1
00:00:07,979 --> 00:00:09,733
...آنچه گذشت
2
00:00:09,816 --> 00:00:11,904
منبع ويديو ميرسه به شرکت پدر و مادرت
3
00:00:11,987 --> 00:00:13,824
خب، بايد يه راهي پيدا کنيم بگيريمش
4
00:00:13,908 --> 00:00:15,369
درباره اين حقيقت چيکار کنم که
5
00:00:15,452 --> 00:00:18,543
همسرم با يه مرد ديگه ميخوابه؟
6
00:00:18,626 --> 00:00:19,795
اگه بدونن لباس هاشون رو ديدي
7
00:00:19,878 --> 00:00:21,172
پس ميدونن تو راه پله بودي
8
00:00:21,256 --> 00:00:23,009
!ميخوان از دستم خلاص بشن
9
00:00:23,093 --> 00:00:24,638
مالي، باید این رو بگذرونی
10
00:00:24,721 --> 00:00:26,391
اما حالا بايد از اينجا بري
11
00:00:26,474 --> 00:00:28,436
چي هست که ازش شرمساري؟
12
00:00:28,521 --> 00:00:30,692
رابطه ام با جوناح
13
00:00:30,775 --> 00:00:32,737
رمز مامانم رو چطور بلد بودي؟
14
00:00:32,821 --> 00:00:34,282
نه، گفتم که فقط حدس زدم
15
00:00:34,365 --> 00:00:35,827
نه، بلد بودي
16
00:00:35,910 --> 00:00:38,039
و همين الان بهم ميگي از کجا
17
00:00:38,123 --> 00:00:39,208
اون يه هيولاست، جنت
18
00:00:39,292 --> 00:00:40,503
و فکر ميکني وقتي بهش بگم
19
00:00:40,587 --> 00:00:41,714
ميخوام ترکش کنم چطور واکنش نشون بده؟
20
00:00:41,797 --> 00:00:42,841
اينو دارم
21
00:00:45,680 --> 00:00:48,143
گولم زدي که فکر کنم عوض شدي
اما ميدوني چيه؟
22
00:00:52,443 --> 00:00:53,863
!بابا، نه
23
00:00:59,123 --> 00:01:00,208
...لطفا
24
00:01:10,270 --> 00:01:13,861
به زور نفس ميکشه-
!طاقت بيار ويکتور، لطفا-
25
00:01:15,823 --> 00:01:18,537
جنت! خداي من، زنده ست؟
26
00:01:18,621 --> 00:01:19,873
فکر کنم
27
00:01:19,956 --> 00:01:21,000
تو خوبي؟
28
00:01:21,084 --> 00:01:23,923
از اينجا برو
29
00:01:24,006 --> 00:01:25,551
چيس، داره ازت خون ميره
30
00:01:25,635 --> 00:01:27,388
!اگه از اينجا نري بدتر از تو خون ميره
31
00:01:27,471 --> 00:01:29,183
!هي! هي! چيس
32
00:01:29,266 --> 00:01:32,816
لطفا! خانواده ات به اندازه کافي کشيدن
33
00:01:48,471 --> 00:01:51,227
الان فقط پدر تو هست که اهميت داره
34
00:02:02,291 --> 00:02:05,213
بهتره که حرف بزني
35
00:02:05,297 --> 00:02:09,013
چون تا وقتي جواب نگيرم تکون نميخورم
36
00:02:09,096 --> 00:02:11,100
چرا به ختم ايمي نيومدي
37
00:02:11,184 --> 00:02:13,689
رمز ورود مامانم رو از کجا ميدونستي
38
00:02:13,773 --> 00:02:15,818
چيز ديگه اي هست
از من قايم کرده باشي؟
39
00:02:16,987 --> 00:02:17,906
باشه
40
00:02:20,202 --> 00:02:21,914
همه چي رو بهت ميگم
41
00:02:21,997 --> 00:02:23,709
از جايي شروع ميشه که تموم شد
42
00:02:25,963 --> 00:02:28,552
...شبي که ايمي مُرد
43
00:02:28,636 --> 00:02:31,349
هي الکس، ببخشيد که امشب نتونستم بيام
44
00:02:31,432 --> 00:02:34,188
ميتوني از خونه بزني بيرون
و ساعت هشت بياي کافه تايملي؟
45
00:02:34,271 --> 00:02:37,027
واقعا بايد صحبت کنم و تو تنها
کسي هستي که چيزي ميدونه
46
00:02:38,781 --> 00:02:40,450
چي ميدونه؟
47
00:02:57,109 --> 00:02:59,238
خانواده مينوروز زودتر رسيدن
48
00:03:01,033 --> 00:03:03,873
شکي درش نيست هرچي که هست
تينا هم دست داره
49
00:03:12,055 --> 00:03:13,851
هنوز وضعيت رو نميدونيم
50
00:03:13,934 --> 00:03:15,312
فقط يه پيام بده
51
00:03:15,395 --> 00:03:16,857
يک کلمه
52
00:03:16,940 --> 00:03:18,401
همين هم کفايت ميکنه
53
00:03:18,484 --> 00:03:20,823
آخرين باري که چنين پيامي گرفتيم
54
00:03:20,907 --> 00:03:22,869
هرناندزها رو تیکه تیکه پیدا کردیم
55
00:03:25,123 --> 00:03:28,212
بايد اونموقع يه کاري واسش ميکردم
56
00:03:28,296 --> 00:03:30,467
فقط آروم باش
57
00:03:30,551 --> 00:03:32,930
جافري، تا بفهميم چه خبره
58
00:03:35,060 --> 00:03:36,772
من ميدونم چه خبره
59
00:03:36,855 --> 00:03:39,109
پس نميدوني که چرا ايمي
60
00:03:39,193 --> 00:03:40,655
اونشب به جلسه پراید نيومد؟
61
00:03:40,738 --> 00:03:42,074
ايمي از ما بزرگتر بود
62
00:03:42,157 --> 00:03:44,161
وقت گذروندن موقع جلسه پرايد
يه سنت بود
63
00:03:44,244 --> 00:03:45,455
اما خز هم بود
64
00:03:45,539 --> 00:03:47,167
و در اون موقع کاملا منطقيه
65
00:03:47,250 --> 00:03:49,547
که نميخواسته بياد
66
00:03:49,631 --> 00:03:51,425
اما همين نبوده
67
00:03:51,510 --> 00:03:53,137
و تو ميدونستي؟
68
00:03:55,016 --> 00:03:56,477
از دستم عصبي هستي
69
00:03:56,561 --> 00:03:58,022
به نظرم ميدونستي که هستم
70
00:03:58,106 --> 00:03:59,943
چي شد که دو سال طول کشيد
تا جراتش رو پيدا کني
71
00:04:00,026 --> 00:04:01,697
!بگي قضيه چي بوده-
الان دارم بهت ميگم-
72
00:04:01,780 --> 00:04:04,243
!مگه اينکه نخواي بشنوي
73
00:04:04,326 --> 00:04:05,621
حداقل بذار قبل اين که
74
00:04:05,705 --> 00:04:07,082
بزني به سيم آخر واست توضيح بدم
75
00:04:07,165 --> 00:04:08,627
الکس، هيچ توضيحي وجود نداره
76
00:04:08,711 --> 00:04:10,463
که بتونه توجيه کنه تو
اين مسائل رو ميدونستي
77
00:04:10,548 --> 00:04:12,217
و ناديده اش گرفتي
78
00:04:12,300 --> 00:04:15,181
!با دونستن اين که من به زور زنده ام
79
00:04:16,977 --> 00:04:20,150
فکر ميکردم من کاري کردم
...يا کاري نکردم
80
00:04:20,233 --> 00:04:22,404
!من کاري نکردم
81
00:04:22,487 --> 00:04:24,283
من کسي ام که بايد ميفهميدم
چنين اتفاقي رخ ميده
82
00:04:24,366 --> 00:04:26,997
بايد بيشتر تلاش ميکردم
بايد جلوش رو ميگرفتم
83
00:04:29,878 --> 00:04:33,719
باقي داستان رو بهم بگو
و اگه موافق حرف هات بودم بهت ميگم
84
00:04:36,390 --> 00:04:38,352
شب اول متوجه شدم يه جاي کار ميلنگه
85
00:04:38,436 --> 00:04:39,856
اونجا نشسته بودم
86
00:04:39,939 --> 00:04:43,279
به پدر و مادرمون گفتيم
...داشتيم درس ميخونديم اما
87
00:04:43,362 --> 00:04:45,910
اما بيشترش رو داشتيم بتل فرانت بازي ميکرديم
88
00:04:45,993 --> 00:04:47,705
اگه سريعتر نروني
89
00:04:47,789 --> 00:04:49,584
به اندور نميرسيم
90
00:04:49,667 --> 00:04:51,755
تقصير لپ تاپمه
خيلي کنده
91
00:04:51,838 --> 00:04:54,552
به خاطر توانايي فوق العاده من
لپ تاپ رو سرزنش ميکني
92
00:04:54,636 --> 00:04:56,472
از شانس خوبت، رمز جديد
93
00:04:56,556 --> 00:04:58,017
واسه آنتي ويروس دارم
94
00:04:58,101 --> 00:04:59,938
ميتونم واست نصب کنم
ببينم لپ تاپت ويروسي نشده
95
00:05:00,021 --> 00:05:01,942
پس منم ميرم ليوانم رو پر کنم
96
00:05:02,025 --> 00:05:03,444
و وقتي برگشتم ميتوني بهم بگي
97
00:05:03,529 --> 00:05:05,073
بالاخره کِي به خواهرم
ميگي قرار بذارين
98
00:05:05,156 --> 00:05:06,450
انقدر ضايعست؟
99
00:05:06,535 --> 00:05:07,829
فقط از موقعي که 11 سالت بوده
100
00:05:10,291 --> 00:05:12,087
دو تا قهوه ديگه؟
101
00:05:12,170 --> 00:05:14,091
بسيار خب
102
00:05:25,488 --> 00:05:26,658
مشکلش چيه؟
103
00:05:26,741 --> 00:05:28,161
فکر نکنم ويروسي باشه
104
00:05:28,244 --> 00:05:29,956
خيلي هم خوب، پس انقدر از من بهتري؟
105
00:05:30,039 --> 00:05:32,294
فکر کنم هک شدي
106
00:05:32,377 --> 00:05:33,881
داره تو رو کي لاگ ميکنه
107
00:05:33,964 --> 00:05:35,300
هرچي که مينويسي رو مي بينه
108
00:05:41,688 --> 00:05:43,901
هي ايمي، ميتونيم درستش کنيم
109
00:05:43,984 --> 00:05:45,905
نه اين رو، خداحافظ-
!ايمي-
110
00:05:51,415 --> 00:05:53,837
کي هکش کرده بود؟
111
00:05:53,921 --> 00:05:56,968
...يه منحرف جنسي بود يا
112
00:05:57,052 --> 00:05:59,974
يا يکي که ميخواسته از در پشتي
وارد بشه و به ویزارد برسه؟
113
00:06:01,435 --> 00:06:03,231
کار مادرت بود
114
00:06:06,048 --> 00:06:11,048
::. ارائهاي مشترک از وبسایت رسـانـهی کـوچـک و شــوتـايـم .::
« WwW.Show-Time.iN »
« WwW.LiLMeDiA.TV »
115
00:07:09,972 --> 00:07:12,972
:.: ترجمه از محمدعلي، فردین :.:
.: mml.moh & F.A.R.D.I.N :.
