1 00:00:09,217 --> 00:00:10,510 Tidligere i Marvels Runaways... 2 00:00:10,676 --> 00:00:12,470 - Hvad foregår der? - Du klarede det ikke. 3 00:00:12,637 --> 00:00:14,305 ULTRA er stadig uden for din rækkevidde. 4 00:00:14,430 --> 00:00:15,973 Jeg har reserveret et værelse tæt på. 5 00:00:16,098 --> 00:00:17,141 Jeg kan ikke, Tina. 6 00:00:17,308 --> 00:00:18,351 Undskyld. 7 00:00:18,518 --> 00:00:20,353 Jeg er klar til at bo med dig. 8 00:00:20,520 --> 00:00:21,562 Jeg siger det til Tina. 9 00:00:21,729 --> 00:00:24,106 Det må ikke ramme Chase. 10 00:00:24,690 --> 00:00:26,108 - Far. - Glioblastoma. 11 00:00:26,275 --> 00:00:27,610 - En type af... - Hjernekræft. 12 00:00:27,777 --> 00:00:28,819 Din mor ved det ikke. 13 00:00:28,986 --> 00:00:30,655 Jeg kan overvinde den. 14 00:00:30,821 --> 00:00:32,299 Jeg ville ønske, jeg kendte dem bedre. 15 00:00:32,323 --> 00:00:34,867 Jeg vil gerne fortælle dig om dine forældre. 16 00:00:35,034 --> 00:00:36,077 Alt, hvad du vil vide. 17 00:00:36,244 --> 00:00:38,913 Du er den eneste person i verden, som kan bruge den stav. 18 00:00:39,080 --> 00:00:40,122 Behold den bare i aften. 19 00:00:40,289 --> 00:00:41,332 Jeg stoler på dig, Nico. 20 00:00:41,499 --> 00:00:42,625 Venner? 21 00:00:43,751 --> 00:00:45,545 Chase fandt et skjult kamera i biblioteket. 22 00:00:45,670 --> 00:00:47,630 Videoen bliver sendt til dine forældres firma. 23 00:00:47,797 --> 00:00:48,965 Vi må få fat på den. 24 00:00:49,131 --> 00:00:50,967 Det er beviser på det, vores forældre laver. 25 00:00:56,556 --> 00:00:58,307 Væk herfra. Nu! 26 00:00:58,474 --> 00:01:00,560 Cat, en er i live, men han holder måske ikke ud. 27 00:01:00,726 --> 00:01:03,312 Saml PRIDE. Vi må lave ofringen nu. 28 00:01:03,479 --> 00:01:04,522 Det fungerede. 29 00:01:04,689 --> 00:01:06,732 - Hvordan har du det? - Jeg har det fantastisk. 30 00:01:08,609 --> 00:01:09,819 Som jeg altid har. 31 00:01:21,163 --> 00:01:23,583 For femten år siden 32 00:01:24,625 --> 00:01:27,044 Hvad er det her dog for et sted? 33 00:01:27,211 --> 00:01:29,172 Det var engang mit hjem. 34 00:01:29,338 --> 00:01:31,424 Det ser oldgammelt ud. 35 00:01:31,591 --> 00:01:35,261 Og jeg behøver vel ikke nævne, at det er under jorden. 36 00:01:37,013 --> 00:01:39,348 Du er i ejendomsudviklingsbrancen nu. 37 00:01:39,515 --> 00:01:43,311 Jeg troede, du ville sætte pris på et de unikke egenskaber, - 38 00:01:44,020 --> 00:01:47,857 - og at du ville være glad, da jeg giver det til jer. 39 00:01:51,319 --> 00:01:53,487 Giver du os 1,4 hektar land i Brentwood? 40 00:01:53,654 --> 00:01:54,697 Hvorfor? 41 00:01:54,864 --> 00:01:56,032 Min kælder vil hjælpe. 42 00:01:56,199 --> 00:01:57,450 Med hvad dog? 43 00:01:58,242 --> 00:02:01,204 Du vil gøre ting, naboerne ikke bør høre. 44 00:02:13,466 --> 00:02:15,051 Behøver vi gå i det her? 45 00:02:15,218 --> 00:02:18,304 Jonah bad os om det. Han siger, det er tradition. 46 00:02:18,471 --> 00:02:19,889 Hvis tradition? 47 00:02:20,056 --> 00:02:22,183 Jeg er ikke god med kåber, slet ikke røde. 48 00:02:22,350 --> 00:02:24,685 Og det kløer lidt, ikke? 49 00:02:24,852 --> 00:02:27,897 Det virker som en kostumeprøve for et stykke, ingen vil være i. 50 00:02:28,064 --> 00:02:30,191 Som om du har prøvet det før, Gene. 51 00:02:30,358 --> 00:02:31,567 Som en episode fra Real Sex. 52 00:02:31,734 --> 00:02:33,319 - Ser du det? - Ja. 53 00:02:33,486 --> 00:02:35,905 - Tina har i det mindste en stav. - Hun elsker den. 54 00:02:36,072 --> 00:02:37,323 Hun sover med den. 55 00:02:39,075 --> 00:02:40,743 Undskyld, jeg... 56 00:02:41,118 --> 00:02:42,370 Hvad? 57 00:02:42,787 --> 00:02:45,498 Jeg vil vide, hvad Victor vil med kassen. 58 00:02:46,040 --> 00:02:47,500 Brooks her - 59 00:02:49,001 --> 00:02:50,419 - skal i den. 60 00:02:56,717 --> 00:02:57,760 Det bliver smukt. 61 00:03:07,520 --> 00:03:09,272 Følg lyset, Brooks. 62 00:03:11,107 --> 00:03:14,193 Når det kommer, skal du følge det. 63 00:03:15,653 --> 00:03:19,448 Du bør vist drikke det her... 64 00:03:21,617 --> 00:03:23,160 Jeg gør, som du siger, fru Dean. 65 00:03:24,787 --> 00:03:25,913 Jeg er klar. 66 00:03:50,479 --> 00:03:52,815 Hvad var det? Magi? 67 00:03:52,982 --> 00:03:54,650 - Ikke magi. - Hvor blev han af? 68 00:03:54,817 --> 00:03:57,695 En ren omdannelse fra stof til energi - 69 00:03:57,862 --> 00:04:01,073 - i en form, som et menneske kan absorbere. 70 00:04:01,240 --> 00:04:04,493 Matematikken har været der i et stykke tid, men ingen har gjort det. 71 00:04:04,660 --> 00:04:05,703 Før nu. 72 00:04:05,870 --> 00:04:07,496 Hans energi er blevet omdannet? 73 00:04:07,663 --> 00:04:09,415 Er han død? 74 00:04:09,582 --> 00:04:10,625 Har vi dræbt ham? 75 00:04:10,791 --> 00:04:12,210 Det er ikke en død. 76 00:04:14,837 --> 00:04:17,089 Han lever videre i en anden. For evigt. 77 00:04:17,256 --> 00:04:18,382 - Hvad? - Vent lige. 78 00:04:18,549 --> 00:04:21,344 Du tog ham herhen, selvom du vidste, hvad der ville ske. 79 00:04:21,511 --> 00:04:23,095 Det har Alice og jeg ikke sagt ja til. 80 00:04:23,221 --> 00:04:24,764 Men det har I. 81 00:04:25,389 --> 00:04:27,808 I ville alle gerne have Jonahs gaver, - 82 00:04:27,975 --> 00:04:30,645 - og I har nydt godt af dem over årene. 83 00:04:31,270 --> 00:04:32,688 Han vil have noget til gengæld. 84 00:04:32,855 --> 00:04:34,482 Ikke det her! Vi er ikke mordere. 85 00:04:34,649 --> 00:04:37,610 Han bad om hjælp med et projekt. Det her er ikke et projekt. 86 00:04:37,777 --> 00:04:39,362 Jeg ringer til politiet. 87 00:04:39,529 --> 00:04:41,322 Det er for sent. 88 00:04:49,789 --> 00:04:52,124 - Den optager. - Sluk den og slet det. 89 00:04:52,291 --> 00:04:53,918 - Det gør ingen forskel. - Hvorfor ikke? 90 00:04:53,960 --> 00:04:58,381 Videoen bliver uploadet til Wizard-serveren. 