00:54,774 ...zaman geçirdiğine bakarsak, epey iyi düzenlemiştir herhâlde. 17 00:00:54,858 --> 00:00:57,530 Anlamıyorum. Hiç bu kadar uzun sürmemişti. 18 00:00:57,613 --> 00:01:00,703 Benden üst düzeyde olanlar için yapılan bir Gibborim ayini olmalı. 19 00:01:00,786 --> 00:01:02,957 Annem bu sabah iyi görünüyordu. 20 00:01:03,041 --> 00:01:05,755 Dün gece bir cemaat üyesini öldürseydi, bu kadar normal davranmazdı. 21 00:01:05,838 --> 00:01:08,468 Destiny Gonzalez'le ilgili bir bilginiz varsa... 22 00:01:08,552 --> 00:01:10,848 ...Batı Los Angeles Emniyeti'nden... 23 00:01:10,931 --> 00:01:13,061 Bir kurbana daha ihtiyacımız var. 24 00:01:24,124 --> 00:01:27,255 Amy, lütfen alarmını kapa. 25 00:01:28,717 --> 00:01:32,391 Amy, 405. yolda trafik yoğunluğu var. 26 00:01:32,474 --> 00:01:37,527 - 40 dakika içinde yola çıkmazsan, okula geç kalırsın. - Amy? 27 00:01:46,085 --> 00:01:47,085 Anne! 28 00:01:53,224 --> 00:01:56,480 - Amy! - Hayır! Hayır! 29 00:01:56,565 --> 00:01:58,986 Neler oluyor? Ne olduğunu anlamadım... 30 00:02:00,321 --> 00:02:04,622 Hayır, hayır, hayır! 31 00:02:04,706 --> 00:02:06,835 Hayır! 32 00:02:06,918 --> 00:02:08,755 Bu gerçek olamaz! 33 00:02:08,839 --> 00:02:10,258 Anne! 34 00:02:14,517 --> 00:02:16,813 - Wizey, 911'i ara! - Nico, hayır. 35 00:02:16,897 --> 00:02:18,984 Wizey, evi kilitle. 36 00:02:19,067 --> 00:02:22,456 Evi ve etrafı kilit altına alıyorum. 37 00:02:36,268 --> 00:02:39,066 911. Acil durumunuz nedir? 38 00:02:39,149 --> 00:02:41,988 Merhaba, evimize ambulans gönderilmesi gerek. 39 00:02:42,072 --> 00:02:45,913 Lütfen acele edin. Adres... 40 00:03:07,707 --> 00:03:10,921 - Anahtarı olan başkası var mı? - Bildiğim kadarıyla hayır. 41 00:03:11,005 --> 00:03:13,301 Daha üç hafta önce değiştirmiştik. 42 00:03:13,384 --> 00:03:15,430 Bilmediğim bir kapı falan var mı? 43 00:03:15,514 --> 00:03:18,604 Wizey, izinsiz girme ihtimaline karşı tüm kapı ve pencereleri tara. 44 00:03:18,687 --> 00:03:20,774 Evi tarıyorum. 45 00:03:30,168 --> 00:03:32,715 Wizey, bana Tina'nın ofisini göster. 46 00:03:32,798 --> 00:03:36,598 - Üzgünüm Nico... - Wizey, sesini kıs. 47 00:03:38,852 --> 00:03:40,648 Tina'nın ofisini göster. 48 00:03:40,731 --> 00:03:42,943 Kocan nerede? 49 00:03:43,027 --> 00:03:45,281 Robert mı? Burada olduğunu biliyor. 50 00:03:54,884 --> 00:03:56,053 İcabına bakarım. 51 00:03:58,182 --> 00:03:59,936 Wizey, görüntüyü durdur. 52 00:04:01,313 --> 00:04:02,482 Yaklaştır. 53 00:04:07,868 --> 00:04:09,496 Canlı yayına geç. 54 00:04:46,236 --> 00:04:47,948 Gelen aramanız var. 55 00:04:49,034 --> 00:04:50,537 Gelen aramanız var. 56 00:04:51,790 --> 00:04:55,839 Gelen aramanız var. Gelen aramanız var. 57 00:04:55,923 --> 00:04:56,925 Kabul et. 58 00:04:58,385 --> 00:05:00,431 - Ne yapıyorsunuz? - WizTalk grup sohbeti. 59 00:05:00,516 --> 00:05:03,187 - Annen bulmuştu sanırsam. - Niye yapıyoruz peki? 60 00:05:03,270 --> 00:05:05,441 - Haberleri duymadın mı? - Ne haberi? 61 00:05:05,526 --> 00:05:06,954 - Duymadın mı? - Sahilde olan hani? 62 00:05:06,955 --> 00:05:08,280 Geceyi mağarada falan mı geçirdin? 63 00:05:08,364 --> 00:05:12,330 - Hiç yardımcı olmuyorsunuz. - Destiny'nin cesedini bulmuşlar. 64 00:05:14,961 --> 00:05:16,923 Açıkçası bekliyordum. 65 00:05:17,006 --> 00:05:18,760 - Nico, ne... - Hiç mantıklı değil. 66 00:05:18,844 --> 00:05:20,388 Evet, hiçbir şey değil zaten. 67 00:05:20,471 --> 00:05:22,560 Cesedini o tuhaf tabut yerine sahilde buldular... 68 00:05:22,643 --> 00:05:24,522 ...tabutu da Victor'ın garajında boş bir hâlde bulmuştuk. 69 00:05:24,605 --> 00:05:26,024 Sizinkilerin laboratuvarında bir şey buldunuz mu? 70 00:05:26,108 --> 00:05:28,445 - Hayır, hiçbir şey. - Hiçbir şey demeyelim. 71 00:05:28,530 --> 00:05:30,534 Gert bir şey gördü. Söyleyecek misin? 72 00:05:30,617 --> 00:05:32,872 - Hayır. - Aletimi. 73 00:05:32,955 --> 00:05:35,293 X-Ray gözlüğü takıp beni dikizledi. 74 00:05:35,376 --> 00:05:37,088 Mevzudan çıkmasak? 75 00:05:37,172 --> 00:05:40,052 Peki Wilder, bodrumdaki cinayet kütüphanende ne buldun? 76 00:05:40,136 --> 00:05:43,470 Oradaki kelime seçimi, gerçekten cinayet işlendiğini ima ediyor. 77 00:05:43,560 --> 00:05:45,564 Giremedim. Babam beni rahat bırakmadı. 78 00:05:45,647 --> 00:05:47,192 Şüphelendiğini mi anladı? 79 00:05:47,275 --> 00:05:49,906 Hayır, beni seviyor ve benimle vakit geçirmek istiyor. 80 00:05:49,989 --> 00:05:53,495 - Ailelerimiz cinayet işledi mi yani? - Molly, konu bu değil ki. 81 00:05:53,580 --> 00:05:57,796 - Biz de bunu öğrenmeye çalışıyoruz. - Niye bunu hâlâ konuşuyoruz ki? 82 00:05:57,880 --> 00:06:00,844 Amy'nin günlüğünü okudum. 83 00:06:00,928 --> 00:06:04,351 Annemin, içinde yazan şeylerden dolayı benden sakladığını sanıyordum... 84 00:06:04,434 --> 00:06:06,694 ...ama şimdiyse içinde yazmayanlardan dolayı sakladığını düşünüyorum. 85 00:06:07,566 --> 00:06:09,820 Amy mutluydu. 86 00:06:09,904 --> 00:06:12,158 İntihar etmesine imkân yok. 87 00:06:12,242 --> 00:06:15,791 Bir kız, Amy'nin öldüğü toplantıdan sonraki gecede ölüyor. 88 00:06:15,874 --> 00:06:17,878 - Yok artık Nico. - Nico, kafayı mı yedin sen? 89 00:06:17,962 --> 00:06:21,511 - Orası farklı. Biz onların ailesiyiz. - Tam olarak hepimiz değil. 90 00:06:21,594 --> 00:06:23,138 Kusura bakma Nico ama yabancılar başka... 91 00:06:23,222 --> 00:06:25,184 Destiny, Karolina'nın annesinin gözünde yabancı değildi. 92 00:06:25,268 --> 00:06:27,021 Bu yüzden de ona zarar verdiğine inanmıyorum. 