1 00:00:07,924 --> 00:00:09,759 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:10,426 --> 00:00:12,887 - Voi jeesus! - Löysin sen isän pöytälaatikosta. 3 00:00:13,054 --> 00:00:15,072 Chase oli oikeassa. Meidän on suojeltava itseämme. 4 00:00:15,097 --> 00:00:17,225 En käsitä. 5 00:00:17,433 --> 00:00:19,018 Se ei ole aiemmin kestänyt näin kauan. 6 00:00:19,393 --> 00:00:21,020 Etkö tunne mitään? 7 00:00:21,187 --> 00:00:22,980 Meidän on suoritettava toinen uhraus. 8 00:00:23,272 --> 00:00:25,399 Ratkaisu on... 9 00:00:25,566 --> 00:00:27,610 - Olemme pulassa, Victor. - Tiedän sen. Mokasin. 10 00:00:27,735 --> 00:00:31,239 Ensin tyttö, nyt väärä hälytys. Mikä sinua vaivaa? 11 00:00:31,405 --> 00:00:33,324 Ehkä rannekoru on jonkinlainen estäjä. 12 00:00:33,491 --> 00:00:37,203 Siksi äitini ei halunnut minun riisuvan sitä. 13 00:00:38,162 --> 00:00:39,247 Lopeta! 14 00:00:39,539 --> 00:00:40,581 Mene pois hänen luotaan. 15 00:00:42,166 --> 00:00:43,918 Jukoliste. Se tottelee minua. 16 00:00:44,126 --> 00:00:45,169 Anna se. 17 00:00:45,253 --> 00:00:46,379 Mikä näiden nimi on? 18 00:00:46,629 --> 00:00:47,755 Fistigonit. 19 00:00:47,964 --> 00:00:49,774 Olen tehnyt Craterissa järjestelyjä sinulle. 20 00:00:49,799 --> 00:00:52,760 - Mitä? - Olet valmis siirtymään Ultra-tasolle. 21 00:00:52,969 --> 00:00:54,278 Vanhempamme ovat sarjamurhaajia. 22 00:00:54,303 --> 00:00:55,972 Karolinan äiti valitsee uhrit. 23 00:00:56,138 --> 00:00:57,473 Alex sai tiedostot auki. 24 00:00:57,640 --> 00:00:59,725 Niissä ei ollut kyse seremoniasta, vaan... 25 00:01:00,184 --> 00:01:03,187 Destiny ei ole ainoa karkulainen, joka katosi kirkostasi. 26 00:01:03,855 --> 00:01:06,023 Alex! 27 00:01:06,232 --> 00:01:07,275 Joku vei Alexin. 28 00:01:13,739 --> 00:01:16,993 18 VUOTTA SITTEN 29 00:01:17,285 --> 00:01:19,745 Hei, G! Hyvä poika. 30 00:01:20,872 --> 00:01:23,541 Tapaatko sen upeannäköisen juristin? 31 00:01:23,749 --> 00:01:26,794 Hän ei kai saa tarpeekseen Wilder-mausta. 32 00:01:26,961 --> 00:01:30,673 Juku. Sinua onnistaa aina. 33 00:01:30,923 --> 00:01:35,052 Olet jo melkein vapaa. Tarvitsen kaiken mahdollisen tuurin. 34 00:01:39,807 --> 00:01:41,392 Pidä hauskaa! 35 00:01:53,029 --> 00:01:54,405 Väärä huone. 36 00:01:56,449 --> 00:01:58,784 Olette Geoffrey Wilder, niinhän? 37 00:02:00,369 --> 00:02:03,539 Tulkaa. Asiani kiinnostaa teitä varmasti. 38 00:02:09,378 --> 00:02:10,796 Yritätkö jotain ilman juristiani? 39 00:02:11,672 --> 00:02:13,341 En ota mitään syytesopimusta. 40 00:02:14,091 --> 00:02:17,053 Kuka tämän hyväksyi? Tämä rikkoo päämieheni oikeuksia. 41 00:02:18,179 --> 00:02:19,222 Sillä lailla. 42 00:02:22,391 --> 00:02:24,852 Täydellinen ajoitus, kuten aina. 43 00:02:25,019 --> 00:02:28,022 Olen herra Wilderin asianajaja. Lähettikö piirisyyttäjä teidät? 44 00:02:29,023 --> 00:02:30,066 Tulin omasta halusta. 45 00:02:30,525 --> 00:02:31,984 Minulla on liiketoimintaehdotus. 46 00:02:32,151 --> 00:02:34,820 Voimme jatkaa asianajajanne läsnäollessa, jos haluatte. 47 00:02:35,071 --> 00:02:38,991 Hän on mukana kaikissa sopimuksissani. Hän jää tänne. 48 00:02:41,577 --> 00:02:42,912 Hyvä on sitten. 49 00:02:46,624 --> 00:02:48,417 Setänne kai jätti tämän tontin teille. 50 00:02:48,584 --> 00:02:49,627 Onko niin? 51 00:02:49,794 --> 00:02:53,297 Vanha kauppakeskus. Miten tiedät siitä? 52 00:02:53,673 --> 00:02:57,051 Haluaisin ostaa sen. Avaustarjoukseni on viisi miljoonaa. 53 00:02:57,552 --> 00:03:00,221 Viisi miljoonaa kurjasta tontista South Centralissa? 54 00:03:01,055 --> 00:03:02,390 Mitä pikkutekstissä lukee? 55 00:03:03,391 --> 00:03:04,892 Summa on varmasti ylisuuri, - 56 00:03:05,059 --> 00:03:07,728 - mutta haluan tehdä kaupat nopeasti. 57 00:03:08,729 --> 00:03:13,359 Valkoinen ei maksa murjusta noin paljon ilman, että asiaan liittyy muutakin. 58 00:03:13,568 --> 00:03:16,404 Merkkaako ruksi jonkin aarteen paikan? 59 00:03:16,654 --> 00:03:18,239 Olette tarkkanäköinen. 60 00:03:18,698 --> 00:03:21,742 Teillä on hallussanne piilevä helmi. 61 00:03:21,909 --> 00:03:24,120 Haluan tuoda esiin sen koko potentiaalin. 62 00:03:24,912 --> 00:03:26,122 Olette siis kiinteistöalalla. 63 00:03:26,289 --> 00:03:28,916 En tajunnut, että Comptonista tehdään hienoa aluetta. 64 00:03:29,250 --> 00:03:31,627 En tiedä tulevaa arvoa, - 65 00:03:31,794 --> 00:03:34,881 - mutta aikeeni kiinteistön suhteen ovat täysin hyvät. 66 00:03:36,090 --> 00:03:40,219 Ehkä haluatte aikaa miettiä tätä. 67 00:03:41,345 --> 00:03:44,599 Voin lähteä yksin. Kiitos. 68 00:03:45,892 --> 00:03:50,104 Ei. En halua enää olla täällä, ja tajuan kaiken selvästi. 69 00:03:50,813 --> 00:03:53,608 Jos joku kaltaisesi haluaa jotain tienooltani, - 70 00:03:54,233 --> 00:03:55,401 - tarvitset kumppanin. 