116
00:07:12,996 --> 00:07:16,996
:ما را در تلگرام دنبال کنيد
T.me/Showtime
T.me/FardinSubs
117
00:07:17,045 --> 00:07:19,007
اولاش لينک الکي ميفرستادم تا واردش بشه
118
00:07:19,091 --> 00:07:20,886
و همينطوري ميچرخيدم
119
00:07:20,969 --> 00:07:24,059
سعي ميکردم رمز مامانم رو هک کنم
که هکش هم کردم
120
00:07:24,142 --> 00:07:27,983
بعد فکر کردم چرا از آگهي ها الکي استفاده نکنم
121
00:07:28,067 --> 00:07:30,154
...و بعد
122
00:07:30,238 --> 00:07:32,075
تصميم گرفتي يکم پول دربياري
123
00:07:32,158 --> 00:07:34,037
اما خودت پولدار بودي
124
00:07:34,121 --> 00:07:36,501
قضيه پولش نبود
125
00:07:36,584 --> 00:07:39,924
ميخواستم يکبارم شده شکستش بدم
126
00:07:40,007 --> 00:07:42,470
اما اون هميشه ميبره، ايمي
127
00:07:42,555 --> 00:07:44,767
خودت که ميدوني
تقصير خودته
128
00:07:44,851 --> 00:07:47,438
...گذاشت به عهده من و حالا
129
00:07:47,523 --> 00:07:49,025
ميخواي تحويلم بدي
130
00:07:49,109 --> 00:07:50,529
خودت اينکار رو ميکني
131
00:07:50,612 --> 00:07:51,948
شوخي ميکني؟
132
00:07:52,031 --> 00:07:54,871
هيچ راه فراري نيست
133
00:07:54,954 --> 00:07:57,877
کلي آدم هست که دنبال اين رخنه هستن
134
00:07:59,589 --> 00:08:01,049
تو نميشناسيش
135
00:08:01,133 --> 00:08:05,474
نميدوني چه بلايي سرم مياد
136
00:08:05,559 --> 00:08:09,650
خب، نميتونست با مادرم رو در رو بشه
و به کاري که کرده اعتراف کنه
137
00:08:09,734 --> 00:08:11,905
ترجيح داد بميره
138
00:08:15,328 --> 00:08:18,334
ناراحت بود، ترسيده بود
139
00:08:18,417 --> 00:08:21,465
...هرکاري کردم بهش بگم مشکلي پيش نمياد اما
140
00:08:23,052 --> 00:08:24,429
بايد بيشتر تلاش ميکردم
141
00:08:24,513 --> 00:08:26,433
بايد دنبالش ميرفتم، کنارش ميموندم
142
00:08:26,517 --> 00:08:29,941
کنارش ميبودم وقتي به
...مامانت ميگفت يعني
143
00:08:30,024 --> 00:08:31,527
..تينا ناراحت ميشد ولي
144
00:08:31,611 --> 00:08:33,364
مامانم از همون اول ميدونسته
145
00:08:34,533 --> 00:08:36,036
فکر کنم، آره
146
00:08:36,119 --> 00:08:37,748
...به همه
147
00:08:39,669 --> 00:08:40,963
درباره همه چيز دروغ گفت
148
00:08:44,010 --> 00:08:45,221
درست مثل تو
149
00:08:46,390 --> 00:08:48,227
نيکو، من قول دادم
150
00:08:48,310 --> 00:08:50,607
قول دادم که رازش رو
...به کسي نميگم و
151
00:08:50,691 --> 00:08:52,570
چرا بايد وقتي که مُرده
دوباره داستانش رو پيش ميکشيدم؟
152
00:08:52,653 --> 00:08:54,197
...چون من هنوز زنده ام
153
00:08:55,826 --> 00:08:57,495
و لياقت دونستن حقيقت رو دارم
154
00:08:57,580 --> 00:09:00,126
بيخيال نيکو، انگار که خودت اشتباهي نکردي
155
00:09:00,209 --> 00:09:01,713
توپ رو تو زمين من ننداز
156
00:09:01,796 --> 00:09:03,967
نميندازم، قبول دارم اشتباه کردم، باشه؟
157
00:09:04,050 --> 00:09:05,219
و بايد بيشتر تلاش ميکردم
158
00:09:05,303 --> 00:09:06,806
و ميخوام در آينده هم همين کار کنم
159
00:09:06,889 --> 00:09:09,687
اما ايمي دوست من بود-
و خواهر منم بود-
160
00:09:09,770 --> 00:09:12,943
ببين، بايد بهت ميگفتم
خب، اما نميتونستم
161
00:09:15,239 --> 00:09:16,826
و ببين چي شده
162
00:09:16,909 --> 00:09:20,499
لباس هات، آرايشت
ديگه خودت نيستي
163
00:09:20,584 --> 00:09:22,295
...و چند بار سعي کردم باهات حرف بزنم
164
00:09:22,378 --> 00:09:24,215
الکس، تو حق نداشتي شرايط
165
00:09:24,299 --> 00:09:26,094
راز خودکشی خواهرم رو پيش خودت نگه داري
166
00:09:26,178 --> 00:09:28,098
و بعد بياي رژ لبم رو مقصر بدوني
167
00:09:31,396 --> 00:09:34,695
من ترسيده بودم، خب؟
168
00:09:34,779 --> 00:09:37,325
ترس از اينکه هيچوقت من رو نميبخشي
169
00:09:37,408 --> 00:09:39,245
...چون از دست دادن تو، نيکو
170
00:09:42,544 --> 00:09:44,005
مثل يه مرگ ديگه ميمونه
171
00:09:54,652 --> 00:09:56,948
بازم منطقي نيست
172
00:09:57,031 --> 00:09:59,369
چي؟-
يه جاي کار ميلنگه-
173
00:09:59,452 --> 00:10:01,708
...هميشه يه جاي کار ميلنگيده، مثل
174
00:10:01,791 --> 00:10:03,878
مامانم خونه رو مهر و موم کرد
175
00:10:03,962 --> 00:10:06,341
نذاشت که به 911 زنگ بزنم
176
00:10:06,425 --> 00:10:09,180
...فلورس، دفترچه خاطرات
177
00:10:09,264 --> 00:10:12,855
اگه مامانم ميدونسته ايمي، ويزارد رو هک کرده
178
00:10:12,938 --> 00:10:14,900
....و جوري جلوه داده که ايمي خودکشي کرده
179
00:10:15,986 --> 00:10:17,113
اونوقت چي؟
180
00:10:17,196 --> 00:10:18,950
خب، اگه ايمي داشته درباره ويزارد تحقيق ميکرده
181
00:10:20,202 --> 00:10:21,956
شايد مادرت نگران بوده
182
00:10:22,039 --> 00:10:24,127
که نکنه چيزي درباره پرايد پيدا کنه
183
00:10:25,672 --> 00:10:27,801
شايد حتي ما پيدا کنیم
184
00:10:27,885 --> 00:10:30,139
لپ تاپ ايمي خالي بود
185
00:10:30,222 --> 00:10:31,768
اما هيچوقت گوشيش رو پيدا نکرديم
186
00:10:31,851 --> 00:10:34,815
نه جوري که مامان و بابام ميخواستن پيداش کنن
187
00:10:34,899 --> 00:10:36,485
وسايل هاي ديگه اش هم گم شده بود
188
00:10:37,696 --> 00:10:39,282
کوله پشتيش
189
00:10:39,365 --> 00:10:41,954
شايد يه کيف بسته
و برنامه داشته فرار کنه
190
00:10:42,038 --> 00:10:45,127
اين کار بيشتر به ايمي مياد تا خودکشي
191
00:10:45,211 --> 00:10:46,839
بايد دوباره اتاقش رو بگردم
192
00:10:46,923 --> 00:10:48,885
باشه، منم باهات ميام-
نيازي نيست، ممنون-
193
00:11:01,284 --> 00:11:04,457
حرومزاده-
!جافري، صبر کن-
194
00:11:04,542 --> 00:11:08,340
جافري، همهمون ناراحتيم، به خصوص جيک
195
00:11:11,597 --> 00:11:14,060
هي چيس، حالت چطوره؟
196
00:11:15,772 --> 00:11:19,153
متاسفم بابت پدرت
197
00:11:19,237 --> 00:11:20,907
من بهش شليک کردم
198
00:11:20,991 --> 00:11:23,120
ویکتور دوباره اونطوری شده بود
199
00:11:23,203 --> 00:11:25,165
مامان، قضيه چيه؟
200
00:11:25,249 --> 00:11:27,169
چرا به اينها زنگ زدي؟
201
00:11:27,253 --> 00:11:28,882
نميتونست به پليس يا بيمارستان زنگ بزنه
202
00:11:28,965 --> 00:11:30,719
مگه اينکه بخواي مادرت رو با دستبند ببرن
203
00:11:30,802 --> 00:11:33,223
!اون جونمو نجات داد-
همچنين يه رابطه نامشروع هم داشته-
204
00:11:33,307 --> 00:11:36,313
و با اسلحه اي که به اسم معشوقه اش ثبت شده
به شوهرش شليک کرده
205
00:11:39,653 --> 00:11:42,910
ما مدت طولاني هست همديگه رو ميشناسيم
206
00:11:42,993 --> 00:11:45,916
آره، رابطهمون بيشتر از سازمان خيريه ست
207
00:11:45,999 --> 00:11:48,755
ما همديگه رو مثل يه خانواده ميدونيم
208
00:11:50,299 --> 00:11:53,013
يه پرايد
209
00:11:53,096 --> 00:11:55,602
چرا چيس رو نميبري بالا؟
210
00:11:55,685 --> 00:11:57,229
چندتا زخم داره که بايد تميز بشه
211
00:11:57,313 --> 00:11:58,816
فکر خوبيه
212
00:11:58,900 --> 00:11:59,985
نه، من نميرم
213
00:12:00,069 --> 00:12:01,572
بيا ديگه پسر
214
00:12:03,325 --> 00:12:04,327