91 00:04:59,465 --> 00:05:01,926 Og der bliver den. 92 00:05:02,093 --> 00:05:06,347 Du gik med til det og snød os. 93 00:05:07,974 --> 00:05:11,644 Jeg beklager det med knægten, der lever evigt eller noget, - 94 00:05:11,811 --> 00:05:14,105 - men hvis Jonah gjorde det, vil han gøre det mod os - 95 00:05:15,189 --> 00:05:16,232 - og vores børn. 96 00:05:16,399 --> 00:05:18,609 - Vi er... - Fanget. 97 00:05:18,776 --> 00:05:20,152 Vi indgik en aftale med djævlen. 98 00:05:20,319 --> 00:05:23,906 Og djævlen kræver sin betaling. 99 00:05:30,162 --> 00:05:31,747 Nutiden 100 00:05:31,914 --> 00:05:33,457 - Kan du ikke lide smokingen? - Jeg... 101 00:05:33,624 --> 00:05:36,002 Hvorfor er det, at vi skal ændre det? 102 00:05:36,169 --> 00:05:39,297 Du skal se PRIDE, når du må, ellers hold dig fra søgelyset. 103 00:05:40,715 --> 00:05:43,092 Jeg kan lide at have dig for mig selv. 104 00:05:43,259 --> 00:05:46,262 Det er sødt sagt, men det passer ikke, vel? 105 00:05:46,429 --> 00:05:49,348 Jeg forstår godt dine bekymringer med ofringen, - 106 00:05:49,515 --> 00:05:50,683 - men alt er under kontrol. 107 00:05:50,766 --> 00:05:52,059 Det handler om din mand, Frank. 108 00:05:52,101 --> 00:05:53,561 Han har mange spørgsmål. 109 00:05:53,728 --> 00:05:55,688 Fortæl ham det, vi fortæller alle andre. 110 00:05:55,855 --> 00:05:58,566 Du er en milliardær fra udlandet, som donerer til kirken, - 111 00:05:58,733 --> 00:06:00,860 - men som ingen har hørt om før. 112 00:06:01,027 --> 00:06:03,779 Siger du, at mit dække ikke er godt nok? 113 00:06:04,906 --> 00:06:06,616 Kvinder elsker mystik. 114 00:06:08,117 --> 00:06:09,160 Det gør mænd ikke. 115 00:06:09,869 --> 00:06:13,122 Vi har arbejdet i årevis for at nå så langt. 116 00:06:13,289 --> 00:06:14,999 Det er min fest. 117 00:06:15,166 --> 00:06:16,709 Jeg danser ikke så godt længere... 118 00:06:16,876 --> 00:06:18,878 Et velgørenhedsarrangement for skolen. 119 00:06:19,045 --> 00:06:20,296 Kom nu. 120 00:06:21,297 --> 00:06:23,132 Vi ved begge, det handler om mere end det. 121 00:06:25,426 --> 00:06:26,886 Jeg går nu. 122 00:06:27,053 --> 00:06:28,804 Du elsker min smoking, ikke? 123 00:06:32,808 --> 00:06:34,018 Vil du ikke nok? 124 00:06:34,852 --> 00:06:35,937 Du skal møde hende. 125 00:06:36,479 --> 00:06:38,648 Det vil jeg også. 126 00:06:38,814 --> 00:06:40,107 Men på den rigtige måde. 127 00:06:40,775 --> 00:06:43,361 Så forklar det for mig. 128 00:06:44,737 --> 00:06:47,532 Hvornår kan jeg møde min datter? 129 00:08:09,404 --> 00:08:11,906 - Du er tidligt oppe. - Jeg ville bare tale. 130 00:08:12,407 --> 00:08:13,908 Du har ikke skiftet mening, vel? 131 00:08:15,910 --> 00:08:16,953 Hvorfor... 132 00:08:17,120 --> 00:08:18,663 Fordi - 133 00:08:18,830 --> 00:08:21,082 - Brentwoods Ægte Seriemordere ikke er på iTunes, - 134 00:08:21,249 --> 00:08:22,767 - men findes kun i din mors samling. 135 00:08:22,792 --> 00:08:24,919 Det er derfor, at du hjælper med at hacke - 136 00:08:25,086 --> 00:08:27,880 - ind i Wizard-serveren ved PRIDE-galaen i aften. 137 00:08:28,047 --> 00:08:29,090 Kan slet ikke vente. 138 00:08:29,257 --> 00:08:30,800 Du har haft ret i alt andet, Nico. 139 00:08:31,759 --> 00:08:33,553 Vi ses. 140 00:08:37,849 --> 00:08:41,436 Hej, mor. Hvad laver du her? 141 00:08:41,853 --> 00:08:43,062 Træningen begynder nu. 142 00:08:48,651 --> 00:08:49,777 Lad os gå i gang. 143 00:08:58,286 --> 00:08:59,829 Er du klar? 144 00:08:59,996 --> 00:09:02,790 Forestil dig noget, du vil have til at ske. Hvilket som helst. 145 00:09:15,970 --> 00:09:18,973 Det fungerede. Jeg kan ikke høre dig. 146 00:09:20,600 --> 00:09:22,518 Du sagde "hvilket som helst." 147 00:09:33,196 --> 00:09:34,405 Jeg skal prøve at glemme det. 148 00:09:36,032 --> 00:09:39,369 Et elektrisk signal gik fra dine nerver og ind i staven, - 149 00:09:39,535 --> 00:09:40,620 - som fik det til at ske. 150 00:09:40,953 --> 00:09:43,956 Prøv bare at forklare det, men det krævede mit blod og læste tanker. 151 00:09:44,123 --> 00:09:45,166 Det lyder som wicca. 152 00:09:45,333 --> 00:09:46,793 Det er videnskab, Nico. 153 00:09:46,959 --> 00:09:48,686 Hvis du med det mener teknologisk magi, - 154 00:09:48,711 --> 00:09:50,797 - så er jeg med. 155 00:09:51,339 --> 00:09:53,216 Du ikke fortalt, hvor den kommer fra. 156 00:09:53,383 --> 00:09:57,512 Vi skabte den i Wizard-laboratoriet med en helt særlig teknologi. 157 00:09:57,679 --> 00:09:59,472 En teknologi uden lige. 158 00:10:01,349 --> 00:10:03,393 Ikke den mest behagelige slukkeknap, - 159 00:10:03,559 --> 00:10:08,564 - men den var designet, så kun mit DNA kan bruge den. 160 00:10:10,274 --> 00:10:12,735 Den tror, jeg er dig. 161 00:10:13,111 --> 00:10:16,614 Vi er åbenbart mere ens, end du vil indrømme. 162 00:10:17,490 --> 00:10:20,034 Tak, fordi jeg måtte prøve. 163 00:10:20,368 --> 00:10:23,454 Hvis du ville vide, hvordan den virkede, skulle du bare have spurgt. 164 00:10:23,621 --> 00:10:27,750 Og hvis du vil se Amys dagbog, skulle du bare have spurgt. 165 00:10:29,335 --> 00:10:33,047 Bare rolig. Dagbogen forklarede ikke mere, end du gjorde. 166 00:10:35,758 --> 00:10:37,343 Du må have en teori. 167 00:10:37,510 --> 00:10:38,636 I skændtes meget og... 168 00:10:38,803 --> 00:10:40,555 Vi skændtes hele tiden, - 169 00:10:40,722 --> 00:10:42,974 - for hun var 16 år, og jeg hendes mor. 170 00:10:43,141 --> 00:10:44,600 Vi havde problemer, - 171 00:10:44,767 --> 00:10:47,186 - men jeg havde aldrig troet, hun ville... 172 00:10:50,106 --> 00:10:52,442 Begå selvmord? 