71 00:03:55,776 --> 00:03:59,906 Vaikka asianajajanne onkin hyvä, voitte joutua olemaan täällä jonkin aikaa. 72 00:04:01,115 --> 00:04:03,242 Se ei ole kovin mukava kumppanuus. 73 00:04:03,409 --> 00:04:05,286 Voin hoitaa liikeasioitani kiven sisästä. 74 00:04:05,912 --> 00:04:07,663 Ette minun liikeasioitani. 75 00:04:10,374 --> 00:04:13,127 Valitan. Tämä on "ota tai jätä" - tarjous. 76 00:04:13,294 --> 00:04:14,837 Voitte pitää kartan. 77 00:04:21,677 --> 00:04:23,763 Entä jos hän vapautuu kuukauden päästä? 78 00:04:29,101 --> 00:04:30,686 Sitten tämä olisi eri juttu. 79 00:04:30,937 --> 00:04:32,939 On aamiaisaika gepardille, 80 00:04:33,105 --> 00:04:34,357 - nopeimmalle... - Kiinni on. 81 00:04:35,525 --> 00:04:38,402 Hei. Miten menee, G? 82 00:04:39,487 --> 00:04:43,199 Et näytä siltä, että viehko juristisi runkkasi sinua. 83 00:04:43,366 --> 00:04:44,784 Erosiko hän sinusta? 84 00:04:45,451 --> 00:04:47,870 Ei tapahtunut mitään sellaista. 85 00:04:48,663 --> 00:04:52,333 Onko B-mummillasi vielä se hengityslaite, - 86 00:04:52,708 --> 00:04:54,293 - jossa on happisäiliö? 87 00:04:54,460 --> 00:04:57,129 On. Jonkun pitää tarkistaa se joka päivä. 88 00:04:57,296 --> 00:04:58,589 Miksi kysyt? 89 00:04:59,465 --> 00:05:03,845 Ja Tamarilla on nyt kaksi pikkulasta, eikö vain? 90 00:05:04,262 --> 00:05:05,304 Mistä on kyse? 91 00:05:07,348 --> 00:05:11,060 Entä jos sanoisin huolehtivani heistä loppuikänsä? 92 00:05:12,019 --> 00:05:14,814 Kiittäisin sinua. Mutta miksi? 93 00:05:23,281 --> 00:05:25,366 Tarvitsen sinulta jotain. 94 00:05:25,533 --> 00:05:28,452 Se on paljon enemmän kuin vain palvelus. 95 00:05:30,162 --> 00:05:33,457 Kerro heille, että ammuit Osirusin, en minä. 96 00:05:35,668 --> 00:05:39,922 Sain kauppatarjouksen, joka muuttaa elämämme. 97 00:05:40,089 --> 00:05:42,842 Minun on vapauduttava täältä, jotta se onnistuu. 98 00:05:45,136 --> 00:05:48,848 Pyydät lusimaan ainakin kymmenen vuotta. 99 00:05:49,015 --> 00:05:51,726 Tiedän, mitä pyydän. 100 00:05:51,934 --> 00:05:55,104 Olemme auttaneet toisiamme lapsesta asti. 101 00:05:55,479 --> 00:05:59,317 Niin, mutta olin vain avustajana jossain jutussa. 102 00:05:59,483 --> 00:06:01,152 Kuten sanoit, vapaudun kohta. 103 00:06:01,319 --> 00:06:04,864 Mutta palaat jatkamaan entisiä puuhiasi, rötöstelemään. 104 00:06:05,031 --> 00:06:09,952 Siirrytään parempiin piireihin, erilaiseen elämään. 105 00:06:10,203 --> 00:06:13,456 B- mummi, Tamar ja pikkulapset. 106 00:06:13,998 --> 00:06:15,333 Sinä. 107 00:06:25,176 --> 00:06:27,970 Hyvä on, iso kamu. Autan sinua. 108 00:06:29,889 --> 00:06:31,224 Mutta älä unohda minua. 109 00:06:32,266 --> 00:06:33,309 En ikinä. 110 00:07:14,642 --> 00:07:16,018 Minne me menemme? 111 00:07:16,561 --> 00:07:18,062 Alex, kamu, - 112 00:07:19,730 --> 00:07:22,358 - saat tietää, kuka isäsi todella on. 113 00:07:24,235 --> 00:07:26,737 Jatka matkaa. Olemme melkein perillä. 114 00:08:40,937 --> 00:08:44,565 Hei, treenaan Dagobahissa. Jätä viesti. 115 00:08:44,732 --> 00:08:47,276 Alex, et ehkä kuule tätä, mutta... 116 00:08:48,110 --> 00:08:50,363 Jos kuulet, soita, jooko? 117 00:08:52,114 --> 00:08:53,199 Minä... 118 00:08:54,283 --> 00:08:55,451 En edes tiedä, mitä sanoa. 119 00:08:55,618 --> 00:08:57,870 Entä jos kirkkoni teki sen? 120 00:08:58,120 --> 00:09:00,581 Entä jos he tajusivat meidän saaneen tiedostot nuorista? 121 00:09:01,249 --> 00:09:03,543 Ei. Älä väitä, että kaikki järjestyy. 122 00:09:03,709 --> 00:09:06,712 Äitini on murhaaja. Kaikki vanhempamme ovat. 123 00:09:23,855 --> 00:09:27,149 Voimme selvittää tämän vain yhdessä. 124 00:09:27,316 --> 00:09:29,694 Nyt meidän on saatava Alex takaisin. 125 00:09:30,736 --> 00:09:32,029 Onko selvä? 126 00:09:40,496 --> 00:09:41,789 Oletteko lähtövalmiita? 127 00:09:42,456 --> 00:09:44,917 Minne menemme? Emme tiedä, missä Alex on. 128 00:09:48,004 --> 00:09:49,505 Varastitko sen äidiltäsi? 129 00:09:49,797 --> 00:09:51,174 Olet liemessä. 130 00:09:51,340 --> 00:09:52,592 Luuletko sen auttavan? 131 00:09:52,925 --> 00:09:54,010 Luotan siihen. 132 00:09:59,140 --> 00:10:00,975 Näytä, missä Alex on. 133 00:10:05,855 --> 00:10:08,608 Se niistä wiccojen taikasanoista. 134 00:10:13,988 --> 00:10:15,656 Mikä tuo on? 135 00:10:15,823 --> 00:10:17,575 En tiedä, mutta taisin rakastua. 136 00:10:17,742 --> 00:10:19,994 Valot ovat kauniita, mutta miten tämä auttaa? 137 00:10:20,161 --> 00:10:22,205 Se on kai Alexin siepanneen auton lämpöjälki. 138 00:10:22,496 --> 00:10:24,165 Sauva yrittää näyttää reitin. 139 00:10:24,332 --> 00:10:25,374 Minä ajan. 140 00:10:25,458 --> 00:10:26,501 Hetkinen nyt. 141 00:10:26,584 --> 00:10:28,920 Kannatan kyllä Alexin pelastamista, - 142 00:10:29,086 --> 00:10:30,671 - mutta emme tiedä, kuka on vastassa. 143 00:10:30,796 --> 00:10:31,839 Se voi olla kirkkoni. 144 00:10:32,173 --> 00:10:33,216 Tai poliisit. 