1 00:00:08,466 --> 00:00:10,009 Tidligere på Marvels Runaways... 2 00:00:10,176 --> 00:00:12,220 Det er en enkel måte å komme til bunns i dette på. 3 00:00:12,303 --> 00:00:14,805 Vi etterforsker litt og overlater det til kjøligere hoder. 4 00:00:14,972 --> 00:00:17,099 Jeg forteller deg gjerne mer om mora og faren din. 5 00:00:17,266 --> 00:00:18,309 Hva er det? 6 00:00:18,476 --> 00:00:20,829 Den var Amys. Fant den på mammas skrivebord. Hun gjemte den. 7 00:00:20,853 --> 00:00:22,647 Så du dem? Lysene? 8 00:00:23,314 --> 00:00:24,524 Fargene? 9 00:00:26,859 --> 00:00:28,194 Havnet du i slåsskamp på festen? 10 00:00:28,236 --> 00:00:30,238 Noen dumme lacrossegreier. 11 00:00:31,155 --> 00:00:32,490 Gå bort fra henne! 12 00:00:33,241 --> 00:00:34,867 Så det handlet ikke om en jente? 13 00:00:35,034 --> 00:00:37,078 Nei. Jeg ringer senere. 14 00:00:37,411 --> 00:00:38,454 Ok. 15 00:00:38,621 --> 00:00:40,039 Du vet vi må si det til jentene. 16 00:00:40,206 --> 00:00:42,208 At vi skal flytte til en fjern ranch - 17 00:00:42,375 --> 00:00:44,752 - i Yucatán med vår forhistoriske vakthund? 18 00:00:45,044 --> 00:00:46,170 INGEN ADGANG 19 00:00:48,714 --> 00:00:50,758 Dean? Dette området er stengt. 20 00:00:50,925 --> 00:00:52,426 Kan jeg ikke engang ta en titt? 21 00:00:52,593 --> 00:00:55,221 Det må være fint, med tanke på hvor mye hun er der inne. 22 00:00:55,388 --> 00:00:57,849 Jeg forstår ikke. Det har aldri tatt så lang tid før. 23 00:00:58,015 --> 00:01:01,269 Må ha vært en slags gibborim-seremoni for et høyere nivå enn meg. 24 00:01:01,435 --> 00:01:02,645 Mora mi virket grei i morges. 25 00:01:02,770 --> 00:01:05,648 Hadde ikke vært det om hun hadde drept et sognebarn i går. 26 00:01:05,815 --> 00:01:08,484 Hvis du vet noe om Destiny Gonzales, - 27 00:01:08,651 --> 00:01:10,820 - ta kontakt med betjent Flores. 28 00:01:10,987 --> 00:01:13,239 Vi vil trenge et nytt offer. 29 00:01:24,625 --> 00:01:28,796 Amy, skru av vekkerklokken. 30 00:01:28,963 --> 00:01:32,216 Amy, det er mye trafikk på 405. 31 00:01:32,383 --> 00:01:36,429 Hvis du ikke drar om 40 minutter, kommer du for sent på skolen. 32 00:01:36,596 --> 00:01:39,140 Amy? 33 00:01:46,022 --> 00:01:47,064 Mamma! 34 00:01:53,237 --> 00:01:56,657 Amy... Nei! 35 00:01:56,824 --> 00:02:00,036 Hva er det som skjer? Jeg forstår ikke hva som... 36 00:02:00,203 --> 00:02:01,954 Nei. 37 00:02:02,121 --> 00:02:04,790 Nei! 38 00:02:04,957 --> 00:02:06,876 Nei! 39 00:02:07,043 --> 00:02:08,836 Dette skjer ikke! 40 00:02:09,754 --> 00:02:10,963 Mamma! 41 00:02:14,717 --> 00:02:16,761 - Wizey, ring nødtelefonen! - Nico, nei! 42 00:02:16,928 --> 00:02:18,971 Wizey, forsegle huset. 43 00:02:19,138 --> 00:02:20,348 ALFABRUKER STENGING 44 00:02:20,515 --> 00:02:22,808 Forsegler hjem og eiendom. 45 00:02:36,364 --> 00:02:39,033 911. Hva gjelder det? 46 00:02:39,200 --> 00:02:41,827 Hei, vi trenger en ambulanse hjem til oss. 47 00:02:41,994 --> 00:02:44,997 - Kan du gi meg adressen? - Kom fort. 48 00:02:45,164 --> 00:02:46,249 Adressen... 49 00:03:08,062 --> 00:03:10,898 - Har noen andre nøklene? - Ikke så vidt meg bekjent. 50 00:03:11,065 --> 00:03:13,401 Vi skiftet dem for tre uker siden. 51 00:03:13,568 --> 00:03:15,570 Er det innganger jeg ikke vet om? 52 00:03:15,736 --> 00:03:18,573 Wizey, skann alle vinduer og dører for ukjente brudd. 53 00:03:18,739 --> 00:03:21,909 Skanner huset nå. 54 00:03:30,418 --> 00:03:33,004 Wizey, vis meg Tinas kontor. 55 00:03:33,171 --> 00:03:34,505 Jeg beklager, Nico. 56 00:03:35,506 --> 00:03:37,300 Wizey, stemme av. 57 00:03:39,260 --> 00:03:40,678 Vis meg Tinas kontor. 58 00:03:41,804 --> 00:03:43,264 Hvor er mannen din? 59 00:03:43,431 --> 00:03:46,267 Robert? Han vet at du er her. 60 00:03:54,817 --> 00:03:58,112 Jeg tar meg av det. 61 00:03:58,279 --> 00:04:01,282 Wizey, frys. 62 00:04:01,449 --> 00:04:03,951 Zoom inn. 63 00:04:08,206 --> 00:04:09,624 Direkte. 64 00:04:42,365 --> 00:04:46,077 Livet er bra på grunn av... Havfruer og sjøhester 65 00:04:46,244 --> 00:04:49,080 Innkommende anrop. 66 00:04:49,247 --> 00:04:51,749 Innkommende anrop. 67 00:04:51,916 --> 00:04:54,502 Innkommende anrop. 68 00:04:54,669 --> 00:04:55,878 Innkommende anrop. 69 00:04:56,045 --> 00:04:57,088 Aksepter. 70 00:04:58,756 --> 00:05:00,508 - Hva gjør du? - Gruppe-Wiz-samtale. 71 00:05:00,675 --> 00:05:01,926 Jeg tror mora di fant det opp. 72 00:05:02,134 --> 00:05:03,177 Og hvorfor gjør vi det? 73 00:05:03,344 --> 00:05:05,388 - Har du ikke hørt nyhetene? - Hvilke nyheter? 74 00:05:05,555 --> 00:05:08,307 - Har du ikke hørt det ennå, Nico? - Herregud! Har du ikke? 75 00:05:08,724 --> 00:05:10,393 Ja, det oppklarte ingenting. 76 00:05:10,560 --> 00:05:12,478 - De fant liket hennes. - Destiny. 77 00:05:15,064 --> 00:05:16,858 Jeg må si at jeg forutså det. 78 00:05:17,024 --> 00:05:18,067 Nico, hva... 79 00:05:18,234 --> 00:05:19,443 - Det gir ingen mening. - Nei. 80 00:05:19,610 --> 00:05:20,653 Ingenting av dette. 81 00:05:20,862 --> 00:05:22,631 De fant liket på stranda, ikke i den rare boksen - 82 00:05:22,655 --> 00:05:24,490 - som vi fant tom i Victors garasje. 83 00:05:24,657 --> 00:05:25,968 Fant du noe i dine foreldrenes lab? 84 00:05:25,992 --> 00:05:27,034 Nei, ingenting. 85 00:05:27,201 --> 00:05:30,580 Ikke ingenting. Gert så noe. Vil du si hva det var? 86 00:05:30,746 --> 00:05:32,748 - Nei. - Utstyret mitt. 87 00:05:32,915 --> 00:05:35,334 Hun tok på seg røntgenbriller og tok en titt. 88 00:05:35,501 --> 00:05:37,086 Kan vi holde oss til saken? 89 00:05:37,253 --> 00:05:39,755 Ok, Wilder. Hva fant du i mordbiblioteket i kjelleren? 90 00:05:39,922 --> 00:05:43,342 Ordvalget der antyder at et drap fant sted. 91 00:05:43,509 --> 00:05:45,511 Kom meg ikke inn. Pappa lot meg ikke være alene. 