1 00:00:07,982 --> 00:00:09,861 فراری‌ها : آنچه گذشت 2 00:00:09,945 --> 00:00:12,617 از دست تو الکس - تو میز بابام پیدا کردم - 3 00:00:12,700 --> 00:00:15,080 چیس درست می‌گفت ما باید از خودمون محافظت کنیم 4 00:00:15,163 --> 00:00:18,921 متوجه‌ نمی‌شم، تا حالا این قدر طول نکشیده بود 5 00:00:19,004 --> 00:00:21,217 چیزی احساس نمی‌کنی؟ 6 00:00:21,300 --> 00:00:23,054 ما به یه قربانی دیگه هم نیاز داریم 7 00:00:23,137 --> 00:00:26,352 ... این راه‌حل درسته - ما تو دردسر افتادیم ویکتور - 8 00:00:26,435 --> 00:00:27,897 می‌دونم، گند زدم 9 00:00:27,981 --> 00:00:29,581 ، اول که اون دختره حالا هم این خبر اشتباه 10 00:00:29,651 --> 00:00:31,404 چی شده به تو؟ 11 00:00:31,487 --> 00:00:33,324 شاید این دستبنده یه جور مهار کننده باشه 12 00:00:33,408 --> 00:00:37,457 که شاید واسه همینه که مامانم هیچ نمی‌خواست از دستم درش بیارم 13 00:00:38,836 --> 00:00:40,673 ازش فاصله بگیر 14 00:00:42,009 --> 00:00:44,013 یا خدا، واقعا اون کاری که می‌گم رو انجام میده 15 00:00:44,096 --> 00:00:46,142 اونو بدش من اسمش چیه؟ 16 00:00:46,225 --> 00:00:47,854 فیتیگانز 17 00:00:47,937 --> 00:00:49,774 من برات توی کریتر یه برنامه‌ ترتیب دادم 18 00:00:49,858 --> 00:00:52,822 چی؟ - احساس کردم که آماده که اولترا بشی - 19 00:00:52,905 --> 00:00:54,491 ، پس پدر و مادر قاتلای سریالین 20 00:00:54,576 --> 00:00:56,162 و مادر کارولینا هم قربانی‌ها رو دست‌چین می‌کنه 21 00:00:56,245 --> 00:00:57,372 الکس تونست وارد فایلا بشه 22 00:00:57,456 --> 00:00:58,736 اونا درباره‌ی مراسم نبودن 23 00:00:58,792 --> 00:00:59,836 ... اونا می‌خواستن که 24 00:00:59,919 --> 00:01:01,380 دستنی تنها فراری نیست 25 00:01:01,464 --> 00:01:03,761 که از کلیسای شما گم شده 26 00:01:03,844 --> 00:01:07,225 الکس! الکس! یکی اومد الکس رو برد 27 00:01:17,412 --> 00:01:19,834 هی جی، رفیق خودمی 28 00:01:19,918 --> 00:01:22,339 قرار بری اون وکیل خوشگلت رو ببینی؟ 29 00:01:22,422 --> 00:01:23,842 30 00:01:23,926 --> 00:01:26,347 نمی‌تونه از بوی وایلدر سیر بشه 31 00:01:26,430 --> 00:01:30,606 پسر، این همه خوشی گیرت میاد تو حلقت گیر کنه 32 00:01:30,690 --> 00:01:32,860 تو کسی هستی که قریبا داری از اینجا می‌ری بیرون 33 00:01:32,944 --> 00:01:35,031 من هر استراحتی که بتونم گیر بیارم بیاد استفادش کنم 34 00:01:39,708 --> 00:01:41,419 خوش بگذره 35 00:01:52,608 --> 00:01:54,236 اتاق اشتباهی اومدی 36 00:01:55,990 --> 00:01:57,702 تو جفری وایلدری درسته؟ 37 00:02:00,331 --> 00:02:03,589 خواهش می‌کنم ، مطمئنم از اون چیزی که می‌گم خوشت میاد 38 00:02:09,016 --> 00:02:10,936 می‌خوای بدون این که وکیلم باشه کاری بکنی؟ 39 00:02:11,020 --> 00:02:13,483 برای اینکه نمی‌خوام داستان معالمه‌ی دادخواست رو اینا رو بدم 40 00:02:13,567 --> 00:02:17,199 کی این رو هماهنگ کرده؟ این نقض حقوق موکل منه 41 00:02:17,282 --> 00:02:19,203 الان این طوری شد 42 00:02:22,042 --> 00:02:24,463 مثل همیشه سر وقت 43 00:02:24,547 --> 00:02:26,635 کاترین هندرسون وکیل آقای وایلدر 44 00:02:26,718 --> 00:02:28,095 وکیل منطقه تو رو فرستاده ؟ 45 00:02:28,179 --> 00:02:30,099 نه، من خودم اومدم اینجا 46 00:02:30,183 --> 00:02:32,312 یه پیشنهاد کاری برات دارم 47 00:02:32,395 --> 00:02:35,026 من مشکلی با حضور وکیلتون ندارم اگر شما هم موافق هستین 48 00:02:35,109 --> 00:02:39,076 اون تو هر معمالعه‌ای که می‌کنم که هست واسه همین، آره، می‌مونه 49 00:02:41,372 --> 00:02:42,959 بسیار خب پس 50 00:02:46,257 --> 00:02:48,887 فکر می‌کنم که عموی شما بعد از این که مرد براتون یه ملک به جا گذاشت 51 00:02:48,971 --> 00:02:51,100 درسته ؟ - یه مغازه‌ی کنار خیابونی برام گذاشته - 52 00:02:52,185 --> 00:02:53,396 اینو از کجا می‌دونید ؟ 53 00:02:53,479 --> 00:02:54,983 می‌خوام که ازتون بخرمش 54 00:02:55,066 --> 00:02:57,153 پیشنهاد اولیم، 5 میلیون دلاره 55 00:02:57,237 --> 00:03:00,410 پنج میلیون دلار برای یه جای خرابه توی ناکجا‌آبادهای جنوب مرکزی؟ 56 00:03:00,493 --> 00:03:02,414 هدف از اینکار چیه؟ 57 00:03:02,497 --> 00:03:05,671 می‌دونم که احتمالا بیشتر از ارزش اونجاست ... ولی 58 00:03:05,754 --> 00:03:07,800 دوست دارم این معاملعه زودتر انجام بشه 59 00:03:07,884 --> 00:03:11,307 هیچ آدم سفید پوستی برای همچین خراب شده‌ای اینقدر پول خرج نمی‌کنه 60 00:03:11,390 --> 00:03:13,227 اگر براش سودی نداشت 61 00:03:13,311 --> 00:03:16,526 چه خبره؟ اون علامت ضربدر واسه اینه که اونجا گنجی چیزی قایم شده؟ 62 00:03:16,610 --> 00:03:18,362 شما آدم باهوشی هستین آقای وایلدر 63 00:03:18,446 --> 00:03:21,620 ،حقیقت اینه که شما، یه جواهر توی دستتون دارین 64 00:03:21,703 --> 00:03:24,207 من دوست دارم که از تمام پتانسیلش استفاده کنید 65 00:03:24,291 --> 00:03:26,128 پس جای درستی اومدین 66 00:03:26,211 --> 00:03:29,051 نمی‌دونستم که کامپتون داره پیشفرت می‌کنه 67 00:03:29,134 --> 00:03:31,598 ،نمی‌تونم از ارزش بازار چیزی بهتون بگم 68 00:03:31,681 --> 00:03:34,854 ولی بهتون اطمینان می‌دم که چیزی جز مقاصد خوب برای اینجا ندارم 69 00:03:36,023 --> 00:03:37,818 فکر کنم شما به یه خورده زمان برای اینکه این موضیع 70 00:03:37,902 --> 00:03:39,446 رو برای خودتون حل کنید وقت بخواین 71 00:03:41,116 --> 00:03:44,999 خودم می‌رم بیرون، ممنون 72 00:03:45,083 --> 00:03:48,381 نه، من دیگه نیازی به زمان ندارم 73 00:03:48,464 --> 00:03:50,218 هر چقدر که می‌خواستم بدونم رو فهمیدم 74 00:03:50,301 --> 00:03:53,725 اگر یکی مثل شما، یه چیزی از محله‌ی من بخواد 75 00:03:53,809 --> 00:03:55,521 پس به یه شریک نیاز داری 76 00:03:55,604 --> 00:03:57,273 حتی با این وکیل عالی که دارین 77 00:03:57,357 --> 00:03:59,987 ممکنه برای زمان زیاد زندانی باشین 78 00:04:00,071 --> 00:04:03,452 که این خیلی برای همکاری مناسب نیست 79 00:04:03,537 --> 00:04:05,498 من می‌تونم از همین تو کارام رو انجام بدم 80 00:04:05,582 --> 00:04:07,085 نه کارای منو 81 00:04:10,258 --> 00:04:12,596 شرمنده، ولی این یه پیشنهاد یه قبولش می‌کنی یا از دستش می‌دیه 82 00:04:12,680 --> 00:04:14,433 نقشه دسته خودت باشه 83 00:04:21,698 --> 00:04:23,938 خب اگر بگم که اون تا یه ماه دیگه آزاد می‌شه چی؟ 