1 00:00:07,979 --> 00:00:09,733 ...آنچه گذشت 2 00:00:09,816 --> 00:00:11,904 منبع ويديو ميرسه به شرکت پدر و مادرت 3 00:00:11,987 --> 00:00:13,824 خب، بايد يه راهي پيدا کنيم بگيريمش 4 00:00:13,908 --> 00:00:15,369 درباره اين حقيقت چيکار کنم که 5 00:00:15,452 --> 00:00:18,543 همسرم با يه مرد ديگه ميخوابه؟ 6 00:00:18,626 --> 00:00:19,795 اگه بدونن لباس هاشون رو ديدي 7 00:00:19,878 --> 00:00:21,172 پس ميدونن تو راه پله بودي 8 00:00:21,256 --> 00:00:23,009 !ميخوان از دستم خلاص بشن 9 00:00:23,093 --> 00:00:24,638 مالي، باید این رو بگذرونی 10 00:00:24,721 --> 00:00:26,391 اما حالا بايد از اينجا بري 11 00:00:26,474 --> 00:00:28,436 چي هست که ازش شرمساري؟ 12 00:00:28,521 --> 00:00:30,692 رابطه ام با جوناح 13 00:00:30,775 --> 00:00:32,737 رمز مامانم رو چطور بلد بودي؟ 14 00:00:32,821 --> 00:00:34,282 نه، گفتم که فقط حدس زدم 15 00:00:34,365 --> 00:00:35,827 نه، بلد بودي 16 00:00:35,910 --> 00:00:38,039 و همين الان بهم ميگي از کجا 17 00:00:38,123 --> 00:00:39,208 اون يه هيولاست، جنت 18 00:00:39,292 --> 00:00:40,503 و فکر ميکني وقتي بهش بگم 19 00:00:40,587 --> 00:00:41,714 ميخوام ترکش کنم چطور واکنش نشون بده؟ 20 00:00:41,797 --> 00:00:42,841 اينو دارم 21 00:00:45,680 --> 00:00:48,143 گولم زدي که فکر کنم عوض شدي اما ميدوني چيه؟ 22 00:00:52,443 --> 00:00:53,863 !بابا، نه 23 00:00:59,123 --> 00:01:00,208 ...لطفا 24 00:01:10,270 --> 00:01:13,861 به زور نفس ميکشه- !طاقت بيار ويکتور، لطفا- 25 00:01:15,823 --> 00:01:18,537 جنت! خداي من، زنده ست؟ 26 00:01:18,621 --> 00:01:19,873 فکر کنم 27 00:01:19,956 --> 00:01:21,000 تو خوبي؟ 28 00:01:21,084 --> 00:01:23,923 از اينجا برو 29 00:01:24,006 --> 00:01:25,551 چيس، داره ازت خون ميره 30 00:01:25,635 --> 00:01:27,388 !اگه از اينجا نري بدتر از تو خون ميره 31 00:01:27,471 --> 00:01:29,183 !هي! هي! چيس 32 00:01:29,266 --> 00:01:32,816 لطفا! خانواده ات به اندازه کافي کشيدن 33 00:01:48,471 --> 00:01:51,227 الان فقط پدر تو هست که اهميت داره 34 00:02:02,291 --> 00:02:05,213 بهتره که حرف بزني 35 00:02:05,297 --> 00:02:09,013 چون تا وقتي جواب نگيرم تکون نميخورم 36 00:02:09,096 --> 00:02:11,100 چرا به ختم ايمي نيومدي 37 00:02:11,184 --> 00:02:13,689 رمز ورود مامانم رو از کجا ميدونستي 38 00:02:13,773 --> 00:02:15,818 چيز ديگه اي هست از من قايم کرده باشي؟ 39 00:02:16,987 --> 00:02:17,906 باشه 40 00:02:20,202 --> 00:02:21,914 همه چي رو بهت ميگم 41 00:02:21,997 --> 00:02:23,709 از جايي شروع ميشه که تموم شد 42 00:02:25,963 --> 00:02:28,552 ...شبي که ايمي مُرد 43 00:02:28,636 --> 00:02:31,349 هي الکس، ببخشيد که امشب نتونستم بيام 44 00:02:31,432 --> 00:02:34,188 ميتوني از خونه بزني بيرون و ساعت هشت بياي کافه تايملي؟ 45 00:02:34,271 --> 00:02:37,027 واقعا بايد صحبت کنم و تو تنها کسي هستي که چيزي ميدونه 46 00:02:38,781 --> 00:02:40,450 چي ميدونه؟ 47 00:02:57,109 --> 00:02:59,238 خانواده مينوروز زودتر رسيدن 48 00:03:01,033 --> 00:03:03,873 شکي درش نيست هرچي که هست تينا هم دست داره 49 00:03:12,055 --> 00:03:13,851 هنوز وضعيت رو نميدونيم 50 00:03:13,934 --> 00:03:15,312 فقط يه پيام بده 51 00:03:15,395 --> 00:03:16,857 يک کلمه 52 00:03:16,940 --> 00:03:18,401 همين هم کفايت ميکنه 53 00:03:18,484 --> 00:03:20,823 آخرين باري که چنين پيامي گرفتيم 54 00:03:20,907 --> 00:03:22,869 هرناندزها رو تیکه تیکه پیدا کردیم 55 00:03:25,123 --> 00:03:28,212 بايد اونموقع يه کاري واسش ميکردم 56 00:03:28,296 --> 00:03:30,467 فقط آروم باش 57 00:03:30,551 --> 00:03:32,930 جافري، تا بفهميم چه خبره 58 00:03:35,060 --> 00:03:36,772 من ميدونم چه خبره 59 00:03:36,855 --> 00:03:39,109 پس نميدوني که چرا ايمي 60 00:03:39,193 --> 00:03:40,655 اونشب به جلسه پراید نيومد؟ 61 00:03:40,738 --> 00:03:42,074 ايمي از ما بزرگتر بود 62 00:03:42,157 --> 00:03:44,161 وقت گذروندن موقع جلسه پرايد يه سنت بود 63 00:03:44,244 --> 00:03:45,455 اما خز هم بود 64 00:03:45,539 --> 00:03:47,167 و در اون موقع کاملا منطقيه 65 00:03:47,250 --> 00:03:49,547 که نميخواسته بياد 66 00:03:49,631 --> 00:03:51,425 اما همين نبوده 67 00:03:51,510 --> 00:03:53,137 و تو ميدونستي؟ 68 00:03:55,016 --> 00:03:56,477 از دستم عصبي هستي 69 00:03:56,561 --> 00:03:58,022 به نظرم ميدونستي که هستم 70 00:03:58,106 --> 00:03:59,943 چي شد که دو سال طول کشيد تا جراتش رو پيدا کني 71 00:04:00,026 --> 00:04:01,697 !بگي قضيه چي بوده- الان دارم بهت ميگم- 72 00:04:01,780 --> 00:04:04,243 !مگه اينکه نخواي بشنوي 73 00:04:04,326 --> 00:04:05,621 حداقل بذار قبل اين که 74 00:04:05,705 --> 00:04:07,082 بزني به سيم آخر واست توضيح بدم 75 00:04:07,165 --> 00:04:08,627 الکس، هيچ توضيحي وجود نداره 76 00:04:08,711 --> 00:04:10,463 که بتونه توجيه کنه تو اين مسائل رو ميدونستي 77 00:04:10,548 --> 00:04:12,217 و ناديده اش گرفتي 78 00:04:12,300 --> 00:04:15,181 !با دونستن اين که من به زور زنده ام 79 00:04:16,977 --> 00:04:20,150 فکر ميکردم من کاري کردم ...يا کاري نکردم 80 00:04:20,233 --> 00:04:22,404 !من کاري نکردم 81 00:04:22,487 --> 00:04:24,283 من کسي ام که بايد ميفهميدم چنين اتفاقي رخ ميده 82 00:04:24,366 --> 00:04:26,997 بايد بيشتر تلاش ميکردم بايد جلوش رو ميگرفتم 83 00:04:29,878 --> 00:04:33,719 باقي داستان رو بهم بگو و اگه موافق حرف هات بودم بهت ميگم 84 00:04:36,390 --> 00:04:38,352 شب اول متوجه شدم يه جاي کار ميلنگه 85 00:04:38,436 --> 00:04:39,856 اونجا نشسته بودم 86 00:04:39,939 --> 00:04:43,279 به پدر و مادرمون گفتيم ...داشتيم درس ميخونديم اما 87 00:04:43,362 --> 00:04:45,910 اما بيشترش رو داشتيم بتل فرانت بازي ميکرديم 88 00:04:45,993 --> 00:04:47,705 اگه سريعتر نروني 89 00:04:47,789 --> 00:04:49,584 به اندور نميرسيم 90 00:04:49,667 --> 00:04:51,755 تقصير لپ تاپمه خيلي کنده 91 00:04:51,838 --> 00:04:54,552 به خاطر توانايي فوق العاده من لپ تاپ رو سرزنش ميکني 92 00:04:54,636 --> 00:04:56,472 از شانس خوبت، رمز جديد 93 00:04:56,556 --> 00:04:58,017 واسه آنتي ويروس دارم 94 00:04:58,101 --> 00:04:59,938 ميتونم واست نصب کنم ببينم لپ تاپت ويروسي نشده 95 00:05:00,021 --> 00:05:01,942 پس منم ميرم ليوانم رو پر کنم 96 00:05:02,025 --> 00:05:03,444 و وقتي برگشتم ميتوني بهم بگي 97 00:05:03,529 --> 00:05:05,073 بالاخره کِي به خواهرم ميگي قرار بذارين 98 00:05:05,156 --> 00:05:06,450 انقدر ضايعست؟ 99 00:05:06,535 --> 00:05:07,829 فقط از موقعي که 11 سالت بوده 100 00:05:10,291 --> 00:05:12,087 دو تا قهوه ديگه؟ 101 00:05:12,170 --> 00:05:14,091 بسيار خب 102 00:05:25,488 --> 00:05:26,658 مشکلش چيه؟ 103 00:05:26,741 --> 00:05:28,161 فکر نکنم ويروسي باشه 104 00:05:28,244 --> 00:05:29,956 خيلي هم خوب، پس انقدر از من بهتري؟ 105 00:05:30,039 --> 00:05:32,294 فکر کنم هک شدي 106 00:05:32,377 --> 00:05:33,881 داره تو رو کي لاگ ميکنه 107 00:05:33,964 --> 00:05:35,300 هرچي که مينويسي رو مي بينه 108 00:05:41,688 --> 00:05:43,901 هي ايمي، ميتونيم درستش کنيم 109 00:05:43,984 --> 00:05:45,905 نه اين رو، خداحافظ- !