1
00:00:07,982 --> 00:00:09,861
Runaways'in önceki bölümlerinde...
2
00:00:09,945 --> 00:00:12,617
- Yok artık Alex!
- Babamın masasında buldum.
3
00:00:12,700 --> 00:00:15,080
Chase haklıydı.
Kendimizi korumalıyız.
4
00:00:15,163 --> 00:00:18,921
Anlamıyorum.
Hiç bu kadar uzun sürmemişti.
5
00:00:19,004 --> 00:00:23,054
Hiçbir şey hissetmiyor musun?
Bir kurbana daha ihtiyacımız var.
6
00:00:23,137 --> 00:00:26,352
- Çözümümüz tam olarak...
- Başımız belada Victor.
7
00:00:26,435 --> 00:00:27,897
Batırdığımı biliyorum.
8
00:00:27,981 --> 00:00:31,404
Önce kız, şimdi de yanlış alarm mı?
Neyin var senin?
9
00:00:31,487 --> 00:00:33,324
Belki de bileklik,
engelleyici bir cihazdır.
10
00:00:33,408 --> 00:00:37,457
Bu da annemin, neden
çıkarmamı istemediğini açıklar.
11
00:00:38,358 --> 00:00:40,673
Dur!
Uzaklaş ondan.
12
00:00:42,009 --> 00:00:44,013
Oha, ne desem onu yapıyor.
13
00:00:44,096 --> 00:00:46,142
Ver şunu.
Adını ne koydun?
14
00:00:46,225 --> 00:00:47,854
Fistigon.
15
00:00:47,937 --> 00:00:49,774
Crater'da senin için
bir şeyler ayarladım.
16
00:00:49,858 --> 00:00:52,822
- Ne? - Öbür tarafa geçmek için
hazır olduğunu düşünüyorum.
17
00:00:52,905 --> 00:00:56,162
Ailelerimiz seri katil ve Karolina'nın
annesi de kurbanları seçiyor yani.
18
00:00:56,245 --> 00:00:57,372
Alex dosyaları açtı.
19
00:00:57,456 --> 00:00:59,836
Ayinlerle ilgili değiller.
Şeyle ilgili...
20
00:00:59,919 --> 00:01:03,761
Kiliseden kayıplara karışan
tek kaçak Destiny değilmiş.
21
00:01:03,844 --> 00:01:07,225
Alex! Alex!
Biri Alex'i kaçırdı.
22
00:01:13,926 --> 00:01:17,126
18 YIL ÖNCE
23
00:01:17,412 --> 00:01:19,834
Hop G! O benim kuzenim.
24
00:01:19,918 --> 00:01:22,639
Güzeller güzeli
avukatınla mı görüşeceksin?
25
00:01:23,926 --> 00:01:26,347
Daha fazla Wilder manzarası
görmek istiyor anlaşılan.
26
00:01:26,430 --> 00:01:30,606
Hep sana ziyaret geliyor ama.
27
00:01:30,690 --> 00:01:32,860
Tahliye olmaya yakın olan sensin.
28
00:01:32,944 --> 00:01:35,031
Burada olabildiğince
çok ziyaret lazım bana.
29
00:01:39,708 --> 00:01:41,419
İyi eğlenceler!
30
00:01:52,608 --> 00:01:54,236
Yanlış oda.
31
00:01:55,990 --> 00:01:57,702
Siz Geoffrey Wilder'dınız, değil mi?
32
00:02:00,331 --> 00:02:03,589
Buyurun, söyleyeceklerim
ilginizi çekecektir.
33
00:02:09,016 --> 00:02:10,936
Avukatım olmadan bir haltlar
yemeye mi çalışıyorsun?
34
00:02:11,020 --> 00:02:13,483
Ceza indirimi istemem çünkü.
35
00:02:13,567 --> 00:02:17,199
Buna kim izin verdi? Müvekkilimin
haklarını ihlal ediyorsunuz.
36
00:02:17,282 --> 00:02:19,203
Şimdi ilgimi çekti.
37
00:02:22,042 --> 00:02:24,463
Her zamanki gibi zamanlaman harika.
38
00:02:24,547 --> 00:02:26,635
Catherine Henderson,
Bay Wilder'ın avukatıyım.
39
00:02:26,718 --> 00:02:30,099
- Sizi bölge savcısı mı gönderdi?
- Hayır, kendi adıma buradayım.
40
00:02:30,183 --> 00:02:32,312
Size bir iş teklifim olacak.
41
00:02:32,395 --> 00:02:35,026
Avukatınız yanınızdayken devam etmek
isterim, size de uyarsa tabii.
42
00:02:35,109 --> 00:02:39,076
Her anlaşmamda o vardı.
O yüzden evet, kalacak.
43
00:02:41,372 --> 00:02:42,959
Peki madem.
44
00:02:46,257 --> 00:02:48,887
Amcanız vefat ettiğinde
size bu mülkü bırakmış.
45
00:02:48,971 --> 00:02:51,100
- Doğru mudur?
- Eski bir alışveriş merkezi.
46
00:02:52,185 --> 00:02:54,983
- Nereden biliyorsunuz?
- Sizden almak istiyorum.
47
00:02:55,066 --> 00:02:57,153
Açılış teklifim 5 milyon dolar.
48
00:02:57,237 --> 00:03:00,410
South Central'daki döküntü
bir mülk için beş milyon dolar mı?
49
00:03:00,493 --> 00:03:02,414
Bu işten çıkarınız ne?
50
00:03:02,497 --> 00:03:05,671
Gerçek değerinden fazla
olduğunu biliyorum ama...
51
00:03:05,754 --> 00:03:07,800
...bu anlaşmayı çabuk yapmak istiyorum.
52
00:03:07,884 --> 00:03:11,307
Hiçbir beyaz, döküntü bir yerde
iyi bir şey yoksa...
53
00:03:11,390 --> 00:03:13,227
...hemen üstüne atlamaz.
54
00:03:13,311 --> 00:03:16,526
Gömülü bir hazineyi gösteren
X işareti falan mı var?
55
00:03:16,610 --> 00:03:18,362
Çok çabuk kavrıyorsunuz Bay Wilder.
56
00:03:18,446 --> 00:03:21,620
Elinizde saklı bir elmas var.
57
00:03:21,703 --> 00:03:24,207
Potansiyeline ulaştırmak
istiyorum, o kadar.
58
00:03:24,291 --> 00:03:29,051
Emlakçısınız demek?
Compton'un nezihleştiğini bilmiyordum.
59
00:03:29,134 --> 00:03:31,598
Gelecekteki piyasa değerini söyleyemem...
60
00:03:31,681 --> 00:03:34,854
...fakat emin olun, bu mülk için
harika şeyler planlıyorum.
61
00:03:36,023 --> 00:03:39,446
Belki bunu sindirmek için biraz
zamana ihtiyacınız vardır.
62
00:03:41,116 --> 00:03:44,999
Ben kendim çıkarım.
Dinlediğiniz için sağ olun.
63
00:03:45,083 --> 00:03:48,381
Daha fazla zamana ihtiyacım yok.
64
00:03:48,464 --> 00:03:50,218
Teklifinizi iyice sindirdim de.
65
00:03:50,301 --> 00:03:53,725
Sizin gibi biri mahallemde
bir şeyler yapmak istiyorsa...