84 00:04:29,046 --> 00:04:30,966 این داستان متفاوتیه 85 00:04:31,050 --> 00:04:33,304 وقت صبحانه‌ی چیتاها فرا رسیده - 86 00:04:33,387 --> 00:04:34,389 گرفتتش 87 00:04:35,517 --> 00:04:37,312 هی - چطوری - 88 00:04:37,395 --> 00:04:40,109 چطوری جی؟ شبیه اون آدمی نیستی که 89 00:04:40,193 --> 00:04:43,491 که همین الان یه وکیل خوشگل براش کف دستی رفته باشه 90 00:04:43,575 --> 00:04:45,078 چیه؟ باهات بهم زد؟ 91 00:04:45,161 --> 00:04:48,627 نه، نه، داستان این نیست 92 00:04:48,710 --> 00:04:52,467 ببینم، مامان بی‌‍ت هنوزم درگیر اون مشکل تنفسیشه؟ 93 00:04:52,551 --> 00:04:54,346 که همش با کپسول اکسیژن و اینا بود؟ 94 00:04:54,429 --> 00:04:57,102 آره، یکی باید هر روز بره و چکش کنه 95 00:04:57,185 --> 00:04:58,730 برای چی می‌پرسی ؟ 96 00:04:58,814 --> 00:05:02,947 و تامار، الان دوتا بچه‌ی خوشگل داره مگه نه؟ 97 00:05:04,116 --> 00:05:05,409 چه خبر شده جی؟ 98 00:05:06,913 --> 00:05:09,292 اگر بهت بگم که می‌تونم مراقب اونا باشم چی می‌گفتی؟ 99 00:05:09,376 --> 00:05:11,171 تا آخر عمر مراقبشون باشم؟ 100 00:05:11,255 --> 00:05:14,846 بهت می‌گم ممنونم، ولی چرا؟ 101 00:05:22,695 --> 00:05:24,991 برای این که یه چیزی ازت می‌خوام 102 00:05:25,074 --> 00:05:27,203 بهش بگو لطف، نه عدالت 103 00:05:27,287 --> 00:05:28,665 باشه 104 00:05:28,748 --> 00:05:31,086 ازت می‌خوام که به پلیسا بگی که 105 00:05:31,170 --> 00:05:33,465 تو به اوسایرس شلیک کردی، نه من 106 00:05:35,721 --> 00:05:40,146 من یه معالمه‌ای جلو دستم دارم که زندگی همه‌مون رو تغییر می‌ده 107 00:05:40,229 --> 00:05:42,943 مسئله اینه که من باید از اینجا بزنم بیرون که بتونم کاراش رو راه بندازم 108 00:05:44,989 --> 00:05:49,039 جی، پسر داری یه چیزی خیلی بزرگ ازم می‌خوای 109 00:05:49,122 --> 00:05:51,878 می‌دونم دارم چی ازت می‌خوام 110 00:05:51,961 --> 00:05:54,132 ما همیشه هوای هم رو داشتیم، مگه نه؟ 111 00:05:54,216 --> 00:05:55,218 از وقتی که بچه بودیم 112 00:05:55,301 --> 00:05:57,055 ... آره پسر، ولی 113 00:05:57,138 --> 00:05:59,267 من فقط یه شریک جرمه کوچیکم 114 00:05:59,351 --> 00:06:01,271 و همون طوری که خودت گفتی دارم از زندان آزاد می‌شم 115 00:06:01,355 --> 00:06:04,946 آره، ولی خب دوباره برمی‌گردی همون جایی که بودی 116 00:06:05,029 --> 00:06:07,534 ولی چیزی که من دارم می‌گم می‌تونیم با هم پیشرفت کنیم 117 00:06:07,618 --> 00:06:09,956 ، یه زندگی متفاوت پسر 118 00:06:10,039 --> 00:06:13,630 برای مامان بی، برای تامار و بچه‌هاش 119 00:06:13,713 --> 00:06:15,383 برای خودت 120 00:06:25,111 --> 00:06:28,409 باشه داداش، حله، می‌فهمم چی می‌گی 121 00:06:29,787 --> 00:06:31,248 فقط، فراموشم نکن جی 122 00:06:32,375 --> 00:06:33,375 هیچ وقت 123 00:07:14,292 --> 00:07:16,129 داری کجا می‌ریم ؟ 124 00:07:16,213 --> 00:07:17,841 ... اکلس پسر 125 00:07:19,970 --> 00:07:22,391 قرار بفهمی که پدرت واقعا کی بوده 126 00:07:24,145 --> 00:07:26,233 همین طوری برو، دیگه داریم می‌رسیم 127 00:08:23,036 --> 00:08:32,036 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.CO 128 00:08:32,261 --> 00:08:34,682 « فــراری‌هـا » 129 00:08:34,706 --> 00:08:41,106 ::. مترجـمین: کسری، حسام‌الدین .:: « Nora, Caseraw » 130 00:08:41,132 --> 00:08:45,057 در حال حاضر، در حال تمرین توی داگوبا هستم پیغام بزارید 131 00:08:45,140 --> 00:08:48,480 الکس، نمی‌دونم که این اصلا به دستت می‌رسه یا نه 132 00:08:48,565 --> 00:08:54,660 ... ولی اگر می‌رسه، بهم زنگ بزن، باشه؟ 133 00:08:54,743 --> 00:08:58,793 حتی نمی‌دون چی باید بهش بگم - اگر از کلیسای ما بوده باشه چی؟ - 134 00:08:58,876 --> 00:09:01,298 شاید فهمیدن که ما اون پرونده‌ها رو از اون بچه‌ها پیدا کردیم؟ 135 00:09:01,381 --> 00:09:03,928 نه، نه، خواهش می‌کنم بهم نگو که همه چیز قراره درست بشه 136 00:09:04,012 --> 00:09:07,226 مادرم من یه قاتله تمام پدر و مادرامون قاتلن 137 00:09:09,147 --> 00:09:10,149 هی 138 00:09:24,260 --> 00:09:28,018 تنها راهی که می‌شه این رو فهمید اینه که باهم دیگه باشیم 139 00:09:28,101 --> 00:09:30,189 ولی الان تنها کاری که باید بکنیم اینه که الکس رو پیداش کنیم 140 00:09:31,609 --> 00:09:32,736 باشه؟ 141 00:09:40,752 --> 00:09:42,463 آماده‌ای که بریم ؟ 142 00:09:42,547 --> 00:09:45,512 قراره کجا بریم؟ ما اصلا نمی‌دونم که الکس کجا هست؟ 143 00:09:48,350 --> 00:09:50,104 اینو از مادرت دزدیدی؟ 144 00:09:50,187 --> 00:09:51,187 بدجوری توی درد سر افتادی 145 00:09:51,231 --> 00:09:53,151 فکر می‌کنی بهمون کمکی می‌کنه؟ 146 00:09:53,235 --> 00:09:54,571 روش حساب می‌کنم 147 00:09:59,288 --> 00:10:01,501 راه رسیدن به الکس رو بهمون نشون بده 148 00:10:06,469 --> 00:10:08,265 نمیری با این تبلیغ "ویکانی" جادویی‌ات [ باور مسیحیت به جادو و قدرت‌های ماوراءطبیعه ] 149 00:10:14,402 --> 00:10:16,156 این دیگه چیه؟ 150 00:10:16,239 --> 00:10:18,034 نمی‌دونم، ولی فکر کنم عاشق شدم 151 00:10:18,118 --> 00:10:20,623 ،این نورا خیلی خوشگلن ولی چطوری قراره به ما کمک کنن ؟ 