بذارش به عهده ما
215
00:12:14,305 --> 00:12:16,769
اون چرا هنوز اينجا بود؟-
پدرشه ها-
216
00:12:16,852 --> 00:12:19,566
نه واسه مدت زيادي-
کلي خون از دست داده-
217
00:12:19,650 --> 00:12:22,614
ديل و استيسي کدوم گوري هستن؟
218
00:12:22,698 --> 00:12:24,242
آره، و گارسيلا ميخواست
219
00:12:24,325 --> 00:12:26,121
تو رو صبح ببره مدرسه ات
220
00:12:26,204 --> 00:12:27,749
تا از درس هات عقب نيوفتي
221
00:12:27,833 --> 00:12:29,168
مطمئنم به باکلاسي
222
00:12:29,252 --> 00:12:30,922
مدرسه قديميت نيست اما خوبه
223
00:12:31,006 --> 00:12:33,427
اون آقايي که شبکه 5
اخبار هواشناسي رو ميگه ميشناسي؟
224
00:12:33,511 --> 00:12:34,930
عاشقشم-
همين مدرسه میرفته-
225
00:12:35,014 --> 00:12:37,309
جدي؟-
اوهوم، درسش هم خيلي خوب بوده-
226
00:12:37,393 --> 00:12:40,399
اون فقط آب و هواي جنوب کاليفرنيا رو پيش بيني ميکنه
اون قدر هم سخت نيست
227
00:12:40,482 --> 00:12:43,030
و مطمئنم به بزرگي خونهاتون نيست، مالي
228
00:12:43,113 --> 00:12:45,744
اما بهت قول ميدم، تختت خيلي راحته
229
00:12:45,827 --> 00:12:49,877
به نظرم خيلي خوبه
...قشنگ نيست مالي؟ و
230
00:12:49,960 --> 00:12:53,718
!انواع و اقسام صليب اينجاست
231
00:12:53,801 --> 00:12:55,764
کي ميدونست؟
خب، مشخصا تو ميدونستي
232
00:12:55,847 --> 00:12:57,809
چون که تو...خيلي قشنگ هستن
233
00:12:57,893 --> 00:12:59,855
!داريد بدترش ميکني، ديل
234
00:12:59,938 --> 00:13:03,571
يه عادتي دارم اينه که وقتي
نميدونم بايد چي بگم اين کارها رو ميکنم
235
00:13:03,654 --> 00:13:05,700
"نظرتون درباره "اين فکر بديه
236
00:13:05,784 --> 00:13:07,788
!يا "بيخيال اين کار" يا "متاسفم" چيه
237
00:13:07,871 --> 00:13:08,998
...مالي
238
00:13:12,046 --> 00:13:13,381
اوه نه
239
00:13:13,465 --> 00:13:14,760
ببين مالي، ما متاسفيم
240
00:13:14,802 --> 00:13:15,970
بايد بسازي
241
00:13:16,054 --> 00:13:19,603
و ما بايد بريم
242
00:13:19,686 --> 00:13:22,024
عزيزم، همين الان
243
00:13:30,959 --> 00:13:34,173
عزيزم، ما فقط صلاح تو رو ميخوايم
244
00:13:34,257 --> 00:13:37,722
مثل يه آشغال منو بندازيد دور به صلاح منه؟
245
00:13:37,806 --> 00:13:41,814
خيلي خب، ميدونم الان واست درکش سخته
246
00:13:41,897 --> 00:13:44,026
اما اميدوارم روزي برسه ببيني
247
00:13:44,110 --> 00:13:45,572
ما فقط خير تو رو ميخواستيم
248
00:13:46,657 --> 00:13:47,909
اميدوارم
249
00:13:47,993 --> 00:13:51,082
تا اون موقع، برو گمشو استيسي
250
00:13:51,165 --> 00:13:54,506
مالي، دوستت داريم
251
00:13:54,590 --> 00:13:56,552
لطفا اينو بفهم
252
00:13:59,223 --> 00:14:00,727
متاسفم
253
00:14:03,273 --> 00:14:05,193
چيزي نيست، آروم باش
254
00:14:07,741 --> 00:14:08,784
بيا غذا بخوريم
255
00:14:10,495 --> 00:14:12,834
از اين بدتر نميشه
256
00:14:12,918 --> 00:14:16,007
چرا، ميشه
257
00:14:33,542 --> 00:14:35,170
منم ميخورم
258
00:14:52,079 --> 00:14:57,924
ممنون
259
00:15:03,059 --> 00:15:05,313
مامان، اگه زنده نمونه چي؟
260
00:15:06,567 --> 00:15:08,486
اگر زنده بمونه چي؟
261
00:15:11,910 --> 00:15:13,329
اون پايين خودش نبود
262
00:15:15,000 --> 00:15:18,423
اين دفعه فرق داشت
263
00:15:18,507 --> 00:15:19,968
مثل تومور مغزي بود
264
00:15:20,052 --> 00:15:22,849
يا شايد دادتش جوناح درستش کنه
265
00:15:22,932 --> 00:15:24,101
اگه بدترش کرده باشه چي؟
266
00:15:26,982 --> 00:15:31,950
ببين چيس، اگه تقصير وضعيت پزشکيش هم باشه
267
00:15:32,034 --> 00:15:34,413
چي رو تغيير ميده؟-
همه چيز رو-
268
00:15:36,250 --> 00:15:38,338
يعني نميخواست منو بکشه
269
00:15:42,555 --> 00:15:44,475
هنوز دوستش داري
270
00:15:47,774 --> 00:15:49,528
مطمئنم همين بوده
271
00:15:51,907 --> 00:15:54,245
بايد ديل و استيسي باشن
272
00:15:54,328 --> 00:15:55,540
چي؟ اونها هم دعوت کردي؟
273
00:15:55,623 --> 00:15:56,708
دکترن
274
00:16:02,261 --> 00:16:06,394
متوجهي که ما دکتر نيستيم
275
00:16:06,477 --> 00:16:07,479
جراح نيستيم
276
00:16:07,564 --> 00:16:09,233
مدرسه پزشکي رفتي
277
00:16:09,316 --> 00:16:11,070
آره، دهه نود
278
00:16:11,154 --> 00:16:13,491
داره ميميره
بايد يه کاري کنيد
279
00:16:16,247 --> 00:16:17,584
...ميخواين که من
280
00:16:19,211 --> 00:16:20,297
باشه
281
00:16:22,635 --> 00:16:25,015
نبضش ضعيفه، بدنش سرده
282
00:16:25,098 --> 00:16:27,477
شوکه شده اما طاقت اورده
283
00:16:27,562 --> 00:16:29,983
يک ساعت يا بيشتر تخمين ميزنم
284
00:16:30,066 --> 00:16:32,487
قبل اين که اندام هاش از کار بيوفته و بميره
285
00:16:32,572 --> 00:16:34,158
شريان زير بغلش هست
286
00:16:38,291 --> 00:16:40,838
فشار مستقيم با انگشت بهترين راه
براي کم کردن سرعت خونـه
287
00:16:42,257 --> 00:16:44,345
بايد بس کنيد-
خيلي خب، باشه-
288
00:16:44,428 --> 00:16:47,059
اما ما هيچ داروي بيهوشي
و هيچ خوني براي تزريق نداريم
289
00:16:47,142 --> 00:16:49,438
اصول اوليه رو که بيخيال شو
مثل دستکش و بخيه
290
00:16:49,522 --> 00:16:51,317
اين يه جنگه عزيزم
حداقل ميتونيم شريان رو بند بياريم
291
00:16:51,400 --> 00:16:52,779
و جلوي خونريزي رو بگيريم
292
00:16:52,862 --> 00:16:55,116
ممکنه بازوش رو از دست بده
293
00:16:55,200 --> 00:16:56,787
ميشه واسم نخ دندون
294
00:16:56,870 --> 00:16:58,540
نخ و سوزن و الکل مخصوص بياري؟
295
00:16:58,624 --> 00:16:59,709
اوهوم-
خيلي خب-
296
00:16:59,793 --> 00:17:02,297
...همين رو دنيا کم داره
297
00:17:02,381 --> 00:17:04,886
يه روش جديد واسه اينکه
دهن يکي رو سرويس کني
298
00:17:07,684 --> 00:17:08,936
لزلي کجاست؟
299
00:17:09,019 --> 00:17:12,067
دعوت نشده
به جوناح زيادي نزديک بود
300
00:17:12,150 --> 00:17:13,654
همينطوريش هم فکر ميکنه گند زديم-
آره-
301
00:17:13,737 --> 00:17:16,576
نظرش رو که عوض نميکنه
302
00:17:16,660 --> 00:17:18,162
خوبه، خوبه عزيزم
303
00:17:18,246 --> 00:17:20,041
فکر کنم تونستي
يکم به چپ
304
00:17:20,125 --> 00:17:21,837
به چپ فکر کنم، آره
305
00:17:21,920 --> 00:17:23,841
خودشه-
آره، ممنون عزيزم-
306
00:17:23,924 --> 00:17:24,884
307
00:17:57,825 --> 00:18:01,332
...اصلا نميدونم امشب اينجا چه خبره
308
00:18:01,415 --> 00:18:04,088
اما عمرا تو اتاقم تنهايي بخوابم
309
00:18:07,427 --> 00:18:09,808
سلام، گرت هستم
نظرتون چيه به جاي پيغام گذاشتن
310
00:18:09,891 --> 00:18:11,853
تقاضانامه ي من رو براي
311
00:18:11,937 --> 00:18:14,358
حقوق کارگران چيني کارخونه ها
که اين وسايل رو درست ميکنن امضا کنيد؟
312
00:18:25,004 --> 00:18:26,925
چيس؟ همه چيز مرتبه؟
313
00:18:28,386 --> 00:18:31,225
نه، اصلا مرتب نيست
314
00:18:31,308 --> 00:18:32,770
چي شده؟
315
00:18:32,854 --> 00:18:35,609
بابام، بابام آسيب ديده
316
00:18:35,693 --> 00:18:40,160
منظورم اينه دوتامون آسيب ديديم
اما بابام قطعا بدتره
317