145 00:10:33,299 --> 00:10:35,843 Saimme selville, että vanhempamme lahjovat poliisit. 146 00:10:36,010 --> 00:10:38,346 Tarkistan vain, - 147 00:10:38,513 --> 00:10:41,599 - että vastassa ovat siis joko Gibborim-kovikset - - 148 00:10:41,766 --> 00:10:43,684 - tai korruptoituneet poliisit. 149 00:10:43,851 --> 00:10:45,144 Tai tavalliset sieppaajat. 150 00:10:45,311 --> 00:10:46,854 Ei ole aseita tai suunnitelmaa. 151 00:10:47,021 --> 00:10:48,523 Meillä on sauva ja toisemme. 152 00:10:48,689 --> 00:10:51,192 Ja kuten olen jankuttanut, olen tosi vahva! 153 00:10:51,359 --> 00:10:52,568 Ei nyt, Molly! 154 00:10:52,777 --> 00:10:53,819 Entä Chase? 155 00:10:53,945 --> 00:10:56,656 Lähetin paljon tekstareita, mutta hän ei ole vastannut. 156 00:10:56,864 --> 00:10:58,633 - Hänen pitäisi olla täällä. - Otetaan - - 157 00:10:58,658 --> 00:11:00,159 - yhteyttä, mutta seurataan Alexia. 158 00:11:06,666 --> 00:11:09,710 Uskotko, että Pentagon haluaisi ostaa mallin minulta? 159 00:11:09,877 --> 00:11:13,005 Jos saamme myoelektroniset sensorit toimimaan tarpeeksi nopeasti, - 160 00:11:13,172 --> 00:11:14,215 - niin mikä ettei. 161 00:11:14,465 --> 00:11:18,010 Kun LAJ on sopiva, näillä voi ampua lennokin taivaalta. 162 00:11:18,177 --> 00:11:21,222 - "LAJ"? - Laserasejärjestelmä. 163 00:11:21,389 --> 00:11:22,640 Tiedän niistä. 164 00:11:22,807 --> 00:11:27,019 Miten tiedät nämä asiat, mutta et saa matematiikasta kuin 8 miinus? 165 00:11:27,186 --> 00:11:29,438 Matematiikka on tylsää. Pidän sovelluksista. 166 00:11:32,984 --> 00:11:34,193 Teen sen. 167 00:11:38,948 --> 00:11:41,701 Anteeksi. En tarkoittanut. 168 00:11:46,539 --> 00:11:49,542 Olen ollut ankara sinua kohtaan. 169 00:11:52,503 --> 00:11:55,756 Yritän vain saada sinut olemaan parhaimmillasi. 170 00:11:55,923 --> 00:11:59,552 Sinun on tehtävä elämässäsi suurempia asioita kuin minä. 171 00:12:00,845 --> 00:12:04,307 Olet muuttanut maailmaa. En voi ylittää sitä. 172 00:12:04,599 --> 00:12:05,683 Älä ole niin varma. 173 00:12:07,643 --> 00:12:12,773 Ennen rahaa ja velvollisuuksia oli aika, - 174 00:12:14,609 --> 00:12:18,905 - jolloin minulla oli vain mielikuvitukseni ja käteni. 175 00:12:19,071 --> 00:12:22,867 Silloin ideat olivat puhtaimmillaan. Muistutat sen mieleeni. 176 00:12:24,744 --> 00:12:26,078 Minäkin pidän tästä. 177 00:12:26,245 --> 00:12:29,373 En onnistunut erään silloisen keksinnön kanssa. 178 00:12:30,041 --> 00:12:32,418 Se oli lähellä sydäntäni. 179 00:12:33,794 --> 00:12:34,837 Otetaan se esille - - 180 00:12:35,421 --> 00:12:37,673 - ja katsotaan, saammeko sen kapineen kuntoon. 181 00:12:38,257 --> 00:12:40,092 Se olisi siistiä. 182 00:12:48,768 --> 00:12:50,186 Kokeile tätä. 183 00:12:51,896 --> 00:12:56,275 GERT SOITTAA 184 00:13:04,867 --> 00:13:07,703 Isäsi ei kai ole näyttänyt vanhoja hengailupaikkojaan. 185 00:13:08,079 --> 00:13:10,665 Miksipä lähtisit omasta maailmastasi? 186 00:13:10,831 --> 00:13:12,583 Siellä on palmuja, - 187 00:13:13,292 --> 00:13:16,212 - valkoisia tyttöjä ja sushia. 188 00:13:18,589 --> 00:13:20,508 Anna puhelimesi. 189 00:13:20,758 --> 00:13:22,385 Kuulit, mitä sanoin. 190 00:13:33,354 --> 00:13:34,397 Mentiin. 191 00:13:44,156 --> 00:13:45,783 Tämä on B-mummini talo. 192 00:13:46,826 --> 00:13:48,536 Olimme isäsi kanssa täällä paljon. 193 00:13:48,870 --> 00:13:50,746 G: n äiti teki kolmea työtä. 194 00:13:50,913 --> 00:13:54,041 Kun G tarvitsi ruokaa ja oleilupaikan, 195 00:13:55,626 --> 00:13:56,711 B- mummini majoitti hänet. 196 00:13:56,878 --> 00:13:57,962 Olitteko te läheisiä? 197 00:13:58,129 --> 00:14:00,464 Minä ja G: kö? Saakeli. 198 00:14:01,215 --> 00:14:03,467 Tosi läheisiä. 199 00:14:03,676 --> 00:14:04,719 Eikö hän ole kertonut? 200 00:14:05,428 --> 00:14:07,180 Eipä se taida olla yllätys. 201 00:14:07,346 --> 00:14:11,976 Hän ei takuulla kertonut, että pääsi vankilasta pois nopeasti minun ansiostani. 202 00:14:14,478 --> 00:14:17,440 Isäsi lupasi, että jos tunnustan hänen rikoksensa, - 203 00:14:17,607 --> 00:14:20,359 - minun ja perheeni elämä olisi turvattu koko iäksi. 204 00:14:20,943 --> 00:14:23,946 Hän vannoi, ettei unohtaisi minua. 205 00:14:27,825 --> 00:14:28,993 Pitikö hän lupauksensa? 206 00:14:30,661 --> 00:14:33,247 Hän ei antanut sinulle mitään. 207 00:14:33,497 --> 00:14:35,291 Ei rahaa tai muuta. 208 00:14:36,042 --> 00:14:40,505 G antoi minulle entisen reviirinsä ja piti sitä hienona eleenä. 209 00:14:41,172 --> 00:14:44,342 Mutta ajat ovat muuttuneet siitä, kun isäsi oli mukana hommissa. 210 00:14:44,509 --> 00:14:46,844 Ne eivät ole yhtä tuottoisia kuin aikoinaan. 211 00:14:47,303 --> 00:14:51,432 Tai en osaa luoda yhteistyösuhteita yhtä hyvin. 