152 00:10:20,707 --> 00:10:22,794 فکر کنم این علائم گرماییه ماشینیه که الکس رو برده 153 00:10:22,878 --> 00:10:24,840 آره، این چیزا راه رسیدن به اون رو نشون می‌دن 154 00:10:24,923 --> 00:10:26,969 من می‌رونم - هی، یه لحظه وایسا - 155 00:10:27,052 --> 00:10:29,725 ، من خیلی این ایده‌ی نجات دادن الکس رو دوست دارم 156 00:10:29,808 --> 00:10:31,352 ولی ما اصلا نمی‌دونیم قراره با چی رو‌به‌رو بشیم 157 00:10:31,436 --> 00:10:33,524 ممکنه کلیسای من باشه - ممکنه هم پلیس باشه - 158 00:10:33,608 --> 00:10:36,614 من و الکس فهمیدیم که پدر و مادرامون به پلیسا هم پول می‌دن 159 00:10:36,697 --> 00:10:38,826 ، خب، اون طوری که من فهمیدم 160 00:10:38,910 --> 00:10:42,291 یا ما قراره با نیروهای مدل گیبوریم روبه‌رو بشیم 161 00:10:42,374 --> 00:10:44,337 ... یا یه سری پلیس فاسد 162 00:10:44,420 --> 00:10:45,740 یا کلا ممکنه یه سری آدم‌دزد معمولی باشن 163 00:10:45,799 --> 00:10:47,384 ... که نه نقشه‌ای دارن، نه اسلحه‎ای 164 00:10:47,468 --> 00:10:49,013 ما چیز میز و هم دیگه رو داریم 165 00:10:49,096 --> 00:10:50,600 بعلاوه‌ی اینکه بچه‌ها، دارم بهتون می‌گم 166 00:10:50,683 --> 00:10:52,019 من خیلی خیلی قوی‌ام 167 00:10:52,102 --> 00:10:54,525 مالی، الان نه، چیس چی شد؟ 168 00:10:54,608 --> 00:10:57,238 ،من برای یه میلیون پیام فرستادم ولی هیچ کدومشون رو جواب نداده 169 00:10:57,321 --> 00:10:59,075 نباید این جا باشه؟ 170 00:10:59,158 --> 00:11:01,398 ما تو راه سعی می‌کنیم باهاش تماس بگیریم ولی نمی‌تونیم الکس رو هم گم کنیم 171 00:11:07,007 --> 00:11:09,972 فکر می‌کنی پنتاگون بخواد طرح‌های منو ازم بخره؟ 172 00:11:10,055 --> 00:11:12,393 اگر بتونی اون سنسورهای عضلانی رو 173 00:11:12,476 --> 00:11:14,815 بتونی واکنش دهی‌شون رو سریع‌تر کنی دلیلی نمی‌بینم این کارو نکنن 174 00:11:14,898 --> 00:11:16,401 من فهمیدم که با "لاز‌"های مناسب می‌شه 175 00:11:16,484 --> 00:11:18,614 می‌تونیم این پهبادها رو تو آسمون بزنیم 176 00:11:18,698 --> 00:11:21,411 لاز؟ - سیستم‌های اسلحه‌ای لیزری - 177 00:11:21,494 --> 00:11:22,873 آره، می‌دونم 178 00:11:22,956 --> 00:11:24,458 ، چطوریه که همه‌ی اینا رو می‌دونی 179 00:11:24,543 --> 00:11:27,298 ولی هیچ وقت بیشتر از 14 توی حسابان نگرفتی؟ 180 00:11:27,381 --> 00:11:30,053 حسابان حوصله سربره کارهای عملی رو بیشتر دوست دارم 181 00:11:33,226 --> 00:11:34,228 آها، گرفتم 182 00:11:39,196 --> 00:11:42,286 شرمنده، نمی‌خواستم که 183 00:11:46,545 --> 00:11:50,260 می ... می‌دونم که بهت سخت گرفتم 184 00:11:52,724 --> 00:11:56,439 ولی همیشه می‌خواستم تمام تلاشت رو بکنی 185 00:11:56,523 --> 00:11:58,986 می‌خواستم کارای بزرگتری از من توی زندگیت بکنی 186 00:12:01,199 --> 00:12:03,537 ، تو در این حدی که دنیا رو عوض کردی 187 00:12:03,621 --> 00:12:05,040 هیچ وقت نمی‌تونم در این حد بشم 188 00:12:05,123 --> 00:12:06,250 خیلی مطمئن نباش 189 00:12:07,921 --> 00:12:10,384 می‌دونی، یه زمانی 190 00:12:10,467 --> 00:12:14,977 ... قبل از پول این تعهدات 191 00:12:15,060 --> 00:12:18,693 وقتی که فقط من و تصوراتم دستام بودیم 192 00:12:18,776 --> 00:12:21,280 اون موقع بود که ایده‌ها، خالص بودن 193 00:12:21,364 --> 00:12:23,493 کار کردن با تو، منو یاد تون دوران می‌ندازه 194 00:12:25,038 --> 00:12:26,457 منم از کار کردن با تو لذت می‌بیرم بابا 195 00:12:26,542 --> 00:12:28,671 می‌دونی اون دوران یه اختراعی وجود داشت 196 00:12:28,754 --> 00:12:30,048 که هیچ وقت نمی‌تونستم درکش کنم 197 00:12:30,132 --> 00:12:32,219 یه چیزی بود که خیلی نزدیک به قلبم بود 198 00:12:33,848 --> 00:12:35,392 شاید بتونیم باهم بکشیمش بیرون 199 00:12:35,475 --> 00:12:38,314 بببینیم شاید بتونیم با هم دیگه یه چیز عالی ازش دربیاریم 200 00:12:38,398 --> 00:12:40,485 آره، این خیلی خوب میشه 201 00:12:42,657 --> 00:12:43,657 آره 202 00:12:48,836 --> 00:12:50,505 اینو امتحان کن - باشه - 203 00:13:05,035 --> 00:13:08,291 این طوری که فکر می‌کنم، بابات هیچ وقت زمین بازی قدیمیش رو بهت نشون نداده 204 00:13:08,374 --> 00:13:11,214 برای چی دنیای خودش رو ول کرد؟ 205 00:13:11,297 --> 00:13:16,600 ، برای اونا درختای نخل گرفت و دخترای سفید و سوشی 206 00:13:19,105 --> 00:13:21,192 گوشت رو بده من 207 00:13:21,275 --> 00:13:22,612 شنیدی که چی گفتم 208 00:13:33,884 --> 00:13:34,886 بریم 209 00:13:44,363 --> 00:13:46,492 اینجا خونه‌ی مامان بی منه 210 00:13:46,577 --> 00:13:49,123 من و بابات کلی وقت اینجا گذروندیم 211 00:13:49,206 --> 00:13:51,294 مامان جی، سه جا کار می‌کرد 212 00:13:51,377 --> 00:13:53,423 ، هر وقت که غذا می‌خواست 213 00:13:53,506 --> 00:13:55,553 یا یه جا برای خواب 214 00:13:55,636 --> 00:13:57,264 مامان بی من براش ردیف می‌کرد 215 00:13:57,347 --> 00:13:58,433 شما دوتا با هم دیگه صمیمی بودین؟ 216 00:13:58,517 --> 00:14:01,648 کی؟ من و جی؟ شط 217 00:14:01,732 --> 00:14:02,901 خیلی صمیمی بودیم 218 00:14:04,069 --> 00:14:05,363 هیچ وقت چیزی نگفته؟ 219 00:14:05,447 --> 00:14:07,827 نمی‌تونمم بگم که سوپرایز شدم 220 00:14:07,911 --> 00:14:09,789 می‌دونی، شرط می‌بندم که هیچ وقت بهت نگفته که 221 00:14:09,873 --> 00:14:12,629 من دلیلی‌ام که اون تونست خیلی سریع از زندون بیاد بیرون 222 00:14:12,712 --> 00:14:14,423 آؤه 223 00:14:14,506 --> 00:14:17,555 بابات قول داد که اگر من به جرمش اعتراف کنم 224 00:14:17,639 --> 00:14:21,228 من و خانوادم، تا آخر عمر روالیم 225 00:14:21,312 --> 00:14:24,109 قسم خورد که هیچ وقت فراموشم نمی‌کنه 226 00:14:28,034 --> 00:14:29,579 بنظرت سر قولش موند؟ 227 00:14:30,957 --> 00:14:32,543 هیچ وقت بهت چیزی نداد، مگه نه؟ 