ايمي- 110 00:05:51,415 --> 00:05:53,837 کي هکش کرده بود؟ 111 00:05:53,921 --> 00:05:56,968 ...يه منحرف جنسي بود يا 112 00:05:57,052 --> 00:05:59,974 يا يکي که ميخواسته از در پشتي وارد بشه و به ویزارد برسه؟ 113 00:06:01,435 --> 00:06:03,231 کار مادرت بود 114 00:06:06,048 --> 00:06:11,048 ::. ارائه‌اي مشترک از وبسایت رسـانـه‌ی کـوچـک و شــوتـايـم .:: « WwW.Show-Time.iN » «‌ WwW.LiLMeDiA.TV » 115 00:07:09,972 --> 00:07:12,972 :.: ترجمه از محمدعلي، فردین :.: .: mml.moh & F.A.R.D.I.N :. 116 00:07:12,996 --> 00:07:16,996 :ما را در تلگرام دنبال کنيد T.me/Showtime T.me/FardinSubs 117 00:07:17,045 --> 00:07:19,007 اولاش لينک الکي ميفرستادم تا واردش بشه 118 00:07:19,091 --> 00:07:20,886 و همينطوري ميچرخيدم 119 00:07:20,969 --> 00:07:24,059 سعي ميکردم رمز مامانم رو هک کنم که هکش هم کردم 120 00:07:24,142 --> 00:07:27,983 بعد فکر کردم چرا از آگهي ها الکي استفاده نکنم 121 00:07:28,067 --> 00:07:30,154 ...و بعد 122 00:07:30,238 --> 00:07:32,075 تصميم گرفتي يکم پول دربياري 123 00:07:32,158 --> 00:07:34,037 اما خودت پولدار بودي 124 00:07:34,121 --> 00:07:36,501 قضيه پولش نبود 125 00:07:36,584 --> 00:07:39,924 ميخواستم يکبارم شده شکستش بدم 126 00:07:40,007 --> 00:07:42,470 اما اون هميشه ميبره، ايمي 127 00:07:42,555 --> 00:07:44,767 خودت که ميدوني تقصير خودته 128 00:07:44,851 --> 00:07:47,438 ...گذاشت به عهده من و حالا 129 00:07:47,523 --> 00:07:49,025 ميخواي تحويلم بدي 130 00:07:49,109 --> 00:07:50,529 خودت اينکار رو ميکني 131 00:07:50,612 --> 00:07:51,948 شوخي ميکني؟ 132 00:07:52,031 --> 00:07:54,871 هيچ راه فراري نيست 133 00:07:54,954 --> 00:07:57,877 کلي آدم هست که دنبال اين رخنه هستن 134 00:07:59,589 --> 00:08:01,049 تو نميشناسيش 135 00:08:01,133 --> 00:08:05,474 نميدوني چه بلايي سرم مياد 136 00:08:05,559 --> 00:08:09,650 خب، نميتونست با مادرم رو در رو بشه و به کاري که کرده اعتراف کنه 137 00:08:09,734 --> 00:08:11,905 ترجيح داد بميره 138 00:08:15,328 --> 00:08:18,334 ناراحت بود، ترسيده بود 139 00:08:18,417 --> 00:08:21,465 ...هرکاري کردم بهش بگم مشکلي پيش نمياد اما 140 00:08:23,052 --> 00:08:24,429 بايد بيشتر تلاش ميکردم 141 00:08:24,513 --> 00:08:26,433 بايد دنبالش ميرفتم، کنارش ميموندم 142 00:08:26,517 --> 00:08:29,941 کنارش ميبودم وقتي به ...مامانت ميگفت يعني 143 00:08:30,024 --> 00:08:31,527 ..تينا ناراحت ميشد ولي 144 00:08:31,611 --> 00:08:33,364 مامانم از همون اول ميدونسته 145 00:08:34,533 --> 00:08:36,036 فکر کنم، آره 146 00:08:36,119 --> 00:08:37,748 ...به همه 147 00:08:39,669 --> 00:08:40,963 درباره همه چيز دروغ گفت 148 00:08:44,010 --> 00:08:45,221 درست مثل تو 149 00:08:46,390 --> 00:08:48,227 نيکو، من قول دادم 150 00:08:48,310 --> 00:08:50,607 قول دادم که رازش رو ...به کسي نميگم و 151 00:08:50,691 --> 00:08:52,570 چرا بايد وقتي که مُرده دوباره داستانش رو پيش ميکشيدم؟ 152 00:08:52,653 --> 00:08:54,197 ...چون من هنوز زنده ام 153 00:08:55,826 --> 00:08:57,495 و لياقت دونستن حقيقت رو دارم 154 00:08:57,580 --> 00:09:00,126 بيخيال نيکو، انگار که خودت اشتباهي نکردي 155 00:09:00,209 --> 00:09:01,713 توپ رو تو زمين من ننداز 156 00:09:01,796 --> 00:09:03,967 نميندازم، قبول دارم اشتباه کردم، باشه؟ 157 00:09:04,050 --> 00:09:05,219 و بايد بيشتر تلاش ميکردم 158 00:09:05,303 --> 00:09:06,806 و ميخوام در آينده هم همين کار کنم 159 00:09:06,889 --> 00:09:09,687 اما ايمي دوست من بود- و خواهر منم بود- 160 00:09:09,770 --> 00:09:12,943 ببين، بايد بهت ميگفتم خب، اما نميتونستم 161 00:09:15,239 --> 00:09:16,826 و ببين چي شده 162 00:09:16,909 --> 00:09:20,499 لباس هات، آرايشت ديگه خودت نيستي 163 00:09:20,584 --> 00:09:22,295 ...و چند بار سعي کردم باهات حرف بزنم 164 00:09:22,378 --> 00:09:24,215 الکس، تو حق نداشتي شرايط 165 00:09:24,299 --> 00:09:26,094 راز خودکشی خواهرم رو پيش خودت نگه داري 166 00:09:26,178 --> 00:09:28,098 و بعد بياي رژ لبم رو مقصر بدوني 167 00:09:31,396 --> 00:09:34,695 من ترسيده بودم، خب؟ 168 00:09:34,779 --> 00:09:37,325 ترس از اينکه هيچوقت من رو نميبخشي 169 00:09:37,408 --> 00:09:39,245 ...چون از دست دادن تو، نيکو 170 00:09:42,544 --> 00:09:44,005 مثل يه مرگ ديگه ميمونه 171 00:09:54,652 --> 00:09:56,948 بازم منطقي نيست 172 00:09:57,031 --> 00:09:59,369 چي؟- يه جاي کار ميلنگه- 173 00:09:59,452 --> 00:10:01,708 ...هميشه يه جاي کار ميلنگيده، مثل 174 00:10:01,791 --> 00:10:03,878 مامانم خونه رو مهر و موم کرد 175 00:10:03,962 --> 00:10:06,341 نذاشت که به 911 زنگ بزنم 176 00:10:06,425 --> 00:10:09,180 ...فلورس، دفترچه خاطرات 177 00:10:09,264 --> 00:10:12,855 اگه مامانم ميدونسته ايمي، ويزارد رو هک کرده 178 00:10:12,938 --> 00:10:14,900 ....و جوري جلوه داده که ايمي خودکشي کرده 179 00:10:15,986 --> 00:10:17,113 اونوقت چي؟ 180 00:10:17,196 --> 00:10:18,950 خب، اگه ايمي داشته درباره ويزارد تحقيق ميکرده 181 00:10:20,202 --> 00:10:21,956 شايد مادرت نگران بوده 182 00:10:22,039 --> 00:10:24,127 که نکنه چيزي درباره پرايد پيدا کنه 183 00:10:25,672 --> 00:10:27,801 شايد حتي ما پيدا کنیم 184 00:10:27,885 --> 00:10:30,139 لپ تاپ ايمي خالي بود 185 00:10:30,222 --> 00:10:31,768 اما هيچوقت گوشيش رو پيدا نکرديم 186 00:10:31,851 --> 00:10:34,815 نه جوري که مامان و بابام ميخواستن پيداش کنن 187 00:10:34,899 --> 00:10:36,485 وسايل هاي ديگه اش هم گم شده بود 188 00:10:37,696 --> 00:10:39,282 کوله پشتي‌ش 189 00:10:39,365 --> 00:10:41,954 شايد يه کيف بسته و برنامه داشته فرار کنه 190 00:10:42,038 --> 00:10:45,127 اين کار بيشتر به ايمي مياد تا خودکشي 191 00:10:45,211 --> 00:10:46,839 بايد دوباره اتاقش رو بگردم 192 00:10:46,923 --> 00:10:48,885 باشه، منم باهات ميام- نيازي نيست، ممنون- 193 00:11:01,284 --> 00:11:04,457 حرومزاده- !جافري، صبر کن- 194 00:11:04,542 --> 00:11:08,340 جافري، همه‌مون ناراحتيم، به خصوص جيک 195 00:11:11,597 --> 00:11:14,060 هي چيس، حالت چطوره؟ 196 00:11:15,772 --> 00:11:19,153 متاسفم بابت پدرت 197 00:11:19,237 --> 00:11:20,907 من بهش شليک کردم 198 00:11:20,991 --> 00:11:23,120 ویکتور دوباره اونطوری شده بود 199 00:11:23,203 --> 00:11:25,165 مامان، قضيه چيه؟ 200 00:11:25,249 --> 00:11:27,169 چرا به اين‌ها زنگ زدي؟ 201 00:11:27,253 --> 00:11:28,882 نميتونست به پليس يا بيمارستان زنگ بزنه 202 00:11:28,965 --> 00:11:30,719 مگه اينکه بخواي مادرت رو با دستبند ببرن 203 00:11:30,802 --> 00:11:33,223 !اون جونمو نجات داد- همچنين يه رابطه نامشروع هم داشته- 204 00:11:33,307 --> 00:11:36,313 و با اسلحه اي که به اسم معشوقه اش ثبت شده به شوهرش شليک کرده 205 00:11:39,653 --> 00:11:42,910 ما مدت طولاني هست همديگه رو ميشناسيم 206 00:11:42,993 --> 00:11:45,916 آره، رابطه‌مون بيشتر از سازمان خيريه ست 207 00:11:45,999 --> 00:11:48,755 ما همديگه رو مثل يه خانواده ميدونيم 208 00:11:50,299 --> 00:11:53,013 يه پرايد 209 00:11:53,096 --> 00:11:55,602 چرا چيس رو نميبري بالا؟ 