92 00:05:45,678 --> 00:05:47,180 Visste han at du var mistenksom? 93 00:05:47,346 --> 00:05:49,849 Nei, han er glad i meg og vil tilbringe tid med meg. 94 00:05:50,016 --> 00:05:51,142 Gjorde foreldrene våre det? 95 00:05:51,309 --> 00:05:53,144 Molly, det er det vi snakker om. 96 00:05:53,311 --> 00:05:54,729 Det er det vi prøver å finne ut. 97 00:05:54,896 --> 00:05:57,106 Hvorfor diskuterer vi dette fortsatt? 98 00:05:58,733 --> 00:06:01,027 Jeg har lest i Amys dagbok. 99 00:06:01,194 --> 00:06:03,821 Og jeg trodde mamma skjulte den på grunn av innholdet. 100 00:06:03,988 --> 00:06:06,282 Nå tror jeg det er på grunn av det som ikke var der. 101 00:06:07,825 --> 00:06:09,827 Amy var lykkelig. 102 00:06:10,369 --> 00:06:12,163 Det er utelukket at hun gjorde dette. 103 00:06:12,413 --> 00:06:15,750 En jente dør på samme kveld og etter samme møtet som da Amy døde. 104 00:06:15,917 --> 00:06:17,293 - Herregud, Nico! - Er du gal? 105 00:06:17,460 --> 00:06:19,754 Nei, det er noe helt annet. Vi er i slekt. 106 00:06:19,921 --> 00:06:21,422 Ikke alle, teknisk sett. 107 00:06:21,589 --> 00:06:23,716 Ja. Beklager, Nico. Fremmede er én ting, men... 108 00:06:23,883 --> 00:06:25,402 Destiny var ikke fremmed for Karolinas mor. 109 00:06:25,426 --> 00:06:27,053 Så hun ville neppe gjøre henne noe. 110 00:06:27,220 --> 00:06:28,596 Samme med foreldrene mine og Amy. 111 00:06:28,763 --> 00:06:30,431 Som om dine foreldre er bedre enn våre. 112 00:06:30,598 --> 00:06:32,850 Faren din var faktisk i fengsel for mord. 113 00:06:33,017 --> 00:06:34,602 Lenge siden, og tiltalen ble droppet. 114 00:06:34,769 --> 00:06:36,729 Vel, drapsbiblioteket er i kjelleren deres. 115 00:06:36,896 --> 00:06:38,231 Kan vi slutte å kalle det det? 116 00:06:38,397 --> 00:06:39,774 Og slutte å angripe hverandre? 117 00:06:39,941 --> 00:06:44,237 - Jeg sier bare at vi må være smarte. - Første gang, Chase? 118 00:06:44,403 --> 00:06:45,488 Vi må beskytte oss. 119 00:06:45,655 --> 00:06:46,781 Nei. 120 00:06:46,948 --> 00:06:48,741 Jeg kan beskytte dere. Jeg kan vise dere... 121 00:06:48,824 --> 00:06:50,117 Beklager det der. 122 00:06:50,952 --> 00:06:52,703 Selv om det bare fungerer når jeg er redd. 123 00:06:52,787 --> 00:06:54,997 Er du ikke redd? Det er jeg. 124 00:06:55,164 --> 00:06:58,376 Dere kan tro på alle fantasiene dere vil, - 125 00:06:58,543 --> 00:07:01,295 - men jeg vil sørge for at de ikke kan gjøre meg noe. 126 00:07:01,629 --> 00:07:03,798 Jeg foreslår at dere gjør det samme. 127 00:07:03,965 --> 00:07:06,759 Samtale avbrutt av vert. 128 00:10:27,001 --> 00:10:28,752 Hjelp! 129 00:10:28,919 --> 00:10:30,421 Hjelp! 130 00:10:30,587 --> 00:10:33,215 Hjelp! Er det noen der? 131 00:10:33,382 --> 00:10:36,510 Hjelp meg! 132 00:10:37,011 --> 00:10:41,765 Help! Er det noen der? 133 00:10:42,599 --> 00:10:44,476 Hjelp! 134 00:10:44,643 --> 00:10:45,978 Er det noen der? Hjelp! 135 00:10:46,145 --> 00:10:47,479 Hjelp! 136 00:10:48,022 --> 00:10:49,356 Vi visste at dette kunne skje. 137 00:10:49,523 --> 00:10:52,192 Det var derfor vi festet en sporingsenhet på henne. 138 00:10:52,359 --> 00:10:53,652 Ja, som du aldri skrudde på. 139 00:10:53,819 --> 00:10:57,364 Sporingsenheten er for å spore når hun beveger seg. 140 00:10:57,531 --> 00:10:59,491 Ikke når hun er trygg i hjemmet sitt. 141 00:10:59,658 --> 00:11:02,286 Ja, der hun fortsatt hadde vært hvis du hadde låst døra. 142 00:11:02,453 --> 00:11:03,680 Hvorfor er det alltid jeg som "ikke låser"? 143 00:11:03,704 --> 00:11:05,181 Kanskje det var deg for en gangs skyld? 144 00:11:05,205 --> 00:11:08,667 Jeg låser alltid. Du vet at jeg har et system. 145 00:11:08,834 --> 00:11:11,337 Greit. Hør her. 146 00:11:11,503 --> 00:11:14,173 Hvordan hun enn kom seg ut, må vi finne henne. 147 00:11:14,340 --> 00:11:15,924 - Ja. - Fort. 148 00:11:16,091 --> 00:11:17,384 Finne hvem? 149 00:11:17,551 --> 00:11:19,553 Hei, vennen. 150 00:11:20,304 --> 00:11:23,682 Noen er savnet i laben. 151 00:11:23,849 --> 00:11:25,976 - Ja, et pinnsvin. - Et... Svin. 152 00:11:26,143 --> 00:11:27,728 Veldig sjeldent, verdifullt pinnsvin. 153 00:11:28,395 --> 00:11:30,356 Og jeg... Faktisk, vi... 154 00:11:31,148 --> 00:11:35,277 Vi skal ta denne dronen ut og finne det. 155 00:11:35,444 --> 00:11:37,196 Jeg kan ikke huske noe pinnsvin. 156 00:11:37,363 --> 00:11:39,323 Jeg var der en kveld, matet alle sammen. 157 00:11:39,490 --> 00:11:40,991 Helt klart ikke noe pinnsvin. 158 00:11:41,158 --> 00:11:42,201 Monster. 159 00:11:43,160 --> 00:11:48,207 Det betyr vel at det har vært borte lenger enn vi trodde. 160 00:11:48,374 --> 00:11:51,377 Kanskje vi skal kjøpe noe å spise mens vi er ute. 161 00:11:51,543 --> 00:11:53,003 - Ja. - Ok. 162 00:11:53,170 --> 00:11:54,546 - Ha det, jenter. - Lykke til. 163 00:11:56,965 --> 00:11:59,927 - De to er verdens største løgnere. - Ja. 164 00:12:04,973 --> 00:12:06,725 - Det var nesten. - Jeg vet det. 165 00:12:06,892 --> 00:12:09,937 - Tror du de mistenkte noe? - Nei, vi er smidige. 166 00:12:11,230 --> 00:12:13,816 Det er PRIDE. Hastemøte. 167 00:12:13,982 --> 00:12:16,485 - Nå? - Nei, det holder. 168 00:12:16,652 --> 00:12:19,780 Til helvete med PRIDE. Dette er for viktig. Det er framtida vår. 169 00:12:19,947 --> 00:12:21,615 Sånn skal det låte. 170 00:12:21,782 --> 00:12:24,535 Hvor vanskelig kan det være å finne en dinosaur i Palisades? 171 00:12:25,244 --> 00:12:26,537 Ikke sant? 172 00:12:27,955 --> 00:12:31,083 - Håper dette fungerer. - Tja, - 173 00:12:31,250 --> 00:12:33,627 - ser denne fyren ut som en vi kan stole på? 174 00:12:35,462 --> 00:12:37,923 - Er alle her? - Nei. 175 00:12:38,090 --> 00:12:39,133 Vi improviserer, - 176 00:12:39,299 --> 00:12:41,552 - siden du ringte ut av det blå, sier alt er fikset. 