1 00:00:07,007 --> 00:00:08,717 Detta har hänt... 2 00:00:08,884 --> 00:00:10,928 Videon kanaliseras till dina föräldrars företag. 3 00:00:11,094 --> 00:00:12,763 Vi måste få tag i den. 4 00:00:12,930 --> 00:00:17,434 Vad ska jag göra åt faktumet att min fru ligger med en annan man? 5 00:00:17,726 --> 00:00:20,687 Om de vet att du såg dräkterna, vet de att du gick ner för trappan. 6 00:00:20,854 --> 00:00:21,939 De gör sig av med mig! 7 00:00:22,105 --> 00:00:23,524 Du kommer klara det här. 8 00:00:23,774 --> 00:00:25,317 Men just nu måste du åka. 9 00:00:25,484 --> 00:00:27,277 Vad har du att skämmas över? 10 00:00:27,861 --> 00:00:29,696 Min relation med Jonah. 11 00:00:29,863 --> 00:00:31,657 Vad sägs om mammas lösenord? 12 00:00:31,823 --> 00:00:33,534 Nej. Jag sa ju att jag... Jag gissade. 13 00:00:33,700 --> 00:00:34,826 Nej. Du visste. 14 00:00:34,993 --> 00:00:36,954 Och du ska berätta hur du visste det. 15 00:00:37,120 --> 00:00:38,205 Han är ett monster, Janet. 16 00:00:38,330 --> 00:00:40,749 Hur tror du han reagerar när jag berättar? 17 00:00:40,916 --> 00:00:41,959 Jag har den här. 18 00:00:44,711 --> 00:00:47,214 Du lurade mig att tro att du hade förändrats, men vet du? 19 00:00:51,510 --> 00:00:52,553 Pappa, nej. 20 00:00:58,141 --> 00:00:59,184 Snälla. 21 00:01:09,361 --> 00:01:10,445 Han andas knappt. 22 00:01:10,612 --> 00:01:12,698 Håll ut, Victor, snälla. 23 00:01:14,783 --> 00:01:15,826 Janet. 24 00:01:15,993 --> 00:01:17,494 Herregud, lever han? 25 00:01:17,828 --> 00:01:18,871 Jag tror det. 26 00:01:19,037 --> 00:01:20,080 Är du okej? 27 00:01:20,914 --> 00:01:22,708 Gå härifrån, nu. 28 00:01:23,417 --> 00:01:24,751 Chase, du blöder. 29 00:01:24,918 --> 00:01:27,104 - Inte så illa som du lär göra om du stannar. - Hörni! 30 00:01:27,129 --> 00:01:28,172 Chase! 31 00:01:28,338 --> 00:01:29,798 Lägg av. 32 00:01:30,090 --> 00:01:31,925 Din familj har gått igenom tillräckligt. 33 00:01:47,691 --> 00:01:50,152 Allt som betyder nåt nu är din far. 34 00:02:01,288 --> 00:02:03,123 Du kan lika väl börja prata - 35 00:02:04,208 --> 00:02:07,878 - för jag går inte förrän jag får svar. 36 00:02:08,754 --> 00:02:10,255 Varför gick du inte Amys begravning? 37 00:02:10,297 --> 00:02:12,090 Hur visste du mammas lösenord? 38 00:02:13,175 --> 00:02:14,927 Nåt mer du har dolt för mig? 39 00:02:16,053 --> 00:02:17,095 Okej. 40 00:02:19,306 --> 00:02:20,849 Jag ska berätta allt, - 41 00:02:21,308 --> 00:02:22,643 - jag börjar där det slutade. 42 00:02:25,103 --> 00:02:26,396 Kvällen då hon dog. 43 00:02:27,814 --> 00:02:30,275 Hej, Alex, förlåt att jag inte kom ikväll. 44 00:02:31,109 --> 00:02:33,153 Kan du möta mig på Timely om 20 minuter? 45 00:02:33,320 --> 00:02:35,697 Jag behöver prata och du är den enda som vet. 46 00:02:37,866 --> 00:02:38,951 Vet vadå? 47 00:02:56,468 --> 00:02:58,178 Minorus är redan här. 48 00:03:00,138 --> 00:03:03,141 Vad det än är, så är Tina inblandad. 49 00:03:11,149 --> 00:03:12,860 Vi vet inte situationen än. 50 00:03:13,193 --> 00:03:15,988 Det var bara ett sms. Ett ord. 51 00:03:16,238 --> 00:03:17,281 Det räcker. 52 00:03:17,865 --> 00:03:19,950 Sist vi fick ett sms med det meddelandet, - 53 00:03:20,117 --> 00:03:22,035 - hade Hernandez hittats i bitar. 54 00:03:24,288 --> 00:03:26,915 Jag borde gjort nåt åt det, åt henne, då. 55 00:03:27,958 --> 00:03:30,294 Var bara lugn, Geoffrey, - 56 00:03:30,961 --> 00:03:32,254 - tills vi vet vad det är. 57 00:03:34,006 --> 00:03:35,257 Jag vet vad det är. 58 00:03:36,049 --> 00:03:40,095 Så du visste inte varför Amy inte kom på PRIDE-mötet den kvällen? 59 00:03:40,262 --> 00:03:41,305 Amy var äldre än oss. 60 00:03:41,471 --> 00:03:44,474 Att hänga under PRIDE-mötena var tradition, men det var rätt lamt. 61 00:03:44,766 --> 00:03:47,436 Det vore inte konstigt om hon inte ville komma längre. 62 00:03:48,896 --> 00:03:50,063 Men så var det inte. 63 00:03:50,772 --> 00:03:51,899 Och du visste det. 64 00:03:54,735 --> 00:03:55,777 Du är arg på mig. 65 00:03:55,944 --> 00:03:57,213 Det visste du att jag skulle bli. 66 00:03:57,237 --> 00:03:58,547 Därför tog det två år för dig - 67 00:03:58,572 --> 00:03:59,990 - att våga berätta vad som hände. 68 00:04:00,073 --> 00:04:01,783 Jag berättar nu om du vill höra. 69 00:04:03,327 --> 00:04:05,579 Låt mig åtminstone förklara innan du blir arg. 70 00:04:05,746 --> 00:04:07,915 Det finns ingen förklaring som rättfärdigar - 71 00:04:08,081 --> 00:04:10,792 - att du har hållit inne med det här. 72 00:04:11,752 --> 00:04:14,379 Du vet att jag knappt orkar leva... 73 00:04:15,923 --> 00:04:17,341 Att jag tror att jag gjorde nåt - 74 00:04:17,508 --> 00:04:19,092 - eller missade nåt... 75 00:04:19,259 --> 00:04:20,302 Jag missade nåt! 76 00:04:21,553 --> 00:04:23,263 Jag är den som skulle ha sett det komma. 77 00:04:23,430 --> 00:04:25,724 Jag skulle ha gjort mer. Jag skulle ha stoppat henne. 78 00:04:28,977 --> 00:04:30,062 Berätta resten - 79 00:04:31,438 --> 00:04:32,981 - så säger jag om jag håller med. 80 00:04:35,984 --> 00:04:38,862 Första kvällen som jag märkte att nåt var fel, satt vi där. 81 00:04:40,155 --> 00:04:42,157 Vi sa till föräldrarna att vi pluggade, - 82 00:04:43,033 --> 00:04:44,660 - men vi spelade mest Battlefront. 83 00:04:46,119 --> 00:04:48,664 Vi kommer inte av Endor om du inte får igång speederbiken. 84 00:04:48,830 --> 00:04:50,749 Det är datorns fel. Den är så seg. 85 00:04:50,916 --> 00:04:53,585 Wow! Du skyller mina skills på datorn. 86 00:04:54,378 --> 00:04:57,047 Jag har en ny patch till ett antivirusprogram. 87 00:04:57,297 --> 00:04:59,007 Jag kan köra det och se om det finns nåt. 88 00:04:59,716 --> 00:05:00,884 Då fixar jag påfyllning. 89 00:05:01,051 --> 00:05:04,638 Sen kan du berätta när du tänker bjuda ut min syster. 90 00:05:04,805 --> 00:05:05,889 Är det så uppenbart? 91 00:05:06,056 --> 00:05:07,474 Bara sen du var 11. 92 00:05:09,726 --> 00:05:12,396 Två till av husets blandning? Okej. 93 00:05:24,449 --> 00:05:25,576 Vad är diagnosen? 94 00:05:25,742 --> 00:05:26,869 Det är nog inte ett virus. 95 00:05:27,035 --> 00:05:28,745 Så du är bara så mycket bättre än mig? 96 00:05:28,912 --> 00:05:30,414 Jag tror att du har hackats. 97 00:05:31,373 --> 00:05:34,501 Och den som gör det ser allt du skriver. 98 00:05:41,592 --> 00:05:44,219 - Amy, vi kan fixa det. - Inte det här. Hej då. 99 00:05:44,386 --> 00:05:45,429 Amy! 100 00:05:50,809 --> 00:05:52,269 Vem var det som hackade henne? 101 00:05:53,187 --> 00:05:54,688 Nåt nättroll - 102 00:05:56,106 --> 00:05:59,109 - eller nån som ville ta sig in bakvägen på Wizard? 103 00:06:00,694 --> 00:06:01,904 Det var er mamma. 