210 00:11:55,685 --> 00:11:57,229 چندتا زخم داره که بايد تميز بشه 211 00:11:57,313 --> 00:11:58,816 فکر خوبيه 212 00:11:58,900 --> 00:11:59,985 نه، من نميرم 213 00:12:00,069 --> 00:12:01,572 بيا ديگه پسر 214 00:12:03,325 --> 00:12:04,327 بذارش به عهده ما 215 00:12:14,305 --> 00:12:16,769 اون چرا هنوز اينجا بود؟- پدرشه ها- 216 00:12:16,852 --> 00:12:19,566 نه واسه مدت زيادي- کلي خون از دست داده- 217 00:12:19,650 --> 00:12:22,614 ديل و استيسي کدوم گوري هستن؟ 218 00:12:22,698 --> 00:12:24,242 آره، و گارسيلا ميخواست 219 00:12:24,325 --> 00:12:26,121 تو رو صبح ببره مدرسه ات 220 00:12:26,204 --> 00:12:27,749 تا از درس هات عقب نيوفتي 221 00:12:27,833 --> 00:12:29,168 مطمئنم به باکلاسي 222 00:12:29,252 --> 00:12:30,922 مدرسه قديميت نيست اما خوبه 223 00:12:31,006 --> 00:12:33,427 اون آقايي که شبکه 5 اخبار هواشناسي رو ميگه ميشناسي؟ 224 00:12:33,511 --> 00:12:34,930 عاشقشم- همين مدرسه می‌رفته- 225 00:12:35,014 --> 00:12:37,309 جدي؟- اوهوم، درسش هم خيلي خوب بوده- 226 00:12:37,393 --> 00:12:40,399 اون فقط آب و هواي جنوب کاليفرنيا رو پيش بيني ميکنه اون قدر هم سخت نيست 227 00:12:40,482 --> 00:12:43,030 و مطمئنم به بزرگي خونه‌اتون نيست، مالي 228 00:12:43,113 --> 00:12:45,744 اما بهت قول ميدم، تختت خيلي راحته 229 00:12:45,827 --> 00:12:49,877 به نظرم خيلي خوبه ...قشنگ نيست مالي؟ و 230 00:12:49,960 --> 00:12:53,718 !انواع و اقسام صليب اينجاست 231 00:12:53,801 --> 00:12:55,764 کي ميدونست؟ خب، مشخصا تو ميدونستي 232 00:12:55,847 --> 00:12:57,809 چون که تو...خيلي قشنگ هستن 233 00:12:57,893 --> 00:12:59,855 !داريد بدترش ميکني، ديل 234 00:12:59,938 --> 00:13:03,571 يه عادتي دارم اينه که وقتي نميدونم بايد چي بگم اين کارها رو ميکنم 235 00:13:03,654 --> 00:13:05,700 "نظرتون درباره "اين فکر بديه 236 00:13:05,784 --> 00:13:07,788 !يا "بيخيال اين کار" يا "متاسفم" چيه 237 00:13:07,871 --> 00:13:08,998 ...مالي 238 00:13:12,046 --> 00:13:13,381 اوه نه 239 00:13:13,465 --> 00:13:14,760 ببين مالي، ما متاسفيم 240 00:13:14,802 --> 00:13:15,970 بايد بسازي 241 00:13:16,054 --> 00:13:19,603 و ما بايد بريم 242 00:13:19,686 --> 00:13:22,024 عزيزم، همين الان 243 00:13:30,959 --> 00:13:34,173 عزيزم، ما فقط صلاح تو رو ميخوايم 244 00:13:34,257 --> 00:13:37,722 مثل يه آشغال منو بندازيد دور به صلاح منه؟ 245 00:13:37,806 --> 00:13:41,814 خيلي خب، ميدونم الان واست درکش سخته 246 00:13:41,897 --> 00:13:44,026 اما اميدوارم روزي برسه ببيني 247 00:13:44,110 --> 00:13:45,572 ما فقط خير تو رو ميخواستيم 248 00:13:46,657 --> 00:13:47,909 اميدوارم 249 00:13:47,993 --> 00:13:51,082 تا اون موقع، برو گمشو استيسي 250 00:13:51,165 --> 00:13:54,506 مالي، دوستت داريم 251 00:13:54,590 --> 00:13:56,552 لطفا اينو بفهم 252 00:13:59,223 --> 00:14:00,727 متاسفم 253 00:14:03,273 --> 00:14:05,193 چيزي نيست، آروم باش 254 00:14:07,741 --> 00:14:08,784 بيا غذا بخوريم 255 00:14:10,495 --> 00:14:12,834 از اين بدتر نميشه 256 00:14:12,918 --> 00:14:16,007 چرا، ميشه 257 00:14:33,542 --> 00:14:35,170 منم ميخورم 258 00:14:52,079 --> 00:14:57,924 ممنون 259 00:15:03,059 --> 00:15:05,313 مامان، اگه زنده نمونه چي؟ 260 00:15:06,567 --> 00:15:08,486 اگر زنده بمونه چي؟ 261 00:15:11,910 --> 00:15:13,329 اون پايين خودش نبود 262 00:15:15,000 --> 00:15:18,423 اين دفعه فرق داشت 263 00:15:18,507 --> 00:15:19,968 مثل تومور مغزي بود 264 00:15:20,052 --> 00:15:22,849 يا شايد دادتش جوناح درستش کنه 265 00:15:22,932 --> 00:15:24,101 اگه بدترش کرده باشه چي؟ 266 00:15:26,982 --> 00:15:31,950 ببين چيس، اگه تقصير وضعيت پزشکي‌ش هم باشه 267 00:15:32,034 --> 00:15:34,413 چي رو تغيير ميده؟- همه چيز رو- 268 00:15:36,250 --> 00:15:38,338 يعني نميخواست منو بکشه 269 00:15:42,555 --> 00:15:44,475 هنوز دوستش داري 270 00:15:47,774 --> 00:15:49,528 مطمئنم همين بوده 271 00:15:51,907 --> 00:15:54,245 بايد ديل و استيسي باشن 272 00:15:54,328 --> 00:15:55,540 چي؟ اون‌ها هم دعوت کردي؟ 273 00:15:55,623 --> 00:15:56,708 دکترن 274 00:16:02,261 --> 00:16:06,394 متوجهي که ما دکتر نيستيم 275 00:16:06,477 --> 00:16:07,479 جراح نيستيم 276 00:16:07,564 --> 00:16:09,233 مدرسه پزشکي رفتي 277 00:16:09,316 --> 00:16:11,070 آره، دهه نود 278 00:16:11,154 --> 00:16:13,491 داره ميميره بايد يه کاري کنيد 279 00:16:16,247 --> 00:16:17,584 ...ميخواين که من 280 00:16:19,211 --> 00:16:20,297 باشه 281 00:16:22,635 --> 00:16:25,015 نبضش ضعيفه، بدنش سرده 282 00:16:25,098 --> 00:16:27,477 شوکه شده اما طاقت اورده 283 00:16:27,562 --> 00:16:29,983 يک ساعت يا بيشتر تخمين ميزنم 284 00:16:30,066 --> 00:16:32,487 قبل اين که اندام هاش از کار بيوفته و بميره 285 00:16:32,572 --> 00:16:34,158 شريان زير بغلش هست 286 00:16:38,291 --> 00:16:40,838 فشار مستقيم با انگشت بهترين راه براي کم کردن سرعت خون‌ـه 287 00:16:42,257 --> 00:16:44,345 بايد بس کنيد- خيلي خب، باشه- 288 00:16:44,428 --> 00:16:47,059 اما ما هيچ داروي بيهوشي و هيچ خوني براي تزريق نداريم 289 00:16:47,142 --> 00:16:49,438 اصول اوليه رو که بيخيال شو مثل دستکش و بخيه 290 00:16:49,522 --> 00:16:51,317 اين يه جنگه عزيزم حداقل ميتونيم شريان رو بند بياريم 291 00:16:51,400 --> 00:16:52,779 و جلوي خونريزي رو بگيريم 292 00:16:52,862 --> 00:16:55,116 ممکنه بازوش رو از دست بده 293 00:16:55,200 --> 00:16:56,787 ميشه واسم نخ دندون 294 00:16:56,870 --> 00:16:58,540 نخ و سوزن و الکل مخصوص بياري؟ 295 00:16:58,624 --> 00:16:59,709 اوهوم- خيلي خب- 296 00:16:59,793 --> 00:17:02,297 ...همين رو دنيا کم داره 297 00:17:02,381 --> 00:17:04,886 يه روش جديد واسه اينکه دهن يکي رو سرويس کني 298 00:17:07,684 --> 00:17:08,936 لزلي کجاست؟ 299 00:17:09,019 --> 00:17:12,067 دعوت نشده به جوناح زيادي نزديک بود 300 00:17:12,150 --> 00:17:13,654 همينطوريش هم فکر ميکنه گند زديم- آره- 301 00:17:13,737 --> 00:17:16,576 نظرش رو که عوض نميکنه 302 00:17:16,660 --> 00:17:18,162 خوبه، خوبه عزيزم 303 00:17:18,246 --> 00:17:20,041 فکر کنم تونستي يکم به چپ 304 00:17:20,125 --> 00:17:21,837 به چپ فکر کنم، آره 305 00:17:21,920 --> 00:17:23,841 خودشه- آره، ممنون عزيزم- 306 00:17:23,924 --> 00:17:24,884 307 00:17:57,825 --> 00:18:01,332 ...اصلا نميدونم امشب اينجا چه خبره 308 00:18:01,415 --> 00:18:04,088 اما عمرا تو اتاقم تنهايي بخوابم 309 00:18:07,427 --> 00:18:09,808 سلام، گرت هستم نظرتون چيه به جاي پيغام گذاشتن 310 00:18:09,891 --> 00:18:11,853 تقاضانامه ي من رو براي 311 00:18:11,937 --> 00:18:14,358 حقوق کارگران چيني کارخونه ها که اين وسايل رو درست ميکنن امضا کنيد؟ 312 00:18:25,004 --> 00:18:26,925 چيس؟ همه چيز مرتبه؟ 313 00:18:28,386 --> 00:18:31,225 نه، اصلا مرتب نيست 314 00:18:31,308 --> 00:18:32,770 چي شده؟ 315 00:18:32,854 --> 00:18:35,609 بابام، بابام آسيب ديده 316 00:18:35,693 --> 00:18:40,160 منظورم اينه دوتامون آسيب ديديم اما بابام قطعا بدتره 317 00:18:40,243 --> 00:18:42,414 چطوري همه چيز خر تو خر شد؟ 318 00:18:42,497 --> 00:18:43,917 منظورت چيه آسيب ديده؟ 