177 00:12:41,719 --> 00:12:42,886 Du har rett til å være sint. 178 00:12:43,012 --> 00:12:45,973 Men jeg sa jeg ville gjøre det godt igjen, og det gjør jeg. 179 00:12:46,140 --> 00:12:48,475 Løsningen er like... 180 00:12:52,229 --> 00:12:54,273 - Hvor er hun? Du sa du hadde noen. - Ja. 181 00:12:54,940 --> 00:12:58,193 Jeg slo henne med en dekkspak og bandt henne her inne. 182 00:13:00,362 --> 00:13:01,530 Pokker. 183 00:13:04,491 --> 00:13:06,577 Hun spiste pommes frites. 184 00:13:22,593 --> 00:13:23,969 - Hei. - Hei. Hva skjer? 185 00:13:27,014 --> 00:13:30,225 Jeg ville ikke si noe på telefonen i går kveld, - 186 00:13:30,392 --> 00:13:32,227 - men etter at jeg leste Amys dagbok... 187 00:13:34,146 --> 00:13:36,857 Hun gjorde det ikke, Alex. 188 00:13:37,024 --> 00:13:39,193 Det vet jeg. 189 00:13:39,360 --> 00:13:42,738 Jeg går til politiet etter skolen. Blir du med? 190 00:13:43,030 --> 00:13:45,199 Politiet? Nei. 191 00:13:45,366 --> 00:13:47,368 Nico, hva skal du si? 192 00:13:47,534 --> 00:13:50,204 At byens mest prominente familier kledd i like nattkjoler - 193 00:13:50,371 --> 00:13:53,707 - satte en jente i en glødende boks som du tror drepte henne? 194 00:13:53,874 --> 00:13:55,584 Det er seks vitner. 195 00:14:00,923 --> 00:14:03,967 Og et lik. To lik. 196 00:14:05,344 --> 00:14:06,428 Og så? 197 00:14:06,887 --> 00:14:09,890 Foreldrene våre lyver eller sier ingenting og krever bevis. 198 00:14:10,641 --> 00:14:13,060 De har verdens beste advokat. Min mor. 199 00:14:13,227 --> 00:14:16,021 Og hvem tror du de vil mistenke at anga dem? 200 00:14:16,689 --> 00:14:18,857 De eneste andre i det huset den kvelden. Oss. 201 00:14:21,527 --> 00:14:23,070 Så det er et nei? 202 00:14:27,366 --> 00:14:31,453 Hvis ikke politiet tror meg, er det deres sak. Men jeg skal si alt jeg vet. 203 00:14:31,620 --> 00:14:35,958 Om Destiny og søstera mi. 204 00:14:40,004 --> 00:14:43,007 - Vi er i trøbbel her, Victor. - Jeg vet det. Jeg rotet det til. 205 00:14:43,173 --> 00:14:46,760 Først jenta, og nå denne falske alarmen? Hva er det med deg? 206 00:14:46,927 --> 00:14:51,140 Bivirkningen av malariamedisin, tror jeg, fra turen til Sør-Afrika. 207 00:14:51,306 --> 00:14:53,267 Hvorfor ikke bare si at boksen ikke fungerte? 208 00:14:54,268 --> 00:14:57,813 Han ville det, men jeg snakket ham fra det. Jeg trodde han fikset den. 209 00:14:57,980 --> 00:15:00,441 Det var ikke boksen. Det var meg. 210 00:15:01,108 --> 00:15:03,944 - Men jeg føler meg mye bedre nå. - Sikker på det? 211 00:15:08,282 --> 00:15:10,284 Mine folk tar seg av jentas lik. 212 00:15:10,826 --> 00:15:12,286 Det er i orden, men... 213 00:15:12,453 --> 00:15:14,455 Vi har et større problem. 214 00:15:16,331 --> 00:15:17,958 Han er sykere enn noen gang. 215 00:15:18,917 --> 00:15:20,711 Vi trenger en erstatning. Nå. 216 00:15:20,878 --> 00:15:23,047 Noen andre fra kirka? 217 00:15:23,213 --> 00:15:25,507 To ungdommer samme uke? Det vil vekke oppsikt. 218 00:15:26,425 --> 00:15:27,926 Jeg tror Victor hadde rett. 219 00:15:28,093 --> 00:15:30,763 Vi trenger en hjemløs eller en prostituert. 220 00:15:30,929 --> 00:15:33,349 Noen som ikke teller. 221 00:15:33,515 --> 00:15:37,436 Alle teller. Tror du ikke dette er vanskelig for meg? 222 00:15:37,603 --> 00:15:39,188 Kan dere la meg fikse dette? 223 00:15:39,813 --> 00:15:42,274 - Det var min feil. - Det har du rett i. 224 00:15:42,649 --> 00:15:44,651 Men du skal ikke gå alene. 225 00:15:44,818 --> 00:15:46,278 Robert. 226 00:15:48,489 --> 00:15:50,032 Jeg er litt opptatt i dag. 227 00:15:50,824 --> 00:15:51,867 Skyv det til side. 228 00:15:53,911 --> 00:15:56,747 Dale og Stacey kom ikke i dag. 229 00:15:56,914 --> 00:15:59,208 Jeg tror det er en god idé om vi alle bruker litt tid - 230 00:15:59,333 --> 00:16:03,170 - og vurderer løftet vi ga for mange år siden. 231 00:16:03,587 --> 00:16:06,382 Jeg skal sørge for at de gjør det. 232 00:16:06,548 --> 00:16:10,552 Jeg må tilbake til ham. Han kan ikke være alene nå. 233 00:16:16,809 --> 00:16:19,186 Chase! 234 00:16:20,521 --> 00:16:23,482 Prøvde å kontakte deg i klasserommet. Du så meg visst ikke. 235 00:16:23,649 --> 00:16:25,526 Jeg bare lot som om jeg ikke så deg. 236 00:16:25,943 --> 00:16:29,154 Jeg tenkte det ville virke rart. Å snakke som om vi var venner. 237 00:16:29,321 --> 00:16:33,325 Etter alt som har skjedd, synes du det er rart. Ok. 238 00:16:33,575 --> 00:16:37,746 Jeg ville bare takke deg for at du ikke nevnte det med laben til noen. 239 00:16:38,539 --> 00:16:41,250 Tenkte det ikke var opp til meg. Hvorfor holde det hemmelig? 240 00:16:42,376 --> 00:16:43,460 Jeg vet ikke. 241 00:16:43,627 --> 00:16:47,881 Jeg vil ikke at foreldrene mine skal få problemer med dyrevernsorganisasjoner. 242 00:16:48,048 --> 00:16:52,136 De må ha genetisk manipulert theropoden. 243 00:16:52,302 --> 00:16:54,096 - Må være ulovlig på alle måter. - Ja. 244 00:16:54,263 --> 00:16:55,723 Det er det å drepe en jente også. 245 00:16:56,473 --> 00:16:58,058 Der er han. 246 00:17:03,230 --> 00:17:05,816 Hele helga? Ingen beklagelse? 247 00:17:06,066 --> 00:17:07,401 Får ingen nå heller. 248 00:17:07,568 --> 00:17:08,902 Kom igjen. Det var bare en fest. 249 00:17:09,069 --> 00:17:11,447 Alle var fulle. Sånt skjer. 250 00:17:11,613 --> 00:17:12,906 Laget er alt som betyr noe. 251 00:17:13,449 --> 00:17:16,076 Vi må kunne legge slikt bak oss. 252 00:17:16,243 --> 00:17:19,997 "Slikt"? Du kan ikke engang si hva du skulle gjøre. 253 00:17:20,998 --> 00:17:25,502 Hør her. Det er snart delstatsmesterskap. Be om unnskyldning, så går vi videre. 254 00:17:28,714 --> 00:17:29,965 Skal du si unnskyld til henne? 255 00:17:30,758 --> 00:17:34,303 Jeg knakk ribbeinet på grunn av den hurpa. 256 00:17:35,763 --> 00:17:37,306 Fint at du har 23 til! 257 00:17:37,473 --> 00:17:39,099 Chase! 