00:18:40,243 --> 00:18:42,414
چطوري همه چيز خر تو خر شد؟
318
00:18:42,497 --> 00:18:43,917
منظورت چيه آسيب ديده؟
319
00:18:44,001 --> 00:18:44,961
هي، فکر ميکني الان
320
00:18:45,044 --> 00:18:46,255
بتوني بياي اينجا؟
321
00:18:46,338 --> 00:18:48,927
...فقط نميخوام تنها باشم
322
00:18:49,011 --> 00:18:50,388
ميدوني چيه؟ نيا، متاسفم
323
00:18:50,472 --> 00:18:51,600
فقط خودتو قاطي نکن
324
00:18:51,683 --> 00:18:53,604
نبايد تو رو درگير ميکردم
325
00:18:53,687 --> 00:18:54,939
درگيرِ چي؟
326
00:19:02,872 --> 00:19:05,251
عزيزم، ديدم چراغ اتاقت هنوز روشنه
327
00:19:05,335 --> 00:19:07,130
دارم حاضر ميشم بخوابم
328
00:19:07,214 --> 00:19:08,926
چيزي هست راجع بهش حرف بزني؟
329
00:19:13,602 --> 00:19:18,444
خیالاتی شدم يا باباست که امشب عجيب رفتار ميکرد؟
330
00:19:18,529 --> 00:19:22,870
پدرت رو که ميشناسي، ميتونه توي
مراسم هاي عمومي ضايع رفتار کنه
331
00:19:22,954 --> 00:19:25,375
هميشه ميگه راحت تره با يکي ديگه بازي کنه
332
00:19:25,458 --> 00:19:27,212
نه وقتي با منه
333
00:19:27,295 --> 00:19:28,715
وقتي امشب باهاش حرف زدم
334
00:19:28,799 --> 00:19:30,719
...بنظر ميرسيد، نميدونم، يجورايي
335
00:19:31,805 --> 00:19:34,393
فرق ميکرد، اونم خيلي
336
00:19:34,476 --> 00:19:38,484
راستشو بگم، فکر ميکنم اين روزها يکم گم شده
337
00:19:38,569 --> 00:19:41,073
زمان سختي بود
338
00:19:41,156 --> 00:19:42,785
ميدوني، فيل اخراجش کرد
339
00:19:42,869 --> 00:19:44,956
آدم رو داغون ميکنه
340
00:19:45,039 --> 00:19:46,710
و تو رسيدن به مرحله کمال شکست خورد
341
00:19:48,547 --> 00:19:51,511
فکر ميکنم فقط داره قضيه رو هضم ميکنه
342
00:19:52,972 --> 00:19:54,726
يکم بهش وقت بده
343
00:19:56,228 --> 00:19:57,230
شب بخير مامان
344
00:19:57,314 --> 00:19:58,525
شب بخير عزيزم
345
00:20:11,175 --> 00:20:14,933
گوشي نيکوئه، مردم ديگه پيغام هم ميذارن؟
346
00:20:16,018 --> 00:20:17,897
بهم زنگ بزن
347
00:20:17,980 --> 00:20:19,441
الان با چيس صحبت کردم
348
00:20:19,525 --> 00:20:21,655
يه اتفاقي واسه باباش افتاده
349
00:20:21,738 --> 00:20:22,990
يه اتفاق بد
350
00:20:28,919 --> 00:20:33,135
خب، خبر خوب اينه که
حالا تا پاي مرگ خونريزي نميکنه
351
00:20:33,219 --> 00:20:36,308
خبر بد اينه که کلي خون از دست داده
352
00:20:38,647 --> 00:20:39,774
رفته تو کما
353
00:20:41,945 --> 00:20:45,076
فکر کنم اين راهي باشه تا
بدنش خودش رو بهبود ببخشه
354
00:20:45,159 --> 00:20:47,707
پس اين رو از من قايم ميکردين؟
355
00:20:49,001 --> 00:20:50,461
حالا ميخواي چيکار کني؟
356
00:20:50,546 --> 00:20:52,090
زنگ بزني جوناح؟
357
00:20:52,173 --> 00:20:53,217
نه
358
00:20:54,261 --> 00:20:55,304
زنگ ميزنم فرانک
359
00:21:04,532 --> 00:21:06,911
مثل مادرت عاشق غذاهاي تند هستي
360
00:21:08,330 --> 00:21:09,584
اين غذاي مورد علاقه اش بود
361
00:21:09,667 --> 00:21:12,923
از اين جور غذاها تو اون خونه ام زياد گيرم نمياد
362
00:21:13,007 --> 00:21:15,679
تا حالا ماي گفيل خوردي؟-
نه-
363
00:21:15,763 --> 00:21:18,184
نخور، انگار يه پوشک کثيف خورده باشي
364
00:21:18,267 --> 00:21:22,568
ميدوني مالي، به نظرم من و تو خوب با هم بسازيم
365
00:21:25,198 --> 00:21:26,910
ميخواستم صبر کنم تا بقيه برن
366
00:21:26,993 --> 00:21:30,416
قبل اين که درباره مسئله مهمي باهات حرف بزنم
367
00:21:30,500 --> 00:21:32,963
درباره اون آدمها مطمئن نيستم
368
00:21:33,047 --> 00:21:35,051
...مطمئنم نيستم مشکل تو چيه
369
00:21:36,805 --> 00:21:37,723
...اما
370
00:21:39,977 --> 00:21:42,482
پدر و مادرت قبل مرگشون
اين رو واسم فرستادن
371
00:21:42,566 --> 00:21:44,486
واسه توئه
372
00:21:44,570 --> 00:21:46,616
...نگه داشتمش چونکه
373
00:21:46,699 --> 00:21:49,747
اون ها آدم ها خاصي بودم
و ميخواستم سربلندشون کنم
374
00:21:49,831 --> 00:21:53,254
گفتن يک روز شايد بياي دنبالش
375
00:21:54,339 --> 00:21:57,262
و نگاه کن، الان اينجايي
376
00:22:00,017 --> 00:22:01,938
زودباش بازش کن
377
00:22:09,327 --> 00:22:10,329
يه يادداشته
378
00:22:18,429 --> 00:22:20,224
اليان کيه؟
379
00:22:20,308 --> 00:22:21,644
فيلـم
380
00:22:33,083 --> 00:22:34,169
اورديشون؟
381
00:22:34,252 --> 00:22:36,131
عليک سلام
382
00:22:36,215 --> 00:22:37,425
چي شده؟
383
00:22:37,509 --> 00:22:39,429
گفتي ميخواي تو هم باشي
384
00:22:39,513 --> 00:22:40,807
پس بفرما
385
00:22:40,891 --> 00:22:43,647
و آره، پيچيده ست
386
00:22:43,730 --> 00:22:45,483
مثل زندگي با تو ميمونه، لزلي
387
00:22:45,567 --> 00:22:46,819
يجورايي بهش عادت کردم
388
00:22:46,903 --> 00:22:50,869
الان موقعش نيست، فرانک
389
00:22:50,953 --> 00:22:53,165
ببين، هر اتفاقي امشب بيوفته
390
00:22:53,249 --> 00:22:56,255
نميتوني به کسي درباره من و جوناح بگي
391
00:22:56,338 --> 00:22:57,675
شوخي نميکنم
392
00:22:57,758 --> 00:22:59,887
دودش ممکنه تو چشم تو
393
00:22:59,971 --> 00:23:01,431
من و کارولينا بره
394
00:23:01,516 --> 00:23:03,185
کارولينا چه ربطي به اين قضيه داره؟
395
00:23:03,269 --> 00:23:05,941
لزلي، وقتمون داره تموم ميشه
396
00:23:06,024 --> 00:23:08,905
الان ميام-
سلام فرانک-
397
00:23:08,989 --> 00:23:13,748
لطفا فرانک، بعدا همه چيز رو بهت ميگم
398
00:23:13,832 --> 00:23:17,422
اما الان، اگه دخترت رو دوست داري
399
00:23:17,506 --> 00:23:20,011
دهنت رو ميبندي و کاري که
بهت گفتن رو انجام ميدي
400
00:23:20,094 --> 00:23:21,973
من کاري رو که دلم بخواد انجام ميدم
خيلي ازت ممنونم
401
00:23:29,947 --> 00:23:33,037
هرجا ميخواي بشين
402
00:23:35,959 --> 00:23:38,172
نه، نه، اونجا نشين
ميشکنيش
403
00:23:38,255 --> 00:23:39,925
همينجا خوبه، آره
404
00:23:42,556 --> 00:23:43,975
بس کن
405
00:23:51,073 --> 00:23:53,285
الو-
الو، چيس خيلي ناراحت بود-
406
00:23:53,369 --> 00:23:54,580
امشب باهاش حرف زدي؟
407
00:23:54,663 --> 00:23:56,208
چرا؟ نه، حرف نزدم
408
00:23:56,291 --> 00:23:58,253
يه قضاياي ديگه اي اينجا هست
409
00:23:58,337 --> 00:24:00,717
سعي کردم به مالي هم زنگ بزنم
اما جواب نداد
410
00:24:00,801 --> 00:24:02,261
قبل از من به مالي زنگ زدي؟
411
00:24:02,345 --> 00:24:03,932
جديدا رابطهمون خوب شده
412
00:24:04,015 --> 00:24:06,395
خب، ديگه تمومه-
منظورت چيه؟-
413
00:24:06,478 --> 00:24:11,071
پدر و مادرم مالي رو فرستادن
با يکي از فاميل هاش زندگي کنه
414
00:24:11,154 --> 00:24:12,407
ميخواستم بهتون پيام بفرستم
415
00:24:12,490 --> 00:24:13,827
فرستادن؟ چرا؟
416
00:24:13,910 --> 00:24:15,329
حالش خوبه، فکر کنم
417
00:24:15,413 --> 00:24:16,833
.برای الان حداقل
418
00:24:16,916 --> 00:24:18,335
نمیدونم بعداً قراره چه اتفاقی بیفته.
419
00:24:18,419 --> 00:24:19,505
پدر و مادرم هنوز برنگشتن.
420
00:24:19,588 --> 00:24:22,135
باشه، من میام پیشت.
