1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles VN FB.com/WorldSubtitlesVN - WSVN.Cliphub.io - Perfect Subtitles Choice. It's Up To You - 2 00:00:07,970 --> 00:00:09,970 Trong các tập trước của "Runaways"... 3 00:00:09,970 --> 00:00:12,480 Trường học. Họ đang dùng kết cấu của nó để ngụy trang. 4 00:00:12,480 --> 00:00:15,530 Cơ bản mà nói, họ đã dùng cả đời mình để lên kế hoạch hủy diệt thế giới. 5 00:00:15,530 --> 00:00:17,820 Xóa bỏ tất cả những ai ngáng đường họ. 6 00:00:19,410 --> 00:00:22,000 Chúng ta phải kết thúc chuyện này. Sẽ không có ai ngoài ta. 7 00:00:22,000 --> 00:00:24,590 Ít nhất là có hai người khác biết Amy đang gặp nguy hiểm... 8 00:00:24,590 --> 00:00:26,840 - Ai đó đã cảnh báo chị ấy... - Và đã giết cô ấy. 9 00:00:26,840 --> 00:00:28,510 Vào cái đêm buổi tế lễ bị thất bại, 10 00:00:28,510 --> 00:00:30,430 con của các người đã chứng kiến tất cả. 11 00:00:30,430 --> 00:00:32,060 Chúng đã lên kế hoạch chống lại các người từ nhiều tuần nay. 12 00:00:32,060 --> 00:00:33,650 Sao anh biết được tất cả những việc đó? 13 00:00:33,650 --> 00:00:35,650 Vì một trong số các người đã làm việc đúng đắn và tìm tới tôi. 14 00:00:35,650 --> 00:00:39,490 Tôi hỏi lại cô một lần nữa. Con của cô đâu? 15 00:00:39,490 --> 00:00:41,660 Một khi đã vào được đó, ta sẽ phá hủy hết mức có thể, 16 00:00:41,660 --> 00:00:43,330 nhanh nhất có thể, sau đó thoát ra ngoài. 17 00:00:43,330 --> 00:00:46,130 Cậu giận tớ vì những gì đã xảy ra giữa tụi mình à? 18 00:00:46,130 --> 00:00:48,510 Tớ muốn làm điều đó từ rất lâu rồi. 19 00:00:48,510 --> 00:00:50,890 Gần 20 năm nay, tôi đã chờ xem... 20 00:00:50,890 --> 00:00:52,310 lão G sẽ làm cái khỉ gì với thứ đó. 21 00:00:52,310 --> 00:00:54,060 Tôi đoán là cuối cùng nó cũng bắt đầu rồi. 22 00:00:58,450 --> 00:00:59,780 Tới lúc trở về nhà rồi con trai. 23 00:00:59,780 --> 00:01:01,700 Con không đi đâu với bố cả. 24 00:01:01,700 --> 00:01:04,540 - Chúng ta là một gia đình. - Chúng ta là một gia đình. 25 00:01:04,540 --> 00:01:06,500 Bọn con sẽ chống lại bố mẹ nếu cần thiết. 26 00:01:18,860 --> 00:01:21,160 Có vẻ như lũ con của anh có gì đó khác biệt nhỉ. 27 00:01:21,160 --> 00:01:24,450 Không phải Gert nhé. Nó chỉ là một đứa bé bình thường. 28 00:01:29,050 --> 00:01:32,100 Cãi lời ta. Được lắm. 29 00:01:32,100 --> 00:01:34,020 Thứ đó chỉ có thể đến từ một nơi. 30 00:01:34,020 --> 00:01:36,730 Tôi đề nghị đẩy nhanh vụ này. 31 00:01:36,730 --> 00:01:38,270 Để tôi. 32 00:01:38,270 --> 00:01:39,270 Đừng! 33 00:01:48,500 --> 00:01:51,590 Được, nếu bọn họ muốn chơi kiểu đó thì tớ chiều! 34 00:02:05,410 --> 00:02:06,410 Karolina. 35 00:02:07,580 --> 00:02:09,250 Em có thể giúp anh ấy! 36 00:02:19,940 --> 00:02:22,030 Cái gì... cái gì? 37 00:02:27,540 --> 00:02:29,590 - Chase, chạy đi! - Jonah, dừng lại! 38 00:02:31,010 --> 00:02:32,680 Hãy cố thuyết phục bọn nhóc. 39 00:02:38,060 --> 00:02:39,060 Tina! 40 00:02:42,030 --> 00:02:44,030 Jonah, tôi thề nếu anh làm hại con trai tôi...! 41 00:02:44,030 --> 00:02:45,580 Geoffrey, làm ơn đi. 42 00:02:45,580 --> 00:02:49,080 Jonah, không cần phải vậy đâu. 43 00:02:51,630 --> 00:02:52,880 Làm ơn đi. 44 00:03:00,190 --> 00:03:01,530 Không. 45 00:03:09,120 --> 00:03:10,830 Ôi lạy Chúa. 46 00:04:08,950 --> 00:04:10,830 Mọi người đi đi. Ông ta muốn tớ. 47 00:04:12,790 --> 00:04:13,920 - Cái gì? - Cậu điên à? 48 00:04:13,920 --> 00:04:15,630 Không, chúng tớ sẽ không bỏ cậu lại. 49 00:04:15,630 --> 00:04:17,680 Tớ sẽ giữ chân ông ta và gặp lại các cậu bên ngoài, được chứ? 50 00:04:17,680 --> 00:04:19,890 - Chỉ có cách này thôi. - Đừng, tớ xin cậu đó! 51 00:04:19,890 --> 00:04:22,140 - Chase, chạy đi! - Cậu không thể làm chuyện này một mình. 52 00:04:22,140 --> 00:04:24,440 - Alex, đi thôi! - Đi nào! 53 00:04:24,440 --> 00:04:26,230 - Tớ không bỏ cậu đâu. - Tớ nói cậu đi đi. Đi đi! 54 00:04:26,240 --> 00:04:28,570 Nico, đi nào. Cậu phải đi thôi. 55 00:04:28,570 --> 00:04:30,790 - Đi với họ đi! - Hãy tới nơi nào đó an toàn! 56 00:04:30,790 --> 00:04:32,160 Con đang làm gì vậy? 57 00:04:32,160 --> 00:04:33,630 - Tụi tớ sẽ tìm cậu! - Karolina! 58 00:05:35,040 --> 00:05:36,880 - Coi chừng! - Tên đó là ai vậy? 59 00:05:59,600 --> 00:07:04,380 .: MARVEL'S RUNAWAYS - TẨU THOÁT S01E10: Hostile :. Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles VN - Biên dịch: Nhật Bổn, Mrs Mellark, Rồng - Biên tập: Đoàn Duy Tùng 60 00:07:14,280 --> 00:07:15,950 Có thể Karolina đã thắng. 61 00:07:17,700 --> 00:07:18,830 Vậy cậu ấy đâu? 62 00:07:27,850 --> 00:07:29,350 Chiếc xe hỏng rồi. 63 00:07:31,650 --> 00:07:32,650 Mấy cái này cũng vậy. 64 00:07:33,650 --> 00:07:35,360 Máy xung điện từ, nó sẽ nướng chín mọi thứ. 65 00:07:35,360 --> 00:07:37,700 Ôi lạy Chúa, đừng có nói về việc mọi thứ bị nướng... 66 00:07:37,700 --> 00:07:39,160 hay chết chóc nữa đi, làm ơn đó! 67 00:07:39,160 --> 00:07:41,120 Có khi Karolina không sao. Có thể cậu ấy đã trốn được. 68 00:07:41,130 --> 00:07:42,750 Trốn đi đâu? 69 00:07:42,750 --> 00:07:44,510 Có thể cậu ấy đang ẩn nấp. 70 00:07:44,510 --> 00:07:47,720 Tớ không thể chịu đựng được nữa. Tớ quay lại đây. 71 00:07:49,100 --> 00:07:50,100 Thôi nào Nico. 72 00:07:51,190 --> 00:07:52,650 Cậu phải thông minh. 73 00:07:52,650 --> 00:07:54,190 Nhìn bọn mình xem. 74 00:07:58,160 --> 00:08:01,080 Chúng ta đang thiếu một người! 