173 00:10:58,740 --> 00:11:00,366 Sandheden er... 174 00:11:04,579 --> 00:11:07,415 Man ved aldrig, hvad folk tænker, - 175 00:11:08,875 --> 00:11:10,335 - heller ikke hvis man elsker dem. 176 00:11:25,266 --> 00:11:28,186 Hej, skat. Jeg vil på vandretur. Vil du med? 177 00:11:32,315 --> 00:11:33,566 Hvad har du der? 178 00:11:33,733 --> 00:11:35,568 Bedstefars tegninger. 179 00:11:35,735 --> 00:11:36,819 De er ret tossede. 180 00:11:38,196 --> 00:11:41,324 I fortalte mig altid, at de væsner af lys, som han talte om, - 181 00:11:41,491 --> 00:11:42,533 - bare var en metafor. 182 00:11:42,700 --> 00:11:44,202 Nemlig. 183 00:11:44,369 --> 00:11:47,330 Lyset er i os alle. Vores livskræft. 184 00:11:47,497 --> 00:11:49,123 David troede, at man med nok arbejde - 185 00:11:49,165 --> 00:11:50,708 - kunne forstærke det lys. 186 00:11:51,042 --> 00:11:52,794 - Og blive til noget nyt. - Okay. 187 00:11:52,960 --> 00:11:57,256 Men måden, han tegnede dem på, var ikke ideelt. 188 00:11:57,423 --> 00:12:00,093 Det kunne ske. 189 00:12:00,635 --> 00:12:03,012 Tror du, han så noget som det her? 190 00:12:03,179 --> 00:12:05,640 Noget guddommeligt? 191 00:12:05,807 --> 00:12:07,767 Jeg ved ikke, hvad David så. 192 00:12:09,560 --> 00:12:11,896 Og for at være ærlig, - 193 00:12:12,063 --> 00:12:14,399 - så forstår jeg det nok slet ikke. 194 00:12:16,067 --> 00:12:18,486 Jeg ved ikke, om mor har sagt, jeg ikke blev ULTRA. 195 00:12:19,529 --> 00:12:21,531 Jeg vidste ikke, du prøvede. 196 00:12:25,618 --> 00:12:27,662 Nogle gange kræver det flere forsøg. 197 00:12:28,621 --> 00:12:30,331 Jeg er måske færdig med det. 198 00:12:31,207 --> 00:12:34,502 Jeg gik efter noget, der ikke var mit. 199 00:12:34,669 --> 00:12:35,753 Det var ikke mig. 200 00:12:36,295 --> 00:12:37,672 Jeg trænger til en pause. 201 00:12:40,800 --> 00:12:43,344 Hvorfor er du ikke med i PRIDE? 202 00:12:43,511 --> 00:12:45,513 Alle de andre forældre er sammen i det. 203 00:12:45,930 --> 00:12:47,348 Jeg ved det ikke. 204 00:12:47,515 --> 00:12:49,434 Det var bare altid din mors ting. 205 00:12:49,600 --> 00:12:52,353 - Hun har mange ting. - Ja. 206 00:12:53,229 --> 00:12:54,981 Det har hun. 207 00:12:55,440 --> 00:12:56,899 Men du og jeg - 208 00:12:57,066 --> 00:12:59,861 - kan vel hygge os med velgørenheden. 209 00:13:00,028 --> 00:13:01,195 Det lød sjovt. 210 00:13:06,951 --> 00:13:09,954 De har det ikke helt godt, men vi kan ordne det. 211 00:13:11,039 --> 00:13:12,790 Du må have testet dem godt af. 212 00:13:13,708 --> 00:13:15,626 - Jeg skød bare efter mål. - Fungerede det? 213 00:13:15,793 --> 00:13:18,212 - Mere eller mindre. - Det er da godt. 214 00:13:18,379 --> 00:13:21,215 At testen overhovedet fungerede... 215 00:13:21,382 --> 00:13:23,092 Vi må forstå, hvad vi laver. 216 00:13:23,801 --> 00:13:26,554 Jeg vil gerne blive, men jeg skal møde nogle venner. 217 00:13:26,721 --> 00:13:27,889 Jeg kører dig. 218 00:13:28,056 --> 00:13:29,640 Vi kan tale videre på vejen. 219 00:13:29,807 --> 00:13:31,309 Nej, ellers tak. 220 00:13:31,476 --> 00:13:32,518 Jeg forstår, sønnike. 221 00:13:32,685 --> 00:13:34,854 Dine venner må ikke se dig med din gamle far, - 222 00:13:35,021 --> 00:13:37,023 - selvom han er den sejeste. 223 00:13:38,316 --> 00:13:40,234 Det sagde Gizmodo. 224 00:13:41,110 --> 00:13:42,403 Måske forstod de noget. 225 00:13:44,238 --> 00:13:46,032 - Vi ses til festen i aften. - Ja. 226 00:13:57,627 --> 00:13:59,796 Vi holder ind til siden. Cougaren holder der. 227 00:13:59,962 --> 00:14:01,189 Kloning af telefon er fuldendt 228 00:14:01,214 --> 00:14:02,423 Mener du det, Robert? 229 00:14:03,216 --> 00:14:05,259 Det var ment som en kompliment. 230 00:14:05,677 --> 00:14:07,595 Du er den sødeste mand, jeg har mødt. 231 00:14:07,762 --> 00:14:11,391 Da du giftede dig med Victor Stein, havde du ikke noget stort udvalg. 232 00:14:11,557 --> 00:14:12,600 Sandt nok. 233 00:14:12,767 --> 00:14:15,520 Men på det seneste har Victor ændret sig. 234 00:14:15,687 --> 00:14:17,647 Han er rar. God med Chase. 235 00:14:18,773 --> 00:14:21,025 Det er svært at være utro, når ens mand ikke er dum. 236 00:14:21,192 --> 00:14:23,945 Og derfor fortæller du ham det nu, - 237 00:14:24,112 --> 00:14:27,281 - og ikke når han er skør eller voldelig. 238 00:14:27,448 --> 00:14:29,450 - Jeg har ikke sagt voldelig. - Behøvede du ikke. 239 00:14:29,492 --> 00:14:31,327 Tror du ikke, jeg kan se mærkerne? 240 00:14:31,494 --> 00:14:34,789 Du gav bildøren skylden. Og gik du ind i en stol? 241 00:14:34,956 --> 00:14:37,667 Ja, undskyld. Jeg vil ikke skjule noget fra dig. 242 00:14:37,834 --> 00:14:40,795 - Jeg... - Det er ikke din skyld. 243 00:14:41,713 --> 00:14:42,880 Han er et monster, Janet. 244 00:14:43,756 --> 00:14:46,050 Hvordan tror du, han reagerer, når jeg fortæller det? 245 00:14:48,845 --> 00:14:51,806 Og derfor har jeg den her. 246 00:14:55,143 --> 00:14:56,352 Det er lidt ekstremt, Robert. 247 00:14:56,477 --> 00:14:57,979 Kun for at være sikker. 248 00:14:58,146 --> 00:15:00,314 Du kan ikke leve sådan her. 249 00:15:01,649 --> 00:15:03,651 Du må fortælle ham om os. 250 00:15:17,331 --> 00:15:18,791 - Hvordan er planen? - Ja, Alex. 251 00:15:18,958 --> 00:15:21,753 Hvorfor tror alle, at Alex altid har en plan? Måske er der andre. 252 00:15:21,919 --> 00:15:23,379 Lad os høre. 253 00:15:24,505 --> 00:15:26,549 Det var rent hypotetisk. 254 00:15:26,716 --> 00:15:30,928 Han mente bare, om vi kører sammen eller hver for sig? 255 00:15:31,095 --> 00:15:32,221 Og hvor fint klæder I jer? 256 00:15:32,972 --> 00:15:34,265 Jakkesæt. Uden slips. 257 00:15:34,432 --> 00:15:36,059 Er det din plan? 258 00:15:36,476 --> 00:15:38,519 Mine forældre vil gerne betale for en limousine. 259 00:15:38,686 --> 00:15:39,729 - Også mine. - Samme her. 260 00:15:39,896 --> 00:15:41,272 De har været søde på det seneste. 