1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
2
00:00:07,974 --> 00:00:09,534
Sebelumnya di "Marvel's Runaways"...
3
00:00:09,603 --> 00:00:11,524
Berarti anak-anak kita masih lari.
4
00:00:11,607 --> 00:00:13,207
Ini pusat pengawasan 24 jam.
5
00:00:13,235 --> 00:00:15,657
Perangkat lunak pengenal wajah
yang canggih dari Wizard.
6
00:00:15,740 --> 00:00:17,385
Kini kita bisa mendapatkan
anak-anak kita kembali.
7
00:00:17,409 --> 00:00:19,599
Kami butuh uang lagi. /
Kali ini kau harus mendapatkannya.
8
00:00:19,623 --> 00:00:21,310
Taruh selotip di jendela.
9
00:00:21,334 --> 00:00:23,171
Aku Livvie.
Senang bertemu denganmu.
10
00:00:23,255 --> 00:00:24,415
Siapa lagi namamu tadi?
11
00:00:26,762 --> 00:00:27,847
Tercekik.
12
00:00:30,227 --> 00:00:31,229
Dia meninggal.
13
00:00:31,312 --> 00:00:33,275
Siapa yang akan mendapatkan keadilan
untuk Graciela?
14
00:00:33,358 --> 00:00:35,438
Aku tak ingin orang lain terluka lagi...
15
00:00:36,447 --> 00:00:37,867
...dan aku bisa melakukan sesuatu
dengan itu.
16
00:00:37,951 --> 00:00:40,999
Mereka adalah orang tua kita.
Kenapa mereka sekejam itu?
17
00:00:41,082 --> 00:00:42,502
Kita bukan mereka.
18
00:00:42,586 --> 00:00:44,426
Kita bisa perbaiki dunia yang mereka rusak.
19
00:00:46,217 --> 00:00:47,261
Karolina!
20
00:00:48,388 --> 00:00:51,227
Aku menemukan sesuatu.
21
00:00:52,564 --> 00:00:54,585
Jika aku akan menyembuhkan diri,
aku butuh kotak lain.
22
00:00:54,609 --> 00:00:56,029
Siapa yang bisa membantu kita?
23
00:00:56,112 --> 00:00:57,281
Istriku.
24
00:00:57,364 --> 00:01:00,955
Tak ada yang lebih penting dari
mengetahui siapa dan apa dirimu.
25
00:01:02,584 --> 00:01:04,754
Apa yang terjadi? /
Ini dimulai.
26
00:01:39,950 --> 00:01:42,079
Apa ini?
27
00:01:42,162 --> 00:01:43,248
Gempa bumi!
28
00:01:45,837 --> 00:01:46,880
Di sini. Pintu keluar.
29
00:01:51,932 --> 00:01:53,268
Molly! Di bawah meja!
30
00:02:00,700 --> 00:02:02,161
Gert! /
Molly! Tidak!
31
00:02:07,129 --> 00:02:08,591
Astaga.
32
00:02:12,055 --> 00:02:14,477
Apa kalian melihat itu?
33
00:02:14,561 --> 00:02:17,483
Kita aman. Kita selamat.
34
00:02:27,127 --> 00:02:28,672
Tempat ini bisa tahan.
35
00:02:28,756 --> 00:02:30,593
Untuk sekarang.
36
00:02:32,429 --> 00:02:35,060
Tunggu, di mana Karolina?
37
00:02:36,437 --> 00:02:38,984
Tadi kau bilang sesuatu memulai.
38
00:02:39,068 --> 00:02:40,445
Apa yang mulai?
39
00:02:40,530 --> 00:02:43,243
Sebuah perjalanan menuju masa depan
yang menakjubkan.
40
00:02:43,994 --> 00:02:45,455
Itu tak menjawab pertanyaanku.
41
00:02:45,540 --> 00:02:48,044
Jawabannya, kau akan segera
bertemu keluargamu.
42
00:02:48,127 --> 00:02:51,217
Keluargaku?
Tidak, aku sudah punya keluarga.
43
00:02:51,300 --> 00:02:52,720
Seorang ibu... /
Mereka adalah keluargaku.
44
00:02:52,804 --> 00:02:54,306
Dan karena kau juga keluargaku...
45
00:02:57,605 --> 00:02:59,985
Tentu saja, kau tak bisa
tahu siapa dirimu...
46
00:03:00,068 --> 00:03:04,076
...sampai kau tahu apa dirimu
dengan menguasai kekuatanmu.
47
00:03:05,036 --> 00:03:07,058
Berikan gelangmu.
Itu hanya menghambatmu.
48
00:03:07,082 --> 00:03:08,645
Tidak. Ini yang memadamkan
sinarku.
49
00:03:08,669 --> 00:03:09,671
Tidak. Kau salah.
50
00:03:09,754 --> 00:03:12,134
Kau telah mengendalikannya sebelumnya,
di situs penggalian.
51
00:03:13,637 --> 00:03:15,516
Ya, tapi itu hanya insting. /
Tepat sekali.
52
00:03:15,600 --> 00:03:17,705
Kau tak berpikir kau butuh gelang,
jadi kau tak butuh.
53
00:03:17,729 --> 00:03:21,110
Kau tak butuh apa pun
untuk mengendalikan kekuatan ini.
54
00:03:21,193 --> 00:03:23,031
Itu berasal dari dalam dirimu.
Itu dirimu.
55
00:03:45,993 --> 00:03:47,079
Tutup matamu.
56
00:03:49,458 --> 00:03:50,920
Temukan cahayanya.
57
00:03:52,089 --> 00:03:53,341
Ya. Bagus.
58
00:03:53,424 --> 00:03:55,470
Sekarang, tanpa bertanya bagaimana,...
59
00:03:55,554 --> 00:03:59,395
...matikan saja.
60
00:03:59,478 --> 00:04:02,317
Aku tak tahu caranya. /
Jangan menganalisa.
61
00:04:08,037 --> 00:04:10,333
Aku melakukan itu?
62
00:04:10,417 --> 00:04:11,417
Kau melakukan itu.
63
00:04:13,339 --> 00:04:14,926
Aku ingin melakukannya lagi.
64
00:04:17,765 --> 00:04:19,017
Itu baru putriku.