75 00:08:12,400 --> 00:08:13,980 Ta phải tìm bọn nhóc. 76 00:08:13,980 --> 00:08:15,110 Đi thôi. 77 00:08:17,160 --> 00:08:18,950 Mọi người! Mọi người ơi! 78 00:08:23,040 --> 00:08:24,880 Họ đang tới! 79 00:08:24,880 --> 00:08:26,720 - Thôi nào! - Đi thôi! 80 00:08:39,200 --> 00:08:42,160 Tớ đói. Đói bụng quá đi. 81 00:08:42,160 --> 00:08:44,290 Thử kiếm một tiệm rượu hay thứ gì đó đi. 82 00:08:45,380 --> 00:08:47,010 Nghe ngon thật. 83 00:08:47,010 --> 00:08:49,220 Tớ đang nghĩ là cậu ấy đói tới mức nào. 84 00:08:59,570 --> 00:09:03,370 Đơn vị 36, mã 3, 1 Adam 22. 85 00:09:03,370 --> 00:09:06,130 Thoải mái đi. Không có gì ở đây đâu. 86 00:09:06,130 --> 00:09:07,760 Ta phải tránh mấy con đường. 87 00:09:07,760 --> 00:09:09,680 - Chúng tôi phát hiện ra rồi. - Đã rõ. 88 00:09:43,490 --> 00:09:45,410 Chúng ta phải làm gì bây giờ? 89 00:09:45,410 --> 00:09:48,920 Tớ không nghĩ được. Tớ cần phải ngủ. 90 00:09:48,920 --> 00:09:50,680 Ai mà lại ngủ được chứ? 91 00:09:50,680 --> 00:09:52,550 Thật ra, tớ vẫn còn hơi choáng váng. 92 00:09:54,560 --> 00:09:55,980 Khi ta tỉnh dậy thì sao? 93 00:09:57,980 --> 00:09:59,320 Chuyện gì sẽ xảy ra? 94 00:09:59,320 --> 00:10:00,990 - Ta rời thị trấn. - Ta đi cứu Karolina. 95 00:10:03,120 --> 00:10:05,120 Chờ đã, cậu định bỏ cậu ấy lại thật sao? 96 00:10:05,120 --> 00:10:06,870 Nghe này Nico. 97 00:10:06,870 --> 00:10:09,920 Ta không biết cậu ấy ở đâu hay đang như thế nào. 98 00:10:09,920 --> 00:10:14,180 Hay thậm chí là... còn sống không. 99 00:10:14,180 --> 00:10:16,770 Tớ xin lỗi, nhưng ta phải làm điều tốt nhất cho cả nhóm. 100 00:10:16,770 --> 00:10:19,060 Không, tớ nghĩ mình nên nghĩ cho nhau. 101 00:10:19,070 --> 00:10:21,780 Nếu tớ là cô ấy, tớ sẽ muốn các cậu đi. 102 00:10:21,780 --> 00:10:24,700 Ừ, nếu cậu là cô ấy thì tụi tớ sẽ đi. 103 00:10:24,700 --> 00:10:25,700 Nhưng không phải như vậy. 104 00:10:27,000 --> 00:10:29,170 Nhớ chứ? Đó là Karolina, được chứ? 105 00:10:29,170 --> 00:10:32,220 Cậu ấy đã làm mọi thứ có thể để bảo vệ chúng ta. 106 00:10:33,800 --> 00:10:35,560 Đúng vậy. 107 00:10:35,560 --> 00:10:38,810 Tối qua, Karolina đã có thể tự cứu mình, 108 00:10:38,810 --> 00:10:40,270 nhưng chị ấy không làm vậy. 109 00:10:40,270 --> 00:10:44,280 Tớ hiểu chuyện gì đang xảy ra rồi. Tớ thích việc đó. 110 00:10:44,280 --> 00:10:47,000 Kệ đi. 111 00:10:47,000 --> 00:10:48,370 Tớ cũng vậy. 112 00:10:52,470 --> 00:10:56,970 Được, ta sẽ đi tìm cô ấy. 113 00:10:59,100 --> 00:11:02,070 Suỵt! Im nào cô gái. 114 00:11:02,070 --> 00:11:05,070 Ta bị chơi rồi. Quá rõ ràng mà. 115 00:11:05,070 --> 00:11:07,450 Chúng ta đều nghĩ mình bình đẳng trong chuyện này. 116 00:11:07,450 --> 00:11:09,410 Nhưng hóa ra có một vòng tròn nhỏ hơn. 117 00:11:09,420 --> 00:11:13,210 Jonah, Leslie và bây giờ là Karolina. 118 00:11:13,220 --> 00:11:16,640 Đừng quên bộ râu của Leslie, Frank. 119 00:11:16,640 --> 00:11:19,770 Hai người có biết Molly có sức mạnh đó không? 120 00:11:19,770 --> 00:11:22,110 Không! Chúng tôi đã bị sốc. 121 00:11:22,110 --> 00:11:25,320 Làm sao chúng tôi biết được Jonah không phải là cha của con bé? 122 00:11:25,320 --> 00:11:29,040 Alice à? Không thể nào. Thấy ghê. 123 00:11:29,040 --> 00:11:31,540 Tôi luôn nghĩ Molly sống sót qua đêm đó quả là một điều kì diệu. 124 00:11:31,540 --> 00:11:35,590 Hoặc con bé luôn mạnh mẽ như vậy. 125 00:11:35,590 --> 00:11:38,640 Hoặc đã có thứ gì đó xảy ra trong vụ nổ đó. 126 00:11:38,640 --> 00:11:41,100 Tina, cô biết chuyện gì? 127 00:11:43,990 --> 00:11:45,990 Tôi nghĩ đến lúc cô thú nhận rằng mình đã ở đó. 128 00:11:47,410 --> 00:11:50,460 Tôi nói lần cuối, tôi không ở trong phòng thí nghiệm. 129 00:11:55,260 --> 00:11:56,300 Nhưng Leslie thì có. 130 00:12:02,810 --> 00:12:04,860 Tina. 131 00:12:04,860 --> 00:12:07,240 Tôi không biết cô ấy định làm gì. 132 00:12:07,240 --> 00:12:09,870 Tôi chỉ biết cô ấy đang chống chọi với thứ đó... 133 00:12:09,870 --> 00:12:11,040 và tôi đã để cô ấy làm vậy. 134 00:12:12,290 --> 00:12:13,540 Tôi xin lỗi. 135 00:12:13,540 --> 00:12:15,550 Molly cũng đã có thể bị chết trong đêm đó. 136 00:12:15,550 --> 00:12:17,720 Leslie không biết con bé sẽ ở đó. 137 00:12:17,720 --> 00:12:19,850 Đáng lý ra nó phải ngủ ở nhà. 138 00:12:19,850 --> 00:12:23,350 Bọn trẻ đã xâu chuỗi lại vài thứ của chuyện này. 139 00:12:23,360 --> 00:12:25,440 Vậy nên chúng đã ở khu đào lỗ. 140 00:12:25,440 --> 00:12:29,490 Ta đã khiến chúng gặp quá nhiều nguy hiểm. 141 00:12:29,490 --> 00:12:31,580 Có cái quái gì dưới đó vậy? 142 00:12:31,580 --> 00:12:34,170 "Nguồn năng lượng sạch, có thể tái tạo" đúng không? 143 00:12:34,170 --> 00:12:36,340 Nó khiến ta giàu có, cứu thế giới. 144 00:12:36,340 --> 00:12:40,390 Được rồi, sao ta không cùng nhau xuống đó xem thử? 145 00:12:40,390 --> 00:12:43,060 Ừ, chúng tôi có giữ vài dụng cụ của Gene và Alice. 146 00:12:43,060 --> 00:12:45,150 Vậy còn bọn nhóc thì sao? 147 00:12:45,150 --> 00:12:46,740 Nếu ta báo chúng cho cảnh sát, 148 00:12:46,740 --> 00:12:49,700 họ sẽ nghĩ chúng có vấn đề... 149 00:12:49,700 --> 00:12:51,700 càng khiến tụi nó không về nhà. 150 00:12:51,700 --> 00:12:54,210 Tụi nhóc quá thông minh để dùng tới điện thoại hay thẻ tín dụng. 151 00:12:54,210 --> 00:12:55,840 Chúng ta có thể tìm một đứa trong nhóm. 152 00:12:55,840 --> 00:12:58,130 Karolina chắc không biết tụi nó ở đâu, 153 00:12:58,130 --> 00:13:00,050 nhưng con bé có thể nói cho ta tụi nó đã biết những gì. 154 00:13:10,700 --> 00:13:16,340 Sao anh có thể về phe anh ta và phản bội chúng em như vậy? 155 00:13:16,340 --> 00:13:17,670 Phản bội sao? 156 00:13:17,670 --> 00:13:19,640 Anh nghĩ em mới là chuyên gia lĩnh vực đó chứ? 157 00:13:21,970 --> 00:13:22,970 Tẩy não anh. 158 00:13:24,060 --> 00:13:25,560 Đừng chối nữa Leslie. 