261 00:15:41,314 --> 00:15:43,900 Vi behøver altså ikke en hær af limousiner. 262 00:15:44,067 --> 00:15:47,236 Nico, jeg kan hente dig, hvis du vil følges. 263 00:15:47,403 --> 00:15:49,697 Karolina, jeg kører forbi dit hus... 264 00:15:51,699 --> 00:15:54,410 - Nogle af os er for unge til dating. - Dating er heteronormativ. 265 00:15:54,744 --> 00:15:56,537 - Én limousine, fem stop. - Okay. 266 00:15:56,954 --> 00:16:00,291 Vi har styr på transporten. 267 00:16:00,458 --> 00:16:02,794 Er alle med på, hvad der vil ske? 268 00:16:02,960 --> 00:16:05,380 Når videoen er lagt ud, kan vi ikke ombestemme os. 269 00:16:05,546 --> 00:16:07,465 - De ryger i fængsel for altid. - Er det skidt? 270 00:16:07,632 --> 00:16:09,384 Nej, men har du ingen spørgsmål? 271 00:16:09,550 --> 00:16:13,638 Vi bør måske prøve at tale med dem en sidste gang. 272 00:16:13,805 --> 00:16:16,891 Jeg tror, det er slut med det. 273 00:16:17,058 --> 00:16:19,519 Men alle skal være med. Jeg ved bare, jeg er. 274 00:16:27,860 --> 00:16:29,028 Chase, frem med hånden. 275 00:16:29,195 --> 00:16:31,072 Beklager, jeg vidste ikke, at hånden - 276 00:16:31,239 --> 00:16:32,824 - er ligesom en bindende kontrakt. 277 00:16:32,990 --> 00:16:34,325 Det er symbolsk. 278 00:16:34,492 --> 00:16:36,577 Ja, jeg er med. 279 00:16:38,079 --> 00:16:39,872 Ingen hader sin far mere end mig. 280 00:16:41,874 --> 00:16:42,959 Hvor lang tid har vi? 281 00:16:43,126 --> 00:16:44,210 - Det er varmt... - Ja... 282 00:17:02,228 --> 00:17:04,355 - Lad mig hjælpe. - Jeg har styr på det. 283 00:17:08,817 --> 00:17:10,945 Du står stadig til at være et par år her endnu. 284 00:17:11,111 --> 00:17:12,446 Vi kan ikke leve sådan her. 285 00:17:12,613 --> 00:17:14,657 Du skabte problemet, ikke mig. 286 00:17:14,823 --> 00:17:17,535 Jeg vil ikke lade, som om intet er galt. 287 00:17:18,619 --> 00:17:19,787 Jeg ved for meget. 288 00:17:31,048 --> 00:17:32,091 Nico? 289 00:17:34,593 --> 00:17:37,054 Hvor skal du hen i det tøj? 290 00:17:37,221 --> 00:17:41,475 Til Karolina. Jeg gør mig klar til festen. 291 00:17:42,101 --> 00:17:44,562 Jeg troede, du ikke ville af sted. 292 00:17:44,728 --> 00:17:46,397 Nej, jeg kommer. 293 00:17:48,023 --> 00:17:51,402 Fine sko. Ingen flænger i tøjet. 294 00:17:51,569 --> 00:17:54,196 Mødes du med Alex? 295 00:17:54,947 --> 00:17:58,117 Vent. Var det et smil? 296 00:17:58,284 --> 00:17:59,660 Kan du lide ham? 297 00:18:00,035 --> 00:18:03,664 Jeg overreagerede måske, da jeg fandt jer to. 298 00:18:04,415 --> 00:18:07,668 Vi ses, der mor. Hej, hej. 299 00:18:14,884 --> 00:18:17,052 Vil du kaste lidt magi, mens Nico er væk? 300 00:18:20,514 --> 00:18:23,809 Jeg håber, at det bliver i fortiden. 301 00:18:27,688 --> 00:18:30,065 Måske vil galaen være en ny start for familien. 302 00:19:13,651 --> 00:19:14,860 Nej, ikke den. 303 00:19:15,444 --> 00:19:17,321 Undskyld. 304 00:19:17,488 --> 00:19:18,739 Det er okay. 305 00:19:18,906 --> 00:19:20,241 Undskyld. 306 00:19:21,617 --> 00:19:23,244 Jeg håber ikke, det var mærkeligt. 307 00:19:23,410 --> 00:19:26,497 Som om jeg prøvede at få dig til at lyse. 308 00:19:26,664 --> 00:19:27,915 Gjorde du? 309 00:19:28,832 --> 00:19:30,000 Måske. 310 00:19:33,170 --> 00:19:35,673 Det, jeg så dig gøre, - 311 00:19:35,840 --> 00:19:39,051 - bør ikke gøre dig bange - 312 00:19:40,261 --> 00:19:41,303 - eller flov. 313 00:19:41,470 --> 00:19:43,347 Det er bare... 314 00:19:43,514 --> 00:19:45,724 Alt i mit liv har været fra min mor - 315 00:19:45,891 --> 00:19:49,228 - og kirken. Og så lærte jeg, at det, jeg troede var det ultimative gode, - 316 00:19:49,395 --> 00:19:51,939 - på en måde var noget af det værste. 317 00:19:53,440 --> 00:19:55,943 Og hvis det, jeg kan, er forbundet til det... 318 00:19:56,110 --> 00:19:57,361 Hvad gør det mig til? 319 00:19:57,778 --> 00:19:59,572 Du ved, hvem du er. 320 00:20:00,948 --> 00:20:02,700 Jeg ved, hvem du er. 321 00:20:03,242 --> 00:20:08,163 Vi er ikke vores forældre eller det, de laver. 322 00:20:09,623 --> 00:20:13,335 Intet er mere mærkeligt end det, min mor er begyndt på. 323 00:20:13,502 --> 00:20:15,838 Hun er sød for første gang i årevis. 324 00:20:16,547 --> 00:20:19,758 Sjovt. Du har altid været den rebelske. Nu er du dus med din mor. 325 00:20:19,925 --> 00:20:23,137 - Jeg var altid mors pige, og nu... - Hvad? 326 00:20:23,971 --> 00:20:25,139 Er du den rebelske? 327 00:20:26,098 --> 00:20:27,141 Jeg mener det. 328 00:20:27,308 --> 00:20:30,352 Gert havde ret. Jeg var den perfekte kirkepige. 329 00:20:30,519 --> 00:20:34,857 Jeg gjorde aldrig noget forkert eller noget, jeg selv ville. 330 00:20:36,483 --> 00:20:38,944 Men nu ved jeg, jeg er mærkelig, - 331 00:20:39,111 --> 00:20:42,990 - så måske kan jeg være den, jeg virkelig er... 332 00:20:44,992 --> 00:20:49,079 Og være ærlig med dem, jeg vil være sammen med. 333 00:20:55,002 --> 00:20:56,045 Hejsa. 334 00:20:56,504 --> 00:20:57,671 Hej. 335 00:20:57,838 --> 00:20:59,840 - Jeg vidste ikke, I kom. - Nico inviterede os. 336 00:21:00,257 --> 00:21:01,884 Støt den lokale pigebande. 337 00:21:02,051 --> 00:21:04,136 - Ikke? - Nemlig. 338 00:21:15,272 --> 00:21:16,315 Skål, venner. 339 00:21:25,157 --> 00:21:26,283 Vi er fremme. 340 00:21:52,393 --> 00:21:55,062 Jeg tror, jeg så en Kardashian. 341 00:21:55,354 --> 00:21:57,022 Jeg kunne genkende numsen. 342 00:21:57,189 --> 00:21:59,066 Den røde løber er en kommodificering - 343 00:21:59,233 --> 00:22:01,777 - af den såkaldte skønhedsindustri, - 344 00:22:01,944 --> 00:22:05,155 - der udnytter tøjproducenter og støtter negative kropsidealer. 345 00:22:05,322 --> 00:22:09,326 Seriøst, du ser godt ud. Du tryner alle de andre her. 346 00:22:09,577 --> 00:22:11,954 En enkelt gang gør vel ikke skade. 