93 00:06:27,105 --> 00:06:28,817 Benimkiler de Amy'e zarar vermez. 94 00:06:28,900 --> 00:06:30,460 Seninkiler, bizimkilerden daha mı iyi sanki? 95 00:06:30,486 --> 00:06:32,866 Baban cinayetten hapis yatmıştı. 96 00:06:32,950 --> 00:06:34,912 Uzun zaman önce. Ayrıca suçlamalar da düştü. 97 00:06:34,996 --> 00:06:38,294 - Cinayet kütüphanesi senin evde yalnız. - Oraya böyle demesen olur mu? 98 00:06:38,377 --> 00:06:39,755 Ayrıca birbirimize saldırmayalım. 99 00:06:39,839 --> 00:06:41,559 Diyorum ki, akıllı olmamız gerek. 100 00:06:41,634 --> 00:06:44,139 Böyle bir şeyi senden ilk kez duyduk Chase. 101 00:06:44,222 --> 00:06:45,559 Kendimizi korumalıyız. 102 00:06:45,642 --> 00:06:48,397 Hayır, senin kolun olabilirim. Sana gösterebilir... 103 00:06:48,480 --> 00:06:52,647 - Molly'nin kusuruna bakma. - Sadece korkunca işe yarıyor ama. 104 00:06:52,731 --> 00:06:54,492 Sen korkmuyor musun? Ben korkuyorum. 105 00:06:54,577 --> 00:06:58,710 Hangi hayale inanıyorsanız inanın... 106 00:06:58,793 --> 00:07:01,214 ...ama ben, bana zarar vermemelerini sağlayacağım. 107 00:07:01,298 --> 00:07:03,887 Size de aynısını öneririm. 108 00:07:03,970 --> 00:07:06,007 Arama sohbet başkanı tarafından sonlandırıldı. 109 00:10:02,980 --> 00:10:06,000 Runaways 1. Sezon, 4. Bölüm "On Beş" 110 00:10:08,201 --> 00:10:11,901 Çeviri: Yağızhan Helvacı Keyifli seyirler... 111 00:10:26,959 --> 00:10:28,796 İmdat! 112 00:10:28,880 --> 00:10:31,677 Yardım edin! 113 00:10:31,761 --> 00:10:33,388 İmdat! 114 00:10:33,472 --> 00:10:36,645 Lütfen yardım edin! 115 00:10:36,729 --> 00:10:39,066 Biri bana yardım etsin! 116 00:10:42,323 --> 00:10:46,039 Yardım edin! Biri bana yardım etsin! 117 00:10:46,122 --> 00:10:47,458 İmdat! 118 00:10:47,542 --> 00:10:49,588 Bunun olacağını başından beri biliyorduk. 119 00:10:49,671 --> 00:10:52,092 Bu yüzden üstüne takip cihazı koydum ya. 120 00:10:52,176 --> 00:10:53,638 Evet ama hiç açmadın. 121 00:10:53,721 --> 00:10:57,394 Takip cihazı, hareket hâlinde olduğu zaman takip etmek içindir... 122 00:10:57,478 --> 00:10:59,440 ...güvenli bir şekilde doğal ortamında kaldığı zaman için değil. 123 00:10:59,525 --> 00:11:02,238 Evet, kapıyı açık unutmasaydın hâlâ orada olabilirdi. 124 00:11:02,321 --> 00:11:05,160 Niye hep kapıyı açık unutan ben oluyorum ki? Belki sen unutmuşsundur. 125 00:11:05,244 --> 00:11:08,333 Ben kapıyı hep kilitlerim bir kere. Düzenim olduğunu biliyorsun. 126 00:11:08,416 --> 00:11:11,256 Tamam, bak... 127 00:11:11,339 --> 00:11:13,928 ...oradan nasıl çıktıysa, onu bulmamız gerek. 128 00:11:14,011 --> 00:11:15,974 - Evet. - Hem de hemen. 129 00:11:16,057 --> 00:11:18,478 - Kimi bulacaksınız? - Günaydın tatlım! 130 00:11:19,648 --> 00:11:23,488 Laboratuvardan bir hayvan kayboldu. 131 00:11:23,573 --> 00:11:25,117 Evet, bir kirpi. 132 00:11:25,200 --> 00:11:27,706 Çok nadir bulunan ve değerli bir kirpi... 133 00:11:27,789 --> 00:11:31,129 ...ve ben, yani biz... 134 00:11:31,212 --> 00:11:34,887 ...bu drone'u dışarı çıkarıp onu bulacağız. 135 00:11:34,970 --> 00:11:36,849 Kirpimiz olduğunu hatırlamıyorum. 136 00:11:36,932 --> 00:11:39,437 Geçen gece orada hepsini besliyordum. 137 00:11:39,521 --> 00:11:42,944 Kirpi falan yoktu. Canavarı diyorlar! 138 00:11:43,028 --> 00:11:47,996 Beklediğimizden de önce çıkmış herhâlde. 139 00:11:48,079 --> 00:11:51,712 Dışarıda bir şeyler yeriz belki. 140 00:11:51,795 --> 00:11:54,467 - Hoşça kalın kızlar. - İyi şanslar. 141 00:11:56,764 --> 00:11:59,352 - Yalan söylemeyi beceremiyorlar. - Sorma. 142 00:12:03,485 --> 00:12:06,491 - Ucuz atlattık. - Aynen. 143 00:12:06,575 --> 00:12:09,915 - Sence şüphelenmişler midir? - Hayır, çünkü biz dikkatliyiz. 144 00:12:11,209 --> 00:12:13,839 Pride'dan mesaj gelmiş. Acil toplantı yapacaklarmış. 145 00:12:13,923 --> 00:12:16,595 - Şimdi mi? - Hayır, yeter artık! 146 00:12:16,679 --> 00:12:18,181 Pride avucunu yalasın. 147 00:12:18,264 --> 00:12:19,893 Bu çok önemli. Burada geleceğimiz söz konusu. 148 00:12:19,977 --> 00:12:21,647 İyi dedin anne ayı. 149 00:12:21,730 --> 00:12:24,569 Palisades'te dinozor bulmak ne kadar zor olabilir ki? 150 00:12:24,653 --> 00:12:25,947 Değil mi ya? 151 00:12:27,449 --> 00:12:29,161 Umarım işe yarar. 152 00:12:29,245 --> 00:12:33,253 Bu adam güvenilecek birine benziyor mu sence? 153 00:12:35,132 --> 00:12:39,265 - Kimse var mı? - Hayır, artık rastgele gidiyoruz. 154 00:12:39,348 --> 00:12:41,603 Sen her şeyi batırdığın için her şeyi hızlandırdık. 155 00:12:41,687 --> 00:12:43,231 Kızmaya hakkınız var... 156 00:12:43,314 --> 00:12:45,778 ...ama size bunu telafi edeceğimi söyledim, ediyorum da. 157 00:12:45,862 --> 00:12:48,199 Çözümümüz tam olarak... 158 00:12:51,749 --> 00:12:53,586 Nerede? Birini yakaladığını söylemiştin. 159 00:12:53,669 --> 00:12:56,759 Yakalamıştım. Ona levyeyle vurup buraya bağlamıştım. 160 00:13:04,065 --> 00:13:05,777 Patates kızartması yiyordu. 161 00:13:22,351 --> 00:13:24,113 - Selam. - Selam, nasılsın? 162 00:13:26,819 --> 00:13:30,200 Dün akşam telefonda bir şey söylemek istemedim... 163 00:13:30,283 --> 00:13:32,279 ...ama Amy'nin günlüğünü okuduktan sonra... 164 00:13:33,791 --> 00:13:38,693 İntihar etmedi Alex. Etmediğine eminim. 165 00:13:39,176 --> 00:13:42,725 Okuldan sonra polise gideceğim. Benimle gelir misin? 166 00:13:42,809 --> 00:13:45,272 Polis mi? Hayatta olmaz. 167 00:13:45,355 --> 00:13:47,109 Onlara ne diyeceksin ki? 168 00:13:47,192 --> 00:13:51,075 Şehrin en ünlü ailelerinin aynı gecelikleri giyip bir kızı... 169 00:13:51,158 --> 00:13:53,789 ...adam öldüren, parlak bir tabuta koyduğunu mu? 170 00:13:53,873 --> 00:13:55,626 Altı tanık... 