65
00:04:30,000 --> 00:04:36,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di channelsbobet.com
66
00:05:22,000 --> 00:05:27,000
Season 2 Episode 2
Radio On
67
00:05:36,338 --> 00:05:37,734
Dia tak ada di atas.
68
00:05:37,758 --> 00:05:40,764
Tapi, cukup yakin aku melihat
kecoa berukuran tikus di atas.
69
00:05:40,848 --> 00:05:43,604
Sebesar cemilan Old Lace.
70
00:05:43,687 --> 00:05:45,064
Tidak. Jijik.
71
00:05:47,695 --> 00:05:50,701
Baik. Siapa aku untuk menilai
kebiasaan diet dinosaurus tunawisma?
72
00:05:56,796 --> 00:05:59,301
Fokus. Karolina.
73
00:05:59,384 --> 00:06:01,138
Dia tak ada di sini terluka.
74
00:06:01,222 --> 00:06:03,392
Artinya dia ada di luar sana,
mungkin baik-baik saja.
75
00:06:03,476 --> 00:06:05,104
Kecuali lebih buruk di luar sana.
76
00:06:05,188 --> 00:06:07,777
Kita perlu pergi berpasangan,
sisir daerah terdekat.
77
00:06:07,860 --> 00:06:09,340
Atau mungkin kita tak perlu
kemana-mana.
78
00:06:11,576 --> 00:06:14,289
Hei. Apa semua baik-baik saja?
79
00:06:14,373 --> 00:06:16,460
Darimana kau? Kami khawatir.
80
00:06:16,544 --> 00:06:18,924
Maaf. Aku tak bisa tidur,
jadi aku jalan-jalan di hutan.
81
00:06:19,007 --> 00:06:20,778
Aku tak bermaksud membuat kalian khawatir.
82
00:06:24,978 --> 00:06:26,564
Seberapa buruk di luar sana?
83
00:06:26,648 --> 00:06:30,012
Sudah pasti jauh lebih buruk di sini.
Seluruh dunia masih utuh.
84
00:06:30,071 --> 00:06:32,051
Jadi ini bukan gempa yang diperingatkan
orang tua Molly.
85
00:06:32,075 --> 00:06:33,635
Atau ini pra-kejutan untuk gempa itu.
86
00:06:33,704 --> 00:06:35,934
Kita tak tahu apakah kita menutup
situs konstruksi itu secara permanen.
87
00:06:35,958 --> 00:06:37,460
Menurutmu mereka memulai
penggalian kembali?
88
00:06:37,545 --> 00:06:39,131
Jonah tampaknya pria yang tekun.
89
00:06:39,214 --> 00:06:41,069
Aku tak yakin satu truk semen
akan menghentikannya cukup lama.
90
00:06:41,093 --> 00:06:43,765
Terkadang gempa bumi
hanya gempa bumi.
91
00:06:43,849 --> 00:06:44,976
Terutama di sini.
92
00:06:45,059 --> 00:06:47,857
Dan terkadang itu rencana jahat PRIDE
untuk menenggelamkan LA.
93
00:06:47,940 --> 00:06:49,837
Kita harus pastikan
situs penggalian itu hancur.
94
00:06:49,861 --> 00:06:51,990
Secara permanen kali ini.
95
00:06:52,073 --> 00:06:54,662
Kita perlu meningkatkan kekuatan,
berarti aku butuh tongkat itu.
96
00:06:54,746 --> 00:06:56,791
Kau sadar ibumu memilikinya, 'kan?
97
00:06:56,875 --> 00:06:58,479
Kenapa kita tak memulai dengan
mencuri sesuatu yang mudah...
98
00:06:58,503 --> 00:07:00,298
...seperti Elder Scrolls di Skyrim?
99
00:07:02,177 --> 00:07:03,179
Jelas itu lelucon.
100
00:07:03,262 --> 00:07:04,700
Semua orang tahu betapa
sulitnya mencuri.
101
00:07:04,724 --> 00:07:06,561
Tidak. Semua orang tak tahu itu.
102
00:07:06,644 --> 00:07:08,857
Ini berisiko kembali ke markas musuh.
103
00:07:08,940 --> 00:07:10,778
Bagaimana kalau kau ketahuan? /
Ya, atau lebih buruk.
104
00:07:10,861 --> 00:07:14,159
Itu sebabnya aku pergi bersamanya. /
Aku juga.
105
00:07:14,242 --> 00:07:15,597
Aku tak bisa apa-apa tanpa Fistigons,...
106
00:07:15,621 --> 00:07:17,666
...dan aku tak bisa memperbaikinya
sampai aku mendapat daya...
107
00:07:17,750 --> 00:07:19,150
...dan membawa tempat ini
kembali ke peradaban.
108
00:07:19,211 --> 00:07:20,923
Aku juga akan tinggal.
109
00:07:21,006 --> 00:07:23,762
Aku harus memastikan tempat ini bukan
perangkap kematian struktural.
110
00:07:23,845 --> 00:07:25,381
Aku harus menyelesaikan pekerjaanku.
111
00:07:26,559 --> 00:07:28,395
Apa?
112
00:07:28,479 --> 00:07:31,068
Kau tak pernah bilang kau punya
pekerjaan. Apa maksudmu?
113
00:07:31,151 --> 00:07:32,948
Aku tak pernah bilang
aku tak punya pekerjaan.
114
00:07:32,973 --> 00:07:34,015
Kau tahu, Wilder?
115
00:07:34,324 --> 00:07:36,286
Aku muak dengan suka berahasia ini.
Pekerjaan apa?
116
00:07:36,370 --> 00:07:37,641
Ya. Dia benar. Beri tahu kami.
117
00:07:37,665 --> 00:07:39,167
Mengejutkan kau setuju dengan Chase.
118
00:07:39,251 --> 00:07:41,923
Terima kasih untuk dosis pemikiran
patriarki menyegarkan itu,...
119
00:07:42,006 --> 00:07:43,360
...karena aku tak bisa memiliki
pendapat sendiri?
120
00:07:43,384 --> 00:07:44,445
Sekarang kau sudah keterlaluan.
121
00:07:44,469 --> 00:07:45,532
Kau tahu? Aku pergi.
