1 00:00:07,974 --> 00:00:09,977 Anteriormente, em Marvel Fugitivos... 2 00:00:09,978 --> 00:00:12,482 A escola. Estão usando a construção como fachada. 3 00:00:12,483 --> 00:00:15,530 Durante toda nossa vida estavam planejando destruir o mundo. 4 00:00:15,531 --> 00:00:17,827 Se livrando de qualquer pessoa que entrava em seu caminho. 5 00:00:19,413 --> 00:00:22,001 Temos que pará-los. Ninguém mais vai. 6 00:00:22,002 --> 00:00:24,590 Pelo menos duas outras pessoas sabiam que Amy corria risco... 7 00:00:24,591 --> 00:00:26,844 - Quem a avisou... - E quem a matou. 8 00:00:26,845 --> 00:00:28,515 Na noite que falharam com o sacrifício, 9 00:00:28,516 --> 00:00:30,434 seus filhos testemunharam tudo. 10 00:00:30,435 --> 00:00:32,063 Estão conspirando contra vocês há semanas. 11 00:00:32,064 --> 00:00:33,650 Como sabe de tudo isso? 12 00:00:33,651 --> 00:00:35,654 Porque um de vocês veio até mim e fez a coisa certa. 13 00:00:35,655 --> 00:00:39,494 Deixe-me perguntar de novo. Onde estão seus filhos? 14 00:00:39,495 --> 00:00:41,666 Uma vez que entrarmos, destruam o máximo que puderem 15 00:00:41,667 --> 00:00:43,335 o mais rápido possível, e então saímos. 16 00:00:43,336 --> 00:00:46,133 Está com raiva de mim sobre o que aconteceu? 17 00:00:46,134 --> 00:00:48,513 Eu queria fazer isso há bastante tempo. 18 00:00:48,514 --> 00:00:50,892 Estou esperando há quase 20 anos para ver o que 19 00:00:50,893 --> 00:00:52,312 o G está fazendo. 20 00:00:52,313 --> 00:00:54,065 Parece que agora vai. 21 00:00:58,450 --> 00:00:59,785 Hora de ir para casa, filho. 22 00:00:59,786 --> 00:01:01,706 Não vou à lugar algum com você. 23 00:01:01,707 --> 00:01:04,545 - Somos uma família. - Nós que somos. 24 00:01:04,546 --> 00:01:06,508 Lutaremos com vocês se precisarmos! 25 00:01:18,866 --> 00:01:21,161 Parece que todos nossos filhos tem algo especial. 26 00:01:21,162 --> 00:01:24,459 Não a Gert, certo? Ela é uma criança normal. 27 00:01:29,053 --> 00:01:32,100 Me desobedecendo. Boa decisão. 28 00:01:32,101 --> 00:01:34,020 Aquilo só poderia vir de um lugar. 29 00:01:34,021 --> 00:01:36,734 Estava querendo contar quando estivessem prontos. 30 00:01:36,735 --> 00:01:38,278 Eu cuido disso. 31 00:01:38,279 --> 00:01:39,279 Não! 32 00:01:48,509 --> 00:01:51,597 Certo, se é assim que querem jogar, vamos jogar! 33 00:02:05,417 --> 00:02:06,417 Karolina. 34 00:02:07,589 --> 00:02:09,258 Eu posso ajudá-la. 35 00:02:19,946 --> 00:02:22,034 O quê... O quê? 36 00:02:27,545 --> 00:02:29,591 - Chase, corra! - Jonah, pare! 37 00:02:31,010 --> 00:02:32,680 Vamos tentar falar com eles. 38 00:02:38,066 --> 00:02:39,068 Tina! 39 00:02:42,032 --> 00:02:44,035 Eu juro, Jonah, se machucar meu filho...! 40 00:02:44,036 --> 00:02:45,580 Geoffrey, por favor. 41 00:02:45,581 --> 00:02:49,088 Jonah, isso não é necessário. 42 00:02:51,635 --> 00:02:52,887 Por favor. 43 00:03:00,193 --> 00:03:01,530 Não. 44 00:03:09,128 --> 00:03:10,839 Ó, meu Deus. 45 00:04:08,956 --> 00:04:10,835 Você precisam ir. Ele veio por mim. 46 00:04:12,797 --> 00:04:13,923 - O quê? - Está louca? 47 00:04:13,924 --> 00:04:15,635 Não, nós não vamos deixá-la. 48 00:04:15,636 --> 00:04:17,681 Vou segurá-lo e encontro vocês lá fora, certo? 49 00:04:17,682 --> 00:04:19,893 - É a única forma. - Não faça isso, te imploro! 50 00:04:19,894 --> 00:04:22,148 - Chase, corra! - Não pode fazer isso sozinha! 51 00:04:22,149 --> 00:04:24,444 - Alex, vá! - Vá, vá! 52 00:04:24,445 --> 00:04:26,239 - Não vou deixá-la. - Disse pra ir, vá. 53 00:04:26,240 --> 00:04:28,578 Nico, vá. Você precisa ir. 54 00:04:28,579 --> 00:04:30,790 - Vá com eles! - Ache um lugar seguro. 55 00:04:30,791 --> 00:04:32,168 O que estão fazendo? 56 00:04:32,169 --> 00:04:33,630 - Vamos encontrá-los! - Karolina! 57 00:05:35,044 --> 00:05:36,882 - Cuidado. - Quem diabos é aquele cara? 58 00:06:06,000 --> 00:06:11,000 Fugitivos: Ant | The Pilgrim 59 00:06:11,001 --> 00:06:16,000 Fugitivos: XandyMT | Maker 60 00:06:16,001 --> 00:06:21,000 Fugitivos: Agente Mancha | Bee978 61 00:06:21,001 --> 00:06:26,000 Fugitivos: Lizzie | Gerb | Karnak 62 00:06:26,001 --> 00:06:31,000 Fugitivos: T Raul Khan | Vini FG 63 00:06:57,000 --> 00:07:01,999 Agents of S.U.B.S apresenta: 64 00:07:02,000 --> 00:07:04,500 Marvel Fugitivos (Runaways): Season Finale 1x10: Inimigos 65 00:07:05,000 --> 00:07:10,000 Diretor: Snoopy 66 00:07:14,284 --> 00:07:15,954 Talvez Karolina tenha vencido. 67 00:07:17,708 --> 00:07:18,835 E onde ela está? 68 00:07:27,853 --> 00:07:29,356 O carro morreu. 69 00:07:31,653 --> 00:07:32,653 Assim como elas. 70 00:07:33,657 --> 00:07:35,367 Um PEM, fritou tudo. 71 00:07:35,368 --> 00:07:37,705 Meu Deus, pare de falar sobre como tudo está fritado, 72 00:07:37,706 --> 00:07:39,166 e morto agora, por favor! 73 00:07:39,167 --> 00:07:41,129 Talvez Karolina esteja bem. Talvez tenha escapado. 74 00:07:41,130 --> 00:07:42,757 Para onde?! 75 00:07:42,758 --> 00:07:44,511 Talvez ela esteja se escondendo. 76 00:07:44,512 --> 00:07:47,726 Não posso aguentar mais isso. Vou voltar. 77 00:07:49,104 --> 00:07:50,104 Qual é, Nico? 78 00:07:51,191 --> 00:07:52,652 Você tem que ser inteligente. 79 00:07:52,653 --> 00:07:54,197 Quero dizer, olhe para nós. 80 00:07:58,164 --> 00:08:01,086 Sim. Está faltando alguém! 81 00:08:12,400 --> 00:08:13,986 Temos que achar as crianças. 82 00:08:13,987 --> 00:08:15,114 Vamos. 83 00:08:17,160 --> 00:08:18,955 Pessoal! Pessoal! 