421
00:24:22,218 --> 00:24:23,513
میتونیم با هم بریم پیش چیس.
422
00:24:23,596 --> 00:24:25,725
اگر چیس به تو نیاز داشته، چرا تو به
من زنگ زدی؟
423
00:24:25,809 --> 00:24:27,771
چرا مستقیماً نرفتی پیش خودش؟
424
00:24:30,777 --> 00:24:32,698
چون نمیخوای باهاش تنها باشی.
425
00:24:32,781 --> 00:24:36,246
چون اون تو رو بوسید...
426
00:24:36,329 --> 00:24:39,252
و تو اونو دوستش نداری. تو نیکو رو دوست داری.
427
00:24:39,335 --> 00:24:41,883
کسی که الکس رو دوست داره.
428
00:24:41,966 --> 00:24:44,680
باید بریم اونجا. من رانندگی میکنم.
429
00:24:44,763 --> 00:24:46,308
باشه، ولی عجله کن.
430
00:24:49,815 --> 00:24:51,151
اون اول به من زنگ زد.
431
00:24:53,656 --> 00:24:54,575
چی؟
432
00:24:57,623 --> 00:24:59,752
پس اون برگشته؟
433
00:25:01,379 --> 00:25:03,342
برگشته؟
434
00:25:03,425 --> 00:25:05,346
فقط روی کارت تمرکز کن.
435
00:25:05,429 --> 00:25:06,431
کارمون چیه؟
436
00:25:06,516 --> 00:25:07,893
دستکش به چه دردی میخوره؟
437
00:25:12,235 --> 00:25:17,328
خب، پس این نور نشانهای از جعبه است
درسته؟
438
00:25:17,411 --> 00:25:19,667
و اگر اون ماده رو به انرژی تبدیل میکنه،
439
00:25:19,750 --> 00:25:21,127
پس این دستکشها شاید یه جور
440
00:25:21,211 --> 00:25:22,756
تکنولوژی احیاکننده داشته باشن.
441
00:25:22,839 --> 00:25:24,885
بیخیال دیل، اگه از شلیک گلوله نمرده، تو با این حرفات
442
00:25:24,969 --> 00:25:26,889
انقدر حوصلهاش رو سر میبری تا بمیره.
443
00:25:26,973 --> 00:25:28,935
آره، فقط بیاین انجامش بدیم.
444
00:25:29,018 --> 00:25:31,273
- این خوبه، نه؟
- ویکتور، صدامو میشنوی؟
445
00:25:31,356 --> 00:25:32,901
میشنوه.
446
00:25:32,985 --> 00:25:35,072
این... این...
447
00:25:35,155 --> 00:25:36,199
یه فرصت بهش بده.
448
00:25:36,283 --> 00:25:38,203
نه! داره دستم رو له میکنه.
449
00:25:38,287 --> 00:25:40,207
- داره میشکنش
- چه اتفاقی داره میفته؟
450
00:25:40,291 --> 00:25:41,544
کار نمیکنه.
451
00:25:46,344 --> 00:25:47,305
ضربانش داره میره بالا.
452
00:25:47,388 --> 00:25:48,933
یه لحظه طاقت بیارین. صبر کنین.
453
00:25:56,824 --> 00:25:58,118
دیگه نه.
454
00:25:58,201 --> 00:25:59,287
قطع شد.
455
00:26:01,499 --> 00:26:02,711
اون مرده.
456
00:26:25,339 --> 00:26:27,552
- آمادهای انجامش بدی؟
- البته
457
00:26:28,971 --> 00:26:30,600
دقیقاً داریم چکار میکنیم؟
458
00:26:32,771 --> 00:26:34,525
لعنتی، برو پایین!
459
00:26:43,417 --> 00:26:45,045
این همون یاروییه که توی پارتی دیدمش.
460
00:26:45,129 --> 00:26:46,966
دوستِ مامانم. عضوی از کلیسا.
461
00:26:47,049 --> 00:26:48,636
خیلی شدید بهت خیره میشه.
462
00:26:48,720 --> 00:26:50,557
مگه همه پسرا همینجوری بهت خیره نمیشن؟
463
00:26:50,640 --> 00:26:53,521
به نظرت خونهی چیس چکار میکنه؟
464
00:26:55,734 --> 00:26:58,447
راست، راست، راست... برید سمت در...
465
00:26:58,531 --> 00:26:59,742
لعنتی!
466
00:26:59,825 --> 00:27:01,453
جوناحـه
467
00:27:03,791 --> 00:27:05,628
اومدنش حتمی بود.
468
00:27:05,712 --> 00:27:08,008
کی خبرش کرد؟
469
00:27:08,091 --> 00:27:09,093
فکر میکنی کی؟
470
00:27:09,177 --> 00:27:10,387
من نبودم.
471
00:27:27,756 --> 00:27:29,885
خوشحالم که همه توجهشون به من جمع شده.
472
00:27:29,968 --> 00:27:32,181
نمیخواستم اینو از دست بدم.
473
00:27:33,643 --> 00:27:35,939
مرسی تینا، همیشه کارِ درست رو انجام میدی.
474
00:27:38,945 --> 00:27:40,782
وقتی فرانک با دستکشهای جادوییش،
475
00:27:40,865 --> 00:27:44,540
ویکتور رو کشت، چه چارهی دیگهای داشتیم؟
476
00:27:47,629 --> 00:27:49,675
خودم راست و ریسش میکنم.
477
00:27:49,758 --> 00:27:52,221
جافری، رابرت، دیل، بهتون نیاز دارم.
478
00:27:52,304 --> 00:27:55,520
تا دستگاه دیگه رو از مکان مخفیش بیاریم و
479
00:27:55,603 --> 00:27:57,273
ویکتور رو بذاریم داخلش.
480
00:27:57,356 --> 00:27:58,943
میخوای ویکتور رو قربانی کنی؟
481
00:27:59,026 --> 00:28:01,322
اینجوری فایدهای نداره.
نه نه نه نه.
482
00:28:01,406 --> 00:28:03,619
میخوام برعکسش رو انجام بدم.
483
00:28:06,249 --> 00:28:10,424
میخوام زندهاش کنم، همونطوری که
من دوباره زنده شدم.
484
00:28:10,508 --> 00:28:13,598
زمان یه چیز ذاتیه، ولی میتونم برش گردونم.
485
00:28:13,681 --> 00:28:17,479
ولی این یعنی تو به یه بدن دیگه نیاز داری
تا تبدیلش کنی.
486
00:28:17,564 --> 00:28:19,275
درسته.
487
00:28:40,233 --> 00:28:42,321
و کی رو تو ذهنت داری؟
488
00:28:42,404 --> 00:28:46,245
کسی که مسئول این خرابکاریه.
489
00:28:46,329 --> 00:28:49,711
جوناح... این تقصیر من نیست.
490
00:28:49,795 --> 00:28:51,799
میدونم نیست، عزیزم،
491
00:28:56,224 --> 00:28:57,644
تقصر اونه.
492
00:29:11,755 --> 00:29:13,759
پس تو میدونی چجوری وارد خونهی چیس بشی
493
00:29:13,843 --> 00:29:16,640
چون از پیشدبستانی تعقیبش میکردی؟
494
00:29:16,724 --> 00:29:19,730
نه، چون توی کلاسای نجوم توی سال هشتم،
همکار بودیم.
495
00:29:19,813 --> 00:29:22,067
پدرش یه تلسکوپ روی پشت بوم داره،
496
00:29:22,151 --> 00:29:24,865
پس عادت داشتیم از اینجا ستارهها رو نگا کنیم.
497
00:29:24,948 --> 00:29:27,244
بیشتر کارهای ستارهشناسی رو من انجام میدادم.
498
00:29:27,327 --> 00:29:30,083
اون همش کندی کراش بازی میکرد
499
00:29:30,167 --> 00:29:31,503
و چت سکسی میکرد.
500
00:29:37,849 --> 00:29:39,686
شش، دختر! ساکت!
501
00:29:39,770 --> 00:29:41,815
ببخشید، من بودم.
502
00:29:41,899 --> 00:29:45,238
مگر اینکه منظورت اون بوده باشه.
503
00:29:59,643 --> 00:30:00,978
دنبالم بیا.
504
00:30:05,530 --> 00:30:07,491
عجیبترین چیز این نیست که خانوادهام یه
505
00:30:07,575 --> 00:30:08,911
کلید مرموز گذاشتن و رفتن
506
00:30:08,994 --> 00:30:10,455
و یه نامهی مرموزانهتر هم دادن که
507
00:30:10,540 --> 00:30:12,042
نوشته بود فیلِ عروسکیم رو پیدا کنم.
508
00:30:12,125 --> 00:30:14,965
عجیبترین چیز اینه که فیلم گم نشده.
509
00:30:17,219 --> 00:30:18,471
این یعنی چی؟
510
00:30:18,556 --> 00:30:21,143
میتونیم فردا صبح بررسیش کنیم.
511
00:30:21,227 --> 00:30:23,022
الان نیازه که بخوابی.
512
00:30:25,068 --> 00:30:27,072
یه بار گمش کردم.
513
00:30:28,491 --> 00:30:29,619
توی قطار جاش گذاشتم.
514
00:30:30,788 --> 00:30:32,792
خیلی ناراحت بودم.
515
00:30:32,876 --> 00:30:35,046
بعدش بابام گفت برگردیم به ماشین و
516
00:30:35,130 --> 00:30:36,675
رفتیم یه ایستگاه بعدی.
517
00:30:36,758 --> 00:30:37,927
ما به قطار رسیدیم،
518
00:30:38,011 --> 00:30:39,848
و الیان دقیقاً همونجایی بود که ولش کرده بودم.
519
00:30:41,685 --> 00:30:43,104
این اطراف ایستگاه قطار هست؟
520
00:30:43,187 --> 00:30:44,816
یه مترولینک هست.
521
00:30:44,900 --> 00:30:46,612
اگه خواستی، میتونیم فردا صبح بریم.
522
00:30:47,780 --> 00:30:48,949
خوبه.
523
00:31:39,091 --> 00:31:41,178
چیس، نباید الان این پایین باشی.
524
00:31:41,262 --> 00:31:43,266
- چیس، چیس...
- از سر راهم برو کنار مرد.
525
00:31:43,349 --> 00:31:44,561
از سر راهم برو کنار، آقای دین.
526
00:31:44,644 --> 00:31:46,313
قصد توهین ندارم ولی اگه نرید کنار،
527
00:31:46,397 --> 00:31:47,357
مجبورم پرتتون کنم.