159 00:13:26,940 --> 00:13:28,190 Rồi có con với... 160 00:13:28,190 --> 00:13:30,200 Anh thậm chí không biết hắn là thứ gì. 161 00:13:30,200 --> 00:13:31,240 Anh có đấy. 162 00:13:32,700 --> 00:13:33,910 Anh ta là Người Được Chọn. 163 00:13:33,910 --> 00:13:35,580 Anh là bố của con bé, 164 00:13:35,580 --> 00:13:36,920 không phải hắn. 165 00:13:38,300 --> 00:13:39,460 Anh đã nuôi nó trưởng thành. 166 00:13:39,470 --> 00:13:40,970 Con bé yêu anh, 167 00:13:40,970 --> 00:13:42,970 còn hắn thì yêu cái thứ chết tiệt nào đó trong cái hố đó. 168 00:13:42,970 --> 00:13:45,060 Hắn sẵn sàng hãm hại con bé để bảo vệ nó. 169 00:13:45,060 --> 00:13:47,440 Anh không hiểu thứ gì đang gặp nguy hiểm đâu. 170 00:13:47,440 --> 00:13:48,650 Thế còn em? 171 00:13:55,960 --> 00:13:58,920 Không cần phải lo. 172 00:13:58,920 --> 00:14:01,050 Quá trình hồi phục đang tiến triển rất tốt. 173 00:14:05,810 --> 00:14:07,560 Một đêm dài mệt mỏi. 174 00:14:07,560 --> 00:14:09,740 Sao hai người không về nhà nghỉ đi? 175 00:14:13,580 --> 00:14:14,790 Ở với tôi, con bé được an toàn. 176 00:14:18,960 --> 00:14:20,460 Báo cho chúng tôi khi nó thức dậy. 177 00:14:44,550 --> 00:14:46,810 Vậy ta đang lẩn trốn. 178 00:14:46,810 --> 00:14:47,810 Thử cái này đi. 179 00:14:50,650 --> 00:14:51,650 Cám ơn. 180 00:14:53,990 --> 00:14:56,240 Cậu muốn nói chuyện về việc đó không? 181 00:14:56,240 --> 00:14:57,660 Việc gì cơ? 182 00:14:57,660 --> 00:15:00,130 Khi tụi mình tìm thấy cậu ở sàn nhảy tối qua, 183 00:15:00,130 --> 00:15:01,880 trông cậu như đang ngủ với ai đó. 184 00:15:01,880 --> 00:15:04,090 Vậy sao? Cậu cũng vậy mà. 185 00:15:04,090 --> 00:15:07,770 Bình tĩnh đi, tớ không nói Wilder đâu. 186 00:15:07,770 --> 00:15:10,350 Mặc dù nó lý giải vì sao Karolina không thích tớ. 187 00:15:10,360 --> 00:15:12,190 Tớ biết là phải có lý do gì đó chính đáng. 188 00:15:12,190 --> 00:15:15,160 Vậy còn cô gái thích cậu thì sao? 189 00:15:19,580 --> 00:15:21,000 Rắc rối lắm. 190 00:15:21,000 --> 00:15:24,300 Phải, vì cậu ấy thật sư thích cậu mà. 191 00:15:24,300 --> 00:15:25,300 Không... 192 00:15:28,350 --> 00:15:29,770 Vì tớ thật sự thích cậu ấy. 193 00:15:35,200 --> 00:15:38,040 Hơi nổi quá đó. 194 00:15:38,040 --> 00:15:39,920 Alex nói ngụy trang chứ có nói tàng hình đâu. 195 00:15:43,920 --> 00:15:47,010 Lạy Chúa, bộ tóc giả này hợp với Gert đó. 196 00:15:47,010 --> 00:15:49,810 Họ sẽ chờ một đứa con gái tóc tím chứ không phải xanh lá. 197 00:15:51,650 --> 00:15:54,440 Nhìn ta xem. Những đứa trẻ xuất chúng nhất Brentwood... 198 00:15:54,440 --> 00:15:56,990 mặc đống giẻ rách mà người khác vứt đi. 199 00:15:56,990 --> 00:15:58,950 Khó khăn thật đấy. 200 00:16:04,420 --> 00:16:05,460 Cậu đã ở đâu vậy? 201 00:16:05,470 --> 00:16:07,260 Vừa mới đi một chuyến. 202 00:16:07,260 --> 00:16:09,970 Tớ đi xuống Đại lộ Hollywood, hy vọng mình sẽ tìm được ai đó... 203 00:16:09,980 --> 00:16:12,310 ở một tiệm cà phê nào đó cho tớ mượn máy tính. 204 00:16:12,310 --> 00:16:13,610 Rồi sau đó? 205 00:16:13,610 --> 00:16:17,030 Rồi tớ chỉ thấy một đám đàn ông đang đi tiểu. 206 00:16:17,030 --> 00:16:20,200 Tớ đã phải ngăn một cuộc choảng nhau giữa hai gã phê cần rách rưới... 207 00:16:20,200 --> 00:16:22,710 đánh nhau để giành một hộp phô mai tươi rỗng không. 208 00:16:22,710 --> 00:16:25,760 Nếu cậu muốn đi dạo vòng quanh nhà các ngôi sao... 209 00:16:25,760 --> 00:16:28,760 hoặc xem phim chui, tớ có thể giúp cậu. 210 00:16:28,760 --> 00:16:30,850 Tớ thích phim ngày xưa lắm. 211 00:16:30,850 --> 00:16:33,190 Ở đây có cả một tấm bản đồ của nhà thờ nữa, 212 00:16:33,190 --> 00:16:35,400 một gã say khướt đưa nó cho mình. 213 00:16:43,210 --> 00:16:45,550 Cậu biết một con gà có giá 8 USD không? 214 00:16:45,550 --> 00:16:47,090 Còn phải xuống tận Whole Foods để mua nữa. 215 00:16:47,090 --> 00:16:48,930 Ừ, mình biết cậu đang nghĩ gì rồi. 216 00:16:48,930 --> 00:16:51,220 Tụi mình phải tiết kiệm từng đồng, 217 00:16:51,220 --> 00:16:52,770 nhưng cũng cần được ăn nữa, 218 00:16:52,770 --> 00:16:54,900 không thì mình cũng không dám chắc có thể xảy ra chuyện gì. 219 00:16:54,900 --> 00:16:57,320 Bước đầu tiên của nhiệm vụ đã hoàn thành. 220 00:16:57,320 --> 00:17:01,200 - Làm gì tiếp đây? - Tiếp theo tụi mình nên nói lời tạm biệt. 221 00:17:01,200 --> 00:17:03,580 Có người sẽ phải dừng lại ở đây. 222 00:17:04,830 --> 00:17:07,840 Gì cơ? Nhưng nó ngoan lắm mà. 223 00:17:07,840 --> 00:17:11,140 Nó... nó đâu có đuổi theo mấy con sóc. Nó cũng ị trên cây nữa. 224 00:17:11,140 --> 00:17:12,980 Tụi mình là một đội mà! 225 00:17:12,980 --> 00:17:15,150 Được rồi, ít nhất cứ biểu quyết đã. 226 00:17:18,150 --> 00:17:19,150 Molly? 227 00:17:22,160 --> 00:17:23,710 Không an toàn chút nào, Gert. 228 00:17:25,330 --> 00:17:27,130 Tụi mình sẽ bị phát hiện mất, hoặc nó sẽ bị phát hiện. 229 00:17:40,570 --> 00:17:45,500 Tụi tao sẽ phải di chuyển trên đường rất nhiều, 230 00:17:45,500 --> 00:17:48,590 và mày thì lại chẳng vừa cái túi nào cả. 231 00:17:52,140 --> 00:17:55,650 Tao cũng không muốn xa mày chút nào. 232 00:17:56,730 --> 00:17:58,270 Mày đặc biệt lắm. 233 00:17:58,270 --> 00:17:59,900 Mày là độc nhất vô nhị. 234 00:18:01,870 --> 00:18:03,540 Quan trọng là mày phải sống nhé. 235 00:18:09,550 --> 00:18:12,590 Phải ẩn đi vào ban ngày, đêm đến hẵng đi săn. 236 00:18:12,600 --> 00:18:14,470 Phải sống hòa bình với sư tử núi nhé. 237 00:18:16,440 --> 00:18:18,400 Khi mọi việc lắng xuống tao sẽ tới đón mày. 238 00:18:21,200 --> 00:18:22,490 Tao sẽ tìm mày. 239 00:18:23,740 --> 00:18:25,450 Chúng mình có mối liên kết riêng. 240 00:18:28,250 --> 00:18:30,630 Mày là Costello tao là Abbott. 241 00:18:32,090 --> 00:18:34,600 Mày là Harpo tao là Groucho. 