84 00:08:23,047 --> 00:08:24,883 Eles estão vindo! 85 00:08:24,884 --> 00:08:26,720 - Vamos! - Vai, vai...! 86 00:08:39,204 --> 00:08:42,167 Estou com fome. Estou com muita fome, pessoal. 87 00:08:42,168 --> 00:08:44,297 Vamos procurar uma loja ou algo assim. 88 00:08:45,383 --> 00:08:47,010 Soa nutritivo. 89 00:08:47,011 --> 00:08:49,224 Estou mais preocupado com o quão faminta ela está. 90 00:08:59,579 --> 00:09:03,376 Unidade 36, código 3, na Adam 22. 91 00:09:03,377 --> 00:09:06,132 Apenas relaxem. Nada está acontecendo aqui. 92 00:09:06,133 --> 00:09:07,760 Temos que sair das ruas. 93 00:09:07,761 --> 00:09:09,681 - Estamos perto. - Entendido. 94 00:09:43,499 --> 00:09:45,418 O que devemos fazer agora? 95 00:09:45,719 --> 00:09:48,926 Não consigo pensar. Preciso dormir. 96 00:09:48,927 --> 00:09:50,680 Quem consegue dormir? 97 00:09:50,681 --> 00:09:52,559 Na verdade, ainda estou um pouco cansada. 98 00:09:54,563 --> 00:09:55,982 E quando acordarmos? 99 00:09:57,986 --> 00:09:59,321 O que acontece depois? 100 00:09:59,322 --> 00:10:00,992 - Saímos da cidade. - Salvamos Karolina. 101 00:10:03,122 --> 00:10:05,125 Espere, você fugiria sem ela? 102 00:10:05,126 --> 00:10:06,878 Olha, Nico, 103 00:10:06,879 --> 00:10:09,926 nós não sabemos onde ela está e nem como ela está... 104 00:10:09,927 --> 00:10:14,184 Ou se... Ainda está viva. 105 00:10:14,185 --> 00:10:16,773 Olha, desculpe, mas temos que fazer o melhor pro grupo. 106 00:10:16,774 --> 00:10:19,069 Não, digo que temos que pensar uns nos outros. 107 00:10:19,070 --> 00:10:21,783 Se fosse eu no lugar dela, gostaria que vocês fugissem. 108 00:10:21,784 --> 00:10:24,706 Bem, se fosse você no lugar dela, nós iríamos. 109 00:10:24,707 --> 00:10:25,707 Mas não é. 110 00:10:27,003 --> 00:10:29,173 Lembram? É a Karolina, está bem? 111 00:10:29,174 --> 00:10:32,221 Ela fez tudo que podia para nos proteger. 112 00:10:33,808 --> 00:10:35,561 Isso é verdade. 113 00:10:35,562 --> 00:10:38,817 Ontem a noite, Karolina poderia ter se salvado. 114 00:10:38,818 --> 00:10:40,278 Mas não se salvou. 115 00:10:40,279 --> 00:10:41,891 Estou vendo o que está acontecendo aqui. 116 00:10:43,466 --> 00:10:44,286 Eu gosto. 117 00:10:45,387 --> 00:10:47,000 Dane-se. 118 00:10:47,001 --> 00:10:48,378 Eu também. 119 00:10:52,470 --> 00:10:56,979 Tudo bem. Vamos atrás dela. 120 00:10:59,108 --> 00:11:02,072 Quieta, garota. 121 00:11:02,073 --> 00:11:05,078 Temos sido enganados. Isso é óbvio. 122 00:11:05,079 --> 00:11:07,457 Todos nós achamos que éramos iguais nisso. 123 00:11:07,458 --> 00:11:09,419 Mas na verdade existe um círculo interno. 124 00:11:09,420 --> 00:11:13,219 Jonah, Leslie, e agora Karolina. 125 00:11:13,220 --> 00:11:16,643 Não se esqueça do marido de fachada da Leslie, Frank. 126 00:11:16,644 --> 00:11:19,774 Vocês dois sabiam que Molly tinha aquela força? 127 00:11:19,775 --> 00:11:22,112 Não, ficamos chocados. 128 00:11:22,113 --> 00:11:25,326 E como sabemos se Jonah também não é o pai dela? 129 00:11:25,327 --> 00:11:29,042 Alice? Sem chance. Grossa. 130 00:11:29,043 --> 00:11:31,548 Sempre achei um milagre, Molly ter sobrevivido naquela noite. 131 00:11:31,549 --> 00:11:35,598 Bem, ou ela sempre foi forte, 132 00:11:35,599 --> 00:11:38,645 ou alguma coisa aconteceu naquela explosão. 133 00:11:38,646 --> 00:11:41,109 Tina, o que você sabe? 134 00:11:43,990 --> 00:11:45,994 Pense nos momentos em que esteve lá. 135 00:11:47,413 --> 00:11:50,461 Pela última vez, eu não estava no laboratório. 136 00:11:55,262 --> 00:11:56,306 Mas Leslie estava. 137 00:12:02,819 --> 00:12:04,864 Tina. 138 00:12:04,865 --> 00:12:07,243 Eu não sabia o que ela iria fazer. 139 00:12:07,244 --> 00:12:09,874 Eu só sabia que ela estava resolvendo a situação. 140 00:12:09,875 --> 00:12:11,044 E eu deixei. 141 00:12:12,296 --> 00:12:13,548 Eu sinto muito. 142 00:12:13,549 --> 00:12:15,552 Molly poderia ter morrido naquela noite. 143 00:12:15,553 --> 00:12:17,723 Leslie não sabia que ela estava lá. 144 00:12:17,724 --> 00:12:19,852 Ela deveria estar em casa dormindo. 145 00:12:19,853 --> 00:12:23,359 As crianças ligaram alguns desses pontos. 146 00:12:23,360 --> 00:12:25,446 Por isso elas estavam na escavação. 147 00:12:25,447 --> 00:12:29,496 Nós os colocamos em grande perigo. 148 00:12:29,497 --> 00:12:31,584 O que diabos tem lá em baixo? 149 00:12:31,585 --> 00:12:34,172 Fonte limpa e renovável de energia, certo? 150 00:12:34,173 --> 00:12:36,343 Nos deixa ricos e salva o mundo. 151 00:12:36,344 --> 00:12:40,393 Certo, olha, por que não vamos lá em baixo e damos uma olhada. 152 00:12:40,394 --> 00:12:43,065 É. Nós guardamos alguns dos equipamentos de Gene e Alice. 153 00:12:43,066 --> 00:12:45,153 E as crianças? 154 00:12:45,154 --> 00:12:46,740 Se colocarmos a polícia contra eles, 155 00:12:46,741 --> 00:12:49,704 vão pensar que estão encrencados. 156 00:12:49,705 --> 00:12:51,708 Tornaria ainda menos provável que voltem pra casa. 157 00:12:51,709 --> 00:12:54,212 São espertos demais pra usarem os celulares ou cartões. 158 00:12:54,213 --> 00:12:55,841 Bem, nós podemos achar um deles. 159 00:12:55,842 --> 00:12:58,137 Karolina pode não saber onde eles estão, 160 00:12:58,138 --> 00:13:00,059 mas ela pode nos contar o que eles sabem. 161 00:13:10,705 --> 00:13:16,340 Como você pôde ir até ele e nos trair assim? 162 00:13:16,341 --> 00:13:17,676 Traição? 