122
00:07:45,556 --> 00:07:47,601
Tidak. Tidak sampai kau memberi tahu kami.
123
00:07:47,685 --> 00:07:48,871
Apa yang akan kau lakukan, Chase?
Menghajarku?
124
00:07:48,895 --> 00:07:49,998
Jangan pikir aku tak bisa.
125
00:07:50,022 --> 00:07:52,360
Hentikan!
126
00:07:54,072 --> 00:07:56,034
Alex, kau harus beri tahu kami.
127
00:07:56,786 --> 00:08:00,209
Orang tua kita berbohong
setiap hari dalam hidup kita.
128
00:08:00,293 --> 00:08:02,798
Jika kita akan berbeda, kita harus
saling percaya satu sama lain,...
129
00:08:02,882 --> 00:08:04,760
...itu berarti tak ada lagi rahasia.
130
00:08:04,844 --> 00:08:06,973
Kalau tidak, kita sama seperti mereka.
131
00:08:09,562 --> 00:08:10,898
Baik. Aku bekerja untuk Darius.
132
00:08:12,233 --> 00:08:14,446
Orang yang menculik
dan hampir menembakmu?
133
00:08:14,530 --> 00:08:16,450
Itu rencana bagus.
134
00:08:16,534 --> 00:08:18,494
Untung kau tak perlu tes IQ
untuk tinggal di sini.
135
00:08:18,538 --> 00:08:19,975
Ya, karena kau akan tinggal di mana?
136
00:08:19,999 --> 00:08:22,838
Kalian memintaku mengatakannya,
dan kulakukan, sekarang aku pergi.
137
00:08:24,174 --> 00:08:25,552
Alex.
138
00:08:26,053 --> 00:08:27,830
Setidaknya dia mengatakan yang sebenarnya.
139
00:08:34,068 --> 00:08:35,588
Ini semakin buruk.
140
00:08:35,655 --> 00:08:37,993
Mari jangan langsung menyimpulkan.
141
00:08:38,077 --> 00:08:40,702
Maaf. Melompat adalah yang
paling tak bisa kita lakukan.
142
00:08:40,727 --> 00:08:42,150
Bagaimana kalau kabur?
143
00:08:43,254 --> 00:08:46,553
Gene dan Alice meramalkan gempa bumi
diikuti pemusnahan massal.
144
00:08:46,636 --> 00:08:48,807
Aku tak melihat pemusnah massal. /
Belum.
145
00:08:48,890 --> 00:08:51,688
Leslie, apa Jonah mengatakan
sesuatu padamu?
146
00:08:51,771 --> 00:08:53,984
Tidak. Saat ini dia hanya fokus pada Frank.
147
00:08:54,067 --> 00:08:56,990
Victor akan tahu cara
menjaga bor tetap mati.
148
00:08:57,073 --> 00:08:59,494
Kau pernah dengar Jonah berencana
membawanya kembali?
149
00:08:59,579 --> 00:09:00,664
Atau apakah dia bisa kembali?
150
00:09:00,747 --> 00:09:03,335
Aku selalu orang terakhir
yang tahu apa-apa.
151
00:09:03,419 --> 00:09:05,214
Apa pertemuan ini selesai?
Aku harus pergi.
152
00:09:05,924 --> 00:09:07,761
Apa? Aku boleh memiliki rencana.
153
00:09:10,517 --> 00:09:11,728
Yah, kami juga.
154
00:09:11,811 --> 00:09:13,815
Tapi seseorang harus tetap tinggal...
155
00:09:13,898 --> 00:09:15,944
...untuk memantau kamera pengintai.
156
00:09:16,028 --> 00:09:18,867
Siapa yang masih ingin
menemukan anak-anak kita?
157
00:09:19,409 --> 00:09:21,288
Baik. Kami tinggal.
158
00:09:22,583 --> 00:09:25,547
Kau melihat sesuatu,
segera hubungi aku.
159
00:09:25,631 --> 00:09:26,716
Paham?
160
00:09:30,682 --> 00:09:32,226
Bagaimana keadaan ketua bersama itu?
161
00:09:41,871 --> 00:09:43,248
Kau membawa yang kuminta?
162
00:09:49,929 --> 00:09:51,264
Semua rencananya ada di sini.
163
00:09:53,561 --> 00:09:55,040
Kau yakin itu semua yang dibutuhkan Victor?
164
00:09:55,064 --> 00:09:58,445
Percaya atau tidak, aku bisa
membaca spesifikasi ini juga.
165
00:09:58,530 --> 00:10:01,118
Maaf. Aku tak bermaksud menyinggungmu.
166
00:10:01,201 --> 00:10:03,372
Semua orang tahu kau bertemu
Victor di kampus,...
167
00:10:03,455 --> 00:10:06,169
...tapi mereka lupa kau
pelajar yang hebat juga.
168
00:10:06,253 --> 00:10:11,096
Pengetahuanmu tentang teori
gelombang gravitasi cukup mengesankan.
169
00:10:11,179 --> 00:10:15,731
Sudah lama sekali orang memujiku
lebih dari sekedar...
170
00:10:15,814 --> 00:10:18,737
...membawa muffin pisang kacang
bebas gluten terbaik.
171
00:10:20,030 --> 00:10:23,997
Yah, aku tahu betapa berharganya
dirimu pada PRIDE.
172
00:10:32,681 --> 00:10:34,727
Bagaimana aku tahu Victor masih hidup?
173
00:10:38,860 --> 00:10:40,697
Bagaimana kau melakukan ini?
174
00:10:40,781 --> 00:10:43,494
Aku tak bisa jelaskan bagaimana aku
menggunakan teori medan kuantum...
175
00:10:43,578 --> 00:10:47,376
...dan proses biofisik sub-seluler
untuk membuat suamimu tetap hidup.
176
00:10:47,460 --> 00:10:49,297
Kau hanya harus percaya padaku.
Paham?
177
00:10:56,061 --> 00:10:59,025
Dia terlihat damai.
178
00:10:59,108 --> 00:11:01,238
Ya.
179
00:11:01,321 --> 00:11:02,699
Aku senang.
180
00:11:04,578 --> 00:11:06,978
Itu agak mengejutkan, karena
kaulah yang menembaknya.
181
00:11:09,045 --> 00:11:10,464
Menyembuhkan Victor kembali...