66
00:03:53,809 --> 00:03:55,521
...bir ortağa ihtiyacınız olacaktır.
67
00:03:55,604 --> 00:03:59,987
Avukatınız olsa bile,
bir süreliğine hapis yatacaksınız.
68
00:04:00,071 --> 00:04:03,452
Pek sağlam bir ortaklık olmaz.
69
00:04:03,537 --> 00:04:07,085
- İşimi içeriden yürütebilirim.
- Benim işimi değil ama.
70
00:04:10,258 --> 00:04:14,433
Üzgünüm, ya alırsınız ya almazsınız.
Harita sizde kalabilir.
71
00:04:21,698 --> 00:04:23,938
Bir ay sonra tahliye olacağını
söylesem ne yaparsınız?
72
00:04:29,046 --> 00:04:30,966
O zaman iş değişir.
73
00:04:31,050 --> 00:04:34,389
- Çita için kahvaltı zamanı.
- Fena hakladı.
74
00:04:35,517 --> 00:04:37,312
Selam.
75
00:04:37,395 --> 00:04:40,109
N'aber G?
Az önce taş gibi avukatın...
76
00:04:40,193 --> 00:04:43,491
...sana muamele çekmemiş
gibi bir hâlin var.
77
00:04:43,575 --> 00:04:45,078
Senden ayrıldı mı yoksa?
78
00:04:45,161 --> 00:04:48,627
Yok, öyle bir şey değil.
79
00:04:48,710 --> 00:04:52,467
Büyükannen B'nin hâlâ
solunum rahatsızlığı var, değil mi?
80
00:04:52,551 --> 00:04:54,346
Oksijen tankı falan?
81
00:04:54,429 --> 00:04:58,730
Evet, birileri her gün ona bakıyor.
Ne oldu ki?
82
00:04:58,814 --> 00:05:02,947
Tamar'ın da iki çocuğu
olmuştu, değil mi?
83
00:05:04,116 --> 00:05:05,409
Neler oluyor G?
84
00:05:06,913 --> 00:05:09,292
Onlarla ilgileneceğimi...
85
00:05:09,376 --> 00:05:11,171
...onlara ömür boyu bakacağımı
söylesem ne yapardın?
86
00:05:11,255 --> 00:05:14,846
Teşekkür ederdim de, neden?
87
00:05:22,695 --> 00:05:24,991
Çünkü senden bir şey isteyeceğim.
88
00:05:25,074 --> 00:05:28,665
- İyilik demek az kalır.
- Peki.
89
00:05:28,748 --> 00:05:33,465
Onlara Osiris'i benim değil, senin
vurduğunu söylemeni istiyorum.
90
00:05:35,721 --> 00:05:40,146
Hepimizin hayatını değiştirecek
bir teklif aldım.
91
00:05:40,229 --> 00:05:42,943
Ama işe yaraması için
buradan çıkmam lazım.
92
00:05:44,989 --> 00:05:49,039
10 yıl yatmamı istiyorsun G.
93
00:05:49,122 --> 00:05:51,878
Ne istediğimin farkındayım.
94
00:05:51,961 --> 00:05:55,218
Çocukluğumuzdan beri hep
birbirimizin yanında olduk, değil mi?
95
00:05:55,301 --> 00:05:57,055
Evet ama...
96
00:05:57,138 --> 00:05:59,267
Ben sadece suç ortaklığı ettim...
97
00:05:59,351 --> 00:06:01,271
...ve dediğin gibi,
tahliye olmak üzereyim...
98
00:06:01,355 --> 00:06:04,946
Evet ama başladığın yere,
dolandırıcılığa geri döneceksin.
99
00:06:05,029 --> 00:06:07,534
Ben yeni bir sayfa açalım diyorum.
100
00:06:07,618 --> 00:06:09,956
Farklı bir hayat...
101
00:06:10,039 --> 00:06:13,630
...büyükannen B, Tamar ve çocukları...
102
00:06:13,713 --> 00:06:15,383
...ve senin için.
103
00:06:25,111 --> 00:06:28,409
Peki dostum, sana yardım ederim.
104
00:06:29,787 --> 00:06:31,248
Yeter ki beni unutma G.
105
00:06:32,375 --> 00:06:33,375
Asla.
106
00:07:14,292 --> 00:07:16,129
Nereye gidiyoruz?
107
00:07:16,213 --> 00:07:17,841
Alex, dostum...
108
00:07:19,970 --> 00:07:22,591
...babanın aslında nasıl biri
olduğunu öğreneceksin.
109
00:07:24,145 --> 00:07:26,233
İlerle, az kaldı.
110
00:08:31,661 --> 00:08:34,682
Runaways 1. Sezon, 5. Bölüm
"Krallık"
111
00:08:36,983 --> 00:08:40,683
Çeviri: Yağızhan Helvacı
Keyifli seyirler...
112
00:08:41,132 --> 00:08:45,057
Selam, şu an Dagobah'da
antrenman yapıyorum. Mesaj bırakın.
113
00:08:45,140 --> 00:08:48,480
Alex, bu mesajı alır mısın
bilmem ama...
114
00:08:48,565 --> 00:08:53,460
Alırsan beni ara, olur mu?
115
00:08:54,743 --> 00:08:58,793
- Ne desem bilmiyorum.
- Peki ya kilisem kaçırdıysa?
116
00:08:58,876 --> 00:09:01,298
Ya o çocuklarla ilgili dosyaları
bulduğumuzu öğrendilerse?
117
00:09:01,381 --> 00:09:03,928
Sakın bana her şeyin
yoluna gireceğini söyleme.
118
00:09:04,012 --> 00:09:07,226
Annem bir katil,
hepimizin aileleri de öyle.
119
00:09:24,260 --> 00:09:28,018
Ancak birlik olarak
bunun üstesinden gelebiliriz.
120
00:09:28,101 --> 00:09:30,189
Ama şu an Alex'i kurtarmamız gerek.
121
00:09:31,609 --> 00:09:32,736
Anladın mı?
122
00:09:40,752 --> 00:09:42,463
Hazır mısınız?
123
00:09:42,547 --> 00:09:45,512
Nereye gideceğiz? Alex'in nerede
olduğuna dair bir ipucumuz yok ki.
124
00:09:48,350 --> 00:09:51,187
- Onu annenden mi çaldın?
- Başın büyük belada.
125
00:09:51,231 --> 00:09:54,571
- Sence bize yardımı dokunur mu?
- Ben de ona güveniyorum.
126
00:09:59,288 --> 00:10:01,501
Bize Alex'in yerini göster.
127
00:10:06,469 --> 00:10:08,265
Sihirli Vikan aletleri buraya kadarmış.
128
00:10:14,402 --> 00:10:16,156
Bu şey de ne?
129
00:10:16,239 --> 00:10:18,034
Bilmiyorum ama galiba âşık oldum.
130
00:10:18,118 --> 00:10:20,623
Işıklar güzelmiş ama
bize ne faydası var?
131
00:10:20,707 --> 00:10:22,794
Alex'i kaçıran arabanın
bıraktığı sıcaklık izi galiba.
132
00:10:22,878 --> 00:10:24,840
Evet, sopa bizi
ona götürmeye çalışıyor.