104 00:07:15,686 --> 00:07:19,314 Först var det bara lite clickjacking, och jag lekte runt lite, - 105 00:07:19,481 --> 00:07:22,609 - försökte hacka mammas lösenord, vilket jag gjorde. 106 00:07:22,818 --> 00:07:24,319 Sen tänkte jag: "Varför inte?" 107 00:07:25,696 --> 00:07:28,323 Jag övergick till bait-and-switch, och sen... 108 00:07:28,782 --> 00:07:30,492 Du ville tjäna pengar. 109 00:07:30,951 --> 00:07:32,494 Men du är redan rik. 110 00:07:33,495 --> 00:07:34,788 Det handlade inte om pengar. 111 00:07:35,497 --> 00:07:38,208 Jag ville bara slå henne en gång. 112 00:07:38,625 --> 00:07:40,919 Men hon vinner alltid, Amy. 113 00:07:41,086 --> 00:07:43,422 Det vet du. Du utlöste ett larm. 114 00:07:43,589 --> 00:07:45,966 Hon satte mig på det, och nu... 115 00:07:46,341 --> 00:07:47,593 Du tänker överlämna mig. 116 00:07:47,759 --> 00:07:49,011 Du ska överlämna dig själv. 117 00:07:49,178 --> 00:07:50,262 Skämtar du? 118 00:07:50,637 --> 00:07:52,222 Det finns ingen utväg. 119 00:07:53,473 --> 00:07:56,435 Det är många som undersöker överträdelsen. 120 00:07:57,978 --> 00:07:59,438 Du känner inte henne. 121 00:07:59,897 --> 00:08:02,733 Du vet inte vad hon kommer göra med mig. 122 00:08:04,151 --> 00:08:05,694 Så hon kunde inte möta henne, - 123 00:08:06,486 --> 00:08:07,779 - erkänna vad hon hade gjort. 124 00:08:08,655 --> 00:08:10,782 Hon dog hellre. 125 00:08:14,077 --> 00:08:15,329 Hon var upprörd, - 126 00:08:15,704 --> 00:08:16,788 - och flippade ut. 127 00:08:17,289 --> 00:08:19,833 Jag gjorde vad jag kunde för att säga att det ordnar sig... 128 00:08:21,835 --> 00:08:22,961 Jag skulle ha gjort mer. 129 00:08:23,212 --> 00:08:25,088 Jag skulle följt efter, stannat hos henne, - 130 00:08:25,380 --> 00:08:28,175 - varit med henne när hon berättade för er mamma. 131 00:08:28,550 --> 00:08:29,718 Tina skulle ha blivit arg... 132 00:08:30,135 --> 00:08:32,054 Mamma har vetat hela tiden. 133 00:08:33,180 --> 00:08:34,473 Ja, jag tror det. 134 00:08:35,057 --> 00:08:36,558 Hon ljuger för alla - 135 00:08:38,101 --> 00:08:39,269 - om allt. 136 00:08:42,523 --> 00:08:43,607 Precis som du. 137 00:08:44,900 --> 00:08:46,485 Nico, jag lovade - 138 00:08:46,902 --> 00:08:49,071 - att bevara hennes hemlighet, och sen... 139 00:08:49,238 --> 00:08:50,906 Varför dra upp det efter att hon dött? 140 00:08:51,073 --> 00:08:52,491 För jag är fortfarande här. 141 00:08:54,284 --> 00:08:55,702 Jag förtjänar sanningen. 142 00:08:56,161 --> 00:08:58,872 Kom igen. Du har också gjort misstag. 143 00:08:59,039 --> 00:09:00,123 Vänd inte det här mot mig. 144 00:09:00,249 --> 00:09:02,584 Det gör jag inte. Jag erkänner att jag gjorde fel. 145 00:09:02,751 --> 00:09:05,254 Och jag skulle gjort mer, och jag vill bättra mig, 146 00:09:05,420 --> 00:09:07,422 - men Amy var min vän. - Hon var min syster. 147 00:09:08,715 --> 00:09:11,760 Jag skulle ha berättat, okej? Men jag kunde inte. 148 00:09:13,887 --> 00:09:15,222 Och se vad som hände. 149 00:09:15,931 --> 00:09:17,599 Kläderna, sminket. 150 00:09:17,766 --> 00:09:20,769 Du blev inåtvänd, och när jag försökte nå fram till dig... 151 00:09:20,936 --> 00:09:24,773 Du kan inte hålla anledningen till min systers självmord hemlig - 152 00:09:24,940 --> 00:09:26,441 - och sen skylla på mitt läppstift. 153 00:09:30,112 --> 00:09:32,406 Jag var rädd, okej? 154 00:09:33,407 --> 00:09:35,242 Rädd att du aldrig skulle förlåta mig. 155 00:09:36,201 --> 00:09:38,036 För att förlora dig för alltid, Nico... 156 00:09:41,123 --> 00:09:42,708 Det skulle vara ännu ett dödsfall. 157 00:09:53,135 --> 00:09:54,720 Det går fortfarande inte ihop. 158 00:09:55,971 --> 00:09:57,806 - Vadå? - Nåt är fel. 159 00:09:58,348 --> 00:10:01,977 Nåt har alltid varit fel, att mamma förseglade huset, - 160 00:10:02,728 --> 00:10:04,229 - och inte lät mig ringa 112. 161 00:10:05,147 --> 00:10:06,190 Flores. 162 00:10:06,481 --> 00:10:07,524 Dagboken. 163 00:10:08,317 --> 00:10:11,278 Om mamma visste att Amy hackade Wizard, - 164 00:10:11,778 --> 00:10:13,697 - och det såg ut som hon tog livet av sig, - 165 00:10:14,489 --> 00:10:15,657 - varför då göra allt det? 166 00:10:15,824 --> 00:10:17,576 Om Amy undersökte Wizard, - 167 00:10:18,994 --> 00:10:22,873 - kanske din mamma var rädd att hon hittat nåt om PRIDE. 168 00:10:24,708 --> 00:10:26,335 Kanske till och med det vi hittade. 169 00:10:27,252 --> 00:10:30,088 Hennes dator var rensad, men vi hittade inte hennes telefon. 170 00:10:31,131 --> 00:10:32,841 Mina föräldrar ville inte leta efter den. 171 00:10:33,425 --> 00:10:35,093 Det var annat som saknades också. 172 00:10:36,261 --> 00:10:37,346 Hennes ryggsäck. 173 00:10:37,846 --> 00:10:40,516 Hon kanske packade väskan och planerade att rymma. 174 00:10:40,724 --> 00:10:42,726 Det låter mer likt Amy än självmord. 175 00:10:43,936 --> 00:10:45,312 Jag måste leta i hennes rum igen. 176 00:10:45,437 --> 00:10:47,481 - Okej, jag följer med. - Det behövs inte. 177 00:10:59,993 --> 00:11:01,036 Helvete. 178 00:11:01,203 --> 00:11:02,371 Geoffrey, vänta. 179 00:11:03,497 --> 00:11:06,917 Vi är alla upprörda. Särskilt Chase. 180 00:11:10,087 --> 00:11:12,673 Hej, Chase, hur är det? 181 00:11:16,051 --> 00:11:17,469 Jag beklagar din far. 182 00:11:17,761 --> 00:11:19,221 Det var jag som sköt honom. 183 00:11:19,930 --> 00:11:21,598 Victor hade ett av sina utbrott. 184 00:11:22,099 --> 00:11:23,183 Mamma, vad händer? 185 00:11:24,685 --> 00:11:25,727 Varför ringde du dem? 186 00:11:25,894 --> 00:11:27,704 Vi kan inte ringa polisen eller ambulansen - 187 00:11:27,729 --> 00:11:29,541 - om du inte vill att hon hämtas i handklovar. 188 00:11:29,565 --> 00:11:31,692 - Hon räddade mig. - Hon hade också en affär - 189 00:11:31,900 --> 00:11:34,862 - och sköt sin man, med en pistol registrerad på älskaren. 190 00:11:38,198 --> 00:11:40,617 Vi har känt varandra länge. 191 00:11:41,785 --> 00:11:44,079 Ja, vi är mer än en välgörenhetsorganisation. 192 00:11:44,746 --> 00:11:47,499 Vi ser varandra som en familj. 193 00:11:48,709 --> 00:11:51,378 En flock. 194 00:11:52,671 --> 00:11:54,047 Ni kan väl ta upp honom? 195 00:11:54,214 --> 00:11:55,799 Han har några sår som måste tvättas. 196 00:11:56,758 --> 00:11:58,427 - Bra idé. - Jag tänker inte gå. 197 00:11:58,719 --> 00:11:59,887 Kom nu. 198 00:12:01,805 --> 00:12:02,931 Vi tar hand om det här. 199 00:12:12,816 --> 00:12:14,151 Varför var han kvar här? 200 00:12:14,318 --> 00:12:15,360 Det är hans pappa. 201 00:12:15,527 --> 00:12:16,570 Inte länge till. 202 00:12:16,737 --> 00:12:18,113 Han har förlorat mycket blod. 203 00:12:19,281 --> 00:12:20,866 Var fan är Dale och Stacey? 