242 00:18:38,810 --> 00:18:40,610 Mày là Old Lace còn tao là Arsenic. 243 00:18:50,550 --> 00:18:51,840 Tạm biệt, Old Lace. 244 00:19:19,060 --> 00:19:22,270 "Yawn"? Tên tôi là Vaughn. 245 00:19:22,280 --> 00:19:24,860 Bố mẹ nào mà lại đặt tên cho con là "Yawn" chứ? 246 00:19:24,860 --> 00:19:27,490 Còn chưa kể đến ngày nào tôi cũng tới đây... 247 00:19:27,490 --> 00:19:32,510 Xin lỗi! Nhầm rồi! Nó là của tôi mà. 248 00:19:35,470 --> 00:19:37,640 Cái quái gì đây? 249 00:19:37,640 --> 00:19:39,060 6 phần espresso. 250 00:19:40,140 --> 00:19:41,770 Đừng có phê phán tôi. 251 00:19:41,770 --> 00:19:43,740 Caffeine là tật duy nhất tôi không bỏ được. 252 00:19:45,240 --> 00:19:46,450 Chuyện này là sao? 253 00:19:46,450 --> 00:19:49,580 Tụi tôi là bạn của Karolina. 254 00:19:49,580 --> 00:19:51,630 Cậu ấy đang gặp rắc rối. Tụi tôi cần anh giúp. 255 00:19:51,630 --> 00:19:53,590 Đã xảy ra chuyện gì? Cô ấy ổn chứ? 256 00:19:53,590 --> 00:19:56,680 Tụi tôi không biết. Tụi tôi nghĩ cậu ấy đang bị giam trong nhà thờ. 257 00:19:56,680 --> 00:19:58,050 Để tôi gọi cho Leslie. 258 00:19:58,060 --> 00:19:59,270 Cô ấy cũng nhúng tay vào vụ này. 259 00:20:01,150 --> 00:20:03,020 Nhúng tay vào... gì cơ? 260 00:20:03,020 --> 00:20:04,990 Anh có bao giờ để ý rằng mỗi năm... 261 00:20:04,990 --> 00:20:06,990 đều có một tín đồ trẻ trong hội thánh bị mất tích? 262 00:20:08,450 --> 00:20:10,330 Chúng là mấy đứa đã bỏ nhà đi bụi mà. 263 00:20:10,330 --> 00:20:13,750 Thi thoảng chúng lại, mấy người biết đấy, bỏ đi thôi. 264 00:20:13,750 --> 00:20:16,090 Phải, ngoại trừ việc chúng không hề quay trở lại. 265 00:20:16,090 --> 00:20:20,520 Năm nào cũng như năm nào cùng một thời điểm. 266 00:20:20,520 --> 00:20:24,360 - Không có nghĩa là... - Karolina sẽ là người tiếp theo? 267 00:20:24,360 --> 00:20:26,740 Leslie sẽ không làm hại tín đồ của mình đâu, 268 00:20:26,740 --> 00:20:28,240 nhất là khi lại là con gái bà ấy. 269 00:20:28,240 --> 00:20:30,450 Có lẽ bà ấy thì không, nhưng gã quái gở Jonah thì có. 270 00:20:30,450 --> 00:20:32,790 Giờ hắn là người nắm quyền, không còn là Leslie nữa. 271 00:20:32,790 --> 00:20:36,590 Jonah? Bạn của bố Leslie? 272 00:20:36,590 --> 00:20:39,140 Nghe này, 273 00:20:39,140 --> 00:20:41,690 giáo đường đối với tôi giống như nhà vậy. 274 00:20:42,770 --> 00:20:44,610 Nhà Dean là gia đình tôi, 275 00:20:44,610 --> 00:20:47,240 và nhà thờ của Gibborim giúp tôi ổn định cuộc sống... 276 00:20:47,240 --> 00:20:49,370 khi mà không có ai giúp tôi cả. 277 00:20:49,370 --> 00:20:52,410 Giờ một đám nhóc dị hợm đội tóc giả... 278 00:20:52,410 --> 00:20:53,670 đến nói với tôi tất cả những chuyện ấy chỉ là dối trá? 279 00:20:56,590 --> 00:20:58,090 Tôi muốn lấy lại tách cà phê. 280 00:20:58,090 --> 00:20:59,850 - Không có chuyện đấy đâu, ông bạn. - Đừng hòng. 281 00:20:59,850 --> 00:21:02,310 - Đồ bị tẩy não ngu xuẩn. - Tôi nghĩ tôi khá thích nó đấy. 282 00:21:25,690 --> 00:21:26,900 Bạn tôi đâu? 283 00:21:27,990 --> 00:21:29,110 Các bạn con vẫn ổn... 284 00:21:30,200 --> 00:21:32,030 cho đến giờ. 285 00:21:32,040 --> 00:21:33,370 Không cần lo cho chúng. 286 00:21:34,500 --> 00:21:36,210 Tôi muốn gặp bố. 287 00:21:36,210 --> 00:21:38,880 Frank đã nuôi dạy con thật tốt. 288 00:21:38,880 --> 00:21:42,640 Ta sẽ luôn biết ơn vì điều đó, 289 00:21:42,640 --> 00:21:44,560 nhưng ta nghĩ con biết sự thật mà. 290 00:21:48,230 --> 00:21:49,530 Ta mới là bố con. 291 00:21:51,240 --> 00:21:53,490 Con là một đứa trẻ thông minh, Karolina, 292 00:21:53,490 --> 00:21:55,670 con luôn muốn biết câu trả lời. 293 00:21:57,670 --> 00:21:59,510 Ta nghĩ tối qua con đã có câu trả lời của riêng mình rồi. 294 00:22:02,300 --> 00:22:05,100 Ta biết nó khó khăn nhường nào... 295 00:22:05,100 --> 00:22:08,230 khi biết sự thật về bản thân mà không có ai chỉ dẫn, 296 00:22:08,230 --> 00:22:11,700 không có ai thấu hiểu. 297 00:22:11,700 --> 00:22:15,290 Không may là sự thật có thể khiến con vô cùng cô đơn. 298 00:22:16,420 --> 00:22:17,420 Nhưng giờ... 299 00:22:19,380 --> 00:22:21,800 lần đầu tiên trong suốt thời gian qua... 300 00:22:24,560 --> 00:22:27,100 ta không còn cô đơn nữa. 301 00:22:27,100 --> 00:22:29,730 Ta có thể đã truyền cho con năng lực đó. 302 00:22:36,920 --> 00:22:38,250 Cứ tới thử xem... 303 00:22:39,340 --> 00:22:40,960 chỉ trong một vài ngày thôi. 304 00:22:40,960 --> 00:22:43,260 Có chỗ ngủ, chỗ tắm... 305 00:22:45,890 --> 00:22:47,940 và rất nhiều phòng cho tất cả mọi người. 306 00:22:47,940 --> 00:22:49,270 Đi nào. 307 00:22:49,270 --> 00:22:50,690 Rất nhiều phòng. 308 00:22:52,200 --> 00:22:54,030 Không tin nổi ta đã nhớ các con rồi. 309 00:23:06,680 --> 00:23:09,020 Anh có biết sử dụng máy dò tín hiệu không thế? 310 00:23:10,110 --> 00:23:11,690 Tất nhiên. Tất nhiên anh biết. 311 00:23:12,860 --> 00:23:14,950 Biết kha khá. 312 00:23:14,950 --> 00:23:18,500 Gene và anh đã từng quậy tung với trò phản hồi sóng âm, 313 00:23:18,500 --> 00:23:20,960 cũng nghịch ngợm làm chúng phản hồi lại. 314 00:23:20,960 --> 00:23:22,050 Anh nhớ họ. 315 00:23:22,050 --> 00:23:24,380 Và tất cả quãng thời gian khốn khổ này, 316 00:23:24,380 --> 00:23:26,430 đều là do lỗi của Leslie. 317 00:23:26,430 --> 00:23:28,980 Em muốn tự tay giết ả ta. 318 00:23:28,980 --> 00:23:32,230 Còn chưa kể đến ta đã tốn bao công sức để ghét Tina. 319 00:23:33,240 --> 00:23:36,320 Được rồi, đây rồi. 320 00:23:36,330 --> 00:23:38,200 Thử xem dưới này có thứ quỷ quái gì. 321 00:23:38,200 --> 00:23:39,790 Có đây rồi. 322 00:23:39,790 --> 00:23:41,000 Này. 323 00:23:42,880 --> 00:23:44,840 Hai người đang làm gì thế? 324 00:23:44,840 --> 00:23:47,640 - À... à... - Chúng tôi chỉ... 325 00:23:47,640 --> 00:23:49,180 - Chúng tôi đang kiểm tra công trình. - Để chắc ăn... 326 00:23:49,180 --> 00:23:51,100 là không có thiệt hại gì nghiêm trọng. 