182
00:11:10,549 --> 00:11:13,387
...adalah kesempatan terbaikku
untuk membawa pulang Chase.
183
00:11:15,349 --> 00:11:17,771
Sekarang, tentang rencana itu...
184
00:11:22,405 --> 00:11:23,700
Kau tahu...
185
00:11:25,912 --> 00:11:28,166
Aku akan menjadi rekan yang sempurna
untuk membantumu membuat ini.
186
00:11:29,628 --> 00:11:32,801
Aku bersungguh-sungguh saat
mengatakan kau mengesankan,...
187
00:11:32,885 --> 00:11:35,599
...tapi Victor sudah mengerjakan
kotak generasi berikutnya,...
188
00:11:35,682 --> 00:11:38,980
...serta dia dan aku...
189
00:11:39,063 --> 00:11:41,109
...sedang berkomunikasi.
190
00:11:41,192 --> 00:11:43,990
Posisi itu sudah diisi.
Terima kasih.
191
00:12:04,113 --> 00:12:05,617
Kau tidak apa-apa?
192
00:12:05,700 --> 00:12:08,080
Ya, hanya saja...
193
00:12:08,790 --> 00:12:11,504
...itu sudah terasa lama berlalu.
194
00:12:11,587 --> 00:12:12,923
Rumah keren. Terlihat sepi.
195
00:12:13,006 --> 00:12:14,068
Kau ingin aku merobohkan
gerbang depan?
196
00:12:14,092 --> 00:12:15,804
Tidak.
197
00:12:15,887 --> 00:12:16,889
Masuk lewat sana.
198
00:12:16,973 --> 00:12:18,034
Kamera pengintai mulai
di jalan masuk,...
199
00:12:18,058 --> 00:12:20,121
...tapi ada titik buta.
Kita bisa matikan Wizey dari sana.
200
00:12:20,145 --> 00:12:23,402
Kau ingin bunuh rumah pintar ibumu?
Bagaimana kita melakukannya?
201
00:12:24,404 --> 00:12:26,241
Bukan kami. Kau.
202
00:12:42,398 --> 00:12:44,152
Ini mengontrol pusat saraf Wizey
di dalam.
203
00:12:44,235 --> 00:12:46,114
Menurutmu kekuatanku bisa mematikannya?
204
00:12:46,197 --> 00:12:47,659
Cahaya adalah energi, bukan?
205
00:12:47,743 --> 00:12:50,205
Ya. Aku belum pernah mencoba
hal seperti ini sebelumnya.
206
00:13:09,327 --> 00:13:10,496
Astaga, kau melakukannya!
207
00:13:10,580 --> 00:13:12,500
Aku tak tahu apa yang kulakukan. /
Jangan berhenti.
208
00:13:29,868 --> 00:13:32,373
Berita terbaru.
209
00:13:32,456 --> 00:13:36,047
Pagi ini, gempa bumi dengan
kekuatan 5.3...
210
00:13:36,131 --> 00:13:37,551
...melanda Los Angeles.
Otoritas di...
211
00:13:39,178 --> 00:13:40,849
Baiklah. Kita harus bergerak.
212
00:13:40,932 --> 00:13:43,521
Aku berjaga di sini siapa tahu
ibumu datang.
213
00:13:50,492 --> 00:13:52,747
Haruskah kita ambil yang lain
selagi kita di sini?
214
00:13:56,547 --> 00:13:57,847
Hanya satu hal yang kuinginkan.
215
00:14:19,175 --> 00:14:21,346
Lihat. Di sana.
216
00:14:21,429 --> 00:14:24,393
Anak-anak? /
Bocah kulit putih membobol mobil.
217
00:14:25,897 --> 00:14:27,901
Tapi itu bukan Chase.
218
00:14:33,829 --> 00:14:36,000
Kita membuang-buang waktu.
219
00:14:36,084 --> 00:14:39,131
Sepakat. Plus, semua orang tahu jika
kau tak memecahkan suatu kejahatan...
220
00:14:39,215 --> 00:14:41,344
...dalam 48 jam pertama,
kau mungkin tak memecahkannya.
221
00:14:41,427 --> 00:14:43,264
Artinya. /
Ini saatnya untuk taktik baru.
222
00:14:44,475 --> 00:14:47,054
Kita bersihkan anak-anak
dalam pembunuhan Destiny.
223
00:14:47,079 --> 00:14:48,090
Batalkan DPO.
224
00:14:48,149 --> 00:14:50,738
Maka mungkin mereka akan muncul,
dan kita siap menerkam.
225
00:14:50,822 --> 00:14:54,477
Jika ada yang bisa memanipulasi
hukum untuk keuntungan,...
226
00:14:54,538 --> 00:14:55,707
...itu adalah kau.
227
00:14:55,790 --> 00:14:58,253
Sekarang kau memujiku.
228
00:14:59,463 --> 00:15:02,094
Aku akan menemui Flores,
lihat apa yang bisa kulakukan.
229
00:15:05,768 --> 00:15:07,605
Aku benci putra kita di luar sana.
230
00:15:09,483 --> 00:15:11,195
Aku juga, sayang.
231
00:15:14,035 --> 00:15:15,788
Tapi kita akan menemukannya.
232
00:15:27,352 --> 00:15:29,023
Apa mau dia?
233
00:15:42,132 --> 00:15:44,554
Apa yang kau lakukan
muncul di sini seperti ini?
234
00:15:44,638 --> 00:15:45,908
Kau ke sini mencari sesuatu?
235
00:15:45,932 --> 00:15:49,421
Maaf. Tidak, kupikir aku bisa
membantu kalian pindah.
236
00:15:49,480 --> 00:15:51,985
Ya? Kau hanya berpikir,
"Aku akan mengambil hari libur...
237
00:15:52,069 --> 00:15:54,216
...untuk membantu Darius pindah
ke kamar barunya."
238
00:15:54,240 --> 00:15:55,468
Saat kau mengatakannya seperti itu,...
239
00:15:55,492 --> 00:15:58,123
...kedengarannya aku memiliki
motif tersembunyi.
240
00:16:01,922 --> 00:16:04,218
Oh, motif itu ada di sana?
Jangan harap.