212 00:14:54,685 --> 00:14:56,020 Mutta sillä välillä B-mummi, - 213 00:14:56,187 --> 00:14:58,856 - joka paikkasi hänen polviaan laastareilla - - 214 00:14:59,065 --> 00:15:01,108 - ja leipoi syntymäpäiväkakkuja, - 215 00:15:01,275 --> 00:15:04,320 - pystyy hädin tuskin maksamaan sydänlääkkeensä. 216 00:15:04,904 --> 00:15:06,822 Se paskiainen jopa uskalsi uhkailla mummia, - 217 00:15:06,906 --> 00:15:09,158 - kun pyysin häntä maksamaan velkansa. 218 00:15:10,535 --> 00:15:11,577 Hemmetti. 219 00:15:12,161 --> 00:15:14,872 Taidat jo tietää, millainen tyyppi isäsi on. 220 00:15:15,623 --> 00:15:17,750 Tiedän vain, etten ole samanlainen kuin hän. 221 00:15:19,669 --> 00:15:21,462 Anteeksi sen takia, mitä hän teki. 222 00:15:26,717 --> 00:15:28,135 Kuka soittaa? 223 00:15:32,014 --> 00:15:33,057 Tyttösi. 224 00:15:33,391 --> 00:15:34,559 Kuusi vastaamatonta puhelua. 225 00:15:35,142 --> 00:15:36,227 VASTAAMATTOMAT PUHELUT NICO 226 00:15:36,352 --> 00:15:37,728 Et voi soittaa vielä takaisin. 227 00:15:38,688 --> 00:15:39,730 Rauhoitu. 228 00:15:50,533 --> 00:15:53,494 Iso G, mitä kuuluu? 229 00:15:53,661 --> 00:15:56,581 - Sano jotain isällesi. - Hei, isä. 230 00:15:57,206 --> 00:15:59,083 Oletko kunnossa? 231 00:15:59,250 --> 00:16:00,293 Olen. 232 00:16:00,960 --> 00:16:02,211 Tilanne voi muuttua, - 233 00:16:02,378 --> 00:16:05,339 - jos emme voi ratkaista tätä asiaa sopuisasti. 234 00:16:05,506 --> 00:16:08,259 - Sinulle on 50000 dollaria. - 50000? 235 00:16:10,094 --> 00:16:12,847 Sanoiko tuo pelimies "50000"? 236 00:16:13,014 --> 00:16:16,767 Ei, G. Se 50000 oli perhealennus. 237 00:16:17,018 --> 00:16:19,395 Emme ole enää perhettä. 238 00:16:19,562 --> 00:16:22,899 Uusi hinta on miljoona. Niin. 239 00:16:23,107 --> 00:16:25,860 Miljoona dollaria, enkä huoli sekkejä. 240 00:16:26,027 --> 00:16:27,403 Tavataan tunnin päästä puistossa. 241 00:16:27,445 --> 00:16:28,988 Tiedät, missä. 242 00:16:31,157 --> 00:16:33,826 Päivällinen on melkein valmis. 243 00:16:34,452 --> 00:16:35,620 Kenen kanssa puhuit? 244 00:16:35,786 --> 00:16:39,207 Se oli vain väärä numero. 245 00:16:41,209 --> 00:16:44,128 Pitää käydä ulkona. On hoidettava yksi asia. 246 00:16:48,799 --> 00:16:52,595 Tarvitsen kolme miestä nimettömässä autossa, Flores. 247 00:17:00,134 --> 00:17:01,969 - Hidasta vähän. - En halua kadottaa heitä. 248 00:17:02,136 --> 00:17:03,303 - Ajan... - Ajamme kolarin! 249 00:17:03,470 --> 00:17:06,432 Ongelmana ei ole vain heittelehtiminen, vaan kolarin vaara. 250 00:17:06,598 --> 00:17:08,183 Ja vähän sekin, että minua yrjöttää. 251 00:17:09,268 --> 00:17:12,020 Tästä tulevat mieleen Magic Mountain Mystic - liukumäet. 252 00:17:13,439 --> 00:17:15,399 Tarkistatko kuolleet kulmat? 253 00:17:16,650 --> 00:17:19,862 Olemme melkein valmiita. Otatko lisää? 254 00:17:20,237 --> 00:17:21,280 Kiitos. 255 00:17:26,368 --> 00:17:27,494 8 VIESTIÄ 4 PUHELUA - GERT 256 00:17:32,583 --> 00:17:34,043 Hei. Mitä nyt? 257 00:17:34,209 --> 00:17:35,252 Olen kaikkien kanssa. 258 00:17:35,377 --> 00:17:38,797 Auta pelastamaan Alex tuntemattomien sieppaajien kynsistä. 259 00:17:39,089 --> 00:17:40,132 Mitä? 260 00:17:40,215 --> 00:17:42,176 On tapahtunut paljon. Kerromme myöhemmin. 261 00:17:42,342 --> 00:17:45,095 Painu autoon. Lähetän GPS-osoitteemme. 262 00:17:45,262 --> 00:17:47,890 Nähdään sitten. Heippa! 263 00:17:51,185 --> 00:17:52,811 Rentoudu, veli. Apu on tulossa. 264 00:17:57,191 --> 00:17:58,692 Niin, jos et tapa meitä ensin. 265 00:17:58,859 --> 00:18:00,235 - Pärjäät hienosti. - Kiitos. 266 00:18:00,402 --> 00:18:01,820 Tämä on aika hauskaa. 267 00:18:05,616 --> 00:18:07,868 Miten oikein löysitte minut? 268 00:18:08,035 --> 00:18:09,536 Soitit isäsi puhelimeen, tollo. 269 00:18:09,703 --> 00:18:13,374 Ei. Hän huomaisi, jos kännykkään olisi murtauduttu. 270 00:18:14,750 --> 00:18:17,419 Laitoin puhelimen signaaliin muokatun ohjelman. 271 00:18:17,586 --> 00:18:18,754 Se vei hänen sarjanumeronsa. 272 00:18:18,921 --> 00:18:20,756 Sain pian hänen datansa. 273 00:18:21,799 --> 00:18:22,841 Mitä? 274 00:18:23,050 --> 00:18:25,219 Luuletko, että tekniikkaneroja on vain Brentwoodissa? 275 00:18:25,386 --> 00:18:26,428 En sanonut niin. 276 00:18:26,595 --> 00:18:28,180 Ei tarvinnut sanoa. 277 00:18:34,853 --> 00:18:37,481 - Onko tuo isäsi? - Mitä? 278 00:18:37,856 --> 00:18:39,775 Ei. 279 00:18:40,025 --> 00:18:41,985 Miksi teet töitä hänelle? 280 00:18:42,569 --> 00:18:45,322 Tienoosi puissa kasvaa varmaan hyviä töitä ja stipendejä. 281 00:18:45,906 --> 00:18:48,200 Meillä päin ei ole pahemmin puita. 282 00:18:49,451 --> 00:18:51,161 Kuka antoi luvan tulla ulos? 283 00:18:51,578 --> 00:18:53,872 Mitä nyt? Seurusteletteko te? 284 00:19:00,087 --> 00:19:01,505 Menkää! 285 00:19:23,610 --> 00:19:26,238 Anna se. 286 00:19:36,790 --> 00:19:37,916 Auta minua. 287 00:19:38,083 --> 00:19:40,669 - Isä. - Odota hetki. Minun on... 288 00:19:40,836 --> 00:19:43,464 - Olen tosissani. - Mitä... 289 00:19:44,339 --> 00:19:46,842 Liian myöhäistä. Mene autoon. 