327 00:23:51,100 --> 00:23:53,440 - Mọi thứ vẫn ổn. - Công trình ấy, chúng tôi đang kiểm tra. 328 00:23:53,440 --> 00:23:55,860 Vẫn ổn. Cô làm gì ở đây? 329 00:23:57,160 --> 00:24:01,080 Cũng vậy. Chính xác thì hai người đang làm gì? 330 00:24:01,080 --> 00:24:04,670 - Ý cô là gì, chính xác gì chứ? - Cô quen với mấy cái khúc xạ địa chấn này lắm hả? 331 00:24:04,670 --> 00:24:08,640 - Địa chấn? Hay là tiếng vọng? - Không. Nói tôi nghe đi. 332 00:24:10,390 --> 00:24:11,390 Anh yêu? 333 00:24:14,570 --> 00:24:16,700 Không thể nào, đúng không? 334 00:24:16,700 --> 00:24:19,120 Gì thế? Các người đang nhìn gì thế? 335 00:24:19,120 --> 00:24:20,660 Có gì đó dưới này. 336 00:24:21,750 --> 00:24:24,340 Hiển nhiên rồi. Jonah nói vậy mà. 337 00:24:24,340 --> 00:24:30,390 Không, Leslie, dù là thứ gì đi nữa, nó... còn sống sao? 338 00:24:33,190 --> 00:24:34,440 Cô không biết sao? 339 00:24:40,040 --> 00:24:43,330 Vậy tôi đoán Jonah cũng giữ bí mật với cả cô. 340 00:24:58,990 --> 00:25:01,200 Có để lại dấu hiệu gì phòng bất trắc không? 341 00:25:01,200 --> 00:25:02,960 Cứ ghi là KC. 342 00:25:02,960 --> 00:25:05,210 Nghĩa là tôi không có gia đình người thân nào hết? 343 00:25:05,210 --> 00:25:06,210 Chính xác. 344 00:25:07,840 --> 00:25:10,090 Anh có nghĩ đó là điều Destiny viết không? 345 00:25:10,100 --> 00:25:11,930 Tất cả họ đều viết vậy. 346 00:25:11,930 --> 00:25:14,480 Cũng chẳng sai trong trường hợp của em. 347 00:25:14,480 --> 00:25:16,940 Trường hợp của anh thì cũng không khác mấy. 348 00:25:16,940 --> 00:25:19,860 Ít nhất anh vẫn còn cơ hội rằng có thể bố anh vẫn ổn. 349 00:25:19,870 --> 00:25:22,450 Phải, nhưng em phải tin rằng bố mẹ em là những người hùng. 350 00:25:23,920 --> 00:25:25,750 Đi với tôi được không? 351 00:25:25,750 --> 00:25:27,760 Nghĩa là anh đổi ý rồi hả? 352 00:25:27,760 --> 00:25:29,130 Hoặc là anh đang muốn chia rẽ chúng tôi. 353 00:25:29,130 --> 00:25:32,350 Nghĩa là đừng có nói gì nữa và đi theo tôi ngay. 354 00:25:37,280 --> 00:25:40,110 Vaughn? Ngạc nhiên ghê. 355 00:25:41,700 --> 00:25:42,990 Có vấn đề gì không? 356 00:25:43,000 --> 00:25:44,250 Không. 357 00:25:44,250 --> 00:25:46,000 Không có gì. 358 00:25:46,000 --> 00:25:50,130 Chỉ là hai người này có một vài thứ đặc biệt. 359 00:25:50,130 --> 00:25:52,050 Cô Leslie hẳn sẽ thấy hứng thú lắm. 360 00:25:56,020 --> 00:26:00,780 Chúng thật sự đặc biệt. Leslie sẽ vui lắm đây. 361 00:26:00,780 --> 00:26:04,370 Các con sắp sửa gặp một người sẽ thay đổi cuộc đời các con. 362 00:26:04,370 --> 00:26:06,710 Ta ước gì ta được như các con bây giờ. 363 00:26:20,150 --> 00:26:21,860 Được rồi, khi họ tìm thấy Karolina, 364 00:26:21,860 --> 00:26:24,080 họ sẽ đưa cậu ấy ra đây và tụi mình sẽ cùng về nhà. 365 00:26:24,080 --> 00:26:25,080 Nếu họ tìm được cậu ấy. 366 00:26:26,790 --> 00:26:28,750 Phải suy nghĩ tích cực lên. 367 00:26:28,750 --> 00:26:30,090 Mọi chuyện sẽ ổn thôi. 368 00:26:30,090 --> 00:26:32,010 Mình đi kiếm phương tiện di chuyển. 369 00:26:37,020 --> 00:26:40,230 Xin lỗi, thỉnh thoảng mình... 370 00:26:40,230 --> 00:26:42,610 bị một chút... 371 00:26:42,610 --> 00:26:44,120 lo lắng bất an. 372 00:26:45,410 --> 00:26:47,210 Không có thuốc trị bệnh đó sao? 373 00:26:47,210 --> 00:26:50,300 Có, mình bỏ quên cả lọ ở nhà rồi. 374 00:26:52,590 --> 00:26:56,100 Và cũng là ngày đầu tiên mình không đi cùng em khủng long của mình, nên... 375 00:26:56,100 --> 00:26:57,600 Không sao, mình sẽ ổn thôi. 376 00:27:01,690 --> 00:27:06,830 Ý mình là, kể cả tụi mình có thành công và giải thoát được cho Karolina, 377 00:27:06,830 --> 00:27:08,920 rồi sao chứ? 378 00:27:08,920 --> 00:27:10,460 Tụi mình sẽ đi đâu? 379 00:27:10,460 --> 00:27:12,920 Cậu nghĩ bố mẹ tụi mình sẽ mặc kệ tụi mình biến mất hay sao? 380 00:27:12,920 --> 00:27:15,010 Đừng có hòng. Họ sẽ truy lùng tụi mình mãi. 381 00:27:15,010 --> 00:27:16,850 Này, đến đâu hay đến đó. 382 00:27:16,850 --> 00:27:19,100 Và sao hả, tất cả tụi mình sẽ sống cùng nhau? 383 00:27:19,100 --> 00:27:20,690 Như trong cùng một nơi hay gì đó? 384 00:27:20,690 --> 00:27:22,440 Như thể đấy là chuyện hoàn toàn bình thường ấy. 385 00:27:22,440 --> 00:27:25,410 Không. Nhưng mình tưởng cậu sẽ thích chứ. 386 00:27:25,410 --> 00:27:27,410 Vào khách sạn với Chase chẳng hạn? 387 00:27:30,330 --> 00:27:31,880 Chỉ là tình một đêm thôi. 388 00:27:31,880 --> 00:27:34,010 Được thôi. 389 00:27:36,050 --> 00:27:37,520 Cậu ấy lại không nói với mình như thế. 390 00:27:40,940 --> 00:27:43,320 Không? Cậu ấy nói gì? 391 00:27:43,320 --> 00:27:46,700 Thì rằng cậu ta rất thích cậu... 392 00:27:46,700 --> 00:27:49,620 Cậu chắc là cậu ta đang nói về mình chứ? Thôi cũng chẳng quan trọng. 393 00:27:49,620 --> 00:27:51,790 Tất nhiên là có rồi. 394 00:27:51,790 --> 00:27:54,760 Rất quan trọng là đằng khác. 395 00:27:54,760 --> 00:27:57,810 Nếu không còn gì khác xảy ra, cậu biết đấy, ai đó nên... 396 00:27:57,810 --> 00:28:00,310 thoát khỏi mấy chuyện này và yên ổn với một mối quan hệ. 397 00:28:05,000 --> 00:28:10,000 Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles VN FB.com/WorldSubtitlesVN - WSVN.Cliphub.io - Perfect Subtitles Choice. It's Up To You - 398 00:28:12,210 --> 00:28:13,210 Cảm ơn. 399 00:28:15,590 --> 00:28:19,470 Tôi rất tiếc hai người đã mất công đến đây, nhưng, Leslie đang đi vắng. 400 00:28:19,470 --> 00:28:21,140 Chúng tôi không đến để gặp cô ấy. 401 00:28:21,140 --> 00:28:22,900 Chúng tôi tới vì Karolina. 