171 00:14:00,887 --> 00:14:04,261 ...ve bir ceset var. İki ceset hatta. 172 00:14:04,644 --> 00:14:06,397 Sonra ne olacak peki? 173 00:14:06,480 --> 00:14:08,488 Ailelerimiz birbirleri için yalan söyleyecek... 174 00:14:08,489 --> 00:14:10,489 ...ya da hiçbir şey söylemeyip kanıt isteyecekler. 175 00:14:10,573 --> 00:14:13,662 Dünyanın en iyi avukatı, yani annem yanlarında... 176 00:14:13,746 --> 00:14:16,083 ...ayrıca onları kimin ihbar ettiğinden şüphelenecekler sence? 177 00:14:16,167 --> 00:14:18,956 O gece evde olan diğer kişiler, yani biz. 178 00:14:21,302 --> 00:14:23,056 Hayır diyorsun galiba? 179 00:14:27,314 --> 00:14:29,569 Polis bana inanmazsa, kendileri bilir... 180 00:14:29,653 --> 00:14:31,573 ...ama onlara bildiğim her şeyi söyleyeceğim. 181 00:14:31,657 --> 00:14:35,246 Destiny'i ve kardeşimi. 182 00:14:39,923 --> 00:14:42,637 - Başımız belada Victor. - Batırdığımı biliyorum. 183 00:14:42,720 --> 00:14:46,477 Önce kız, şimdi de yanlış alarm mı? Neyin var senin? 184 00:14:46,561 --> 00:14:50,736 Güney Afrika gezimdeki sıtma tedavisinin yan etkileri galiba. 185 00:14:50,820 --> 00:14:53,199 Tabutun çalışmadığını niye söylemedin? 186 00:14:53,282 --> 00:14:57,917 Söylemek istedi ama onu vazgeçirdim. Düzelttiğine emindim. 187 00:14:58,001 --> 00:15:00,422 Sorun tabutta değil, bende. 188 00:15:00,506 --> 00:15:03,804 - Ama artık daha iyiyim. - Öyle mi dersin? 189 00:15:07,979 --> 00:15:10,275 Adamlarım kızın cesedinin icabına bakıyor. 190 00:15:10,358 --> 00:15:14,116 - O konuda sorun yok ama... - Daha büyük sorunumuz var. 191 00:15:16,245 --> 00:15:17,957 Hiç olmadığı kadar hasta. 192 00:15:18,041 --> 00:15:20,546 Yeni birini bulmamız gerek, hem de hemen. 193 00:15:20,629 --> 00:15:22,842 Kiliseden biri olsa? 194 00:15:22,925 --> 00:15:25,514 Bir haftada iki çocuk mu? Çok dikkat çeker. 195 00:15:25,598 --> 00:15:27,852 Sanırım Victor haklı. 196 00:15:27,935 --> 00:15:30,315 Evsiz biri ya da bir fahişe bulmalıyız. 197 00:15:30,398 --> 00:15:32,987 Sayılmayan biri yani. 198 00:15:33,071 --> 00:15:35,576 Hepsi sayılır. 199 00:15:35,659 --> 00:15:37,329 Bunun benim için zor olmadığını mı sanıyorsun? 200 00:15:37,412 --> 00:15:40,836 Bununla ben ilgilenebilir miyim? Bu benim hatam. 201 00:15:40,920 --> 00:15:43,550 O konuda haklısın ama yalnız gidemezsin. 202 00:15:44,761 --> 00:15:46,263 Robert? 203 00:15:48,309 --> 00:15:51,858 - Bugünkü programım dolu. - Boşalt o zaman. 204 00:15:53,695 --> 00:15:56,660 Bakıyorum da, Dale ile Stacey gelmemiş. 205 00:15:56,743 --> 00:15:59,748 Yıllar önce verdiğimiz sözü etraflıca düşünmek için... 206 00:15:59,831 --> 00:16:01,628 ...biraz ara versek iyi olur. 207 00:16:03,214 --> 00:16:05,678 Düşünmelerini sağlarım. 208 00:16:05,761 --> 00:16:09,936 Yanına gitsem iyi olur. Yalnız kalmaması gerek. 209 00:16:16,575 --> 00:16:17,869 Chase! 210 00:16:20,290 --> 00:16:23,547 Derste ilgini çekmeye çalışıyordum ama beni fark etmedin galiba. 211 00:16:23,630 --> 00:16:25,551 Hayır, fark ettim ama etmemiş gibi yaptım. 212 00:16:25,634 --> 00:16:29,099 Arkadaşmışız gibi konuşmamız tuhaf kaçar dedim. 213 00:16:29,183 --> 00:16:32,857 Yaşadığımız bunca şeyden sonra bunun tuhaf olduğunu düşünüyorsun demek. 214 00:16:32,940 --> 00:16:37,783 Laboratuvarda olanları kimseye anlatmadığın için sağ ol. 215 00:16:37,867 --> 00:16:39,954 Söylemenin bana düşmeyeceğini düşündüm. 216 00:16:40,038 --> 00:16:42,793 - Niye saklıyorsun ki? - Bilmiyorum. 217 00:16:42,877 --> 00:16:45,156 Ailemin, FEMA ve... 218 00:16:45,240 --> 00:16:47,803 ...Hayvan Hakları'yla sorun yaşamasını istemedim. 219 00:16:47,887 --> 00:16:52,020 O teropodu genetik olarak değiştirmişler herhâlde... 220 00:16:52,103 --> 00:16:53,607 ...her yönden yasa dışı olsa gerek. 221 00:16:53,690 --> 00:16:57,657 - Evet, bir kızı öldürmek de öyle. - İşte orada. 222 00:17:02,792 --> 00:17:05,756 Hafta sonu boyunca hiç özür dilemedin. 223 00:17:05,839 --> 00:17:07,425 Şimdi de etmeyeceğim. 224 00:17:07,510 --> 00:17:10,766 Hadi dostum, alt tarafı bir partiydi. Herkesin kafası iyiydi, olur öyle şeyler. 225 00:17:10,849 --> 00:17:12,895 Önemli olan tek şey, takım. 226 00:17:12,979 --> 00:17:15,693 Böyle şeyleri arkamızda bırakmamız gerek. 227 00:17:15,776 --> 00:17:18,030 Böyle şeyleri mi? 228 00:17:18,114 --> 00:17:20,076 Yapmak üzere olduğunuz şeyi söyleyemiyorsunuz bile. 229 00:17:20,159 --> 00:17:22,623 Bak dostum, şampiyonaya az kaldı. 230 00:17:22,707 --> 00:17:25,378 Özür dile de yolumuza gidelim. 231 00:17:28,426 --> 00:17:29,887 Ondan özür dileyecek misin? 232 00:17:30,271 --> 00:17:34,146 Hayır, o sürtük yüzünden kaburgam kırıldı çünkü. 233 00:17:35,524 --> 00:17:38,614 - Neyse ki 23 tane daha var! - Chase! 234 00:17:41,870 --> 00:17:44,876 - Durun! - Bırakın beni! - Yeter artık! 235 00:17:44,959 --> 00:17:48,842 - Dur Chase! - Bırakın beni! - Yeter artık, durun! 236 00:17:48,925 --> 00:17:52,850 Üçünüz ofisime gelin. Hadi düşün önüme. 237 00:17:55,939 --> 00:17:57,067 Buraya bakmayın. 238 00:17:57,150 --> 00:17:58,486 Yemeğe geri dönün, izleyecek bir şey yok. 239 00:17:58,970 --> 00:18:01,660 - Hepsi senin suçun. - Ne? 240 00:18:01,743 --> 00:18:03,329 Sarhoş olup... 241 00:18:03,412 --> 00:18:05,793 ...o partide Brandon ve Lucas'la sevişmeseydin... 242 00:18:05,876 --> 00:18:08,089 ...Chase onların üstüne yürümezdi... 243 00:18:08,172 --> 00:18:10,803 ...ve devlet lakros takımı ismimiz kirlenmezdi. 