258 00:17:42,853 --> 00:17:43,896 - Slutt! - Slipp meg! 259 00:17:44,063 --> 00:17:45,689 - Nei, slutt! - Slipp meg! 260 00:17:45,856 --> 00:17:49,234 - Det holder! - Slipp meg! 261 00:17:49,401 --> 00:17:52,821 Dere tre på kontoret. Nå. Kom igjen, mine herrer. 262 00:17:55,783 --> 00:17:58,535 Kom igjen, alle sammen. Tilbake til lunsj. Ingenting å se. 263 00:17:59,578 --> 00:18:02,122 - Dette er din feil. - Hva da? 264 00:18:02,289 --> 00:18:06,001 Hvis du ikke hadde blitt full og rotet med Brandon og Lucas på festen, - 265 00:18:06,168 --> 00:18:08,128 - hadde ikke Chase slåss med dem. 266 00:18:08,295 --> 00:18:10,673 Og delstatstittelen i lacrosse hadde ikke vært i fare. 267 00:18:10,839 --> 00:18:14,301 - Nei, det skjedde ikke. - Jo. 268 00:18:15,010 --> 00:18:18,263 Men du husker ikke det, for du tåler ikke å drikke - 269 00:18:18,430 --> 00:18:21,350 - og er en lacrosse-ødeleggende tøyte. 270 00:18:31,068 --> 00:18:33,779 Jeg aner ikke hva hun snakker om. 271 00:18:33,946 --> 00:18:36,573 Jeg danset alene nede, - 272 00:18:36,740 --> 00:18:40,994 - og før jeg visste ordet av det, våknet jeg med Chase. 273 00:18:41,161 --> 00:18:43,414 Karolina, det høres ut som om de... 274 00:18:43,580 --> 00:18:45,833 Nei! Hun lyver. Jeg bør vite det. 275 00:18:47,292 --> 00:18:49,837 Jeg bør jo det? 276 00:18:50,838 --> 00:18:52,589 Ja. 277 00:18:54,299 --> 00:18:55,509 Hvorfor sa ikke Chase det? 278 00:18:56,719 --> 00:18:58,345 Jeg tror han prøver å beskytte deg. 279 00:19:04,476 --> 00:19:07,521 Stjernenes lys. 280 00:19:07,688 --> 00:19:10,816 Solas varme. 281 00:19:10,983 --> 00:19:12,067 Universets energi. 282 00:19:12,985 --> 00:19:14,319 Slutt. 283 00:19:14,486 --> 00:19:16,363 Jeg kan ikke. 284 00:19:16,530 --> 00:19:20,284 Det må være noe jeg kan gjøre. Bare si det. 285 00:19:20,451 --> 00:19:23,370 Varm meg. 286 00:20:30,312 --> 00:20:32,773 Jeg ante jeg ville finne deg her. 287 00:20:32,940 --> 00:20:35,025 Dette er et hellig rom, Frank. 288 00:20:35,192 --> 00:20:39,113 Dette er kirka vår sist jeg sjekket. 289 00:20:39,279 --> 00:20:42,282 Jeg har ikke sett deg på flere dager. Hva foregår der inne? 290 00:20:43,367 --> 00:20:45,953 Det kalles meditasjonsrom. Ganske selvforklarende. 291 00:20:46,120 --> 00:20:48,414 Leslie, har du en affære? 292 00:20:50,958 --> 00:20:53,210 Er det det du er redd for? 293 00:20:53,627 --> 00:20:59,758 Tror du at vårt forhold trues av lyst og kjødets fristelser? 294 00:21:00,884 --> 00:21:04,805 Det er en ganske vanlig frykt hos gifte menn. Hva skal jeg tro? 295 00:21:04,972 --> 00:21:07,266 Det er ikke din feil at du er så sneversynt. 296 00:21:07,683 --> 00:21:09,393 Alt det kommer til å endre seg. 297 00:21:09,560 --> 00:21:11,395 Har gjort det klart for deg ved Krateret. 298 00:21:11,562 --> 00:21:12,646 Hva? 299 00:21:13,188 --> 00:21:18,736 Jeg føler at du er klar for Ultra. 300 00:21:20,070 --> 00:21:21,989 Det er det jeg har gjort der inne. 301 00:21:23,615 --> 00:21:28,203 Bedt for deg de siste to dagene. Og jeg har bestemt meg. 302 00:21:28,370 --> 00:21:33,000 Og jeg anklaget deg for... Usikker skuespiller. 303 00:21:35,586 --> 00:21:39,256 Du må rense deg for slikt hvis du vil slutte deg til meg. 304 00:21:40,299 --> 00:21:42,092 Men det tror jeg du kan. 305 00:21:56,440 --> 00:21:58,817 De venter deg i kveld. 306 00:21:59,610 --> 00:22:02,446 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 307 00:22:02,613 --> 00:22:04,114 Takk. 308 00:22:07,201 --> 00:22:10,996 Ikke takk meg. Dette er din fortjeneste. 309 00:22:19,421 --> 00:22:21,507 Kirkejenter er helt gale. 310 00:22:23,092 --> 00:22:24,760 Hva feiler det denne jenta? 311 00:22:32,601 --> 00:22:33,644 Ny melding fra Karolina 312 00:22:33,811 --> 00:22:36,063 Er du her? Jeg må snakke. 313 00:22:36,230 --> 00:22:39,358 Stein, gruppemøte, om deg. 314 00:22:39,525 --> 00:22:40,651 Beklager, trener. 315 00:22:40,818 --> 00:22:43,445 Inspirasjonstale, mine herrer. 316 00:22:43,612 --> 00:22:46,240 Dere har slitt hver dag for å komme dere hit. 317 00:22:46,407 --> 00:22:50,244 Talentspeidere rundt om i landet er ute etter dere. 318 00:22:50,577 --> 00:22:54,581 Hva som enn har kommet mellom dere, kan det ikke være verdt å risikere det. 319 00:22:55,833 --> 00:22:57,126 Ikke sant? 320 00:23:04,133 --> 00:23:06,260 Hallo, Gert. Melder oss til tjeneste. 321 00:23:06,677 --> 00:23:09,471 Hei. Hva snakker vi om? 322 00:23:09,638 --> 00:23:11,306 Klubben din, "Underminer patriarkatet". 323 00:23:11,473 --> 00:23:12,516 UNDERMINER PATRIARKATET 324 00:23:12,683 --> 00:23:14,643 - Første møte er i dag. - Vi lagde T-skjorter. 325 00:23:14,810 --> 00:23:15,853 JEG STØTTER HENNE 326 00:23:16,020 --> 00:23:18,272 Den fyller meg ikke mer med usigelig tristhet. 327 00:23:18,814 --> 00:23:22,860 Herregud. Klubben min. Den hadde jeg helt glemt. 328 00:23:23,027 --> 00:23:25,279 Føles som om jeg delte ut disse for en evighet siden. 329 00:23:25,612 --> 00:23:27,239 Jeg tror det var fredag. 330 00:23:27,781 --> 00:23:29,575 Hei, Gert. Kan jeg snakke litt med deg? 331 00:23:29,742 --> 00:23:31,952 Beklager, blondine. Bare for medlemmer. 332 00:23:36,749 --> 00:23:38,792 Beklager, medreisende, - 333 00:23:38,959 --> 00:23:42,004 - men patriarkatet må bestå en dag til. 334 00:23:42,171 --> 00:23:43,505 Hei, Karolina. 335 00:24:02,858 --> 00:24:04,651 Overrasket over at du ville ha min hjelp. 336 00:24:04,818 --> 00:24:07,738 Det å bevise at foreldrene våre er uskyldige - 337 00:24:07,905 --> 00:24:10,240 - er det eneste som ville få meg til å føle meg bedre. 338 00:24:10,407 --> 00:24:12,951 Og du er den eneste andre som tror de kan være det. 339 00:24:13,118 --> 00:24:14,870 Ikke at jeg ikke kan gjøre det selv. 340 00:24:15,037 --> 00:24:18,832 - Jeg gjør det meste selv. - Nei, dette er bedre. 