402 00:28:22,900 --> 00:28:25,320 Chúng tôi muốn hỏi mấy điều liên quan đến đám trẻ. 403 00:28:25,320 --> 00:28:26,820 Tôi hoàn toàn hiểu. 404 00:28:26,820 --> 00:28:29,030 Tôi là người muốn tìm ra chúng hơn bất cứ ai, 405 00:28:29,040 --> 00:28:31,910 nhưng Karolina vẫn chưa hồi phục. 406 00:28:31,920 --> 00:28:33,920 Khi con bé khỏe lại, tôi sẽ báo hai người. 407 00:28:33,920 --> 00:28:35,970 Vậy chưa đủ. 408 00:28:38,180 --> 00:28:40,520 Con trai chúng tôi đang mất tích. 409 00:28:44,440 --> 00:28:47,610 Đây không phải là một góc phố ở Compton đâu. 410 00:28:47,610 --> 00:28:50,120 Anh không được bước vào đây và ra lệnh. 411 00:28:57,970 --> 00:28:59,890 Anh cần phải tin tôi. 412 00:29:00,970 --> 00:29:02,100 Anh làm được chứ? 413 00:29:08,780 --> 00:29:12,200 Tôi nghĩ chúng ta nên dành thời gian... 414 00:29:12,200 --> 00:29:14,330 để xem xét thỏa thuận của chúng ta. 415 00:29:19,680 --> 00:29:22,810 Hãy chắc chắn rằng anh để xe đúng chỗ. 416 00:29:22,810 --> 00:29:24,100 Hai giờ đầu là miễn phí. 417 00:29:34,880 --> 00:29:37,630 Vậy đấy, chúng ta không làm việc cho hắn nữa. 418 00:29:37,630 --> 00:29:39,930 - Mặc kệ hậu quả đi. - Anh đồng ý. 419 00:29:39,930 --> 00:29:41,760 Anh nghĩ chúng ta nên nhờ ai đó giúp không? 420 00:29:41,760 --> 00:29:43,220 Anh không biết giờ có thể tin ai nữa. 421 00:29:43,220 --> 00:29:44,810 Anh nghĩ ta nên quyết thôi. 422 00:29:44,810 --> 00:29:47,570 Tìm ra Alex trước Jonah. 423 00:29:54,500 --> 00:29:56,710 Trời, thật điên rồ. 424 00:29:56,710 --> 00:29:59,380 Mình không thể tin là Aura và Frances đã mua nó. 425 00:29:59,380 --> 00:30:01,800 Trời ơi, mình sắp nôn rồi. 426 00:30:04,430 --> 00:30:06,230 Đây là phòng riêng của Leslie. 427 00:30:06,230 --> 00:30:08,440 Nếu Karolina ở đâu đó, thì hẳn nó là đây. 428 00:30:08,440 --> 00:30:11,200 Vấn đề là chỉ Leslie biết mật mã. 429 00:30:11,200 --> 00:30:13,200 Không sao, tôi có dẫn theo một hacker. 430 00:30:22,010 --> 00:30:23,390 Giờ tôi thực sự choáng rồi. 431 00:30:23,390 --> 00:30:24,770 Rồi, tôi té đây! 432 00:30:24,770 --> 00:30:26,100 Té nhanh và vờ như... 433 00:30:26,100 --> 00:30:27,690 tôi không dẫn con quái vật nào vào nhà thờ cả. 434 00:30:27,690 --> 00:30:29,940 - Karolina. - Cậu có sao không? 435 00:30:29,940 --> 00:30:32,360 Mình thậm chí không hiểu nó có nghĩa là gì nữa. 436 00:30:32,360 --> 00:30:33,830 Nhìn cậu không ổn lắm. 437 00:30:33,830 --> 00:30:35,330 Mình hơi yếu một chút. 438 00:30:35,330 --> 00:30:37,290 Mình không nghĩ có thể gặp lại mọi người được nữa. 439 00:30:37,290 --> 00:30:38,890 Chúng ta sẽ không bao giờ bỏ mặc ai cả. Đi nào. 440 00:30:40,840 --> 00:30:42,720 Cứ giả như mình đang dẫn hai người đi vòng quanh. 441 00:30:42,720 --> 00:30:45,060 Đây là đi thăm quan. Hoàn toàn bình thường. 442 00:30:47,650 --> 00:30:49,270 Karolina. 443 00:30:52,360 --> 00:30:53,950 Gọi an ninh đi. 444 00:30:53,950 --> 00:30:56,240 Sao cơ? Không, không có vấn đề gì cả. Họ là bạn của cháu. 445 00:30:56,250 --> 00:30:58,170 - An ninh, tầng bốn. - Karolina, cháu đang nói dối. 446 00:30:58,170 --> 00:30:59,790 Họ đang tới. Chạy thôi! 447 00:30:59,790 --> 00:31:01,590 - Nào! - Chạy, chạy, chạy! 448 00:31:09,770 --> 00:31:11,320 - Đi nào. - Chạy mau. 449 00:31:12,650 --> 00:31:14,820 Ở đây! Không đi được hướng đó đâu. 450 00:31:25,430 --> 00:31:27,220 Hãy xem có ai khác ngoài họ không. 451 00:31:41,340 --> 00:31:43,840 Anh thấy gì vậy? 452 00:31:43,840 --> 00:31:45,260 Anh không chắc nữa. 453 00:31:45,260 --> 00:31:46,970 - Nào, đi thôi. - Đi thôi. 454 00:31:58,540 --> 00:32:00,290 Được rồi, 5, tớ chạy đây! 455 00:32:05,380 --> 00:32:07,760 - Karolina! - Karolina, vào đi, vào đi. 456 00:32:07,760 --> 00:32:09,060 Karolina, cậu không sao chứ? 457 00:32:09,060 --> 00:32:10,890 - Họ có làm cậu bị thương không? - Mẹ kiếp, đó là... 458 00:32:10,900 --> 00:32:12,350 - Mình cần phải làm điều này. - Đóng cửa lại! 459 00:32:12,360 --> 00:32:13,360 Đi thôi. 460 00:32:14,780 --> 00:32:17,490 Họ đã làm được. Karolina và mấy đứa đã chạy thoát. 461 00:32:20,660 --> 00:32:22,330 Cám ơn vì đã đến, Vaughn. 462 00:32:23,420 --> 00:32:24,960 Tôi rất trân trọng sự trung thành của cậu. 463 00:32:24,960 --> 00:32:28,050 Chắc chắn rồi. 464 00:32:28,050 --> 00:32:30,930 Họ nói bây giờ Jonah chịu trách nhiệm. 465 00:32:30,940 --> 00:32:32,190 Không phải vậy, đúng không? 466 00:32:35,860 --> 00:32:36,860 Không. 467 00:32:37,990 --> 00:32:39,660 Điều đó hoàn toàn không đúng. 468 00:33:16,650 --> 00:33:18,530 Cậu nghĩ đi bộ về nhà sẽ mất bao lâu? 469 00:33:20,450 --> 00:33:24,210 Alex, cậu hiểu là chúng ta sẽ không quay trở lại chứ? 470 00:33:24,210 --> 00:33:25,500 Ừ, mình biết chứ, mình chỉ... 471 00:33:28,510 --> 00:33:30,390 Cậu có nghĩ sẽ không bao giờ gọi cho bố mẹ... 472 00:33:31,470 --> 00:33:34,020 Chỉ để nói... gì cũng được? 473 00:33:39,240 --> 00:33:40,820 Mình không có gì để gọi cả. 474 00:33:50,600 --> 00:33:55,600 Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles VN - Biên dịch: Nhật Bổn, Mrs Mellark, Rồng - Biên tập: Đoàn Duy Tùng 475 00:34:00,070 --> 00:34:05,500 Điều cậu đã làm cho mọi người... thật đáng tự hào. 476 00:34:05,500 --> 00:34:09,340 Điều mà các cậu làm cho mình cũng vậy. 477 00:34:11,550 --> 00:34:12,760 Các cậu nên chạy đi. 478 00:34:14,390 --> 00:34:15,810 Có vài người muốn vậy. 479 00:34:17,440 --> 00:34:18,730 Cậu thì không. 480 00:34:20,780 --> 00:34:23,330 Không, không phải mình. 481 00:34:46,120 --> 00:34:47,120 Alex đâu rồi? 482 00:34:49,040 --> 00:34:50,210 Em không biết. 483 00:34:50,210 --> 00:34:53,130 Cậu ấy còn ở đây mấy phút trước. 