290 00:19:49,762 --> 00:19:52,389 Tuo kundi uhkaa Alexia aseella. 291 00:19:53,766 --> 00:19:55,392 - Jos satutat häntä... - Niin mitä? 292 00:19:55,684 --> 00:19:57,895 Panet maksamaan? Saakeli. Maksoin jo. 293 00:19:58,395 --> 00:20:00,773 Sinä tässä olet velkaa. 294 00:20:01,356 --> 00:20:04,068 Selviämismahdollisuudet heitä vastaan ovat vähäiset. 295 00:20:04,276 --> 00:20:06,445 - Emme hylkää Alexia. - Se on mahdotonta. 296 00:20:06,612 --> 00:20:09,198 Tehdään se. Aja, Karolina! 297 00:20:13,452 --> 00:20:16,997 Ammuit Andrea. Luuletko olevasi nyt aikamies? 298 00:20:17,289 --> 00:20:18,707 - En. - Kuin isäukkosi? 299 00:20:19,041 --> 00:20:20,125 En halunnut ampua häntä. 300 00:20:20,292 --> 00:20:22,086 Parasta, että pidät turpasi kiinni. 301 00:20:22,836 --> 00:20:25,214 Pysäytä liikennevaloissa. Hidasta. 302 00:20:25,798 --> 00:20:27,299 Emme tarvitse lisää huomiota. 303 00:20:33,639 --> 00:20:34,973 - Odota. Älä! - Päästä irti. 304 00:20:35,140 --> 00:20:36,475 Anna minun olla! 305 00:20:38,310 --> 00:20:39,770 - Mitä hän tekee? - Estää häntä? 306 00:20:44,108 --> 00:20:45,192 Sammuta moottori. 307 00:20:46,443 --> 00:20:48,003 Olet Wilderin poika. Pääset pälkähästä. 308 00:20:48,028 --> 00:20:49,154 Deaktivoi! 309 00:20:50,948 --> 00:20:52,408 - Minä... - Tule takaisin. 310 00:20:53,158 --> 00:20:55,494 - Molly! - Anna kun minä. 311 00:20:55,661 --> 00:20:56,704 Mitä hän tekee? 312 00:20:59,415 --> 00:21:00,874 Mitä oikein teet, kamu? 313 00:21:01,792 --> 00:21:03,127 - En pysty! - Emme liiku. 314 00:21:05,129 --> 00:21:06,213 Molly. 315 00:21:06,380 --> 00:21:08,257 Ulos autosta! 316 00:21:09,258 --> 00:21:10,300 Mene ulos! 317 00:21:13,345 --> 00:21:14,430 - Mitä hittoa? - Ei! 318 00:21:18,183 --> 00:21:19,685 Pakene, Alex! 319 00:21:23,439 --> 00:21:24,732 Onko sinullakin supervoimia? 320 00:21:26,358 --> 00:21:28,736 Hän on kaunis ja hohtaa. Loistavaa. 321 00:21:29,194 --> 00:21:30,237 Hei! 322 00:21:30,362 --> 00:21:32,197 En pysty jatkamaan enää kauan. 323 00:21:33,490 --> 00:21:34,533 Olipa söpöä. 324 00:21:35,367 --> 00:21:36,869 Pikkulasten on aika väistyä. 325 00:21:40,706 --> 00:21:42,958 Koko jengi koossa, vai? 326 00:21:48,714 --> 00:21:50,174 Mitä tapahtuu? 327 00:21:50,340 --> 00:21:52,342 Annamme selkään. 328 00:21:54,053 --> 00:21:55,429 Chase! 329 00:21:57,306 --> 00:22:00,142 Ei! Tässä ei käy näin. 330 00:22:02,561 --> 00:22:03,645 Suojele meitä! 331 00:22:38,639 --> 00:22:40,891 Voitko pysäyttää hänet? 332 00:22:41,392 --> 00:22:44,269 - Tuskinpa. - Ehkä Molly voi. 333 00:22:47,689 --> 00:22:50,234 Lopetetaan tältä illalta. 334 00:22:50,484 --> 00:22:51,735 Suojaus pois. 335 00:22:52,861 --> 00:22:54,405 Nähdään myöhemmin. 336 00:22:54,571 --> 00:22:56,240 Odota, Alex! 337 00:22:59,952 --> 00:23:01,245 Äkkiä nyt. 338 00:23:08,252 --> 00:23:09,712 Sillä lailla. 339 00:23:11,130 --> 00:23:12,214 Isä! 340 00:23:13,590 --> 00:23:15,092 Hei, Alex. 341 00:23:15,342 --> 00:23:16,593 Oletko kunnossa? 342 00:23:16,760 --> 00:23:19,221 - Mitä tapahtui? Missä Darius on? - Lähti. 343 00:23:19,388 --> 00:23:21,598 Auta, Alex. 344 00:23:22,266 --> 00:23:23,767 Olen pahoillani. Tein vain työtäni. 345 00:23:23,934 --> 00:23:24,977 Voi jeesus, isä. 346 00:23:25,144 --> 00:23:27,688 Eikö hänen pitäisi olla ambulanssissa? 347 00:23:27,855 --> 00:23:30,774 Tiedän salaisen paikan, jossa hänet voi paikata. 348 00:23:31,608 --> 00:23:32,818 Tulen mukaasi. 349 00:23:36,071 --> 00:23:37,614 Valitan. Et voi. 350 00:23:38,490 --> 00:23:42,327 Mene bussilla jonnekin turvaan ja tilaa kyyti. 351 00:23:42,494 --> 00:23:44,121 Hänellä ei ole hätää. 352 00:23:45,372 --> 00:23:46,415 Valehtelet. 353 00:23:48,000 --> 00:23:49,960 Olet aina valehdellut. 354 00:23:50,586 --> 00:23:51,962 Darius kertoi kaiken siitä, - 355 00:23:52,129 --> 00:23:53,255 - mitä teit hänelle... 356 00:23:53,422 --> 00:23:55,299 Et tiedä minusta ja Dariuksesta mitään! 357 00:23:55,799 --> 00:23:57,426 En anna valinnanvaraa. 358 00:23:57,634 --> 00:23:59,511 Häivy täältä, nyt heti! 359 00:24:03,807 --> 00:24:04,850 Nyt! 360 00:24:29,666 --> 00:24:30,709 Missä olet ollut? 361 00:24:30,834 --> 00:24:32,503 Puhuitko Alexille? Hän ei tullut kotiin. 362 00:24:32,586 --> 00:24:34,546 Alex voi ihan hyvin. 363 00:24:34,797 --> 00:24:37,800 Sain elävän, mutta hän ei ehkä kestä kauan. 364 00:24:37,966 --> 00:24:41,970 Kutsu PRIDE koolle. Meidän on tehtävä uhraus nyt. 365 00:24:43,847 --> 00:24:46,141 Oletko yhä täällä? 366 00:24:47,893 --> 00:24:49,228 Tietysti. 367 00:24:51,980 --> 00:24:55,317 Halusin vain olla kanssasi. 368 00:24:57,361 --> 00:24:59,321 Entä uhraus? 369 00:24:59,988 --> 00:25:01,448 Me yritämme. 370 00:25:02,282 --> 00:25:03,534 Mutta se... 371 00:25:04,493 --> 00:25:06,745 Se ei suju hyvin. 