341 00:24:18,999 --> 00:24:20,626 Søsterskap er mektig, ikke sant? 342 00:24:22,878 --> 00:24:26,173 Alex. Vil du bli med oss? 343 00:24:26,465 --> 00:24:27,675 Skal dere noe sted? 344 00:24:28,509 --> 00:24:30,094 - Sammen? - Hjem til meg. 345 00:24:30,260 --> 00:24:34,431 Ja, vi knytter bånd i forsøket på å bevise at foreldrene våre ikke er mordere. 346 00:24:34,598 --> 00:24:35,683 Hvordan da? 347 00:24:35,849 --> 00:24:38,936 Som jeg sa til Gert, er det en gibborim- seremoni når noen når Ultra. 348 00:24:39,103 --> 00:24:40,187 Jeg har ikke sett den. 349 00:24:40,354 --> 00:24:43,148 Det er et høyere nivå enn meg, men kanskje det var det vi så. 350 00:24:43,315 --> 00:24:45,567 Mora mi har en rekke papirer og bøker etter bestefar - 351 00:24:45,693 --> 00:24:48,362 - om riter og ritualer. Det kan forklare det. 352 00:24:48,529 --> 00:24:50,005 De andre foreldrene er ikke i kirka. 353 00:24:50,030 --> 00:24:51,990 Det er helt klart mye vi ikke vet om dem. 354 00:24:52,241 --> 00:24:56,578 Hadde det ikke vært flott om hemmeligheten bare var at de har konvertert til gibborim? 355 00:24:56,745 --> 00:24:59,748 Jeg kan iallfall leve uten Dale og Staceys påske-oksebryst. 356 00:24:59,915 --> 00:25:04,044 Praktiserende gibborimere kan fortsatt overholde aspekter ved andre religioner. 357 00:25:04,211 --> 00:25:06,547 - Den er inkluderende slik sett. - Enda bedre. 358 00:25:07,381 --> 00:25:09,049 Vil dere dette? 359 00:25:09,216 --> 00:25:10,509 Er du med oss? 360 00:25:10,676 --> 00:25:12,553 "Det må være en annen forklaring" - teamet. 361 00:25:13,554 --> 00:25:15,723 Jeg vet faktisk ikke hva jeg skal tro nå. 362 00:25:17,891 --> 00:25:19,727 Men dere har i det minste hverandre. 363 00:25:19,893 --> 00:25:21,603 Enkelte har ingen til å støtte seg. 364 00:25:21,770 --> 00:25:22,855 Jeg må gå. 365 00:25:35,659 --> 00:25:36,827 Hva er den lukten? 366 00:25:36,994 --> 00:25:39,538 Lukten av nederlag. 367 00:25:39,705 --> 00:25:42,082 Velg en, og la oss dra. 368 00:25:49,548 --> 00:25:50,632 Ja. 369 00:25:58,349 --> 00:25:59,975 Ok. 370 00:26:00,142 --> 00:26:02,353 Greit. La oss bare rulle ham inn i bilen. 371 00:26:02,519 --> 00:26:06,106 Nei. Må slå ham først, så han ikke våkner. 372 00:26:06,273 --> 00:26:10,694 Han har svimet av. Har sikkert vært borte i flere dager. 373 00:26:10,861 --> 00:26:14,073 Han ville ha dritt på seg. Vi kan ikke ta sjansen på det. 374 00:26:14,573 --> 00:26:17,659 Det virker ikke som den mest presise indikator på om han... 375 00:26:17,826 --> 00:26:19,119 Hva gjør du? 376 00:26:19,286 --> 00:26:20,621 Fullfører det jeg har begynt. 377 00:26:24,541 --> 00:26:27,044 Robert! Kutt akillessenen hans. 378 00:26:27,211 --> 00:26:30,422 - Er du gal? - Du kutter ingenting! 379 00:26:37,262 --> 00:26:38,389 Kona di vil drepe oss. 380 00:26:38,555 --> 00:26:41,100 Kona mi får aldri vite det. 381 00:26:41,266 --> 00:26:43,143 Jeg ringer Flores. 382 00:26:43,310 --> 00:26:47,272 Jeg har en 10-10 på gang på Fifth og Spring. Ber om støtte. 383 00:26:52,194 --> 00:26:54,697 Jeg digger denne gibb-greia. 384 00:26:55,155 --> 00:26:59,493 Jeg er ikke så begeistret for mengden hvite gener involvert, - 385 00:26:59,660 --> 00:27:01,537 - men mye av dette er virkelig vakkert. 386 00:27:01,704 --> 00:27:05,082 Takk. Jeg vet hvordan det ser ut utenifra, - 387 00:27:05,249 --> 00:27:08,544 - men jo mer andre tviler, jo sterkere blir min tro. 388 00:27:08,711 --> 00:27:14,008 Jeg beklager at jeg kalte den en "sprø, kvasi-sci-fi, pseudo-sekt". 389 00:27:16,719 --> 00:27:19,304 De andre tror vi er gale som tror på foreldrene våre. 390 00:27:19,471 --> 00:27:20,556 Det kalles tro. 391 00:27:25,519 --> 00:27:28,105 Det er pussig. Min mors bærbare. 392 00:27:28,272 --> 00:27:31,650 Hun har den som regel med seg, men har vært litt fraværende i det siste. 393 00:27:31,817 --> 00:27:33,068 GIBBORIM-KIRKA 394 00:27:33,235 --> 00:27:36,488 - Ultra? - Kanskje det er det vi leter etter. 395 00:27:36,655 --> 00:27:37,698 ULTRA-PROSJEKT 396 00:27:37,865 --> 00:27:38,907 Filen er kryptert. 397 00:27:41,201 --> 00:27:42,244 Hei! 398 00:27:43,579 --> 00:27:47,833 Husker du gaven Alex hadde med i sjetteklasse? 399 00:27:48,000 --> 00:27:50,252 Gaven som fortsetter å gi. 400 00:27:52,838 --> 00:27:53,881 KOPIERER FIL 401 00:27:54,048 --> 00:27:55,090 Alex finner det ut. 402 00:27:56,383 --> 00:27:58,010 Det kan være mora mi. 403 00:28:04,808 --> 00:28:07,311 - Chase? - Karolina. 404 00:28:07,895 --> 00:28:09,188 Og Gert. 405 00:28:10,481 --> 00:28:13,067 - Hva gjør du her? - Hva gjør du her? 406 00:28:13,233 --> 00:28:15,069 Det er en lang historie. 407 00:28:15,235 --> 00:28:17,738 Flott. 408 00:28:21,116 --> 00:28:22,701 Kan vi snakke? 409 00:28:23,952 --> 00:28:24,995 Alene? 410 00:28:26,914 --> 00:28:29,583 Selvfølgelig. Jeg må gi denne til Alex, så jeg skal gå. 411 00:28:29,750 --> 00:28:34,421 Gert. Takk for at du stilte opp for meg. 412 00:28:34,588 --> 00:28:36,215 Godt å vite at jeg har deg som venn. 413 00:28:37,966 --> 00:28:39,677 Selvfølgelig. Ja. 414 00:28:40,552 --> 00:28:42,930 - Jeg er alles venn. - Ja. Ha det. 415 00:28:46,266 --> 00:28:48,602 Jeg venter på Lyften min her ute! Takk. 416 00:29:08,956 --> 00:29:11,959 Har du kommet hit for å prøve å snakke meg fra dette? 417 00:29:12,126 --> 00:29:16,046 Nei, jeg vet bedre enn som så. Jeg kom så du skulle slippe å gjøre det alene. 418 00:29:31,812 --> 00:29:35,190 - Kan jeg hjelpe dere? - Jeg vil rapportere et mord. 419 00:29:35,941 --> 00:29:39,153 - Altså, jeg "vil" ikke, men... - Sier du det? 420 00:29:39,319 --> 00:29:42,031 Nei, det er to mord. 421 00:29:53,291 --> 00:29:56,210 - Sluttet du? - Ja, samme det. 422 00:29:56,377 --> 00:29:59,130 - Men lacrosse betydde alt for deg. - Ja, - 423 00:29:59,422 --> 00:30:02,216 - men det kan være andre ting som er viktigere. 