204 00:12:21,533 --> 00:12:24,578 Ja, och Graciela ska kontakta den lokala skolan imorgon - 205 00:12:24,745 --> 00:12:26,371 - så du inte halkar efter i studierna. 206 00:12:26,914 --> 00:12:29,416 Den är nog inte lika fin som din skola, men den är bra. 207 00:12:29,958 --> 00:12:31,919 Känner du till meteorologen på Channel 5? 208 00:12:32,085 --> 00:12:33,271 - Älskar honom. - Han gick där. 209 00:12:33,295 --> 00:12:35,506 - Jaså? - Och det går bra för honom. 210 00:12:35,923 --> 00:12:38,717 Han gör väderprognoser för södra Kalifornien, inte så svårt. 211 00:12:39,176 --> 00:12:41,512 Och det är inte så stort som ditt hem, Molly, - 212 00:12:41,678 --> 00:12:44,223 - men jag lovar att din säng är jätteskön. 213 00:12:44,389 --> 00:12:47,309 Jag tycker det är trevligt. Visst är det mysigt? 214 00:12:47,476 --> 00:12:52,356 Och, wow, titta på alla olika sorts kors. 215 00:12:52,523 --> 00:12:56,235 Vem visste det? Du, uppenbarligen för att... Vilket är jättebra. 216 00:12:56,401 --> 00:12:57,986 Du gör det värre, Dale. 217 00:12:59,655 --> 00:13:02,366 Jag har en tendens till det när jag inte vet vad jag ska säga. 218 00:13:02,533 --> 00:13:06,245 Vad sägs om "Vilken dålig idé", "Vi struntar i det", eller "Förlåt"? 219 00:13:06,870 --> 00:13:07,955 Molly. 220 00:13:10,541 --> 00:13:11,583 Åh, nej. 221 00:13:12,501 --> 00:13:14,503 Molly, vi är ledsna för det här, - 222 00:13:14,670 --> 00:13:17,714 - men vi måste åka. 223 00:13:18,382 --> 00:13:20,509 Älskling, nu. 224 00:13:29,518 --> 00:13:32,688 Gumman, vi har bara velat göra det som är bäst för dig. 225 00:13:32,980 --> 00:13:35,899 Är det bra för mig att bli utkastad som skräp? 226 00:13:37,484 --> 00:13:40,404 Jag vet att det är svårt att förstå just nu, - 227 00:13:40,737 --> 00:13:44,157 - men med tiden förstår du förhoppningsvis att det var för din skull. 228 00:13:45,075 --> 00:13:46,285 Jag hoppas det. 229 00:13:47,202 --> 00:13:49,413 Tills dess kan du dra åt helvete, Stacey. 230 00:13:49,663 --> 00:13:50,706 Molly. 231 00:13:51,874 --> 00:13:53,083 Vi älskar dig. 232 00:13:53,750 --> 00:13:55,127 Det ska du veta. 233 00:13:58,380 --> 00:13:59,506 Jag är ledsen. 234 00:14:09,057 --> 00:14:10,976 Det blir inte värre än det. 235 00:14:11,977 --> 00:14:14,646 Jo, det blir det. 236 00:14:17,941 --> 00:14:20,444 Meddelande från Janet 237 00:14:32,122 --> 00:14:33,582 Jag tar en sån. 238 00:14:50,724 --> 00:14:51,808 Tack. 239 00:15:02,194 --> 00:15:03,862 Tänk om han inte klarar sig? 240 00:15:05,364 --> 00:15:06,490 Tänk om han gör det? 241 00:15:10,619 --> 00:15:11,870 Det var inte han därnere. 242 00:15:13,622 --> 00:15:14,748 Den här gången var det... 243 00:15:16,333 --> 00:15:18,544 Det var annorlunda. Som om det var en hjärntumör, - 244 00:15:19,169 --> 00:15:21,338 - eller det där som den där Jonah gav honom. 245 00:15:21,713 --> 00:15:23,298 Tänk om han blev sämre av det? 246 00:15:25,467 --> 00:15:26,885 Hör på, Chase, - 247 00:15:27,177 --> 00:15:30,180 - även om det var nåt medicinskt fel, 248 00:15:30,681 --> 00:15:32,766 - vad skulle förändras? - Allt. 249 00:15:35,143 --> 00:15:36,895 Det betyder att han inte ville döda mig. 250 00:15:41,191 --> 00:15:42,484 Du älskar honom fortfarande. 251 00:15:46,321 --> 00:15:47,865 Det var säkert så det var. 252 00:15:51,118 --> 00:15:52,703 Det måste vara Dale och Stacey. 253 00:15:52,870 --> 00:15:54,037 Har du bjudit in dem? 254 00:15:54,204 --> 00:15:55,289 De är läkare. 255 00:16:01,211 --> 00:16:04,715 Ni vet väl att vi inte är läkare? 256 00:16:05,132 --> 00:16:07,217 - Inte kirurger. - Ni gick läkarutbildningen. 257 00:16:07,759 --> 00:16:08,927 Ja, på 90-talet. 258 00:16:09,803 --> 00:16:12,139 Han håller på att dö. Ni måste göra nåt. 259 00:16:14,725 --> 00:16:16,351 Vill du att jag... 260 00:16:17,644 --> 00:16:18,729 Okej. 261 00:16:21,273 --> 00:16:22,399 Hans puls är svag. 262 00:16:22,691 --> 00:16:26,570 Huden är kall. Han är i chock, men lever fortfarande. 263 00:16:26,904 --> 00:16:31,033 Jag ger honom en timme innan organsvikt och dödsfall inträffar. 264 00:16:31,241 --> 00:16:32,618 Det är axillarartären. 265 00:16:37,080 --> 00:16:39,416 Direkt tryck är bästa sättet att minska blödningen. 266 00:16:40,751 --> 00:16:41,960 Ni måste stoppa den. 267 00:16:42,127 --> 00:16:45,506 Okej, men vi har ingen anestesi, inget blod för transfusion, - 268 00:16:45,672 --> 00:16:48,133 - och det grundläggande, såsom handskar eller suturtråd. 269 00:16:48,300 --> 00:16:49,343 Det är krig, älskling. 270 00:16:49,510 --> 00:16:51,345 Vi kan strypa artären och stoppa blödningen. 271 00:16:51,428 --> 00:16:52,554 Han kanske förlorar armen. 272 00:16:53,805 --> 00:16:57,184 Kan du hämta tandtråd, nål, tråd och tvättsprit? 273 00:16:57,643 --> 00:16:58,685 Okej. 274 00:16:58,852 --> 00:17:00,437 Precis vad världen behöver. 275 00:17:00,938 --> 00:17:03,482 Ett nytt sätt att slå skiten ur nån. 276 00:17:06,443 --> 00:17:07,486 Var är Leslie? 277 00:17:07,653 --> 00:17:09,738 Hon bjöds inte in. För nära Jonah. 278 00:17:10,614 --> 00:17:12,341 - Han tycker redan att vi är idioter. - Ja. 279 00:17:12,366 --> 00:17:13,909 Det här kommer inte förändra det. 280 00:17:15,118 --> 00:17:16,495 Det är bra, älskling. 281 00:17:16,745 --> 00:17:19,665 Du fixar det. Lite till vänster, tror jag. 282 00:17:20,666 --> 00:17:21,708 - Där är det. - Ja. 283 00:17:21,959 --> 00:17:23,377 - Tack, älskling. - Okej, bra. 284 00:17:34,680 --> 00:17:35,722 Ringer 285 00:17:35,889 --> 00:17:36,932 Ansluten 286 00:17:39,059 --> 00:17:40,227 Inkommande samtal från Chase 287 00:17:46,608 --> 00:17:49,653 VARNING HÅLL ER BORTA 288 00:17:56,201 --> 00:17:58,871 Jag vet inte vad som pågår ikväll, - 289 00:17:59,955 --> 00:18:02,374 - men jag tänker inte sova ensam i mitt rum. 290 00:18:05,961 --> 00:18:08,339 Hej, det är Gert. Istället för att lämna ett meddelande - 291 00:18:08,380 --> 00:18:10,507 - kan du underteckna insamlingen om bättre löner - 292 00:18:10,632 --> 00:18:13,010 - för de kinesiska arbetare som har gjort telefonen. 293 00:18:17,556 --> 00:18:18,599 Ringer Karolina 294 00:18:20,142 --> 00:18:21,310 Inkommande samtal från Chase 295 00:18:23,520 --> 00:18:25,522 Chase? Är allt bra? 296 00:18:26,857 --> 00:18:29,651 Nej. Definitivt inte. 297 00:18:29,818 --> 00:18:30,861 Vad är det? 298 00:18:31,111 --> 00:18:32,529 Det är min pappa. Han är... 299 00:18:33,071 --> 00:18:34,114 Han är skadad. 300 00:18:34,364 --> 00:18:37,534 Vi båda är det, men han är värre. 301 00:18:38,827 --> 00:18:40,621 Hur kunde allt bli så galet? 302 00:18:41,038 --> 00:18:42,372 Vad menar du med skadad? 