347 00:22:12,121 --> 00:22:13,247 Kom så. 348 00:22:23,799 --> 00:22:26,677 Alle her tror, vores forældre er helte. 349 00:22:26,844 --> 00:22:28,554 Ikke efter i aften. 350 00:22:29,930 --> 00:22:33,225 Jeg håber, de nyder det. Det bliver det sidste sjov i lang tid. 351 00:22:34,310 --> 00:22:37,104 Det bliver svært at tale med dem, hvis de ryger i fængsel. 352 00:22:37,605 --> 00:22:38,856 Jeg er ikke bekymret. 353 00:23:07,676 --> 00:23:10,429 Hvad er der med dig i dag? Du plejer at være i dit es. 354 00:23:10,596 --> 00:23:11,722 Jeg er kommet videre. 355 00:23:13,265 --> 00:23:15,935 De siger, man lærer mere af sine fejl end af sine sejre. 356 00:23:17,394 --> 00:23:21,607 Det passer åbenbart også til religiøse prøver. 357 00:23:21,774 --> 00:23:26,862 - Jeg beklager, du ikke blev ULTRA. - Det er fint. Jeg ser klart nu. 358 00:23:27,029 --> 00:23:31,200 Jeg må følge min egen lidenskab, hvor end det fører mig hen. 359 00:23:32,451 --> 00:23:35,287 Leslie, godt at se dig. 360 00:23:38,165 --> 00:23:41,043 Jeg er Frank Dean. Leslies mand. 361 00:23:42,503 --> 00:23:43,671 Jeg hedder Jonah. 362 00:23:43,838 --> 00:23:44,880 Langtidsmedlem af kirken. 363 00:23:45,047 --> 00:23:48,551 Og jeg har altid beundret din kone. 364 00:23:50,302 --> 00:23:52,888 Jonah er lige flyttet hertil. Han læste med min far. 365 00:23:53,347 --> 00:23:55,182 Må hans rejse fortsætte mod lyset. 366 00:23:55,349 --> 00:23:56,976 En stor mand. 367 00:23:58,602 --> 00:24:01,689 Frank, må jeg stjæle din kone? 368 00:24:02,857 --> 00:24:04,441 Kun i et øjeblik. 369 00:24:04,608 --> 00:24:09,238 Der er en, du skal møde, og jeg har brug for en introduktion. 370 00:24:28,716 --> 00:24:31,719 Frank, ud. 371 00:24:33,762 --> 00:24:35,055 Frank, ud. 372 00:24:37,808 --> 00:24:38,934 Ud. 373 00:24:52,239 --> 00:24:53,365 Det er tid. 374 00:24:53,532 --> 00:24:55,409 Nico, er du klar til at føre? 375 00:24:57,494 --> 00:24:59,913 Karolina, kan vi tale? 376 00:25:01,456 --> 00:25:03,917 Jeg tænkte bare på, om du er lun på Nico. 377 00:25:06,086 --> 00:25:08,255 Da jeg kom ind i værelset var der noget. 378 00:25:08,714 --> 00:25:10,257 Jeg vil forresten støtte jer. 379 00:25:12,092 --> 00:25:15,095 Ja, du så kan være med Chase. 380 00:25:16,471 --> 00:25:17,681 Undskyld, hvad? 381 00:25:17,848 --> 00:25:19,766 Jeg kan ikke lide Chase. Det er skørt. 382 00:25:19,933 --> 00:25:21,268 Du kunne have snydt mig. 383 00:25:23,437 --> 00:25:27,607 Chase, jeg er tørstig. Skal vi snuppe en drink? 384 00:25:27,774 --> 00:25:30,819 - Ja, jeg går i køen. - Tak. 385 00:25:35,115 --> 00:25:37,117 Fint nok. Nyd det. 386 00:25:37,284 --> 00:25:39,494 Men du skal bare vide, du ikke er ærlig med dig selv. 387 00:25:40,245 --> 00:25:42,372 Det er du heller ikke. 388 00:25:46,418 --> 00:25:50,797 Vi tre er Operation Tinas Server. 389 00:25:51,381 --> 00:25:53,675 Jeg er ikke god med kodenavne. Jeg arbejder med det. 390 00:25:54,217 --> 00:25:56,845 - Er I klar? - Født klar. Lad os gøre det. 391 00:25:59,723 --> 00:26:00,807 Hvor er Molly? 392 00:26:00,974 --> 00:26:03,226 Ny besked Til: Catherine 393 00:26:03,393 --> 00:26:05,395 Jeg vil have den information, du lovede. 394 00:26:12,235 --> 00:26:13,528 Jeg arbejder på det. 395 00:26:19,576 --> 00:26:20,827 Tiden er ved at udløbe! 396 00:26:24,664 --> 00:26:28,377 ...din generøse donation hjælper PRIDE's filantropiske indsats. 397 00:26:28,543 --> 00:26:29,836 Ikke sandt, Catherine? 398 00:26:30,962 --> 00:26:32,005 Bestemt. 399 00:26:32,339 --> 00:26:33,924 Godt at se dig. 400 00:26:37,094 --> 00:26:38,136 Er du okay? 401 00:26:38,845 --> 00:26:39,888 Ja... 402 00:26:41,306 --> 00:26:42,349 Har du set Alex? 403 00:26:43,600 --> 00:26:45,477 Han undgår os nok. 404 00:26:50,941 --> 00:26:52,359 På dem. 405 00:26:53,610 --> 00:26:56,363 Vi har brug for få minutter med god flirt. 406 00:26:56,613 --> 00:26:57,656 Ikke andet. 407 00:26:57,823 --> 00:26:58,865 Ja. Men hvordan? 408 00:26:59,199 --> 00:27:00,701 Vær dig selv. 409 00:27:02,160 --> 00:27:03,912 Kom så, Gert. 410 00:27:04,079 --> 00:27:05,706 METAMORFOSE 411 00:27:07,249 --> 00:27:09,042 Kakerlakker, ikke sandt? 412 00:27:11,086 --> 00:27:15,716 Det dyr viser bedst, hvordan mennesket lever. 413 00:27:15,882 --> 00:27:17,050 Kafka ramte plet. 414 00:27:17,592 --> 00:27:18,969 Jeg er enig. 415 00:27:19,136 --> 00:27:23,140 Det er for et hold, der hedder: "Umenneskeliggørelsen af proletariatet." 416 00:27:23,306 --> 00:27:24,641 Det har altid fascineret mig, - 417 00:27:24,808 --> 00:27:27,561 - hvordan den industrielle revolution forvrængede mennesket. 418 00:27:29,730 --> 00:27:31,148 Ja... 419 00:27:32,566 --> 00:27:34,401 - Så du Jonah ved kødbordet? - Ja. 420 00:27:34,568 --> 00:27:35,819 - Spøjst, at han er her. - Ja. 421 00:27:35,986 --> 00:27:38,822 Ja, han forsvinder som regel, når han begynder på noget. 422 00:27:38,989 --> 00:27:40,032 - Ikke? - Jo. 423 00:27:40,198 --> 00:27:43,118 Han rejser verden rundt... Eller hvad han nu gør. 424 00:27:44,286 --> 00:27:48,457 Tror du, han ikke stoler på os efter alt det? 425 00:27:49,082 --> 00:27:50,667 - Ville du? - Jeg ved det ikke. 426 00:27:50,834 --> 00:27:52,586 - Hej, skat! - Du ser godt ud. 427 00:27:52,753 --> 00:27:53,795 Det gør du. 428 00:27:53,962 --> 00:27:56,465 - Har du prøvet dadlerne i bacon? - Nej tak. 429 00:27:56,631 --> 00:27:59,092 Man spiser dem ikke. Jøde. 430 00:28:00,594 --> 00:28:03,388 - Tæt på. - Men vi klarede det. 431 00:28:18,278 --> 00:28:20,947 Chase, kom du med Karolina? 432 00:28:21,114 --> 00:28:22,282 Jeg venter på hende. 433 00:28:22,866 --> 00:28:26,495 Men jeg vil lede et andet sted, for hun vil nok ikke være - 434 00:28:26,661 --> 00:28:28,455 - i kø til baren. 