319 00:18:44,001 --> 00:18:44,961 هي، فکر ميکني الان 320 00:18:45,044 --> 00:18:46,255 بتوني بياي اينجا؟ 321 00:18:46,338 --> 00:18:48,927 ...فقط نميخوام تنها باشم 322 00:18:49,011 --> 00:18:50,388 ميدوني چيه؟ نيا، متاسفم 323 00:18:50,472 --> 00:18:51,600 فقط خودتو قاطي نکن 324 00:18:51,683 --> 00:18:53,604 نبايد تو رو درگير ميکردم 325 00:18:53,687 --> 00:18:54,939 درگيرِ چي؟ 326 00:19:02,872 --> 00:19:05,251 عزيزم، ديدم چراغ اتاقت هنوز روشنه 327 00:19:05,335 --> 00:19:07,130 دارم حاضر ميشم بخوابم 328 00:19:07,214 --> 00:19:08,926 چيزي هست راجع بهش حرف بزني؟ 329 00:19:13,602 --> 00:19:18,444 خیالاتی شدم يا باباست که امشب عجيب رفتار ميکرد؟ 330 00:19:18,529 --> 00:19:22,870 پدرت رو که ميشناسي، ميتونه توي مراسم هاي عمومي ضايع رفتار کنه 331 00:19:22,954 --> 00:19:25,375 هميشه ميگه راحت تره با يکي ديگه بازي کنه 332 00:19:25,458 --> 00:19:27,212 نه وقتي با منه 333 00:19:27,295 --> 00:19:28,715 وقتي امشب باهاش حرف زدم 334 00:19:28,799 --> 00:19:30,719 ...بنظر ميرسيد،‌ نميدونم، يجورايي 335 00:19:31,805 --> 00:19:34,393 فرق ميکرد، اونم خيلي 336 00:19:34,476 --> 00:19:38,484 راستشو بگم، فکر ميکنم اين روزها يکم گم شده 337 00:19:38,569 --> 00:19:41,073 زمان سختي بود 338 00:19:41,156 --> 00:19:42,785 ميدوني، فيل اخراجش کرد 339 00:19:42,869 --> 00:19:44,956 آدم رو داغون ميکنه 340 00:19:45,039 --> 00:19:46,710 و تو رسيدن به مرحله کمال شکست خورد 341 00:19:48,547 --> 00:19:51,511 فکر ميکنم فقط داره قضيه رو هضم ميکنه 342 00:19:52,972 --> 00:19:54,726 يکم بهش وقت بده 343 00:19:56,228 --> 00:19:57,230 شب بخير مامان 344 00:19:57,314 --> 00:19:58,525 شب بخير عزيزم 345 00:20:11,175 --> 00:20:14,933 گوشي نيکوئه، مردم ديگه پيغام هم ميذارن؟ 346 00:20:16,018 --> 00:20:17,897 بهم زنگ بزن 347 00:20:17,980 --> 00:20:19,441 الان با چيس صحبت کردم 348 00:20:19,525 --> 00:20:21,655 يه اتفاقي واسه باباش افتاده 349 00:20:21,738 --> 00:20:22,990 يه اتفاق بد 350 00:20:28,919 --> 00:20:33,135 خب، خبر خوب اينه که حالا تا پاي مرگ خونريزي نميکنه 351 00:20:33,219 --> 00:20:36,308 خبر بد اينه که کلي خون از دست داده 352 00:20:38,647 --> 00:20:39,774 رفته تو کما 353 00:20:41,945 --> 00:20:45,076 فکر کنم اين راهي باشه تا بدنش خودش رو بهبود ببخشه 354 00:20:45,159 --> 00:20:47,707 پس اين رو از من قايم ميکردين؟ 355 00:20:49,001 --> 00:20:50,461 حالا ميخواي چيکار کني؟ 356 00:20:50,546 --> 00:20:52,090 زنگ بزني جوناح؟ 357 00:20:52,173 --> 00:20:53,217 نه 358 00:20:54,261 --> 00:20:55,304 زنگ ميزنم فرانک 359 00:21:04,532 --> 00:21:06,911 مثل مادرت عاشق غذاهاي تند هستي 360 00:21:08,330 --> 00:21:09,584 اين غذاي مورد علاقه اش بود 361 00:21:09,667 --> 00:21:12,923 از اين جور غذاها تو اون خونه ام زياد گيرم نمياد 362 00:21:13,007 --> 00:21:15,679 تا حالا ماي گفيل خوردي؟- نه- 363 00:21:15,763 --> 00:21:18,184 نخور، انگار يه پوشک کثيف خورده باشي 364 00:21:18,267 --> 00:21:22,568 ميدوني مالي، به نظرم من و تو خوب با هم بسازيم 365 00:21:25,198 --> 00:21:26,910 ميخواستم صبر کنم تا بقيه برن 366 00:21:26,993 --> 00:21:30,416 قبل اين که درباره مسئله مهمي باهات حرف بزنم 367 00:21:30,500 --> 00:21:32,963 درباره اون آدم‌ها مطمئن نيستم 368 00:21:33,047 --> 00:21:35,051 ...مطمئنم نيستم مشکل تو چيه 369 00:21:36,805 --> 00:21:37,723 ...اما 370 00:21:39,977 --> 00:21:42,482 پدر و مادرت قبل مرگشون اين رو واسم فرستادن 371 00:21:42,566 --> 00:21:44,486 واسه توئه 372 00:21:44,570 --> 00:21:46,616 ...نگه داشتمش چونکه 373 00:21:46,699 --> 00:21:49,747 اون ها آدم ها خاصي بودم و ميخواستم سربلندشون کنم 374 00:21:49,831 --> 00:21:53,254 گفتن يک روز شايد بياي دنبالش 375 00:21:54,339 --> 00:21:57,262 و نگاه کن، الان اينجايي 376 00:22:00,017 --> 00:22:01,938 زودباش بازش کن 377 00:22:09,327 --> 00:22:10,329 يه يادداشته 378 00:22:18,429 --> 00:22:20,224 اليان کيه؟ 379 00:22:20,308 --> 00:22:21,644 فيل‌ـم 380 00:22:33,083 --> 00:22:34,169 اورديشون؟ 381 00:22:34,252 --> 00:22:36,131 عليک سلام 382 00:22:36,215 --> 00:22:37,425 چي شده؟ 383 00:22:37,509 --> 00:22:39,429 گفتي ميخواي تو هم باشي 384 00:22:39,513 --> 00:22:40,807 پس بفرما 385 00:22:40,891 --> 00:22:43,647 و آره، پيچيده ست 386 00:22:43,730 --> 00:22:45,483 مثل زندگي با تو ميمونه، لزلي 387 00:22:45,567 --> 00:22:46,819 يجورايي بهش عادت کردم 388 00:22:46,903 --> 00:22:50,869 الان موقعش نيست، فرانک 389 00:22:50,953 --> 00:22:53,165 ببين، هر اتفاقي امشب بيوفته 390 00:22:53,249 --> 00:22:56,255 نميتوني به کسي درباره من و جوناح بگي 391 00:22:56,338 --> 00:22:57,675 شوخي نميکنم 392 00:22:57,758 --> 00:22:59,887 دودش ممکنه تو چشم تو 393 00:22:59,971 --> 00:23:01,431 من و کارولينا بره 394 00:23:01,516 --> 00:23:03,185 کارولينا چه ربطي به اين قضيه داره؟ 395 00:23:03,269 --> 00:23:05,941 لزلي، وقتمون داره تموم ميشه 396 00:23:06,024 --> 00:23:08,905 الان ميام- سلام فرانک- 397 00:23:08,989 --> 00:23:13,748 لطفا فرانک، بعدا همه چيز رو بهت ميگم 398 00:23:13,832 --> 00:23:17,422 اما الان، اگه دخترت رو دوست داري 399 00:23:17,506 --> 00:23:20,011 دهنت رو ميبندي و کاري که بهت گفتن رو انجام ميدي 400 00:23:20,094 --> 00:23:21,973 من کاري رو که دلم بخواد انجام ميدم خيلي ازت ممنونم 401 00:23:29,947 --> 00:23:33,037 هرجا ميخواي بشين 402 00:23:35,959 --> 00:23:38,172 نه، نه، اونجا نشين ميشکنيش 403 00:23:38,255 --> 00:23:39,925 همينجا خوبه، آره 404 00:23:42,556 --> 00:23:43,975 بس کن 405 00:23:51,073 --> 00:23:53,285 الو- الو، چيس خيلي ناراحت بود- 406 00:23:53,369 --> 00:23:54,580 امشب باهاش حرف زدي؟ 407 00:23:54,663 --> 00:23:56,208 چرا؟ نه، حرف نزدم 408 00:23:56,291 --> 00:23:58,253 يه قضاياي ديگه اي اينجا هست 409 00:23:58,337 --> 00:24:00,717 سعي کردم به مالي هم زنگ بزنم اما جواب نداد 410 00:24:00,801 --> 00:24:02,261 قبل از من به مالي زنگ زدي؟ 411 00:24:02,345 --> 00:24:03,932 جديدا رابطه‌مون خوب شده 412 00:24:04,015 --> 00:24:06,395 خب، ديگه تمومه- منظورت چيه؟- 413 00:24:06,478 --> 00:24:11,071 پدر و مادرم مالي رو فرستادن با يکي از فاميل هاش زندگي کنه 414 00:24:11,154 --> 00:24:12,407 ميخواستم بهتون پيام بفرستم 415 00:24:12,490 --> 00:24:13,827 فرستادن؟ چرا؟ 416 00:24:13,910 --> 00:24:15,329 حالش خوبه، فکر کنم 417 00:24:15,413 --> 00:24:16,833 .برای الان حداقل 418 00:24:16,916 --> 00:24:18,335 ‫نمی‌دونم بعداً قراره چه اتفاقی بیفته. 419 00:24:18,419 --> 00:24:19,505 ‫پدر و مادرم هنوز برنگشتن. 420 00:24:19,588 --> 00:24:22,135 ‫باشه، من میام پیشت. 421 00:24:22,218 --> 00:24:23,513 ‫می‌تونیم با هم بریم پیش چیس. 422 00:24:23,596 --> 00:24:25,725 ‫اگر چیس به تو نیاز داشته، چرا تو به ‫من زنگ زدی؟ 423 00:24:25,809 --> 00:24:27,771 ‫چرا مستقیماً نرفتی پیش خودش؟ 424 00:24:30,777 --> 00:24:32,698 ‫چون نمی‌خوای باهاش تنها باشی. 425 00:24:32,781 --> 00:24:36,246 ‫چون اون تو رو بوسید... 