372 00:25:07,121 --> 00:25:11,250 Mutta löydämme jonkun. Keksimme keinon. Olen siitä varma. 373 00:25:12,793 --> 00:25:15,587 Toivottavasti tiedät, - 374 00:25:15,754 --> 00:25:19,508 - miten paljon olen rakastanut sinua. 375 00:25:30,519 --> 00:25:32,354 - Olit tosi mahtava. - Niin sinäkin. 376 00:25:32,521 --> 00:25:35,357 - Ne valot olivat uskomattomia. - Ja sauvasi. 377 00:25:35,774 --> 00:25:36,817 Alex. 378 00:25:36,942 --> 00:25:37,985 Olet kunnossa. 379 00:25:38,110 --> 00:25:39,862 - Meillä on ongelma. - Mitä tarkoitat? 380 00:25:40,195 --> 00:25:42,656 - Pelastimme sinut. - Nyt on pelastettava joku muu. 381 00:25:42,865 --> 00:25:45,034 Hänen nimensä on Andre. Hän oli sieppareiden kanssa. 382 00:25:45,200 --> 00:25:47,244 - Miksi auttaisimme häntä? - Hän vain totteli. 383 00:25:47,411 --> 00:25:48,871 Eivätkö natsit sanoneet niin? 384 00:25:49,038 --> 00:25:51,457 Hän on meidän ikäinen. Vanhempamme aikovat kai - - 385 00:25:51,623 --> 00:25:53,876 - tehdä hänelle kuin Destinylle. Se on estettävä. 386 00:25:54,043 --> 00:25:56,253 Oletko kahjo? Olimme joutua ammutuksi. 387 00:25:56,420 --> 00:25:59,006 Nyt haluat vaarantaa henkemme tuntemattoman takia? 388 00:25:59,173 --> 00:26:00,215 Onko edes suunnitelmaa? 389 00:26:00,340 --> 00:26:01,592 Estetään muita kuolemasta. 390 00:26:01,759 --> 00:26:04,178 Meidän on pysähdyttävä hetkeksi. 391 00:26:04,344 --> 00:26:07,097 Monet meistä toivat juuri esiin superkykynsä - - 392 00:26:07,264 --> 00:26:10,851 - kuultuaan mahdollisesta Chinatown-tason salaliitosta, - 393 00:26:11,018 --> 00:26:12,311 - jota vanhempamme johtavat. 394 00:26:12,478 --> 00:26:14,813 Pääni räjähtää. 395 00:26:15,606 --> 00:26:17,858 Miten voit torkkua nyt? 396 00:26:18,025 --> 00:26:21,487 Yritä itse nostaa katumaasturi paljain käsin. Se uuvuttaa. 397 00:26:22,112 --> 00:26:24,364 Ainakin näitte vihdoin, mihin pystyn. 398 00:26:24,823 --> 00:26:26,533 Olen yrittänyt kertoa siitä. 399 00:26:26,700 --> 00:26:28,535 Uskomme vihdoinkin sinua, mutta... 400 00:26:28,702 --> 00:26:30,829 Supervoimista puheen ollen, 401 00:26:30,996 --> 00:26:33,499 Gertillä on dinosaurus, jota hän voi määräillä. 402 00:26:35,876 --> 00:26:36,919 Oletko tosissasi? 403 00:26:37,211 --> 00:26:38,253 Mitä? 404 00:26:38,462 --> 00:26:39,755 Se on mieletöntä. 405 00:26:40,172 --> 00:26:41,673 Ja tavallaan mahtavaa. 406 00:26:42,049 --> 00:26:44,301 Et kertonut Gertin dinosauruksesta. 407 00:26:44,468 --> 00:26:46,970 En kertonut valoistasikaan. 408 00:26:47,638 --> 00:26:50,015 Olisi ehkä pitänyt kertoa siitä, - 409 00:26:50,182 --> 00:26:52,226 - mutta pelkäsin teidän pitävän friikkinä. 410 00:26:53,018 --> 00:26:56,188 Taidamme kaikki olla tänään aikamoisia friikkejä. 411 00:26:56,355 --> 00:26:59,900 Perhekalleuteni on taikasauva. 412 00:27:01,110 --> 00:27:04,154 Olimmepa mitä tahansa, Alex on oikeassa. 413 00:27:04,738 --> 00:27:07,533 Vanhempamme eivät saa päästä pälkähästä. 414 00:27:07,908 --> 00:27:10,452 - Emme voineet pelastaa Destinyä. - Mutta ehkä Andren. 415 00:27:11,912 --> 00:27:13,580 On ainakin yritettävä. 416 00:27:45,863 --> 00:27:47,322 Annas kun autan. 417 00:27:54,872 --> 00:27:57,958 Missä sauva on? 418 00:27:58,125 --> 00:28:01,128 En ehtinyt. Pärjäämme kyllä tämän kerran. 419 00:28:05,507 --> 00:28:08,927 Catherine, tiedät, miten kiitollinen olen jonkun saamisesta, - 420 00:28:09,094 --> 00:28:10,512 - mutta häntä on ammuttu. 421 00:28:11,972 --> 00:28:13,807 Mitä tapahtui? 422 00:28:14,641 --> 00:28:17,644 Anteeksi, että tämä ei ole toivomasi luomutuoteuhraus, - 423 00:28:17,811 --> 00:28:22,649 - mutta kiitä Geoffreyä siitä, mitä hän teki. 424 00:28:28,489 --> 00:28:29,782 Lasinaluset eivät toimi enää. 425 00:28:36,413 --> 00:28:37,998 Hoidan sen. 426 00:28:57,017 --> 00:28:58,477 Hänet on pidettävä elossa. 427 00:29:00,145 --> 00:29:02,398 Juo tämä. 428 00:29:03,941 --> 00:29:06,026 Onko se lääkettä? 429 00:29:06,735 --> 00:29:07,778 On toki. 430 00:29:34,471 --> 00:29:36,140 En tajua. Missä he ovat? 431 00:29:36,724 --> 00:29:38,183 Ehkä ehdimme ensin. 432 00:29:38,350 --> 00:29:39,893 Isäni sai valtavasti etumatkaa. 433 00:29:40,060 --> 00:29:42,438 Ehkä he veivät Andren muualle. 434 00:29:42,604 --> 00:29:44,273 Eli hän on varmaan jo kuollut. 435 00:29:46,567 --> 00:29:48,068 Jukolauta! 436 00:30:05,753 --> 00:30:08,130 - Ammuin häntä. - Mitä? 437 00:30:08,297 --> 00:30:09,673 Ammuin Andrea. 438 00:30:10,424 --> 00:30:13,719 Hän aikoi satuttaa isää, joten käytin viemääni asetta. 439 00:30:16,680 --> 00:30:18,682 - Tapoin hänet. - Et tappanut. 440 00:30:18,849 --> 00:30:19,892 Jos en olisi ampunut, - 441 00:30:20,059 --> 00:30:22,227 - isäni ei olisi vienyt häntä seuraavaksi uhriksi. 442 00:30:22,436 --> 00:30:24,313 - Et voi tietää sitä. - Olen aika varma! 