244 00:18:10,886 --> 00:18:13,391 Hayır, öyle bir şey olmadı. 245 00:18:13,474 --> 00:18:16,146 Evet, oldu ama hatırlamıyorsun... 246 00:18:16,230 --> 00:18:18,067 ...çünkü sen çakırkeyif... 247 00:18:18,150 --> 00:18:21,281 ...takım ayıran kaltağın tekisin. 248 00:18:30,341 --> 00:18:33,598 Neyden bahsettiğini anlamıyorum. 249 00:18:33,682 --> 00:18:36,688 Aşağıda tek başıma dans ediyordum... 250 00:18:36,771 --> 00:18:40,319 ...sonra da bir baktım ki, Chase'in yanında uyanmışım. 251 00:18:40,403 --> 00:18:42,908 Karolina, sanki o çocuklar sana... 252 00:18:42,992 --> 00:18:45,455 Hayır, yalan söylüyor! Öyle olsa haberim olurdu! 253 00:18:47,292 --> 00:18:49,756 Olurdu, değil mi? 254 00:18:50,924 --> 00:18:52,595 Tabii. 255 00:18:54,055 --> 00:18:58,355 - Chase bana neden söylemiyor peki? - Sanırım seni korumaya çalışıyor. 256 00:19:04,409 --> 00:19:06,121 Yıldızların ışığı... 257 00:19:07,541 --> 00:19:09,461 ...güneşin sıcaklığı... 258 00:19:10,631 --> 00:19:12,050 ...evrenin gücü. 259 00:19:12,133 --> 00:19:15,525 - Sus. - Yapamam. 260 00:19:16,308 --> 00:19:20,233 Yapabileceğim bir şey olmalı. Yeter ki söyle. 261 00:19:20,316 --> 00:19:22,822 Isıt beni. 262 00:20:30,540 --> 00:20:35,216 - Seni burada bulacağımı düşünmüştüm. - Burası kutsal bir yer Frank. 263 00:20:35,299 --> 00:20:39,391 En son baktığımda burası bizim kilisemizdi. 264 00:20:39,474 --> 00:20:43,232 Seni günlerdir göremiyorum, orada ne yapıyorsun? 265 00:20:43,315 --> 00:20:46,446 Adı meditasyon odası. Ne yaptığım aşikâr. 266 00:20:46,531 --> 00:20:48,458 Benden başka ilişkin mi var Leslie? 267 00:20:51,164 --> 00:20:53,712 Bundan korkuyorsun, değil mi? 268 00:20:53,795 --> 00:20:55,841 Evliliğimize olan tehdidin... 269 00:20:55,924 --> 00:21:00,224 ...ete karşı olan arzu ve ihtiyaç olduğunu mu sanıyorsun? 270 00:21:00,307 --> 00:21:05,026 Normal bir evlilik korkusu. Ne düşüneyim peki? 271 00:21:05,109 --> 00:21:07,781 Bu kadar dar görüşlü olman, senin suçun değil. 272 00:21:07,865 --> 00:21:09,869 Fakat hepsi değişecek. 273 00:21:09,952 --> 00:21:12,248 Crater'da senin için bir şeyler ayarladım. 274 00:21:12,331 --> 00:21:16,674 - Ne? - Öbür tarafa geçmek için... 275 00:21:18,010 --> 00:21:20,515 ...hazır olduğunu düşünüyorum. 276 00:21:20,599 --> 00:21:22,561 Orada bunu yapıyordum işte. 277 00:21:23,644 --> 00:21:28,363 İki gündür senin için dua ediyordum. Artık kararımı verdim. 278 00:21:28,447 --> 00:21:33,415 Ben de seni şey yapmakla suçladım... Öz güvensiz bir oyuncuyum işte. 279 00:21:35,962 --> 00:21:39,595 Bana katılmak istiyorsan kendini arındırman gerek... 280 00:21:40,764 --> 00:21:42,475 ...bence bunu da yapabilirsin. 281 00:21:56,754 --> 00:22:01,471 - Bu akşam gelmeni istiyorlar. - Ne desem bilmiyorum. 282 00:22:02,933 --> 00:22:04,477 Teşekkür ederim. 283 00:22:07,526 --> 00:22:11,241 Bana teşekkür etme. Bunu kendin başardın. 284 00:22:18,673 --> 00:22:21,512 Hep de kilise kızları manyak çıkar. 285 00:22:23,182 --> 00:22:25,186 Bu karının nesi var ya?! 286 00:22:34,187 --> 00:22:36,687 Yakınlarda mısın? Konuşmamız gerek. 287 00:22:36,792 --> 00:22:39,464 Stein, bu takım toplantısı seni de ilgilendiriyor. 288 00:22:39,548 --> 00:22:43,590 - Üzgünüm Koç. - İlham verici konuşma yapma zamanı. 289 00:22:43,973 --> 00:22:46,687 Buraya gelmek için her gün canınızı dişinize takarak çalıştınız. 290 00:22:46,771 --> 00:22:50,904 Ülkenin her yerinden üniversite takımları peşinizde. 291 00:22:50,987 --> 00:22:54,662 Aranıza ne girdiyse, hepsini riske atmaya değmez. 292 00:22:56,248 --> 00:22:57,291 Öyle değil mi? 293 00:23:04,430 --> 00:23:06,644 Merhaba Gert, rapor veriyoruz. 294 00:23:06,727 --> 00:23:09,650 Merhaba, mevzu neydi acaba? 295 00:23:09,733 --> 00:23:11,904 Kulübün. Ataerkilliği Yıkmak. 296 00:23:11,988 --> 00:23:15,620 - İlk toplantının bugün olduğu yazıyor. - Tişört de yaptık! 297 00:23:15,704 --> 00:23:18,710 Bu tişört içimi artık büyük üzüntüyle doldurmayacak. 298 00:23:18,793 --> 00:23:23,135 Vay canına, kulübüm. Aklımdan çıkmış. 299 00:23:23,218 --> 00:23:25,807 Bunları uzun zaman önce dağıtmıştım sanki. 300 00:23:25,890 --> 00:23:27,769 Sanırsam Cuma günüydü. 301 00:23:27,853 --> 00:23:29,940 Gert, biraz konuşabilir miyiz? 302 00:23:30,024 --> 00:23:32,403 Üzgünüm sarı çiyan, sadece üyeler konuşabilir. 303 00:23:37,038 --> 00:23:39,083 Kusura bakmayın gezginler... 304 00:23:39,167 --> 00:23:42,173 ...ama ataerkillik bir gün daha ayakta kalacak. 305 00:23:42,256 --> 00:23:43,676 Karolina! 306 00:24:03,173 --> 00:24:05,260 Benden yardım istemene şaşırdım. 307 00:24:05,344 --> 00:24:08,433 Bu kadar çok şey olurken, moralimi düzeltecek tek şey... 308 00:24:08,518 --> 00:24:10,814 ...ailelerimizin masumiyetini kanıtlamak. 309 00:24:10,897 --> 00:24:13,151 Masum olabileceklerini düşünen tek kişi de sensin. 310 00:24:13,235 --> 00:24:16,742 Tek başıma yapamayacağımdan değil. Çoğu şeyi tek başıma yaparım zaten. 311 00:24:16,826 --> 00:24:18,245 Hayır, böyle daha iyi. 312 00:24:19,372 --> 00:24:21,042 Kız kardeşlik güçlüdür, değil mi? 313 00:24:23,422 --> 00:24:26,177 Alex, bizimle gelmek ister misin? 314 00:24:26,261 --> 00:24:28,181 Bir yere mi gidiyorsunuz? 315 00:24:28,265 --> 00:24:29,977 - Birlikte yani? - Evime. 316 00:24:30,060 --> 00:24:33,985 Evet, ailelerimizin katil olmadığını kanıtlamak için aramızda bağ kuruyoruz. 317 00:24:34,068 --> 00:24:36,156 Onu nasıl yapacaksınız? 