228 00:14:33,963 --> 00:14:35,967 نه پولی، هیچی 229 00:14:36,050 --> 00:14:38,597 البته جی گذاشت قلمروی قدیمیش برای من بشه 230 00:14:38,681 --> 00:14:41,185 یه جوری رفتار کرد که انگار چه کار بزرگی کرده 231 00:14:41,268 --> 00:14:45,068 ولی از وقتی که بابات بود، خیلی داستان عوض شده 232 00:14:45,151 --> 00:14:47,532 مثل اون موقعی که اون بود دیگه منفعتی نداره 233 00:14:47,615 --> 00:14:52,082 جز این که من استعداد اونو توی ارتباط با دیگران ندارم 234 00:14:55,005 --> 00:14:56,507 ولی تو همین موقع، مامان بی من 235 00:14:56,591 --> 00:14:59,221 کسی که زانوهاش رو باند پیچی کرد 236 00:14:59,304 --> 00:15:01,727 ، و براش کیک تولد درست کرد 237 00:15:01,810 --> 00:15:04,983 به زور پول اینو داشت که پول قرص قلبش رو بده 238 00:15:05,066 --> 00:15:07,446 اون حرومزاده اون قدر جرعت داشت که تهدیدش هم کرده بود 239 00:15:07,530 --> 00:15:09,784 فقط به خاطر اون که من ازش خواستم چیزی که برای منه رو بهم بده 240 00:15:09,868 --> 00:15:12,122 لعنتی 241 00:15:12,205 --> 00:15:15,462 این طوری که بنظر میاد خودت می‌دونی که بابات چطور آدمیه 242 00:15:15,546 --> 00:15:17,967 تمام چیزی که می‌دونم اینه که من مثل اون نیستم 243 00:15:20,138 --> 00:15:22,100 بخار کاریی که کرده متاسفم 244 00:15:27,152 --> 00:15:28,614 کی داره زنگ می‌زنه؟ 245 00:15:30,450 --> 00:15:33,665 اوه دوست دخترته که 246 00:15:33,749 --> 00:15:35,711 6تا تماس از دست رفته داشته 247 00:15:35,795 --> 00:15:38,341 ولی الان نمی‌تونی کاری بکنی رفیق 248 00:15:38,424 --> 00:15:40,178 آروم باش 249 00:15:51,158 --> 00:15:54,206 چطوری جی، چه خبرا؟ 250 00:15:54,289 --> 00:15:55,751 یه چیزی به بابات بگو 251 00:15:55,835 --> 00:15:57,212 سلام بابا 252 00:15:57,295 --> 00:15:59,466 الکس، حالت خوبه؟ 253 00:15:59,551 --> 00:16:01,053 حالم خوبه 254 00:16:01,137 --> 00:16:03,600 این اوضاع می‌تونه عوض بشه اگر که منو تو 255 00:16:03,684 --> 00:16:05,938 به یه نتیجه گیری غریب‌نوازانه نرسیم 256 00:16:06,021 --> 00:16:08,735 50هزارتات رو برات آوردم - 50هزارتا؟ 257 00:16:10,405 --> 00:16:12,869 این الان گفت 50هزار تا؟ 258 00:16:12,952 --> 00:16:15,206 نه، نه جی 259 00:16:15,290 --> 00:16:17,587 50هزار تا به خاطر تخفیف خانواده بود 260 00:16:17,670 --> 00:16:19,674 ما دیگه خانواده نیستیم 261 00:16:19,757 --> 00:16:21,887 قیمت جدید قشنگ رفت رو یه میلیون 262 00:16:21,970 --> 00:16:23,515 آره، درسته 263 00:16:23,599 --> 00:16:26,228 یه میلیون دلار و چک هم قبول نمی‌کنم 264 00:16:26,312 --> 00:16:27,982 منو یه ساعت دیگه توی پارک ببین 265 00:16:28,065 --> 00:16:29,484 خودت می‌دونی کجا 266 00:16:31,322 --> 00:16:34,494 هی، شام تقریبا آمادست 267 00:16:34,579 --> 00:16:36,373 داشتی با کی حرف می‌زدی 268 00:16:36,457 --> 00:16:39,046 شماره‌ی ... اشتباهی بود 269 00:16:41,635 --> 00:16:42,762 من باید برم بیرون 270 00:16:42,845 --> 00:16:44,348 باید یه کاری انجام بدم 271 00:16:48,941 --> 00:16:52,823 فلورز، من سه تا آدم میخوام برن به ماشین علامت‌گذاری نشده 272 00:16:59,784 --> 00:17:01,537 ما باید سرعتمون رو کم کنیم، باشه؟ 273 00:17:01,562 --> 00:17:03,427 !من نمیخوام الکس رو گم کنم - !ما اگه تصادم کنیم از دست میدیمش - 274 00:17:03,512 --> 00:17:05,197 ...منحرف شدن، مربوط به تصادف کردنه 275 00:17:05,222 --> 00:17:06,564 راجب این نیست که من چقدر حالم بده 276 00:17:06,589 --> 00:17:08,647 ولی همچنین یه‌خورده راجب اینه که من چقدر حالم بده 277 00:17:08,730 --> 00:17:11,987 این یه جورایی منو یاد کوه جادویی یا شش پرچم میندازه 278 00:17:13,532 --> 00:17:16,203 کارولاینا، تو نقاط کورت رو بررسی میکنی؟ 279 00:17:16,287 --> 00:17:18,625 ما تقریبا رسیدیم اونجا، دوباره بریزم؟ 280 00:17:19,711 --> 00:17:21,213 مرسی 281 00:17:32,360 --> 00:17:34,031 هی، چه‌خبره؟ 282 00:17:34,114 --> 00:17:35,754 من پیش بقیه‌ام ما به کمکت احتیاج داریم 283 00:17:35,784 --> 00:17:38,998 تا الکس رو از یه سری دزدهای نامشخص نجات بدیم 284 00:17:38,999 --> 00:17:40,035 چی؟ 285 00:17:40,036 --> 00:17:42,255 کلی اتفاق‌های دیوانه‌وار افتاده که باید بهت گفت، ولی بعدا بهش میرسیم، باشه؟ 286 00:17:42,339 --> 00:17:44,927 الان فقط سوار ماشینت شو و من آدرس جی.پی.اس. امون رو برات میفرستم، باشه؟ 287 00:17:45,011 --> 00:17:46,681 ایول، اون موقع میبینمت، خداحافظ 288 00:17:50,856 --> 00:17:52,652 آروم باش داداش، کمک تو راهه 289 00:17:56,618 --> 00:17:58,622 اگر که، اول مارو به کشتن ندی 290 00:17:58,705 --> 00:18:00,542 کارولاینا، داری خیلی خوب میری - مرسی - 291 00:18:00,626 --> 00:18:01,836 این یجورایی باحاله 292 00:18:05,134 --> 00:18:07,180 شماها اصلا چطوری منو پیدا کردید؟ 293 00:18:07,263 --> 00:18:09,351 ما به گوشی پدرت زنگ زدیم، احمق 294 00:18:09,434 --> 00:18:11,397 نه، حراست اون خیلی محکمه اون میفهمه اگر که گوشیش 295 00:18:11,480 --> 00:18:13,234 اثراتی از اینکه بخطر افتاده باشه نشون بده 296 00:18:13,317 --> 00:18:17,075 تمام کاری که من کردم این بود که یه ایپروم دستکاری شده رو توی سیگنال گوشیش گذاشتم 297 00:18:17,158 --> 00:18:18,704 و سریال‌نامبرش رو کش برم 298 00:18:18,787 --> 00:18:21,668 پنج دقیقه بعد، تمام داده‌هاش مال من شدن 299 00:18:21,751 --> 00:18:25,133 چیه، فکر کردی تو برنت‌وود فقط خودت با تکنولوژی واردی؟ 300 00:18:25,216 --> 00:18:26,343 من اینو نگفتم 301 00:18:26,427 --> 00:18:28,013 مجبور نبودی بگی 302 00:18:34,109 --> 00:18:35,319 اون پدرته؟ 303 00:18:35,403 --> 00:18:38,702 چی؟ نه، مرد 304 00:18:38,785 --> 00:18:41,875 چرا برای اون کار میکنی؟ 305 00:18:41,958 --> 00:18:45,339 من شرط میبندم درختا تو محله‌ی شما شغل و بورسیه میدن 306 00:18:45,423 --> 00:18:48,137 جایی که من ازش اومدم درختای زیادی رشد نمیکنن 307 00:18:48,220 --> 00:18:51,018 هی، کی گفت شماها میتونید پیاده شید؟ 308 00:18:51,101 --> 00:18:54,149 این چیه؟ الان دیگه با هم قرار میذارید؟ 309 00:19:00,119 --> 00:19:01,623 !برو، برو 310 00:19:23,249 --> 00:19:26,088 الکس، اونو بده به من 311 00:19:36,693 --> 00:19:38,279 خواهش میکنم به من کمک کن، مرد - پدر - 312 00:19:38,362 --> 00:19:40,491 ...یه لحظه به من وقت بده الکس، من میخوام 313 00:19:40,576 --> 00:19:43,455 پدر، جدی میگم - ...