241
00:16:04,301 --> 00:16:07,141
Apa? Tidak.
Aku sebenarnya penasaran...
242
00:16:07,224 --> 00:16:09,079
...soal komputer lamamu di garasi.
243
00:16:09,103 --> 00:16:11,650
Kenapa? Apa itu berharga?
244
00:16:11,733 --> 00:16:13,761
Tidak juga. Aku menginginkannya
untuk suku cadang.
245
00:16:14,948 --> 00:16:17,787
Baiklah. Pertama...
246
00:16:17,871 --> 00:16:19,559
...bantu aku dengan kardus dokumen ini.
247
00:16:19,583 --> 00:16:22,087
Tam adalah pengoleksi vinil.
Beratnya satu ton.
248
00:16:22,171 --> 00:16:23,900
Mencoba memberinya ponsel Wizard
agar dia bisa...
249
00:16:23,924 --> 00:16:27,557
D., tak ada sekolah seperti sekolah lama.
[tradisional]
250
00:16:29,895 --> 00:16:31,314
Aku tak membayarmu untuk ini.
251
00:16:31,397 --> 00:16:33,357
Ini bersifat sukarela. /
Ya, ya. Tak masalah.
252
00:16:34,571 --> 00:16:35,656
Masuklah.
253
00:16:37,451 --> 00:16:39,205
Hei, ambil kardus dulu.
254
00:17:01,750 --> 00:17:03,419
Itu keren.
255
00:17:05,508 --> 00:17:07,188
Kau tak percaya apa yang kutemukan.
256
00:17:07,887 --> 00:17:11,477
Apa rumah ini dilengkapi
air mengalir dan listrik?
257
00:17:11,560 --> 00:17:13,732
Mobil. /
Mobil yang berjalan?
258
00:17:13,816 --> 00:17:14,858
Belum.
259
00:17:14,943 --> 00:17:17,824
Dengan semua yang terjadi,
bagaimana mungkin rongsokan...
260
00:17:17,906 --> 00:17:19,743
Itu mobil Rolls.
261
00:17:19,828 --> 00:17:22,709
Baik. Aku tak melihat rongsokan
besar nan mahal...
262
00:17:22,791 --> 00:17:23,978
...bisa meningkatkan kualitas hidup kita.
263
00:17:24,002 --> 00:17:25,940
Itu akan lebih membantu
jika kau bisa menyalakan listrik,...
264
00:17:25,964 --> 00:17:27,524
...seperti yang kau katakan
tiga jam lalu.
265
00:17:27,969 --> 00:17:30,098
Kau bisa lakukan itu atau tidak?
266
00:17:30,181 --> 00:17:32,729
Ya.
267
00:17:32,812 --> 00:17:35,025
Sistem kelistrikan interiornya utuh,...
268
00:17:35,108 --> 00:17:38,699
...jadi itu hanya butuh sihir Stein
untuk terhubung ke jaringan listrik.
269
00:17:39,951 --> 00:17:41,454
Bagus. Tolong jadilah sihir.
270
00:17:43,667 --> 00:17:44,753
Gert.
271
00:17:46,882 --> 00:17:48,384
Tentang apa ini?
272
00:17:49,929 --> 00:17:51,725
Apa karena obatmu?
273
00:17:51,808 --> 00:17:53,979
Tidak semuanya menjadi
masalah farmasi.
274
00:17:54,063 --> 00:17:56,400
Jika kau belum sadar,
hidup kita telah hancur,...
275
00:17:56,484 --> 00:17:58,822
...dan rumah baru kita...
276
00:17:58,906 --> 00:18:01,118
...menantang, paling tidak.
277
00:18:01,703 --> 00:18:04,793
Ini berantakan, membingungkan.
278
00:18:04,876 --> 00:18:07,297
Aku tak tahu apa yang menjadi
milik siapa, atau ke mana arahnya...
279
00:18:08,257 --> 00:18:11,430
Kau berbicara soal rumah ini...
280
00:18:11,515 --> 00:18:12,684
...atau kita?
281
00:18:14,353 --> 00:18:17,902
Maksudku hubungan kita.
282
00:18:18,696 --> 00:18:21,075
Ya. Aku mengerti maksudmu
dengan "kita," terima kasih.
283
00:18:23,329 --> 00:18:25,751
Apa maksudmu?
284
00:18:27,922 --> 00:18:31,972
Di malam pesta dansa,
kita pikir dunia akan berakhir,...
285
00:18:32,055 --> 00:18:34,435
...tapi dunia masih berjalan.
286
00:18:34,519 --> 00:18:36,355
Setidaknya untuk saat ini.
287
00:18:36,439 --> 00:18:39,194
Dan kita berbagi kantong tidur...
288
00:18:39,278 --> 00:18:41,742
Untuk kehangatan dan...
289
00:18:41,825 --> 00:18:43,746
...karena persediaan terbatas.
290
00:18:43,829 --> 00:18:47,210
Baik. Tapi sekarang kita di sini...
291
00:18:48,254 --> 00:18:51,553
...dan ya, ini tidak sempurna,...
292
00:18:53,389 --> 00:18:54,601
...tapi ini adalah rumah.
293
00:18:56,020 --> 00:18:59,067
Dan itu masuk akal kau bertanya-tanya...
294
00:18:59,151 --> 00:19:01,071
...di mana posisi hubungan kita.
295
00:19:04,161 --> 00:19:05,790
Itu sangat berwawasan.
296
00:19:16,770 --> 00:19:18,774
Hati-hati terhadap serpihan.
297
00:19:20,986 --> 00:19:22,239
Tak apa.
298
00:19:27,207 --> 00:19:30,798
Kita bisa melakukan ini sesuai maumu.
299
00:19:33,344 --> 00:19:36,977
Jadi maksudmu kau ingin
melakukan ini?
300
00:19:39,524 --> 00:19:41,695
Kita berdua pacaran?
301
00:19:41,778 --> 00:19:43,155
Itu yang kukatakan.
302
00:19:44,742 --> 00:19:46,830
Kau tahu, untuk orang
yang sangat cerdas, kau...
303
00:19:51,590 --> 00:19:53,927
Kau...
304
00:19:54,011 --> 00:19:57,017
Kau tak salah tentang...