133
00:10:24,923 --> 00:10:26,969
- Ben sürerim.
- Durun biraz!
134
00:10:27,052 --> 00:10:29,725
Alex'i kurtarma fikri bana uyar...
135
00:10:29,808 --> 00:10:31,352
...ama neyle karşı karşıya
olduğumuzu bilmiyoruz.
136
00:10:31,436 --> 00:10:33,524
- Kilisem olabilir.
- Ya da polisler.
137
00:10:33,608 --> 00:10:36,614
Alex'le, ailelerimizin polise
rüşvet verdiğini öğrendik de.
138
00:10:36,697 --> 00:10:38,826
Bakalım anlamış mıyım...
139
00:10:38,910 --> 00:10:42,291
...ya Gibborim üyesi katillerle
karşı karşıya geleceğiz...
140
00:10:42,374 --> 00:10:45,740
...ya da rüşvetçi polislerle.
- Sıradan adam kaçıran tipler de olabilir.
141
00:10:45,799 --> 00:10:49,013
- Hem de silahımız ve planımız yokken.
- Sopa ve birbirimiz varız.
142
00:10:49,096 --> 00:10:52,019
Ayrıca size diyorum,
artık çok güçlüyüm!
143
00:10:52,102 --> 00:10:54,525
Molly, şimdi olmaz!
Peki ya Chase?
144
00:10:54,608 --> 00:10:57,238
Ona bir sürü mesaj gönderdim
ama hiçbirine cevap vermedi.
145
00:10:57,321 --> 00:10:59,075
Buraya gelmesi gerekmez mi?
146
00:10:59,158 --> 00:11:01,398
Yolda deneriz ama
Alex'i kaybedemeyiz.
147
00:11:07,007 --> 00:11:09,972
Sence Pentagon tasarımı
benden almak ister mi?
148
00:11:10,055 --> 00:11:12,893
Miyoelektrik sensörlerin
tepki oranını hızlandırırsan...
149
00:11:12,976 --> 00:11:14,815
...neden olmasın?
150
00:11:14,898 --> 00:11:18,614
Doğru LDSS'yi bulursam,
bu şeyler bir drone'u vurabilir.
151
00:11:18,698 --> 00:11:21,411
- LDSS mi?
- Lazer destekli silah sistemleri.
152
00:11:21,494 --> 00:11:22,873
Evet, biliyorum.
153
00:11:22,956 --> 00:11:24,458
Bu kadar çok şey biliyorsan...
154
00:11:24,543 --> 00:11:27,298
...neden kalkülüste
en fazla B eksi alabiliyorsun?
155
00:11:27,381 --> 00:11:30,053
Çünkü kalkülüs çok sıkıcı.
Uygulamalı şeyler yapmayı seviyorum.
156
00:11:33,226 --> 00:11:34,228
Ben hallederim.
157
00:11:39,196 --> 00:11:42,286
Affedersin, bilerek olmadı.
158
00:11:46,545 --> 00:11:50,260
Sana kötü davrandığımın farkındayım.
159
00:11:52,724 --> 00:11:56,439
Seni en iyisi yapmaya
çalışıyorum sadece.
160
00:11:56,523 --> 00:11:58,986
Hayatta benden daha iyi
şeyler yapmanı istiyorum.
161
00:12:01,199 --> 00:12:03,537
Sen gerçek anlamda
dünyayı değiştirdin.
162
00:12:03,621 --> 00:12:06,250
- Bunu hiç geçemem.
- O kadar da emin olma.
163
00:12:07,921 --> 00:12:10,384
Bir zamanlar...
164
00:12:10,467 --> 00:12:14,977
...param ve sorumluluklarımdan önce...
165
00:12:15,060 --> 00:12:18,693
...yalnızca ben,
hayal gücüm ve ellerim vardı.
166
00:12:18,776 --> 00:12:21,280
O zamanki fikirlerim saftı.
167
00:12:21,364 --> 00:12:23,493
Seninle çalışmak,
bana o zamanları hatırlatıyor.
168
00:12:25,038 --> 00:12:26,457
Ben de seninle çalışmayı
seviyorum baba.
169
00:12:26,542 --> 00:12:30,048
Bu günlerde doğru düzgün
bitiremediğim bir icat var.
170
00:12:30,132 --> 00:12:32,219
Çok önem verdiğim bir şeydi.
171
00:12:33,848 --> 00:12:35,392
Belki iyice inceleyip...
172
00:12:35,475 --> 00:12:38,314
...onu birlikte mükemmel hâle getirip
getiremeyeceğimize bakarız.
173
00:12:38,398 --> 00:12:40,485
Tabii, harika olur.
174
00:12:42,657 --> 00:12:43,657
Evet.
175
00:12:48,836 --> 00:12:50,505
Şunu dene.
176
00:13:05,035 --> 00:13:08,291
Babanın eskiden gittiği mekânları
sana göstermemesi, onun suçu.
177
00:13:08,374 --> 00:13:11,214
Niye dünyadaki yerinden
çıkasın, değil mi?
178
00:13:11,297 --> 00:13:16,600
Sonuçta orada palmiye ağaçları,
beyaz kızlar ve sushi var.
179
00:13:19,105 --> 00:13:22,612
Telefonunu ver.
Beni duydun.
180
00:13:33,884 --> 00:13:35,086
Yürü.
181
00:13:44,363 --> 00:13:46,492
Burası büyükannem B'nin evi.
182
00:13:46,577 --> 00:13:49,123
Babanla birlikte
burada çok vakit geçirdik.
183
00:13:49,206 --> 00:13:51,294
G'nin annesi üç işte çalışıyordu.
184
00:13:51,377 --> 00:13:55,553
Ne zaman gidecek ve yemek yiyecek
bir yere ihtiyacı olsa...
185
00:13:55,636 --> 00:13:57,264
...büyükannem B onu ağırladı.
186
00:13:57,347 --> 00:14:01,648
- Birbirinize yakın mıydınız?
- G ile ben mi?
187
00:14:01,732 --> 00:14:02,901
Hayal bile edemezsin.
188
00:14:04,069 --> 00:14:07,827
Sana hiçbir şey söylemedi mi?
Pek şaşırmadım.
189
00:14:07,911 --> 00:14:10,089
Kesin hapisten benim sayemde...
190
00:14:10,173 --> 00:14:12,629
...bu kadar çabuk çıktığını
söylememiştir sana.
191
00:14:12,712 --> 00:14:14,423
Aynen öyle.
192
00:14:14,506 --> 00:14:17,555
Baban suçunu üstlenirsem...
193
00:14:17,639 --> 00:14:21,228
...ailemle ömür boyu
rahat olacağımı söyledi.
194
00:14:21,312 --> 00:14:24,109
Beni hiç unutmayacağına yemin etti.
195
00:14:28,034 --> 00:14:29,579
Sözünü tuttu mu sence?
196
00:14:30,957 --> 00:14:32,543
Sana hiçbir şey vermedi, değil mi?
197
00:14:33,963 --> 00:14:35,967
Ne para, ne de bir şey.
198
00:14:36,050 --> 00:14:38,597
Bana eski mahallesini bıraktı.
199
00:14:38,681 --> 00:14:41,185
Büyük bir jestmiş gibi davrandı.