435 00:28:56,525 --> 00:28:57,567 Var det alt? 436 00:29:02,781 --> 00:29:05,492 "Fra den anden side af skærmen ser det så nemt ud." 437 00:29:07,744 --> 00:29:08,829 Tron? 438 00:29:09,788 --> 00:29:10,831 Det virkede passende. 439 00:29:10,997 --> 00:29:13,417 Jeg vidste, din nørdehjerne ikke kunne klare det. 440 00:29:14,459 --> 00:29:15,502 Der er så mange. 441 00:29:16,003 --> 00:29:17,421 Hvordan ved vi, hvilken en det er? 442 00:29:17,587 --> 00:29:19,673 Vil du vide, hvordan et hypervisor deler op - 443 00:29:19,840 --> 00:29:21,717 - mellem en fysisk server og en virtuel? 444 00:29:22,509 --> 00:29:24,511 Hvis du ville, var det ret frækt. 445 00:29:30,142 --> 00:29:31,184 Ja! 446 00:29:37,190 --> 00:29:38,275 Her. 447 00:29:42,154 --> 00:29:43,321 Så skal den bare i. 448 00:29:46,742 --> 00:29:47,993 - Jeg kan ikke... - Hvad? 449 00:29:49,619 --> 00:29:51,496 De må fungere med et internt interface. 450 00:29:51,663 --> 00:29:52,748 Jeg kan ikke komme ind. 451 00:29:52,914 --> 00:29:54,332 Derfor er her ingen sikkerhed. 452 00:29:54,499 --> 00:29:56,168 Det her er sikkerheden. 453 00:29:56,835 --> 00:29:59,421 Hvad med min mors kontor? Kan du få videoen derfra? 454 00:30:20,692 --> 00:30:22,861 Jeg vidste ikke, vi selv skulle have noget med. 455 00:30:23,195 --> 00:30:25,030 Nu ved jeg, hvorfor du gik. 456 00:30:26,114 --> 00:30:27,366 Jeg ville være alene. 457 00:30:27,532 --> 00:30:28,867 Det tror jeg nu ikke. 458 00:30:29,034 --> 00:30:30,303 Alle ved, hvad er bedst for mig! 459 00:30:30,327 --> 00:30:31,912 Nej, fordi du drikker billig vodka. 460 00:30:32,329 --> 00:30:34,581 Du kunne da i det mindste have taget den gode. 461 00:30:35,957 --> 00:30:37,709 Du må godt sige det til mig. 462 00:30:39,795 --> 00:30:41,004 Ikke det her. 463 00:30:41,463 --> 00:30:42,506 Prøv. 464 00:30:42,673 --> 00:30:44,383 Hele mit liv er en løgn. 465 00:30:44,549 --> 00:30:45,592 Samme her. 466 00:30:45,759 --> 00:30:47,886 Nej, det er ikke det samme! 467 00:30:48,053 --> 00:30:49,447 Din hemmelighed er, at du er klog, - 468 00:30:49,471 --> 00:30:51,556 - ikke at du lyser op som et knæklys. 469 00:30:55,769 --> 00:30:58,563 Kommer du ikke ned derfra? 470 00:31:01,441 --> 00:31:03,193 Ellers tak. 471 00:31:05,821 --> 00:31:08,073 "Ud ad vinduet mod den nøgne slette," 472 00:31:08,240 --> 00:31:12,327 "hvor en grå himmel og og grå jord gik i ét med hinanden." 473 00:31:15,080 --> 00:31:16,540 Han havde en ting med prosa. 474 00:31:24,548 --> 00:31:25,924 Undskyld, jeg... 475 00:31:31,763 --> 00:31:34,266 Hej, Earl. Har I lige... 476 00:31:34,433 --> 00:31:36,643 - Brug Kraften, Luke. - Jeg ringer tilbage. 477 00:31:38,103 --> 00:31:40,814 - Du må ikke spille på den. - Spøjst. 478 00:31:40,981 --> 00:31:44,276 Jeg troede ellers, at spil skulle spilles. 479 00:31:53,618 --> 00:31:54,661 Adgang nægtet 480 00:31:54,828 --> 00:31:56,264 Det er bare løgn... Det virker ikke. 481 00:31:56,288 --> 00:31:57,330 Lad mig prøve. 482 00:31:59,708 --> 00:32:00,792 Godkendt 483 00:32:07,174 --> 00:32:09,051 Hvordan gættede du mors kodeord? 484 00:32:09,801 --> 00:32:11,136 Jeg er bare god. 485 00:32:13,180 --> 00:32:16,058 Vidste du, at Robert gav den til Tina - 486 00:32:16,224 --> 00:32:17,684 - efter Wizards første jubilæum? 487 00:32:21,271 --> 00:32:22,314 Hvad laver du? 488 00:32:22,481 --> 00:32:23,982 Vi var ved at slukke. 489 00:32:24,149 --> 00:32:25,817 Ved du, hvor værdifuld den er? 490 00:32:25,984 --> 00:32:29,988 Ved du, hvor sindssyg Tina Minoru vil blive, hvis nogen rører den? 491 00:32:30,155 --> 00:32:33,492 - Sikkert ret sindssyg. - Hun er en dræber. 492 00:32:43,377 --> 00:32:44,419 Hold da kæft. 493 00:32:44,586 --> 00:32:45,629 Godaften, Tina 494 00:32:45,796 --> 00:32:48,131 - Hvordan... - Den læste mit DNA. 495 00:32:48,298 --> 00:32:49,508 Ligesom staven. 496 00:32:52,177 --> 00:32:54,471 50 % Tina er nok til at tro, at jeg er min mor. 497 00:32:54,638 --> 00:32:57,015 Lad os gøre det, før nogen finder ud af det. 498 00:33:01,895 --> 00:33:03,355 Her er lidt køligt. 499 00:33:04,439 --> 00:33:05,524 Skal vi ikke gå ind igen? 500 00:33:06,692 --> 00:33:09,194 - Måske, ja. - Godt. 501 00:33:09,361 --> 00:33:12,239 Måske kan vi gå derind, og jeg kan lyse op, - 502 00:33:12,406 --> 00:33:13,824 - så verden kan se, hvad jeg er. 503 00:33:13,990 --> 00:33:16,618 Det var ikke det, jeg tænkte på, men hvis du kommer ned... 504 00:33:16,785 --> 00:33:19,454 Måske skal vi være uforsvarlige, træffe dårlige valg - 505 00:33:19,621 --> 00:33:21,957 - og drikke dårlig... 506 00:33:23,792 --> 00:33:24,876 Nej! 507 00:34:06,710 --> 00:34:07,836 Kan du flyve? 508 00:34:13,091 --> 00:34:14,593 Du skræmte livet af mig. 509 00:34:14,760 --> 00:34:15,802 Undskyld. 510 00:34:23,435 --> 00:34:25,562 Da du næsten døde, uden at jeg fik gjort det, - 511 00:34:26,396 --> 00:34:29,775 - tænkte jeg, det var et godt tidspunkt nu. 512 00:34:41,953 --> 00:34:43,455 Tak, fordi I er kommet. 513 00:34:43,622 --> 00:34:47,834 Robert og jeg er beærede over at dele scenen med PRIDE-medlemmerne. 514 00:34:49,086 --> 00:34:51,963 Uden deres hårde arbejde, ville vi ikke stå her, - 515 00:34:52,130 --> 00:34:56,134 - og fejre den nye, moderne skole. 516 00:34:56,301 --> 00:35:00,472 Et sted, der en dag vil oplære den næste generation af Wizard-ledere. 517 00:35:07,604 --> 00:35:08,814 Men af alle her - 518 00:35:08,980 --> 00:35:12,484 - vil jeg give størst tak til min mand Robert - 519 00:35:12,651 --> 00:35:14,653 - for hans indsats i PRIDE, 520 00:35:14,820 --> 00:35:18,865 Wizard Computers og især for vores familie. 521 00:35:25,080 --> 00:35:27,833 Jeg tror, Victor Stein gerne vil sige noget. 