318 00:24:36,239 --> 00:24:39,788 Gert'e de dediğim gibi, insanların öbür tarafa gönderildiği bir Gibborim ayini var. 319 00:24:39,872 --> 00:24:43,546 Benden üst düzeyler olduğu için görmedim ama belki de bunu görmüşüzdür. 320 00:24:43,629 --> 00:24:45,717 Annem ayin ve ritüellerimizde... 321 00:24:45,800 --> 00:24:48,931 ...büyükbabamın eski gazete ve kitaplarını kullanıyor. Bir açıklık getirebilir. 322 00:24:49,015 --> 00:24:50,810 Diğer aileler sizin kiliseden değil ama. 323 00:24:50,894 --> 00:24:52,396 Ailelerimizle ilgili bilmediğimiz daha çok şey var... 324 00:24:52,480 --> 00:24:56,947 ...ama büyük sırlarının, artık Gibborim'e inanmaları olsa güzel olmaz mıydı? 325 00:24:57,031 --> 00:25:00,162 Herkes Dale ve Stacey'nin Hamursuz Bayramı rostosu olmadan da yaşayabilir. 326 00:25:00,245 --> 00:25:04,462 Aslında Gibborim takipçileri, diğer dinlerin geleneklerini de uygulayabilir. 327 00:25:04,505 --> 00:25:06,884 - O konuda çok dostanedir. - Daha da iyi! 328 00:25:06,967 --> 00:25:10,432 - Bunu gerçekten istiyor musunuz? - Bize katılacak mısın? 329 00:25:10,517 --> 00:25:13,021 Mutlaka Başka Bir Açıklaması Olmalı Takımı'na. 330 00:25:13,104 --> 00:25:16,018 Açıkçası şu anda neye inanacağımı bilmiyorum... 331 00:25:18,156 --> 00:25:22,206 ...yanında kimsesi olmayan birileri olacağınıza, birbirinize sahipsiniz. 332 00:25:22,289 --> 00:25:23,289 Gitmem gerek. 333 00:25:35,190 --> 00:25:37,361 Bu koku da ne? 334 00:25:37,444 --> 00:25:41,996 Başarısızlığın kokusu. Birini seç de gidelim. 335 00:25:49,553 --> 00:25:50,722 Olur mu? 336 00:25:58,236 --> 00:25:59,781 Pekâlâ. 337 00:25:59,865 --> 00:26:02,494 Onu arabaya götürelim. 338 00:26:02,579 --> 00:26:07,922 - Olmaz, uyanmaması için ona vurmalıyız. - Adam baygın zaten! 339 00:26:09,425 --> 00:26:11,262 Muhtemelen günlerdir baygın hâlde. 340 00:26:11,346 --> 00:26:14,561 Altına edebilir, bu riski göze alamam. 341 00:26:14,645 --> 00:26:18,276 Altına edip etmemesiyle ilgili pek mantıklı bir belirti... 342 00:26:18,360 --> 00:26:21,032 - Hop, hop, ne yapıyorsun? - Başladığım işi bitiriyorum. 343 00:26:24,330 --> 00:26:27,671 Robert, Aşil tendonunu kes! Sakatla onu! 344 00:26:27,754 --> 00:26:30,510 - Delirdin mi sen? - Hiçbir bok kesemezsin, oros... 345 00:26:37,189 --> 00:26:38,734 Karın bizi öldürecek. 346 00:26:38,818 --> 00:26:43,284 Karım asla öğrenmez. Flores'ı arayacağım. 347 00:26:43,368 --> 00:26:47,711 Beşinci Cadde ile Spring arasında 1010 durumu var. Destek istiyorum. 348 00:26:52,637 --> 00:26:55,142 Var ya, bu Gibb olayı hoşuma gitti. 349 00:26:55,225 --> 00:26:58,524 İçindeki beyaz kot sayısını pek uygun bulmasam da... 350 00:26:58,607 --> 00:27:01,864 ...çoğu yönü gerçekten güzel. 351 00:27:01,947 --> 00:27:04,911 Teşekkür ederim. Dışarıdan nasıl göründüğünü biliyorum... 352 00:27:04,995 --> 00:27:09,170 ...ama diğerleri ne kadar çok şüphe ettiyse, inancım o kadar çok güçlendi. 353 00:27:09,253 --> 00:27:13,217 Yarı bilim kurgu delileriyle dolu uydurma bir tarikat... 354 00:27:13,301 --> 00:27:14,973 ...dediğim için üzgünüm. 355 00:27:17,144 --> 00:27:19,858 Diğerleri ailelerimize inandığımız için deli olduğumuzu düşünüyor. 356 00:27:19,941 --> 00:27:21,141 Buna inanç deniyor sonuçta. 357 00:27:25,368 --> 00:27:28,208 Çok tuhaf. Annemin laptopu burada. 358 00:27:28,291 --> 00:27:32,216 Normalde hep yanında taşır ama son zamanlarda dikkati dağınık. 359 00:27:32,299 --> 00:27:35,681 - Öbür taraf. - Aradığımız şey bu olabilir. 360 00:27:37,059 --> 00:27:39,271 Dosya şifreli. 361 00:27:42,194 --> 00:27:47,931 Alex'in altıncı sınıftaki parti hediyelerini hatırlıyor musun? 362 00:27:48,414 --> 00:27:50,670 Her zaman işe yarar bir şey. 363 00:27:53,424 --> 00:27:55,513 Eminim Alex çözebilir. 364 00:27:55,596 --> 00:27:57,767 Annem olabilir. 365 00:28:05,115 --> 00:28:06,577 - Chase. - Karolina. 366 00:28:07,912 --> 00:28:09,541 Ve Gert. 367 00:28:10,793 --> 00:28:13,132 - Burada ne işin var? - Asıl senin burada ne işin var? 368 00:28:13,716 --> 00:28:18,391 - Uzun hikâye. - İyiymiş. 369 00:28:21,230 --> 00:28:23,067 Konuşabilir miyiz? 370 00:28:24,361 --> 00:28:25,363 Baş başa. 371 00:28:26,700 --> 00:28:28,119 Tabii canım. 372 00:28:28,202 --> 00:28:30,332 Bunu Alex'e vermem lazım zaten, gideyim ben. 373 00:28:30,415 --> 00:28:31,627 Gert. 374 00:28:31,710 --> 00:28:34,633 Yanımda olduğun için sağ ol. 375 00:28:34,716 --> 00:28:36,553 Arkadaşım olduğunu bilmek çok güzel. 376 00:28:38,139 --> 00:28:41,938 Ne demek. Herkesin arkadaşıyım ben. 377 00:28:42,022 --> 00:28:43,316 Oldu, güle güle. 378 00:28:46,489 --> 00:28:48,952 Ben burada araba beklerim, sağ olun! 379 00:29:09,326 --> 00:29:14,044 - Beni vazgeçirmeye mi geldin? - Hayır, ben öyle bir şey yapmam. 380 00:29:14,128 --> 00:29:17,510 Bunu tek başına yapmaman için geldim. 381 00:29:31,997 --> 00:29:35,713 - Nasıl yardımcı olabilirim? - Bir cinayet ihbar etmek istiyorum. 382 00:29:35,796 --> 00:29:38,050 Aslında istemiyorum ama... 383 00:29:38,134 --> 00:29:41,992 - Öyle mi dersin? - Hayır, iki cinayet. 384 00:29:53,424 --> 00:29:55,586 - Takımdan mı çıktın? - Evet, öyle işte. 385 00:29:55,669 --> 00:29:59,051 - Ama lakros senin için çok önemliydi. - Evet ama... 386 00:29:59,134 --> 00:30:02,867 ...ondan daha önemli şeyler de olabilir. 387 00:30:03,351 --> 00:30:07,652 Chase, Brandon ve Lucas'ın o partide olduğunu hatırlamıyorum... 388 00:30:07,735 --> 00:30:10,908 ...ama oradalarsa ve bir şey olmuşsa, bana söyle. 389 00:30:10,991 --> 00:30:14,958 Lütfen, kaldırabilirim ama bilmemek daha kötü. 390 00:30:17,128 --> 00:30:18,507 Endişelenmene gerek yok. 391 00:30:20,426 --> 00:30:23,642 Kötü bir şey olmadan önce içeri girdim... 