200
00:14:41,268 --> 00:14:45,068
Ama baban oyuna girdiğinden
bu yana, zaman değişti.
201
00:14:45,151 --> 00:14:47,532
İlk geldiği zamanki kadar
kârlı durumda değil.
202
00:14:47,615 --> 00:14:52,082
Ayrıca insanlarla olan
ilişkisinden nasibimi alamadım.
203
00:14:55,005 --> 00:14:56,507
Bu sırada büyükannem B...
204
00:14:56,591 --> 00:14:59,221
...dizine yara bandı koyup...
205
00:14:59,304 --> 00:15:01,727
...ona doğum günü pastası
hazırlayan kadın...
206
00:15:01,810 --> 00:15:04,983
...kalp ilaçları için
zar zor para bulabildi.
207
00:15:05,066 --> 00:15:09,784
Şerefsiz herif, sırf benim olan şeyi
vermesini istedim diye onu tehdit bile etti.
208
00:15:09,868 --> 00:15:12,122
Vay anasını.
209
00:15:12,205 --> 00:15:15,462
Babanın nasıl biri olduğunu
zaten biliyorsun sanki.
210
00:15:15,546 --> 00:15:17,967
Tek bildiğim, onun gibi olmadığım.
211
00:15:20,138 --> 00:15:22,100
Yaptıkları için üzgünüm.
212
00:15:27,152 --> 00:15:28,614
Arayan kim acaba?
213
00:15:30,450 --> 00:15:33,665
Manitanmış.
214
00:15:33,749 --> 00:15:35,711
Altı cevapsız arama var.
215
00:15:35,795 --> 00:15:38,341
Henüz cevap veremezsin
küçük dostum.
216
00:15:38,424 --> 00:15:40,178
Yavaş ol bakayım.
217
00:15:51,158 --> 00:15:54,206
Koca G! N'aber?
218
00:15:54,289 --> 00:15:57,212
- Babanla konuş.
- Merhaba baba.
219
00:15:57,295 --> 00:16:01,053
- Alex, iyi misin?
- İyiyim.
220
00:16:01,137 --> 00:16:05,938
Bu durum, iyi bir sonuca
varamazsak değişebilir.
221
00:16:06,021 --> 00:16:08,735
- 50 bin doların bende.
- 50 bin dolar mı?
222
00:16:10,405 --> 00:16:12,869
50 bin mi dedi bu?
223
00:16:12,952 --> 00:16:17,587
Hayır G.
50 bin, aile indirimiydi.
224
00:16:17,670 --> 00:16:19,674
Seninle artık aile değiliz.
225
00:16:19,757 --> 00:16:23,515
Yeni ücretim, bir milyon dolar.
Doğru duydun.
226
00:16:23,599 --> 00:16:26,228
Bir milyon dolar,
ayrıca çek kabul etmem.
227
00:16:26,312 --> 00:16:29,484
Bir saat içinde parka gel.
Hangisi olduğunu biliyorsun.
228
00:16:31,322 --> 00:16:34,494
Yemek neredeyse hazır.
229
00:16:34,579 --> 00:16:36,373
Kiminle konuşuyordun?
230
00:16:36,457 --> 00:16:39,046
Yanlış numara.
231
00:16:41,635 --> 00:16:44,348
Çıkmam gerek.
Bir sorunla ilgileneceğim.
232
00:16:48,941 --> 00:16:52,823
Flores, plakasız bir araçla
üç adam istiyorum, hem de hemen.
233
00:16:59,784 --> 00:17:01,537
Yavaşlamamız gerek.
234
00:17:01,562 --> 00:17:03,427
- Alex'i kaybetmek istemiyorum!
- Kaza yaparsak kaybederiz!
235
00:17:03,512 --> 00:17:06,564
Sorun şeritten çıkma değil, kaza yapma.
Önemli olan midemin bulanması değil...
236
00:17:06,589 --> 00:17:08,647
...ama birazcık da önemli.
237
00:17:08,730 --> 00:17:11,987
Bu bana Magic Mountain
ve Six Flags'i hatırlattı.
238
00:17:13,532 --> 00:17:16,203
Karolina, aynalara bakıyor musun?
239
00:17:16,287 --> 00:17:18,625
Az kaldı. Doldurayım mı?
240
00:17:19,711 --> 00:17:21,213
Sağ ol.
241
00:17:32,360 --> 00:17:34,031
Selam, ne oldu?
242
00:17:34,114 --> 00:17:35,754
Diğerleri yanımda.
Alex'i kaçıran...
243
00:17:35,784 --> 00:17:38,998
...kimliği belirsiz kişilerden
kurtarmamız için yardımın gerek.
244
00:17:38,999 --> 00:17:40,035
Ne?
245
00:17:40,036 --> 00:17:42,255
Daha anlatacak bir sürü
manyak şey var ama sonra anlatırım.
246
00:17:42,339 --> 00:17:44,927
Derhal arabana bin, sana
GPS adresimizi yollayacağım.
247
00:17:45,011 --> 00:17:46,681
Tamam o zaman, görüşürüz!
248
00:17:50,856 --> 00:17:52,652
Sakin olun, yardım geliyor.
249
00:17:56,618 --> 00:17:58,622
Önce bizi öldürmezsen tabii.
250
00:17:58,705 --> 00:18:00,542
- Harika sürüyorsun Karolina.
- Teşekkürler.
251
00:18:00,626 --> 00:18:01,836
Çok eğlenceli ya.
252
00:18:05,134 --> 00:18:09,351
- Beni nereden buldunuz?
- Babanın telefonuna girdik.
253
00:18:09,434 --> 00:18:11,397
Hayır, onun güvenliği güçlüdür.
Telefonunda...
254
00:18:11,480 --> 00:18:13,234
...izinsiz girişe dair
bir iz olsa haberi olurdu.
255
00:18:13,317 --> 00:18:17,075
Tek yaptığım, telefonuna
geliştirilmiş bir çip koyup...
256
00:18:17,158 --> 00:18:21,668
...seri numarasını çalmaktı.
Beş dakika sonra verilerini çektim.
257
00:18:21,751 --> 00:18:25,133
Teknolojiyle arası olanların sadece
Brentwood'da yaşadığını mı sanıyorsun?
258
00:18:25,216 --> 00:18:28,013
- Öyle bir şey demedim ki.
- Demene gerek yok.
259
00:18:34,109 --> 00:18:35,319
O senin baban mı?
260
00:18:35,403 --> 00:18:38,702
Ne? Yok be.
261
00:18:38,785 --> 00:18:41,875
Niye ona çalışıyorsun peki?
262
00:18:41,958 --> 00:18:45,339
Sizin orada iş ve burslar,
ağaçta yetişiyordur.
263
00:18:45,423 --> 00:18:48,137
Ama benim geldiğim yerde
pek ağaç yoktur kardeşim.
264
00:18:48,220 --> 00:18:51,018
Dışarı çıkabileceğini kim söyledi?
265
00:18:51,101 --> 00:18:54,149
Bu ne şimdi?
Çıkıyor musunuz siz?
266
00:19:00,119 --> 00:19:01,623
Hadi, hadi!
267
00:19:23,249 --> 00:19:26,088
Alex, ver onu.
268
00:19:36,693 --> 00:19:40,491
- Lütfen bana yardım et.