چیه الک - 314 00:19:43,540 --> 00:19:46,546 دیگه دیره، سوار ماشین شو 315 00:19:48,884 --> 00:19:52,181 اون...اون...اون یارو یه اسلحه به سمت کله‌ی الکس نشونه گرفته 316 00:19:53,643 --> 00:19:55,313 ...اگر که بهش صدمه بزنی - چیکار میخوای بکنی؟ - 317 00:19:55,396 --> 00:19:57,651 مجبورم کنی تقاص پس بدم؟ لعنتی، مرد، من قبلا تقاص پس دادم 318 00:19:57,735 --> 00:20:00,741 فقط تویی که بدهکاری داداش 319 00:20:00,824 --> 00:20:03,329 احتمال جان سالم بدر بردن از روبرویی دارن کم‌تر میشن 320 00:20:03,412 --> 00:20:06,376 من الکس رو تنها نمیذارم - ولی ما چاره‌ای نداریم - 321 00:20:06,460 --> 00:20:09,007 !من میگم داریم، کارولاینا، برو 322 00:20:13,223 --> 00:20:14,769 به آندره شلیک کردی، هان؟ 323 00:20:14,852 --> 00:20:16,564 حالا فکر میکنی آدم گنده‌ای شدی؟ 324 00:20:16,648 --> 00:20:18,442 هان؟ مثل بابات؟ 325 00:20:18,526 --> 00:20:19,862 من نمیخواستم بهش شلیک کنم 326 00:20:19,946 --> 00:20:22,033 بهتره هیچی نگی بهتره خفه‌شی 327 00:20:22,116 --> 00:20:25,164 هی، هی، پشت این چراغ قرمز وایسا !هی، ترمز کن 328 00:20:25,247 --> 00:20:27,001 نمیخوایم بازم توجه جلب کنیم 329 00:20:33,389 --> 00:20:36,311 !صبر کن، نکن! نه نیکو - ولم کن - 330 00:20:38,525 --> 00:20:39,925 اون داره چیکار میکنه؟ - جلوشو میگیره؟ - 331 00:20:43,994 --> 00:20:46,289 موتور خاموش 332 00:20:46,373 --> 00:20:47,918 ...پسر جفری وایدر رو میتونی از زیرش در بری... 333 00:20:48,002 --> 00:20:49,170 !غیر فعال 334 00:20:51,133 --> 00:20:52,970 !برگرد 335 00:20:53,053 --> 00:20:55,517 !مالی - بذارین - 336 00:20:55,600 --> 00:20:57,000 اون داره چیکار میکنه؟ - نمیدونم - 337 00:20:59,525 --> 00:21:01,245 هی، برو، پسر! داری چیکار میکنی؟ 338 00:21:01,821 --> 00:21:02,990 !حرکت نمیکنه 339 00:21:05,119 --> 00:21:06,204 ...مالی 340 00:21:06,288 --> 00:21:09,002 !از ماشین پیاده شو. از ماشین پیاده شو 341 00:21:09,085 --> 00:21:10,337 پیاده شو 342 00:21:10,421 --> 00:21:11,966 !هی 343 00:21:13,427 --> 00:21:14,930 این دیگه چیه؟ - !نه - 344 00:21:18,312 --> 00:21:19,355 !الکس، فرار کن 345 00:21:22,863 --> 00:21:24,617 تو هم نیروهای خارق‌العاده داری؟ 346 00:21:26,078 --> 00:21:28,708 اون خوشگله و میدرخشه، عالیه 347 00:21:28,792 --> 00:21:29,919 !هی، هی، داداش 348 00:21:30,002 --> 00:21:32,381 من نمیتونم خیلی دیگه نگه‌اش دارم 349 00:21:32,465 --> 00:21:34,469 بامزّه بود 350 00:21:34,553 --> 00:21:37,266 شما بچه کوچیکا بهتره تسلیم شید 351 00:21:40,565 --> 00:21:42,778 کل گنگ رو دور هم جمع کردید، هان؟ 352 00:21:48,038 --> 00:21:49,959 الان داره چه اتفاقی میافته؟ 353 00:21:50,042 --> 00:21:52,255 گمونم داریم میترکونیم 354 00:21:53,675 --> 00:21:56,012 !چیس 355 00:21:56,096 --> 00:22:00,104 نه، نه! قضیه اینطوری نمیشه 356 00:22:02,651 --> 00:22:03,820 !از ما محافظت کن 357 00:22:38,514 --> 00:22:40,852 فکر میکنی میتونی با یه سعی دیگه جلوشو بگیری؟ 358 00:22:40,936 --> 00:22:42,063 شک دارم 359 00:22:42,146 --> 00:22:43,273 شاید مالی بتونه 360 00:22:47,406 --> 00:22:49,912 چطوره برای امشب تمومش کنیم؟ 361 00:22:49,995 --> 00:22:51,707 محافظ خاموش 362 00:22:51,791 --> 00:22:54,295 من بعدا برمیگردم پیشتون 363 00:22:54,379 --> 00:22:56,258 !صبر کن! الکس، وایسا 364 00:22:59,389 --> 00:23:00,934 بیا، بیا 365 00:23:03,898 --> 00:23:04,898 بیا 366 00:23:08,031 --> 00:23:09,031 برو تو 367 00:23:10,829 --> 00:23:11,829 !پدر 368 00:23:13,375 --> 00:23:15,045 !هی، الکس 369 00:23:15,129 --> 00:23:17,466 حالت خوبه؟ چه اتفاقی افتاد؟ داریوش کجاست؟ 370 00:23:17,551 --> 00:23:21,308 اون فرار کرد - هی، الکس، پسر - 371 00:23:21,391 --> 00:23:23,521 ببخشید، فقط داشتم کارمو میکردم 372 00:23:23,604 --> 00:23:27,320 خدای من، پدر، اون نباید توی آمبولانسی چیزی باشه الان؟ 373 00:23:27,403 --> 00:23:30,660 من یه جایی رو میشناسم که اون میتونه خوب بشه، یه جای مخفی 374 00:23:30,744 --> 00:23:33,666 من باهات میام 375 00:23:33,750 --> 00:23:37,632 هی، متأسفم، نمیتونی 376 00:23:37,716 --> 00:23:41,766 سوار اوتوبوس شو، برو یه جای امن زنگ بزن ماشین بیاد 377 00:23:41,849 --> 00:23:43,936 اون حالش خوب میشه 378 00:23:45,064 --> 00:23:46,066 !دروغ میگی 379 00:23:47,569 --> 00:23:49,990 و معلوم شد که همیشه داشتی دروغ میگفتی 380 00:23:50,074 --> 00:23:52,996 ،داریوش همه‌چیز رو بهم گفت اینکه چیکارش کردی 381 00:23:53,080 --> 00:23:55,250 تو هیچی راجب من و داریوش نمیدونی 382 00:23:55,334 --> 00:23:57,338 من بهت حق انتخاب ندادم، پسر 383 00:23:57,421 --> 00:23:59,384 از اینجا برو، حالا 384 00:24:03,559 --> 00:24:04,603 !حالا 385 00:24:29,110 --> 00:24:30,655 کجا بودی؟ 386 00:24:30,738 --> 00:24:32,324 با الکس حرف زدی؟ اون خونه نیومد 387 00:24:32,408 --> 00:24:34,495 الکس حالش خوبه 388 00:24:34,580 --> 00:24:37,376 کت، من یدونه زنده دارم. ولی فکر نمیکنم زیاد دووم بیاره 389 00:24:37,460 --> 00:24:38,921 پراید رو دور هم جمع کن 390 00:24:39,005 --> 00:24:40,925 ما باید همین‌حالا فداکاری رو شروع کنیم 391 00:24:43,054 --> 00:24:46,060 تو هنوز اینجایی 392 00:24:47,647 --> 00:24:48,858 البته 393 00:24:51,739 --> 00:24:53,868 من فقط میخواستم پیشت باشم 394 00:24:57,374 --> 00:24:59,337 و فداکاری؟ 395 00:24:59,420 --> 00:25:01,216 داریم تلاشمون رو میکنیم 396 00:25:02,301 --> 00:25:03,846 ...ولی اون، امم 397 00:25:03,930 --> 00:25:06,810 خوب پیش نمیره 398 00:25:06,894 --> 00:25:09,398 ولی ما یکی رو پیدا میکنیم یه راهی پیدا میکنیم 399 00:25:09,482 --> 00:25:11,194 مطمئنم 400 00:25:12,415 --> 00:25:15,202 امیدوارم بدونی 401 00:25:15,285 --> 00:25:19,063 چقدر دوست داشتم 402 00:25:30,107 --> 00:25:32,945 مالی، تو خیلی خفن بودی - تو هم همینطور - 403 00:25:33,106 --> 00:25:35,640 !