528
00:31:47,441 --> 00:31:48,401
خوشحالم که اینقدر نگران
529
00:31:48,484 --> 00:31:49,696
پدرت هستی.
530
00:31:49,779 --> 00:31:50,865
واقعاً هستم، ولی به نظرم خیلی بهتره
531
00:31:50,948 --> 00:31:52,075
اگه برگردی بالا.
532
00:31:52,159 --> 00:31:53,787
- نه فقط...
- و میدونم
533
00:31:53,871 --> 00:31:55,498
شاید فیلمهایی که خیلی وقت پیش برای
534
00:31:55,583 --> 00:31:57,628
چینیها ساختم رو یادت نیاد،
535
00:31:57,712 --> 00:31:59,799
ولی تمرینات هنرهای رزمی من، واقعی هستن.
536
00:31:59,883 --> 00:32:03,347
- نمیخوام بهت آسیب بزنم.
- فقط بذار بابام رو ببینم.
537
00:32:03,431 --> 00:32:05,978
بذار بابام رو ببینم.
538
00:32:07,064 --> 00:32:08,817
لطفاً.
539
00:32:08,901 --> 00:32:10,361
حالش خوب میشه.
540
00:32:10,445 --> 00:32:12,365
فقط ایمان داشته باش، پسرم.
541
00:32:13,869 --> 00:32:15,371
جوناح اینجاست.
542
00:32:15,455 --> 00:32:17,250
صبر کن، اون دیگه کیه؟
543
00:32:17,334 --> 00:32:20,298
- این با من.
- کارولینا؟
544
00:32:20,381 --> 00:32:22,887
چیس، تو حالت خوب نیست. چرا برنمیگردی
به اتاقت، ها؟
545
00:32:22,970 --> 00:32:25,058
گرت اونجا منتظرته. یه ثانیه دیگه
منم میام.
546
00:32:26,393 --> 00:32:27,730
- باشه.
- باشه، بیا.
547
00:32:36,623 --> 00:32:38,251
کارولینا، اینجا چکار میکنی؟
548
00:32:38,334 --> 00:32:39,838
منم میخواستم همینو ازت بپرسم.
549
00:32:39,921 --> 00:32:42,467
یه اتفاقی افتاد. ویکتور آسیب دید.
550
00:32:42,552 --> 00:32:44,346
استاینها، از دوستای نزدیکشون خواستن
551
00:32:44,429 --> 00:32:45,933
بیان و کمک کنن.
552
00:32:46,016 --> 00:32:48,564
بابا، ویکتور استاین، دوستی نداره.
553
00:32:48,647 --> 00:32:49,983
پراید اون پایینه،
554
00:32:50,066 --> 00:32:51,570
همونی که تو گفتی بخشی ازش نیستی.
555
00:32:51,653 --> 00:32:53,156
بابا، تو تنها کسی بودی که
556
00:32:53,239 --> 00:32:54,742
خوب بود، بابا لطفاً!
557
00:32:54,826 --> 00:32:56,955
عزیزم، چی میگی؟
558
00:32:57,038 --> 00:32:58,374
میدونی اونا چکار میکنن؟
559
00:32:58,457 --> 00:33:01,673
پراید؟ اونا برای خیریه پول جمع میکنن
560
00:33:01,756 --> 00:33:03,301
مدرسه میسازن.
561
00:33:03,384 --> 00:33:05,054
نه، نه بابا، این نیست.
562
00:33:05,138 --> 00:33:06,641
اصلاً اینطور نیست.
563
00:33:06,725 --> 00:33:08,144
پس بگو چیه.
564
00:33:09,354 --> 00:33:10,356
بهم بگو.
565
00:33:19,208 --> 00:33:21,378
عجب شبِ عجیبیه.
566
00:33:40,793 --> 00:33:43,172
لعنتی! گرت مواظب باش.
567
00:33:43,256 --> 00:33:46,136
چیس آروم باش. درضمن اون چوب لاکوراس
568
00:33:46,220 --> 00:33:48,391
بدرد همهچیز نمیخوره.
569
00:33:48,474 --> 00:33:50,186
اون چیز سعی کرده بکشمون.
570
00:33:50,270 --> 00:33:52,733
اون به من گوش میکنه و ازم محافظت میکنه،
571
00:33:52,817 --> 00:33:55,614
که یعنی اگر بهش بگم، از ما محافظت میکنه.
572
00:33:58,160 --> 00:34:00,582
هی...
573
00:34:01,751 --> 00:34:03,588
هی...
574
00:34:04,882 --> 00:34:06,010
خیلیخب، میدونی...
575
00:34:06,093 --> 00:34:08,640
شاید بهتر باشه فقط من لمسش کنم.
576
00:34:10,184 --> 00:34:12,272
گرفتم.
577
00:34:12,355 --> 00:34:15,236
صبر کنین، چرا اون باید تصمیم بگیره؟
578
00:34:15,320 --> 00:34:17,282
شاید یه نفر دیگه باید قربانی بشه.
579
00:34:17,365 --> 00:34:18,618
چطوره رأی بگیریم؟
580
00:34:18,702 --> 00:34:21,165
این فیلم "بازمانده" نیست، جنت.
581
00:34:21,248 --> 00:34:23,252
نمیتونی قانعمون کنی رأی بدیم یکی
رو از جزیره پرت کنیم بیرون.
582
00:34:23,336 --> 00:34:25,549
ولی هر کدومتون جای من بودین، دقیقاً
583
00:34:25,632 --> 00:34:27,803
همین کار رو میکردین. اگه دروغ میگم، بگین.
584
00:34:27,887 --> 00:34:30,016
من دوست دارم بگم من اسپارتاکوس هستم،
البته اگه بقیه هم هستن.
585
00:34:30,099 --> 00:34:33,105
تصمیم گرفته شده.
شنیدیم جوناح چی گفت.
586
00:34:33,189 --> 00:34:35,694
دراصل، اینا همش تقصیر توئه.
587
00:34:35,778 --> 00:34:38,658
اون مایعی که جوناح به ویکتور تزریق کرد،
588
00:34:38,742 --> 00:34:40,913
یه بلایی به سرش آورد. یه چیز خیلی بد،
589
00:34:40,996 --> 00:34:43,209
پس اگه قراره کسی سرزنش بشه، تویی!
590
00:34:43,292 --> 00:34:46,215
هردومون میدونیم که این اتفاق نمیفته.
ولی بازم تلاشتو کردی.
591
00:34:46,298 --> 00:34:49,931
بهت برنخوره جنت، ولی تیم بدون تو میتونه
نجات پیدا کنه.
592
00:34:50,014 --> 00:34:52,102
حالا خیلی هم کار مفیدی برای تیم نکرده بودی.
593
00:34:52,185 --> 00:34:54,524
- حالا واقعاً باید همچین حرفی میزدی؟
- نه نه، اشکالی نداره.
594
00:34:54,607 --> 00:34:56,611
خوشحالم که بالاخره جلوی خودم گفتی.
595
00:34:56,694 --> 00:34:58,907
همیشه منو قضاوت میکردی که یه مامان خونهدارم،
596
00:34:58,990 --> 00:35:02,080
ولی حقیقت اینه که میتونستم یه چیز دیگه باشم.
597
00:35:02,163 --> 00:35:04,544
میتونستم یه چیز اختراع کنم و دنیا
رو تغییر بدم،
598
00:35:04,627 --> 00:35:07,173
ولی درعوض، زندگیم شد رسیدگی به
599
00:35:07,257 --> 00:35:09,261
ویکتور استاینِ نابغه.
600
00:35:09,344 --> 00:35:12,183
خب همهی شما، هدایای جوناح رو گرفتین
601
00:35:12,267 --> 00:35:14,229
و موفق و مشهور شدین،
602
00:35:14,312 --> 00:35:16,609
و منم یه احمق بددهن گیرم اومد!
603
00:35:16,693 --> 00:35:18,530
میدونیم ویکتور سختگیر بود،
604
00:35:18,613 --> 00:35:21,160
ولی اگه قبلش میومدی پیش ما، میتونستیم کمکت کنیم.
605
00:35:21,243 --> 00:35:24,499
واقعاً؟ هیچکدومتون حاضر میشدین جلوش وایسین؟
606
00:35:24,584 --> 00:35:25,878
فکر کنم هیچوقت نتونیم بفهمیم.
607
00:35:25,961 --> 00:35:27,380
میدونی چیه؟ خفه شو کاترین.
608
00:35:27,464 --> 00:35:29,677
وقتشه با حقیقت رو به رو بشی، جنت.
609
00:35:31,430 --> 00:35:32,808
دیل چطور؟
610
00:35:32,892 --> 00:35:35,104
دیل رو نگا کنین. چیه دیل
خیلی خوبه؟
611
00:35:35,188 --> 00:35:36,775
دیل تا حالا برای پراید چکار کرده؟
612
00:35:36,858 --> 00:35:39,488
تحقیقاتی که برای تیم حیاتی بودن،
613
00:35:39,572 --> 00:35:42,410
نیاز نیست به اختراع داروی توهمی اشاره کنم
614
00:35:42,494 --> 00:35:44,582
که همه میدونن یه چیز با ارزشه.
615
00:35:44,665 --> 00:35:46,168
اونو با هم ساختیم،
616
00:35:46,251 --> 00:35:47,420
محض اطمینان که یه وقت برعلیه
من رأی ندین.
617
00:35:47,505 --> 00:35:48,422
هممون کمک کردیم، البته.
618
00:35:48,507 --> 00:35:49,675
ولی توی موقعیت حساس،
619
00:35:49,759 --> 00:35:51,136
هیچکدومتون نتونستین ویکتور رو نجات بدین.
620
00:35:51,220 --> 00:35:52,430
فقط برای این نیاز بود ویکتور رو نجات بدیم چون
621
00:35:52,515 --> 00:35:53,642
تو بهش شلیک کردی، جنت.
622
00:35:53,725 --> 00:35:55,102
چرا نریم فرانک رو بیاریم؟
623
00:35:55,186 --> 00:35:57,566
اونو بذاریم توی جعبه. اون که
اصلاً عضوی از مجلل نیست.
624
00:35:57,650 --> 00:35:58,944
خیلی ایدهی بدی نیست.
625
00:35:59,027 --> 00:36:00,614
ببینین، برام مهم نیست کی رو انتخاب میکنین.