303 00:18:42,539 --> 00:18:44,124 Skulle du kunna komma hit nu? 304 00:18:44,291 --> 00:18:45,584 Jag vill inte vara ensam och... 305 00:18:47,503 --> 00:18:48,687 Nej, förresten. Gör inte det. 306 00:18:48,712 --> 00:18:51,381 Förlåt, håll dig utanför. Jag skulle inte ha blandat in dig. 307 00:18:52,216 --> 00:18:53,383 I vad? 308 00:19:01,391 --> 00:19:03,393 Hej, gumman. Jag såg att din lampa var tänd. 309 00:19:04,269 --> 00:19:05,437 Jag gör mig redo för sängen. 310 00:19:05,812 --> 00:19:06,939 Vill du prata om nåt? 311 00:19:12,402 --> 00:19:15,739 Var det bara jag, eller betedde sig pappa konstigt ikväll? 312 00:19:17,741 --> 00:19:20,911 Du vet att han kan bli obekväm i sociala sammanhang. 313 00:19:21,620 --> 00:19:23,789 Han är bekvämast när han spelar nån annan. 314 00:19:24,122 --> 00:19:25,415 Inte när han är med mig. 315 00:19:25,916 --> 00:19:27,876 När jag pratade med honom, verkade han... 316 00:19:28,377 --> 00:19:31,046 Jag vet inte, annorlunda, - 317 00:19:31,630 --> 00:19:32,756 - typ frånvarande. 318 00:19:33,924 --> 00:19:36,593 Jag tror han är lite vilsen just nu. 319 00:19:37,886 --> 00:19:39,346 Det har varit en jobbig tid. 320 00:19:39,972 --> 00:19:41,515 Phil avskedade honom, - 321 00:19:41,682 --> 00:19:42,975 - vilket är tungt. 322 00:19:43,725 --> 00:19:45,060 Och han lyckades inte bli ULTRA. 323 00:19:47,187 --> 00:19:49,982 Han försöker nog reda ut ett och annat. 324 00:19:51,483 --> 00:19:52,943 Var lite extra förlåtande. 325 00:19:54,695 --> 00:19:55,737 God natt, mamma. 326 00:19:56,488 --> 00:19:57,573 God natt, hjärtat. 327 00:20:10,335 --> 00:20:13,505 Det här är Nico. Lämnar folk fortfarande meddelanden? 328 00:20:14,548 --> 00:20:15,924 Hej, ring mig. 329 00:20:16,466 --> 00:20:17,968 Jag pratade just med Chase. 330 00:20:18,260 --> 00:20:19,845 Nåt har hänt med hans pappa, - 331 00:20:20,679 --> 00:20:21,722 - nåt dåligt. 332 00:20:27,477 --> 00:20:28,854 Den goda nyheten är - 333 00:20:29,688 --> 00:20:31,481 - att han inte kommer förblöda nu. 334 00:20:31,899 --> 00:20:34,401 Men han har förlorat mycket blod. 335 00:20:37,196 --> 00:20:38,363 Han är i koma. 336 00:20:40,824 --> 00:20:43,535 Se det som kroppens sätt att läka sig själv. 337 00:20:43,744 --> 00:20:45,662 Är det detta ni har hemlighållit? 338 00:20:47,539 --> 00:20:48,874 Vad ska du göra? 339 00:20:49,374 --> 00:20:50,417 Ringa Jonah? 340 00:20:50,959 --> 00:20:52,085 Inte en chans. 341 00:20:52,586 --> 00:20:53,837 Jag ringer Frank. 342 00:21:01,720 --> 00:21:03,847 Du gillar stark mat som din mamma. 343 00:21:05,516 --> 00:21:06,642 Det här var hennes favorit. 344 00:21:07,142 --> 00:21:08,519 Jag får inte det så ofta, - 345 00:21:08,685 --> 00:21:09,728 - i mitt andra hus. 346 00:21:10,103 --> 00:21:11,563 Har du ätit gefilte fish nån gång? 347 00:21:11,730 --> 00:21:12,773 Nej. 348 00:21:13,190 --> 00:21:15,234 Gör inte det. Det smakar smutsig blöja. 349 00:21:16,902 --> 00:21:19,571 Jag tror att vi kommer komma bra överens. 350 00:21:22,366 --> 00:21:23,909 Jag ville vänta tills de åkt - 351 00:21:24,076 --> 00:21:26,453 - innan jag pratade med dig om nåt viktigt. 352 00:21:27,913 --> 00:21:29,915 Jag är inte säker på de där människorna, - 353 00:21:30,332 --> 00:21:32,209 - och jag vet inte vad som händer med dig... 354 00:21:34,586 --> 00:21:38,966 Men dina föräldrar skickade det här till mig innan de dog. 355 00:21:40,050 --> 00:21:41,176 Det är adresserat till dig. 356 00:21:41,635 --> 00:21:44,847 Jag behöll det för de var speciella, - 357 00:21:45,013 --> 00:21:46,890 - och jag ville hedra dem. 358 00:21:47,057 --> 00:21:49,977 De sa att du kanske skulle komma och vilja ha det en dag. 359 00:21:51,144 --> 00:21:52,229 Och se. 360 00:21:53,605 --> 00:21:54,690 Här är du. 361 00:22:06,243 --> 00:22:07,578 Det finns en lapp. 362 00:22:14,418 --> 00:22:15,460 Hitta Elian 363 00:22:15,627 --> 00:22:16,753 Vem är Elian? 364 00:22:17,796 --> 00:22:18,839 Min elefant. 365 00:22:30,559 --> 00:22:31,602 Tog du med dem? 366 00:22:31,768 --> 00:22:32,853 Hej, till dig med. 367 00:22:33,520 --> 00:22:34,605 Vad händer? 368 00:22:34,938 --> 00:22:37,107 Du sa att du ville vara med, så här är du. 369 00:22:38,150 --> 00:22:39,651 Och, ja, det är komplicerat. 370 00:22:41,153 --> 00:22:42,362 Det är så livet är med dig. 371 00:22:42,654 --> 00:22:43,780 Jag börjar vänja mig. 372 00:22:44,781 --> 00:22:46,325 Det är inte läge nu, Frank. 373 00:22:48,118 --> 00:22:50,078 Vad som än händer ikväll, - 374 00:22:50,871 --> 00:22:53,165 - så får du inte berätta för nån om mig och Jonah. 375 00:22:53,749 --> 00:22:54,833 Jag skojar inte. 376 00:22:55,125 --> 00:22:56,543 Bakslaget skulle vara förödande - 377 00:22:56,710 --> 00:22:58,337 - för dig, mig och Karolina. 378 00:22:58,587 --> 00:23:00,172 Vad har Karolina med saken att göra? 379 00:23:00,547 --> 00:23:02,758 Leslie, vi har ont om tid. 380 00:23:03,300 --> 00:23:04,635 - Vi kommer. - Hej, Frank. 381 00:23:05,844 --> 00:23:07,804 Snälla, Frank. 382 00:23:08,847 --> 00:23:10,849 Jag berättar allt sen, - 383 00:23:11,058 --> 00:23:13,644 - men just nu, om du älskar din dotter, - 384 00:23:14,436 --> 00:23:16,897 - håller du käften och gör det du blir tillsagd. 385 00:23:17,189 --> 00:23:18,982 Jag gör vad jag vill, tack. 386 00:23:28,033 --> 00:23:30,452 Sätt dig var du vill. 387 00:23:33,330 --> 00:23:35,123 Nej, inte där. Den kommer gå sönder. 388 00:23:35,290 --> 00:23:37,292 Kanske... Där. Ja. 389 00:23:39,670 --> 00:23:41,046 Sluta. 390 00:23:48,345 --> 00:23:49,429 - Hej. - Hej. 391 00:23:49,596 --> 00:23:51,515 Chase är upprörd. Har du pratat med honom? 392 00:23:51,682 --> 00:23:52,891 Nej, det har jag inte. 393 00:23:53,058 --> 00:23:55,227 Det har hänt lite andra grejer här. 394 00:23:55,394 --> 00:23:57,729 Jag försökte ringa Molly också, men hon svarar inte. 395 00:23:57,938 --> 00:23:59,314 Ringde du Molly före mig? 396 00:23:59,898 --> 00:24:00,983 Vi har fått bra kontakt. 397 00:24:01,233 --> 00:24:03,735 - Okej, det är över. - Vad menar du? 398 00:24:04,236 --> 00:24:07,948 Mina föräldrar skickade iväg henne för att bo hos en släkting. 399 00:24:08,240 --> 00:24:09,408 Jag tänkte sms: a er om det. 400 00:24:09,783 --> 00:24:10,951 "Iväg", varför? 401 00:24:11,118 --> 00:24:12,327 Hon är okej, tror jag. 402 00:24:13,203 --> 00:24:14,997 Nu. Jag vet inte vad som händer sen. 403 00:24:15,163 --> 00:24:16,498 Mina föräldrar är inte hemma än. 404 00:24:17,875 --> 00:24:20,586 Jag kommer och hämtar dig. Vi kan åka ihop till Chase. 405 00:24:20,752 --> 00:24:22,629 Varför ringer du ens mig om Chase behövde dig? 406 00:24:22,713 --> 00:24:24,882 Varför åkte du inte direkt till honom? 