- Baba. - Bekle Alex.
269
00:19:40,576 --> 00:19:43,455
- Ciddiyim baba.
- Ne var Al...
270
00:19:43,540 --> 00:19:46,546
Geç kaldın. Bin arabaya.
271
00:19:48,884 --> 00:19:52,181
Şu adam Alex'in
kafasına silah dayadı.
272
00:19:53,643 --> 00:19:55,313
- Ona zarar verirsen...
- Ne yapacaksın?
273
00:19:55,396 --> 00:19:57,651
Bana hesabını mı ödeteceksin?
Ben zaten ödedim.
274
00:19:57,735 --> 00:20:00,741
Burada borçlu olan sensin kardeşim.
275
00:20:00,824 --> 00:20:03,329
Çatışmadan sağ çıkma
ihtimalimiz giderek azalıyor.
276
00:20:03,412 --> 00:20:06,376
- Alex'i terk etmeyeceğim.
- Başka şansımız yok!
277
00:20:06,460 --> 00:20:09,007
Bence var.
Karolina, bas gaza!
278
00:20:13,223 --> 00:20:14,769
Andre'yi vurdun demek?
279
00:20:14,852 --> 00:20:18,442
Baban gibi
büyük adam mı oldun şimdi?
280
00:20:18,526 --> 00:20:19,862
Onu vurmak istememiştim.
281
00:20:19,946 --> 00:20:22,033
Hiç konuşma, kapa çeneni!
282
00:20:22,116 --> 00:20:25,164
Şu ışıkta dursana, yavaşla!
283
00:20:25,247 --> 00:20:27,001
Daha fazla dikkat çekmeyelim.
284
00:20:33,389 --> 00:20:36,311
- Dur! Yapma Nico!
- Bırakın beni!
285
00:20:38,525 --> 00:20:39,925
- Ne yapıyor?
- Onu mu durduracak?
286
00:20:43,994 --> 00:20:46,289
Motoru kapat.
287
00:20:46,373 --> 00:20:49,170
- ...Geoffrey Wilder'ın oğlu.
Bu yanına... - Kapat!
288
00:20:53,053 --> 00:20:55,517
- Molly!
- Bırakın da yapayım.
289
00:20:55,600 --> 00:20:57,000
Ne yapıyor bu?
290
00:20:59,525 --> 00:21:02,990
- Gaza bassana, ne yapıyorsun?
- İlerlemiyor!
291
00:21:05,119 --> 00:21:06,204
Molly...
292
00:21:06,288 --> 00:21:10,337
- Çık dışarı, çık hadi!
- Çık.
293
00:21:13,427 --> 00:21:14,930
- Bu ne be?
- Hayır!
294
00:21:18,312 --> 00:21:19,555
Alex, koş!
295
00:21:22,863 --> 00:21:24,617
Senin de mi süper güçlerin var?
296
00:21:26,078 --> 00:21:28,708
Hem güzel, hem de parlıyor.
Aman ne güzel.
297
00:21:28,792 --> 00:21:32,381
- Nereye?
- Daha fazla tutamam.
298
00:21:32,765 --> 00:21:37,266
Çok şirindi.
Siz veletler geri çekilseniz iyi olur.
299
00:21:40,565 --> 00:21:42,778
Tüm ekip bir arada demek?
300
00:21:48,038 --> 00:21:49,959
Neler oluyor?
301
00:21:50,042 --> 00:21:52,255
Adam dövüyoruz!
302
00:21:53,675 --> 00:21:55,512
Chase!
303
00:21:56,096 --> 00:22:00,104
Hayır, böyle olmasına izin vermem!
304
00:22:02,651 --> 00:22:03,820
Bizi koru!
305
00:22:38,514 --> 00:22:40,852
Tekrar deneyerek
onu durdurabilir misin?
306
00:22:40,936 --> 00:22:43,273
- Pek sanmam.
- Belki Molly durdurur.
307
00:22:47,406 --> 00:22:51,707
Bu gecelik bırakalım.
Kalkanı kapa.
308
00:22:51,791 --> 00:22:56,258
- Size sonra yetişirim.
- Dur! Alex, dur!
309
00:22:59,389 --> 00:23:00,934
Gel, gel.
310
00:23:03,898 --> 00:23:04,898
Gel şöyle.
311
00:23:08,031 --> 00:23:09,031
İşte böyle.
312
00:23:10,829 --> 00:23:11,829
Baba!
313
00:23:13,375 --> 00:23:15,045
Alex!
314
00:23:15,129 --> 00:23:17,466
İyi misin, ne oldu?
Darius nerede?
315
00:23:17,551 --> 00:23:21,308
- Gitti.
- Alex, lütfen.
316
00:23:21,391 --> 00:23:23,521
Özür dilerim, işimi yapıyordum.
317
00:23:23,604 --> 00:23:27,320
Tanrı aşkına baba, ambulansta
olması gerekmiyor mu?
318
00:23:27,403 --> 00:23:30,660
Tedavi olabileceği,
gözlerden uzak bir yer biliyorum.
319
00:23:30,744 --> 00:23:33,666
Ben de geliyorum.
320
00:23:34,750 --> 00:23:37,632
Üzgünüm, gelemezsin.
321
00:23:37,716 --> 00:23:41,766
Şu otobüse bin,
güvenli bir yere geç ve araba çağır.
322
00:23:41,849 --> 00:23:43,936
Ona bir şey olmayacak.
323
00:23:45,064 --> 00:23:46,066
Yalan söylüyorsun!
324
00:23:47,569 --> 00:23:49,990
Anlaşılan başından beri
yalan söylüyormuşsun.
325
00:23:50,074 --> 00:23:52,996
Darius bana her şeyi anlattı.
Ona yaptığın her şeyi.
326
00:23:53,080 --> 00:23:55,250
Darius'la benim hakkımda
hiçbir şey bilmiyorsun.
327
00:23:55,334 --> 00:23:59,384
Sana seççe şansı vermiyorum evlat.
Git hadi, hem de hemen.
328
00:24:03,559 --> 00:24:04,603
Hemen dedim!
329
00:24:29,110 --> 00:24:30,655
Nerelerdeydin?
330
00:24:30,738 --> 00:24:32,324
Alex'le konuştun mu?
Eve gelmedi.
331
00:24:32,408 --> 00:24:34,495
Alex'in bir şeyi yok.
332
00:24:34,580 --> 00:24:37,376
Canlı birini buldum ama
uzun süre dayanmaz Cat.
333
00:24:37,460 --> 00:24:40,925
Pride'ı topla.
Kurban törenini şimdi yapmalıyız.
334
00:24:43,054 --> 00:24:46,060
Hâlâ buradasın.
335
00:24:47,647 --> 00:24:48,858
Tabii ki.
336
00:24:51,739 --> 00:24:53,868
Yanında olmak istedim.
337
00:24:57,374 --> 00:25:01,216
- Kurban ne durumda?
- Uğraşıyoruz.
338
00:25:02,301 --> 00:25:06,810
Ama durum pek iyi değil.
339
00:25:06,894 --> 00:25:09,398
Ama birini bulacağız.
Bir yolunu bulacağız.
340
00:25:09,482 --> 00:25:11,194
Eminim.
341
00:25:12,415 --> 00:25:15,202
Umarım...