426 00:24:36,329 --> 00:24:39,252 ‫ و تو اونو دوستش نداری. تو نیکو رو دوست داری. 427 00:24:39,335 --> 00:24:41,883 ‫کسی که الکس رو دوست داره. 428 00:24:41,966 --> 00:24:44,680 ‫باید بریم اونجا. من رانندگی می‌کنم. 429 00:24:44,763 --> 00:24:46,308 ‫باشه، ولی عجله کن. 430 00:24:49,815 --> 00:24:51,151 ‫اون اول به من زنگ زد. 431 00:24:53,656 --> 00:24:54,575 ‫چی؟ 432 00:24:57,623 --> 00:24:59,752 ‫پس اون برگشته؟ 433 00:25:01,379 --> 00:25:03,342 ‫برگشته؟ 434 00:25:03,425 --> 00:25:05,346 ‫فقط روی کارت تمرکز کن. 435 00:25:05,429 --> 00:25:06,431 ‫کارمون چیه؟ 436 00:25:06,516 --> 00:25:07,893 ‫دستکش به چه دردی می‌خوره؟ 437 00:25:12,235 --> 00:25:17,328 ‫خب، پس این نور نشانه‌ای از جعبه است ‫درسته؟ 438 00:25:17,411 --> 00:25:19,667 ‫و اگر اون ماده رو به انرژی تبدیل می‌کنه، 439 00:25:19,750 --> 00:25:21,127 ‫پس این دستکش‌ها شاید یه جور 440 00:25:21,211 --> 00:25:22,756 ‫تکنولوژی احیاکننده داشته باشن. 441 00:25:22,839 --> 00:25:24,885 ‫بیخیال دیل، اگه از شلیک گلوله نمرده، تو با این حرفات 442 00:25:24,969 --> 00:25:26,889 ‫انقدر حوصله‌اش رو سر می‌بری تا بمیره. 443 00:25:26,973 --> 00:25:28,935 ‫آره، فقط بیاین انجامش بدیم. 444 00:25:29,018 --> 00:25:31,273 ‫- این خوبه، نه؟ ‫- ویکتور، صدامو می‌شنوی؟ 445 00:25:31,356 --> 00:25:32,901 ‫می‌شنوه. 446 00:25:32,985 --> 00:25:35,072 ‫این... این... 447 00:25:35,155 --> 00:25:36,199 ‫یه فرصت بهش بده. 448 00:25:36,283 --> 00:25:38,203 ‫نه! داره دستم رو له می‌کنه. 449 00:25:38,287 --> 00:25:40,207 ‫- داره می‌شکنش ‫- چه اتفاقی داره میفته؟ 450 00:25:40,291 --> 00:25:41,544 ‫کار نمی‌کنه. 451 00:25:46,344 --> 00:25:47,305 ‫ضربانش داره میره بالا. 452 00:25:47,388 --> 00:25:48,933 ‫یه لحظه طاقت بیارین. صبر کنین. 453 00:25:56,824 --> 00:25:58,118 ‫دیگه نه. 454 00:25:58,201 --> 00:25:59,287 ‫قطع شد. 455 00:26:01,499 --> 00:26:02,711 ‫اون مرده. 456 00:26:25,339 --> 00:26:27,552 ‫- آماده‌ای انجامش بدی؟ ‫- البته 457 00:26:28,971 --> 00:26:30,600 ‫دقیقاً داریم چکار می‌کنیم؟ 458 00:26:32,771 --> 00:26:34,525 ‫لعنتی، برو پایین! 459 00:26:43,417 --> 00:26:45,045 ‫این همون یاروییه که توی پارتی دیدمش. 460 00:26:45,129 --> 00:26:46,966 ‫دوستِ مامانم. عضوی از کلیسا. 461 00:26:47,049 --> 00:26:48,636 ‫خیلی شدید بهت خیره میشه. 462 00:26:48,720 --> 00:26:50,557 ‫مگه همه پسرا همینجوری بهت خیره نمیشن؟ 463 00:26:50,640 --> 00:26:53,521 ‫به نظرت خونه‌ی چیس چکار می‌کنه؟ 464 00:26:55,734 --> 00:26:58,447 ‫راست، راست، راست... برید سمت در... 465 00:26:58,531 --> 00:26:59,742 ‫لعنتی! 466 00:26:59,825 --> 00:27:01,453 ‫جوناح‌ـه 467 00:27:03,791 --> 00:27:05,628 ‫اومدنش حتمی بود. 468 00:27:05,712 --> 00:27:08,008 ‫کی خبرش کرد؟ 469 00:27:08,091 --> 00:27:09,093 ‫فکر می‌کنی کی؟ 470 00:27:09,177 --> 00:27:10,387 ‫من نبودم. 471 00:27:27,756 --> 00:27:29,885 ‫خوشحالم که همه توجهشون به من جمع شده. 472 00:27:29,968 --> 00:27:32,181 ‫نمی‌خواستم اینو از دست بدم. 473 00:27:33,643 --> 00:27:35,939 ‫مرسی تینا، همیشه کارِ درست رو انجام میدی. 474 00:27:38,945 --> 00:27:40,782 ‫وقتی فرانک با دستکش‌های جادوییش، 475 00:27:40,865 --> 00:27:44,540 ‫ویکتور رو کشت، چه چاره‌ی دیگه‌ای داشتیم؟ 476 00:27:47,629 --> 00:27:49,675 ‫خودم راست و ریسش می‌کنم. 477 00:27:49,758 --> 00:27:52,221 ‫جافری، رابرت، دیل، بهتون نیاز دارم. 478 00:27:52,304 --> 00:27:55,520 ‫تا دستگاه دیگه رو از مکان مخفیش بیاریم و 479 00:27:55,603 --> 00:27:57,273 ‫ویکتور رو بذاریم داخلش. 480 00:27:57,356 --> 00:27:58,943 ‫می‌‌‌خوای ویکتور رو قربانی کنی؟ 481 00:27:59,026 --> 00:28:01,322 ‫اینجوری فایده‌ای نداره. ‫نه نه نه نه. 482 00:28:01,406 --> 00:28:03,619 ‫می‌خوام برعکسش رو انجام بدم. 483 00:28:06,249 --> 00:28:10,424 ‫می‌خوام زنده‌اش کنم، همونطوری که ‫من دوباره زنده شدم. 484 00:28:10,508 --> 00:28:13,598 ‫زمان یه چیز ذاتیه، ولی می‌تونم برش گردونم. 485 00:28:13,681 --> 00:28:17,479 ‫ولی این یعنی تو به یه بدن دیگه نیاز داری ‫تا تبدیلش کنی. 486 00:28:17,564 --> 00:28:19,275 ‫درسته. 487 00:28:40,233 --> 00:28:42,321 ‫و کی رو تو ذهنت داری؟ 488 00:28:42,404 --> 00:28:46,245 ‫کسی که مسئول این خراب‌کاریه. 489 00:28:46,329 --> 00:28:49,711 ‫جوناح... این تقصیر من نیست. 490 00:28:49,795 --> 00:28:51,799 ‫می‌دونم نیست، عزیزم، 491 00:28:56,224 --> 00:28:57,644 ‫تقصر اونه. 492 00:29:11,755 --> 00:29:13,759 ‫پس تو می‌دونی چجوری وارد خونه‌ی چیس بشی 493 00:29:13,843 --> 00:29:16,640 ‫چون از پیش‌دبستانی تعقیبش می‌کردی؟ 494 00:29:16,724 --> 00:29:19,730 ‫نه، چون توی کلاسای نجوم توی سال هشتم، ‫همکار بودیم. 495 00:29:19,813 --> 00:29:22,067 ‫پدرش یه تلسکوپ روی پشت بوم داره، 496 00:29:22,151 --> 00:29:24,865 ‫پس عادت داشتیم از اینجا ستاره‌ها رو نگا کنیم. 497 00:29:24,948 --> 00:29:27,244 ‫بیشتر کارهای ستاره‌شناسی رو من انجام می‌دادم. 498 00:29:27,327 --> 00:29:30,083 ‫اون همش کندی کراش بازی می‌کرد 499 00:29:30,167 --> 00:29:31,503 ‫و چت سکسی می‌کرد. 500 00:29:37,849 --> 00:29:39,686 ‫شش، دختر! ساکت! 501 00:29:39,770 --> 00:29:41,815 ‫ببخشید، من بودم. 502 00:29:41,899 --> 00:29:45,238 ‫مگر اینکه منظورت اون بوده باشه. 503 00:29:59,643 --> 00:30:00,978 ‫دنبالم بیا. 504 00:30:05,530 --> 00:30:07,491 ‫عجیب‌ترین چیز این نیست که خانواده‌ام یه 505 00:30:07,575 --> 00:30:08,911 ‫کلید مرموز گذاشتن و رفتن 506 00:30:08,994 --> 00:30:10,455 ‫و یه نامه‌ی مرموزانه‌تر هم دادن که 507 00:30:10,540 --> 00:30:12,042 ‫نوشته بود فیلِ عروسکیم رو پیدا کنم. 508 00:30:12,125 --> 00:30:14,965 ‫عجیب‌ترین چیز اینه که فیلم گم نشده. 509 00:30:17,219 --> 00:30:18,471 ‫این یعنی چی؟ 510 00:30:18,556 --> 00:30:21,143 ‫می‌تونیم فردا صبح بررسیش کنیم. 511 00:30:21,227 --> 00:30:23,022 ‫الان نیازه که بخوابی. 512 00:30:25,068 --> 00:30:27,072 ‫یه بار گمش کردم. 513 00:30:28,491 --> 00:30:29,619 ‫توی قطار جاش گذاشتم. 514 00:30:30,788 --> 00:30:32,792 ‫خیلی ناراحت بودم. 515 00:30:32,876 --> 00:30:35,046 ‫بعدش بابام گفت برگردیم به ماشین و 516 00:30:35,130 --> 00:30:36,675 ‫رفتیم یه ایستگاه بعدی. 517 00:30:36,758 --> 00:30:37,927 ‫ما به قطار رسیدیم، 518 00:30:38,011 --> 00:30:39,848 ‫و الیان دقیقاً همونجایی بود که ولش کرده بودم. 519 00:30:41,685 --> 00:30:43,104 ‫این اطراف ایستگاه قطار هست؟ 520 00:30:43,187 --> 00:30:44,816 ‫یه مترولینک هست. 521 00:30:44,900 --> 00:30:46,612 ‫اگه خواستی، می‌تونیم فردا صبح بریم. 522 00:30:47,780 --> 00:30:48,949 ‫خوبه. 523 00:31:39,091 --> 00:31:41,178 ‫چیس، نباید الان این پایین باشی. 524 00:31:41,262 --> 00:31:43,266 ‫- چیس، چیس... ‫- از سر راهم برو کنار مرد. 525 00:31:43,349 --> 00:31:44,561 ‫از سر راهم برو کنار، آقای دین. 526 00:31:44,644 --> 00:31:46,313 ‫قصد توهین ندارم ولی اگه نرید کنار، 527 00:31:46,397 --> 00:31:47,357 ‫مجبورم پرتتون کنم. 528 00:31:47,441 --> 00:31:48,401 ‫خوشحالم که اینقدر نگران 529 00:31:48,484 --> 00:31:49,696 ‫پدرت هستی. 530 00:31:49,779 --> 00:31:50,865 ‫واقعاً هستم، ولی به نظرم خیلی بهتره 531 00:31:50,948 --> 00:31:52,075 ‫اگه برگردی بالا. 532 00:31:52,159 --> 00:31:53,787 ‫- نه فقط... ‫- و می‌دونم 533 00:31:53,871 --> 00:31:55,498 ‫شاید فیلم‌هایی که خیلی وقت پیش برای 534 00:31:55,583 --> 00:31:57,628 ‫چینی‌ها ساختم رو یادت نیاد، 535 00:31:57,712 --> 00:31:59,799 ‫ولی تمرینات هنرهای رزمی من، واقعی هستن. 536 00:31:59,883 --> 00:32:03,347 ‫- نمی‌خوام بهت آسیب بزنم. ‫- فقط بذار بابام رو ببینم. 