407 00:24:27,926 --> 00:24:29,595 Du vill inte vara ensam med honom. 408 00:24:30,095 --> 00:24:32,764 För han kysste dig, - 409 00:24:33,765 --> 00:24:35,017 - och du gillar inte honom. 410 00:24:35,184 --> 00:24:37,728 Du gillar Nico, som gillar Alex. 411 00:24:38,896 --> 00:24:39,980 Vi borde åka direkt. 412 00:24:40,522 --> 00:24:41,565 Jag kör. 413 00:24:42,274 --> 00:24:43,358 Okej. Men skynda dig. 414 00:24:45,402 --> 00:24:46,737 2 missade samtal Chase 415 00:24:46,904 --> 00:24:48,322 Han ringde mig först. 416 00:24:50,782 --> 00:24:51,909 Vadå? 417 00:24:55,245 --> 00:24:56,788 Är han med igen nu? 418 00:24:58,665 --> 00:24:59,750 "Med igen"? 419 00:25:00,959 --> 00:25:02,336 Fokusera på det du gör. 420 00:25:02,503 --> 00:25:03,670 Vad är det? 421 00:25:03,837 --> 00:25:05,047 Hur ska handskar hjälpa? 422 00:25:09,676 --> 00:25:10,761 Okej. 423 00:25:11,094 --> 00:25:13,972 Ljussignaturen liknar lådans, va? 424 00:25:14,139 --> 00:25:16,975 Och om den konverterar materia till energi, - 425 00:25:17,142 --> 00:25:19,686 - då kan handskarna också vara nån typ av regenerativ teknik. 426 00:25:19,770 --> 00:25:20,812 Snälla, Dale. 427 00:25:21,313 --> 00:25:23,315 Du tråkar ut honom till döds. 428 00:25:23,899 --> 00:25:25,234 Ja, låt oss få det överstökat. 429 00:25:26,068 --> 00:25:27,110 Det är bra, va? 430 00:25:27,277 --> 00:25:28,403 Victor, kan du höra mig? 431 00:25:28,862 --> 00:25:29,947 Det kan han. 432 00:25:31,156 --> 00:25:32,199 Det... Det är inte... 433 00:25:32,366 --> 00:25:33,700 Ge det en chans. 434 00:25:34,243 --> 00:25:36,286 Nej, han bryter min hand! 435 00:25:36,453 --> 00:25:37,496 Vad händer? 436 00:25:37,663 --> 00:25:38,705 Det fungerar inte. 437 00:25:43,377 --> 00:25:44,419 Hans hjärta rusar. 438 00:25:44,586 --> 00:25:46,046 Vänta lite. Vänta! 439 00:25:53,679 --> 00:25:54,763 Inte nu längre. 440 00:25:55,556 --> 00:25:56,598 Det stannade. 441 00:25:58,475 --> 00:25:59,560 Han är död. 442 00:26:22,666 --> 00:26:24,459 - Är du redo för det här? - Absolut. 443 00:26:26,170 --> 00:26:27,504 Vad exakt gör vi? 444 00:26:29,923 --> 00:26:31,008 Fan. Ducka. 445 00:26:40,684 --> 00:26:41,977 Det är han jag mötte på galan. 446 00:26:42,227 --> 00:26:43,729 Vän med mamma, med i kyrkan. 447 00:26:44,021 --> 00:26:45,564 Stirrar väldigt intensivt. 448 00:26:45,856 --> 00:26:47,482 Är det inte så alla män tittar på dig? 449 00:26:48,859 --> 00:26:50,611 Vad tror du han gör hos Chase? 450 00:26:52,905 --> 00:26:55,574 - Ja. Nej. Inte dörren. Den passar inte. - Jag bryr mig inte. 451 00:26:55,741 --> 00:26:56,783 Attans! 452 00:26:57,409 --> 00:26:58,452 Det är Jonah. 453 00:27:01,079 --> 00:27:02,456 Det var oundvikligt. 454 00:27:03,165 --> 00:27:04,208 Vem ringde honom? 455 00:27:05,125 --> 00:27:06,168 Vem tror du? 456 00:27:06,335 --> 00:27:07,461 Det var inte jag. 457 00:27:24,937 --> 00:27:26,688 Jag är glad att jag fick en förvarning. 458 00:27:27,022 --> 00:27:28,857 Det här vill jag inte missa. 459 00:27:31,068 --> 00:27:33,070 Tack, Tina. Du gör alltid det rätta. 460 00:27:36,031 --> 00:27:37,783 Vad hade vi för val? 461 00:27:37,950 --> 00:27:41,453 När Frank dödade Victor med sina magiska vantar. 462 00:27:44,665 --> 00:27:46,041 Jag färdigställer den här. 463 00:27:46,792 --> 00:27:48,001 Geoffrey, Robert och Dale, - 464 00:27:48,126 --> 00:27:51,922 - jag vill att ni tar fram den andra enheten från gömstället - 465 00:27:52,673 --> 00:27:53,966 - och lägger Victor inuti. 466 00:27:54,341 --> 00:27:55,968 Ska du offra Victor? 467 00:27:56,260 --> 00:27:58,428 Det skulle inte vara smart. Nej, nej. 468 00:27:58,929 --> 00:28:00,305 Jag ska göra motsatsen. 469 00:28:03,892 --> 00:28:07,145 Jag ska återuppliva honom såsom jag har återupplivats. 470 00:28:07,604 --> 00:28:08,689 Det är bråttom, - 471 00:28:08,981 --> 00:28:10,357 - men jag kan återuppliva honom. 472 00:28:10,816 --> 00:28:11,859 Men det betyder - 473 00:28:12,359 --> 00:28:14,444 - att du behöver konvertera en annan kropp. 474 00:28:15,279 --> 00:28:16,363 Korrekt. 475 00:28:37,509 --> 00:28:39,219 Vem har du i åtanke? 476 00:28:40,137 --> 00:28:42,514 Den som är ansvarig för röran. 477 00:28:43,557 --> 00:28:44,600 Jonah. 478 00:28:45,184 --> 00:28:46,476 Det är inte mitt fel. 479 00:28:47,227 --> 00:28:48,604 Jag vet, kära du. 480 00:28:53,400 --> 00:28:54,484 Det är hennes. 481 00:29:08,373 --> 00:29:10,184 Så du vet hur man bryter sig in i Chase hus - 482 00:29:10,209 --> 00:29:12,544 - för att du har stalkat honom sen förskolan? 483 00:29:13,378 --> 00:29:16,048 Nej, för vi var astronomipartners i åttan. 484 00:29:16,340 --> 00:29:18,509 Hans pappa har ett teleskop på taket, - 485 00:29:18,842 --> 00:29:21,345 - så vi brukade smyga ut här. 486 00:29:21,929 --> 00:29:23,680 Jag gjorde det mesta av stjärnskådandet. 487 00:29:24,014 --> 00:29:26,433 Han spelade bara Candy Crush - 488 00:29:26,808 --> 00:29:28,268 - och sexsms: ade till Eiffel. 489 00:29:34,983 --> 00:29:36,068 Tyst, tjejen! 490 00:29:36,318 --> 00:29:37,486 Förlåt, det var jag. 491 00:29:39,488 --> 00:29:41,782 Om det inte är den du menar. 492 00:29:56,505 --> 00:29:57,589 Följ mig. 493 00:30:02,177 --> 00:30:05,305 Det konstigaste är inte att de efterlämnade en mystisk nyckel - 494 00:30:05,472 --> 00:30:08,517 - med en kryptisk lapp som säger att jag ska hitta min elefant. 495 00:30:09,393 --> 00:30:11,436 Det är att min elefant inte är borta. 496 00:30:13,730 --> 00:30:14,898 Vad betyder det? 497 00:30:15,607 --> 00:30:16,942 Vi kan lista ut det imorgon. 498 00:30:17,985 --> 00:30:19,528 Nu måste du sova. 499 00:30:22,030 --> 00:30:23,323 Jag tappade bort honom en gång. 500 00:30:25,075 --> 00:30:26,493 Jag glömde honom på ett tåg. 501 00:30:27,244 --> 00:30:28,579 Jag var så ledsen. 502 00:30:29,413 --> 00:30:31,582 Men pappa sa att vi skulle sätta oss i bilen igen, - 503 00:30:31,623 --> 00:30:33,083 - och vi körde till nästa station. 504 00:30:33,292 --> 00:30:34,334 Vi hann före tåget, - 505 00:30:34,501 --> 00:30:36,170 - och Elian var där jag lämnat honom. 506 00:30:38,255 --> 00:30:39,715 Finns det en tågstation i närheten? 507 00:30:39,840 --> 00:30:40,883 Det finns en Metrolink. 508 00:30:41,383 --> 00:30:42,926 Vi kan gå dit imorgon om du vill. 509 00:30:43,218 --> 00:30:44,261 Nu är det dags att sova. 510 00:30:44,511 --> 00:30:45,596 Låter bra. 511 00:30:45,971 --> 00:30:47,014 Du... 512 00:30:47,806 --> 00:30:48,849 Tack. 513 00:30:49,808 --> 00:30:52,436 Jag gillar att du är min familj. 514 00:30:52,644 --> 00:30:54,396 Jag med, min drottning. 515 00:30:54,563 --> 00:30:55,606 Vi ses imorgon. 