342
00:25:15,285 --> 00:25:19,063
...seni ne kadar çok
sevdiğimi biliyorsundur.
343
00:25:30,107 --> 00:25:32,945
- Orada bir harikaydın Molly.
- Sen de.
344
00:25:33,106 --> 00:25:35,640
- O ışıkları hâlâ unutamıyorum.
- Senin sopanı da.
345
00:25:35,868 --> 00:25:39,125
- Alex! Bir şeyin yok.
- Bir sorunumuz var.
346
00:25:39,208 --> 00:25:41,212
Nasıl yani?
Seni kurtardık ya.
347
00:25:41,296 --> 00:25:43,091
Evet ama şimdi de
bir başkasını kurtarmalıyız.
348
00:25:43,174 --> 00:25:45,597
Adı Andre, beni kaçıran
adamın yanındaydı.
349
00:25:45,680 --> 00:25:48,000
- Ona neden yardım edelim peki?
- Emirleri yerine getiriyordu sadece.
350
00:25:48,059 --> 00:25:49,605
Aynısını Naziler söylemiyor muydu?
351
00:25:49,688 --> 00:25:53,154
Bizimle yaşıt ve sanırım ailelerimiz
Destiny'e yaptıklarını ona da yapacaklar.
352
00:25:53,194 --> 00:25:55,365
- Onları durdurmalıyız.
- Kafayı mı yedin?
353
00:25:55,449 --> 00:25:56,785
Orada az kalsın vuruluyorduk...
354
00:25:56,869 --> 00:25:59,498
...şimdiyse tanımadığımız biri için
hayatımızı tehlikeye atmamızı mı istiyorsun?
355
00:25:59,583 --> 00:26:01,169
Planımız var mı ki?
356
00:26:01,252 --> 00:26:02,589
Planımız, herhangi bir çocuğun
ölmesine engel olmak.
357
00:26:02,672 --> 00:26:04,760
Alex, biraz sakin olman gerek.
358
00:26:04,843 --> 00:26:09,557
Çoğumuz ailelerimiz tarafından yönetilen,
Çin mahallesi düzeyinde bir komplo...
359
00:26:09,641 --> 00:26:12,567
...olabileceğini öğrendikten sonra
süper güçler sergiledik.
360
00:26:12,651 --> 00:26:15,322
Kafam patlayacak.
361
00:26:15,405 --> 00:26:17,535
Molly, şu anda nasıl uyuyabilirsin?
362
00:26:17,619 --> 00:26:22,252
Çıplak ellerinle jip kaldırmayı dene.
Çok yorucu bir şey!
363
00:26:22,336 --> 00:26:24,925
Hiç değilse neler
yapabildiğimi gördünüz.
364
00:26:25,008 --> 00:26:27,012
Uzun zamandır size
göstermeye çalışıyordum.
365
00:26:27,096 --> 00:26:31,104
- Evet Moll, sana inanıyoruz ama...
- Hazır süper güç demişken...
366
00:26:31,187 --> 00:26:33,149
...Gert'in emrinde olan
bir dinozoru var.
367
00:26:36,072 --> 00:26:38,744
Ciddi misin? Ne?
368
00:26:38,828 --> 00:26:42,126
- Harika bir şey.
- Ve de süper.
369
00:26:42,209 --> 00:26:44,840
Gert'in dinozoru olduğunu
hiç söylememiştin.
370
00:26:44,923 --> 00:26:47,469
Senin ışıklarını da söylememiştim.
371
00:26:47,554 --> 00:26:50,183
Evet, sanırım size anlatmalıydım...
372
00:26:50,267 --> 00:26:52,772
...ama ucube olduğumu
düşüneceğinizden korktum.
373
00:26:52,856 --> 00:26:56,320
Bence bu akşam hepimiz
ucubelikte sınıf atladık.
374
00:26:56,404 --> 00:26:59,703
Aile yadigârımız,
sihirli bir sopa/asaymış.
375
00:27:01,623 --> 00:27:04,671
Ne olursak olalım, Alex haklı.
376
00:27:04,755 --> 00:27:08,052
Bunun ailelerimizin yanına
kalmasına izin veremeyiz.
377
00:27:08,136 --> 00:27:10,850
- Destiny'i kurtaramadık.
- Belki Andre'yi kurtarabiliriz.
378
00:27:12,019 --> 00:27:13,564
En azından deneyelim.
379
00:27:46,170 --> 00:27:47,674
Yardım edeyim.
380
00:27:54,395 --> 00:27:57,610
Tina, sopa nerede?
381
00:27:57,694 --> 00:28:01,367
Vaktimiz yoktu.
Bu sefer bir şey olmayacak.
382
00:28:05,543 --> 00:28:09,216
Catherine, yanımda biri olduğu için
ne kadar minnettar olduğumu biliyorsun.
383
00:28:09,300 --> 00:28:10,928
Vurulduğunu söylemiştin.
384
00:28:11,012 --> 00:28:14,226
Tam olarak ne oldu acaba?
385
00:28:14,310 --> 00:28:17,984
Üzgünüm. Bu senin çayırda beslenmiş,
serbest dolaşan kurbanlarından biri değil...
386
00:28:18,067 --> 00:28:23,077
...ama Geoffrey
her ne yaptıysa, ona şükret.
387
00:28:28,087 --> 00:28:30,091
Bardak altlığı artık çalışmıyor.
388
00:28:36,437 --> 00:28:37,637
Ben açarım.
389
00:28:56,895 --> 00:28:58,774
Onu hayatta tutmalıyız, değil mi?
390
00:28:59,859 --> 00:29:02,907
Al, bunu iç.
391
00:29:04,536 --> 00:29:08,126
- İlaç mı bu?
- Evet.
392
00:29:34,178 --> 00:29:36,558
Anlamıyorum, neredeler?
393
00:29:36,641 --> 00:29:40,315
- Belki onlardan önce gelmişizdir.
- Babam önceden yola çıkmıştı.
394
00:29:40,398 --> 00:29:42,987
O zaman ailelerimiz Andre'yi
başka bir yere götürmüşlerdir.
395
00:29:43,070 --> 00:29:45,033
Yani muhtemelen ölmüştür.
396
00:29:46,560 --> 00:29:48,039
Lanet olsun!
397
00:30:05,658 --> 00:30:06,858
Onu ben vurdum.
398
00:30:07,787 --> 00:30:10,166
- Ne?
- Andre'yi ben vurdum.
399
00:30:10,250 --> 00:30:13,715
Babama zarar verecekti,
ben de çaldığım silahı kullandım.
400
00:30:17,013 --> 00:30:19,059
- Onu ben öldürdüm Nico.
- Öldürmedin.
401
00:30:19,142 --> 00:30:22,775
Onu vurmasaydım, babam
sonraki kurbanı olarak onu seçmezdi.
402
00:30:22,859 --> 00:30:24,737
- Orasını bilemezsin.
- Gayet iyi biliyorum.
403
00:30:24,821 --> 00:30:28,035
Babamı korumak için birini öldürdüm.
404
00:30:28,119 --> 00:30:30,916
En kötü yanı da,
korumaya değer mi bilmiyorum.
405
00:30:40,853 --> 00:30:43,065
Hiçbirimizin ailesi
sandığımız gibi çıkmadı...