163 00:13:17,677 --> 00:13:19,640 Acho que é a especialista nessa área. 164 00:13:21,977 --> 00:13:22,979 Apagar minha memória... 165 00:13:24,065 --> 00:13:25,568 Não negue, Leslie. 166 00:13:26,946 --> 00:13:28,197 E depois ter uma filha com... 167 00:13:28,198 --> 00:13:30,201 Eu nem sei o que ele é. 168 00:13:30,202 --> 00:13:31,246 Mas você sabe. 169 00:13:32,707 --> 00:13:33,917 Ele é o Escolhido. 170 00:13:33,918 --> 00:13:35,587 Bem, eu sou o pai dela, 171 00:13:35,588 --> 00:13:36,924 Não ele. 172 00:13:38,301 --> 00:13:39,469 Eu a criei. 173 00:13:39,470 --> 00:13:40,973 Ela me ama. 174 00:13:40,974 --> 00:13:42,977 E ele ama o que quer que esteja naquele buraco. 175 00:13:42,978 --> 00:13:45,064 Ele estava disposto a machucá-la para proteger aquilo. 176 00:13:45,065 --> 00:13:47,443 Você não entende o que está em risco aqui. 177 00:13:47,444 --> 00:13:48,656 E você entende? 178 00:13:55,962 --> 00:13:58,925 Não há com o que se preocupar. 179 00:13:58,926 --> 00:14:01,055 Ela está se recuperando bem. 180 00:14:05,815 --> 00:14:07,568 Foi uma noite longa. 181 00:14:07,569 --> 00:14:09,740 Porque não vão para casa tentar descansar? 182 00:14:13,581 --> 00:14:14,791 Ela está segura comigo. 183 00:14:18,966 --> 00:14:20,469 Avise quando ela acordar. 184 00:14:44,559 --> 00:14:46,813 Vamos nos disfarçar. 185 00:14:46,814 --> 00:14:47,814 Experimente. 186 00:14:50,655 --> 00:14:51,655 Obrigado. 187 00:14:53,995 --> 00:14:56,248 Então, quer conversar? 188 00:14:56,249 --> 00:14:57,668 Sobre o que? 189 00:14:57,669 --> 00:15:00,131 Sobre quando o encontramos no baile ontem à noite, 190 00:15:00,132 --> 00:15:01,884 tava na cara que rolou pegação. 191 00:15:01,885 --> 00:15:04,097 É? E você também. 192 00:15:04,098 --> 00:15:07,771 Relaxa, não falo para o Wilder. 193 00:15:07,772 --> 00:15:10,359 Mas isso explica o porquê da Karolina não estar na minha. 194 00:15:10,360 --> 00:15:12,196 Sabia que tinha um bom motivo. 195 00:15:12,197 --> 00:15:15,162 E quanto a garota que está? 196 00:15:19,588 --> 00:15:21,006 É complicado. 197 00:15:21,007 --> 00:15:24,304 Sim, porque ela realmente gosta de você. 198 00:15:24,305 --> 00:15:25,305 Não... 199 00:15:28,354 --> 00:15:29,775 Porque realmente gosto dela. 200 00:15:35,202 --> 00:15:38,040 Não está muito discreto. 201 00:15:38,041 --> 00:15:39,920 Alex disse "disfarçado", não invisível. 202 00:15:43,928 --> 00:15:47,016 Minha nossa, essa peruca é perfeita para a Gert. 203 00:15:47,017 --> 00:15:49,815 Estão esperando uma garota de cabelo roxo, não verde. 204 00:15:51,652 --> 00:15:54,447 Olhe para nós. A nata de Brentwood, 205 00:15:54,448 --> 00:15:56,994 vestindo porcarias que as pessoas jogaram fora. 206 00:15:56,995 --> 00:15:58,958 Que fase! 207 00:16:04,426 --> 00:16:05,469 Onde estava? 208 00:16:05,470 --> 00:16:07,265 Foi uma jornada e tanto. 209 00:16:07,266 --> 00:16:09,979 Fui até a Hollywood Boulevard achando que iria encontrar 210 00:16:09,980 --> 00:16:12,316 uma cafeteria onde alguém pudesse me emprestar um laptop. 211 00:16:12,317 --> 00:16:13,611 E aí? 212 00:16:13,612 --> 00:16:17,034 Aí, eu ví uns homens urinando. 213 00:16:17,035 --> 00:16:20,207 Tive de separar uma briga entre dois cracudos, 214 00:16:20,208 --> 00:16:22,713 se estapeando por uma lata de comida vazia. 215 00:16:22,714 --> 00:16:25,760 Ah, e se você quiser um tour das casas dos famosos, 216 00:16:25,761 --> 00:16:28,766 ou se quiser ir ao cinema, posso te ajudar. 217 00:16:28,767 --> 00:16:30,854 Adoro filmes antigos! 218 00:16:30,855 --> 00:16:33,192 E também, tem um mapa da igreja aqui, 219 00:16:33,193 --> 00:16:35,405 que um alcoólatra me deu. 220 00:16:41,793 --> 00:16:43,212 Uau. 221 00:16:43,213 --> 00:16:45,550 Sabia que um frango custa $8 pratas? 222 00:16:45,551 --> 00:16:47,094 Você teve que ir ao mercado. 223 00:16:47,095 --> 00:16:48,932 Sei o que está pensando. 224 00:16:48,933 --> 00:16:51,228 Precisamos economizar cada centavo que temos, 225 00:16:51,229 --> 00:16:52,773 mas preciso alimentá-la, 226 00:16:52,774 --> 00:16:54,902 ou não sei o que pode acontecer. 227 00:16:54,903 --> 00:16:57,323 Fase 1 da missão completa. 228 00:16:57,324 --> 00:17:01,206 - E agora? - Agora é se despedir. 229 00:17:01,207 --> 00:17:03,587 Um de nós não poderá ir nessa missão. 230 00:17:04,839 --> 00:17:07,844 O quê? Mas ela é boa! 231 00:17:07,845 --> 00:17:11,142 Ela... Ela não caça esquilos. Faz cocô nas árvores. 232 00:17:11,143 --> 00:17:12,980 Somos um time! 233 00:17:12,981 --> 00:17:15,151 Certo, vamos votar então. 234 00:17:18,157 --> 00:17:19,157 Molly? 235 00:17:22,165 --> 00:17:23,711 Não é seguro, Gert. 236 00:17:25,338 --> 00:17:27,134 Vamos ser pegos, ou ela vai. 237 00:17:40,578 --> 00:17:45,503 Então, vamos andar muito pela estrada, 238 00:17:45,504 --> 00:17:48,594 e você não se encaixa exatamente dentro de um saco de lona. 239 00:17:52,142 --> 00:17:55,650 Tanto para mim, quanto para você. 240 00:17:56,735 --> 00:17:58,278 Você é especial. 241 00:17:58,279 --> 00:17:59,908 Única da espécie. 242 00:18:01,870 --> 00:18:03,540 É importante que sobreviva. 243 00:18:09,552 --> 00:18:12,599 Você precisa ficar escondida durante o dia e caçar a noite. 244 00:18:12,600 --> 00:18:14,478 Seja amigo de um leão de montanha, certo? 245 00:18:16,440 --> 00:18:18,403 Quando as coisas se acalmarem, irei até você. 246 00:18:21,200 --> 00:18:22,494 Vou te encontrar. 247 00:18:23,747 --> 00:18:25,458 Temos uma conexão. 