392 00:30:24,978 --> 00:30:28,735 ...ama sadece öncesinde. 393 00:30:29,821 --> 00:30:31,758 Teşekkür ederim. 394 00:30:32,242 --> 00:30:34,998 - Ayrıca özür dilerim. - Özür dilemene gerek yok. 395 00:30:36,458 --> 00:30:38,755 Onlarda gördüğüm şeyin bir parçası olamam. 396 00:30:38,797 --> 00:30:42,938 Hem belki de lakrosun yerini daha güzel bir şeyle değiştiriyorumdur. 397 00:30:47,940 --> 00:30:48,942 İçeri gelsene. 398 00:30:55,956 --> 00:30:58,169 - Nereye gidiyoruz? - Görürsün. 399 00:31:08,147 --> 00:31:10,068 O gece başka bir şey daha oldu... 400 00:31:10,151 --> 00:31:12,698 ...açıklayamadığım bir şey... 401 00:31:12,782 --> 00:31:17,792 ...ve sanırım tekrar yapabilirim ama denemeye korkuyorum. 402 00:31:17,875 --> 00:31:20,881 O yüzden bayılırsam... 403 00:31:20,965 --> 00:31:25,056 ...geçen günkü gibi bana yardım et. - Dur biraz. 404 00:31:26,601 --> 00:31:29,481 - Ne yapıyorsun? - Yaklaşma. 405 00:31:33,239 --> 00:31:34,826 Bilekliğimi çıkaracağım. 406 00:31:37,163 --> 00:31:38,165 Bilekliğini mi? 407 00:31:52,528 --> 00:31:55,116 - Bunu nasıl yapıyorsun? - Bilmiyorum! 408 00:31:55,199 --> 00:31:57,078 Bunun ne olduğunu da bilmiyorum. 409 00:32:00,501 --> 00:32:02,005 Nasıl bir his? 410 00:32:03,842 --> 00:32:07,098 Güzel ve sıcak. 411 00:32:10,522 --> 00:32:13,945 - Korkuyorum. - Neyden? 412 00:32:14,029 --> 00:32:16,450 Elektrik çarpması, radyasyon zehirlenmesi. 413 00:32:19,372 --> 00:32:20,500 Bence bir şey olmaz. 414 00:32:36,490 --> 00:32:38,319 Bir sürü sorum var. 415 00:32:39,496 --> 00:32:40,624 Benim de. 416 00:32:48,765 --> 00:32:51,980 - Niye bu kadar uzun sürdü? - Çekiniyor musun yoksa? 417 00:32:52,063 --> 00:32:53,859 Beklettiğimiz için kusura bakmayın. 418 00:32:53,942 --> 00:32:57,157 Gonzalez davasındaki dedektif önemli bir ihbar aldı da. 419 00:32:57,240 --> 00:32:58,994 Bekleriz biz. 420 00:33:03,519 --> 00:33:07,302 - Gidelim, gidelim. - Neden ki? 421 00:33:09,932 --> 00:33:14,107 Chase'in babasıyla seninkinin karakolda ne işi var? 422 00:33:17,030 --> 00:33:18,533 Lanet olsun. Yürü, yürü, yürü. 423 00:33:30,056 --> 00:33:34,397 Amy öldüğünde ailem o dedektifi aramıştı. 424 00:33:35,483 --> 00:33:36,611 Eve gelmişti. 425 00:33:37,738 --> 00:33:39,324 İcabına bakarım demişti. 426 00:33:39,407 --> 00:33:41,913 Şimdiyse Destiny'nin davasının başında. 427 00:33:44,292 --> 00:33:46,171 Ailen... 428 00:33:46,255 --> 00:33:49,177 Ailelerimiz polisi parmaklarında oynatıyorlar. 429 00:33:49,261 --> 00:33:51,181 Bu iş gittikçe büyüdü. 430 00:33:52,267 --> 00:33:53,477 Bana artık inanıyor musun? 431 00:33:55,106 --> 00:33:56,818 Sana hep inanıyordum zaten. 432 00:34:03,289 --> 00:34:05,126 Bu yüzden bunu aldım. 433 00:34:07,213 --> 00:34:11,388 - Yok artık Alex! - Babamın masasında buldum. 434 00:34:11,471 --> 00:34:13,392 Kaybolduğunu fark ederse ne olacak sence? 435 00:34:13,475 --> 00:34:15,981 Bilmiyorum! Ama Chase haklıydı. 436 00:34:17,275 --> 00:34:18,862 Kendimizi korumalıyız. 437 00:34:24,039 --> 00:34:26,084 Eve geldiğin için sağ ol. 438 00:34:26,168 --> 00:34:30,301 Farkındaysan bu işimiz resmi değil. 439 00:34:30,384 --> 00:34:32,723 İşimin en sevdiğim yanı, beni eve çağırman zaten. 440 00:34:34,935 --> 00:34:36,731 Aradığım şeyi buldun mu? 441 00:34:36,814 --> 00:34:42,116 - Evet, ortaya güzel bir manzara çıktı. - Şerefsizlere bak. 442 00:34:42,200 --> 00:34:45,540 - Beni ilgilendirmez... - Aynen öyle. 443 00:34:45,624 --> 00:34:47,503 ...ama başka bir şey bekliyordum. 444 00:34:47,586 --> 00:34:51,594 Ekonomik casusluk, mesleki sır hırsızlığı... Ama bunu değil. 445 00:34:51,677 --> 00:34:54,474 Açıkçası sonucu bulduğumda... 446 00:34:54,558 --> 00:34:57,397 ...onlara katılasım geldi. 447 00:35:02,156 --> 00:35:03,868 Her zamanki gibi Kincaid... 448 00:35:06,164 --> 00:35:07,668 ...hizmetin için teşekkürler. 449 00:35:07,751 --> 00:35:10,882 Her zamanki gibi Tina, sana da paran için teşekkürler. 450 00:35:12,511 --> 00:35:13,805 Aslında... 451 00:35:15,307 --> 00:35:17,186 ...kötü insanlara benzemiyorlar. 452 00:35:19,315 --> 00:35:20,861 Hiç benzemezler zaten. 453 00:35:29,879 --> 00:35:35,707 Temescal'da sonuç çıkmadı ama kuzeybatıya, Paramount Ranch'e... 454 00:35:35,891 --> 00:35:37,185 ...gitsek iyi olur. 455 00:35:38,980 --> 00:35:43,405 Kabul edelim artık, gitti. Biz de gidelim. 456 00:35:43,489 --> 00:35:44,825 Nasıl yani? 457 00:35:44,909 --> 00:35:48,040 Eve mi gidelim? Olmaz, pes etmemeliyiz. 458 00:35:48,123 --> 00:35:51,839 - Hayır, eve değil. Uzaklara. - Onu almadan mı? 459 00:35:53,217 --> 00:35:56,473 Stace, birileri onu bulacak. 460 00:35:56,557 --> 00:35:58,101 Peki ya sonra? 461 00:35:58,185 --> 00:36:02,151 Şehir efsanesi falan olur. New York kanalizasyonlarındaki timsahlar gibi. 462 00:36:02,235 --> 00:36:05,659 Ya da biyogenetik tarihinin en önemli gelişmesi olur. 463 00:36:05,742 --> 00:36:07,704 - Övgüyü de alamayacağız. - Ya da suçlamaları. 464 00:36:07,788 --> 00:36:09,332 Buna artık devam edemem. 465 00:36:09,415 --> 00:36:11,336 Yoruldum ve korkuyorum. 466 00:36:12,380 --> 00:36:15,052 - Benden bu kadar. - Kızlar ne olacak peki? 467 00:36:16,806 --> 00:36:20,605 - Serumun satışları daha bitmedi bile. - Yeterli paramız var. 468 00:36:22,191 --> 00:36:26,032 Planımız iyiydi ama battı. Şu hâlimize baksana! 469 00:36:27,159 --> 00:36:29,247 Eve gidip toparlanacağız ve gideceğiz... 