516 00:30:55,772 --> 00:30:56,815 Imorgon. 517 00:31:35,979 --> 00:31:37,606 Chase, du borde inte vara här nu. 518 00:31:38,065 --> 00:31:39,149 Chase. 519 00:31:39,316 --> 00:31:40,651 Flytta på dig. 520 00:31:40,817 --> 00:31:42,569 Mr Dean, om du inte flyttar på dig, - 521 00:31:42,736 --> 00:31:43,820 - så slår jag ner dig. 522 00:31:43,987 --> 00:31:46,657 Jag uppskattar hur mycket du bryr dig om din far. 523 00:31:46,823 --> 00:31:48,408 Men det är bäst om du går upp igen. 524 00:31:48,575 --> 00:31:49,618 Nej. Bara... 525 00:31:49,785 --> 00:31:50,869 Du har nog missat - 526 00:31:51,036 --> 00:31:53,121 - alla actionfilmer jag har gjort - 527 00:31:53,288 --> 00:31:56,041 - för den kinesiska marknaden, mina kampsportskunskaper är bra. 528 00:31:56,208 --> 00:31:57,251 Jag vill inte skada dig. 529 00:31:57,417 --> 00:31:59,628 Kan du bara... Låt mig se min pappa! 530 00:32:00,003 --> 00:32:02,130 Låt mig se min pappa! 531 00:32:03,715 --> 00:32:04,758 Snälla. 532 00:32:05,634 --> 00:32:06,718 Han kommer bli bra. 533 00:32:07,302 --> 00:32:09,221 Ha bara lite tillförsikt. 534 00:32:10,472 --> 00:32:11,515 Jonah är här. 535 00:32:12,182 --> 00:32:13,809 Vänta. Vem är han? 536 00:32:14,309 --> 00:32:15,394 Jag tar över. 537 00:32:16,436 --> 00:32:17,813 - Karolina? - Chase, du är skadad. 538 00:32:17,980 --> 00:32:19,857 Gå upp på ditt rum. 539 00:32:20,023 --> 00:32:22,484 Gert väntar på dig. Jag kommer strax. 540 00:32:22,818 --> 00:32:24,611 - Okej. - Okej? Kom. 541 00:32:33,245 --> 00:32:34,621 Karolina, vad gör du här? 542 00:32:34,872 --> 00:32:36,081 Jag skulle fråga detsamma. 543 00:32:36,415 --> 00:32:37,457 Det skedde en olycka. 544 00:32:37,624 --> 00:32:39,084 Victor blev skadad. 545 00:32:39,376 --> 00:32:42,504 Steins bad några av sina närmaste vänner att komma och hjälpa till. 546 00:32:43,046 --> 00:32:44,882 Victor Stein har inga vänner. 547 00:32:45,549 --> 00:32:46,734 Det är PRIDE som är därnere, - 548 00:32:46,758 --> 00:32:48,218 - som du sa att du inte var med i. 549 00:32:48,844 --> 00:32:51,221 Du var den enda som var god. Snälla, pappa. 550 00:32:51,388 --> 00:32:52,598 Vad pratar du om? 551 00:32:53,640 --> 00:32:54,808 Vet du vad de gör? 552 00:32:55,017 --> 00:32:56,059 PRIDE? 553 00:32:56,685 --> 00:32:59,855 De samlar in pengar till välgörenhet, den där skolan de bygger. 554 00:33:00,022 --> 00:33:02,983 Nej, pappa. Det är inte alls det de gör. 555 00:33:03,483 --> 00:33:04,902 Säg vad de gör då. 556 00:33:05,944 --> 00:33:06,987 Berätta. 557 00:33:15,871 --> 00:33:17,873 Den här kvällen har varit så sjuk. 558 00:33:37,351 --> 00:33:38,602 Jävlar! 559 00:33:38,936 --> 00:33:40,896 - Gert, se upp! - Lugn. 560 00:33:41,605 --> 00:33:45,025 Och lacrosseklubbor är inte bra till allt. 561 00:33:45,192 --> 00:33:46,669 Den saken har redan försökt döda oss. 562 00:33:46,693 --> 00:33:47,736 Hon lyder mig - 563 00:33:48,278 --> 00:33:49,363 - och skyddar mig, - 564 00:33:49,738 --> 00:33:52,199 - vilket innebär att hon skyddar oss om jag säger det. 565 00:33:55,077 --> 00:33:56,203 Hej. 566 00:33:58,664 --> 00:33:59,748 Du. 567 00:34:01,500 --> 00:34:02,543 Okej, vet du, - 568 00:34:03,627 --> 00:34:05,212 - jag kan sköta klappandet. 569 00:34:07,130 --> 00:34:08,215 Uppfattat. 570 00:34:08,966 --> 00:34:11,301 Varför får han bestämma? 571 00:34:11,885 --> 00:34:13,804 Nån annan kanske borde offras. 572 00:34:14,179 --> 00:34:15,264 Ska vi ha handuppräckning? 573 00:34:15,389 --> 00:34:17,641 Det här är inte Expedition Robinson, Janet. 574 00:34:17,808 --> 00:34:19,893 Du kan inte övertala oss att rösta hem nån från ön. 575 00:34:19,977 --> 00:34:21,895 Ni hade gjort samma sak - 576 00:34:22,062 --> 00:34:23,247 - om ni var i min situation. 577 00:34:23,272 --> 00:34:24,314 Säg till om jag har fel. 578 00:34:24,565 --> 00:34:27,067 Jag är villig att säga "Jag är Spartacus" om ni är det. 579 00:34:27,234 --> 00:34:28,443 Beslutet har fattats. 580 00:34:28,652 --> 00:34:29,695 Alla hörde Jonah. 581 00:34:29,862 --> 00:34:32,072 Allt är faktiskt ditt fel. 582 00:34:32,239 --> 00:34:35,075 Den där Jonahjuicen han injicerade i Victor - 583 00:34:35,242 --> 00:34:37,411 - gjorde nåt med honom, nåt hemskt. 584 00:34:37,578 --> 00:34:39,496 Så om vi ska skuldbelägga nån, är det du. 585 00:34:39,705 --> 00:34:41,123 Det kommer inte att hända. 586 00:34:41,707 --> 00:34:42,749 Men bra försök. 587 00:34:43,667 --> 00:34:46,211 Inget illa menat, men teamet överlever utan dig. 588 00:34:46,587 --> 00:34:48,463 Du har aldrig medfört nåt till bordet. 589 00:34:48,630 --> 00:34:49,840 Var det verkligen nödvändigt? 590 00:34:49,965 --> 00:34:51,008 Nej. Det är okej. 591 00:34:51,175 --> 00:34:52,718 Jag är glad att hon äntligen sa det. 592 00:34:53,093 --> 00:34:55,137 Du har alltid dömt mig för att jag är hemmafru, - 593 00:34:55,470 --> 00:34:58,682 - men sanningen är att jag kunde ha gjort nåt annat. 594 00:34:58,849 --> 00:35:01,101 Jag kunde ha uppfunnit nåt och förändrat världen. 595 00:35:01,518 --> 00:35:04,146 Men istället handlade mitt liv om att ta hand om - 596 00:35:04,313 --> 00:35:05,856 - den briljanta Victor Stein. 597 00:35:06,481 --> 00:35:08,650 Ni tog emot Jonahs gåvor, - 598 00:35:08,817 --> 00:35:10,777 - och ni fick framgång och berömmelse, - 599 00:35:10,944 --> 00:35:13,155 - och jag fick en aggressiv man med storhetsvansinne. 600 00:35:13,614 --> 00:35:15,073 Vi vet att Victor inte var lätt, - 601 00:35:15,616 --> 00:35:17,784 - men vi hade kunnat hjälpa till om du kom till oss. 602 00:35:17,910 --> 00:35:20,913 Jaså? Hade nån av er verkligen stått upp mot honom? 603 00:35:21,079 --> 00:35:22,206 Nu får vi väl aldrig veta. 604 00:35:22,372 --> 00:35:23,874 Håll tyst, Catherine. 605 00:35:24,082 --> 00:35:26,251 Det är dags att omfamna ljuset, Janet. 606 00:35:28,045 --> 00:35:29,087 Dale, då? 607 00:35:30,005 --> 00:35:33,217 Se på Dale. Vad är bra med Dale? Vad har han gjort för PRIDE? 608 00:35:33,383 --> 00:35:36,136 Forskning som har visat sig vara väsentlig för vårt uppdrag, - 609 00:35:36,303 --> 00:35:39,031 - för att inte tala om patentet på den minnesrensande medicinen - 610 00:35:39,056 --> 00:35:40,974 - som alla här har haft nytta av. 611 00:35:41,183 --> 00:35:42,726 - Vi utvecklade patentet ihop... - Ja. 612 00:35:42,768 --> 00:35:44,019 ...om nån tänkte rösta på mig. 613 00:35:44,061 --> 00:35:46,063 - Självklart. - Men i slutändan - 614 00:35:46,230 --> 00:35:47,648 - kunde ingen av er rädda Victor. 615 00:35:47,731 --> 00:35:50,108 Vi behövde bara rädda Victor för att du sköt honom. 616 00:35:50,275 --> 00:35:51,527 Vi kan väl hämta Frank? 