248 00:18:28,256 --> 00:18:30,636 Você é o "Costello" do meu "Abbott". 249 00:18:32,097 --> 00:18:34,602 O Harpo do meu Groucho. 250 00:18:38,819 --> 00:18:40,614 A Alfazema do meu Arsênico. 251 00:18:50,551 --> 00:18:51,845 Adeus, Alfazema. 252 00:19:19,066 --> 00:19:22,279 "Vaca"? Meu nome é Vaughn. 253 00:19:22,280 --> 00:19:24,868 Que pai dá ao filho o nome "Vaca"? 254 00:19:24,869 --> 00:19:27,498 Sem falar, que venho aqui todos os dias... 255 00:19:27,499 --> 00:19:32,510 Desculpe! Cometeu um erro! Isso é meu. 256 00:19:35,473 --> 00:19:37,644 Opa, que raios é isso? 257 00:19:37,645 --> 00:19:39,064 6 doses de Expresso. 258 00:19:40,149 --> 00:19:41,777 Não me julgue. 259 00:19:41,778 --> 00:19:43,740 Cafeína é o único vicio que eu mantive. 260 00:19:45,243 --> 00:19:46,452 O que é isso? 261 00:19:46,453 --> 00:19:49,585 Nós somos amigos da Karolina. 262 00:19:49,586 --> 00:19:51,630 Ela está com problemas. Precisamos de sua ajuda. 263 00:19:51,631 --> 00:19:53,593 O que aconteceu? Ela está bem? 264 00:19:53,594 --> 00:19:56,682 Não sabemos. Achamos que ela está sendo mantida na igreja. 265 00:19:56,683 --> 00:19:58,059 Bem, vamos chamar a Leslei. 266 00:19:58,060 --> 00:19:59,271 Ela é parte disso. 267 00:20:01,150 --> 00:20:03,028 Parte de... O quê? 268 00:20:03,029 --> 00:20:04,990 Você notou que todos os anos, 269 00:20:04,991 --> 00:20:06,995 um dos seus jovens paroquianos desaparece? 270 00:20:08,456 --> 00:20:10,334 Eles são fugitivos. 271 00:20:10,335 --> 00:20:13,758 As vezes eles, você sabem, fogem. 272 00:20:13,759 --> 00:20:16,095 Sim, exceto que essas crianças não estão voltando. 273 00:20:16,096 --> 00:20:20,521 Na mesma época do ano, todos esses anos. 274 00:20:20,522 --> 00:20:24,362 - Isso não significa que... - Karolina pode ser a próxima? 275 00:20:24,363 --> 00:20:26,742 Leslie não feriria um de seus congregados, 276 00:20:26,743 --> 00:20:28,244 muito menos, sua própria filha. 277 00:20:28,245 --> 00:20:30,457 Talvez não, mas é o que o esquisitão do Jonah faria. 278 00:20:30,458 --> 00:20:32,796 Ele está no controle agora, não Leslie. 279 00:20:32,797 --> 00:20:36,595 Jonah? O amigo do pai da Leslei? 280 00:20:36,596 --> 00:20:39,141 Olha, todos os dias eu venho trabalhar 281 00:20:39,142 --> 00:20:41,690 na igreja, são dias que me sinto em casa. 282 00:20:42,775 --> 00:20:44,611 Os Deans são minha familia, 283 00:20:44,612 --> 00:20:47,241 e o Gibborim, ele ajudou a mudar minha vida, 284 00:20:47,242 --> 00:20:49,370 quando ninguém mais pôde. 285 00:20:49,371 --> 00:20:52,418 Agora um monte de crianças estranhas, com perucas feias... 286 00:20:52,419 --> 00:20:53,672 Vem me dizer que é tudo uma farsa? 287 00:20:56,594 --> 00:20:58,096 Posso pegar meu café de volta? 288 00:20:58,097 --> 00:20:59,850 - Sem chance, cara. - Absolutamente nenhuma. 289 00:20:59,851 --> 00:21:02,313 - Cara com Lavagem Cerebral. - Posso realmente gostar disso. 290 00:21:25,694 --> 00:21:26,905 Onde estão meus amigos? 291 00:21:27,990 --> 00:21:29,117 Seus amigos estão bem... 292 00:21:30,203 --> 00:21:32,039 Por enquanto. 293 00:21:32,040 --> 00:21:33,375 Não precisa ficar preocupada com eles. 294 00:21:34,504 --> 00:21:36,214 Quero ver meu pai. 295 00:21:36,215 --> 00:21:38,886 Frank fez um excelente trabalho desenvolvendo você. 296 00:21:38,887 --> 00:21:42,644 Eu sempre irei agradecê-lo por isso, 297 00:21:42,645 --> 00:21:44,565 mas eu acho que você sabe a verdade. 298 00:21:48,239 --> 00:21:49,534 Eu sou seu pai. 299 00:21:51,245 --> 00:21:53,498 Você é uma garota esperta, Karolina, 300 00:21:53,499 --> 00:21:55,671 sempre faminta por respostas. 301 00:21:57,675 --> 00:21:59,512 Creio que ontem você as conseguiu. 302 00:22:02,308 --> 00:22:05,105 Eu imagino o quão difícil deve ser 303 00:22:05,106 --> 00:22:08,236 descobrir a verdade sobre você, sem alguém para te guiar, 304 00:22:08,237 --> 00:22:11,702 sem alguém que realmente entende. 305 00:22:11,703 --> 00:22:15,293 Infelizmente, a verdade pode te fazer bem solitário. 306 00:22:16,420 --> 00:22:17,420 Mas agora... 307 00:22:19,384 --> 00:22:21,806 Pela primeira vez em muito tempo... 308 00:22:24,562 --> 00:22:27,107 Eu não me sinto tão sozinho. 309 00:22:27,108 --> 00:22:29,739 Talvez eu possa te dar aquele presente. 310 00:22:36,920 --> 00:22:38,255 Venham conhecer... 311 00:22:39,341 --> 00:22:40,968 Mesmo que por poucos dias. 312 00:22:40,969 --> 00:22:43,265 Um lugar para dormir, tomar um banho... 313 00:22:45,896 --> 00:22:47,941 Tem lugar para todos. 314 00:22:47,942 --> 00:22:49,276 Vamos lá. 315 00:22:49,277 --> 00:22:50,697 Para todos. 316 00:22:52,200 --> 00:22:54,037 Não acredito que quase te esqueci. 317 00:23:06,688 --> 00:23:09,025 Você sabe como esse sonar funciona? 318 00:23:10,111 --> 00:23:11,698 Claro, claro que sei. 319 00:23:12,866 --> 00:23:14,953 Mais ou menos. 320 00:23:14,954 --> 00:23:18,502 Gene e eu costumávamos brincar com ondas sonoras, 321 00:23:18,503 --> 00:23:20,965 fazê-las reverberarem só por diversão. 322 00:23:20,966 --> 00:23:22,050 Sinto falta deles. 323 00:23:22,051 --> 00:23:24,388 E todo esse tempo, 324 00:23:24,389 --> 00:23:26,434 era Leslie a responsável. 325 00:23:26,435 --> 00:23:28,981 Minha vontade era de matar aquela vadia. 326 00:23:28,982 --> 00:23:32,237 Sem citar toda a energia desperdiçada odiando a Tina. 327 00:23:33,240 --> 00:23:36,329 Certo, lá vamos nós. 328 00:23:36,330 --> 00:23:38,207 Vamos ver que diabos está lá embaixo. 