470 00:36:29,330 --> 00:36:31,544 ...bir daha da hiç kimse Yorkeslar'dan haber almayacak. 471 00:36:39,935 --> 00:36:42,774 Belki de bileklik, engelleyici bir cihazdır. 472 00:36:42,858 --> 00:36:45,864 Bu da annemin neden çıkarmamı istemediğini açıklar. 473 00:36:45,947 --> 00:36:49,037 Kilisenizde başka parlayan insanlar var mıdır? 474 00:36:49,120 --> 00:36:52,209 Bilmiyorum. Annemle derhal konuşmam lazım. 475 00:36:52,293 --> 00:36:54,047 Ona güvenebileceğine emin misin? 476 00:36:54,130 --> 00:36:57,303 Evet. Bu şeyi çıkardığımda yürüyen gökkuşağına dönüşüyorum Chase. 477 00:36:57,386 --> 00:37:01,955 - Bu kadar çok tuhaf şey olurken... - Tuhaf değil. 478 00:37:03,231 --> 00:37:04,359 Sen... 479 00:37:05,737 --> 00:37:06,737 ...gerçekten... 480 00:37:09,077 --> 00:37:11,039 ...gördüğüm en güzel şeysin. 481 00:37:13,753 --> 00:37:15,381 Cevap almayı hak ediyorsun. 482 00:37:20,582 --> 00:37:25,282 Molly'den Catherine Wilder'a: "Ailemle ilgili öğrenmek istediğim şeyler" 483 00:37:35,183 --> 00:37:36,883 1. Ebeveynlerimden aşırı güçlü olan var mıydı? 484 00:37:36,984 --> 00:37:38,684 2. Üstümde gizli deneyler yaptılar mı? 485 00:37:44,085 --> 00:37:46,885 3. Öldükleri gece ne oldu? 486 00:37:53,248 --> 00:37:54,292 Gert? 487 00:38:02,851 --> 00:38:03,853 Gert? 488 00:38:06,441 --> 00:38:07,569 Burada mısın? 489 00:38:13,998 --> 00:38:16,504 Umarım beni korkutmaya çalışmıyorsundur Gertrude. 490 00:38:19,583 --> 00:38:21,514 Hiç komik değilsin! 491 00:39:12,170 --> 00:39:13,291 Dur! 492 00:39:19,462 --> 00:39:20,798 Ondan uzaklaş. 493 00:39:30,568 --> 00:39:31,820 Kıpırdama. 494 00:39:33,198 --> 00:39:35,870 Oha, ne desem onu yapıyor. 495 00:39:40,170 --> 00:39:41,590 Gel. 496 00:39:43,594 --> 00:39:45,138 Otur. 497 00:39:52,486 --> 00:39:53,990 İnanmıyorum. 498 00:40:08,184 --> 00:40:10,523 Sanırım pasaportumun tarihi doldu tatlım. 499 00:40:10,606 --> 00:40:12,819 Sahi mi? Hallederiz. 500 00:40:13,902 --> 00:40:16,577 Galiba dinozoru bulduk. 501 00:40:22,839 --> 00:40:28,141 Bir dinozorumuz var! 502 00:40:28,224 --> 00:40:29,770 Bunu bize ne zaman söyleyecektiniz? 503 00:40:31,189 --> 00:40:34,654 - Böyle şeylere uygun yer ve zaman vardır. - Şimdi söyleyebilirsiniz. 504 00:40:34,738 --> 00:40:37,284 Bu dinozorun neden köpek gibi sözümü dinlediğinden başlayabilir miyiz? 505 00:40:37,368 --> 00:40:38,871 Nasıl yani? 506 00:40:38,954 --> 00:40:41,376 Beni değil de, sadece onun sözünü dinliyor. 507 00:40:41,459 --> 00:40:45,050 - Bu... - Beklenmedik bir şey. 508 00:40:45,133 --> 00:40:49,308 Sizi... Yani bizi koruması için yarattık. 509 00:40:49,392 --> 00:40:50,592 Korumak mı? 510 00:40:52,272 --> 00:40:53,901 Neyden koruması için? 511 00:40:55,404 --> 00:40:57,449 Bunu duymak size zor gelebilir... 512 00:40:57,534 --> 00:41:02,919 ...ama şunu bilin ki, her şeyi sizin için yaptık. 513 00:41:03,002 --> 00:41:05,382 Hem de her şeyi. Ayrıca... 514 00:41:05,465 --> 00:41:08,471 ...size söyleyeceğim şeyi şimdi anlamayabilirsiniz... 515 00:41:08,554 --> 00:41:11,603 ...ama sizi temin ederim, bir gün... 516 00:41:11,687 --> 00:41:14,609 ...anlayacaksınız. Sadece... 517 00:41:16,864 --> 00:41:19,995 Devamını size yolda anlatırım. 518 00:41:23,376 --> 00:41:25,840 Boş verin, bu daha önemli. 519 00:41:25,923 --> 00:41:27,969 Pekâlâ... 520 00:41:28,052 --> 00:41:30,015 ...demek istediğimiz... - Tina arıyor. 521 00:41:30,098 --> 00:41:34,273 - Onu bekliyor muydun? - Ne oldu? 522 00:41:34,356 --> 00:41:37,989 Yok bir şey, burada durup kızımızı susturun. 523 00:41:43,626 --> 00:41:45,671 Dişiymiş! 524 00:41:47,634 --> 00:41:51,349 İkiniz normalde acil bir Pride toplantısını kaçırmazdınız. 525 00:41:51,432 --> 00:41:55,650 Üzgünüz, gelmek istiyorduk... 526 00:41:55,733 --> 00:42:00,116 ...ama mağarada mantar avına çıktık. - Evet, telefon da pek iyi çekmiyordu. 527 00:42:00,200 --> 00:42:02,747 - Çok kötüydü, oraya gittin mi hiç? - Mantarlar yok mu! 528 00:42:02,830 --> 00:42:04,250 - Çok güzel. - Çok lezizler. 529 00:42:04,333 --> 00:42:05,920 Eve götürmek istersen yanımızda birkaç tane var. 530 00:42:06,003 --> 00:42:08,926 - Biraz zeytinyağı, tuz ve biber... - Olmadı. 531 00:42:10,805 --> 00:42:13,184 İyi olmanıza sevindim. 532 00:42:13,268 --> 00:42:14,729 Gelmediğinizde... 533 00:42:14,813 --> 00:42:18,737 ...başınıza bir şey geldiğinden ya da bizi sattığınızdan endişelendim. 534 00:42:18,821 --> 00:42:22,202 Sizi satmak mı? Nasıl... 535 00:42:22,286 --> 00:42:24,749 Nereye gidebiliriz ki? 536 00:42:24,833 --> 00:42:27,296 Hernandezler'in Yucatan'daki çiftliğine. 537 00:42:27,379 --> 00:42:31,095 Çiftliği biliyorsun demek. 538 00:42:31,178 --> 00:42:33,141 Güzel bir yere benziyor... 539 00:42:33,224 --> 00:42:36,188 ...insanlardan uzakta ve kimin elinde olduğu belli değil... 540 00:42:36,272 --> 00:42:39,613 ...sınırlı yükümlülük ve sahte şirket isminden oluşmuş bir duvarın arkasında. 541 00:42:39,696 --> 00:42:45,183 Gene ile Alice'in vasiyetlerinde orayı size bırakmaları çok güzel... 542 00:42:45,666 --> 00:42:48,839 ...hemen kaçabilecek bir yeriniz olsun istemişler sanki. 543 00:42:50,843 --> 00:42:54,391 Ormandaki sıradan bir kulübe işte. 544 00:42:54,475 --> 00:42:57,022 Şu anda size cennet gibi geliyordur ama. 545 00:42:57,117 --> 00:43:00,911 Oraya yüksek miktarda para aktarmanızın sebebi bu sanırım. 546 00:43:00,988 --> 00:43:01,990 Neyse... 547 00:43:05,038 --> 00:43:06,415 ...siz hayal etmeye devam edin... 548 00:43:08,378 --> 00:43:11,467 ...ama umarım dikkatinizi önemli bir işe verirsiniz. 