406
00:30:45,028 --> 00:30:46,740
...ama onlar yine de ailemiz.
407
00:30:49,036 --> 00:30:50,664
Ben...
408
00:30:54,421 --> 00:30:56,635
...geri döndüğüne çok sevindim.
409
00:31:00,559 --> 00:31:02,354
Senin için endişelendim.
410
00:31:20,431 --> 00:31:22,227
Çocuklar?
411
00:31:23,897 --> 00:31:26,861
Chase kütüphanede
gizli bir kamera buldu.
412
00:31:26,945 --> 00:31:27,989
Oraya inmeniz gerek.
413
00:31:43,854 --> 00:31:49,148
- Bu odada 15 çocuk öldü, bu çok...
- Korkunç mu?
414
00:31:49,532 --> 00:31:52,454
Peki ya o çocukların hayaletleri
hâlâ buradaysa...
415
00:31:52,538 --> 00:31:56,086
...ve şu anda bizi izliyorlarsa?
416
00:31:56,170 --> 00:31:59,886
Tamam Molls, artık
sana Goosebumps okumak yasak.
417
00:31:59,969 --> 00:32:03,727
- Bir şey buldun mu?
- Hayır, neyse ki açık değil.
418
00:32:03,810 --> 00:32:06,566
Sadece burada ayin yaparken
kullanıyorlar herhâlde.
419
00:32:08,027 --> 00:32:11,241
Görünüşe bakılırsa görüntüler
başka bir sunucuya yüklenmiş...
420
00:32:11,325 --> 00:32:15,984
...ama kameranın neye bağlı olduğunu görüp
IP adresini yazılı koda çevirmek için...
421
00:32:16,067 --> 00:32:18,506
...giriş noktası olarak kullanabilirim.
422
00:32:22,263 --> 00:32:26,480
- Hadi canım.
- Lütfen yine kötü bir şey olmasın.
423
00:32:28,275 --> 00:32:30,697
Videolar ailenin şirketine gönderilmiş.
424
00:32:30,781 --> 00:32:33,077
Wizard Bilgisayar'da mı saklıyorlar?
425
00:32:33,160 --> 00:32:36,208
Dünyanın en büyük
hacker korumalı ağında mı? Evet.
426
00:32:36,291 --> 00:32:38,672
Girmenin bir yolunu bulmalıyız.
427
00:32:38,755 --> 00:32:43,013
- Ailelerimizin yaptığı şeyin kanıtı.
- Belki bir açıklaması vardır.
428
00:32:43,097 --> 00:32:46,103
Tüm bunları yapmalarının
bir sebebi vardır, değil mi?
429
00:32:46,186 --> 00:32:47,898
Peki ya iyi bir sebepleri varsa?
430
00:32:47,982 --> 00:32:50,361
- Çocukları öldürmek için güzel sebepler.
- Saçmalama Chase.
431
00:32:50,444 --> 00:32:54,244
Saçma geldiğini biliyorum ama...
432
00:32:54,327 --> 00:32:57,083
...bugün babamlayken aklıma takıldı.
433
00:32:57,167 --> 00:32:59,672
Ya bir şeyi gözden kaçırıyorsak?
434
00:32:59,755 --> 00:33:04,515
Cidden yaptıklarını haklı çıkaracak
bir sebep bulabilir misin?
435
00:34:52,397 --> 00:34:53,566
İşe yaradı.
436
00:34:56,697 --> 00:34:58,075
Dışarı çıkabilirsiniz.
437
00:35:26,376 --> 00:35:30,076
Andre Compton Öldü
- Öldü, Güney Los Angeles, genç
438
00:35:30,977 --> 00:35:32,277
Sonuç yok.
439
00:35:37,111 --> 00:35:38,563
Eve sağ salim dönmene sevindim.
440
00:35:43,917 --> 00:35:45,712
- Üzgünüm...
- Andre nerede?
441
00:35:49,344 --> 00:35:52,851
Artık Andre'yi merak etmene gerek yok.
İyi durumda.
442
00:35:59,030 --> 00:36:01,744
Hatırladığım kadarıyla...
443
00:36:01,828 --> 00:36:04,917
...yanımda sen varken, kendimi dünyanın
en şanslı çocuğuymuş gibi hissederdim.
444
00:36:05,000 --> 00:36:07,923
Sadece babam değil,
aynı zamanda en iyi dostumdun.
445
00:36:08,006 --> 00:36:11,096
Ama hakkında ne kadar
çok şey öğrendikçe...
446
00:36:11,179 --> 00:36:16,273
...pek iyi biri olmadığını
o kadar iyi anladım.
447
00:36:16,356 --> 00:36:17,860
Çık dışarı, yalnız kalmak istiyorum.
448
00:36:19,947 --> 00:36:23,161
Burası benim evim.
449
00:36:23,245 --> 00:36:25,876
Odan evimin içinde,
o yüzden burada olmak istersem...
450
00:36:28,673 --> 00:36:32,013
Alex, hadi ama.
Sana asla...
451
00:36:32,096 --> 00:36:34,392
Darius'a zarar verdin ama,
o senin en iyi arkadaşındı!
452
00:36:34,475 --> 00:36:36,898
- Bana da zarar vermeyeceğini
nereden bileceğim? - Alex...
453
00:36:36,981 --> 00:36:40,655
Sen burada kal.
Ben misafir evinde yatarım.
454
00:36:45,749 --> 00:36:48,378
- Ne kadarını duydun?
- Yeteri kadarını.
455
00:36:48,462 --> 00:36:50,798
Hadi, söyle o zaman.
456
00:36:52,303 --> 00:36:55,434
Pisliğin tekiyim.
Kötü bir babayım.
457
00:36:55,518 --> 00:36:57,063
Darius'ı asla...
458
00:36:57,146 --> 00:37:00,946
Darius en küçük
sorunumuz sadece...
459
00:37:02,448 --> 00:37:06,707
...oluşmasında ikimizin de katkısı var.
Bilmediğimi sanma.
460
00:37:09,003 --> 00:37:12,009
Fakat oğlumuzu bir daha
tehlikeye atmasına izin vermemeliyiz.
461
00:37:12,093 --> 00:37:14,932
Darius geri dönerse icabına bakarım.
462
00:37:15,015 --> 00:37:16,686
"Geri dönerse" mi?
463
00:37:16,769 --> 00:37:19,984
"Geri döndüğünde" demek istedin galiba.
464
00:37:20,067 --> 00:37:23,490
Olanları sana anlatmadığım
için üzgünüm.
465
00:37:23,574 --> 00:37:27,081
Pride sayesinde hayatımızda
yeterince sır var zaten.
466
00:37:27,164 --> 00:37:29,460
İkimizin arasında olmasın.
467
00:37:55,345 --> 00:37:57,099
Yalan! Hepsi yalan!
468
00:38:26,575 --> 00:38:29,540
Merhaba, biz geldik.
469
00:38:29,623 --> 00:38:32,169
Merhaba.
470
00:38:33,923 --> 00:38:36,386
Merak etme, sana zarar vermez.
471
00:38:43,024 --> 00:38:46,070
- Gert?
- Efendim?
472
00:38:48,326 --> 00:38:51,166
Ailemiz neden böyle
kötü şeyler yapıyor?