443 00:30:25,481 --> 00:30:27,858 Tapoin jonkun suojellakseni isääni. 444 00:30:28,067 --> 00:30:30,527 Pahinta on, että isä ei ehkä ansaitsisi sitä. 445 00:30:40,788 --> 00:30:42,873 Vanhempamme ovat erilaisia kuin luulimme, - 446 00:30:44,875 --> 00:30:46,377 - mutta he ovat silti vanhempiamme. 447 00:30:49,338 --> 00:30:51,006 Minä vain... 448 00:30:54,385 --> 00:30:56,428 Hyvä, että saimme sinut takaisin. 449 00:31:00,307 --> 00:31:02,434 Olin tosi huolissani. 450 00:31:20,077 --> 00:31:21,829 Hei... 451 00:31:23,997 --> 00:31:27,626 Chase löysi kirjastosta piilokameran. Tulkaa sinne. 452 00:31:43,809 --> 00:31:46,812 Tässä huoneessa on kuollut 15 nuorta. Se on tosi... 453 00:31:46,979 --> 00:31:48,981 Sekopäistä? 454 00:31:49,273 --> 00:31:52,276 Entä jos niiden nuorten haamut ovat yhä täällä - - 455 00:31:52,443 --> 00:31:55,571 - ja katselevat meitä? 456 00:31:56,864 --> 00:31:59,366 Mols, et saa enää lukea Goosebumpsia. 457 00:31:59,783 --> 00:32:00,826 Näkyykö mitään? 458 00:32:01,994 --> 00:32:03,871 Onneksi se ei ole päällä. 459 00:32:04,038 --> 00:32:07,624 He kai käyttävät sitä, kun tekevät täällä juttujaan. 460 00:32:07,875 --> 00:32:10,711 Tallenne ladataan johonkin palvelimeen. 461 00:32:11,587 --> 00:32:15,049 Käytän sitä sisäänpääsyreittinä nähdäkseni, mihin kamera on kytketty, - 462 00:32:15,549 --> 00:32:18,052 - ja selvitän IP-osoitteen olinpaikan. 463 00:32:22,097 --> 00:32:23,682 Ei jukolauta. 464 00:32:24,308 --> 00:32:26,060 Ei enää huonoja uutisia. 465 00:32:28,228 --> 00:32:30,189 Video kanavoidaan vanhempiesi yhtiöön. 466 00:32:31,273 --> 00:32:32,941 Tallennetaanko se Wizard Computersiin? 467 00:32:33,108 --> 00:32:35,778 Hakkereilta parhaiten suojattuun verkkoon? Tallennetaan. 468 00:32:36,070 --> 00:32:38,197 On keksittävä keino saada se. 469 00:32:38,363 --> 00:32:40,741 Se on todiste vanhempiemme puuhista. 470 00:32:40,908 --> 00:32:42,493 Ehkä sille on jokin selitys. 471 00:32:43,327 --> 00:32:46,330 He tekevät tämän varmasti jostain syystä. 472 00:32:46,497 --> 00:32:47,539 Entä jos se syy on hyvä? 473 00:32:47,915 --> 00:32:49,583 - Hyvä syy tappaa nuoria? - Älä viitsi. 474 00:32:49,708 --> 00:32:52,795 Tiedän, että siinä ei ole järkeä, mutta... 475 00:32:54,380 --> 00:32:57,716 En tiedä. Olin aiemmin isäni kanssa, ja se sai miettimään. 476 00:32:58,008 --> 00:32:59,259 Entä jos emme tajua jotain? 477 00:33:00,177 --> 00:33:04,181 Voitko keksiä yhtäkään syytä, joka oikeuttaa heidän toimintansa? 478 00:34:52,331 --> 00:34:53,665 Se onnistui. 479 00:34:56,668 --> 00:34:58,212 Voitte lähteä. 480 00:35:26,139 --> 00:35:28,474 ANDRE COMPTON KUOLEMA 481 00:35:28,641 --> 00:35:30,393 +KUOLEMA ETELÄ LOS ANGELES TEINI 482 00:35:30,560 --> 00:35:32,145 EI OSUMIA 483 00:35:37,317 --> 00:35:39,027 Hyvä, että pääsit turvallisesti kotiin. 484 00:35:44,407 --> 00:35:45,950 - Anteeksi. - Missä Andre on? 485 00:35:49,537 --> 00:35:52,915 Ei tarvitse olla enää huolissaan Andresta. Hän on kunnossa. 486 00:35:59,339 --> 00:36:01,841 Niin kauan kuin muistan, - 487 00:36:02,008 --> 00:36:04,844 - tunsin kanssasi olevani maailman onnekkain kundi. 488 00:36:05,428 --> 00:36:07,889 Et ollut vain isäni. Olit paras ystäväni. 489 00:36:08,389 --> 00:36:11,142 Mutta mitä enemmän saan tietää sinusta, - 490 00:36:11,392 --> 00:36:15,188 - sitä enemmän tajuan, että et ole hyvä ihminen. 491 00:36:16,397 --> 00:36:18,358 Ulos täältä. Haluan olla yksin. 492 00:36:20,276 --> 00:36:23,363 Tämä on minun taloni! 493 00:36:23,529 --> 00:36:26,240 Huoneesi on sinulle vain lainassa, joten jos haluan olla täällä... 494 00:36:30,328 --> 00:36:32,163 Älä viitsi. Tiedät, että... 495 00:36:32,413 --> 00:36:34,290 Teit pahaa Dariukselle, ystävällesi. 496 00:36:34,624 --> 00:36:36,834 Mistä tiedän, ettet tee pahaa minullekin? 497 00:36:37,001 --> 00:36:40,463 Jää vain tänne. Nukun vierasmajassa. 498 00:36:45,927 --> 00:36:48,221 - Paljonko kuulit? - Tarpeeksi. 499 00:36:48,554 --> 00:36:51,057 Anna tulla. Sano se. 500 00:36:52,266 --> 00:36:55,687 Olen kusipää. Olen huono isä. 501 00:36:55,853 --> 00:36:57,246 En olisi saanut antaa Dariuksen... 502 00:36:57,272 --> 00:37:02,318 Darius on vain uusimman ongelmamme nimi. 503 00:37:02,694 --> 00:37:06,698 Me kumpikin saimme sen aikaan. Tiedän kyllä. 504 00:37:09,033 --> 00:37:11,953 Mutta hän ei saa uhata poikaamme enää koskaan. 505 00:37:12,704 --> 00:37:15,039 Jos Darius palaa, hoidan asian. 506 00:37:15,206 --> 00:37:16,666 "Jos"? 507 00:37:18,126 --> 00:37:20,003 Tarkoitat varmaan "kun". 508 00:37:21,254 --> 00:37:23,339 Anteeksi, etten kertonut tilannetta. 509 00:37:24,340 --> 00:37:27,176 Meillä on jo tarpeeksi salaisuuksia PRIDEn takia. 510 00:37:27,343 --> 00:37:29,554 En halua, että niitä on välillämme. 511 00:37:55,663 --> 00:37:57,206 Tämä on puppua! 