617 00:35:52,027 --> 00:35:54,071 Lägg honom i lådan. Han är inte ens med i PRIDE. 618 00:35:54,446 --> 00:35:55,531 Inte den sämsta idén. 619 00:35:55,697 --> 00:35:56,907 Det kvittar vem ni väljer. 620 00:35:57,074 --> 00:36:00,536 Victor är den enda som är nödvändig för att det här ska fungera. 621 00:36:00,994 --> 00:36:02,496 Bygget ska strax börja, - 622 00:36:02,746 --> 00:36:04,456 - och hans tid är snart ute. 623 00:36:04,623 --> 00:36:06,083 Så jag skulle uppskatta - 624 00:36:06,250 --> 00:36:07,584 - om ni väljer snabbt. 625 00:36:08,001 --> 00:36:11,213 Om jag inte återupplivar honom, dör ni alla. 626 00:36:11,672 --> 00:36:13,006 Även era barn. 627 00:36:13,507 --> 00:36:17,219 Det är inte nödvändigt. Janet, lägg dig i lådan. 628 00:36:23,016 --> 00:36:25,310 Det räcker! Sluta! 629 00:36:25,477 --> 00:36:27,604 När mina tjejer blandas in drar jag gränsen! 630 00:36:27,771 --> 00:36:29,189 Nån ska lägga sig i lådan, - 631 00:36:29,356 --> 00:36:31,608 - och för mig går det bra om det är Tina. 632 00:36:31,775 --> 00:36:33,277 Jag säger bara det. Det är min röst. 633 00:36:33,443 --> 00:36:35,028 Dale, vad gör du med en pistol? 634 00:36:35,195 --> 00:36:36,238 Jag... Den låg på bordet. 635 00:36:36,405 --> 00:36:38,031 - Vet du ens hur man avfyrar den? - Nej. 636 00:36:38,740 --> 00:36:40,450 Det betyder att jag är oberäknelig - 637 00:36:40,742 --> 00:36:42,578 - och därför mycket farligare. 638 00:36:44,538 --> 00:36:46,456 Okej, kom igen nu! 639 00:36:48,750 --> 00:36:50,085 Lägg ner pistolen, Dale. 640 00:36:50,377 --> 00:36:52,296 Skit! Han överraskade mig. 641 00:36:52,462 --> 00:36:54,798 - Släpp den, sa jag. - Okej. 642 00:36:55,174 --> 00:36:56,842 Jag tänkte inte skada nån. Det vet du. 643 00:36:57,134 --> 00:36:59,928 Okej? Jag tänker bara på mina barn. 644 00:37:00,095 --> 00:37:02,055 - Jag skämtar inte. - Okej. 645 00:37:02,514 --> 00:37:04,641 Det är jag, Dale. Jag släpper den. 646 00:37:06,977 --> 00:37:08,020 Vad fan? 647 00:37:08,187 --> 00:37:09,396 - Förlåt. - Vem gör så? 648 00:37:09,563 --> 00:37:11,315 Ser ni? Lägg honom i lådan. 649 00:37:11,565 --> 00:37:13,483 Kom igen. Alla är på samma sida här. 650 00:37:13,817 --> 00:37:15,110 Tiden rinner ut. 651 00:37:16,361 --> 00:37:17,738 Jag gör det enkelt för er. 652 00:37:18,989 --> 00:37:20,324 Det är ett familjeproblem. 653 00:37:21,158 --> 00:37:22,743 Antingen lägger du dig i lådan, - 654 00:37:23,827 --> 00:37:25,412 - eller din son. 655 00:37:31,835 --> 00:37:32,920 Jag gör det. 656 00:37:33,504 --> 00:37:35,214 - Janet, vänta. - Nej, jag gör det. 657 00:37:35,380 --> 00:37:36,673 Robert, vad gör du? 658 00:37:36,840 --> 00:37:40,093 Jag har nåt privat jag vill säga innan det är för sent. 659 00:37:41,261 --> 00:37:42,596 Kan vi få lite egentid? 660 00:37:43,263 --> 00:37:44,348 Snälla? 661 00:37:48,519 --> 00:37:49,728 Ni får två minuter. 662 00:38:55,210 --> 00:38:57,212 - Du behöver inte göra det här. - Jo, - 663 00:38:57,379 --> 00:39:00,048 - det måste jag. Det är bäst så för alla. 664 00:39:00,215 --> 00:39:01,925 - Inte för mig. - Fint sagt. 665 00:39:02,092 --> 00:39:05,429 Du är snäll, men... Det är min tur. 666 00:39:07,055 --> 00:39:09,183 Då borde du åtminstone ta farväl. 667 00:39:10,267 --> 00:39:11,685 Han kommer att sakna dig. 668 00:39:11,852 --> 00:39:14,730 Hur ska jag kunna möta honom och ta farväl? 669 00:39:14,897 --> 00:39:18,233 Tänk vad det gör med honom om han inte får det ögonblicket. 670 00:39:30,078 --> 00:39:31,705 Jag måste ta farväl av min son. 671 00:39:32,289 --> 00:39:33,624 Absolut inte. 672 00:39:33,790 --> 00:39:36,793 Jag ska inte säga nåt. Jag vill bara krama honom - 673 00:39:37,252 --> 00:39:38,462 - en sista gång. 674 00:39:40,255 --> 00:39:41,590 Snälla, han är mitt barn. 675 00:39:41,757 --> 00:39:42,841 Hon förtjänar det. 676 00:39:44,760 --> 00:39:45,802 Det hade vi velat. 677 00:39:45,969 --> 00:39:47,804 Vi skulle inte vara i den här situationen. 678 00:39:48,305 --> 00:39:49,348 Är du säker? 679 00:39:50,849 --> 00:39:53,268 - Du behöver nog inte oroa dig för... - Oj. 680 00:39:53,435 --> 00:39:54,478 Varför då? 681 00:39:54,645 --> 00:39:56,230 Robert lägger sig i lådan. 682 00:40:03,153 --> 00:40:04,780 Om nån ska dö ikväll, är det jag. 683 00:40:09,826 --> 00:40:11,787 Robert, snälla, gör det inte. 684 00:40:11,954 --> 00:40:13,038 Du är irrationell. 685 00:40:13,247 --> 00:40:14,665 Varför bryr du dig ens, Tina? 686 00:40:15,332 --> 00:40:17,793 Jag har bara förödmjukat och bedragit dig. 687 00:40:18,418 --> 00:40:20,587 Jag svek dig och våra flickor. 688 00:40:22,130 --> 00:40:23,423 Jag kunde inte skydda Amy. 689 00:40:25,050 --> 00:40:26,760 Och Janet räddar sitt barn, - 690 00:40:27,177 --> 00:40:28,220 - och för det, - 691 00:40:28,679 --> 00:40:29,805 - måste hon dö? 692 00:40:31,473 --> 00:40:32,558 Det här. 693 00:40:36,103 --> 00:40:37,980 Det är det hedervärda att göra. 694 00:40:42,401 --> 00:40:43,652 Det går också bra. 695 00:40:43,819 --> 00:40:45,904 Just nu är han överflödig. 696 00:40:46,655 --> 00:40:48,156 Men han är fortfarande min man. 697 00:40:52,411 --> 00:40:53,745 Gör inte så. 698 00:41:07,801 --> 00:41:08,886 Det är Nico. 699 00:41:09,178 --> 00:41:10,888 Lämnar folk fortfarande meddelanden? 700 00:41:11,430 --> 00:41:14,016 Snälla, Nico, jag kan inte be om ursäkt nog. 701 00:41:14,516 --> 00:41:17,519 Ring mig så att vi kan prata. Jag är på Timely. Jag väntar. 702 00:41:20,355 --> 00:41:22,566 Jag vill veta vad Victor ska göra med den där lådan. 703 00:41:22,733 --> 00:41:24,276 Herrejävlar! Den är avkrypterad. 704 00:41:24,693 --> 00:41:26,111 Ni måste komma hit. 705 00:41:26,361 --> 00:41:28,697 Brooks här, ska lägga sig i den. 706 00:41:29,656 --> 00:41:30,908 Följ ljuset, Brooks. 707 00:41:31,491 --> 00:41:33,702 Följ med ljuset när det kommer. 708 00:41:34,494 --> 00:41:36,121 Visst, mrs Dean. 709 00:41:43,420 --> 00:41:44,588 Vad har du gjort? 710 00:41:46,298 --> 00:41:47,341 Och för Robert? 711 00:41:48,675 --> 00:41:49,718 Du skulle inte förstå. 712 00:41:50,385 --> 00:41:51,720 Nej, du förstår inte. 713 00:41:53,055 --> 00:41:55,390 Du vet inte vad det innebär att förstöra en av lådorna - 714 00:41:55,557 --> 00:41:57,118 - när den enda som vet hur man bygger en - 715 00:41:57,142 --> 00:41:58,185 - är död. 716 00:41:59,853 --> 00:42:01,980 Ska du ge mig en stöt med den? Sätt igång. 717 00:42:02,147 --> 00:42:03,774 Jag tänkte snarare slå dig med den. 718 00:42:04,608 --> 00:42:06,360 Det räcker. 