من هنوز نمیتونم بیخیال اون نورها بشم - !و عصای تو - 404 00:25:35,868 --> 00:25:37,789 الکس! تو حالت خوبه 405 00:25:37,872 --> 00:25:39,125 بچه‌ها، ما یه مشکلی داریم 406 00:25:39,208 --> 00:25:41,212 داری راجب چی حرف میزنی؟ ما تو رو پس گرفتیم 407 00:25:41,296 --> 00:25:43,091 آره، و حالا باید یکی دیگه رو نجات بدیم 408 00:25:43,174 --> 00:25:45,597 اسمش آندره هست، و اون با افرادی بود که منو دزدیدند 409 00:25:45,680 --> 00:25:48,000 پس چرا باید به اون کمک کنیم؟ - اون داشت فقط از دستورات پیروی میکرد - 410 00:25:48,059 --> 00:25:49,605 این چیزی نیست که نازی‌ها میگفتن؟ 411 00:25:49,688 --> 00:25:51,190 ،اون همسن ماـه و من فکر میکنم والدینمون 412 00:25:51,274 --> 00:25:53,154 قراره کاری رو باهاش بکنن که با دستنی کردن 413 00:25:53,194 --> 00:25:55,365 باشه؟ ما باید جلوشون رو بگیریم - تو دیوونه‌اش - 414 00:25:55,449 --> 00:25:56,785 ،ما اونجا نزدیک بود بهمون تیراندازی بشه 415 00:25:56,869 --> 00:25:58,204 و حالا میخوای که جونامون رو بخطر بندازیم 416 00:25:58,288 --> 00:25:59,498 برای یه آدمی که حتی نمیشناسیمش؟ 417 00:25:59,583 --> 00:26:01,169 اصلا نقشه‌ای هم داریم؟ 418 00:26:01,252 --> 00:26:02,589 نقشه اینه که مطمئن بشیم دیگه بچه‌ای نمیره 419 00:26:02,672 --> 00:26:04,760 الکس، ما باید یکمی حرف بزنیم، باشه؟ 420 00:26:04,843 --> 00:26:07,557 خیلی‌هامون الان قدرت‌های ابرانسانی نمایش دادیم 421 00:26:07,641 --> 00:26:11,439 بعد از اینکه فهمیدیم یه توطئه‌ای در حد "چایناتاون" داشتیم 422 00:26:11,523 --> 00:26:12,567 که توسط والدینمون انجام میشده 423 00:26:12,651 --> 00:26:15,322 کله‌ی من داره منفجر میشه 424 00:26:15,405 --> 00:26:17,535 مالی، چطوری میتونی الان در حال چرت زدن باشی؟ 425 00:26:17,619 --> 00:26:20,667 با دستای خالی‌ات بلند کنی SUV سعی کن یه 426 00:26:20,750 --> 00:26:22,252 !خسته کننده‌است 427 00:26:22,336 --> 00:26:24,925 حداقل شماها بلاخره دیدید که من چیکار میتونم بکنم 428 00:26:25,008 --> 00:26:27,012 من خیلی‌وقت بود میخواستم بهتون بگم 429 00:26:27,096 --> 00:26:29,016 ...بله، مالی، ما بلاخره باورت میکنیم، ولی 430 00:26:29,100 --> 00:26:31,104 !حرف از قدرت‌‌های ابر انسانی شد 431 00:26:31,187 --> 00:26:33,149 گرت یه دایناسور داره که میتونه بهش دستور بده 432 00:26:36,072 --> 00:26:38,744 جدی میگی؟ چی؟ 433 00:26:38,828 --> 00:26:40,163 دیوانه کننده‌است 434 00:26:40,247 --> 00:26:42,126 و یجورایی خفن 435 00:26:42,209 --> 00:26:44,840 تو هیچوقت نگفتی گرت یه دایناسور داره 436 00:26:44,923 --> 00:26:47,469 من راجب نورهای تو هم چیزی نگفتم 437 00:26:47,554 --> 00:26:50,183 خیلی خب، آره، احتمالا باید به شماها میگفتم 438 00:26:50,267 --> 00:26:52,772 ولی من نگران بودم که شما فکر کنید من یه هیولایی چیزی هستم 439 00:26:52,856 --> 00:26:56,320 من فکر میکنم که همه‌مون امشب درجه‌ی عجیب غریب بودنمون یکمی زیاد شده 440 00:26:56,404 --> 00:26:59,703 ترکه‌ی خانواده‌ام یک جور چوب جادویی‌ـه 441 00:27:01,623 --> 00:27:04,671 مهم نیست چی هستیم، حق با الکس‌ـه 442 00:27:04,755 --> 00:27:08,052 ما نمیتونیم به والدینمون اجازه بدیم اینکارا رو انجام بدن 443 00:27:08,136 --> 00:27:10,850 ما نتوسنتیم دستنی رو نجات بدیم - شاید بتونیم آندره رو نجات بدیم - 444 00:27:12,019 --> 00:27:13,564 منظورم اینه که، باید حداقل سعی بکنیم 445 00:27:46,170 --> 00:27:47,674 بیا، بذار کمکت کنم 446 00:27:54,395 --> 00:27:57,610 تینا، عصا کجاست؟ 447 00:27:57,694 --> 00:28:01,367 وقت نبود چیزیمون نمیشه، فقط این یه بار 448 00:28:05,543 --> 00:28:09,216 کثرین، میدونی من چقدر قدر دانم که یکی رو دارم 449 00:28:09,300 --> 00:28:10,928 تو گفتی که اون تیر خورده 450 00:28:11,012 --> 00:28:14,226 داشتم فکر میکردم چه اتفاقی افتاده 451 00:28:14,310 --> 00:28:17,984 ببخشید. که این یکی از قربونی‌های تر و تازه‌ات نیست 452 00:28:18,067 --> 00:28:23,077 ،ولی هرکاری که جافری انجام داده فقط خوش‌حال باش که انجامش داده 453 00:28:28,087 --> 00:28:30,091 زیردستی‌ها دیگه جواب نمیدن 454 00:28:36,437 --> 00:28:37,437 من دارمش 455 00:28:56,895 --> 00:28:58,774 باید زنده‌ نگه دارمش، درسته؟ 456 00:28:59,859 --> 00:29:02,907 بیا، اینو بنوش 457 00:29:04,536 --> 00:29:06,497 داروـه؟ 458 00:29:06,581 --> 00:29:08,126 البته 459 00:29:34,178 --> 00:29:36,558 من نمیفهمم، اونا کجان؟ 460 00:29:36,641 --> 00:29:38,687 شاید زودتر از اونا رسیدیم 461 00:29:38,771 --> 00:29:40,315 پدر من خیلی زودتر حرکت کرد 462 00:29:40,398 --> 00:29:42,987 پس شاید والدینمون آندره رو بردن یه جای دیگه 463 00:29:43,070 --> 00:29:45,033 که یعنی اون احتمالا مرده 464 00:29:46,160 --> 00:29:48,039 !خدا لعنتش کنه 465 00:30:05,658 --> 00:30:06,658 من بهش تیر زدم 466 00:30:07,787 --> 00:30:10,166 چی؟ - من به آندره شلیک کردم - 467 00:30:10,250 --> 00:30:13,715 ،اون میخواست به پدرم صدمه بزنه برای همین از تفنگی که برداشتم استفاده کردم 468 00:30:17,013 --> 00:30:19,059 من اونو کشتم، نیکو - نه، اینکارو نکردی - 469 00:30:19,142 --> 00:30:21,438 اگر که من بهش تیراندازی نمیکردم، پدر من اونو نمیبرد که 470 00:30:21,523 --> 00:30:22,775 قربونی بعدی‌اش یا هرچی بشه 471 00:30:22,859 --> 00:30:24,737 تو اینو نمیدونی - چرا میدونم - 472 00:30:24,821 --> 00:30:28,035 من یکی رو کشتم تا از پدرم محافظت کنم 473 00:30:28,119 --> 00:30:30,916 بدترین قسمتش اینه که من حتی نمیدونم اون ارزش محافظت کردن داره یا نه 474 00:30:33,672 --> 00:30:34,672 هی 475 00:30:40,853 --> 00:30:43,065 هیچکدوم از پدرمادرهامون اون ...چیزی که فکر میکردیم نبودن 476 00:30:45,028 --> 00:30:46,740 ولی هنوز پدرمادرمون هستن 477 00:30:49,036 --> 00:30:50,664 ...