512 00:38:08,092 --> 00:38:10,094 KAROLINA DEANIN HENGELLINEN ELÄMÄ 513 00:38:26,486 --> 00:38:27,695 Hei. 514 00:38:28,488 --> 00:38:32,033 Olemme kahdestaan. Hei. 515 00:38:34,118 --> 00:38:36,287 Älä huoli. Hän ei tee pahaa. 516 00:38:43,252 --> 00:38:45,797 - Gert? - Niin? 517 00:38:48,383 --> 00:38:51,302 Miksi vanhempamme tekevät kamalia asioita? 518 00:38:53,554 --> 00:38:54,889 Kai siksi, - 519 00:38:56,975 --> 00:38:59,894 - että he ovat kamalia ihmisiä. 520 00:39:16,577 --> 00:39:18,454 Käsivaraohitus aktivoitu. 521 00:39:24,627 --> 00:39:25,670 Äiti. 522 00:39:26,796 --> 00:39:29,090 - Olin juuri... - Ei se mitään. 523 00:39:29,716 --> 00:39:32,719 Olisit saanut tietää sen kyvyistä - - 524 00:39:34,012 --> 00:39:35,096 - ennemmin tai myöhemmin. 525 00:39:39,100 --> 00:39:43,938 Pidin sitä vain äitisi antamana antiikkiesineenä. 526 00:39:44,147 --> 00:39:46,649 Äitini ei antanut minulle koskaan mitään. 527 00:39:47,942 --> 00:39:50,570 En halua, että välillämme käy niin. 528 00:39:51,279 --> 00:39:55,658 Olet ainoa toinen, jota tämä sauva tottelee. 529 00:39:57,994 --> 00:39:59,037 Minun lisäkseni. 530 00:40:01,039 --> 00:40:02,165 Tässä. 531 00:40:05,168 --> 00:40:06,669 Pidä se yön yli. 532 00:40:07,337 --> 00:40:10,965 Luotan sinuun täysin. 533 00:40:12,425 --> 00:40:15,637 Toivottavasti opit vielä joskus luottamaan minuun. 534 00:40:37,283 --> 00:40:39,619 Isä. Hei. 535 00:40:39,869 --> 00:40:43,039 Anteeksi. Unohdin ajankulun. Tapasin kavereita. 536 00:40:43,206 --> 00:40:45,458 Ei hätää. Äitisi ja minunkin oli käytävä ulkona. 537 00:40:45,625 --> 00:40:48,628 Haluan näyttää jotain. 538 00:40:48,920 --> 00:40:52,715 Innostit minua ottamaan tämän esiin vuosien jälkeen. 539 00:40:52,882 --> 00:40:57,220 Ajan kuluminen on selventänyt näkemystäni, sillä ratkaisin sen. 540 00:40:58,221 --> 00:40:59,931 Intohimoprojektini. 541 00:41:00,807 --> 00:41:02,350 Aikakone. 542 00:41:07,272 --> 00:41:09,190 - Onko tuo aikakone? - On. 543 00:41:09,565 --> 00:41:12,777 Se ei voi lähettää ketään muualle niin kuin elokuvissa. 544 00:41:12,944 --> 00:41:15,071 Se on enemmänkin radio. 545 00:41:15,238 --> 00:41:17,407 Se voi saada visuaalisia viestejä tulevaisuudesta. 546 00:41:17,573 --> 00:41:19,409 Näemme vilahduksen tulevasta. 547 00:41:19,867 --> 00:41:21,327 Miten teit tämän? 548 00:41:21,619 --> 00:41:25,290 Käytin teoriaa, että jos painovoima muuttaa aikaa ja valo luo painovoimaa... 549 00:41:25,456 --> 00:41:27,041 Sitten myös valo voi muuttaa aikaa. 550 00:41:27,208 --> 00:41:29,877 Taivutat aikaa valon avulla. 551 00:41:30,044 --> 00:41:31,838 Niin juuri. 552 00:41:33,047 --> 00:41:35,633 Kokeillaanko sitä? 553 00:41:38,803 --> 00:41:41,723 Näytä tulevaisuuden Los Angeles. 554 00:41:45,226 --> 00:41:49,355 Siinä on vielä pikku vikoja. 555 00:42:00,408 --> 00:42:01,451 Hemmetti! 556 00:42:05,288 --> 00:42:06,331 Oletko kunnossa? 557 00:42:13,713 --> 00:42:18,885 Olin varma, että NanoTherm-hoito tepsisi. 558 00:42:19,802 --> 00:42:23,056 Se on edistynyt hoitomuoto. 559 00:42:24,474 --> 00:42:29,354 Tutkimusten mukaan se voi olla tehokas glioblastoomaa vastaan. 560 00:42:29,604 --> 00:42:33,566 - Se on yksi... - Aivosyöpätyyppi. 561 00:42:35,151 --> 00:42:37,946 Tiedän. 562 00:42:38,529 --> 00:42:40,323 En ole kertonut äidillesi. 563 00:42:58,091 --> 00:43:00,343 Poikani... 564 00:43:00,510 --> 00:43:05,056 Itseajavan auton mahdollisuuteen ei uskottu, ennen kuin tein sellaisen. 565 00:43:06,933 --> 00:43:09,143 Voin päihittää tämän. 566 00:43:09,435 --> 00:43:10,979 Tiedän sen. 567 00:43:16,150 --> 00:43:17,777 Lähdetään. 568 00:44:04,782 --> 00:44:06,784 Mitä tapahtuu? 569 00:44:09,245 --> 00:44:10,622 Et onnistunut. 570 00:44:14,375 --> 00:44:15,793 Mitä tarkoitat? 571 00:44:16,753 --> 00:44:18,296 Koe ei ole vielä ohi. 572 00:44:18,463 --> 00:44:21,466 Lukemiemme mukaan et yllä vielä Ultra-tasolle. 573 00:44:23,718 --> 00:44:25,094 Mutta tunsin jotain. 574 00:44:25,261 --> 00:44:29,557 Olen pahoillani. Tiedän, että myös Leslie on pettynyt. 575 00:44:46,824 --> 00:44:48,451 Mikä on olo? 576 00:44:50,954 --> 00:44:52,705 Loistava. 577 00:44:54,666 --> 00:44:56,042 Kuten aina. 578 00:44:57,919 --> 00:45:00,088 Mutta läheltä piti. 579 00:45:00,254 --> 00:45:02,173 Sanoin, että keksisimme keinon. 580 00:45:02,340 --> 00:45:03,716 Oli pakko. Gaala on pian. 581 00:45:03,883 --> 00:45:05,426 Gaala. 582 00:45:06,219 --> 00:45:08,513 Hitot gaalasta. 583 00:45:12,266 --> 00:45:14,352 Annas, kun katson sinua. 584 00:45:23,194 --> 00:45:24,862 Olet niin... 585 00:45:29,450 --> 00:45:34,247 Kun makasin tässä, en pelännyt eniten kuolemaa, - 586 00:45:35,623 --> 00:45:38,626 - vaan sitä, että kuolisin näkemättä hänen silmiään. 587 00:45:42,380 --> 00:45:43,548 Haluan tavata hänet. 588 00:46:41,648 --> 00:46:43,733 Tekstitys: Meri Myrskysalmi