473
00:38:53,461 --> 00:38:54,463
Sanırım...
474
00:38:57,052 --> 00:38:59,265
...kötü insanlar oldukları için.
475
00:39:16,257 --> 00:39:18,428
Elle açılma onaylandı.
476
00:39:24,190 --> 00:39:25,693
Anne...
477
00:39:25,777 --> 00:39:29,075
- Ben...
- Sorun değil.
478
00:39:29,158 --> 00:39:31,872
Neler yapabildiğini
öğrenecektin zaten...
479
00:39:33,834 --> 00:39:35,003
...er ya da geç.
480
00:39:38,636 --> 00:39:40,556
Bunun hep...
481
00:39:40,640 --> 00:39:43,144
...annenden kalan eski bir
antika olduğunu sanıyordum.
482
00:39:43,228 --> 00:39:46,777
Annem bana hiçbir şey vermedi.
483
00:39:46,860 --> 00:39:50,576
Ama seninle aramızın da
öyle olmasını istemiyorum.
484
00:39:50,660 --> 00:39:55,712
Bu sopanın yeryüzünde
itaat edeceği tek kişi sensin.
485
00:39:57,757 --> 00:39:58,884
Benden başka yani.
486
00:40:00,972 --> 00:40:01,972
Al.
487
00:40:04,855 --> 00:40:08,529
Bu gecelik sende kalsın.
Sana güveniyorum Nico.
488
00:40:09,906 --> 00:40:12,286
Tamamen.
489
00:40:12,369 --> 00:40:15,710
Umarım zamanla
sen de bana güvenirsin.
490
00:40:37,086 --> 00:40:41,302
Baba, selam. Kusura bakma,
zamanın farkına varamamışım.
491
00:40:41,386 --> 00:40:43,139
Arkadaşlarla buluştuk da.
492
00:40:43,223 --> 00:40:45,561
Endişelenme, annenle ben de
dışarı çıkmıştık zaten.
493
00:40:45,645 --> 00:40:48,651
Sana bir şey göstereceğim.
494
00:40:48,734 --> 00:40:52,408
Bunca yıl sonra bunu bulmam için
bana ilham verdin...
495
00:40:52,491 --> 00:40:55,080
...zaman da bana bakış açısı
kazandırdı herhâlde...
496
00:40:55,163 --> 00:40:57,794
...çünkü bitirdim.
497
00:40:57,877 --> 00:40:59,463
Hep istediğim projeyi.
498
00:41:00,842 --> 00:41:02,386
Zaman makinesi.
499
00:41:06,520 --> 00:41:08,440
Zaman makinesi mi bu?
500
00:41:08,524 --> 00:41:12,907
Evet ama filmlerdeki gibi
insan göndermiyor.
501
00:41:12,991 --> 00:41:14,828
Daha çok radyo gibi.
502
00:41:14,911 --> 00:41:17,207
Gelecekten görsel mesajlar alıp...
503
00:41:17,291 --> 00:41:19,420
...bize gelecekte hayatın
nasıl olduğunu gösterebilir.
504
00:41:19,503 --> 00:41:21,174
Nasıl yaptın?
505
00:41:21,257 --> 00:41:24,263
Yer çekimi,
zamanı değiştiriyorsa ve...
506
00:41:24,346 --> 00:41:27,227
...ışık da yer çekimini oluşturuyorsa...
- Sonra da ışık, zamanı değiştirir.
507
00:41:27,311 --> 00:41:29,983
Zamanı kendine doğru eğmesi için
ışığı kullanıyorsun.
508
00:41:30,066 --> 00:41:31,737
Aynen öyle.
509
00:41:32,864 --> 00:41:34,492
Deneyelim mi?
510
00:41:38,374 --> 00:41:41,715
Bize gelecekteki Los Angeles'ı göster.
511
00:41:44,303 --> 00:41:45,973
Hâlâ...
512
00:41:47,142 --> 00:41:49,146
...bazı hataları düzeltiyorum tabii.
513
00:42:00,628 --> 00:42:01,713
Kahretsin!
514
00:42:04,803 --> 00:42:06,264
İyi misin?
515
00:42:13,529 --> 00:42:15,081
Nanotherm terapisinin...
516
00:42:16,450 --> 00:42:19,164
...işe yaradığından emindim.
517
00:42:19,248 --> 00:42:21,460
İlerlemiş bir süreç.
518
00:42:24,174 --> 00:42:28,308
Araştırmalara göre,
glioblastom vakalarında etkisi oluyordu.
519
00:42:29,351 --> 00:42:33,484
- Bir tür...
- Beyin kanseri.
520
00:42:34,863 --> 00:42:36,065
Evet, biliyorum.
521
00:42:37,994 --> 00:42:40,206
Daha annene söylemedim.
522
00:42:57,700 --> 00:43:03,419
Oğlum, asla kendini süren bir araba
olmayacağını söylemişlerdi...
523
00:43:03,503 --> 00:43:05,490
...ta ki ben icat edene dek.
524
00:43:06,718 --> 00:43:10,100
Bu şeyi yenebilirim, eminim.
525
00:43:15,778 --> 00:43:16,863
Gidelim.
526
00:44:04,458 --> 00:44:06,755
Ne oldu?
527
00:44:09,259 --> 00:44:10,596
Başaramadın.
528
00:44:13,351 --> 00:44:15,856
Ne diyorsunuz?
529
00:44:15,940 --> 00:44:18,236
Test daha bitmedi ki.
530
00:44:18,319 --> 00:44:21,283
Sonuçlar, öbür tarafa
uzak olduğunu gösteriyor.
531
00:44:23,705 --> 00:44:26,878
- Bir şey hissettim ama.
- Üzgünüm Frank.
532
00:44:26,962 --> 00:44:29,508
Leslie'nin de hayal kırıklığına
uğrayacağına eminim.
533
00:44:46,585 --> 00:44:48,045
Nasıl hissediyorsun?
534
00:44:50,759 --> 00:44:52,638
Muhteşem.
535
00:44:54,559 --> 00:44:55,978
Her zamanki gibi.
536
00:44:57,523 --> 00:44:59,401
Ama bu sefer ucuz atlattık.
537
00:44:59,484 --> 00:45:01,531
Bir yolunu bulacağımızı söylemiştim.
538
00:45:01,615 --> 00:45:03,785
Mecburduk.
Açılış yemeğine birkaç gün var.
539
00:45:03,869 --> 00:45:05,706
Açılış yemeği, açılış yemeği...
540
00:45:05,789 --> 00:45:08,002
Açılış yemeği kimin umurunda?
541
00:45:11,467 --> 00:45:13,220
Sana bir bakayım.
542
00:45:22,949 --> 00:45:25,244
Çok...
543
00:45:29,419 --> 00:45:32,050
Burada yatarken...
544
00:45:32,133 --> 00:45:35,139
...en büyük korkum ölmek değildi.
545
00:45:35,223 --> 00:45:38,647
Bir kez bile onun gözlerinin
içine bakmadan ölmekti.
546
00:45:42,362 --> 00:45:45,493
- Onunla tanışmak istiyorum.
- Olur.
547
00:45:57,727 --> 00:46:02,727
Çeviri: Yağızhan Helvacı
twitter.com/helvaboy