من فقط 478 00:30:54,421 --> 00:30:56,635 خوشحالم که برگشتی پیش ما 479 00:31:00,559 --> 00:31:02,354 من خیلی نگرانت بودم 480 00:31:20,431 --> 00:31:22,227 بچه‌ها؟ 481 00:31:23,897 --> 00:31:26,861 چیس یه دوربین مخفی توی کتابخونه پیدا کرد 482 00:31:26,945 --> 00:31:27,989 اون پایین لازمتون داریم 483 00:31:43,854 --> 00:31:47,068 پانزده بچه توی این اتاق مرده‌اند ...این خیلی 484 00:31:47,152 --> 00:31:49,448 داغونه؟ 485 00:31:49,532 --> 00:31:52,454 اگر که روح تمام اون بچه‌ها هنوز اینجا باشن چی؟ 486 00:31:52,538 --> 00:31:56,086 الان درحال تماشای ما باشن 487 00:31:56,170 --> 00:31:59,886 خیلی خب، مالز، دیگه از گوس‌باپس برات خبری نیست گوسبامپس: به معنی سیخ شدن موی تن، همچنین) (یکسری رمان‌های ترسناک با همین اسم 488 00:31:59,969 --> 00:32:03,727 چیزی بود؟ - نه، خوشبختانه روشن نبود - 489 00:32:03,810 --> 00:32:06,566 احتمالا فقط وقتی ازش استفاده میکنن که اینجا هستن و دارن کارشون رو انجام میدن 490 00:32:08,027 --> 00:32:09,112 بنظر میاد که تصویر داره 491 00:32:09,196 --> 00:32:11,241 به یه سروری یه جایی منتقل میشه 492 00:32:11,325 --> 00:32:13,705 ولی من میتونم ازش بعنوان یک نقطه‌ی دسترسی استفاده کنم 493 00:32:13,789 --> 00:32:15,584 تا ببینم دوربین به چی وصله 494 00:32:15,667 --> 00:32:18,506 رو تبدلی بکنم به یه آدرس فیزیکی IP و آدرس 495 00:32:22,263 --> 00:32:24,226 امکان نداره 496 00:32:24,309 --> 00:32:26,480 خواهش میکنم دیگه خبر بد نده 497 00:32:28,275 --> 00:32:30,697 ویدیو داره به شرکت پدرمادر تو فرستاده میشه 498 00:32:30,781 --> 00:32:33,077 دارن توی ویزارد کامپیوترز ذخیره‌اش میکنن؟ 499 00:32:33,160 --> 00:32:36,208 مقاوم‌ترین شبکه دربرابر هکرها تو دنیا؟ آره 500 00:32:36,291 --> 00:32:38,672 خب، ما باید یه راهی پیدا کنیم اونو بدست بیاریم 501 00:32:38,755 --> 00:32:41,218 مدرکه واقعی‌ایه برای اینکه پدرمادرامون واقعا داشتن چیکار میکردن 502 00:32:41,301 --> 00:32:43,013 شاید یه توضیحی باشه 503 00:32:43,097 --> 00:32:46,103 منظورم اینه که، باید برای یه دلیلی این کارا رو انجام بدن، درسته؟ 504 00:32:46,186 --> 00:32:47,898 اگر که دلیل خوبی داشته باشن چی؟ 505 00:32:47,982 --> 00:32:50,361 دلیل خوب برای کشتن بچه‌ها - چیس، بیخیال - 506 00:32:50,444 --> 00:32:54,244 ...میدونم با عقل جور درنمیاد، ولی 507 00:32:54,327 --> 00:32:57,083 ،نمیدونم، من قبلش با پدرم بودم باعث شد فکر کنم 508 00:32:57,167 --> 00:32:59,672 اگر که یه چیزی اینجا جا انداخته باشیم چی؟ 509 00:32:59,755 --> 00:33:02,135 منظورم اینه که، چیس، میتونی واقعا فکر کنی 510 00:33:02,218 --> 00:33:04,515 به یه دلیلی که عمل‌هاشون رو توجیه بکنه؟ 511 00:34:52,397 --> 00:34:53,566 کار کرد 512 00:34:56,697 --> 00:34:58,075 همه‌تون میتونید برید حالا 513 00:35:37,111 --> 00:35:38,363 خوشحالم که به سلامت رسیدی خونه 514 00:35:43,917 --> 00:35:45,712 ...متأسفم، من باید - آندره کجاست؟ - 515 00:35:49,344 --> 00:35:51,766 دیگه لازم نیست نگران آندره باشی 516 00:35:51,849 --> 00:35:52,851 اون حالش خوبه 517 00:35:59,030 --> 00:36:01,744 ...تا جایی که یادم میاد 518 00:36:01,828 --> 00:36:04,917 هروقت که پیش تو بودم، احساس میکردم که خوش‌شانس ترین پسر دنیام 519 00:36:05,000 --> 00:36:07,923 ،تو فقط پدرم نبودی تو بهترین دوستم بودی 520 00:36:08,006 --> 00:36:11,096 ...ولی هرچی بیشتر راجبت میفهمم 521 00:36:11,179 --> 00:36:16,273 بیشتر متوجه میشم که تو یه آدم خوبی نیستی 522 00:36:16,356 --> 00:36:17,860 فقط برو بیرون، میخوام تنها باشم 523 00:36:19,947 --> 00:36:23,161 اینجا خونه‌ی منه 524 00:36:23,245 --> 00:36:25,876 ،اتاق تو فقط اجاره‌است ...اگر که بخوام اینجا باشم 525 00:36:28,673 --> 00:36:32,013 هی، هی، الکس، بیخیال، مرد ...میدونی که من بهت 526 00:36:32,096 --> 00:36:34,392 ،خب، تو به داریوش صدمه زدی !و اون دوست صمیمی‌ات بود 527 00:36:34,475 --> 00:36:35,729 از کجا بدونم به منم صدمه نمیزنی؟ 528 00:36:35,812 --> 00:36:36,898 ...الکس 529 00:36:36,981 --> 00:36:38,860 میدونی چیه، تو اینجا بمون 530 00:36:38,943 --> 00:36:40,655 من تو خونه‌ی مهمان میخوابم 531 00:36:45,749 --> 00:36:46,959 چقدرش رو شنیدی؟ 532 00:36:47,043 --> 00:36:48,378 به اندازه‌ی کافی 533 00:36:48,462 --> 00:36:49,715 خب، برو 534 00:36:49,798 --> 00:36:50,798 بگو 535 00:36:52,303 --> 00:36:53,890 من یه عوضی‌ام 536 00:36:53,973 --> 00:36:55,434 من یه پدر بدم 537 00:36:55,518 --> 00:36:57,063 ...هیچوقت نباید میذاشتم داریوش 538 00:36:57,146 --> 00:37:00,946 ...داریوش فقط اسم آخرین مشکل ماـه 539 00:37:02,448 --> 00:37:04,494 یکی که ما جفتمون در درست شدنش نقش داشتیم 540 00:37:04,578 --> 00:37:06,707 فکر نکن من اینو نمیدونم 541 00:37:09,003 --> 00:37:12,009 ولی ما نمیتونیم بهش اجازه بدیم دوباره پسرمون رو بخطر بیاندازه 542 00:37:12,093 --> 00:37:14,932 ،اگر که داریوش برگرده به حسابش میرسم 543 00:37:15,015 --> 00:37:16,686 اگر"؟" 544 00:37:16,769 --> 00:37:19,984 فکر میکنم منظورت "وقتی که"ـه هست 545 00:37:20,067 --> 00:37:23,490 ببخشید بهت نگفتم چه خبر بود 546 00:37:23,574 --> 00:37:27,081 ما با پراید به اندازه‌ی کافی تو زندگی‌مون اسرار داریم 547 00:37:27,164 --> 00:37:29,460 من نمیخوام که اسراری بین ما باشه 548 00:37:55,345 --> 00:37:57,099 !چرنده! همه‌اش چرنده 549 00:38:26,575 --> 00:38:29,540 سلام! هی، فقط ماییم 550 00:38:29,623 --> 00:38:32,169 هی، سلام 551 00:38:33,923 --> 00:38:36,386 نگران نباش، بهت آسیبی نمیزنه 552 00:38:43,024 --> 00:38:44,024 گرت؟ 553 00:38:45,070 --> 00:38:46,070 بله؟ 554 00:38:48,326 --> 00:38:51,166 چرا پدرمادرامون این کارای وحشتناک رو انجام میدن؟ 555 00:38:53,461 --> 00:38:54,463 ...گمونم 556 00:38:57,052 --> 00:38:59,265 بخاطر اینه که اونا آدمای وحشتناکی هستن 557 00:39:16,257 --> 00:39:18,428 لغو کردن دستی فعال شد 558 00:39:24,190 --> 00:39:25,693 ...