305
00:19:57,100 --> 00:19:58,227
...obatnya.
306
00:20:01,275 --> 00:20:05,033
Tak memiliki obat membuat
semuanya sangat sulit.
307
00:20:06,870 --> 00:20:10,628
Termasuk hal-hal yang...
308
00:20:10,711 --> 00:20:12,715
...membuatku merasa...
309
00:20:12,798 --> 00:20:14,761
...gugup atau rentan.
310
00:20:15,721 --> 00:20:18,142
Seperti seks.
311
00:20:22,484 --> 00:20:25,783
Siapa yang berpikir tentang seks?
312
00:20:26,952 --> 00:20:28,872
Aku punya rumah yang harus dinyalakan.
313
00:20:47,033 --> 00:20:49,121
Mungkin aku akan membantumu.
314
00:20:51,250 --> 00:20:52,335
Tongkatnya tidak di sini.
315
00:20:52,419 --> 00:20:54,590
Perubahan rencana.
Kita harus pergi sekarang.
316
00:20:54,674 --> 00:20:57,137
Tidak. Dia menyembunyikannya di rumah.
Aku tahu di mana harus mencari.
317
00:20:57,220 --> 00:20:58,783
Tidak. Orang tuamu sudah di jalan.
318
00:20:58,807 --> 00:21:00,811
Masih ada waktu. /
Tidak, tidak ada.
319
00:21:02,898 --> 00:21:04,418
Selamat datang di rumah, Nico.
320
00:21:08,952 --> 00:21:10,329
Mundur.
321
00:21:10,413 --> 00:21:13,294
Aku tak ingin menyakiti kalian.
Nico!
322
00:21:19,891 --> 00:21:22,062
Kami sudah kehilangan begitu banyak.
323
00:21:23,064 --> 00:21:24,817
Tolong, pulanglah.
324
00:21:25,485 --> 00:21:26,654
Sudah terlambat untuk itu.
325
00:21:26,738 --> 00:21:28,742
Tak pernah terlambat
untuk menjadi keluarga.
326
00:21:31,038 --> 00:21:34,002
Aku janji akan mencari cara untuk
memperbaiki semuanya.
327
00:21:34,962 --> 00:21:36,883
Ya.
328
00:21:36,966 --> 00:21:39,012
Kau tahu, saat aku masih kecil,...
329
00:21:39,096 --> 00:21:42,352
...mendengarmu berjanji
membuatmu merasa sangat aman.
330
00:21:44,314 --> 00:21:46,820
Kini aku tahu itu bohong. /
Tidak.
331
00:21:46,903 --> 00:21:48,841
Keluarga ini tak bisa disatukan kembali.
332
00:21:48,865 --> 00:21:53,040
Nico.../
Jadi taktik emosional tak mempan,...
333
00:21:53,124 --> 00:21:55,211
...dan kita semua tahu
apa yang terjadi selanjutnya.
334
00:21:55,294 --> 00:21:56,414
Jadi langsung ke intinya saja.
335
00:21:59,804 --> 00:22:00,806
Dimana dia?
336
00:22:00,830 --> 00:22:06,830
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di channelsbobet.com
337
00:22:18,508 --> 00:22:22,098
Aku tahu ini tujuanmu datang kemari. /
Dan aku takkan pergi tanpanya.
338
00:22:23,350 --> 00:22:25,229
Aku mendengar perdebatan.
339
00:22:25,313 --> 00:22:27,150
Tiga lawan satu.
Aku suka peluang itu.
340
00:22:27,233 --> 00:22:29,739
Ini antara aku dan putriku.
341
00:22:29,822 --> 00:22:32,202
Aku belum menjadi putrimu
untuk waktu yang lama.
342
00:22:32,285 --> 00:22:35,626
Kita bisa melakukan ini dengan
cara mudah atau sulit.
343
00:22:35,709 --> 00:22:37,170
Ayo pilih sulit.
344
00:23:06,729 --> 00:23:08,566
Hentikan ini, Nico!
345
00:23:11,572 --> 00:23:13,492
Nico! /
Mundur!
346
00:23:16,373 --> 00:23:17,835
Itu untuk Graciela.
347
00:23:24,890 --> 00:23:26,686
Molly!
348
00:23:30,986 --> 00:23:33,616
Membeku!
349
00:23:33,700 --> 00:23:35,328
Tidak! /
Molly!
350
00:23:46,768 --> 00:23:48,187
Aku datang untukmu, Molly!
351
00:23:56,871 --> 00:23:57,956
Karolina!
352
00:23:58,040 --> 00:24:00,504
Tina, tidak. Jangan lakukan ini! /
Berhenti! Ibu, kumohon!
353
00:24:00,587 --> 00:24:04,219
Ini sebabnya Amy mati.
Dirimu yang kejam sekarang!
354
00:24:23,800 --> 00:24:25,177
Kau tidak tahu, Nico.
355
00:24:25,261 --> 00:24:28,518
Aku tahu kau menyayangi
kekuatan tongkat itu...
356
00:24:28,601 --> 00:24:30,020
....lebih dari kau menyayangi
kami semua.
357
00:24:30,104 --> 00:24:32,901
Aku tak berharap kau mengerti
hal-hal yang telah kulakukan...
358
00:24:33,903 --> 00:24:35,740
...atau alasan kenapa aku melakukannya,...
359
00:24:35,824 --> 00:24:38,078
...tapi jangan pernah meragukan
rasa sayangku padamu.
360
00:24:41,794 --> 00:24:44,257
Ambil. Ini bukan tipuan.
361
00:24:56,072 --> 00:24:58,494
Kau bisa pergi. Kalian semua.
362
00:25:02,335 --> 00:25:04,632
Tapi jika kau pergi,
aku ingin memperjelas.
363
00:25:06,594 --> 00:25:09,390
Bila kau pergi dari sini, yang kau
katakan sebelumnya akan kenyataan.
364
00:25:09,474 --> 00:25:10,685
Saat kita bertemu lagi,...
365
00:25:10,769 --> 00:25:12,369
...kita tak ada ikatan lagi.
366
00:25:12,438 --> 00:25:15,069
Tina. /
Ini pilihanmu.
367
00:25:15,152 --> 00:25:19,202
Tinggal dan selesaikan ini
atau pergi selamanya.