537 00:32:03,431 --> 00:32:05,978 ‫بذار بابام رو ببینم. 538 00:32:07,064 --> 00:32:08,817 ‫لطفاً. 539 00:32:08,901 --> 00:32:10,361 ‫حالش خوب میشه. 540 00:32:10,445 --> 00:32:12,365 ‫فقط ایمان داشته باش، پسرم. 541 00:32:13,869 --> 00:32:15,371 ‫جوناح اینجاست. 542 00:32:15,455 --> 00:32:17,250 ‫صبر کن، اون دیگه کیه؟ 543 00:32:17,334 --> 00:32:20,298 ‫- این با من. ‫- کارولینا؟ 544 00:32:20,381 --> 00:32:22,887 ‫چیس، تو حالت خوب نیست. چرا برنمی‌گردی ‫به اتاقت، ها؟ 545 00:32:22,970 --> 00:32:25,058 ‫گرت اونجا منتظرته. یه ثانیه دیگه ‫منم میام. 546 00:32:26,393 --> 00:32:27,730 ‫- باشه. ‫- باشه، بیا. 547 00:32:36,623 --> 00:32:38,251 ‫کارولینا، اینجا چکار می‌کنی؟ 548 00:32:38,334 --> 00:32:39,838 ‫منم می‌خواستم همینو ازت بپرسم. 549 00:32:39,921 --> 00:32:42,467 ‫یه اتفاقی افتاد. ویکتور آسیب دید. 550 00:32:42,552 --> 00:32:44,346 ‫استاین‌ها، از دوستای نزدیکشون خواستن 551 00:32:44,429 --> 00:32:45,933 ‫بیان و کمک کنن. 552 00:32:46,016 --> 00:32:48,564 ‫بابا، ویکتور استاین، دوستی نداره. 553 00:32:48,647 --> 00:32:49,983 ‫پراید اون پایینه، 554 00:32:50,066 --> 00:32:51,570 ‫همونی که تو گفتی بخشی ازش نیستی. 555 00:32:51,653 --> 00:32:53,156 ‫بابا، تو تنها کسی بودی که 556 00:32:53,239 --> 00:32:54,742 ‫خوب بود، بابا لطفاً! 557 00:32:54,826 --> 00:32:56,955 ‫عزیزم، چی میگی؟ 558 00:32:57,038 --> 00:32:58,374 ‫می‌دونی اونا چکار می‌کنن؟ 559 00:32:58,457 --> 00:33:01,673 پراید؟ اونا برای خیریه پول جمع می‌کنن 560 00:33:01,756 --> 00:33:03,301 ‫مدرسه می‌سازن. 561 00:33:03,384 --> 00:33:05,054 ‫نه، نه بابا، این نیست. 562 00:33:05,138 --> 00:33:06,641 ‫اصلاً اینطور نیست. 563 00:33:06,725 --> 00:33:08,144 ‫پس بگو چیه. 564 00:33:09,354 --> 00:33:10,356 ‫بهم بگو. 565 00:33:19,208 --> 00:33:21,378 ‫عجب شبِ عجیبیه. 566 00:33:40,793 --> 00:33:43,172 ‫لعنتی! گرت مواظب باش. 567 00:33:43,256 --> 00:33:46,136 ‫چیس آروم باش. درضمن اون چوب لاکوراس 568 00:33:46,220 --> 00:33:48,391 ‫بدرد همه‌چیز نمی‌خوره. 569 00:33:48,474 --> 00:33:50,186 ‫اون چیز سعی کرده بکشمون. 570 00:33:50,270 --> 00:33:52,733 ‫اون به من گوش می‌کنه و ازم محافظت می‌کنه، 571 00:33:52,817 --> 00:33:55,614 ‫که یعنی اگر بهش بگم، از ما محافظت می‌کنه. 572 00:33:58,160 --> 00:34:00,582 ‫هی... 573 00:34:01,751 --> 00:34:03,588 ‫هی... 574 00:34:04,882 --> 00:34:06,010 ‫خیلی‌خب، می‌دونی... 575 00:34:06,093 --> 00:34:08,640 ‫شاید بهتر باشه فقط من لمسش کنم. 576 00:34:10,184 --> 00:34:12,272 ‫گرفتم. 577 00:34:12,355 --> 00:34:15,236 ‫صبر کنین، چرا اون باید تصمیم بگیره؟ 578 00:34:15,320 --> 00:34:17,282 ‫شاید یه نفر دیگه باید قربانی بشه. 579 00:34:17,365 --> 00:34:18,618 ‫چطوره رأی بگیریم؟ 580 00:34:18,702 --> 00:34:21,165 ‫این فیلم "بازمانده" نیست، جنت. 581 00:34:21,248 --> 00:34:23,252 ‫نمی‌تونی قانعمون کنی رأی بدیم یکی ‫رو از جزیره پرت کنیم بیرون. 582 00:34:23,336 --> 00:34:25,549 ‫ولی هر کدومتون جای من بودین، دقیقاً 583 00:34:25,632 --> 00:34:27,803 ‫همین کار رو می‌کردین. اگه دروغ میگم، بگین. 584 00:34:27,887 --> 00:34:30,016 ‫من دوست دارم بگم من اسپارتاکوس هستم، ‫البته اگه بقیه هم هستن. 585 00:34:30,099 --> 00:34:33,105 ‫تصمیم گرفته شده. ‫شنیدیم جوناح چی گفت. 586 00:34:33,189 --> 00:34:35,694 ‫دراصل، اینا همش تقصیر توئه. 587 00:34:35,778 --> 00:34:38,658 ‫اون مایعی که جوناح به ویکتور تزریق کرد، 588 00:34:38,742 --> 00:34:40,913 ‫یه بلایی به سرش آورد. یه چیز خیلی بد، 589 00:34:40,996 --> 00:34:43,209 ‫پس اگه قراره کسی سرزنش بشه، تویی! 590 00:34:43,292 --> 00:34:46,215 ‫هردومون می‌دونیم که این اتفاق نمیفته. ‫ولی بازم تلاشتو کردی. 591 00:34:46,298 --> 00:34:49,931 ‫بهت برنخوره جنت، ولی تیم بدون تو می‌تونه ‫نجات پیدا کنه. 592 00:34:50,014 --> 00:34:52,102 ‫حالا خیلی هم کار مفیدی برای تیم نکرده بودی. 593 00:34:52,185 --> 00:34:54,524 ‫- حالا واقعاً باید همچین حرفی می‌زدی؟ ‫- نه نه، اشکالی نداره. 594 00:34:54,607 --> 00:34:56,611 ‫خوشحالم که بالاخره جلوی خودم گفتی. 595 00:34:56,694 --> 00:34:58,907 ‫همیشه منو قضاوت می‌کردی که یه مامان خونه‌دارم، 596 00:34:58,990 --> 00:35:02,080 ‫ولی حقیقت اینه که می‌تونستم یه چیز دیگه باشم. 597 00:35:02,163 --> 00:35:04,544 ‫می‌تونستم یه چیز اختراع کنم و دنیا ‫رو تغییر بدم، 598 00:35:04,627 --> 00:35:07,173 ‫ولی درعوض، زندگیم شد رسیدگی به 599 00:35:07,257 --> 00:35:09,261 ‫ویکتور استاینِ نابغه. 600 00:35:09,344 --> 00:35:12,183 ‫خب همه‌ی شما، هدایای جوناح رو گرفتین 601 00:35:12,267 --> 00:35:14,229 ‫و موفق و مشهور شدین، 602 00:35:14,312 --> 00:35:16,609 ‫و منم یه احمق بددهن گیرم اومد! 603 00:35:16,693 --> 00:35:18,530 ‫می‌دونیم ویکتور سخت‌گیر بود، 604 00:35:18,613 --> 00:35:21,160 ‫ولی اگه قبلش میومدی پیش ما، می‌تونستیم کمکت کنیم. 605 00:35:21,243 --> 00:35:24,499 ‫واقعاً؟ هیچ‌کدومتون حاضر میشدین جلوش وایسین؟ 606 00:35:24,584 --> 00:35:25,878 ‫فکر کنم هیچوقت نتونیم بفهمیم. 607 00:35:25,961 --> 00:35:27,380 ‫می‌دونی چیه؟ خفه شو کاترین. 608 00:35:27,464 --> 00:35:29,677 ‫وقتشه با حقیقت رو به رو بشی، جنت. 609 00:35:31,430 --> 00:35:32,808 ‫دیل چطور؟ 610 00:35:32,892 --> 00:35:35,104 ‫دیل رو نگا کنین. چیه دیل ‫خیلی خوبه؟ 611 00:35:35,188 --> 00:35:36,775 ‫دیل تا حالا برای پراید چکار کرده؟ 612 00:35:36,858 --> 00:35:39,488 ‫تحقیقاتی که برای تیم حیاتی بودن، 613 00:35:39,572 --> 00:35:42,410 ‫نیاز نیست به اختراع داروی توهمی اشاره کنم 614 00:35:42,494 --> 00:35:44,582 ‫که همه می‌دونن یه چیز با ارزشه. 615 00:35:44,665 --> 00:35:46,168 ‫اونو با هم ساختیم، 616 00:35:46,251 --> 00:35:47,420 ‫محض اطمینان که یه وقت برعلیه ‫من رأی ندین. 617 00:35:47,505 --> 00:35:48,422 ‫هممون کمک کردیم، البته. 618 00:35:48,507 --> 00:35:49,675 ‫ولی توی موقعیت حساس، 619 00:35:49,759 --> 00:35:51,136 ‫هیچ‌کدومتون نتونستین ویکتور رو نجات بدین. 620 00:35:51,220 --> 00:35:52,430 ‫فقط برای این نیاز بود ویکتور رو نجات بدیم چون 621 00:35:52,515 --> 00:35:53,642 ‫تو بهش شلیک کردی، جنت. 622 00:35:53,725 --> 00:35:55,102 ‫چرا نریم فرانک رو بیاریم؟ 623 00:35:55,186 --> 00:35:57,566 ‫اونو بذاریم توی جعبه. اون که ‫اصلاً عضوی از مجلل نیست. 624 00:35:57,650 --> 00:35:58,944 ‫خیلی ایده‌ی بدی نیست. 625 00:35:59,027 --> 00:36:00,614 ‫ببینین، برام مهم نیست کی رو انتخاب می‌کنین. 626 00:36:00,697 --> 00:36:02,158 ‫ویکتور تنها کس در بین شماست که 627 00:36:02,242 --> 00:36:04,412 ‫واقعاً برای این کار نیازه. 