522 00:35:28,417 --> 00:35:32,587 Et af verdens klogeste hoveder, stifteren af Nemo, 523 00:35:32,754 --> 00:35:34,506 - en sand visionær... - Ja. 524 00:35:34,673 --> 00:35:36,508 Sig ikke mere. Alle ved, jeg er et geni. 525 00:35:37,551 --> 00:35:41,471 Men der er et spørgsmål, som mit overlegne intellekt - 526 00:35:41,638 --> 00:35:43,515 - ikke kan løse. 527 00:35:43,682 --> 00:35:48,520 Hvad skal jeg gøre, nu når min kone sover med en anden mand? 528 00:35:52,024 --> 00:35:56,570 Nemlig, Janet. Jeg ved det hele. 529 00:35:56,737 --> 00:36:00,365 Ved I, hvor nemt det er at hacke en telefon? 530 00:36:00,532 --> 00:36:02,868 Det skulle man tro, at ham den anden mand vidste. 531 00:36:03,035 --> 00:36:05,662 For han hjalp med at lave telefonen. 532 00:36:05,829 --> 00:36:08,290 Ikke sandt, Robert? 533 00:36:15,922 --> 00:36:17,174 For PRIDE. 534 00:36:30,062 --> 00:36:31,104 Far! 535 00:36:31,897 --> 00:36:33,357 Vi har brug for hjælp! 536 00:36:39,196 --> 00:36:42,157 Far! 537 00:36:44,034 --> 00:36:46,203 Jeg har dig far. 538 00:36:58,965 --> 00:37:01,092 - Han skal på hospitalet. - Jeg er okay. 539 00:37:01,259 --> 00:37:03,136 Nej, du har en hjernesvulst. 540 00:37:03,386 --> 00:37:04,429 Hvad? 541 00:37:06,306 --> 00:37:07,432 Hovedpinen. 542 00:37:09,350 --> 00:37:10,643 Vidste du det? 543 00:37:10,810 --> 00:37:11,895 Jeg måtte ikke sige det. 544 00:37:13,146 --> 00:37:15,106 Vi har arbejdet sammen. 545 00:37:15,273 --> 00:37:17,275 Det er ikke Chases skyld. Jeg er hans far. 546 00:37:17,442 --> 00:37:21,154 Victor, hvis jeg havde vidst... 547 00:37:21,321 --> 00:37:22,697 Hold dig væk. 548 00:37:22,864 --> 00:37:26,075 Du er syg. Du har brug for hjælp. 549 00:37:26,743 --> 00:37:30,455 - I al den tid... - Mor, han vil, at du går. 550 00:37:36,753 --> 00:37:37,938 Jeg bliver hos dig og din far. 551 00:37:37,962 --> 00:37:40,465 Jeg ringer efter 112. Vent på redderne. 552 00:37:40,632 --> 00:37:42,175 Jeg har et bedre forslag. 553 00:37:55,605 --> 00:37:58,358 Så har du vist stadig behov for mig. 554 00:38:02,320 --> 00:38:04,989 Victor er syg. Han har holdt det hemmeligt. 555 00:38:05,156 --> 00:38:07,700 Det må være en trend hos PRIDE. 556 00:38:07,867 --> 00:38:11,287 Affærer, sygdomme. Hvad skjuler de ellers? 557 00:38:11,454 --> 00:38:14,499 Alt er under kontrol. 558 00:38:14,666 --> 00:38:16,000 Tydeligvis. 559 00:38:16,167 --> 00:38:17,794 Du har kontrol over det. 560 00:38:20,255 --> 00:38:22,006 Før mig til ham. 561 00:38:22,298 --> 00:38:23,550 Nu. 562 00:38:33,518 --> 00:38:36,229 Hej, Tina. Jeg... Vi ville bare... 563 00:38:36,396 --> 00:38:38,022 Det er et sjovt spil. 564 00:38:38,189 --> 00:38:42,402 Det er romantisk, at du fik den af hr. Minoru. 565 00:38:42,569 --> 00:38:44,821 Jeg håber, jeg en dag kan blive som dig. 566 00:38:49,242 --> 00:38:51,286 - Skræmmende, når hun er stille. - Pis. 567 00:38:55,248 --> 00:38:57,792 Henter... 568 00:38:59,419 --> 00:39:00,461 Min mor kommer. 569 00:39:01,004 --> 00:39:02,213 Jeg hørte ikke noget. 570 00:39:03,131 --> 00:39:04,924 Din mor er på vej. 571 00:40:04,400 --> 00:40:05,735 Hvem er det? 572 00:40:05,902 --> 00:40:08,530 Bare rolig. Jeg har lært lægerne alt, de ved. 573 00:40:08,821 --> 00:40:12,742 Jeg ville nu ikke sige "alt," men han er en klog mand. 574 00:40:13,409 --> 00:40:14,452 Vi stolede på dig. 575 00:40:14,619 --> 00:40:16,454 Lidt hårdt mod patienten, Leslie. 576 00:40:16,621 --> 00:40:18,748 - Undskyld, men vi har brug for Victor. - Hvorfor? 577 00:40:18,915 --> 00:40:22,085 Hun har ret. Vi har brug for Victor. 578 00:40:22,919 --> 00:40:25,046 Ja, og vi får ham. 579 00:40:26,256 --> 00:40:27,924 Jeg efterlader ikke min far. 580 00:40:28,091 --> 00:40:30,093 Kan han måske helbrede hjernekræft? 581 00:40:30,260 --> 00:40:34,180 Vi ved godt, det er hårdt, men lad ham gøre sit. 582 00:40:38,768 --> 00:40:40,770 - Skat, jeg... - Ja. 583 00:40:40,937 --> 00:40:42,939 - Du kan godt. - Selvfølgelig. 584 00:40:45,567 --> 00:40:47,485 Men knægten har en pointe. 585 00:40:47,652 --> 00:40:50,822 Kan du helbrede kræft med din lille, sorte taske? 586 00:40:50,989 --> 00:40:54,826 Eksperimentel immunterapi udviklet fra DNA af en, - 587 00:40:56,786 --> 00:40:59,289 - der har et utroligt immunsystem. 588 00:40:59,455 --> 00:41:01,165 Det hjælper på mange sygdomme. 589 00:41:09,299 --> 00:41:10,383 Skal vi prøve? 590 00:41:11,926 --> 00:41:12,969 Ja. 591 00:41:15,805 --> 00:41:18,016 - Må jeg? - Ja. 592 00:41:21,769 --> 00:41:22,812 Glas. 593 00:41:22,979 --> 00:41:24,022 Tak. 594 00:41:44,125 --> 00:41:46,920 - Er du klar? - Gør det. 595 00:42:25,124 --> 00:42:26,626 Jeg har vist stadig rekorden. 596 00:42:26,793 --> 00:42:29,546 Du kunne helt sikkert være en god pilot for oprørerne. 597 00:42:29,712 --> 00:42:31,297 Modtaget, Guld-leder. 598 00:42:32,549 --> 00:42:34,175 Du bør tage tilbage til festen, - 599 00:42:34,342 --> 00:42:37,220 - for din kæreste leder nok efter dig. 600 00:42:37,387 --> 00:42:39,138 - Han er bekymret. - Nej. 601 00:42:39,305 --> 00:42:41,724 For han eksisterer ikke. 602 00:42:41,891 --> 00:42:43,184 Jeg har ikke nogen kæreste. 603 00:42:45,186 --> 00:42:46,563 En sød pige som dig... 604 00:42:46,729 --> 00:42:48,773 Hvor var pigerne som dig, da jeg var i highschool? 605 00:42:48,898 --> 00:42:51,568 Kiggede du i teaterklubben eller biblioteket? 606 00:42:51,734 --> 00:42:54,070 Du kan få, hvem end du vil have. 607 00:42:54,237 --> 00:42:58,157 Men du er måske... Hvor gammel er du? 608 00:42:58,324 --> 00:43:01,786 - Nu bliver det mærkeligt. Men tak. - Det... 609 00:43:05,415 --> 00:43:07,166 Jeg har det mærkeligt. 610 00:43:07,959 --> 00:43:11,379 Indtil nu har det kun være teorier og idéer. 611 00:43:11,546 --> 00:43:14,424 Men når jeg får det afkodet, har vi videoen. 