329 00:23:38,208 --> 00:23:39,794 Vamos lá. 330 00:23:39,795 --> 00:23:41,006 Oi. 331 00:23:42,885 --> 00:23:44,846 O que estão fazendo? 332 00:23:45,747 --> 00:23:47,643 Só estamos... 333 00:23:47,644 --> 00:23:49,188 - Verificando o terreno. - Queríamos ter certeza 334 00:23:49,189 --> 00:23:51,108 de que ele não foi abalado. 335 00:23:51,109 --> 00:23:53,446 - Está certo. - Estamos verificando o terreno. 336 00:23:53,447 --> 00:23:55,869 Está tudo certo. O que você está fazendo? 337 00:23:57,163 --> 00:24:01,087 O mesmo. O que realmente estão fazendo? 338 00:24:01,088 --> 00:24:04,677 - Como assim "realmente"? - Você entende de sismicidade? 339 00:24:04,678 --> 00:24:08,644 - ...cidade? Ou ecobatímetros? - Não. Só me digam. 340 00:24:10,398 --> 00:24:11,398 Querido? 341 00:24:14,573 --> 00:24:16,701 Não pode estar certo, pode? 342 00:24:16,702 --> 00:24:19,123 O quê? O que estão vendo? 343 00:24:19,124 --> 00:24:20,669 Há algo aqui embaixo. 344 00:24:21,754 --> 00:24:24,341 É óbvio que sim. Jonah nos contou. 345 00:24:24,342 --> 00:24:30,396 Não, Leslie. O que quer que seja ali embaixo, está... Vivo? 346 00:24:33,193 --> 00:24:34,446 Você não sabia? 347 00:24:40,040 --> 00:24:43,338 Parece que o Jonah guardou segredos de você também. 348 00:24:58,995 --> 00:25:01,207 Contato em caso de emergência? 349 00:25:01,208 --> 00:25:02,960 Apenas escreva: "indisponível". 350 00:25:02,961 --> 00:25:05,215 Isso quer dizer que não tenho família... 351 00:25:05,216 --> 00:25:06,216 Bingo. 352 00:25:07,846 --> 00:25:10,099 Acha que foi isso que a Destiny escreveu? 353 00:25:10,100 --> 00:25:11,937 É o que todos escrevem. 354 00:25:11,938 --> 00:25:14,483 Não é uma mentira. Quer dizer, não para mim. 355 00:25:14,484 --> 00:25:16,947 Não está longe de ser verdade para mim também. 356 00:25:16,948 --> 00:25:19,869 Ao menos ainda existe uma chance de seu pai estar bem. 357 00:25:19,870 --> 00:25:22,458 É, mas você pode acreditar que seus pais são heróis. 358 00:25:23,920 --> 00:25:25,756 Poderiam vir comigo? 359 00:25:25,757 --> 00:25:27,760 Significa que você mudou de ideia? 360 00:25:27,761 --> 00:25:29,137 Ou que está nos entregando. 361 00:25:29,138 --> 00:25:32,353 Significa: "parem de falar e sigam-me"... Agora. 362 00:25:37,280 --> 00:25:40,119 Vaughn? Estou surpresa em vê-lo por aqui. 363 00:25:41,706 --> 00:25:42,999 Algum problema? 364 00:25:43,000 --> 00:25:44,251 Não. 365 00:25:44,252 --> 00:25:46,005 Nenhum. 366 00:25:46,006 --> 00:25:50,138 É que esses dois possuem algo em especial. 367 00:25:50,139 --> 00:25:52,059 Leslie ficará interessada neles. 368 00:25:56,026 --> 00:26:00,784 Eles são mesmo especiais. Leslie ficará contente. 369 00:26:00,785 --> 00:26:04,374 Vocês estão prestes a conhecer alguém que mudará suas vidas. 370 00:26:04,375 --> 00:26:06,714 Queria estar no lugar de vocês agora. 371 00:26:20,157 --> 00:26:21,868 Assim que encontrarem Karolina, 372 00:26:21,869 --> 00:26:24,081 eles trazem ela pra cá e aí podemos partir. 373 00:26:24,082 --> 00:26:25,084 Se acharem ela... 374 00:26:26,796 --> 00:26:28,757 Iremos trabalhar nesse otimismo... 375 00:26:28,758 --> 00:26:30,093 Vai dar tudo certo. 376 00:26:30,094 --> 00:26:32,014 Vou arranjar uma carona pra gente. 377 00:26:37,024 --> 00:26:40,238 Desculpa, as vezes eu posso... 378 00:26:40,239 --> 00:26:42,618 Ser um pouco... 379 00:26:42,619 --> 00:26:44,122 Eu sofro de ansiedade. 380 00:26:45,416 --> 00:26:47,210 Não existe remédio para isso? 381 00:26:47,211 --> 00:26:50,300 Sim, eu tenho um frasco inteiro deles em casa. 382 00:26:52,597 --> 00:26:56,103 Também é meu 1º dia sem o apoio emocional do meu dinossauro... 383 00:26:56,104 --> 00:26:57,607 Eu vou ficar bem. 384 00:27:01,699 --> 00:27:06,833 Quer dizer, mesmo que isso funcione e resgatemos ela... 385 00:27:06,834 --> 00:27:08,920 E depois? 386 00:27:08,921 --> 00:27:10,465 Para onde nós iremos? 387 00:27:10,466 --> 00:27:12,928 Acha que nossos pais deixarão a gente desaparecer? 388 00:27:12,929 --> 00:27:15,016 Sem chance. Eles virão atrás da gente. 389 00:27:15,017 --> 00:27:16,853 Ei, um problema de cada vez. 390 00:27:16,854 --> 00:27:19,107 E aí, vamos morar todos juntos? 391 00:27:19,108 --> 00:27:20,694 Em um cortiço ou algo assim? 392 00:27:20,695 --> 00:27:22,447 Não acha que vai ser estranho? 393 00:27:22,448 --> 00:27:25,411 Não... Eu pensei que você fosse gostar disso. 394 00:27:25,412 --> 00:27:27,415 Ficar em um quarto de hotel com o Chase? 395 00:27:30,339 --> 00:27:31,883 Foi só um lance. 396 00:27:31,884 --> 00:27:34,013 Tá certo, então. 397 00:27:36,059 --> 00:27:37,521 Mas não foi o que ele disse. 398 00:27:40,944 --> 00:27:43,322 Não? O que ele disse? 399 00:27:43,323 --> 00:27:46,704 Que ele gosta mesmo de você, e ele... 400 00:27:46,705 --> 00:27:49,627 Certeza que ele falava sobre mim? Não que importe. 401 00:27:49,628 --> 00:27:51,798 Sim, importa. 402 00:27:51,799 --> 00:27:54,762 Na verdade, importa muito. 403 00:27:54,763 --> 00:27:57,810 Se nada mais, você sabe... Alguém devia sair disso, 404 00:27:57,811 --> 00:28:00,315 com um relacionamento saudável. 405 00:28:12,214 --> 00:28:13,214 Obrigado. 406 00:28:15,597 --> 00:28:19,477 Desculpe, vocês vieram até aqui, mas, Leslie não está. 407 00:28:19,478 --> 00:28:21,148 Não viemos vê-la. 408 00:28:21,149 --> 00:28:22,901 Viemos ver Karolina. 409 00:28:22,902 --> 00:28:25,323 Temos algumas perguntas sobre as crianças. 