484 00:34:53,140 --> 00:34:54,760 Trời ơi. 485 00:34:54,760 --> 00:34:57,100 Tên khốn đó đã bỏ đi và gọi cho bố mẹ hắn rồi. 486 00:35:11,420 --> 00:35:15,720 Và khi ta đào một cái hố khổng lồ, vấp phải đá, có thể là dầu, 487 00:35:15,720 --> 00:35:18,270 nhưng không phải là thể sống. 488 00:35:19,440 --> 00:35:21,780 Làm sao mà cái thứ to lớn thế này... 489 00:35:21,780 --> 00:35:23,990 không bị phát hiện trong một thời gian dài, 490 00:35:23,990 --> 00:35:25,700 sống sót một mình như vậy? 491 00:35:25,700 --> 00:35:26,950 Nó ăn gì nhỉ? 492 00:35:26,950 --> 00:35:28,620 Làm sao nó có thể thở được? 493 00:35:28,620 --> 00:35:31,210 Dạng sống của nó là một thứ chúng ta không thể hiểu được. 494 00:35:34,890 --> 00:35:36,390 Trừ khi chúng ta có. 495 00:35:38,810 --> 00:35:40,350 Huyết thanh... 496 00:35:40,350 --> 00:35:42,610 mà Jonah dùng cho Victor... 497 00:35:42,610 --> 00:35:44,150 cho khối u của anh ấy ấy? 498 00:35:44,150 --> 00:35:46,370 Nó dựa trên DNA của anh ấy! 499 00:35:46,370 --> 00:35:48,660 Vậy, có vẻ như... 500 00:35:48,660 --> 00:35:51,460 thứ này có gì đó liên quan đến anh ta, 501 00:35:51,460 --> 00:35:55,010 nếu chúng ta tìm ra chân tướng anh ta... 502 00:35:55,010 --> 00:35:57,930 Có thể chúng ta có thể tìm ra cách dừng hắn lại. 503 00:36:00,810 --> 00:36:05,530 Jonah có lẽ đã cho chúng ta mọi thứ cần thiết để khử hắn. 504 00:36:06,830 --> 00:36:09,120 Đúng, và bất cứ thứ gì ở dưới đó... 505 00:36:39,770 --> 00:36:42,230 Được rồi, bạn tôi, tôi đến rồi đây. 506 00:36:42,230 --> 00:36:44,020 Giờ cậu sẽ nói cho tôi biết điều gì đang xảy ra... 507 00:36:44,020 --> 00:36:46,610 với ngôi trường đó và đám bạn bá đạo của cậu nào? 508 00:36:47,740 --> 00:36:49,490 Cháu cần một thứ trước. 509 00:36:52,290 --> 00:36:56,260 Và tại sao cậu nghĩ tôi sẽ giúp cậu? 510 00:36:56,260 --> 00:36:58,890 Chú biết người ta hay nói đấy. 511 00:36:58,890 --> 00:37:01,220 Kẻ thù của kẻ thù là bạn. 512 00:37:02,440 --> 00:37:03,610 Đúng không nào? 513 00:37:06,860 --> 00:37:08,700 Vậy tôi đoán chúng ta bận rộn đấy. 514 00:37:12,250 --> 00:37:15,090 Tôi không chắc liệu có gì để nói không, Leslie. 515 00:37:15,090 --> 00:37:17,510 Đúng, mức độ tin tưởng giờ là rất thấp. 516 00:37:17,510 --> 00:37:19,090 Chưa bằng không,... 517 00:37:19,090 --> 00:37:21,430 và tôi sẽ không chỉ nói về tôi và Janet. 518 00:37:29,700 --> 00:37:31,700 Tôi hiểu những điều tôi làm... 519 00:37:33,370 --> 00:37:34,750 và tôi muốn sửa sai. 520 00:37:36,920 --> 00:37:39,380 Tôi đã đề nghị nhà Wilder tham gia, nhưng họ từ chối. 521 00:37:39,380 --> 00:37:41,810 Họ nói họ sẽ chỉ tập trung tìm Alex và không hơn. 522 00:37:41,810 --> 00:37:43,810 - Tôi hiểu rồi. - Tôi cũng vậy. 523 00:37:43,810 --> 00:37:45,520 Tôi cũng vậy, nhưng chúng ta sẽ... 524 00:37:45,520 --> 00:37:47,780 bỏ sự nghi ngờ sang một bên vì lợi ích của đám trẻ. 525 00:37:47,780 --> 00:37:49,200 Còn Frank thì sao? 526 00:37:52,080 --> 00:37:54,410 Tôi thực sự không biết lòng tin của anh ấy đặt vào đâu. 527 00:37:54,410 --> 00:37:58,130 Vậy, mục đích cuộc gặp gỡ này là gì? 528 00:37:58,130 --> 00:38:03,060 Chúng ta có chung kẻ thù, và chúng ta cần làm gì đó. 529 00:38:03,060 --> 00:38:06,610 Theo những gì tôi biết thì cô đang cặp kè với kẻ thù. 530 00:38:09,700 --> 00:38:12,700 Với những điều hắn đã làm với Karolina và đám trẻ... 531 00:38:12,700 --> 00:38:16,580 Không cần biết ta tìm thấy gì ở vị trí đào. 532 00:38:16,580 --> 00:38:18,800 Hắn đang lợi dụng tất cả chúng ta. 533 00:38:18,800 --> 00:38:20,010 Cô nghĩ vậy không? Không đâu! 534 00:38:20,010 --> 00:38:21,380 Hắn đang điều khiển tất cả chúng ta... 535 00:38:21,380 --> 00:38:23,220 từ trước khi lũ trẻ được sinh ra. 536 00:38:23,220 --> 00:38:26,230 Và giờ nó kết thúc rồi. Chúng ta sẽ phản kháng. 537 00:38:26,230 --> 00:38:28,520 Nhưng hắn đang nắm giữ sinh mạng Victor. 538 00:38:28,530 --> 00:38:31,360 Jonah cần Victor khỏe mạnh. Hắn thông minh lắm. 539 00:38:31,360 --> 00:38:33,160 Hắn sẽ không để anh ấy chết đâu. 540 00:38:33,160 --> 00:38:35,160 Cứ nói đi. Nếu cô muốn thôi... 541 00:38:35,160 --> 00:38:38,670 Không. Tina đúng. 542 00:38:39,760 --> 00:38:40,840 Tôi... tôi ở đây. 543 00:38:46,230 --> 00:38:49,020 Trước khi tiếp tục, tôi muốn nói điều này... 544 00:38:52,610 --> 00:38:54,660 Tôi đã phạm những lỗi lầm trong đời, 545 00:38:56,290 --> 00:38:58,170 lỗi lầm khủng khiếp. 546 00:38:58,170 --> 00:39:00,090 Gene và Alice. 547 00:39:01,170 --> 00:39:03,260 Tina đã nói với chúng tôi. 548 00:39:05,600 --> 00:39:07,060 Và tệ hơn. 549 00:39:18,290 --> 00:39:19,290 Không. 550 00:39:21,000 --> 00:39:22,300 Sao cô có thể? 551 00:39:23,380 --> 00:39:26,260 Khi Amy xâm nhập máy chủ của cô, 552 00:39:26,260 --> 00:39:28,770 con bé đã bật báo động. 553 00:39:28,770 --> 00:39:31,190 Tôi biết. Tôi đã biết ngay lập tức. 554 00:39:32,280 --> 00:39:33,610 Và Jonah cũng vậy. 555 00:39:35,700 --> 00:39:39,170 - Amy đã nhìn thấy... - Đoạn băng hiến tế. Tôi không nghĩ vậy. 556 00:39:40,250 --> 00:39:43,920 Nhưng Jonah đã muốn chắc chắn. 557 00:39:43,930 --> 00:39:46,550 Hắn nói hắn sẽ nói chuyện với con bé... 558 00:39:46,560 --> 00:39:48,600 để tìm hiểu xem con bé đã biết những gì, 559 00:39:48,600 --> 00:39:50,440 đe dọa con bé khiến nó phải im lặng. 560 00:39:50,440 --> 00:39:52,400 Tôi đã không tin hắn. 561 00:39:52,400 --> 00:39:55,530 Tôi đã gửi một tin nhắn với hy vọng con bé sẽ nhận được đúng lúc, nhưng... 