719 00:42:06,527 --> 00:42:07,569 Kom igen. 720 00:42:07,736 --> 00:42:09,655 Ingen gillar en catfight mer än jag, - 721 00:42:10,781 --> 00:42:12,908 - tanken på att ni skulle slåss är legendarisk, - 722 00:42:13,075 --> 00:42:15,869 - men vi har haft nog med drama ikväll. Tycker ni inte? 723 00:42:19,915 --> 00:42:20,958 Jag mår bra. 724 00:42:22,251 --> 00:42:24,503 Jag sa att det skulle bli sista offret, - 725 00:42:24,878 --> 00:42:25,921 - och jag menade det. 726 00:42:29,508 --> 00:42:30,551 Förlåt. 727 00:42:31,927 --> 00:42:33,136 Ursäkten godtas. 728 00:42:35,097 --> 00:42:36,265 Jag mår bra. 729 00:43:17,139 --> 00:43:18,182 Victor, då? 730 00:43:28,984 --> 00:43:30,319 Du ser exalterad ut. 731 00:43:30,736 --> 00:43:32,070 Antingen har du förlåtit mig, - 732 00:43:32,196 --> 00:43:34,281 - eller så har du en fetisch för snuffilm. 733 00:43:34,656 --> 00:43:35,824 Jag hittade ryggsäcken. 734 00:43:36,325 --> 00:43:37,993 - Wow! - Och hennes telefon. 735 00:43:38,327 --> 00:43:39,536 Den var död, men den laddar. 736 00:43:40,412 --> 00:43:42,956 Jag ber till jungfrun, modern och häxan - 737 00:43:43,123 --> 00:43:44,975 - att det finns nåt som leder till sanningen. 738 00:43:45,000 --> 00:43:46,084 Fantastiskt, Nico. 739 00:43:46,502 --> 00:43:49,296 Jag vet inte mycket om jungfrur och häxor, - 740 00:43:49,880 --> 00:43:52,007 - men jag vet vad det betyder för dig att få svar. 741 00:43:52,758 --> 00:43:53,926 Det är inte på grund av dig. 742 00:43:54,301 --> 00:43:55,344 Och hon är tillbaka. 743 00:43:55,511 --> 00:43:56,929 Arga Nico. Jag förstår. 744 00:43:59,515 --> 00:44:00,599 Har du tittat på allt? 745 00:44:01,767 --> 00:44:02,976 Jag skrollade igenom det. 746 00:44:04,353 --> 00:44:05,395 Hur illa är det? 747 00:44:06,146 --> 00:44:07,773 Det är det värsta jag har sett, - 748 00:44:09,358 --> 00:44:12,236 - troligen som nån har sett. 749 00:44:29,002 --> 00:44:30,087 Vad hände? 750 00:44:31,380 --> 00:44:34,258 Jag kan inte återuppliva honom helt utan ett offer. 751 00:44:34,424 --> 00:44:36,260 Men en stöt från den inre spolen - 752 00:44:36,426 --> 00:44:39,721 - borde vara nog för att hålla hans mitokondrier vid liv ett tag. 753 00:44:40,097 --> 00:44:42,099 - "Borde vara"? - Ja. 754 00:44:43,934 --> 00:44:45,352 Kommer han bli bra? 755 00:44:45,894 --> 00:44:47,396 Det är det vi hoppas på. 756 00:44:49,064 --> 00:44:50,399 Lite hjälp, tack. 757 00:44:56,655 --> 00:45:00,117 Sist vi gjorde nåt liknande var på Gene och Alices begravning. 758 00:45:02,578 --> 00:45:04,580 Vi har aldrig gjort nåt sånt här. 759 00:45:09,168 --> 00:45:10,627 Raring, är du vaken? 760 00:45:14,006 --> 00:45:15,090 Hur är det med pappa? 761 00:45:15,257 --> 00:45:16,300 Lever han? 762 00:45:17,509 --> 00:45:19,761 PRIDE tar hand om honom. 763 00:45:20,971 --> 00:45:22,347 Han får bra vård. 764 00:45:23,557 --> 00:45:24,683 Utomordentlig vård. 765 00:45:25,726 --> 00:45:27,019 Jag vill inte att du oroar dig. 766 00:45:27,853 --> 00:45:29,021 När pappa blir bättre - 767 00:45:30,814 --> 00:45:33,192 - vill jag verkligen ha en andra chans med honom. 768 00:45:34,902 --> 00:45:35,944 Vad tror du? 769 00:45:36,904 --> 00:45:38,363 Jag tror han skulle älska det. 770 00:45:48,498 --> 00:45:49,875 Bra ljugit för din mamma. 771 00:45:50,417 --> 00:45:52,085 Alex sms: ade. Vi måste gå. 772 00:46:26,954 --> 00:46:29,164 Tjugotre, tjugotvå... 773 00:46:30,457 --> 00:46:31,542 Kom igen. 774 00:46:38,715 --> 00:46:39,967 Vad är det här? 775 00:46:44,847 --> 00:46:46,181 Jag vill inte titta. 776 00:46:48,183 --> 00:46:49,434 Det måste du inte. 777 00:46:50,394 --> 00:46:53,397 De börjar olika men slutar på samma sätt. 778 00:46:54,690 --> 00:46:56,275 Men det är nåt jag inte förstår. 779 00:46:57,317 --> 00:46:58,360 Våra föräldrar. 780 00:46:59,152 --> 00:47:00,863 - Ja, eller hur. - Nej, jag menar, - 781 00:47:01,780 --> 00:47:03,282 - de gillar det inte. Det stör dem. 782 00:47:03,824 --> 00:47:05,075 Varför gör de det då? 783 00:47:06,201 --> 00:47:07,286 Jag vet inte. 784 00:47:09,580 --> 00:47:11,206 Det är det vi har undrat - 785 00:47:11,373 --> 00:47:13,208 - från början, och vi vet fortfarande inte. 786 00:47:24,344 --> 00:47:25,554 Hej, tjejen, stanna här. 787 00:47:29,016 --> 00:47:30,100 Jag har det här. 788 00:47:30,475 --> 00:47:32,436 Alla bevis vi behöver för att låsa in dem. 789 00:47:33,353 --> 00:47:34,646 Vart ska vi skicka det först? 790 00:47:34,938 --> 00:47:36,023 Det ska vi inte. 791 00:47:37,482 --> 00:47:39,318 Det är så mycket vi inte förstår. 792 00:47:39,818 --> 00:47:40,903 För mycket. 793 00:47:41,069 --> 00:47:43,697 Om nåt händer med PRIDE, dör min pappa. 794 00:47:44,364 --> 00:47:45,866 Videon får inte komma ut. 795 00:47:46,867 --> 00:47:47,910 Jag håller med. 796 00:47:48,410 --> 00:47:49,494 Gör du? 797 00:47:49,786 --> 00:47:50,829 Sen när? 798 00:47:50,996 --> 00:47:53,582 Sen jag pratade med pappa. Jag tror han kan hjälpa oss. 799 00:47:54,166 --> 00:47:58,212 Om Frank Dean är vårt enda hopp är vi mer illa ute än jag trodde. 800 00:47:58,378 --> 00:47:59,671 Vill ni dra er ur nu? 801 00:47:59,838 --> 00:48:01,048 Nej, inte en chans. 802 00:48:01,590 --> 00:48:03,050 Okej, vi har kommit för långt. 803 00:48:03,217 --> 00:48:05,594 Om ni inte vill fortsätta, visst. Resten av oss gör det. 804 00:48:05,761 --> 00:48:07,513 - Ge mig datorn. - Inte ditt val, Chase. 805 00:48:07,679 --> 00:48:09,056 Jag kan inte låta dig göra det. 806 00:48:09,223 --> 00:48:12,017 - Det är inte upp till dig. - Hallå... 807 00:48:12,809 --> 00:48:14,561 - Fan! - Vad är det för fel på dig? 808 00:48:14,728 --> 00:48:15,771 Sluta. Nico. 809 00:48:15,979 --> 00:48:17,064 - Hörni. - Chase. 810 00:48:17,231 --> 00:48:18,774 - Hallå! - Helvete! 811 00:48:18,941 --> 00:48:19,983 Skämtar ni? 812 00:48:20,150 --> 00:48:22,194 - Alex! - Killar! 813 00:48:22,402 --> 00:48:23,445 Släpp honom! 814 00:48:23,612 --> 00:48:24,696 - Sluta! - Vad gör du? 815 00:48:25,239 --> 00:48:27,282 - Lyssna, Chase... - Nej! Chase! 816 00:48:27,449 --> 00:48:28,492 - Chase! - Nej, nej! 817 00:48:28,659 --> 00:48:29,743 - Vad fan! - Nej! 818 00:48:29,910 --> 00:48:30,953 - Chase! - Chase! 819 00:48:31,119 --> 00:48:32,704 - Chase! - Nej. 820 00:48:32,871 --> 00:48:33,914 Sluta! 821 00:48:34,081 --> 00:48:37,334 Vad fan gör du? Chase! För fan! 822 00:48:37,501 --> 00:48:40,337 Skämtar du? Vad är det för fel på dig? 823 00:48:41,088 --> 00:48:42,172 Förlåt. 824 00:48:53,475 --> 00:48:54,518 1 nytt meddelande Okänd 825 00:48:54,685 --> 00:48:56,645 Han har kommit på det. LÄMNA HUSET NU! 826 00:49:05,904 --> 00:49:07,823 RADERAR HÅRDDISK 827 00:49:08,615 --> 00:49:10,409 Kom igen. Fortare. 828 00:50:04,046 --> 00:50:06,131 Undertexter: Lisa Olsson