424 00:30:03,760 --> 00:30:06,971 Chase, jeg husker ikke engang at Brandon og Lucas var på festen. 425 00:30:07,847 --> 00:30:10,975 Men hvis de var der, og noe skjedde, må du si det. 426 00:30:11,726 --> 00:30:17,231 Vær så snill. Jeg takler det. Men det er verre å ikke vite. 427 00:30:17,398 --> 00:30:18,566 Du trenger ikke bekymre deg. 428 00:30:21,778 --> 00:30:24,072 Jeg gikk inn før noe skjedde. 429 00:30:25,156 --> 00:30:28,493 Men rett før. 430 00:30:29,911 --> 00:30:32,080 Takk. 431 00:30:32,914 --> 00:30:35,249 - Unnskyld. - Du trenger ikke unnskylde. 432 00:30:36,417 --> 00:30:38,753 Jeg kan ikke være en del av det jeg så i dem. 433 00:30:39,921 --> 00:30:42,757 Og kanskje jeg erstatter lacrosse med noe bedre. 434 00:30:48,054 --> 00:30:49,097 Kom inn. 435 00:30:56,396 --> 00:30:58,856 - Hvor skal vi? - Du skal få se. 436 00:31:08,533 --> 00:31:12,662 Noe annet skjedde den kvelden. Noe jeg ikke kan forklare. 437 00:31:13,162 --> 00:31:17,875 Og jeg tror jeg kan få det til å skje igjen, men jeg har vært for redd til å prøve. 438 00:31:18,668 --> 00:31:23,131 Så hvis jeg besvimer igjen, må du hjelpe meg. 439 00:31:23,297 --> 00:31:24,465 Slik du gjorde. 440 00:31:24,632 --> 00:31:28,177 Hva foregår? 441 00:31:28,344 --> 00:31:29,595 Bare stå der. 442 00:31:33,266 --> 00:31:34,892 Jeg skal ta av meg armbåndet. 443 00:31:37,270 --> 00:31:38,312 Armbåndet? 444 00:31:52,869 --> 00:31:54,912 - Hvordan gjorde du det? - Jeg vet ikke. 445 00:31:55,079 --> 00:31:57,415 Jeg vet ikke engang hva. 446 00:32:00,668 --> 00:32:02,837 Hvordan føles det? 447 00:32:03,796 --> 00:32:07,133 Godt. Varmt. 448 00:32:11,763 --> 00:32:13,848 - Jeg er litt redd. - For hva? 449 00:32:14,015 --> 00:32:15,183 Å få støt. 450 00:32:15,350 --> 00:32:16,893 Stråleskader. 451 00:32:19,354 --> 00:32:20,605 Jeg tror det er ok. 452 00:32:36,496 --> 00:32:38,289 Jeg har så mange spørsmål. 453 00:32:39,665 --> 00:32:40,708 Jeg også. 454 00:32:49,175 --> 00:32:52,220 - Hvorfor tar det så lang tid? - Får du kalde føtter? 455 00:32:52,387 --> 00:32:53,805 Beklager ventingen. 456 00:32:53,971 --> 00:32:57,141 Betjenten på Gonzales' sak fikk en viktig telefon, så... 457 00:32:58,059 --> 00:32:59,560 Det går bra. 458 00:33:04,440 --> 00:33:06,526 Kom. 459 00:33:06,693 --> 00:33:08,027 Vent. Hvorfor det? 460 00:33:11,364 --> 00:33:14,867 Hva gjør Chases far med faren din på politistasjonen? 461 00:33:17,245 --> 00:33:18,579 Faen. Løp. 462 00:33:30,508 --> 00:33:35,430 Den betjenten er mannen foreldrene mine ringte da Amy døde. 463 00:33:35,596 --> 00:33:39,350 Han kom hjem til oss. Han sa han tok seg av det. 464 00:33:40,268 --> 00:33:42,812 Nå har han ansvaret for Destinys sak. 465 00:33:44,397 --> 00:33:46,107 Foreldrene dine... 466 00:33:46,733 --> 00:33:48,943 Foreldrene våre kontrollerer politiet. 467 00:33:49,986 --> 00:33:51,320 Dette har blitt for stort. 468 00:33:52,280 --> 00:33:53,823 Tror du meg nå? 469 00:33:55,199 --> 00:33:56,951 Jeg tror jeg alltid trodde deg. 470 00:34:03,583 --> 00:34:05,460 Det var derfor jeg tok med denne. 471 00:34:07,962 --> 00:34:11,090 - Herregud, Alex. - Jeg fant den i faren min sitt skrivebord. 472 00:34:11,257 --> 00:34:13,384 Og hva tror du skjer når han ser at den er borte? 473 00:34:13,551 --> 00:34:15,178 Jeg vet ikke! 474 00:34:15,345 --> 00:34:18,973 Men Chase hadde rett. Vi må beskytte oss. 475 00:34:24,395 --> 00:34:26,356 Takk for at du møter meg hjemme. 476 00:34:26,522 --> 00:34:30,443 Du vet sikkert at dette ikke er offisielt. 477 00:34:30,610 --> 00:34:33,154 Hjemmebesøk hos deg er det jeg liker best med jobben. 478 00:34:35,156 --> 00:34:37,617 - Fant du det jeg lette etter? - Ja. 479 00:34:38,242 --> 00:34:39,827 Tegner et ganske klart bilde. 480 00:34:39,994 --> 00:34:41,829 De drittsekkene. 481 00:34:42,914 --> 00:34:45,666 - Det angår selvfølgelig ikke meg. - Sikkert ikke. 482 00:34:45,833 --> 00:34:47,210 Men jeg hadde ventet noe annet. 483 00:34:47,377 --> 00:34:51,673 Økonomisk spionasje, tyveri av forretningshemmelighet. Men ikke dette. 484 00:34:52,131 --> 00:34:57,553 For å være ærlig, da jeg satte det sammen, ville jeg bli med dem. 485 00:35:02,392 --> 00:35:04,560 Som alltid, Kincaid, - 486 00:35:06,229 --> 00:35:07,605 - takk for tjenesten. 487 00:35:07,855 --> 00:35:11,025 Som alltid, Tina, takk for pengene. 488 00:35:15,738 --> 00:35:17,281 De virker ikke som fæle folk. 489 00:35:19,617 --> 00:35:20,952 De gjør aldri det. 490 00:35:30,253 --> 00:35:32,964 Temescal var bortkastet. 491 00:35:33,131 --> 00:35:35,883 Men la oss dra nordvest. 492 00:35:36,050 --> 00:35:37,885 Paramount-området. 493 00:35:39,178 --> 00:35:43,850 La oss innse det. Hun er borte. Vi drar også. 494 00:35:44,017 --> 00:35:48,146 Hva mener du? Dra hjem? Utelukket. Vi gir ikke opp ennå. 495 00:35:48,312 --> 00:35:50,523 Nei, ikke hjem. La oss dra bort. 496 00:35:51,024 --> 00:35:53,109 Uten henne? 497 00:35:53,276 --> 00:35:56,571 Stace, noen kommer til å finne henne. 498 00:35:56,738 --> 00:35:58,156 Og hva skjer da? 499 00:35:58,322 --> 00:36:00,241 Da ender det opp som en vandrehistorie, 500 00:36:00,408 --> 00:36:02,243 - som alligatorer i New York-kloakken. - Ok. 501 00:36:02,827 --> 00:36:05,747 Eller det blir det største i bioteknikkens historie. 502 00:36:05,913 --> 00:36:07,582 - Og vi får ikke æren. - Eller skylden. 503 00:36:07,749 --> 00:36:09,334 Jeg orker ikke dette mer. 504 00:36:10,084 --> 00:36:11,461 Jeg er sliten. Jeg er redd. 505 00:36:12,462 --> 00:36:13,921 Og jeg er ferdig. 506 00:36:14,088 --> 00:36:15,131 Hva med jentene? 507 00:36:17,550 --> 00:36:19,427 Serumet er ikke solgt ennå. 508 00:36:19,594 --> 00:36:20,720 Vi har nok penger. 509 00:36:22,388 --> 00:36:25,016 Det var en god plan, men planen er ødelagt. 510 00:36:25,183 --> 00:36:29,270 Se på oss. Vi drar hjem. Vi pakker. Vi drar. 511 00:36:29,437 --> 00:36:31,689 Og ingen hører fra Yorkesene igjen. 