368
00:25:25,005 --> 00:25:26,091
Ayo pergi.
369
00:25:34,274 --> 00:25:36,111
Teganya kau, Tina?
370
00:25:37,363 --> 00:25:39,535
Kukira dia takkan mengambilnya.
371
00:25:48,928 --> 00:25:51,182
Kita tahu apa yang kau lakukan
dengan tongkat itu...
372
00:25:53,103 --> 00:25:54,230
...dan sebaliknya.
373
00:25:57,111 --> 00:26:00,994
Entah apa yang terjadi dengan itu
di tangan remaja labil.
374
00:26:10,889 --> 00:26:11,891
Kau harus menyembunyikannya.
375
00:26:11,974 --> 00:26:14,103
Mungkin menarik perhatian
yang tak diinginkan.
376
00:26:14,187 --> 00:26:15,427
Ya. Lebih baik kita cepat.
377
00:26:15,481 --> 00:26:16,609
Aku mabuk.
378
00:26:16,692 --> 00:26:18,070
Hanya perlu duduk sebentar.
379
00:26:27,171 --> 00:26:29,300
Tunggu. Kau tak memakai gelangmu.
380
00:26:30,804 --> 00:26:32,516
Dan kau tak bersinar.
381
00:26:32,599 --> 00:26:35,605
Ya, aku tak membutuhkannya lagi.
Aku bisa kendalikan kekuatanku tanpa itu.
382
00:26:36,231 --> 00:26:38,026
Itu sangat mengesankan.
383
00:26:39,613 --> 00:26:42,213
Sayang sekali kau tak menunjukkan itu
dengan ibuku.
384
00:26:45,583 --> 00:26:47,713
Tunggu, apa kau menyalahkanku
atas apa yang terjadi di sana?
385
00:26:47,796 --> 00:26:50,552
Tidak, aku hanya berkata,
kau tak bisa membelakangi ancaman.
386
00:26:50,635 --> 00:26:52,848
Itu untuk menyelamatkan Molly. /
Tapi kau tidak.
387
00:26:52,931 --> 00:26:54,893
Aku bisa membuat ibuku
menghapus mantranya.
388
00:26:54,918 --> 00:26:57,902
Jika kau mau marah,
arahkan pada ibu maniakmu.
389
00:26:57,941 --> 00:27:00,070
Yang kulakukan hanya menurutimu,...
390
00:27:00,154 --> 00:27:01,874
...dan aku membantumu. /
Baik, aku hanya berkata,...
391
00:27:01,907 --> 00:27:02,993
...kita semua harus berbuat lebih baik.
392
00:27:03,076 --> 00:27:04,836
Berlatih lebih keras, pelajari
cara bertarung sebagai tim.
393
00:27:04,872 --> 00:27:06,834
Bukan itu yang kau katakan.
394
00:27:06,917 --> 00:27:08,522
Dan omong-omong,
itu takkan membuat perbedaan.
395
00:27:08,546 --> 00:27:10,215
Kita bisa berlatih selama berbulan-bulan.
396
00:27:10,717 --> 00:27:13,681
Kita bukan superhero.
Kita tak pandai dalam hal ini.
397
00:27:15,309 --> 00:27:16,520
Maaf aku mengecewakanmu.
398
00:27:30,632 --> 00:27:32,511
Entah apa yang kau inginkan dengan ini.
399
00:27:32,594 --> 00:27:34,013
Itu ditulis dalam kode.
400
00:27:35,098 --> 00:27:36,560
Catherine bisa membacanya.
401
00:27:36,644 --> 00:27:39,273
Dia melakukan doa
sebelum pengorbanan.
402
00:27:39,357 --> 00:27:41,277
Jonah menerjemahkannya.
403
00:27:41,361 --> 00:27:43,156
Dia menghafalnya.
404
00:27:43,240 --> 00:27:45,452
Jonah hanya suka dia memegang buku itu.
405
00:27:46,496 --> 00:27:49,210
Dia menyebutnya Abstrak.
406
00:27:49,293 --> 00:27:50,964
Dia pernah menerjemahkan sesuatu
untuk Victor...
407
00:27:51,047 --> 00:27:52,234
...saat dia mendesain kotak itu.
408
00:27:52,258 --> 00:27:54,930
Soal konversi energi.
409
00:27:55,013 --> 00:27:58,771
Jadi menurutmu ini semacam
ensiklopedia Jonah?
410
00:27:58,854 --> 00:28:03,280
Aku tak yakin, tapi aku memercayainya
untuk menyelamatkan Victor,...
411
00:28:03,363 --> 00:28:07,496
...dan ternyata kita tak tahu
siapa Jonah...
412
00:28:07,581 --> 00:28:09,918
...atau dari mana asalnya
atau bahkan dia apa,...
413
00:28:10,002 --> 00:28:13,133
...dan aku pikir sudah saatnya
kita semua mencari tahu.
414
00:28:14,511 --> 00:28:17,308
Kau masih tak bisa membacanya
tanpa bantuannya,...
415
00:28:17,391 --> 00:28:19,730
...dan kutebak dia takkan membantumu.
416
00:28:21,190 --> 00:28:23,069
Biar aku yang pikirkan itu.
417
00:28:39,268 --> 00:28:41,523
Kupikir...
418
00:28:41,607 --> 00:28:42,859
...itu akan berhasil.
419
00:28:42,942 --> 00:28:44,320
Aku merasa ada peluang 50-50...
420
00:28:44,403 --> 00:28:46,509
...kita akan tersengat listrik
saat kau membalik tombol itu.
421
00:28:46,533 --> 00:28:49,080
Ayolah. Ini lebih seperti 40-60.
422
00:28:49,163 --> 00:28:51,143
Apa 40 persen itu kita
tersengat listrik, atau...
423
00:28:51,167 --> 00:28:52,419
Peluangnya 100 persen...
424
00:28:52,504 --> 00:28:54,066
...kau akan terpesona oleh
kehebatan teknikku.
425
00:28:54,090 --> 00:28:56,010
"Terpesona" adalah
pilihan kata yang buruk.
426
00:28:56,094 --> 00:28:58,683
Gert, ada hal-hal yang aku kuasai.