628 00:36:04,496 --> 00:36:07,753 ‫کاوش داره شروع میشه و وقتش ‫داره تموم میشه، 629 00:36:07,837 --> 00:36:11,176 ‫پس ممنون میشم اگه سریع انتخاب کنین. 630 00:36:11,260 --> 00:36:13,807 ‫چون اگه دوباره زنده‌اش نکنم، همتون می‌میرین. 631 00:36:15,101 --> 00:36:16,938 ‫و همینطور بچه‌هاتون. 632 00:36:17,021 --> 00:36:19,610 ‫- باشه، این لازم نیست. ‫- عادلانه نیست! 633 00:36:19,694 --> 00:36:22,575 ‫- جنت برو توی جعبه! ‫- باید جوناح رو سرزنش کنیم! 634 00:36:26,290 --> 00:36:28,545 ‫خیلی‌خب، بسه! بس کنین! 635 00:36:28,628 --> 00:36:31,008 ‫وقتی پای دخترام وسط میاد، اونجاست که ‫از خط قرمز من عبور می‌کنه. 636 00:36:31,091 --> 00:36:33,012 ‫حالا یه نفر باید بره توی اون جعبه‌ی لعنتی، 637 00:36:33,095 --> 00:36:35,057 ‫و شخصاً ناراحت نمیشم اگه تینا باشه. 638 00:36:35,141 --> 00:36:37,061 ‫فقط دارم میگم. این رأی منه. 639 00:36:37,145 --> 00:36:38,439 ‫دیل، تفنگ دست تو چکار می‌کنه؟ 640 00:36:38,523 --> 00:36:39,567 ‫روی میز بود. 641 00:36:39,650 --> 00:36:41,028 ‫اصلاً می‌دونی چطوری باهاش شلیک کنی؟ 642 00:36:41,111 --> 00:36:43,490 ‫نه! این یعنی من غیرقابل پیش‌بینی و 643 00:36:43,575 --> 00:36:45,954 ‫خطرناک‌تر هستم! 644 00:36:47,917 --> 00:36:49,921 ‫خب، حالا بیاین بریم! 645 00:36:51,925 --> 00:36:53,595 ‫تفنگ رو بذار زمین دیل. 646 00:36:53,678 --> 00:36:55,766 ‫لعنتی. تفنگ رو گذاشته روی سرم. 647 00:36:55,849 --> 00:36:57,561 ‫گفتم بندازش، یورکس! 648 00:36:57,645 --> 00:37:00,191 ‫نمی‌خواستم به کسی آسیب بزنم مرد. خودت می‌دونی. 649 00:37:00,274 --> 00:37:02,988 ‫درسته. باشه. من فقط نگران بچه‌هام هستم. 650 00:37:03,072 --> 00:37:04,659 ‫باهات شوخی ندارم. 651 00:37:04,742 --> 00:37:08,374 ‫خیلی‌خب مرد. منم، دیل. ‫دارم می‌اندازمش. 652 00:37:10,419 --> 00:37:11,631 ‫چه مرگته مرد. 653 00:37:11,714 --> 00:37:12,967 ‫کی همچین کاری می‌کنه؟ 654 00:37:13,050 --> 00:37:14,804 ‫می‌بینین؟ اونو بذارین توی جعبه. 655 00:37:14,887 --> 00:37:17,100 ‫بیخیال، ما هممون توی یه تیم هستیم. درسته؟ 656 00:37:17,183 --> 00:37:19,563 ‫وقت داره تموم میشه. 657 00:37:19,647 --> 00:37:21,149 ‫براتون آسونش می‌کنم. 658 00:37:22,235 --> 00:37:23,697 ‫این یه مشکل خانوادگیه. 659 00:37:24,782 --> 00:37:26,703 ‫یا تو برو توی جعبه، 660 00:37:26,786 --> 00:37:29,082 ‫یا پسرت میره. 661 00:37:34,969 --> 00:37:36,346 ‫من میرم. 662 00:37:36,430 --> 00:37:38,768 ‫- جنت صبر کن، نه. ‫- من میرم. من میرم. 663 00:37:38,852 --> 00:37:40,187 ‫رابرت، داری چکار می‌کنی؟ 664 00:37:40,271 --> 00:37:41,649 ‫یه چیز خصوصی دارم که 665 00:37:41,733 --> 00:37:43,862 ‫می‌خوام قبل از اینکه دیر بشه، بگم. 666 00:37:43,945 --> 00:37:46,199 ‫میشه یه لحظه تنها باشیم؟ 667 00:37:46,283 --> 00:37:47,201 ‫لطفاً؟ 668 00:37:51,753 --> 00:37:53,338 ‫دو دقیقه وقت داری. 669 00:38:58,511 --> 00:38:59,889 ‫مجبور نیستی این کار رو بکنی. 670 00:38:59,972 --> 00:39:01,642 ‫آره، راستش مجبورم. 671 00:39:01,726 --> 00:39:03,395 ‫این برای همه بهتره. 672 00:39:03,478 --> 00:39:04,648 ‫برای من نه. 673 00:39:04,732 --> 00:39:06,777 ‫اوه چه مهربون. خیلی مهربونی. 674 00:39:06,861 --> 00:39:08,907 ‫ولی... زمانِ من فرا رسیده. 675 00:39:10,535 --> 00:39:13,415 ‫پس حداقل باید بتونی خداحافظی کنی. 676 00:39:13,498 --> 00:39:15,211 ‫بدجور دلش برات تنگ میشه. 677 00:39:15,294 --> 00:39:17,048 ‫اصلاً چجوری می‌تونم باهاش رو به رو بشم؟ 678 00:39:17,131 --> 00:39:18,258 ‫تازه بهش بگم خداحافظی کنه؟ 679 00:39:18,342 --> 00:39:19,845 ‫فکر کن چه بلایی به سرش میاد اگر 680 00:39:19,929 --> 00:39:21,599 ‫فرصت اونو پیدا نکنه. 681 00:39:33,497 --> 00:39:35,627 ‫باید با پسرم خداحافظی کنم. 682 00:39:35,710 --> 00:39:38,549 ‫- قطعاً نه. ‫- بهش چیزی نمی‌گم. 683 00:39:38,633 --> 00:39:41,931 ‫فقط می‌خوام برای بار آخر بغلش کنم. 684 00:39:43,392 --> 00:39:44,812 ‫اون بچه‌امه. لطفاً. 685 00:39:44,895 --> 00:39:46,398 ‫لیاقت این فرصت رو داره. 686 00:39:48,068 --> 00:39:49,320 ‫ما هم اگه بودیم، همچین چیزی می‌خواستیم. 687 00:39:49,404 --> 00:39:51,241 ‫ما توی همچین موقعیتی، قرار نمی‌گرفتیم. 688 00:39:51,324 --> 00:39:52,786 ‫مطمئنی؟ 689 00:39:52,869 --> 00:39:55,834 ‫فکر نکنم نیاز باشه نگران اون باشی. 690 00:39:55,917 --> 00:39:57,838 ‫- اوه پسر. ‫- و چرا؟ 691 00:39:57,921 --> 00:39:59,800 ‫رابرت داره وارد جعبه میشه. 692 00:40:06,605 --> 00:40:08,943 ‫اگه امشب قراره کسی بمیره، منم. 693 00:40:13,745 --> 00:40:15,790 ‫رابرت لطفاً این کار رو نکن. 694 00:40:15,874 --> 00:40:17,084 ‫داری غیرمنطقی عمل می‌کنی. 695 00:40:17,168 --> 00:40:18,671 ‫تو چه اهمیتی میدی، تینا؟ 696 00:40:18,755 --> 00:40:21,927 ‫من کاری جز اهانت و خیانت به تو انجام ندادم. 697 00:40:22,011 --> 00:40:24,349 ‫من ناامیدت کردم. دخترا رو ناامید کردم. 698 00:40:26,102 --> 00:40:28,941 ‫نتونستم از ایمی محافظت کنم. 699 00:40:29,025 --> 00:40:33,910 ‫جنت، بچه‌‎اش رو نجات میده و برای این، باید بمیره؟ 700 00:40:35,329 --> 00:40:36,247 ‫این... 701 00:40:39,755 --> 00:40:41,801 ‫این یه چیز شرافتمندانه است. 702 00:40:46,309 --> 00:40:47,771 ‫اینم جواب میده. 703 00:40:47,854 --> 00:40:50,275 ‫در این زمان، اونم قابل مصرفه. 704 00:40:50,359 --> 00:40:52,154 ‫ولی هنوز شوهرمه. 705 00:40:56,329 --> 00:40:58,208 ‫این کار رو نکن! 706 00:41:11,401 --> 00:41:12,821 ‫ نیکو هستم. 707 00:41:12,904 --> 00:41:15,117 ‫ مردم هنوز هم پیغام می‌ذارن؟ 708 00:41:15,200 --> 00:41:18,248 ‫لطفاً نیکو. نمی‌تونم به اندازه کافی ‫عذرخواهی کنم. 709 00:41:18,331 --> 00:41:19,668 ‫بهم زنگ بزن تا بتونیم حرف بزنیم. 710 00:41:19,751 --> 00:41:21,547 ‫هنوز توی تایملی، منتظر هستم. 711 00:41:21,630 --> 00:41:24,343 ‫ چیزی که می‌خوام بدونم اینه که ویکتور 712 00:41:24,427 --> 00:41:26,181 ‫ می‌خواد با اون جعبه چکار کنه. 713 00:41:26,264 --> 00:41:28,059 ‫یا خدا! رمزگشایی شده! 714 00:41:28,143 --> 00:41:30,189 ‫بچه‌ها بهتره بیاین اینجا. 715 00:41:30,272 --> 00:41:32,736 ‫ بروکس سعی داره واردش بشه. 716 00:41:32,819 --> 00:41:35,491 ‫ فقط نور رو دنبال کن، بروکس. 717 00:41:35,575 --> 00:41:38,163 ‫ وقتی اومد سراغت، باهاش برو. 718 00:41:38,246 --> 00:41:40,417 ‫ هرچی شما بگین، خانوم دین. 719 00:41:47,097 --> 00:41:49,352 ‫چکار کردی؟ 720 00:41:49,435 --> 00:41:51,356 ‫و بخاطر رابرت؟ 721 00:41:52,483 --> 00:41:53,694 ‫تو درک نمی‌کنی. 722 00:41:53,778 --> 00:41:56,449 ‫نه، تو درک نمی‌کنی. 723 00:41:56,534 --> 00:41:58,245 ‫تو درک نمی‌کنی یعنی چی وقتی 724 00:41:58,328 --> 00:41:59,581 ‫یکی از جعبه‌ها رو نابود می‌کنی 725 00:41:59,665 --> 00:42:00,959 ‫وقتی تنها کسی که می‌دونه چجوری یکی مثلش 726 00:42:01,042 --> 00:42:02,796 ‫رو درست کنه، مرده. 727 00:42:02,879 --> 00:42:04,633 ‫چیه؟ می‌خوای منو با اون چیز، منفجر کنی؟ 