562 00:39:59,790 --> 00:40:04,300 Tôi thực sự không biết... điều gì đã xảy ra. 563 00:40:06,140 --> 00:40:07,310 Tôi biết. 564 00:40:09,140 --> 00:40:12,440 Jonah đã ám sát con gái tôi. 565 00:40:14,400 --> 00:40:16,490 Con bé đã tìm kiếm bí mật của Wizard... 566 00:40:16,490 --> 00:40:18,490 chứ không phải PRIDE. 567 00:40:20,370 --> 00:40:21,960 Con bé chết oan uổng! 568 00:40:24,720 --> 00:40:26,130 Và cô biết điều đó. 569 00:40:28,390 --> 00:40:30,430 Cô đã biết từ đầu! 570 00:40:32,190 --> 00:40:36,490 Tôi đã yêu hắn, tin hắn. 571 00:40:36,490 --> 00:40:39,240 Bọn tôi... đã hướng tới điều gì to tát hơn. 572 00:40:40,870 --> 00:40:41,870 Tôi đã... 573 00:40:43,420 --> 00:40:44,840 vô ý. 574 00:40:56,070 --> 00:40:58,740 Nếu chúng tôi giết cô đêm nay trong căn hầm này... 575 00:40:59,830 --> 00:41:01,580 thì cũng chả ai biết cả. 576 00:41:06,460 --> 00:41:07,970 Nhưng rồi cô cũng không thể... 577 00:41:07,970 --> 00:41:09,760 tiến gần hơn tới việc giết Jonah... 578 00:41:11,640 --> 00:41:14,360 và đó là lý do chúng ta ở đây, phải không? 579 00:41:25,000 --> 00:41:30,000 Thưởng thức các bộ phim chất lượng cao tại: FB.com/WorldSubtitlesVN - WSVN.Cliphub.io - Perfect Subtitles Choice. It's Up To You - 580 00:41:36,070 --> 00:41:38,860 Tôi mừng là anh có thể bỏ sự giận dữ qua một bên. 581 00:41:47,340 --> 00:41:50,010 Tôi nghĩ anh sẽ thấy chúng ta muốn chung một thứ. 582 00:41:56,690 --> 00:42:00,950 Vì sự an toàn của Karolina, tôi sẽ làm bất cứ điều gì. 583 00:42:02,490 --> 00:42:04,710 Để xem nào. 584 00:42:04,710 --> 00:42:07,250 Tương lai của chúng ta sẽ rất tươi sáng. 585 00:42:19,950 --> 00:42:21,660 Và một khi anh ta trở lại... 586 00:42:21,660 --> 00:42:27,420 mọi thứ sẽ trở nên... rất thú vị. 587 00:43:19,980 --> 00:43:22,150 Vậy, cậu đã ở đâu? 588 00:43:23,910 --> 00:43:25,780 Đi gọi điện thôi mà. 589 00:43:25,790 --> 00:43:26,910 Cho bố mẹ cậu à? 590 00:43:27,910 --> 00:43:29,460 Chắc chắn không rồi. 591 00:43:30,920 --> 00:43:31,920 Vậy thì ai? 592 00:43:33,680 --> 00:43:36,930 Không quan trọng. Mình có cái mình cần rồi. 593 00:43:42,940 --> 00:43:46,240 Vậy đó... hẳn là một người bạn. 594 00:43:48,120 --> 00:43:49,120 Ừm. 595 00:43:54,890 --> 00:43:57,180 Anh không thể bắt thứ đó rung chuông đâu. 596 00:43:57,180 --> 00:43:58,810 Tin em đi, em thử rồi. 597 00:44:01,060 --> 00:44:02,610 Anh không chờ nó rung. 598 00:44:03,780 --> 00:44:06,360 Anh định gọi điện thoại... 599 00:44:06,370 --> 00:44:08,240 một cuộc gọi có thể thay đổi tất cả. 600 00:44:09,330 --> 00:44:11,040 Ý anh là sao? 601 00:44:11,040 --> 00:44:13,000 Chúng ta không thể khiến Alex bị thương,... 602 00:44:13,000 --> 00:44:15,220 hay mấy đứa kia. Chúng không có lỗi gì cả. 603 00:44:15,220 --> 00:44:17,550 Anh biết. 604 00:44:17,560 --> 00:44:19,560 Đó là lý do anh sẽ đưa chúng đến nơi an toàn. 605 00:44:20,650 --> 00:44:22,650 Và rồi, chúng ta bắt đầu cuộc chiến. 606 00:44:27,990 --> 00:44:31,540 Lên tàu trong 10 phút nữa. 607 00:44:40,640 --> 00:44:43,270 Mình canh chừng cho. Lấy mấy thứ ngon ngon nhé. 608 00:44:52,750 --> 00:44:54,670 Chà, không có nhiều lựa chọn lắm. 609 00:44:56,680 --> 00:44:58,890 Chưa quá muộn để cậu đổi ý đâu. 610 00:44:58,890 --> 00:45:00,890 Ừ, đúng thế. 611 00:45:03,860 --> 00:45:05,480 Mình nói là Phoenix. 612 00:45:05,480 --> 00:45:08,200 Ở Arizona, họ có thích người da nâu không? Em nghĩ là không. 613 00:45:08,200 --> 00:45:11,040 Cứ chọn chuyến nào rời sớm nhất. 614 00:45:33,460 --> 00:45:34,500 Lace? 615 00:45:37,630 --> 00:45:39,180 Chào! Old Lace! 616 00:45:39,180 --> 00:45:41,220 Mày theo tao à? 617 00:45:43,480 --> 00:45:45,020 Mày có thể bị ngộ độc không? 618 00:45:45,020 --> 00:45:47,020 Vì thứ này thực sự tởm đấy. 619 00:45:47,030 --> 00:45:49,030 Và, hơi thở của mày... 620 00:45:49,030 --> 00:45:50,570 Nó... 621 00:45:50,570 --> 00:45:52,950 Ai quan tâm. Không sao. 622 00:45:52,950 --> 00:45:57,050 Chúng ta cần tìm cách đưa mày vào đống hàng hóa. 623 00:45:58,460 --> 00:46:00,010 Tao sẽ quay lại. 624 00:46:00,010 --> 00:46:01,470 Được rồi, cúi xuống, cúi xuống. 625 00:46:05,270 --> 00:46:07,980 Các cậu! Các cậu không đoán được ai ở đây đâu. 626 00:46:07,980 --> 00:46:09,280 - Old Lace! - Ai là Old Lace? 627 00:46:09,280 --> 00:46:10,660 Con khủng long của mình. Tên nó đấy. 628 00:46:10,660 --> 00:46:12,450 Tin nóng. 629 00:46:12,450 --> 00:46:15,670 Có cảnh báo về Molly Hernandez vừa được phát ra. 630 00:46:15,670 --> 00:46:18,460 Cô bé được báo cáo đã rời khỏi nhà ở Montebello. 631 00:46:18,460 --> 00:46:21,180 Thanh tra Flores nói Cảnh sát L.A tin rằng... 632 00:46:21,180 --> 00:46:23,220 cô bé đi cùng một nhóm thiếu niên... 633 00:46:23,220 --> 00:46:26,690 những người đáng ngờ trong cái chết của Destiny Gonzales... 634 00:46:26,690 --> 00:46:30,610 Nhắc lại vụ này, cái chết của Gonzales được quyết định là tai nạn chết đuối. 635 00:46:30,610 --> 00:46:33,950 Giờ đây Cảnh sát L.A gọi nó là một vụ giết người. 636 00:46:33,950 --> 00:46:35,940 Bất cứ ai có tin tức về trường hợp này... 637 00:46:35,970 --> 00:46:37,960 hãy liên lạc với cảnh sát ngay lập tức... 638 00:46:37,960 --> 00:46:40,050 Khốn kiếp. 639 00:46:40,050 --> 00:46:41,680 Họ buộc tội chúng ta cho vụ Destiny. 640 00:46:41,680 --> 00:46:42,970 Lũ khốn đó. 641 00:46:42,970 --> 00:46:45,060 Em có bị bắt cóc đâu. Em biết mà. 642 00:46:45,060 --> 00:46:47,100 Chúng biến chúng ta thành tội phạm truy nã của nước Mỹ. 643 00:46:51,490 --> 00:46:52,910 Các cậu, chúng ta đi thôi. 644 00:46:57,540 --> 00:46:59,670 Chúng ta làm gì đây? Chạy thôi. 645 00:47:05,000 --> 01:47:05,000 Thưởng thức các bộ phim chất lượng cao tại: FB.com/WorldSubtitlesVN - WSVN.Cliphub.io - Perfect Subtitles Choice. It's Up To You -