مامان 559 00:39:25,777 --> 00:39:29,075 ...من داشتم... من فقط داشتم - چیزی نیست - 560 00:39:29,158 --> 00:39:31,872 تو باید متوجه میشدی که ...اون چیکار میتونه بکنه 561 00:39:33,834 --> 00:39:35,003 دیر یا زود 562 00:39:38,636 --> 00:39:40,556 من همیشه فکر میکردم که اون فقط 563 00:39:40,640 --> 00:39:43,144 یه چیز قدیمیه که از مادرت بهت رسیده 564 00:39:43,228 --> 00:39:46,777 مادرم هیچوقت چیزی بهم نداد 565 00:39:46,860 --> 00:39:50,576 ولی من نمیخوام اوضاع بینمون اینجوری باشه 566 00:39:50,660 --> 00:39:55,712 تو تنها آدم توی جهان هستی که میتونه از این عصا استفاده بکنه 567 00:39:57,757 --> 00:39:58,884 بغیر از من 568 00:40:00,972 --> 00:40:01,972 بیا 569 00:40:04,855 --> 00:40:06,650 چرا امشب نگه‌اش نمیداری؟ 570 00:40:06,734 --> 00:40:08,529 من بهت اعتماد دارم، نیکو 571 00:40:09,906 --> 00:40:12,286 کاملا 572 00:40:12,369 --> 00:40:15,710 امیدوارم به مرور زمان تو هم دوباره به من اعتماد کنی 573 00:40:37,086 --> 00:40:41,302 ...پدر، سلام، اه ببخشید من حواسم به ساعت نبود 574 00:40:41,386 --> 00:40:43,139 با بعضی از بچه‌ها دور هم جمع شدیم 575 00:40:43,223 --> 00:40:45,561 نگران نباش، مادرت و من هم مجبور شدیم بریم بیرون 576 00:40:45,645 --> 00:40:48,651 ولی یه چیزی هست که میخوام نشونت بدم 577 00:40:48,734 --> 00:40:52,408 تو بهم الهام دادی که اینو بعد از تمام این سالها دوباره دربیارم 578 00:40:52,491 --> 00:40:55,080 و زمان هم به من کمی دیدگاه داده بوده 579 00:40:55,163 --> 00:40:57,794 چونکه من حل‌اش کردم 580 00:40:57,877 --> 00:40:59,463 پروژه‌ی اشتیاق 581 00:41:00,842 --> 00:41:02,386 یک ماشین زمان 582 00:41:06,520 --> 00:41:08,440 اون یه ماشین زمان‌ـه؟ 583 00:41:08,524 --> 00:41:12,907 آره، و اون نمیتونه کسی رو جایی بفرسته مثل توی فیلما 584 00:41:12,991 --> 00:41:14,828 بیشتر شبیه یه رادیو هستش 585 00:41:14,911 --> 00:41:17,207 میتونه تصاویر رو از آینده دریافت کنه 586 00:41:17,291 --> 00:41:19,420 به ما یه تصویر کوچیکی از اینکه زندگی چطوری قراره باشه میده 587 00:41:19,503 --> 00:41:21,174 چطوری اینکارو کردی؟ 588 00:41:21,257 --> 00:41:24,263 بر اساس تئوری‌ایه که اگر جاذبه بتونه زمان رو منحرف بکنه 589 00:41:24,346 --> 00:41:27,227 ...و نور میتونه جاذبه تولید بکنه - پس نور هم میتونه زمان رو منحرف کنه - 590 00:41:27,311 --> 00:41:29,983 تو داری از نور استفاده میکنی تا زمان رو روی خودش تا کنی 591 00:41:30,066 --> 00:41:31,737 این دقیقا درسته 592 00:41:32,864 --> 00:41:34,492 امتحانش بکنیم؟ 593 00:41:38,374 --> 00:41:41,715 لوس‌انجلس آینده رو به ما نشون بده 594 00:41:44,303 --> 00:41:45,973 ...من هنوز 595 00:41:47,142 --> 00:41:49,146 یک سری مشکلات رو دارم برطرف میکنم، البته 596 00:42:00,628 --> 00:42:01,713 !لعنتی 597 00:42:04,803 --> 00:42:06,264 حالت خوبه؟ 598 00:42:13,529 --> 00:42:14,781 ...من مطمئن بودم که 599 00:42:16,450 --> 00:42:19,164 که نانو تراپی داشت جواب میداد 600 00:42:19,248 --> 00:42:21,460 اون یه... اون یه روش پیشرفته است 601 00:42:24,174 --> 00:42:28,308 تحقیقات نشون میده که میتونه خیلی در زمینه‌های گیوبستُما مؤثر باشه 602 00:42:29,351 --> 00:42:31,857 ...اون یه جور 603 00:42:31,940 --> 00:42:33,484 سرطان مغزه 604 00:42:34,863 --> 00:42:35,865 آره، میدونم 605 00:42:37,994 --> 00:42:40,206 من به مادرت نگفتم 606 00:42:57,700 --> 00:43:03,419 پسرم، اونا قبلا میگفتن که هرگز ماشین بی سرنشینی وجود نخواهد داشت 607 00:43:03,503 --> 00:43:05,090 تا اینکه من یکی درست کردم 608 00:43:06,718 --> 00:43:10,100 من میتونم این چیز رو شکست بدم میدونم میتونم 609 00:43:15,778 --> 00:43:16,863 بیا از اینجا بریم 610 00:44:04,458 --> 00:44:06,755 چه خبره؟ 611 00:44:09,259 --> 00:44:10,596 تو موفق نشدی 612 00:44:13,351 --> 00:44:15,856 راجب چی حرف میزنید؟ 613 00:44:15,940 --> 00:44:18,236 امتحان هنوز تموم نشده 614 00:44:18,319 --> 00:44:21,283 نوشته‌هامون نشون میدن که اولترا هنوز از دسترس‌ات خارجه 615 00:44:23,705 --> 00:44:25,166 ولی من یه چیزی حس کردم 616 00:44:25,250 --> 00:44:26,878 متأسفم، فرانک 617 00:44:26,962 --> 00:44:29,508 میدونم که لزلی هم ناامید میشه 618 00:44:46,585 --> 00:44:48,045 چه حسی داری؟ 619 00:44:50,759 --> 00:44:52,638 حس فوق‌العاده 620 00:44:54,559 --> 00:44:55,978 همونطور که همیشه دارم 621 00:44:57,523 --> 00:44:59,401 ولی اینیکی خیلی نزدیک بود 622 00:44:59,484 --> 00:45:01,531 بهت گفتم یه راهی پیدا میکنیم 623 00:45:01,615 --> 00:45:03,785 مجبور بودیم، گالا چند روز دیگه‌است 624 00:45:03,869 --> 00:45:05,706 ...گالا! گالا 625 00:45:05,789 --> 00:45:08,002 کی به گالا اهمیت میده؟ 626 00:45:11,467 --> 00:45:13,220 بذار نگاهت کنم 627 00:45:22,949 --> 00:45:25,244 ...تو خیلی 628 00:45:29,419 --> 00:45:32,050 ...وقتی که من اینجا دراز کشیده بودم 629 00:45:32,133 --> 00:45:35,139 بزرگ‌ترین ترسم مردن نبود 630 00:45:35,223 --> 00:45:36,643 این بود که من شاید بمیرم 631 00:45:36,726 --> 00:45:38,647 بدون اینکه هیچوقت تو چشم‌هاش نگاه کرده باشم 632 00:45:42,362 --> 00:45:43,532 من میخوام ببینمش 633 00:45:43,615 --> 00:45:45,493 خیلی خب 634 00:45:45,517 --> 00:45:55,517 ::. مترجـمین: کسری، حسام‌الدین .:: « Nora, Caseraw » 635 00:45:56,396 --> 00:46:01,396 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.CO 636 00:46:01,423 --> 00:46:05,423 « لـذت دانلـود زیرنویس و یادگیری متـرجمی » Telegram ID: @Abg_Sub 637 00:46:05,693 --> 00:46:08,693 « T.Me/Soroush_abg/HessameDean/Kasra_96 » «« Soroushabg@Yahoo.Com »» 638 00:46:08,717 --> 00:46:11,717 « ☺ .امیـدوارم از تماشای این سریـال لذت برده‌باشیـد »