512 00:36:40,239 --> 00:36:42,742 Kanskje armbåndet er en slags inhibitor. 513 00:36:42,909 --> 00:36:45,828 Kan forklare hvorfor mamma ikke ville at jeg skulle ta det av. 514 00:36:45,995 --> 00:36:48,790 Tror du det er andre i kirka som stråler? 515 00:36:48,956 --> 00:36:52,251 Jeg vet ikke. Jeg er bare nødt til å snakke med mamma. 516 00:36:52,418 --> 00:36:54,212 Er du sikker på at du kan stole på henne? 517 00:36:54,379 --> 00:36:57,340 Ja, Chase. Jeg tar av meg denne, og blir til Regnbue-Rita. 518 00:36:58,007 --> 00:37:02,345 - Med alt det rare som skjer... - Det er ikke rart. 519 00:37:03,346 --> 00:37:05,598 Du er... 520 00:37:05,765 --> 00:37:11,020 Du er det vakreste jeg har sett. 521 00:37:13,898 --> 00:37:15,692 Du fortjener svar. 522 00:37:19,112 --> 00:37:20,446 Fra: Molly Til: Wilder, Catherine 523 00:37:20,613 --> 00:37:25,284 Emne: Ting jeg vil vite om foreldrene mine. 524 00:37:35,169 --> 00:37:36,587 1. Var en av dem er supersterk? 525 00:37:36,754 --> 00:37:38,548 2. Eksperimenterte de på meg hemmelig? 526 00:37:43,177 --> 00:37:46,723 3. Hva skjedde den natta de døde? 527 00:37:53,855 --> 00:37:54,897 Gert? 528 00:38:03,239 --> 00:38:04,323 Gert? 529 00:38:06,451 --> 00:38:08,161 Er du hjemme? 530 00:38:14,167 --> 00:38:17,754 Du bør ikke prøve å skremme meg, Gertrude. 531 00:38:20,173 --> 00:38:21,924 Dette er ikke morsomt! 532 00:39:12,600 --> 00:39:13,685 Slutt! 533 00:39:19,691 --> 00:39:21,526 Gå vekk fra henne. 534 00:39:30,868 --> 00:39:32,161 Stå stille. 535 00:39:33,496 --> 00:39:35,748 Det var som pokker. Den gjør som jeg sier. 536 00:39:40,211 --> 00:39:41,671 Her. 537 00:39:43,840 --> 00:39:45,049 Sitt. 538 00:39:53,016 --> 00:39:54,100 Herre... 539 00:40:08,698 --> 00:40:10,324 Nei, jeg trenger passet... 540 00:40:10,491 --> 00:40:12,785 Ja, jeg skal ordne det... 541 00:40:14,537 --> 00:40:17,749 Vi fant visst dinosauren. 542 00:40:21,919 --> 00:40:24,797 Vi har - 543 00:40:26,215 --> 00:40:27,675 - en dinosaur! 544 00:40:27,842 --> 00:40:29,552 Når skulle dere fortelle dette? 545 00:40:29,719 --> 00:40:32,930 Alt til sin tid. 546 00:40:33,097 --> 00:40:34,140 Jeg er tilgjengelig nå. 547 00:40:34,307 --> 00:40:37,060 Kan vi begynne med hvorfor dinosauren adlyder meg som en hund? 548 00:40:37,226 --> 00:40:38,269 Hva mener du? 549 00:40:38,436 --> 00:40:40,980 Den adlyder bare henne, ikke meg. 550 00:40:41,230 --> 00:40:44,734 - Ok, det er... - Uventet. 551 00:40:44,901 --> 00:40:49,072 Vi skapte den for å beskytte dere. Oss. 552 00:40:49,238 --> 00:40:50,615 Beskytte? 553 00:40:51,866 --> 00:40:53,242 Mot hva da? 554 00:40:54,577 --> 00:40:56,829 Dette er kanskje vanskelig å høre, - 555 00:40:56,996 --> 00:40:59,457 - men dere skal vite at alt vi gjør, - 556 00:41:00,458 --> 00:41:02,293 - gjør vi for dere jentene. 557 00:41:02,460 --> 00:41:04,253 Alt. 558 00:41:04,420 --> 00:41:09,092 Og det vi forteller dere, forstår dere kanskje ikke nå, - 559 00:41:09,258 --> 00:41:13,137 - men jeg lover at dere vil det en dag. 560 00:41:13,304 --> 00:41:14,722 Det er bare... 561 00:41:16,599 --> 00:41:20,395 Jeg skal forklare mer i bilen, på veien... 562 00:41:23,106 --> 00:41:25,441 Ignorer det. Dette er viktigere. 563 00:41:27,443 --> 00:41:29,487 - Ok, det vi prøver å si, er at... - Det er Tina. 564 00:41:30,279 --> 00:41:31,614 Ventet du henne? 565 00:41:31,781 --> 00:41:34,117 Hva skjer? 566 00:41:34,951 --> 00:41:38,121 Ingenting. Bare bli her og hold henne stille. 567 00:41:43,084 --> 00:41:44,585 Det er en "henne". 568 00:41:47,922 --> 00:41:50,883 Det er ulikt dere å gå glipp av et viktig PRIDE-møte. 569 00:41:51,050 --> 00:41:53,553 Vi beklager det. 570 00:41:53,720 --> 00:41:55,304 Ville komme. 571 00:41:55,471 --> 00:41:57,974 - Soppjakt i Canyon. - Ja. 572 00:41:58,141 --> 00:42:00,643 - Det er så dårlig dekning der. - Skikkelig elendig. 573 00:42:00,810 --> 00:42:02,495 - Har du vært der? - Men soppene! Herregud. 574 00:42:02,520 --> 00:42:03,688 - Virkelig gode. - Nydelige. 575 00:42:03,855 --> 00:42:05,148 Vi har noen hvis du vil ta med. 576 00:42:05,314 --> 00:42:07,108 Litt olivenolje, salt, pepper... 577 00:42:07,275 --> 00:42:10,236 Ok, regnet ikke med det. 578 00:42:10,403 --> 00:42:12,739 Jeg er bare glad alt er vel med dere begge. 579 00:42:13,156 --> 00:42:17,035 Da dere ikke kom, ble jeg redd noe kunne ha skjedd med dere. 580 00:42:17,201 --> 00:42:18,536 Eller at dere hadde forlatt oss. 581 00:42:19,495 --> 00:42:22,206 Forlatt dere? Det er da ikke... 582 00:42:22,373 --> 00:42:24,167 Jeg forstår ikke. Hvor skulle vi dra? 583 00:42:24,917 --> 00:42:26,836 Hernandezenes ranch i Yucatán. 584 00:42:27,628 --> 00:42:31,007 Vet du om ranchen? 585 00:42:31,174 --> 00:42:32,842 Det virker som en nydelig eiendom. 586 00:42:33,009 --> 00:42:35,678 Helt utenfor radaren, eid av en privat stiftelse, - 587 00:42:35,845 --> 00:42:39,182 - skjult bak en vegg av selskap. 588 00:42:39,766 --> 00:42:44,270 Så omtenksomt av Gene og Alice å etterlate det til dere i testamentet. 589 00:42:45,521 --> 00:42:48,399 Nesten som om de ville at dere skulle ha et sted å flykte til. 590 00:42:50,651 --> 00:42:53,529 - Nesten som en liten hytte i skogen. - Ja. 591 00:42:53,696 --> 00:42:56,824 - Vi skal ikke engang... - Det høres sikkert ut som paradis nå. 592 00:42:56,991 --> 00:42:59,535 Det er vel derfor dere har overført store pengesummer dit. 593 00:43:00,578 --> 00:43:01,621 Uansett, - 594 00:43:04,540 --> 00:43:06,376 - drømmere må drømme. 595 00:43:07,960 --> 00:43:11,047 Men jeg håper dere kan fokusere på jobben som betyr noe. 596 00:43:12,590 --> 00:43:14,300 - Vår. - Vår. 597 00:43:15,551 --> 00:43:18,513 Den er øverst på... Lista. 