728 00:42:04,716 --> 00:42:06,010 ‫انجامش بده. 729 00:42:06,094 --> 00:42:08,473 ‫بیشتر داشتم فکر می‌کردم باهاش بهت سیلی بزنم. 730 00:42:08,558 --> 00:42:10,310 ‫بسه بسه بسه بسه بسه. 731 00:42:10,394 --> 00:42:12,064 ‫بیخیال. هیچ‌کس به اندازه‌ی من 732 00:42:12,147 --> 00:42:13,609 ‫از دعوای دو تا گربه لذت نمی‌بره، 733 00:42:13,693 --> 00:42:15,572 ‫و فکر اینکه شما دو نفر به جون هم میفتین، 734 00:42:15,655 --> 00:42:16,949 ‫سال‌ها باقی می‌مونه، 735 00:42:17,032 --> 00:42:18,326 ‫ولی به نظرم به اندازه‌ی کافی برای یک شب، اتفاقات 736 00:42:18,410 --> 00:42:20,582 ‫دراماتیک داشتیم. اینطور فکر نمی‌کنین؟ 737 00:42:23,671 --> 00:42:28,598 ‫من خوبم. بهت گفتم که این قراره آخرین قربانی باشه، 738 00:42:28,681 --> 00:42:30,643 ‫و جدی گفتم. 739 00:42:33,440 --> 00:42:34,358 ‫ببخشید. 740 00:42:35,612 --> 00:42:36,947 ‫عذرخواهی پذیرفته شد. 741 00:42:38,826 --> 00:42:39,745 ‫من خوبم. 742 00:43:20,702 --> 00:43:23,248 ‫ویکتور چی؟ 743 00:43:32,851 --> 00:43:34,478 ‫خب، به نظر سرحال میای. 744 00:43:34,563 --> 00:43:36,065 ‫یا منو بخشیدی، 745 00:43:36,149 --> 00:43:38,236 ‫یا علاقه‌ی شدید به فیلمای ‫شمعی داری. 746 00:43:38,319 --> 00:43:39,781 ‫کوله‌پشتی رو پیدا کردم. 747 00:43:39,865 --> 00:43:41,910 ‫- یا خدا. ‫- و تلفنش رو. 748 00:43:41,994 --> 00:43:43,956 ‫خاموش شده بود ولی داره شارژ میشه. 749 00:43:44,039 --> 00:43:46,879 ‫و در درگاه مریم مقدس دعا کردم که 750 00:43:46,962 --> 00:43:48,758 ‫یه چیزی توش باشه که ما رو به حقیقت ‫برسونه. 751 00:43:48,841 --> 00:43:50,177 ‫عالیه، نیکو. 752 00:43:50,260 --> 00:43:52,891 ‫زیاد در مورد مریم مقدس نمی‌دونم، 753 00:43:52,974 --> 00:43:54,603 ‫ولی می‌دونم چه ارزشی برات داره که 754 00:43:54,686 --> 00:43:55,938 ‫بالاخره جواب‌هات رو بگیری. 755 00:43:56,022 --> 00:43:58,151 ‫نه با تشکر از تو. 756 00:43:58,234 --> 00:44:00,782 ‫و اون برگشته. نیکوی عصبانی. فهمیدم. 757 00:44:02,911 --> 00:44:04,455 ‫تمامش رو نگا کردی؟ 758 00:44:05,625 --> 00:44:06,668 ‫زدم جلو. 759 00:44:08,296 --> 00:44:09,298 ‫چقدر بده؟ 760 00:44:09,381 --> 00:44:10,843 ‫این بدترین چیزیه که 761 00:44:10,927 --> 00:44:13,306 ‫تا حالا دیدم، 762 00:44:13,389 --> 00:44:16,103 ‫احتمالاً بدترین چیزی که هرکسی دیده. 763 00:44:32,135 --> 00:44:34,348 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 764 00:44:34,431 --> 00:44:38,231 ‫خب، بدون قربانی، نمی‌تونم کاملاً برش گردونم. 765 00:44:38,314 --> 00:44:41,530 ‫هرچند، یه دستکاری مدارهای داخلی، باید برای 766 00:44:41,613 --> 00:44:43,909 ‫تغذیه میتوکندری‌ها برای یه مدت، کافی باشه. 767 00:44:43,993 --> 00:44:45,872 ‫- باید؟ ‫- آره. 768 00:44:47,917 --> 00:44:49,461 ‫خوب میشه؟ 769 00:44:49,546 --> 00:44:51,508 ‫هممون امیدواریم. 770 00:44:53,344 --> 00:44:54,764 ‫رفقا یه کمکی کنین، لطفاً. 771 00:45:00,610 --> 00:45:02,697 ‫آخرین باری که همچین کاری کردیم 772 00:45:02,780 --> 00:45:04,951 ‫توی ختمِ گن و آلیس بود. 773 00:45:06,329 --> 00:45:08,709 ‫ما هیچوقت همچین کاری انجام ندادیم. 774 00:45:13,259 --> 00:45:14,596 ‫عزیزم، هنوز بیداری؟ 775 00:45:17,936 --> 00:45:20,065 ‫بابا چطوره؟ زنده است؟ 776 00:45:21,693 --> 00:45:23,697 ‫مجلل داره بهش رسیدگی می‌کنه. 777 00:45:24,991 --> 00:45:27,454 ‫داره به خوبی بهش رسیدگی میشه... 778 00:45:27,538 --> 00:45:30,670 ‫مراقبت ویژه، پس نمی‌خواد نگران باشی. 779 00:45:31,755 --> 00:45:32,882 ‫وقتی بابا بهتر بشه... 780 00:45:34,511 --> 00:45:37,809 ‫می‌خوام دوباره شانسم رو باهاش امتحان کنم، می‌دونی؟ 781 00:45:37,892 --> 00:45:39,896 ‫نظرت چیه؟ 782 00:45:39,980 --> 00:45:42,192 ‫به نظرم عاشقش میشه. 783 00:45:52,462 --> 00:45:53,966 ‫خوب جلوی مامانت رفتار کردی. 784 00:45:54,049 --> 00:45:56,178 ‫الکس پیام داد. باید بریم. 785 00:46:30,956 --> 00:46:32,250 ‫بیست، بیست، بیست... 786 00:46:34,714 --> 00:46:35,674 ‫یالا. 787 00:46:42,312 --> 00:46:43,816 ‫این چیه؟ 788 00:46:48,742 --> 00:46:49,869 ‫نمی‌خوام نگاهش کنم. 789 00:46:51,957 --> 00:46:54,336 ‫آره، مجبور نیستی. 790 00:46:54,419 --> 00:46:58,177 ‫همشون متفاوت شروع میشن، ولی مثل ‫هم تموم میشن. 791 00:46:58,261 --> 00:47:01,142 ‫هنوز یه چیزی هست که نمی‌فهمم. 792 00:47:01,225 --> 00:47:02,394 ‫والدینمون. 793 00:47:02,477 --> 00:47:03,939 ‫همینو بگو. 794 00:47:04,022 --> 00:47:06,110 ‫نه، یعنی اونا اینو دوست ندارن. 795 00:47:06,193 --> 00:47:07,362 ‫اذیتشون می‌کنه. 796 00:47:07,445 --> 00:47:09,074 ‫پس چرا انجامش میدن؟ 797 00:47:09,158 --> 00:47:11,078 ‫نمی‌دونم. 798 00:47:13,667 --> 00:47:15,461 ‫یعنی، این سؤالیه که از اول از خودمون میپرسیدیم 799 00:47:15,546 --> 00:47:17,257 ‫و هنوز سر نخی نداریم. 800 00:47:28,279 --> 00:47:29,406 ‫هی دختر، همینجا بمون. 801 00:47:32,955 --> 00:47:34,374 ‫تمامش رو اینجا دارم. 802 00:47:34,458 --> 00:47:36,963 ‫تمام مدرکی که نیاز داریم تا برای همیشه ‫بندازیمشون کنار. 803 00:47:37,047 --> 00:47:38,634 ‫اول کجا می‌فرستیمشون؟ 804 00:47:38,717 --> 00:47:41,347 ‫ما نمی‌فرستیم. 805 00:47:41,430 --> 00:47:44,771 ‫خیلی چیزا هست که نمی‌فهمیم. خیلی چیزا. 806 00:47:44,854 --> 00:47:48,152 ‫و حالا، اگه اتفاقی برای پراید بیفته، بابام می‌میره. 807 00:47:48,236 --> 00:47:49,906 ‫این ویدیو نباید پخش بشه. 808 00:47:49,989 --> 00:47:52,118 ‫موافقم. 809 00:47:52,202 --> 00:47:54,582 ‫موافقی؟ از کی؟ 810 00:47:54,666 --> 00:47:57,630 ‫از وقتی که با بابام صحبت کردم و فکر می‌کنم ‫می‌تونه کمکمون کنه. 811 00:47:57,713 --> 00:47:59,968 ‫خب، پس اگه فرانک دین تنها امیدمونه، 812 00:48:00,051 --> 00:48:02,097 ‫خیلی بیشتر از اونی که فکر می‌کردم، ‫دهنمون سرویسه. 813 00:48:02,180 --> 00:48:03,642 ‫شما دوتا می‌خواین الان پا پس بکشین؟ 814 00:48:03,725 --> 00:48:06,856 ‫نه، امکان نداره. ما این همه راه اومدیم. 815 00:48:06,940 --> 00:48:09,278 ‫اگه شما نمی‌خواین تا تهش برین، باشه. ‫بقیه‌مون میریم. 816 00:48:09,361 --> 00:48:11,407 ‫- لپ‌تاپ رو بده من! ‫- به تو ربطی نداره، چیس. 817 00:48:11,490 --> 00:48:14,539 ‫- وایلدر، نمی‌تونم اجازه بدم این کار رو بکنی. ‫- به تو ربطی نداره! 818 00:48:14,622 --> 00:48:18,588 ‫- هی هی هی! ‫- چه مرگته؟ 819 00:48:18,672 --> 00:48:20,676 ‫نیکو؟ بچه‌ها بس کنین. 820 00:48:20,759 --> 00:48:22,805 ‫- هی! ‫- یا خدا! 821 00:48:22,888 --> 00:48:24,517 ‫شوخیتون گرفته؟ 822 00:48:24,600 --> 00:48:26,478 ‫الکس... بچه‌ها! 823 00:48:26,563 --> 00:48:29,401 ‫- بچه‌ها نه! ‫- بچه‌ها، بس کنین! 824 00:48:29,484 --> 00:48:31,196 ‫چیس! نه نه نه! چیس! 825 00:48:31,280 --> 00:48:33,952 ‫نکن! چیس نه! 826 00:48:34,036 --> 00:48:35,330 ‫چیس! 827 00:48:37,918 --> 00:48:39,087 ‫داری چه غلطی می‌کنی؟ 828 00:48:39,171 --> 00:48:41,216 ‫هی چیس، خدا لعنتت کنه! 829 00:48:41,300 --> 00:48:42,803 ‫شوخیت گرفته؟ 830 00:48:42,887 --> 00:48:44,682 ‫تو چته؟ 831 00:48:44,766 --> 00:48:45,684 ‫متأسفم. 832 00:49:12,613 --> 00:49:14,116 ‫یالا، سریعتر! 833 00:49:16,048 --> 00:49:23,048 ::. ارائه‌اي مشترک از وبسایت رسـانـه‌ی کـوچـک و شــوتـايـم .:: « WwW.Show-Time.iN » «‌ WwW.LiLMeDiA.TV » 834 00:49:24,972 --> 00:49:30,972 :.: ترجمه از محمدعلي، فردین :.: .: mml.moh & F.A.R.D.I.N :. 835 00:49:31,996 --> 00:49:40,996 :ما را در تلگرام دنبال کنيد T.me/Showtime T.me/FardinSubs