410 00:28:25,324 --> 00:28:26,826 Ah, entendo completamente. 411 00:28:26,827 --> 00:28:29,039 Ninguém quer encontrá-las mais do que eu, 412 00:28:29,040 --> 00:28:31,919 mas Karolina ainda está se recuperando. 413 00:28:31,920 --> 00:28:33,923 Quando ela estiver boa, eu aviso vocês. 414 00:28:33,924 --> 00:28:35,970 Isso não é o bastante. 415 00:28:38,183 --> 00:28:40,521 Nosso filho está desaparecido. 416 00:28:44,445 --> 00:28:47,618 Aqui não é uma esquina do Compton. 417 00:28:47,619 --> 00:28:50,123 Você não pode vir aqui e fazer exigências. 418 00:28:57,972 --> 00:28:59,893 Vocês precisam confiar em mim. 419 00:29:00,978 --> 00:29:02,106 Conseguem fazer isso? 420 00:29:08,786 --> 00:29:12,208 Bom, acho que todos temos que tomar um tempo 421 00:29:12,209 --> 00:29:14,338 para reconsiderar o nosso acordo. 422 00:29:19,683 --> 00:29:22,813 Lembrem-se de validar o estacionamento. 423 00:29:22,814 --> 00:29:24,108 As primeiras horas são grátis. 424 00:29:34,880 --> 00:29:37,634 É isso! Não trabalhamos mais para ele. 425 00:29:37,635 --> 00:29:39,930 - Danem-se as consequências. - Estou com você. 426 00:29:39,931 --> 00:29:41,768 Acha que devemos contar aos outros? 427 00:29:41,769 --> 00:29:43,228 Não sei mais em quem confiar. 428 00:29:43,229 --> 00:29:44,815 Vamos manter entre nós. 429 00:29:44,816 --> 00:29:47,572 Encontre o Alex antes que Jonah o encontre. 430 00:29:54,503 --> 00:29:56,714 Uau, isso foi loucura. 431 00:29:56,715 --> 00:29:59,385 Não consigo acreditar que Aura e Frances caíram nessa. 432 00:29:59,386 --> 00:30:01,809 Ó Deus, acho que vou vomitar. 433 00:30:04,438 --> 00:30:06,233 Essa é a câmara privada da Leslie. 434 00:30:06,234 --> 00:30:08,445 Se Karolina está em algum lugar, é aqui. 435 00:30:08,446 --> 00:30:11,201 O problema é: apenas Leslie sabe o código. 436 00:30:11,202 --> 00:30:13,206 Tudo bem, eu trouxe algo para quebrá-lo. 437 00:30:19,845 --> 00:30:22,014 Merda! 438 00:30:22,015 --> 00:30:23,392 Agora estou enlouquecendo. 439 00:30:23,393 --> 00:30:24,770 É, eu vou embora! 440 00:30:24,771 --> 00:30:26,106 Vou embora fingindo que 441 00:30:26,107 --> 00:30:27,693 não trouxe um monstro para minha igreja. 442 00:30:27,694 --> 00:30:29,947 - Karolina. - Você está bem? 443 00:30:29,948 --> 00:30:32,368 Eu nem sei mais o que isso significa. 444 00:30:32,369 --> 00:30:33,830 Você não parece bem. 445 00:30:33,831 --> 00:30:35,332 Só estou um pouco fraca. 446 00:30:35,333 --> 00:30:37,295 Não pensei que os veria novamente. 447 00:30:37,296 --> 00:30:38,896 Não deixaremos ninguém pra trás. Vamos. 448 00:30:40,845 --> 00:30:42,723 Finjam que estou mostrando o lugar. 449 00:30:42,724 --> 00:30:45,061 Isso é um tour. Perfeitamente normal. 450 00:30:47,650 --> 00:30:49,278 Karolina. 451 00:30:52,367 --> 00:30:53,953 Chame a segurança. 452 00:30:53,954 --> 00:30:56,249 O quê? Não. Não tem problema. São meus amigos. 453 00:30:56,250 --> 00:30:58,170 - Guardas, 4º andar. - Você está mentindo. 454 00:30:58,171 --> 00:30:59,798 - Estão vindo. - Hora de correr! 455 00:30:59,799 --> 00:31:01,595 - Vamos! - Vai, vai, vai! 456 00:31:09,778 --> 00:31:11,322 - Vamos! - Vamos! 457 00:31:12,659 --> 00:31:14,828 - Aqui! - Não dá pra sair por aí. 458 00:31:25,433 --> 00:31:27,229 Vamos ver se tem mais deles. 459 00:31:41,340 --> 00:31:43,845 O que você viu? 460 00:31:43,846 --> 00:31:45,264 Não tenho certeza. 461 00:31:45,265 --> 00:31:46,977 - Vamos embora. - Vamos. 462 00:31:57,414 --> 00:31:58,541 Isso! 463 00:31:58,542 --> 00:32:00,295 Vermelho 5, irei entrar! 464 00:32:05,388 --> 00:32:07,768 - Karolina! - Karolina, entre, entre. 465 00:32:07,769 --> 00:32:09,062 Karolina, você está bem? 466 00:32:09,063 --> 00:32:10,899 - Eles te machucaram? - Uau, isso foi... 467 00:32:10,900 --> 00:32:12,359 - Precisava fazer isso. - Feche a porta! 468 00:32:12,360 --> 00:32:13,360 - Vamos! - Vamos! 469 00:32:14,783 --> 00:32:17,496 Eles conseguiram. Karolina e os amigos fugiram. 470 00:32:20,669 --> 00:32:22,339 Obrigada por me informar, Vaughn. 471 00:32:23,424 --> 00:32:24,968 Aprecio sua lealdade. 472 00:32:24,969 --> 00:32:28,058 Claro. Claro. 473 00:32:28,059 --> 00:32:30,939 Eles mencionaram que Jonah estava no comando agora. 474 00:32:30,940 --> 00:32:32,192 Não é verdade, é? 475 00:32:35,866 --> 00:32:36,866 Não. 476 00:32:37,995 --> 00:32:39,665 Não mesmo. 477 00:32:50,458 --> 00:32:53,984 DESCONHECIDO - Missão completa. Me diga o que vem a seguir. 478 00:33:16,656 --> 00:33:18,535 Quanto tempo gastaria indo a pé pra casa? 479 00:33:20,455 --> 00:33:24,212 Alex, você sabe que nunca mais voltaremos, certo? 480 00:33:24,213 --> 00:33:25,507 Sim, eu sei, é só que... 481 00:33:28,513 --> 00:33:30,391 Você acha que ligaria para seus pais? 482 00:33:31,477 --> 00:33:34,024 Apenas para... Dizer alguma coisa? 483 00:33:39,243 --> 00:33:40,829 Não tenho nada para dizer. 484 00:34:00,076 --> 00:34:05,503 O que você fez por nós... Foi épico. 485 00:34:05,504 --> 00:34:09,344 É, o que vocês fizeram por mim foi épico também. 486 00:34:11,558 --> 00:34:12,768 Vocês deviam ter fugido. 487 00:34:14,396 --> 00:34:15,816 Alguns queriam mesmo. 488 00:34:17,444 --> 00:34:18,739 Mas não você. 489 00:34:20,784 --> 00:34:23,331 Não, não eu. 490 00:34:46,126 --> 00:34:47,126 Cadê o Alex? 491 00:34:49,049 --> 00:34:50,217 Não sei. 492 00:34:50,218 --> 00:34:53,139 Ele estava aqui agora mesmo. 493 00:34:53,140 --> 00:34:54,768 Ah, meu Deus. 494 00:34:54,769 --> 00:34:57,107 Aquele merdinha foi ligar para os pais. 495 00:35:11,427 --> 00:35:14,221 Quando você cava um buraco gigante, você acha pedras... 496 00:35:14,222 --> 00:35:15,727 Talvez petróleo, mas... 497 00:35:15,728 --> 00:35:18,274 Não uma forma de vida. 498 00:35:19,443 --> 00:35:21,780 Como algo tão grande assim, 499 00:35:21,781 --> 00:35:23,993 passa desapercebido por tanto tempo 500 00:35:23,994 --> 00:35:25,705 e ainda sobrevive? 501 00:35:25,706 --> 00:35:26,957 Como ele se alimenta? 502 00:35:26,958 --> 00:35:28,627 Como ele respira? 503 00:35:28,628 --> 00:35:31,216 Sua forma de vida é algo que não compreendemos. 504 00:35:34,891 --> 00:35:36,393 A não ser que... 505 00:35:38,815 --> 00:35:40,358 O soro... 506 00:35:40,359 --> 00:35:42,614 Que o Jonah usou no Victor... 507 00:35:42,615 --> 00:35:44,158 Para o tumor no cérebro? 508 00:35:44,159 --> 00:35:46,370 Foi baseado no DNA dele! 509 00:35:46,371 --> 00:35:48,667 Então, assumindo que... 510 00:35:48,668 --> 00:35:51,464 Essa coisa tenha alguma ligação com ele, 511 00:35:51,465 --> 00:35:55,013 se descobrirmos o que o mantém vivo... 512 00:35:55,014 --> 00:35:57,937 Talvez encontremos uma forma de pará-los. 513 00:36:00,818 --> 00:36:05,536 Jonah pode ter nos dado a única coisa que pode matá-lo. 514 00:36:06,830 --> 00:36:09,125 Sim, e o que quer que esteja lá embaixo... 515 00:36:39,770 --> 00:36:42,232 Certo, camaradinha, eu vim. 516 00:36:42,233 --> 00:36:44,028 Agora você vai me contar o que está 517 00:36:44,029 --> 00:36:46,618 acontecendo na escola com seus amigos esquisitos? 518 00:36:47,745 --> 00:36:49,496 Preciso de algo primeiro. 519 00:36:52,295 --> 00:36:56,260 E por que você acha que eu te ajudaria? 520 00:36:56,261 --> 00:36:58,891 Bem, você conhece o ditado. 521 00:36:58,892 --> 00:37:01,229 O inimigo do meu inimigo é meu amigo. 522 00:37:02,440 --> 00:37:03,610 Não é mesmo? 523 00:37:06,866 --> 00:37:08,703 Então acho que temos um laço bem forte. 524 00:37:12,251 --> 00:37:15,090 Não sei se temos algo para conversar, Leslie. 525 00:37:15,091 --> 00:37:17,512 É, o nível de confiança anda bem baixo. 526 00:37:17,513 --> 00:37:19,098 Está abaixo de zero, 527 00:37:19,099 --> 00:37:21,436 e não estou falando de mim e da Janet. 528 00:37:29,704 --> 00:37:31,708 Eu entendo o que fiz... 529 00:37:33,377 --> 00:37:34,755 E quero consertar. 530 00:37:36,926 --> 00:37:39,388 Convidei os Wilders, mas eles não quiseram vir. 531 00:37:39,389 --> 00:37:41,810 Disseram que o foco é apenas encontrar o Alex. 532 00:37:41,811 --> 00:37:43,814 - Eu imagino. - Eu também. 533 00:37:43,815 --> 00:37:45,526 Também imagino, mas colocaremos 534 00:37:45,527 --> 00:37:47,780 nossas suspeitas de lado pelo bem das crianças. 535 00:37:47,781 --> 00:37:49,200 E o Frank? 536 00:37:52,081 --> 00:37:54,418 Eu realmente não sei se podemos confiar nele. 537 00:37:54,419 --> 00:37:58,134 E qual é o propósito dessa reunião? 538 00:37:58,135 --> 00:38:03,061 Temos um inimigo em comum e temos de fazer algo a respeito. 539 00:38:03,062 --> 00:38:06,611 Até onde eu ouvi, você estava dormindo com o inimigo. 540 00:38:09,700 --> 00:38:12,705 O que ele fez com Karolina e com os outros... 541 00:38:12,706 --> 00:38:16,588 Sem mencionar o que encontramos no fundo do buraco. 542 00:38:16,589 --> 00:38:18,801 Ele vem usando todos nós. 543 00:38:18,802 --> 00:38:20,011 - Você acha?! - Ah, vá... 544 00:38:20,012 --> 00:38:21,388 Vem controlando todos nós, 545 00:38:21,389 --> 00:38:23,226 desde antes de as crianças nascerem. 546 00:38:23,227 --> 00:38:26,232 E isso acaba agora. Nós iremos revidar. 547 00:38:26,233 --> 00:38:28,529 Mas ele tem a vida do Victor nas mãos dele. 548 00:38:28,530 --> 00:38:31,367 Jonah precisa do Victor. Já disse várias vezes. 549 00:38:31,368 --> 00:38:33,162 Não vai deixá-lo morrer. 550 00:38:33,163 --> 00:38:35,166 A decisão é sua. Se quer sair... 551 00:38:35,167 --> 00:38:38,675 Não. Tina está certa. 552 00:38:39,760 --> 00:38:40,846 Eu... Eu estou aqui. 553 00:38:46,231 --> 00:38:49,028 Antes de avançarmos, só preciso dizer que... 554 00:38:52,619 --> 00:38:54,665 Cometi muitos erros em minha vida... 555 00:38:56,293 --> 00:38:58,171 Erros terríveis. 556 00:38:58,172 --> 00:39:00,092 Gene e Alice. 557 00:39:01,178 --> 00:39:03,265 Tina nos contou. 558 00:39:05,604 --> 00:39:07,064 E piores. 559 00:39:18,295 --> 00:39:19,297 Não. 560 00:39:21,009 --> 00:39:22,303 Como pôde? 561 00:39:23,388 --> 00:39:26,268 Quando Amy hackeou seus servidores, 562 00:39:26,269 --> 00:39:28,774 ela acionou o alarme. 563 00:39:28,775 --> 00:39:31,196 Eu sei. Eu lidei com ele imediatamente. 564 00:39:32,281 --> 00:39:33,618 Então o Jonah agiu. 565 00:39:35,705 --> 00:39:39,170 - Amy viu os... - Sacrifícios. Acho que não. 566 00:39:40,256 --> 00:39:43,929 Mas Jonah queria ter certeza. 567 00:39:43,930 --> 00:39:46,559 Disse que iria apenas conversar com ela, 568 00:39:46,560 --> 00:39:48,605 descobrir o que ela sabia. 569 00:39:48,606 --> 00:39:50,441 Deixá-la com medo de falar. 570 00:39:50,442 --> 00:39:52,404 Não acreditei nele. 571 00:39:52,405 --> 00:39:55,537 Enviei uma mensagem esperando que ela visse a tempo, mas... 572 00:39:59,795 --> 00:40:04,304 Não sei exatamente... O que aconteceu. 573 00:40:06,141 --> 00:40:07,310 Eu sei. 574 00:40:09,147 --> 00:40:12,445 Jonah assassinou minha filha. 575 00:40:14,407 --> 00:40:16,493 Ela estava procurando segredos da Wizard, 576 00:40:16,494 --> 00:40:18,498 não do ORGULHO. 577 00:40:20,377 --> 00:40:21,964 Ela morreu por nada! 578 00:40:24,720 --> 00:40:26,139 E você sabia. 579 00:40:28,393 --> 00:40:30,439 Sabia por todo esse tempo! 580 00:40:32,193 --> 00:40:36,492 Eu o amava. Confiava nele. 581 00:40:36,493 --> 00:40:39,248 Estávamos trabalhando em direção à algo maior. 582 00:40:40,877 --> 00:40:41,879 Apenas... 583 00:40:43,423 --> 00:40:44,843 Aconteceu. 584 00:40:56,074 --> 00:40:58,746 Se matássemos você agora, nesse porão... 585 00:40:59,832 --> 00:41:01,585 ninguém nunca saberia. 586 00:41:06,469 --> 00:41:07,972 Mas vocês não ficariam perto 587 00:41:07,973 --> 00:41:09,768 o bastante de matar o Jonah... 588 00:41:11,647 --> 00:41:14,360 E é por isso que todos estamos aqui, não é? 589 00:41:36,070 --> 00:41:38,868 Fico feliz que tenha sido capaz de abandonar sua raiva. 590 00:41:47,343 --> 00:41:50,015 Acho que você perceberá que ambos queremos o mesmo. 591 00:41:56,695 --> 00:42:00,954 Pela segurança da Karolina, faço qualquer coisa. 592 00:42:02,498 --> 00:42:04,710 Assim como eu. 593 00:42:04,711 --> 00:42:07,258 Nosso futuro juntos será brilhante. 594 00:42:19,950 --> 00:42:21,661 E uma vez que ele retornar, 595 00:42:21,662 --> 00:42:27,423 as coisas ficarão muito, muito interessantes. 596 00:43:19,986 --> 00:43:22,157 Então, onde estava? 597 00:43:23,911 --> 00:43:25,789 Precisei fazer uma ligação. 598 00:43:25,790 --> 00:43:26,916 Para os seus pais? 599 00:43:27,919 --> 00:43:29,463 Definitivamente não. 600 00:43:30,925 --> 00:43:31,925 Para quem, então? 601 00:43:33,681 --> 00:43:36,937 Não importa. Peguei o que precisava. 602 00:43:42,949 --> 00:43:46,247 Então, deve... Ter sido um bom amigo. 603 00:43:48,126 --> 00:43:49,126 É. 604 00:43:54,890 --> 00:43:57,185 Você não consegue fazer essa coisa tocar. 605 00:43:57,186 --> 00:43:58,814 Acredite em mim, eu já tentei. 606 00:44:01,068 --> 00:44:02,614 Não estou esperando ele tocar. 607 00:44:03,783 --> 00:44:06,369 Estou pensando em fazer uma ligação... 608 00:44:06,370 --> 00:44:08,249 Uma ligação que mudará tudo. 609 00:44:09,335 --> 00:44:11,046 O que quer dizer? 610 00:44:11,047 --> 00:44:13,008 Não podemos arriscar a vida do Alex, 611 00:44:13,009 --> 00:44:15,221 ou qualquer um dos outros. Não é culpa deles. 612 00:44:15,222 --> 00:44:17,559 Eu sei. 613 00:44:17,560 --> 00:44:19,564 É por isso que vou mantê-los em segurança. 614 00:44:20,650 --> 00:44:22,654 E então, vamos à guerra. 615 00:44:27,997 --> 00:44:31,547 Embarque em 10 minutos. 616 00:44:40,648 --> 00:44:43,278 Vou ficar vigiando. E comprem comida. 617 00:44:52,755 --> 00:44:54,676 Bom, não há muitos para escolher. 618 00:44:56,680 --> 00:44:58,892 Não é tarde para mudarem de ideia. 619 00:44:58,893 --> 00:45:00,897 É, é sim. 620 00:45:03,861 --> 00:45:05,487 Eu escolho Phoenix. 621 00:45:05,488 --> 00:45:08,201 O Arizona gosta de latinos? Acho que não. 622 00:45:08,202 --> 00:45:11,042 Vamos pegar o que estiver próximo de sair. 623 00:45:33,461 --> 00:45:34,506 Zema? 624 00:45:37,637 --> 00:45:39,180 Oi! Alfazema! Ei! 625 00:45:39,181 --> 00:45:41,226 Esteve me seguindo? 626 00:45:43,481 --> 00:45:45,025 Você pode pegar botulismo? 627 00:45:45,026 --> 00:45:47,029 Isso é realmente nojento. 628 00:45:47,030 --> 00:45:49,033 E, seu bafo... 629 00:45:49,034 --> 00:45:50,578 Está... 630 00:45:50,579 --> 00:45:52,958 Bom, quem se importa. 631 00:45:52,959 --> 00:45:57,050 Precisamos descobrir como despachar você. 632 00:45:58,469 --> 00:46:00,014 Já volto. 633 00:46:00,015 --> 00:46:01,475 Certo, se abaixa. Se abaixa. 634 00:46:05,275 --> 00:46:07,988 Pessoal! Não vão acreditar em quem está aqui. 635 00:46:07,989 --> 00:46:09,282 - Alfazema! - Quem é essa? 636 00:46:09,283 --> 00:46:10,660 Meu dinossauro. É o nome dela. 637 00:46:10,661 --> 00:46:12,455 Notícia urgente. 638 00:46:12,456 --> 00:46:15,670 Um alerta vermelho acaba de ser emitido para Molly Hernandez. 639 00:46:15,671 --> 00:46:18,467 Ela desapareceu de sua casa em Montebello. 640 00:46:18,468 --> 00:46:21,181 Detective Flores diz que o DPLA acredita que 641 00:46:21,182 --> 00:46:23,226 ela esteja com um grupo de adolescentes, 642 00:46:23,227 --> 00:46:26,692 que está envolvido com a morte de Destiny Gonzales. 643 00:46:26,693 --> 00:46:30,617 Como devem se lembrar, a morte foi relatada como um acidente. 644 00:46:30,618 --> 00:46:33,956 Agora a DPLA o trata como homicídio. 645 00:46:33,957 --> 00:46:35,946 Qualquer pessoa que possuir informações, 646 00:46:35,970 --> 00:46:37,964 deve entrar em contato com a polícia... 647 00:46:37,965 --> 00:46:40,052 Merda. 648 00:46:40,053 --> 00:46:41,680 Jogaram a culpa na gente. 649 00:46:41,681 --> 00:46:42,974 Aqueles babacas. 650 00:46:42,975 --> 00:46:45,062 Não fui sequestrada. Eu saberia. 651 00:46:45,063 --> 00:46:47,109 Nos tornaram os mais procurados da América. 652 00:46:51,492 --> 00:46:52,912 Pessoal, precisamos ir. 653 00:46:57,547 --> 00:46:59,675 - O que faremos? - Fugimos. 654 00:46:56,500 --> 00:46:57,546 TERMINAL DE ÔNIBUS SERVINDO A REGIÃO DE LOS ANGELES 655 00:47:12,547 --> 00:47:17,547 ATÉ QUE ENFIM: FUGITIVOS! ATÉ A PRÓXIMA PESSOAL :D 656 00:47:19,676 --> 00:47:23,157 TEMPOS DE TERREMOTO: LOS ANGELES A PRÓXIMA? 657 00:47:23,158 --> 00:47:28,158 Créditos: fb.com/aossubs fb.com/RunawaysBRA | Legendei.com