626
00:36:00,697 --> 00:36:02,158
ویکتور تنها کس در بین شماست که
627
00:36:02,242 --> 00:36:04,412
واقعاً برای این کار نیازه.
628
00:36:04,496 --> 00:36:07,753
کاوش داره شروع میشه و وقتش
داره تموم میشه،
629
00:36:07,837 --> 00:36:11,176
پس ممنون میشم اگه سریع انتخاب کنین.
630
00:36:11,260 --> 00:36:13,807
چون اگه دوباره زندهاش نکنم، همتون میمیرین.
631
00:36:15,101 --> 00:36:16,938
و همینطور بچههاتون.
632
00:36:17,021 --> 00:36:19,610
- باشه، این لازم نیست.
- عادلانه نیست!
633
00:36:19,694 --> 00:36:22,575
- جنت برو توی جعبه!
- باید جوناح رو سرزنش کنیم!
634
00:36:26,290 --> 00:36:28,545
خیلیخب، بسه! بس کنین!
635
00:36:28,628 --> 00:36:31,008
وقتی پای دخترام وسط میاد، اونجاست که
از خط قرمز من عبور میکنه.
636
00:36:31,091 --> 00:36:33,012
حالا یه نفر باید بره توی اون جعبهی لعنتی،
637
00:36:33,095 --> 00:36:35,057
و شخصاً ناراحت نمیشم اگه تینا باشه.
638
00:36:35,141 --> 00:36:37,061
فقط دارم میگم. این رأی منه.
639
00:36:37,145 --> 00:36:38,439
دیل، تفنگ دست تو چکار میکنه؟
640
00:36:38,523 --> 00:36:39,567
روی میز بود.
641
00:36:39,650 --> 00:36:41,028
اصلاً میدونی چطوری باهاش شلیک کنی؟
642
00:36:41,111 --> 00:36:43,490
نه! این یعنی من غیرقابل پیشبینی و
643
00:36:43,575 --> 00:36:45,954
خطرناکتر هستم!
644
00:36:47,917 --> 00:36:49,921
خب، حالا بیاین بریم!
645
00:36:51,925 --> 00:36:53,595
تفنگ رو بذار زمین دیل.
646
00:36:53,678 --> 00:36:55,766
لعنتی. تفنگ رو گذاشته روی سرم.
647
00:36:55,849 --> 00:36:57,561
گفتم بندازش، یورکس!
648
00:36:57,645 --> 00:37:00,191
نمیخواستم به کسی آسیب بزنم مرد. خودت میدونی.
649
00:37:00,274 --> 00:37:02,988
درسته. باشه. من فقط نگران بچههام هستم.
650
00:37:03,072 --> 00:37:04,659
باهات شوخی ندارم.
651
00:37:04,742 --> 00:37:08,374
خیلیخب مرد. منم، دیل.
دارم میاندازمش.
652
00:37:10,419 --> 00:37:11,631
چه مرگته مرد.
653
00:37:11,714 --> 00:37:12,967
کی همچین کاری میکنه؟
654
00:37:13,050 --> 00:37:14,804
میبینین؟ اونو بذارین توی جعبه.
655
00:37:14,887 --> 00:37:17,100
بیخیال، ما هممون توی یه تیم هستیم. درسته؟
656
00:37:17,183 --> 00:37:19,563
وقت داره تموم میشه.
657
00:37:19,647 --> 00:37:21,149
براتون آسونش میکنم.
658
00:37:22,235 --> 00:37:23,697
این یه مشکل خانوادگیه.
659
00:37:24,782 --> 00:37:26,703
یا تو برو توی جعبه،
660
00:37:26,786 --> 00:37:29,082
یا پسرت میره.
661
00:37:34,969 --> 00:37:36,346
من میرم.
662
00:37:36,430 --> 00:37:38,768
- جنت صبر کن، نه.
- من میرم. من میرم.
663
00:37:38,852 --> 00:37:40,187
رابرت، داری چکار میکنی؟
664
00:37:40,271 --> 00:37:41,649
یه چیز خصوصی دارم که
665
00:37:41,733 --> 00:37:43,862
میخوام قبل از اینکه دیر بشه، بگم.
666
00:37:43,945 --> 00:37:46,199
میشه یه لحظه تنها باشیم؟
667
00:37:46,283 --> 00:37:47,201
لطفاً؟
668
00:37:51,753 --> 00:37:53,338
دو دقیقه وقت داری.
669
00:38:58,511 --> 00:38:59,889
مجبور نیستی این کار رو بکنی.
670
00:38:59,972 --> 00:39:01,642
آره، راستش مجبورم.
671
00:39:01,726 --> 00:39:03,395
این برای همه بهتره.
672
00:39:03,478 --> 00:39:04,648
برای من نه.
673
00:39:04,732 --> 00:39:06,777
اوه چه مهربون. خیلی مهربونی.
674
00:39:06,861 --> 00:39:08,907
ولی... زمانِ من فرا رسیده.
675
00:39:10,535 --> 00:39:13,415
پس حداقل باید بتونی خداحافظی کنی.
676
00:39:13,498 --> 00:39:15,211
بدجور دلش برات تنگ میشه.
677
00:39:15,294 --> 00:39:17,048
اصلاً چجوری میتونم باهاش رو به رو بشم؟
678
00:39:17,131 --> 00:39:18,258
تازه بهش بگم خداحافظی کنه؟
679
00:39:18,342 --> 00:39:19,845
فکر کن چه بلایی به سرش میاد اگر
680
00:39:19,929 --> 00:39:21,599
فرصت اونو پیدا نکنه.
681
00:39:33,497 --> 00:39:35,627
باید با پسرم خداحافظی کنم.
682
00:39:35,710 --> 00:39:38,549
- قطعاً نه.
- بهش چیزی نمیگم.
683
00:39:38,633 --> 00:39:41,931
فقط میخوام برای بار آخر بغلش کنم.
684
00:39:43,392 --> 00:39:44,812
اون بچهامه. لطفاً.
685
00:39:44,895 --> 00:39:46,398
لیاقت این فرصت رو داره.
686
00:39:48,068 --> 00:39:49,320
ما هم اگه بودیم، همچین چیزی میخواستیم.
687
00:39:49,404 --> 00:39:51,241
ما توی همچین موقعیتی، قرار نمیگرفتیم.
688
00:39:51,324 --> 00:39:52,786
مطمئنی؟
689
00:39:52,869 --> 00:39:55,834
فکر نکنم نیاز باشه نگران اون باشی.
690
00:39:55,917 --> 00:39:57,838
- اوه پسر.
- و چرا؟
691
00:39:57,921 --> 00:39:59,800
رابرت داره وارد جعبه میشه.
692
00:40:06,605 --> 00:40:08,943
اگه امشب قراره کسی بمیره، منم.
693
00:40:13,745 --> 00:40:15,790
رابرت لطفاً این کار رو نکن.
694
00:40:15,874 --> 00:40:17,084
داری غیرمنطقی عمل میکنی.
695
00:40:17,168 --> 00:40:18,671
تو چه اهمیتی میدی، تینا؟
696
00:40:18,755 --> 00:40:21,927
من کاری جز اهانت و خیانت به تو انجام ندادم.
697
00:40:22,011 --> 00:40:24,349
من ناامیدت کردم. دخترا رو ناامید کردم.
698
00:40:26,102 --> 00:40:28,941
نتونستم از ایمی محافظت کنم.
699
00:40:29,025 --> 00:40:33,910
جنت، بچهاش رو نجات میده و برای این، باید بمیره؟
700
00:40:35,329 --> 00:40:36,247
این...
701
00:40:39,755 --> 00:40:41,801
این یه چیز شرافتمندانه است.
702
00:40:46,309 --> 00:40:47,771
اینم جواب میده.
703
00:40:47,854 --> 00:40:50,275
در این زمان، اونم قابل مصرفه.
704
00:40:50,359 --> 00:40:52,154
ولی هنوز شوهرمه.
705
00:40:56,329 --> 00:40:58,208
این کار رو نکن!
706
00:41:11,401 --> 00:41:12,821
نیکو هستم.
707
00:41:12,904 --> 00:41:15,117
مردم هنوز هم پیغام میذارن؟
708
00:41:15,200 --> 00:41:18,248
لطفاً نیکو. نمیتونم به اندازه کافی
عذرخواهی کنم.
709
00:41:18,331 --> 00:41:19,668
بهم زنگ بزن تا بتونیم حرف بزنیم.
710
00:41:19,751 --> 00:41:21,547
هنوز توی تایملی، منتظر هستم.
711
00:41:21,630 --> 00:41:24,343
چیزی که میخوام بدونم اینه که ویکتور
712
00:41:24,427 --> 00:41:26,181
میخواد با اون جعبه چکار کنه.
713
00:41:26,264 --> 00:41:28,059
یا خدا! رمزگشایی شده!
714
00:41:28,143 --> 00:41:30,189
بچهها بهتره بیاین اینجا.
715
00:41:30,272 --> 00:41:32,736
بروکس سعی داره واردش بشه.
716
00:41:32,819 --> 00:41:35,491
فقط نور رو دنبال کن، بروکس.
717
00:41:35,575 --> 00:41:38,163
وقتی اومد سراغت، باهاش برو.
718
00:41:38,246 --> 00:41:40,417
هرچی شما بگین، خانوم دین.
719
00:41:47,097 --> 00:41:49,352
چکار کردی؟
720
00:41:49,435 --> 00:41:51,356
و بخاطر رابرت؟
721
00:41:52,483 --> 00:41:53,694
تو درک نمیکنی.
722
00:41:53,778 --> 00:41:56,449
نه، تو درک نمیکنی.
723
00:41:56,534 --> 00:41:58,245
تو درک نمیکنی یعنی چی وقتی
724
00:41:58,328 --> 00:41:59,581
یکی از جعبهها رو نابود میکنی
725
00:41:59,665 --> 00:42:00,959
وقتی تنها کسی که میدونه چجوری یکی مثلش
726
00:42:01,042 --> 00:42:02,796
رو درست کنه، مرده.
727
00:42:02,879 --> 00:42:04,633
چیه؟ میخوای منو با اون چیز، منفجر کنی؟
728
00:42:04,716 --> 00:42:06,010
انجامش بده.
729
00:42:06,094 --> 00:42:08,473
بیشتر داشتم فکر میکردم باهاش بهت سیلی بزنم.
730
00:42:08,558 --> 00:42:10,310
بسه بسه بسه بسه بسه.