612 00:43:14,591 --> 00:43:17,510 Skudsikkert bevis på, at vores forældre er mordere. 613 00:43:20,430 --> 00:43:22,265 Fortryder du det? 614 00:43:22,432 --> 00:43:25,059 Det giver ingen mening. 615 00:43:25,226 --> 00:43:28,188 Græder mordere virkelig, som min mor lige gjorde? 616 00:43:32,817 --> 00:43:35,278 Koden, du brugte til min mors kontor, - 617 00:43:35,445 --> 00:43:36,863 - hvad var den? 618 00:43:38,114 --> 00:43:39,449 "Kodeord." 619 00:43:39,616 --> 00:43:43,119 Din mor er en travl dame, hun ville nok bruge noget enkelt. 620 00:43:43,286 --> 00:43:45,455 Noget, som hun kan huske. 621 00:43:45,622 --> 00:43:48,791 Og hvem ville tro, at en teknologigigant som Tina Minoru - 622 00:43:48,958 --> 00:43:50,293 - bruger "kodeord?" 623 00:43:50,460 --> 00:43:51,503 Det gjorde du. 624 00:43:52,795 --> 00:43:54,422 Jeg var nok bare heldig. 625 00:43:55,965 --> 00:43:57,467 Meget heldig. 626 00:43:58,635 --> 00:44:00,136 Hvordan gik det? 627 00:44:01,137 --> 00:44:02,847 Missionen blev fuldendt. 628 00:44:03,014 --> 00:44:05,475 - Hvordan var festen? - Fin. 629 00:44:05,642 --> 00:44:10,063 Jeg reddede Karolinas liv. Eller jeg prøvede på. Men hun kunne flyve. 630 00:44:12,524 --> 00:44:13,566 Skør aften. 631 00:44:13,733 --> 00:44:15,985 En underdrivelse. 632 00:44:16,152 --> 00:44:17,654 Har du hørt om vores forældre? 633 00:44:18,738 --> 00:44:19,781 De har en affære. 634 00:44:21,157 --> 00:44:23,701 Hvad? Min mor og din far? 635 00:44:23,868 --> 00:44:25,370 - Nej, min mor og... - Åh, Gud. 636 00:44:25,537 --> 00:44:26,955 - Og min mor? - Nej. 637 00:44:27,121 --> 00:44:28,498 Min mor, din far. 638 00:44:30,041 --> 00:44:31,668 Min far? 639 00:44:49,769 --> 00:44:51,855 - Godt at se de dig oppe. - Ja. 640 00:44:52,313 --> 00:44:56,234 - Vi har meget at tale om... - Hvorfor? Jeg har det skønt. 641 00:44:56,401 --> 00:44:59,863 Jeg har fået nyt liv, og jeg har en smuk kone, der elsker mig. 642 00:45:00,029 --> 00:45:01,447 Kan man ønske dig andet? 643 00:45:02,365 --> 00:45:04,951 Er alt okay med jer? 644 00:45:06,536 --> 00:45:09,080 - Jeg aner det ikke. - Kom her. 645 00:45:20,508 --> 00:45:21,551 Karolina? 646 00:45:25,555 --> 00:45:28,975 Jeg har set frem til at møde dig hele aftenen. 647 00:45:29,142 --> 00:45:31,352 Hvorfor? Hvem er du? 648 00:45:34,355 --> 00:45:36,566 En af dine mors venner. 649 00:45:36,983 --> 00:45:38,443 Jeg kender min mors venner. 650 00:45:38,735 --> 00:45:40,403 Jeg er en gammel ven. 651 00:45:41,404 --> 00:45:42,488 Jeg er ny i byen. 652 00:45:45,325 --> 00:45:46,451 Jeg hedder Jonah. 653 00:45:50,371 --> 00:45:51,414 Det er mig en fornøjelse. 654 00:45:55,960 --> 00:45:58,838 Er alt i orden? Vi er på vej ud. 655 00:46:00,173 --> 00:46:01,925 Har I plads til en mere? 656 00:46:02,759 --> 00:46:03,927 Altid. 657 00:46:06,471 --> 00:46:10,975 Det var rart endelig at møde dig, ansigt til ansigt, Karolina. 658 00:46:24,864 --> 00:46:26,282 Jeg har set dine film, hr. Dean. 659 00:46:29,369 --> 00:46:32,539 Men det er dit arbejde for kirken, som jeg er beundrer. 660 00:46:34,624 --> 00:46:37,126 Det må have været spændende at endelig komme til Krateret. 661 00:46:38,670 --> 00:46:42,549 Rygter spredes hurtigt. ULTRA var vist ikke for mig. 662 00:46:42,715 --> 00:46:46,970 Min ven, du blev ULTRA. 663 00:46:48,513 --> 00:46:50,139 Du vidste det bare ikke. 664 00:46:56,145 --> 00:46:58,273 Frank bør ikke kunne huske Jonah. 665 00:46:58,439 --> 00:47:00,733 Det har jeg sørget for. 666 00:47:00,900 --> 00:47:02,068 Det kan han ikke. 667 00:47:02,235 --> 00:47:03,987 Hvad kan de så have at tale om? 668 00:47:05,613 --> 00:47:06,948 Intet godt. 669 00:47:15,415 --> 00:47:19,460 - Har du set Chase? - Du bør nok ikke lede efter ham, Gert. 670 00:47:19,627 --> 00:47:20,670 Hvorfor? 671 00:47:20,837 --> 00:47:22,130 For jeg har set ham. 672 00:47:22,297 --> 00:47:25,884 Han tog af sted, og jeg fulgte efter for at finde ud af hvorfor. 673 00:47:27,343 --> 00:47:28,761 Han kyssede med Karolina på taget. 674 00:47:30,388 --> 00:47:33,641 Undskyld, hvis du ikke ville vide det. Jeg kan bare ikke holde på det. 675 00:47:35,476 --> 00:47:37,187 Nej, det var sødt af dig. 676 00:47:50,491 --> 00:47:53,870 Hej, Molly. Jeg fik dine beskeder. Jeg håbede, vi kunne tale. 677 00:47:54,037 --> 00:47:55,997 - Om mine forældre? - Om det, du skrev. 678 00:47:56,164 --> 00:47:57,832 Hvad mente du med, at tiden render ud? 679 00:47:57,999 --> 00:47:59,042 Jeg mente det, jeg skrev. 680 00:47:59,209 --> 00:48:00,519 Du forstår det ikke. Jeg har brug - 681 00:48:00,543 --> 00:48:02,003 - for svar, før det er for sent. 682 00:48:02,170 --> 00:48:04,881 Hvad skulle der ske? Hvorfor er du oprevet? 683 00:48:05,048 --> 00:48:06,966 Det er jeg ikke. Du bruger bare lang tid. 684 00:48:08,301 --> 00:48:10,553 Vi kan tale i min bil. Der har vi fred og ro. 685 00:48:10,720 --> 00:48:13,014 Der er ikke andet. Jeg vil bare kende mine forældre. 686 00:48:13,181 --> 00:48:14,974 Jeg så ikke noget. 687 00:48:16,309 --> 00:48:17,727 Hvad sagde du? 688 00:48:18,895 --> 00:48:19,979 Ikke noget... 689 00:48:20,146 --> 00:48:24,025 Kun mærkelige kåber. Det må have været en fest. 690 00:48:24,192 --> 00:48:26,069 Er alt i orden her? 691 00:48:32,784 --> 00:48:34,244 Er du klar, Molly? 692 00:48:34,827 --> 00:48:35,870 Okay. 693 00:48:36,037 --> 00:48:37,080 Godaften. 694 00:48:37,247 --> 00:48:38,915 Godaften. 695 00:48:45,505 --> 00:48:46,548 Hvad handlede det om? 696 00:48:46,714 --> 00:48:49,759 Jeg begik en fejl. En stor fejl. 697 00:48:49,926 --> 00:48:53,638 Molly var i kælderen. Jeg tror, hun så det hele. 698 00:49:41,853 --> 00:49:43,855 Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen