1 00:00:02,013 --> 00:00:07,973 ||مارفـل للمرئيات تقـدم|| 2 00:00:07,974 --> 00:00:09,977 "الهاربـون سابقاً في" 3 00:00:09,978 --> 00:00:12,482 المدرسة، إنهُم يّستخدمون البناء كغطاء 4 00:00:12,483 --> 00:00:15,530 من الواضح، كانوا طوال حياتهم يخططون على كيفية إنهاء العالم 5 00:00:15,531 --> 00:00:17,827 والتخلص من أي شخص، يقف في طريقهم 6 00:00:19,413 --> 00:00:22,001 علينا أن نوقف هذا، لا أحد أخر سيفعل 7 00:00:22,002 --> 00:00:24,590 إذن، شخصان آخران عرفوا أن (آيمي) كانت في خطر 8 00:00:24,591 --> 00:00:26,844 أياً كان من حذرها - وأياً كان من قتلها - 9 00:00:26,845 --> 00:00:28,515 في ليلة التضحية الفاشلة 10 00:00:28,516 --> 00:00:30,434 شَهد أبناؤكم كل شيء 11 00:00:30,435 --> 00:00:32,063 لقد كانوا يتآمرون عليكم لأسابيع 12 00:00:32,064 --> 00:00:33,650 كيف عرفت كل هذا؟ 13 00:00:33,651 --> 00:00:35,654 لأن أحدكم فعل الصواب وجاء ليّ 14 00:00:35,655 --> 00:00:39,494 دعوني أسألكم مُجدداً، أين أبناؤكم؟ 15 00:00:39,495 --> 00:00:41,666 بمجرد دخولنا إلى هُناك سَندمر بقدر ما نستطيع 16 00:00:41,667 --> 00:00:43,335 بأسرع ما يُمكن، ثم سنخرج 17 00:00:43,336 --> 00:00:46,133 هل أنتِ غاضبة منيّ بسبب ما حدث بيننا؟ 18 00:00:46,134 --> 00:00:48,513 أردتُ فعل ذلك منذ وقتاً طويلاً جداً 19 00:00:48,514 --> 00:00:50,892 نحو عشرين عام كنت أنتظر لأرى 20 00:00:50,893 --> 00:00:52,312 ما سيفعلهُ (جي) بهذا الهراء 21 00:00:52,313 --> 00:00:54,065 أعتقد أنهُ يعملُ أخيرًا 22 00:00:58,450 --> 00:00:59,785 حان وقت العودة للمنزل بني 23 00:00:59,786 --> 00:01:01,706 لن أذهب لأي مكانٍ معكُم 24 00:01:01,707 --> 00:01:04,545 نحنُ عائلة - كُنا عائلة - 25 00:01:04,546 --> 00:01:06,508 وسنقاتلكم إن إضطررنا 26 00:01:18,866 --> 00:01:21,161 يبدو أن كل أبناؤكم لديهِم شيئاً صغيراً إضافي 27 00:01:21,162 --> 00:01:24,459 ليس (غيرت)، حسناً؟ إنها مجرد فتاةً عادية 28 00:01:29,053 --> 00:01:32,100 عصيت أوامري، قراراً جيد 29 00:01:32,101 --> 00:01:34,020 ذلك يمكن أن يأتي من مكان واحد فقط 30 00:01:34,021 --> 00:01:36,734 نويت أحضار كل شيء على وجه السرعة هناك 31 00:01:36,735 --> 00:01:38,278 سأتولى ذلك 32 00:01:38,279 --> 00:01:39,279 !لا 33 00:01:48,509 --> 00:01:51,597 حسناً، إن كانوا يريدون اللعب هكذا دعونا نبدأ إذن 34 00:02:05,417 --> 00:02:06,417 (كارولينا) 35 00:02:07,589 --> 00:02:09,258 !يمكنني مساعدتها 36 00:02:19,946 --> 00:02:22,034 ماذا..؟ 37 00:02:27,545 --> 00:02:29,591 !تشايس)، أركض) - !جونا)، توقف) - 38 00:02:31,010 --> 00:02:32,680 دعنا نحاول التفاهم معهم 39 00:02:38,066 --> 00:02:39,068 !(تينا) 40 00:02:42,032 --> 00:02:44,035 !..أقسم، (جونا)، إن أذيت إبني 41 00:02:44,036 --> 00:02:45,580 جيفري)، أرجوك) 42 00:02:45,581 --> 00:02:49,088 جونا)، هذا ليس ضرورياً) 43 00:02:51,635 --> 00:02:52,887 رجاءً 44 00:03:00,193 --> 00:03:01,530 لا 45 00:03:09,128 --> 00:03:10,839 يا إلهي 46 00:04:08,956 --> 00:04:10,835 عليكم الذهاب يا رفاق لقد أتيّ من أجلي 47 00:04:12,797 --> 00:04:13,923 ماذا؟ - هل جننتِ؟ - 48 00:04:13,924 --> 00:04:15,635 كلا، لن نترككِ 49 00:04:15,636 --> 00:04:17,681 سأشغله وسألتقي بِكم بالخارج، حسناً؟ 50 00:04:17,682 --> 00:04:19,893 أنها الطريقة الوحيدة - !لا تفعلي هذا رجاءً، أتوسل إليك - 51 00:04:19,894 --> 00:04:22,148 !تشايس)، أركض) - لا يمكنكِ فعُل هذا وحدكِ - 52 00:04:22,149 --> 00:04:24,444 !أليكس، أذهب - !أذهبوا، أذهبوا - 53 00:04:24,445 --> 00:04:26,239 لن اترككِ - قلت لكِ أن تذهبي، إذهبي 54 00:04:26,240 --> 00:04:28,578 نيكو) إذهبي، يجب أن تذهبي) 55 00:04:28,579 --> 00:04:30,790 !إذهبي معهم - !لنذهب لمكان آمن - 56 00:04:30,791 --> 00:04:32,168 مالذي تفعلينهُ؟ 57 00:04:32,169 --> 00:04:33,630 !سنعثر عليكِ - !(كارولينا) - 58 00:05:00,433 --> 00:05:01,477 59 00:05:07,280 --> 00:05:08,407 60 00:05:35,044 --> 00:05:36,882 أحذروا - من ذلك الرجل بحق الجحيم؟ - 61 00:07:02,035 --> 00:07:09,474 || مسلسل الهاربون - الموسم الأول || ||(( الحلقـ 10 ـة والأخيرة||(( العدو|| || hamodh ترجمة || 62 00:07:14,284 --> 00:07:15,954 ربما (كارولينا) ربحت 63 00:07:17,708 --> 00:07:18,835 أذن أين هي؟ 64 00:07:27,853 --> 00:07:29,356 السيارة ميّتة متعطلة 65 00:07:31,653 --> 00:07:32,653 وكذلك هؤلاء 66 00:07:33,657 --> 00:07:35,367 إي إم بي) إحرق كل شيء) نبضات كهرومغناطيسية 67 00:07:35,368 --> 00:07:37,705 يا إلهي، توقف عن التحدث حول أن كل شيء أحترق 68 00:07:37,706 --> 00:07:39,166 !وميّتة الآن، رجاءً 69 00:07:39,167 --> 00:07:41,129 ربما (كارولينا) بخير، ربما هربت 70 00:07:41,130 --> 00:07:42,757 !إلى أين؟ 71 00:07:42,758 --> 00:07:44,511 ربما تكون مختبئة 72 00:07:44,512 --> 00:07:47,726 لا يمكنني تحمل الأمر اكثر، سأعود 73 00:07:49,104 --> 00:07:50,104 (بحقك، (نيكو 74 00:07:51,191 --> 00:07:52,652 يجب أن تكوني ذكية 75 00:07:52,653 --> 00:07:54,197 أعني، إنظري إلينا 76 00:07:58,164 --> 00:08:01,086 !أجل، نفتقد شخصاً ما 77 00:08:12,400 --> 00:08:13,986 علينا العثور على الأولاد 78 00:08:13,987 --> 00:08:15,114 لنذهب 79 00:08:17,160 --> 00:08:18,955 !يا رفاق، يا رفاق 80 00:08:23,047 --> 00:08:24,883 !إنهم قادمون 81 00:08:24,884 --> 00:08:26,720 !هيا - !أذهبوا، أذهبوا - 82 00:08:39,204 --> 00:08:42,167 أنا جائعة، أنا جائعة جداً يا رفاق 83 00:08:42,168 --> 00:08:44,297 لنحاول العثور على متجر خمور أو شيئاً ما 84 00:08:45,383 --> 00:08:47,010 يبدو ذلك منعشاً 85 00:08:47,011 --> 00:08:49,224 أنا مهتماً أكثر، كم هي جائعة 86 00:08:59,579 --> 00:09:03,376 "الوحدة 36، الكود 3 واحد 22" 87 00:09:03,377 --> 00:09:06,132 فقط إهدأوا لا شيء يحدث هنا 88 00:09:06,133 --> 00:09:07,760 علينا الإبتعاد عن الشوارع 89 00:09:07,761 --> 00:09:09,681 عشرة بالخارج - تلقيت ذلك - 90 00:09:43,499 --> 00:09:45,418 ما الذي يُفترض بِنا فعله الآن؟ 91 00:09:45,419 --> 00:09:48,926 لا يمكنني التفكير، أنا بحاجة للنوم 92 00:09:48,927 --> 00:09:50,680 من يُمكنه النوم بحق الجحيم؟ 93 00:09:50,681 --> 00:09:52,559 في الواقع, أنا ما زلت مُحطّمه قليلاً 94 00:09:54,563 --> 00:09:55,982 وعندما نستيقظ؟ 95 00:09:57,986 --> 00:09:59,321 ماذا سيحدث حينها؟ 96 00:09:59,322 --> 00:10:00,992 نخرج من المدينة - (ننقذ (كارولينا - 97 00:10:03,122 --> 00:10:05,125 مهلاً، سترحلون بدونها، حقاً؟ 98 00:10:05,126 --> 00:10:06,878 (أنظري، (نيكو 99 00:10:06,879 --> 00:10:09,926 لا نعلم أين هي، أو كيف حالُها 100 00:10:09,927 --> 00:10:14,184 أو إذا كانت لا تزال حتى 101 00:10:14,185 --> 00:10:16,773 أنظروا، أنا آسف، ولكن علينا أن نفعل ما هو أفضل للمجموعة 102 00:10:16,774 --> 00:10:19,069 كلا، أنا أقول بأن علينا التفكير ببعضنا 103 00:10:19,070 --> 00:10:21,783 لو كنتَ بمكانها لرغبت أن تذهبوا يا رفاق 104 00:10:21,784 --> 00:10:24,706 حسناً، إن كنت أنتَ في مكانها لفعلنا 105 00:10:24,707 --> 00:10:25,707 لكن الأمر ليس كذلك 106 00:10:27,003 --> 00:10:29,173 تذكروا؟ إنها (كارولينا)، حسناً؟ 107 00:10:29,174 --> 00:10:32,221 لقد فعلت كل ما يمكنها لحمايتنا 108 00:10:33,808 --> 00:10:35,561 هذا صحيح 109 00:10:35,562 --> 00:10:38,817 ليلة البارحة، كان من الممكن أن تُنقذ (كارولينا) نفسها 110 00:10:38,818 --> 00:10:40,278 لكنها لم تفعل ذلك 111 00:10:40,279 --> 00:10:44,286 أرى ما يحدث هنا، أحب ذلك 112 00:10:44,287 --> 00:10:47,000 تباً لذلك 113 00:10:47,001 --> 00:10:48,378 أنا أيضاً 114 00:10:52,470 --> 00:10:56,979 حسناً، سنبحث عنها 115 00:10:59,108 --> 00:11:02,072 !إهدئى يا فتاة 116 00:11:02,073 --> 00:11:05,078 لقد تم التلاعب بنا، ذلك واضحاً كفاية 117 00:11:05,079 --> 00:11:07,457 جميعنا إعتقدنا أننا كنا متساوين في هذا 118 00:11:07,458 --> 00:11:09,419 تبين أن هناك دائرة داخلية 119 00:11:09,420 --> 00:11:13,219 (جونا)، (ليزلي)، والآن (كارولينا) 120 00:11:13,220 --> 00:11:16,643 (لا تنسوا أمر لحية (ليزلي)، (فرانك 121 00:11:16,644 --> 00:11:19,774 هل علمتم أن (مولي) لديها تلك القوة؟ 122 00:11:19,775 --> 00:11:22,112 لا! لقد صُدمنا 123 00:11:22,113 --> 00:11:25,326 وكيف نعلم أن (جونا) ليس أبيها أيضاً؟ 124 00:11:25,327 --> 00:11:29,042 أليس)؟ مُحال، مقزّز) 125 00:11:29,043 --> 00:11:31,548 لطالما اعتقدت أنها معجزة نجات (مولي) تلك الليلة 126 00:11:31,549 --> 00:11:35,598 حسنا، إما إنها كانت دائماً قوية 127 00:11:35,599 --> 00:11:38,645 أو حدث شيئاً ما في ذلك الإنفجار 128 00:11:38,646 --> 00:11:41,109 تينا)، ما الذي تعرفينه؟) 129 00:11:43,990 --> 00:11:45,994 أعتقد أن الوقت قد حان لإعترافك على وجودكِ هناك 130 00:11:47,413 --> 00:11:50,461 للمرة الأخيرة، لم أكن في المختبر 131 00:11:55,262 --> 00:11:56,306 لكن (ليزلي) كانت 132 00:12:02,819 --> 00:12:04,864 (تينا) 133 00:12:04,865 --> 00:12:07,243 لم أكن أعلم ما كانت ستفعله 134 00:12:07,244 --> 00:12:09,874 أنا فقط علمت بأنها كانت تتعامل مع الأمر 135 00:12:09,875 --> 00:12:11,044 وأنا سمحتُ لها 136 00:12:12,296 --> 00:12:13,548 أنا آسفة 137 00:12:13,549 --> 00:12:15,552 !كان يمكن أن تموت (مولي) في تلك الليلة، أيضاً 138 00:12:15,553 --> 00:12:17,723 ليزلي) لم تعلم بأنها ستكون هناك) 139 00:12:17,724 --> 00:12:19,852 كان من المفترض أن تكون نائمة في المنزل 140 00:12:19,853 --> 00:12:23,359 على الأقل تمَ جمع الأولاد معاً 141 00:12:23,360 --> 00:12:25,446 لهذا السبب كانوا في موقع الحفر 142 00:12:25,447 --> 00:12:29,496 لقد وضعناهم في خطر كبير 143 00:12:29,497 --> 00:12:31,584 ماذا يحدث بحق الجحيم هناك؟ 144 00:12:31,585 --> 00:12:34,172 مصدر الطاقة النظيفة والمتجددة" صحيح؟" 145 00:12:34,173 --> 00:12:36,343 يجعلنا أغنياء لإنقاذ العالم 146 00:12:36,344 --> 00:12:40,393 حسناً، أنظروا،، لما لا نذهب فحسب إلى هناك ونُلقي نظرة بأنفسنا 147 00:12:40,394 --> 00:12:43,065 (أجل، لقد أحتفظنا ببعض معدات (جين) و (أليس 148 00:12:43,066 --> 00:12:45,153 وماذا عن الأولاد؟ 149 00:12:45,154 --> 00:12:46,740 إن أخبرنا الشرطة عنهم 150 00:12:46,741 --> 00:12:49,704 سيعتقدون أنهم في ورطة 151 00:12:49,705 --> 00:12:51,708 مما سجعلهم أقل قدرة على العودة للمنزل 152 00:12:51,709 --> 00:12:54,212 إنهم أذكى من أن يستخدموا هواتفهم أو بطاقات إئتمانهم 153 00:12:54,213 --> 00:12:55,841 حسناً، يمكننا العثور على أحدهم 154 00:12:55,842 --> 00:12:58,137 كارولينا)، ربما لا تعلم أين مكانهم) 155 00:12:58,138 --> 00:13:00,059 لكن يمكنها أن تخبرنا بما يعرفونه 156 00:13:10,705 --> 00:13:16,340 كيف أمكنك الذهاب إليه، وخيانتنا هكذا؟ 157 00:13:16,341 --> 00:13:17,676 خيانة؟ 158 00:13:17,677 --> 00:13:19,640 أعتقد بإنكِ الخبيرة في هذا المجال 159 00:13:21,977 --> 00:13:22,979 محوتِ ذاكرتي 160 00:13:24,065 --> 00:13:25,568 (لا تُنكري ذلك (ليزلي 161 00:13:26,946 --> 00:13:28,197 ...ثم الحصول على طفل مع 162 00:13:28,198 --> 00:13:30,201 لا أعلم ماذا يكون 163 00:13:30,202 --> 00:13:31,246 ولكن تفعل 164 00:13:32,707 --> 00:13:33,917 إنه المَنشُود 165 00:13:33,918 --> 00:13:35,587 أجل، حسناً، أنا أبيها 166 00:13:35,588 --> 00:13:36,924 ليس هو 167 00:13:38,301 --> 00:13:39,469 لقد ربّيتها 168 00:13:39,470 --> 00:13:40,973 إنها تحبني 169 00:13:40,974 --> 00:13:42,977 وهو يحب ما بتلك الحفرة مهما كان بحق السماء 170 00:13:42,978 --> 00:13:45,064 كان مستعداً لإيذائها، لحمايتُها 171 00:13:45,065 --> 00:13:47,443 أنت لا تفهم ما هو على المحك هنا 172 00:13:47,444 --> 00:13:48,656 أتعلمين أنتِ؟ 173 00:13:55,962 --> 00:13:58,925 ليست هناك حاجة للقلق 174 00:13:58,926 --> 00:14:01,055 شفائها يمر بشكل رائع 175 00:14:05,815 --> 00:14:07,568 لقد كانت ليلة طويلة 176 00:14:07,569 --> 00:14:09,740 لما لا تذهب للمنزل وتحظى ببعض الراحة 177 00:14:13,581 --> 00:14:14,791 إنها بأمان معي 178 00:14:18,966 --> 00:14:20,469 أخبرنا حالما تستفيق 179 00:14:44,559 --> 00:14:46,813 إذن، سنذهب متخفين 180 00:14:46,814 --> 00:14:47,814 جرب هذا 181 00:14:50,655 --> 00:14:51,655 شكراً 182 00:14:53,995 --> 00:14:56,248 إذن، أترغب بالتحدث عن ذلك؟ 183 00:14:56,249 --> 00:14:57,668 التحدث عن ماذا؟ 184 00:14:57,669 --> 00:15:00,131 حسناً، عندما عثرنا عليك في حفلة الرقص الليلة الماضية 185 00:15:00,132 --> 00:15:01,884 كانت تفوح مِنك رائحة علاقة عابرة 186 00:15:01,885 --> 00:15:04,097 أجل، حسناً، وكذلك أنتِ 187 00:15:04,098 --> 00:15:07,771 (إهدأي لن أخبر (وايلدر 188 00:15:07,772 --> 00:15:10,359 على الرغم من أن ذلك يفسر لما (كارولينا) لم تنجذب ليَ 189 00:15:10,360 --> 00:15:12,196 علِمتُ أن هُناك سبب مقنِع لذلك 190 00:15:12,197 --> 00:15:15,162 حسناً، ماذا عن الفتاة التي تنجذب لك؟ 191 00:15:19,588 --> 00:15:21,006 الأمر معقد 192 00:15:21,007 --> 00:15:24,304 صحيح، لأنها حقاً مُعجبة بك 193 00:15:24,305 --> 00:15:25,305 كلا 194 00:15:28,354 --> 00:15:29,775 لأنني مُعجباً بِها حقاً 195 00:15:35,202 --> 00:15:38,040 ليس حقاً طيران تحت الرادار 196 00:15:38,041 --> 00:15:39,920 أليكس) قال تخفي، ليس إختفاء) 197 00:15:43,928 --> 00:15:47,016 (يا إلهي، هذا الشعر المستعار مثالي لـ(جيرت 198 00:15:47,017 --> 00:15:49,815 سيتوقعون فتاة بشعر أرجواني وليس أخضر 199 00:15:51,652 --> 00:15:54,447 (أنظروا إلينا، أرقى من في (برينتوود 200 00:15:54,448 --> 00:15:56,994 يرتدون هراء ما يلقيه الآخرين 201 00:15:56,995 --> 00:15:58,958 النضال حقيقي 202 00:16:04,426 --> 00:16:05,469 أين كنت؟ 203 00:16:05,470 --> 00:16:07,265 كانت رحلة حافلة 204 00:16:07,266 --> 00:16:09,979 (ذهبت إلى شارع (هوليوود على أمل أن أعثر على أحدهم 205 00:16:09,980 --> 00:16:12,316 في المقهى لأستعير حاسوبه 206 00:16:12,317 --> 00:16:13,611 وعوضاً عن ذلك؟ 207 00:16:13,612 --> 00:16:17,034 وعوضاً عن ذلك، رأيتُ العديد من الرجال الناضجين يتبولون 208 00:16:17,035 --> 00:16:20,207 إضطررت لإيقاف عراك بالأيدي بين أثنين من مدمنين الميث 209 00:16:20,208 --> 00:16:22,713 يتقاتلون على عبوة جبنة فارغة 210 00:16:22,714 --> 00:16:25,760 وإن، أردت جولة في منازل النجوم 211 00:16:25,761 --> 00:16:28,766 أو الحصول على ميزة مزدوجة يمكنني خدمتكِ بذلك 212 00:16:28,767 --> 00:16:30,854 أحب الأفلام القديمة 213 00:16:30,855 --> 00:16:33,192 أيضاً، هناك خريطة للكنيسة هنا 214 00:16:33,193 --> 00:16:35,405 أعطاني إيها مدمن كحول 215 00:16:41,793 --> 00:16:43,212 مذهل 216 00:16:43,213 --> 00:16:45,550 هل تعلم أن تكلفة الدجاجة 8 دولار؟ 217 00:16:45,551 --> 00:16:47,094 عليكِ الذهاب إلى الأطعمة الكاملة 218 00:16:47,095 --> 00:16:48,932 أجل، أعلم ما تفكر به 219 00:16:48,933 --> 00:16:51,228 علينا توفير كل المال لدينا 220 00:16:51,229 --> 00:16:52,773 ولكن يجب أن أحافظ على تغذيتها 221 00:16:52,774 --> 00:16:54,902 أو بصدق لا أعلم ما سيحدث 222 00:16:54,903 --> 00:16:57,323 المرحلة الأولى من المهمة إكتملت 223 00:16:57,324 --> 00:17:01,206 ما التالي؟ - التالي هو الوداع - 224 00:17:01,207 --> 00:17:03,587 شخصاً ما لن يُكمل المهمة 225 00:17:04,839 --> 00:17:07,844 !ماذا؟ لكنها جيدة 226 00:17:07,845 --> 00:17:11,142 إنها لا تُطارد السناجب وتقضي حاجتها على الأشجار 227 00:17:11,143 --> 00:17:12,980 !نحنُ فريق 228 00:17:12,981 --> 00:17:15,151 حسناً، دعونا نصوت على الأمر 229 00:17:18,157 --> 00:17:19,157 مولي)؟) 230 00:17:22,165 --> 00:17:23,711 (إنها ليست آمنة، (جيرت 231 00:17:25,338 --> 00:17:27,134 سيتم إمساكك أو إمساكها 232 00:17:40,578 --> 00:17:45,503 إذن سنتحرك على الطريق كثيراً 233 00:17:45,504 --> 00:17:48,594 وأنتِ لا يمكن وضعكِ داخل الحقيبة 234 00:17:52,142 --> 00:17:55,650 الأمر صعباً عليك، كما هو عليّ 235 00:17:56,735 --> 00:17:58,278 أنتِ مميزة 236 00:17:58,279 --> 00:17:59,908 واحدة من نوعها 237 00:18:01,870 --> 00:18:03,540 من المهم أن تنجي 238 00:18:09,552 --> 00:18:12,599 عليكِ أن تبقي مختبئة في النهار والأصطياد أثناء الليل 239 00:18:12,600 --> 00:18:14,478 كوني صديقة مع أسود الجبال، حسناً؟ 240 00:18:16,440 --> 00:18:18,403 عندما تهدأ الأمور سأعود من أجلك 241 00:18:21,200 --> 00:18:22,494 سأعثر عليك 242 00:18:23,747 --> 00:18:25,458 لدينا إتصال 243 00:18:28,256 --> 00:18:30,636 أنتِ كوستيلو إلى آبوتي 244 00:18:32,097 --> 00:18:34,602 هاربو إلى جروكوي 245 00:18:38,819 --> 00:18:40,614 الرباط القديم إلى زرنيخي 246 00:18:50,551 --> 00:18:51,845 (وداعاً (لايس 247 00:19:19,066 --> 00:19:22,279 التثاؤب)؟) - !(أدعى (فون - 248 00:19:22,280 --> 00:19:24,868 أي أهل يُسمون أبنائهم (تثاؤب)؟ 249 00:19:24,869 --> 00:19:27,498 دون الحاجة للذكر ...بأنني آتي هنا كل يوم 250 00:19:27,499 --> 00:19:32,510 المعذرة! خطأ! هذا ليّ 251 00:19:35,473 --> 00:19:37,644 ما هذا بحق الجحيم؟ 252 00:19:37,645 --> 00:19:39,064 ستة جرعات من الأسبريسو 253 00:19:40,149 --> 00:19:41,777 لا تحكموا عليّ 254 00:19:41,778 --> 00:19:43,740 الكافيين، هو الخطِيئة الوحيدة المتبقية ليّ 255 00:19:45,243 --> 00:19:46,452 ما هذا؟ 256 00:19:46,453 --> 00:19:49,585 (نحنُ أصدقاء (كارولينا 257 00:19:49,586 --> 00:19:51,630 إنها في مشكلة، نحتاج لمساعدتك 258 00:19:51,631 --> 00:19:53,593 ماذا حدث؟ هل هي بخير؟ 259 00:19:53,594 --> 00:19:56,682 لا نعلم، نعتقد إنها محتجزة في الكنيسة 260 00:19:56,683 --> 00:19:58,059 (حسناً، سأتصل بـ(ليزلي 261 00:19:58,060 --> 00:19:59,271 إنها جزءًا من هذا 262 00:20:01,150 --> 00:20:03,028 جزء من ... ماذا؟ 263 00:20:03,029 --> 00:20:04,990 هلْ لاحظت أنْ كل عام 264 00:20:04,991 --> 00:20:06,995 أحد أبناء الأبرشية يتمُ فقدانه؟ 265 00:20:08,456 --> 00:20:10,334 إنهم هاربين 266 00:20:10,335 --> 00:20:13,758 أحياناً، كما تعلمـون، يهربون 267 00:20:13,759 --> 00:20:16,095 أجل، ما عدا هؤلاء الفتية لنْ يعودوا 268 00:20:16,096 --> 00:20:20,521 نفس الوقت من السنة، بكل عام 269 00:20:20,522 --> 00:20:24,362 ...ذلك لا يعني - كارولينا) قد تكون التالية؟) - 270 00:20:24,363 --> 00:20:26,742 ليزلي) لن تؤذي أحد الأبرشية) 271 00:20:26,743 --> 00:20:28,244 ناهيكم عن أبنتها 272 00:20:28,245 --> 00:20:30,457 ربما لا، لكن غريب الأطوار (جونا) سيفعل 273 00:20:30,458 --> 00:20:32,796 (هو المسيطر الآن، ليس (ليزلي 274 00:20:32,797 --> 00:20:36,595 (جونا) (صديق والد (ليزلي 275 00:20:36,596 --> 00:20:39,141 أنظروا، كل يوم أذهب إلى العمل 276 00:20:39,142 --> 00:20:41,690 في الكنيسة هو يوم أشعر وكأني في المنزل 277 00:20:42,775 --> 00:20:44,611 العمداء هم عائلتي 278 00:20:44,612 --> 00:20:47,241 و (الجيبوريم) ساعدوني على أسترجاع حياتي 279 00:20:47,242 --> 00:20:49,370 عندما لم يفعل أحد آخر 280 00:20:49,371 --> 00:20:52,418 الآن، مجموعة أولاد غرباء في باروكات سيئة 281 00:20:52,419 --> 00:20:53,672 يخبروني أن الأمر كله خدعة؟ 282 00:20:56,594 --> 00:20:58,096 هل يمكنني أستعادة قهوتي؟ 283 00:20:58,097 --> 00:20:59,850 لا، محال - بالتأكيد لا - 284 00:20:59,851 --> 00:21:02,313 أحمق مغسول الدماغ - أعتقد أنني قد أحببت هذا فعلاً - 285 00:21:25,694 --> 00:21:26,905 أين أصدقائي؟ 286 00:21:27,990 --> 00:21:29,117 ...أصدقائكِ بخير 287 00:21:30,203 --> 00:21:32,039 للوقت الحالي 288 00:21:32,040 --> 00:21:33,375 لا حاجة للقلق عليهم 289 00:21:34,504 --> 00:21:36,214 أريد رؤية أبي 290 00:21:36,215 --> 00:21:38,886 فرانك) قام بعمل رائع بتربيتك) 291 00:21:38,887 --> 00:21:42,644 وسأكون دائماً ممتناً إليه 292 00:21:42,645 --> 00:21:44,565 لكن أعتقد أنكِ تعرفين الحقيقة 293 00:21:48,239 --> 00:21:49,534 أنا والدك 294 00:21:51,245 --> 00:21:53,498 (أنت فتاة ذكية، (كارولينا 295 00:21:53,499 --> 00:21:55,671 دائماً متعطشة للأجوبة 296 00:21:57,675 --> 00:21:59,512 أعتقد ليلة البارحة حصلتِ عليهم 297 00:22:02,308 --> 00:22:05,105 أدرك مدى صعوبة ذلك 298 00:22:05,106 --> 00:22:08,236 أكتشاف حقيقتك، دون أحد لتوجيهك 299 00:22:08,237 --> 00:22:11,702 لا أحد حقاً، يفهم 300 00:22:11,703 --> 00:22:15,293 لسوء الحظ، الحقيقة يمكن أن تجعلكِ وحيدة جداً 301 00:22:16,420 --> 00:22:17,420 ...لكن الآن 302 00:22:19,384 --> 00:22:21,806 ..الآن للمرة الأولى منذ وقت طويل 303 00:22:24,562 --> 00:22:27,107 لا أشعر بالوحدة 304 00:22:27,108 --> 00:22:29,739 ربما يمكنني أن أعطيكِ تلك الهبة 305 00:22:36,920 --> 00:22:38,255 ..فقط تعالوا لتفقده 306 00:22:39,341 --> 00:22:40,968 فقط لبضعة أيام 307 00:22:40,969 --> 00:22:43,265 مكان آمن للنوم، والإستحمام 308 00:22:45,896 --> 00:22:47,941 أماكن واسعة للجميع 309 00:22:47,942 --> 00:22:49,276 هيا 310 00:22:49,277 --> 00:22:50,697 المجال واسع 311 00:22:52,200 --> 00:22:54,037 لا أصدق أنني كدت أن أفوتك 312 00:23:06,688 --> 00:23:09,025 هل تعرف كيف تعمل معدات السونار حتى؟ 313 00:23:10,111 --> 00:23:11,698 بالتاكيد، طبعاً، أعلم 314 00:23:12,866 --> 00:23:14,953 نوعاً ما 315 00:23:14,954 --> 00:23:18,502 جين) وأنا أعتدنا العبث) بالموجات الصوتية المنعكسة 316 00:23:18,503 --> 00:23:20,965 نرمي البعض لنعود للمتعة فقط 317 00:23:20,966 --> 00:23:22,050 أفتقد هؤلاء الرفاق 318 00:23:22,051 --> 00:23:24,388 وطوال هذا الوقت 319 00:23:24,389 --> 00:23:26,434 كانت (ليزلي) المسؤولة 320 00:23:26,435 --> 00:23:28,981 أود قتل تلك السافلة بنفسي 321 00:23:28,982 --> 00:23:32,237 بدون الحاجة لذكر كل الطاقة (التي أهدرناها بكراهية (تينا 322 00:23:32,238 --> 00:23:33,239 323 00:23:33,240 --> 00:23:36,329 حسناً، ها نحن ذا 324 00:23:36,330 --> 00:23:38,207 لنرى ما الذي يوجد بالأسفل بحق الجحيم 325 00:23:38,208 --> 00:23:39,794 ها نحنُ ذا 326 00:23:39,795 --> 00:23:41,006 مرحباً 327 00:23:42,885 --> 00:23:44,846 ماذا تفعلون يا رفاق؟ 328 00:23:44,847 --> 00:23:47,643 ...كنا فقط 329 00:23:47,644 --> 00:23:49,188 كُنا فقط نتفقد الموقع - أردنا أن نتأكد - 330 00:23:49,189 --> 00:23:51,108 أنه لم يكن هناك الكثير من الضرر 331 00:23:51,109 --> 00:23:53,446 هو جيد برغم ذلك - الموقع، نتفقد الموقع - 332 00:23:53,447 --> 00:23:55,869 هو جيد ماذا تفعلين أنتِ؟ 333 00:23:57,163 --> 00:24:01,087 نفس الأمر ما الذي تفعلوه تحديداً يا رفاق؟ 334 00:24:01,088 --> 00:24:04,677 ماذا تعنين، بماذا تحديداً؟ - هل أنتِ على دراية بالإنكسار الزلزالي؟ - 335 00:24:04,678 --> 00:24:08,644 أو ربما تردد الصوت؟ - كلا، فقط أخبرني - 336 00:24:10,398 --> 00:24:11,398 عزيزي؟ 337 00:24:14,573 --> 00:24:16,701 هذا لا يمكن أن يكون صحيح، أليس كذلك؟ 338 00:24:16,702 --> 00:24:19,123 ماذا؟ ما الذي تنظرون إليه؟ 339 00:24:19,124 --> 00:24:20,669 هناك شيء بالأسفل 340 00:24:21,754 --> 00:24:24,341 أجل، من الواضح (جونا) أخبرنا 341 00:24:24,342 --> 00:24:30,396 كلا، (ليزلي) أياً ما يكون بالأسفل هنا فهو حيّ؟ 342 00:24:33,193 --> 00:24:34,446 أنتِ لم تعلمي؟ 343 00:24:40,040 --> 00:24:43,338 إذن، أعتقد أن (جونا)، يحفظ الأسرار عنكِ أيضاً 344 00:24:58,995 --> 00:25:01,207 الأتصال في حالة الطوارئ؟ 345 00:25:01,208 --> 00:25:02,960 فقط أُكْتبي غير متاح 346 00:25:02,961 --> 00:25:05,215 ذلك يعني ليس لدي عائلة، مع ذلك 347 00:25:05,216 --> 00:25:06,216 وجدتها 348 00:25:07,846 --> 00:25:10,099 هل تعتقد أن ذلك ما كتبته قدري؟ 349 00:25:10,100 --> 00:25:11,937 هذا ما يكتبُه الجميع 350 00:25:11,938 --> 00:25:14,483 إنها ليست كذبة برغم ذلك، ليس ليّ 351 00:25:14,484 --> 00:25:16,947 ليس بعيداً عن الحقيقة لي، أيضاً 352 00:25:16,948 --> 00:25:19,869 على الأقل ما زال لديك فرصة هنا، أبيك قد يكون بخير 353 00:25:19,870 --> 00:25:22,458 أجل، لكن عليكِ تصديق أن والديكِ أبطال 354 00:25:23,920 --> 00:25:25,756 هل يمكنك القدوم معي؟ 355 00:25:25,757 --> 00:25:27,760 هل يعني هذا أنك غيرت رأيك؟ 356 00:25:27,761 --> 00:25:29,137 أم أنك توقع بنا 357 00:25:29,138 --> 00:25:32,353 يعني توقفوا عن الكلام وأتبعوني الآن 358 00:25:37,280 --> 00:25:40,119 فون)؟ متفاجئة لرؤيتك هنا) 359 00:25:41,706 --> 00:25:42,999 هل هناك مشكلة؟ 360 00:25:43,000 --> 00:25:44,251 لا 361 00:25:44,252 --> 00:25:46,005 على الاطلاق 362 00:25:46,006 --> 00:25:50,138 فقط، هناك شيء مميز حول هؤلاء الأثنين 363 00:25:50,139 --> 00:25:52,059 ليزلي) ستكون مهتمة بهم) 364 00:25:56,026 --> 00:26:00,784 إنهم مميزين بالفعل ليزلي) ستكون سعيدة جداً) 365 00:26:00,785 --> 00:26:04,374 أنتم على وشك مقابلة شخص سيغير حياتكم 366 00:26:04,375 --> 00:26:06,714 أتمنى لو أمكنني تبادل الأماكن معكم الآن 367 00:26:20,157 --> 00:26:21,868 (حسناً، حالما يجدون (كارولينا 368 00:26:21,869 --> 00:26:24,081 سيقودونها إلى هنا وسنكون أحرار 369 00:26:24,082 --> 00:26:25,084 إن وجدوها 370 00:26:26,796 --> 00:26:28,757 سنعمل على سلوكنا الإيجابي 371 00:26:28,758 --> 00:26:30,093 ذلك سينجح 372 00:26:30,094 --> 00:26:32,014 سأذهب لأجد لنا وسيلة نقل 373 00:26:37,024 --> 00:26:40,238 ...آسفة، أحياناً يمكن أن أكون 374 00:26:40,239 --> 00:26:42,618 ..قليلاً 375 00:26:42,619 --> 00:26:44,122 أعاني من القلق 376 00:26:45,416 --> 00:26:47,210 أليس) لديهم علاج لذلك؟) 377 00:26:47,211 --> 00:26:50,300 أجل، لدي زجاجة كاملة منها في المنزل 378 00:26:52,597 --> 00:26:56,103 وأيضاً، هو يومي الأول بدون الديناصور داعمي العاطفي...لذا 379 00:26:56,104 --> 00:26:57,607 أجل، سأكون بخير 380 00:27:01,699 --> 00:27:06,833 أعني، حتى إذا نجح هذا (وحصلنا على (كارولينا 381 00:27:06,834 --> 00:27:08,920 بعد ذلك، ماذا؟ 382 00:27:08,921 --> 00:27:10,465 أين سنذهب؟ 383 00:27:10,466 --> 00:27:12,928 أتعتقدين أن والدينا سيسمحون لنا بالإختفاء؟ 384 00:27:12,929 --> 00:27:15,016 مُحال، سيلحقون بنا 385 00:27:15,017 --> 00:27:16,853 خطوة واحدة في كل مرة 386 00:27:16,854 --> 00:27:19,107 وماذا، سنعيش معاً فحسب؟ 387 00:27:19,108 --> 00:27:20,694 كما هو حال (كميونة) أو بعض الهراء؟ |(كميونة، مجتمع صنف بمجتمع العائلة البديلة)| 388 00:27:20,695 --> 00:27:22,447 مثل هذا لن يكون محرجاً تماماً؟ 389 00:27:22,448 --> 00:27:25,411 كلا، لكن أعتقدت إنكِ ستكوني مُولَّعة بذلك 390 00:27:25,412 --> 00:27:27,415 وقَّت غُرفة الفندق مَع (تشايس)؟ 391 00:27:30,339 --> 00:27:31,883 كان شيء لمرة واحدة 392 00:27:31,884 --> 00:27:34,013 حسناً 393 00:27:36,059 --> 00:27:37,521 لكن ليس هذا ما قاله 394 00:27:40,944 --> 00:27:43,322 ليس كذلك؟ ماذا قال؟ 395 00:27:43,323 --> 00:27:46,704 حسناً، أنّه معجب بك حقاً، وأنه 396 00:27:46,705 --> 00:27:49,627 هل أنتِ واثقة أنه كان يتحدث عني؟ ليس كأن الأمر يهم 397 00:27:49,628 --> 00:27:51,798 ...أجل، إنه يُهم 398 00:27:51,799 --> 00:27:54,762 يهم كثيراً في الحقيقة 399 00:27:54,763 --> 00:27:57,810 إن لم يكن شيئاً آخر، تعلمين ...شخصاً ما يجب أن 400 00:27:57,811 --> 00:28:00,315 يخرج من كل هذا بعلاقة صحية 401 00:28:12,214 --> 00:28:13,214 شكراً 402 00:28:15,597 --> 00:28:19,477 أنا آسف قطعتم كل هذا الطريق لكن (ليزلي) ليست هنا 403 00:28:19,478 --> 00:28:21,148 لم نحضر لرؤيتها 404 00:28:21,149 --> 00:28:22,901 (أتينا لرؤية (كارولينا 405 00:28:22,902 --> 00:28:25,323 لدينا بعض الأسئلة، بخصوص أبناؤنا 406 00:28:25,324 --> 00:28:26,826 أتفهم تماماً 407 00:28:26,827 --> 00:28:29,039 لا أحد يرغب بالعثور على أولئك الأولاد أكثر مني 408 00:28:29,040 --> 00:28:31,919 لكن (كارولينا) مازالت تتعافى 409 00:28:31,920 --> 00:28:33,923 عندما تكون في صحة جيدة سأخبركم 410 00:28:33,924 --> 00:28:35,970 ليس جيد كفاية 411 00:28:38,183 --> 00:28:40,521 إبننا مفقود 412 00:28:44,445 --> 00:28:47,618 (هذه ليست زاوية شارع في (كومبتون 413 00:28:47,619 --> 00:28:50,123 أنتم لا تدخلون هنا فقط لتقديم المطالب 414 00:28:57,972 --> 00:28:59,893 عليكم الوثوق بيّ 415 00:29:00,978 --> 00:29:02,106 هل يمكنكم القيام بذلك؟ 416 00:29:07,074 --> 00:29:08,785 417 00:29:08,786 --> 00:29:12,208 حسناً، أعتقد أن علينا جميعاً أخذ لحظة 418 00:29:12,209 --> 00:29:14,338 لإعادة النظر في أتفاقنا 419 00:29:19,683 --> 00:29:22,813 تأكد أن يتم تأكيد وقوفكم 420 00:29:22,814 --> 00:29:24,108 أول ساعتين مجاناً 421 00:29:34,880 --> 00:29:37,634 طفح الكيل، لم نعد نعمل لديه بعد الآن 422 00:29:37,635 --> 00:29:39,930 اللعنة على العواقب - أنا معك - 423 00:29:39,931 --> 00:29:41,768 تعتقد أن علينا التواصل مع الأخرين؟ 424 00:29:41,769 --> 00:29:43,228 لا أعلم بمن أثق بعد الآن 425 00:29:43,229 --> 00:29:44,815 أقول أن نحتفظ بالأمر 426 00:29:44,816 --> 00:29:47,572 (نعثر على (أليكس) قبل أن يفعل (جونا 427 00:29:54,503 --> 00:29:56,714 ذلك كان جنونياً 428 00:29:56,715 --> 00:29:59,385 (لا أصدق أن (أورا و (فرانسيس) إشتروا هذا 429 00:29:59,386 --> 00:30:01,809 يا إلهي، أعتقد أني سأتقيأ 430 00:30:04,438 --> 00:30:06,233 هذه غرفة (ليزلي) الخاصة 431 00:30:06,234 --> 00:30:08,445 إن كانت (كارولينا في أي مكان فهي بالداخل 432 00:30:08,446 --> 00:30:11,201 المشكلة أن (ليزلي) وحدها تعرف الرمز 433 00:30:11,202 --> 00:30:13,206 لا مشكلة، لقد أحضرت محطم الرموز 434 00:30:18,759 --> 00:30:19,844 435 00:30:19,845 --> 00:30:22,014 !تباً 436 00:30:22,015 --> 00:30:23,392 الآن، أنا خائف 437 00:30:23,393 --> 00:30:24,770 !أجل، أنا سأرحل بعيداً 438 00:30:24,771 --> 00:30:26,106 ...أبتعد وأتظاهر 439 00:30:26,107 --> 00:30:27,693 بأنني لم أجلب وحشاً للكنيسة 440 00:30:27,694 --> 00:30:29,947 (كارولينا) - أنتِ بخير؟ - 441 00:30:29,948 --> 00:30:32,368 لا أعرف حتى ما يعنيه ذلك بعد الآن 442 00:30:32,369 --> 00:30:33,830 أنتِ لا تبدين بخير 443 00:30:33,831 --> 00:30:35,332 أنا فقط ضعيفة قليلاً 444 00:30:35,333 --> 00:30:37,295 لم أعتقد أني سأراكم ثانية 445 00:30:37,296 --> 00:30:38,896 لن نترك أي شخص خلفنا، هيا 446 00:30:40,845 --> 00:30:42,723 تظاهروا أنني أعرض عليكم المكان 447 00:30:42,724 --> 00:30:45,061 هذه جولة طبيعية تماماً 448 00:30:47,650 --> 00:30:49,278 (كارولينا) 449 00:30:52,367 --> 00:30:53,953 أستدعِ الأمن 450 00:30:53,954 --> 00:30:56,249 ماذا؟ لا، ليس هناك مشكلة هؤلاء أصدقائي 451 00:30:56,250 --> 00:30:58,170 الأمن، الطابق الرابع - كارولينا)، أنتِ تكذبين) - 452 00:30:58,171 --> 00:30:59,798 إنهم قادمون - !حان وقت الهرب - 453 00:30:59,799 --> 00:31:01,595 !هيا - إذهب، إذهب - 454 00:31:09,778 --> 00:31:11,322 !هيا - !هيا - 455 00:31:12,659 --> 00:31:14,828 !هنا - لا يمكن الخروج من هذا الطريق - 456 00:31:25,433 --> 00:31:27,229 لنرى إن كان هناك المزيد منهم 457 00:31:39,378 --> 00:31:41,339 458 00:31:41,340 --> 00:31:43,845 ماذا رأيت؟ 459 00:31:43,846 --> 00:31:45,264 لستُ واثقاً 460 00:31:45,265 --> 00:31:46,977 هيا، لنذهب - هيا - 461 00:31:57,414 --> 00:31:58,541 !أجل 462 00:31:58,542 --> 00:32:00,295 !حسناً، خمسة، سأدخل 463 00:32:05,388 --> 00:32:07,768 !(كارولينا) - !كارولينا)،أدخلي، أدخلي) - 464 00:32:07,769 --> 00:32:09,062 كارولينا)، أنتِ بخير؟) 465 00:32:09,063 --> 00:32:10,899 هل آذوك؟ - ...يا إلهي، ذلك كان - 466 00:32:10,900 --> 00:32:12,359 أنا فقط أحتاج فعل هذا - أغلقي الباب - 467 00:32:12,360 --> 00:32:13,360 !إذهب - !إذهب - 468 00:32:14,783 --> 00:32:17,496 لقد نجحوا، (كارولينا) وأصدقائها هربوا 469 00:32:20,669 --> 00:32:22,339 (شكراً لمجيئك لي (فون 470 00:32:23,424 --> 00:32:24,968 أقدر ولائك 471 00:32:24,969 --> 00:32:28,058 بالطبع، بالطبع 472 00:32:28,059 --> 00:32:30,939 لقد ذكروا أن (جونا) هو المسؤول الآن 473 00:32:30,940 --> 00:32:32,192 ذلك ليس صحيح، أليس كذلك؟ 474 00:32:35,866 --> 00:32:36,866 كلا 475 00:32:37,995 --> 00:32:39,665 ليس صحيح إطلاقاً 476 00:33:16,656 --> 00:33:18,535 كم تعتقدي أنه سيستغرق المسير للمنزل؟ 477 00:33:20,455 --> 00:33:24,212 أليكس، تعلم أننا لن نعود مرة أخرى، صحيح؟ 478 00:33:24,213 --> 00:33:25,507 ...أجل، أعلم، هو فقط 479 00:33:28,513 --> 00:33:30,391 أتعتقدين أنكِ ستتصلين بوالديك؟ 480 00:33:31,477 --> 00:33:34,024 فقط،،لقول أياً كان؟ 481 00:33:39,243 --> 00:33:40,829 ليس لدي ما أقوله 482 00:34:00,076 --> 00:34:05,503 ما فعلتيه من أجلنا كان ملحميّ 483 00:34:05,504 --> 00:34:09,344 أجل، حسناً، ما فعلتوه لي يا رفاق كان ملحميّاً أيضاً 484 00:34:11,558 --> 00:34:12,768 كان عليك الهرب 485 00:34:14,396 --> 00:34:15,816 بعضنا أردنا ذلك 486 00:34:17,444 --> 00:34:18,739 لكن ليس أنتِ 487 00:34:20,784 --> 00:34:23,331 لا، ليس أنا 488 00:34:46,126 --> 00:34:47,126 أين (أليكس)؟ 489 00:34:49,049 --> 00:34:50,217 لا أعلم 490 00:34:50,218 --> 00:34:53,139 لقد كان هنا منذ دقيقة 491 00:34:53,140 --> 00:34:54,768 يا إلهي 492 00:34:54,769 --> 00:34:57,107 ذلك القذر الصغير، ذهب للإتصال بوالديه 493 00:35:11,427 --> 00:35:15,727 وعندما تحفرين حفرة عملاقة تصدم الصخور، ربما النفط 494 00:35:15,728 --> 00:35:18,274 لكن ليس شكل حياة 495 00:35:19,443 --> 00:35:21,780 كيف لشيء بهذا الحجم 496 00:35:21,781 --> 00:35:23,993 لا يتم رصده لوقت طويل 497 00:35:23,994 --> 00:35:25,705 ناهيك عن بقائه حياً؟ 498 00:35:25,706 --> 00:35:26,957 ماذا يأكل؟ 499 00:35:26,958 --> 00:35:28,627 كيف يتنفس؟ 500 00:35:28,628 --> 00:35:31,216 نسخته عن العيش، شيء لا نفهمه 501 00:35:34,891 --> 00:35:36,393 إلا إذا فعلنا 502 00:35:38,815 --> 00:35:40,358 ...المصل 503 00:35:40,359 --> 00:35:42,614 (الذي أستخدمه (جونا) على (فيكتور 504 00:35:42,615 --> 00:35:44,158 لورم دماغه 505 00:35:44,159 --> 00:35:46,370 !هذا مبني على حمضه النووي 506 00:35:46,371 --> 00:35:48,667 ...لذا لنفترض 507 00:35:48,668 --> 00:35:51,464 أن هذا الشيء قريباً له بطريقةٍ ما 508 00:35:51,465 --> 00:35:55,013 إن توصلنا لسبب بقائه 509 00:35:55,014 --> 00:35:57,937 ربما يمكننا إيجاد طريقة لإيقاف الساعه 510 00:36:00,818 --> 00:36:05,536 جونا) ربما أعطانا الشيء الوحيد) الذي نحتاجه لقتله 511 00:36:06,830 --> 00:36:09,125 أجل، ومهما كان ما بالأسفل 512 00:36:39,770 --> 00:36:42,232 حسناً، يا صاحبي الصغير، لقد أتيت 513 00:36:42,233 --> 00:36:44,028 الآن، عليك أن تخبرني ما الذي يجري 514 00:36:44,029 --> 00:36:46,618 بتلك المدرسة وبأصدقائك المجانين؟ 515 00:36:47,745 --> 00:36:49,496 أحتاج شيئاً أولاً 516 00:36:52,295 --> 00:36:56,260 وتعتقد أنني سأساعدك، لماذا؟ 517 00:36:56,261 --> 00:36:58,891 حسناً، تعلم ما يقولونه 518 00:36:58,892 --> 00:37:01,229 عدو عدوي، هو صديقي 519 00:37:02,440 --> 00:37:03,610 هل هذا صحيح؟ 520 00:37:06,866 --> 00:37:08,703 إذن، أعتقد أننا مقيدون بشدة 521 00:37:12,251 --> 00:37:15,090 لست واثق إن كان هناك (ما نتحدث عنه (ليزلي 522 00:37:15,091 --> 00:37:17,512 أجل، مستوى الثقة منخفض جداً الآن 523 00:37:17,513 --> 00:37:19,098 هو أقل من الصفر 524 00:37:19,099 --> 00:37:21,436 ولست أتحدث عني وعن جانيت فحسب 525 00:37:29,704 --> 00:37:31,708 أتفهم ما فعلته 526 00:37:33,377 --> 00:37:34,755 وأريد إصلاحه 527 00:37:36,926 --> 00:37:39,388 طلبت من وايلدرز الأنظمام لكنهم لم يفعلوا 528 00:37:39,389 --> 00:37:41,810 (قالوا أنهم يركزون على إيجاد (أليكس ولاشيء أكثر 529 00:37:41,811 --> 00:37:43,814 أفهم ذلك - أنا أيضاً - 530 00:37:43,815 --> 00:37:45,526 ...أنا أيضاً أفهم ذلك، لكننا نضع 531 00:37:45,527 --> 00:37:47,780 شكوكنا جانباً، لأجل أبنائنا 532 00:37:47,781 --> 00:37:49,200 ماذا عن (فرانك)؟ 533 00:37:52,081 --> 00:37:54,418 لا أعلم في الحقيقة أين يقع ولائه 534 00:37:54,419 --> 00:37:58,134 إذن، ما غرض هذا الإجتماع؟ 535 00:37:58,135 --> 00:38:03,061 لدينا عدو مشترك وعلينا القيام بشء بخصوصه 536 00:38:03,062 --> 00:38:06,611 حسناً، مما رأيته أنتِ تضاجعين العدو 537 00:38:09,700 --> 00:38:12,705 ...ما فعله لـ(كارولينا) وباقي الأولاد 538 00:38:12,706 --> 00:38:16,588 بدون ذكر ما وجدناه أسفل موقع الحفر 539 00:38:16,589 --> 00:38:18,801 لقد إستخدمنا جميعاً 540 00:38:18,802 --> 00:38:20,011 إتعتقدين؟ - بلا هراء - 541 00:38:20,012 --> 00:38:21,388 كان يتحكم بنا جميعاً 542 00:38:21,389 --> 00:38:23,226 قبل ولادة الأولاد 543 00:38:23,227 --> 00:38:26,232 وذلك سيتوقف الآن، سنقاوم 544 00:38:26,233 --> 00:38:28,529 لكن حياة (فيكتور) بين يديه 545 00:38:28,530 --> 00:38:31,367 جونا) بحاجة إلى (فيكتور) بصحة جيدة، قال ذلك 546 00:38:31,368 --> 00:38:33,162 لن يدعه يموت 547 00:38:33,163 --> 00:38:35,166 إنه قرارك، إن أردتِ الخروج 548 00:38:35,167 --> 00:38:38,675 لا، تينا محقة 549 00:38:39,760 --> 00:38:40,846 أنا هنا 550 00:38:46,231 --> 00:38:49,028 قبل التقدم للأمام، هناك ما أحتاج قوله 551 00:38:52,619 --> 00:38:54,665 لقد صنعت بعض الأخطاء في حياتي 552 00:38:56,293 --> 00:38:58,171 أخطاء فظيعة 553 00:38:58,172 --> 00:39:00,092 (جينا) و (أليس) 554 00:39:01,178 --> 00:39:03,265 تينا)، أخبرتنا) 555 00:39:05,604 --> 00:39:07,064 والأسوأ 556 00:39:18,295 --> 00:39:19,297 لا 557 00:39:21,009 --> 00:39:22,303 كيف أمكنك؟ 558 00:39:23,388 --> 00:39:26,268 عندما أخترقت (آيمي) خادمك 559 00:39:26,269 --> 00:39:28,774 أطلقت إنذار 560 00:39:28,775 --> 00:39:31,196 حسناً، أعلم، لقد فهمت ذلك فوراً 561 00:39:32,281 --> 00:39:33,618 (وكذلك (جونا 562 00:39:35,705 --> 00:39:39,170 ...آيمي) شاهدت) - تسجيلات التضحية، لا أعتقد ذلك - 563 00:39:40,256 --> 00:39:43,929 لكن (جونا) أراد أن يتأكد 564 00:39:43,930 --> 00:39:46,559 لقد قال أنه سيتحدث معها 565 00:39:46,560 --> 00:39:48,605 لمعرفة ما عرفته 566 00:39:48,606 --> 00:39:50,441 يخيفها كفاية لتصمت 567 00:39:50,442 --> 00:39:52,404 لم أصدقه 568 00:39:52,405 --> 00:39:55,537 أرسلت لها رسالة متمنية أن تصلها في الوقت المناسب 569 00:39:59,795 --> 00:40:04,304 لكن لا أعلم ما حدث في الحقيقة 570 00:40:06,141 --> 00:40:07,310 أنا أعلم 571 00:40:09,147 --> 00:40:12,445 جونا) قتل إبنتي) 572 00:40:14,407 --> 00:40:16,493 لقد كانت تبحث عن أسرار سحرية 573 00:40:16,494 --> 00:40:18,498 (ليس (برايد 574 00:40:20,377 --> 00:40:21,964 لقد ماتت هباء 575 00:40:24,720 --> 00:40:26,139 وأنتِ علمتِ 576 00:40:28,393 --> 00:40:30,439 علمتِ طوال هذا الوقت 577 00:40:32,193 --> 00:40:36,492 أحببته، لقد وثقت به 578 00:40:36,493 --> 00:40:39,248 لقد كنا نعمل من أجل شيء أكبر 579 00:40:40,877 --> 00:40:41,879 ...فقط 580 00:40:43,423 --> 00:40:44,843 حدث 581 00:40:56,074 --> 00:40:58,746 إن قتلناكِ الليلة في هذا القبو 582 00:40:59,832 --> 00:41:01,585 لن يعلم أحد 583 00:41:06,469 --> 00:41:07,972 لكن حينها لن تتمكني 584 00:41:07,973 --> 00:41:09,768 (من الإقتراب كفاية لقتل (جونا 585 00:41:11,647 --> 00:41:14,360 ولهذا نحنُ هنا، أليس كذلك؟ 586 00:41:36,070 --> 00:41:38,868 أنا مسرور لتمكنك من وضع غضبكِ جانباً 587 00:41:47,343 --> 00:41:50,015 أعتقد أنك ستجد كلانا نريد الشيء نفسه 588 00:41:56,695 --> 00:42:00,954 لأجل أمان (كارولينا) سأفعل أي شيء 589 00:42:02,498 --> 00:42:04,710 كما سأفعل 590 00:42:04,711 --> 00:42:07,258 مستقبلنا معاً سيكون مشرقاً جداً 591 00:42:19,950 --> 00:42:21,661 وبمجرد أن يعود على قدميه 592 00:42:21,662 --> 00:42:27,423 ستصبح الأمور متيرة جداً 593 00:43:19,986 --> 00:43:22,157 إذن أين كنت؟ 594 00:43:23,911 --> 00:43:25,789 فقط، كان عليّ إجراء إتصال 595 00:43:25,790 --> 00:43:26,916 بوالديك؟ 596 00:43:27,919 --> 00:43:29,463 بالتأكيد، لا 597 00:43:30,925 --> 00:43:31,925 من إذن؟ 598 00:43:33,681 --> 00:43:36,937 لا يهم، لقد حصلت على ما أريد 599 00:43:42,949 --> 00:43:46,247 حسناً، لابد وأن يكون ذلك صديق 600 00:43:48,126 --> 00:43:49,126 أجل 601 00:43:54,890 --> 00:43:57,185 لا يمكنك جعل ذلك الشيء يرن 602 00:43:57,186 --> 00:43:58,814 صدقني، لقد حاولت 603 00:44:01,068 --> 00:44:02,614 أنا لا أنتظر منه الرن 604 00:44:03,783 --> 00:44:06,369 أنا على وشك إجراء أتصال 605 00:44:06,370 --> 00:44:08,249 أتصال سيغير كل شيء 606 00:44:09,335 --> 00:44:11,046 ماذا تعني؟ 607 00:44:11,047 --> 00:44:13,008 لا يمكننا المخاطرة بإيذاء أليكس 608 00:44:13,009 --> 00:44:15,221 أو أي من أولئك الأولاد لا شيء من هذا خطأهم 609 00:44:15,222 --> 00:44:17,559 أعلم 610 00:44:17,560 --> 00:44:19,564 لهذا سأوصلهم للأمان 611 00:44:20,650 --> 00:44:22,654 وبعد ذلك، نذهب للحرب 612 00:44:27,997 --> 00:44:31,547 {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}محطة الحافلات الصعود في عشر دقائق 613 00:44:40,648 --> 00:44:43,278 أنا علىّ المراقبة وأحضري بعض الوجبات الخفيفة 614 00:44:52,755 --> 00:44:54,676 حسناً، ليس هناك الكثير للأختيار منه 615 00:44:56,680 --> 00:44:58,892 لم يتأخر الوقت لتغير آرائنا 616 00:44:58,893 --> 00:45:00,897 أجل، لقد تأخر 617 00:45:03,861 --> 00:45:05,487 أقول فينيكس 618 00:45:05,488 --> 00:45:08,201 هل (أريزونا) تحب الناس السمر؟ لا أعتقد أنهم يعملون 619 00:45:08,202 --> 00:45:11,042 فقط، لنختار ما يغادر أولاً 620 00:45:30,665 --> 00:45:31,665 621 00:45:33,461 --> 00:45:34,506 لايس)؟) 622 00:45:37,637 --> 00:45:39,180 !(مرحباً! (لايس 623 00:45:39,181 --> 00:45:41,226 هل كنتِ تتبعيني؟ 624 00:45:41,227 --> 00:45:42,227 625 00:45:43,481 --> 00:45:45,025 هل من الممكن أن تتسمم بالطعام؟ 626 00:45:45,026 --> 00:45:47,029 لأن هذا مُقزز حقاً 627 00:45:47,030 --> 00:45:49,033 ...ونفسكِ 628 00:45:49,034 --> 00:45:50,578 ...هو 629 00:45:50,579 --> 00:45:52,958 حسناً من يهتم 630 00:45:52,959 --> 00:45:57,050 نحتاج أن نعرف، كيف نضعُكِ بالشاحنة 631 00:45:58,469 --> 00:46:00,014 سأعود 632 00:46:00,015 --> 00:46:01,475 حسناً، أنخفضي 633 00:46:05,275 --> 00:46:07,988 يا رفاق، لن تحرزوا من هنا 634 00:46:07,989 --> 00:46:09,282 لايس) الكبير) - من (لايس) الكبير؟ - 635 00:46:09,283 --> 00:46:10,660 ديناصورتي، ذلك أسمها 636 00:46:10,661 --> 00:46:12,455 أخبار عاجلة الآن 637 00:46:12,456 --> 00:46:15,670 (تم إعلان إنذار من أجل (مولي هيرنانديز 638 00:46:15,671 --> 00:46:18,467 (أُبلغ عن فقدانها من منزلها في (مونتيبيلو 639 00:46:18,468 --> 00:46:21,181 المحقق فلوريس يقول أن الشرطة تعتقد 640 00:46:21,182 --> 00:46:23,226 أنها سقطت في يد مجموعة من المراهقين 641 00:46:23,227 --> 00:46:26,692 (الذين لهم علاقة بموت (ديستني جونزاليس 642 00:46:26,693 --> 00:46:30,617 كما يمكن أن تتذكروا موت (جونزاليس) تم تصنيفه كحادث غرق 643 00:46:30,618 --> 00:46:33,956 الأن شرطة إل إيه تُصنفه كجريمة قتل 644 00:46:33,957 --> 00:46:35,946 أي شخص لديه أخبار بخصوص هذه القضيه 645 00:46:35,970 --> 00:46:37,964 عليه التواصل مع الشرطة مباشرة 646 00:46:37,965 --> 00:46:40,052 تباً 647 00:46:40,053 --> 00:46:41,680 لقد ورطونا في مقتل ديستني 648 00:46:41,681 --> 00:46:42,974 أولئك السفلة 649 00:46:42,975 --> 00:46:45,062 لست مُختطفة، كنت سأعلم 650 00:46:45,063 --> 00:46:47,109 لقد جعلونا أكثر المطلوبين في أمريكا 651 00:46:51,492 --> 00:46:52,912 يا رفاق، علينا أن نذهب 652 00:46:57,547 --> 00:46:59,675 ماذا سنفعل؟ - نهرب - 653 00:47:26,897 --> 00:48:28,000 || hamodh ترجمة ||