731
00:42:10,394 --> 00:42:12,064
بیخیال. هیچکس به اندازهی من
732
00:42:12,147 --> 00:42:13,609
از دعوای دو تا گربه لذت نمیبره،
733
00:42:13,693 --> 00:42:15,572
و فکر اینکه شما دو نفر به جون هم میفتین،
734
00:42:15,655 --> 00:42:16,949
سالها باقی میمونه،
735
00:42:17,032 --> 00:42:18,326
ولی به نظرم به اندازهی کافی برای یک شب، اتفاقات
736
00:42:18,410 --> 00:42:20,582
دراماتیک داشتیم. اینطور فکر نمیکنین؟
737
00:42:23,671 --> 00:42:28,598
من خوبم. بهت گفتم که این قراره آخرین قربانی باشه،
738
00:42:28,681 --> 00:42:30,643
و جدی گفتم.
739
00:42:33,440 --> 00:42:34,358
ببخشید.
740
00:42:35,612 --> 00:42:36,947
عذرخواهی پذیرفته شد.
741
00:42:38,826 --> 00:42:39,745
من خوبم.
742
00:43:20,702 --> 00:43:23,248
ویکتور چی؟
743
00:43:32,851 --> 00:43:34,478
خب، به نظر سرحال میای.
744
00:43:34,563 --> 00:43:36,065
یا منو بخشیدی،
745
00:43:36,149 --> 00:43:38,236
یا علاقهی شدید به فیلمای
شمعی داری.
746
00:43:38,319 --> 00:43:39,781
کولهپشتی رو پیدا کردم.
747
00:43:39,865 --> 00:43:41,910
- یا خدا.
- و تلفنش رو.
748
00:43:41,994 --> 00:43:43,956
خاموش شده بود ولی داره شارژ میشه.
749
00:43:44,039 --> 00:43:46,879
و در درگاه مریم مقدس دعا کردم که
750
00:43:46,962 --> 00:43:48,758
یه چیزی توش باشه که ما رو به حقیقت
برسونه.
751
00:43:48,841 --> 00:43:50,177
عالیه، نیکو.
752
00:43:50,260 --> 00:43:52,891
زیاد در مورد مریم مقدس نمیدونم،
753
00:43:52,974 --> 00:43:54,603
ولی میدونم چه ارزشی برات داره که
754
00:43:54,686 --> 00:43:55,938
بالاخره جوابهات رو بگیری.
755
00:43:56,022 --> 00:43:58,151
نه با تشکر از تو.
756
00:43:58,234 --> 00:44:00,782
و اون برگشته. نیکوی عصبانی. فهمیدم.
757
00:44:02,911 --> 00:44:04,455
تمامش رو نگا کردی؟
758
00:44:05,625 --> 00:44:06,668
زدم جلو.
759
00:44:08,296 --> 00:44:09,298
چقدر بده؟
760
00:44:09,381 --> 00:44:10,843
این بدترین چیزیه که
761
00:44:10,927 --> 00:44:13,306
تا حالا دیدم،
762
00:44:13,389 --> 00:44:16,103
احتمالاً بدترین چیزی که هرکسی دیده.
763
00:44:32,135 --> 00:44:34,348
چه اتفاقی افتاد؟
764
00:44:34,431 --> 00:44:38,231
خب، بدون قربانی، نمیتونم کاملاً برش گردونم.
765
00:44:38,314 --> 00:44:41,530
هرچند، یه دستکاری مدارهای داخلی، باید برای
766
00:44:41,613 --> 00:44:43,909
تغذیه میتوکندریها برای یه مدت، کافی باشه.
767
00:44:43,993 --> 00:44:45,872
- باید؟
- آره.
768
00:44:47,917 --> 00:44:49,461
خوب میشه؟
769
00:44:49,546 --> 00:44:51,508
هممون امیدواریم.
770
00:44:53,344 --> 00:44:54,764
رفقا یه کمکی کنین، لطفاً.
771
00:45:00,610 --> 00:45:02,697
آخرین باری که همچین کاری کردیم
772
00:45:02,780 --> 00:45:04,951
توی ختمِ گن و آلیس بود.
773
00:45:06,329 --> 00:45:08,709
ما هیچوقت همچین کاری انجام ندادیم.
774
00:45:13,259 --> 00:45:14,596
عزیزم، هنوز بیداری؟
775
00:45:17,936 --> 00:45:20,065
بابا چطوره؟ زنده است؟
776
00:45:21,693 --> 00:45:23,697
مجلل داره بهش رسیدگی میکنه.
777
00:45:24,991 --> 00:45:27,454
داره به خوبی بهش رسیدگی میشه...
778
00:45:27,538 --> 00:45:30,670
مراقبت ویژه، پس نمیخواد نگران باشی.
779
00:45:31,755 --> 00:45:32,882
وقتی بابا بهتر بشه...
780
00:45:34,511 --> 00:45:37,809
میخوام دوباره شانسم رو باهاش امتحان کنم، میدونی؟
781
00:45:37,892 --> 00:45:39,896
نظرت چیه؟
782
00:45:39,980 --> 00:45:42,192
به نظرم عاشقش میشه.
783
00:45:52,462 --> 00:45:53,966
خوب جلوی مامانت رفتار کردی.
784
00:45:54,049 --> 00:45:56,178
الکس پیام داد. باید بریم.
785
00:46:30,956 --> 00:46:32,250
بیست، بیست، بیست...
786
00:46:34,714 --> 00:46:35,674
یالا.
787
00:46:42,312 --> 00:46:43,816
این چیه؟
788
00:46:48,742 --> 00:46:49,869
نمیخوام نگاهش کنم.
789
00:46:51,957 --> 00:46:54,336
آره، مجبور نیستی.
790
00:46:54,419 --> 00:46:58,177
همشون متفاوت شروع میشن، ولی مثل
هم تموم میشن.
791
00:46:58,261 --> 00:47:01,142
هنوز یه چیزی هست که نمیفهمم.
792
00:47:01,225 --> 00:47:02,394
والدینمون.
793
00:47:02,477 --> 00:47:03,939
همینو بگو.
794
00:47:04,022 --> 00:47:06,110
نه، یعنی اونا اینو دوست ندارن.
795
00:47:06,193 --> 00:47:07,362
اذیتشون میکنه.
796
00:47:07,445 --> 00:47:09,074
پس چرا انجامش میدن؟
797
00:47:09,158 --> 00:47:11,078
نمیدونم.
798
00:47:13,667 --> 00:47:15,461
یعنی، این سؤالیه که از اول از خودمون میپرسیدیم
799
00:47:15,546 --> 00:47:17,257
و هنوز سر نخی نداریم.
800
00:47:28,279 --> 00:47:29,406
هی دختر، همینجا بمون.
801
00:47:32,955 --> 00:47:34,374
تمامش رو اینجا دارم.
802
00:47:34,458 --> 00:47:36,963
تمام مدرکی که نیاز داریم تا برای همیشه
بندازیمشون کنار.
803
00:47:37,047 --> 00:47:38,634
اول کجا میفرستیمشون؟
804
00:47:38,717 --> 00:47:41,347
ما نمیفرستیم.
805
00:47:41,430 --> 00:47:44,771
خیلی چیزا هست که نمیفهمیم. خیلی چیزا.
806
00:47:44,854 --> 00:47:48,152
و حالا، اگه اتفاقی برای پراید بیفته، بابام میمیره.
807
00:47:48,236 --> 00:47:49,906
این ویدیو نباید پخش بشه.
808
00:47:49,989 --> 00:47:52,118
موافقم.
809
00:47:52,202 --> 00:47:54,582
موافقی؟ از کی؟
810
00:47:54,666 --> 00:47:57,630
از وقتی که با بابام صحبت کردم و فکر میکنم
میتونه کمکمون کنه.
811
00:47:57,713 --> 00:47:59,968
خب، پس اگه فرانک دین تنها امیدمونه،
812
00:48:00,051 --> 00:48:02,097
خیلی بیشتر از اونی که فکر میکردم،
دهنمون سرویسه.
813
00:48:02,180 --> 00:48:03,642
شما دوتا میخواین الان پا پس بکشین؟
814
00:48:03,725 --> 00:48:06,856
نه، امکان نداره. ما این همه راه اومدیم.
815
00:48:06,940 --> 00:48:09,278
اگه شما نمیخواین تا تهش برین، باشه.
بقیهمون میریم.
816
00:48:09,361 --> 00:48:11,407
- لپتاپ رو بده من!
- به تو ربطی نداره، چیس.
817
00:48:11,490 --> 00:48:14,539
- وایلدر، نمیتونم اجازه بدم این کار رو بکنی.
- به تو ربطی نداره!
818
00:48:14,622 --> 00:48:18,588
- هی هی هی!
- چه مرگته؟
819
00:48:18,672 --> 00:48:20,676
نیکو؟ بچهها بس کنین.
820
00:48:20,759 --> 00:48:22,805
- هی!
- یا خدا!
821
00:48:22,888 --> 00:48:24,517
شوخیتون گرفته؟
822
00:48:24,600 --> 00:48:26,478
الکس... بچهها!
823
00:48:26,563 --> 00:48:29,401
- بچهها نه!
- بچهها، بس کنین!
824
00:48:29,484 --> 00:48:31,196
چیس! نه نه نه! چیس!
825
00:48:31,280 --> 00:48:33,952
نکن! چیس نه!
826
00:48:34,036 --> 00:48:35,330
چیس!
827
00:48:37,918 --> 00:48:39,087
داری چه غلطی میکنی؟
828
00:48:39,171 --> 00:48:41,216
هی چیس، خدا لعنتت کنه!
829
00:48:41,300 --> 00:48:42,803
شوخیت گرفته؟
830
00:48:42,887 --> 00:48:44,682
تو چته؟
831
00:48:44,766 --> 00:48:45,684
متأسفم.
832
00:49:12,613 --> 00:49:14,116
یالا، سریعتر!
833
00:49:16,048 --> 00:49:23,048
::. ارائهاي مشترک از وبسایت رسـانـهی کـوچـک و شــوتـايـم .::
« WwW.Show-Time.iN »
« WwW.LiLMeDiA.TV »
834
00:49:24,972 --> 00:49:30,972
:.: ترجمه از محمدعلي، فردین :.:
.: mml.moh & F.A.R.D.I.N :.
835
00:49:31,996 --> 00:49:40,996
:ما را در تلگرام دنبال کنيد
T.me/Showtime
T.me/FardinSubs