598 00:43:19,472 --> 00:43:21,224 Vi er nesten i mål. 599 00:43:23,893 --> 00:43:26,396 Og med "vi" mener jeg oss alle. 600 00:43:35,530 --> 00:43:37,532 Herregud. 601 00:43:37,699 --> 00:43:40,910 Det er over. Vi kommer oss aldri ut. 602 00:43:41,577 --> 00:43:44,914 - Herregud. - Hva skjedde? 603 00:43:46,332 --> 00:43:50,086 - Du vil ikke forstå. - Nei? 604 00:43:50,336 --> 00:43:52,880 Slik jeg ikke forsto at dere løy om pinnsvinet? 605 00:43:53,506 --> 00:43:54,549 Kanskje hvis dere... 606 00:43:54,716 --> 00:43:57,093 Vet du hva, Gert? Slutt med den holdningen. 607 00:43:57,260 --> 00:44:00,263 Sarkasmen, bemerkningene. Som du riktignok har fått fra meg. 608 00:44:00,430 --> 00:44:02,098 Jeg har fått nok! 609 00:44:04,851 --> 00:44:05,935 Forstått. 610 00:44:06,102 --> 00:44:08,104 Nei, Gert. Vent... Herregud. 611 00:44:16,821 --> 00:44:17,864 KRYPTERT FIL 612 00:44:18,031 --> 00:44:20,199 Gert sier dette er fra Leslies bærbare. 613 00:44:20,825 --> 00:44:23,286 Hvor lang tid tror du dette tar? 614 00:44:23,453 --> 00:44:25,079 Nærmer meg. 615 00:44:25,246 --> 00:44:26,831 Krypteringen er mye mer komplisert - 616 00:44:26,998 --> 00:44:29,250 - enn man skulle vente av en kirkegruppe. 617 00:44:29,417 --> 00:44:31,586 Men ikke av en som skjuler et drap. 618 00:44:33,421 --> 00:44:35,256 Den gode nyheten er at når dette er over, - 619 00:44:35,298 --> 00:44:37,800 - har jeg høy toleranse for koffein. 620 00:44:37,967 --> 00:44:39,969 Flott. Vi våker allerede. 621 00:44:43,348 --> 00:44:45,391 Jeg kom meg inn. 622 00:44:49,312 --> 00:44:52,440 Det er ingenting her om ritualer og kirkedoktriner. 623 00:44:53,191 --> 00:44:56,361 Bare opptaksfiler. 624 00:44:56,527 --> 00:44:57,820 Folk på rømmen. 625 00:45:32,355 --> 00:45:33,398 Chase? 626 00:45:34,065 --> 00:45:35,441 Pokker. 627 00:45:36,693 --> 00:45:39,529 Beklager. Jeg skal stikke. 628 00:45:42,740 --> 00:45:44,283 Trenger du noe? 629 00:45:46,577 --> 00:45:48,746 Nei, det er ingenting. 630 00:45:49,330 --> 00:45:50,581 Få den. 631 00:45:52,083 --> 00:45:53,126 Pappa. 632 00:45:53,793 --> 00:45:55,712 Jeg har jobbet med den lenge. 633 00:45:55,878 --> 00:45:59,132 Så vær så snill. 634 00:46:04,095 --> 00:46:06,305 Jeg visste dette ville skje når du fikk tak i den. 635 00:46:06,472 --> 00:46:08,224 - Pokker heller! - Sett deg. 636 00:46:11,060 --> 00:46:14,105 Der. Sett deg. 637 00:46:22,155 --> 00:46:25,491 Få høre. 638 00:46:25,658 --> 00:46:26,743 Hva da? 639 00:46:28,911 --> 00:46:31,914 Det der er et barns verk. Du var litt rask. 640 00:46:32,081 --> 00:46:35,293 Ikke tenk på utførelsen. 641 00:46:35,460 --> 00:46:36,711 Bare fortell om ideen. 642 00:46:38,129 --> 00:46:41,591 Hver detalj. Hva den gjør. Hvordan den føles. Hva du føler. 643 00:46:41,758 --> 00:46:44,093 Nå er den perfekt i hodet ditt. 644 00:46:44,260 --> 00:46:47,680 Og det er der du må være mens vi bygger denne. 645 00:46:48,848 --> 00:46:53,061 Fortell. Hva kalles den? 646 00:46:55,855 --> 00:46:58,816 Nevegoner. 647 00:46:59,484 --> 00:47:02,236 "Destiny Gonzales, 18." 648 00:47:02,403 --> 00:47:03,863 "Ingen pårørende." 649 00:47:04,030 --> 00:47:06,991 "Særskilte hensyn, Av LED." 650 00:47:07,992 --> 00:47:11,287 "Geparhart, Brian. Seksten. Rømt hjemmefra. Ingen pårørende." 651 00:47:13,331 --> 00:47:16,709 Alle er "Av LED". Hva betyr det? 652 00:47:16,876 --> 00:47:18,503 Aner ikke. 653 00:47:22,006 --> 00:47:23,508 Er Amy der? 654 00:47:29,972 --> 00:47:32,100 Tror du alle er døde? 655 00:47:33,810 --> 00:47:35,353 Bare én måte å finne ut det. 656 00:47:35,520 --> 00:47:37,855 Gonzales, Destiny WisSearch Brian + Savnede + Los Angeles 657 00:47:37,939 --> 00:47:38,981 Ingenting. 658 00:47:39,607 --> 00:47:42,360 Ja, det står ingenting her om noen av disse navnene. 659 00:47:42,527 --> 00:47:44,946 Fordi de var ingen. 660 00:47:45,113 --> 00:47:47,407 Ingen brydde seg om dem, - 661 00:47:47,573 --> 00:47:50,118 - ikke nok til at de ble meldt savnet. 662 00:47:50,827 --> 00:47:53,579 I 15 år. 663 00:48:00,420 --> 00:48:01,462 DAVID ELLERHS LÆRE 664 00:48:01,629 --> 00:48:02,755 Leslies pikenavn er Ellerh. 665 00:48:04,215 --> 00:48:06,968 L- E-D. Leslie Ellerh Dean. 666 00:48:07,135 --> 00:48:08,219 LED. 667 00:48:11,472 --> 00:48:12,807 Foreldrene våre er seriemordere. 668 00:48:12,974 --> 00:48:14,726 Og Karolinas mor håndplukker ofrene. 669 00:48:16,561 --> 00:48:20,398 - Skal vi fortelle det til henne? - Vi må det. 670 00:48:20,565 --> 00:48:22,400 Kjører noen en sølvfarget Prius? 671 00:48:22,734 --> 00:48:26,237 Skiltrammen sier at den andre er en TARDIS. 672 00:48:26,404 --> 00:48:27,780 Ja, det er meg. 673 00:48:27,947 --> 00:48:29,073 Alarmen går. 674 00:48:30,491 --> 00:48:32,493 - Gå. Jeg ringer henne. - Ok. 675 00:48:35,038 --> 00:48:37,081 GIBBORIM-BOKA av David Ellerh 676 00:48:58,519 --> 00:48:59,562 Mamma? 677 00:49:08,363 --> 00:49:09,614 Hva er det, Nico? 678 00:49:10,114 --> 00:49:11,240 Alex fikk åpnet filene. 679 00:49:11,407 --> 00:49:14,535 De handlet ikke om noen seremoni, men om... 680 00:49:16,120 --> 00:49:20,124 Så Destiny er ikke den eneste på rømmen som var savnet fra kirka. 681 00:49:21,834 --> 00:49:25,171 Og det ser ut til at mora di er den som velger ofrene. 682 00:49:25,338 --> 00:49:28,800 De har tatt folk i over 15 år. 683 00:49:29,425 --> 00:49:32,804 Vi vet ikke om Amy var involvert. 684 00:49:49,445 --> 00:49:53,658 Karolina, er du der? 685 00:49:53,825 --> 00:49:56,369 Kom og møt oss. Vi er på Timely. 686 00:49:56,536 --> 00:49:59,247 Karolina, er du der? Hører du meg? 687 00:50:01,249 --> 00:50:02,333 Hvor er han? 688 00:50:09,674 --> 00:50:12,427 Slipp. Slutt. Vent. Slipp meg! 689 00:50:13,678 --> 00:50:15,805 Alex! 690 00:50:16,305 --> 00:50:19,684 Alex! 691 00:50:19,851 --> 00:50:23,354 - Hva er det? - Noen tok Alex. 692 00:51:13,321 --> 00:51:15,406 Tekst: Marius Theil