549 00:43:12,845 --> 00:43:14,139 - Bizimkine. - Bizimkine. 550 00:43:15,851 --> 00:43:18,982 Listemin başında. 551 00:43:19,066 --> 00:43:20,736 Neredeyse vardık. 552 00:43:24,076 --> 00:43:26,363 Biz derken, hepimizi kastediyorum. 553 00:43:35,933 --> 00:43:37,854 Aman Tanrım. 554 00:43:37,937 --> 00:43:41,444 Bitti, asla kaçamayacağız. 555 00:43:41,528 --> 00:43:45,243 - Olamaz. - Ne oldu? 556 00:43:45,626 --> 00:43:48,258 Sen anlamazsın. 557 00:43:48,542 --> 00:43:50,546 Sahi mi? 558 00:43:50,629 --> 00:43:53,844 Kirpiyle ilgili yalan söylediğinizi anlamamam gibi mi? 559 00:43:53,927 --> 00:43:55,806 - Belki de siz... - Var ya Gert? 560 00:43:55,890 --> 00:43:59,062 Bu tavrını, alaycılığı ve kibirli konuşmayı bırakman lazım. 561 00:43:59,146 --> 00:44:02,402 Benden aldığın kesin ama sabrım taştı artık! 562 00:44:05,200 --> 00:44:06,202 Peki. 563 00:44:06,285 --> 00:44:08,456 Hayır Gert, dur... Tanrım. 564 00:44:18,059 --> 00:44:20,731 Gert bunu Leslie'nin laptopunda bulduklarını söyledi. 565 00:44:20,815 --> 00:44:24,898 - Ne kadar sürer? - Yaklaşıyorum. 566 00:44:25,281 --> 00:44:29,582 Buradaki şifre, bir kilise grubundan bekleneceğinden daha karmaşık. 567 00:44:29,666 --> 00:44:33,214 Bir katili saklayan insanlardan değil ama. 568 00:44:33,297 --> 00:44:35,511 İyi yanı, bu iş bittiğinde... 569 00:44:35,594 --> 00:44:38,140 ...kafeine karşı yüksek toleransım olacak. 570 00:44:38,224 --> 00:44:40,353 İyi bari, hiç uyuyamıyorduk zaten. 571 00:44:43,442 --> 00:44:45,029 Buldum. 572 00:44:49,288 --> 00:44:52,920 Kilise kurallarıyla ilgili bir şey yok. 573 00:44:53,004 --> 00:44:55,091 Giriş dosyaları var. 574 00:44:56,803 --> 00:44:57,889 Kaçaklar. 575 00:45:33,084 --> 00:45:35,965 - Chase? - Siktir. 576 00:45:36,048 --> 00:45:39,262 Özür dilerim, şimdi çıkıyorum. 577 00:45:43,062 --> 00:45:44,691 Bir şey mi arıyorsun? 578 00:45:45,859 --> 00:45:49,241 Hayır, yok bir şey. 579 00:45:49,324 --> 00:45:50,911 Ver şunu. 580 00:45:52,665 --> 00:45:56,515 Baba lütfen, üstünde uzun zamandır çalışıyorum. 581 00:45:56,756 --> 00:45:58,300 Ne olur. 582 00:46:03,854 --> 00:46:07,611 Eline aldığında bunu yapacağını anlamıştım! 583 00:46:07,695 --> 00:46:08,695 Otur. 584 00:46:11,410 --> 00:46:12,410 Otursana. 585 00:46:22,390 --> 00:46:24,771 Şimdi söyle bana. 586 00:46:25,939 --> 00:46:27,108 Neyi? 587 00:46:29,196 --> 00:46:32,410 Bu şey âdeta bir çocuk işi. Kendini geliştirmen lazım. 588 00:46:32,494 --> 00:46:34,372 Sana vereceğim cezayı düşünme, henüz yani. 589 00:46:35,667 --> 00:46:37,128 Aklından ne geçtiğini söyle. 590 00:46:38,297 --> 00:46:41,805 Her detayını, neye yaradığını. Nasıl bir his olduğunu. 591 00:46:41,888 --> 00:46:44,811 Şu an zihninde mükemmel durumda... 592 00:46:44,894 --> 00:46:48,025 ...biz bu şeyi yaparken de orada yaşaman gerekiyor. 593 00:46:49,277 --> 00:46:50,363 Beni oraya götür. 594 00:46:51,699 --> 00:46:53,410 Adını ne koydun? 595 00:46:56,083 --> 00:46:57,753 Fistigon. 596 00:46:59,381 --> 00:47:01,970 Destiny Gonzalez, 18 yaşında. 597 00:47:02,053 --> 00:47:04,099 Akrabası yok. 598 00:47:04,182 --> 00:47:06,311 Özel durumu: Led ile girdi. 599 00:47:08,149 --> 00:47:11,781 Brian Geparhart, 16 yaşında, kaçak. Bir de Meksikalı. 600 00:47:13,660 --> 00:47:16,708 Hepsinde "Led ile girdi" yazıyor. Ne demek bu? 601 00:47:16,791 --> 00:47:17,835 Bilmiyorum. 602 00:47:22,343 --> 00:47:24,047 Orada Amy'nin adı yazıyor mu? 603 00:47:30,026 --> 00:47:31,905 Hepsi ölmüş müdür sence? 604 00:47:34,159 --> 00:47:35,787 Öğrenmenin tek bir yolu var. 605 00:47:37,750 --> 00:47:42,635 Hiçbir şey yok. Hiçbirinin ismi yazmıyor. 606 00:47:42,718 --> 00:47:47,770 Çünkü önemsiz kişilerdi. Bu çocukları kimse umursamadı. 607 00:47:47,853 --> 00:47:50,651 Kayıp ihbarında bulunacak kadar bile değil. 608 00:47:50,734 --> 00:47:52,821 15 yıldır, yılda bir kez. 609 00:48:00,879 --> 00:48:03,008 Leslie'nin kızlık soyadı Ellerh'dı. 610 00:48:04,177 --> 00:48:08,559 L-E-D. Leslie Ellerh Dean. Led. 611 00:48:11,233 --> 00:48:15,074 Ailelerimiz seri katil ve Karolina'nın annesi de kurbanları mı seçiyor yani? 612 00:48:16,828 --> 00:48:20,669 - Ona söylesek mi? - Mecburuz. 613 00:48:20,752 --> 00:48:22,798 Gümüş renk Prius'ı olan var mı? 614 00:48:22,881 --> 00:48:25,846 Plakasında "Diğer aracım Tardis" yazıyor. 615 00:48:25,929 --> 00:48:29,477 - Evet, benim. - Alarmı çalıyor dostum. 616 00:48:29,562 --> 00:48:32,442 - Git, onu ben ararım. - Tamam. 617 00:48:58,953 --> 00:48:59,953 Anne? 618 00:49:08,640 --> 00:49:11,687 - Ne oldu Nico? - Alex dosyaları açtı. 619 00:49:11,771 --> 00:49:15,213 Ayinlerle ilgili değil. Şeyle ilgili... 620 00:49:16,196 --> 00:49:20,539 Kilisenizden kayıplara karışan tek kaçak Destiny değilmiş. 621 00:49:22,208 --> 00:49:25,799 Ayrıca kurbanları annen seçiyormuş. 622 00:49:25,882 --> 00:49:28,972 15 yılı aşkın zamandır insanları kaçırıyorlarmış. 623 00:49:29,055 --> 00:49:32,980 Amy'nin bunlarla ilgisi olup olmadığını bilmiyoruz. 624 00:49:49,638 --> 00:49:51,767 - Karolina, orada mısın? - Merhaba tatlım. 625 00:49:54,022 --> 00:49:56,777 Yanımıza gel. Timely'deyiz. 626 00:49:56,861 --> 00:49:59,700 Orada mısın Karolina? Beni duyuyor musun? 627 00:50:01,411 --> 00:50:02,831 Nerede bu? 628 00:50:09,762 --> 00:50:12,559 Bırakın beni! Durun! 629 00:50:13,645 --> 00:50:16,358 Alex. Alex! 630 00:50:16,441 --> 00:50:19,573 Alex! Alex! 631 00:50:19,657 --> 00:50:22,579 - Ne oldu? - Biri Alex'i kaçırdı. 632 00:50:29,085 --> 00:50:33,485 Çeviri: Yağızhan Helvacı twitter.com/helvaboy