427
00:28:58,766 --> 00:29:00,185
Bahkan di sini.
428
00:29:00,937 --> 00:29:03,441
Teranglah.
429
00:29:11,332 --> 00:29:13,086
Oh, sial.
430
00:29:13,169 --> 00:29:14,255
Apa yang kau lakukan?
431
00:29:14,338 --> 00:29:15,633
Tidak ada.
432
00:29:15,717 --> 00:29:18,304
Kurasa pemutus sirkuitnya.
433
00:29:18,388 --> 00:29:20,100
Atau bisa juga sekeringnya.
434
00:29:20,183 --> 00:29:21,937
Aku bisa perbaiki ini, kurasa.
435
00:29:29,911 --> 00:29:33,042
Sudah cukup lama sejak aku
memakan daging seenak itu.
436
00:29:33,126 --> 00:29:34,504
Terima kasih.
437
00:29:34,588 --> 00:29:37,259
Itu jelas, lihat tulang-tulangmu
yang kurus.
438
00:29:37,342 --> 00:29:39,639
Makanlah ayam pedas.
439
00:29:39,723 --> 00:29:41,810
Resep Nana B akan menggemukkanmu.
440
00:29:41,894 --> 00:29:43,271
Lihat apa yang terjadi pada Darius.
441
00:29:43,354 --> 00:29:45,066
Awas.
442
00:29:54,001 --> 00:29:57,007
Usahakan berhemat.
Paham?
443
00:29:58,511 --> 00:29:59,846
Tapi aku tak bekerja.
444
00:29:59,930 --> 00:30:02,434
Uang muka untuk pekerjaan berikutnya.
Tidak besar.
445
00:30:04,648 --> 00:30:06,735
Tidak, tidak.
446
00:30:06,819 --> 00:30:08,488
Biar aku saja.
447
00:30:08,572 --> 00:30:11,160
Terima kasih. /
Sama-sama, ratuku.
448
00:30:11,244 --> 00:30:13,456
Livvie. Terima kasih.
449
00:30:15,460 --> 00:30:16,648
Kakiku bengkak.
450
00:30:16,672 --> 00:30:18,091
Aku akan berbaring.
451
00:30:18,174 --> 00:30:19,612
Kalian ingin bersihkan makahan ini untukku?
452
00:30:19,636 --> 00:30:22,057
Ya, tentu saja. /
Terima kasih.
453
00:30:28,361 --> 00:30:29,488
Jadi, apakah kamu... /
Apakah mereka...
454
00:30:32,202 --> 00:30:33,873
Kau duluan.
455
00:30:33,956 --> 00:30:38,591
Aku hendak bertanya apakah mereka
punya makanan daging di Brentwood.
456
00:30:38,674 --> 00:30:40,761
Tidak.
457
00:30:40,845 --> 00:30:42,891
Kami hanya makan kubis,
tiga kali sehari.
458
00:30:42,974 --> 00:30:44,654
Terkadang quinoa jika
kita benar-benar baik.
459
00:30:44,686 --> 00:30:48,484
Kurasa kau harus coba ini.
460
00:30:52,869 --> 00:30:53,996
Enak?
461
00:30:55,917 --> 00:30:57,795
Sangat enak.
462
00:30:58,421 --> 00:30:59,841
Kau tahu?
463
00:30:59,925 --> 00:31:01,135
Ikut aku.
464
00:31:06,813 --> 00:31:09,318
Kau tahu ini rusak, bukan?
465
00:31:09,401 --> 00:31:10,403
Apa yang salah dengan itu?
466
00:31:10,487 --> 00:31:12,282
Apa yang salah?
Rambutmu kasar sekali.
467
00:31:12,366 --> 00:31:13,911
Kau pernah coba mentega Shea?
468
00:31:13,994 --> 00:31:17,167
Aku tak mengerti hal seperti ini.
469
00:31:17,250 --> 00:31:19,839
Baik, untung aku di sini.
470
00:31:22,845 --> 00:31:24,641
Kau harus pemanasan dulu.
471
00:31:25,643 --> 00:31:26,853
Baik.
472
00:31:36,080 --> 00:31:37,249
Terasa nikmat?
473
00:31:38,418 --> 00:31:39,796
Tentu.
474
00:31:42,467 --> 00:31:45,306
Kau akan terlihat seksi
dengan rambut kepang.
475
00:31:46,643 --> 00:31:47,645
Pikirmu begitu?
476
00:31:47,729 --> 00:31:48,939
Ya. Biar kulakukan.
477
00:31:49,023 --> 00:31:52,739
Ini keahlianku. Percayalah.
478
00:31:54,158 --> 00:31:55,452
Baik. Ya. Kenapa tidak?
479
00:32:01,923 --> 00:32:03,259
Baiklah.
480
00:32:12,194 --> 00:32:15,033
Dengan cara ini, polisi
akan sulit menemukanmu.
481
00:32:17,245 --> 00:32:18,832
Tunggu, kau tahu?
482
00:32:18,916 --> 00:32:22,882
Menurutmu mereka berdua
akan menyembunyikan sesuatu dariku?
483
00:32:22,965 --> 00:32:25,805
Jangan khawatir. Aku bukan pengadu.
484
00:32:25,888 --> 00:32:28,142
Dan kita tak berada di kelompok
yang sama.
485
00:32:28,226 --> 00:32:29,269
Tidak, aku tahu.
486
00:32:29,353 --> 00:32:31,634
Juga, aku tak percaya omongan di berita.
487
00:32:31,691 --> 00:32:35,866
Mereka bilang kau pembunuh, penculik...
488
00:32:35,950 --> 00:32:37,995
Aku hanya tak percaya.
489
00:32:39,123 --> 00:32:40,125
Aku memang tidak melakukannya.
490
00:32:41,377 --> 00:32:42,773
Kau bukan pria pertama yang kutemui...
491
00:32:42,797 --> 00:32:44,884
...yang diftnah polisi.
492
00:32:48,892 --> 00:32:50,103
Hanya ada satu cara pasti...
493
00:32:50,186 --> 00:32:52,332
...untuk mengetahui apakah
kau orang baik atau jahat.
494
00:32:53,694 --> 00:32:56,115
Kau tahu cara melakukan tes poligraf?
495
00:32:57,660 --> 00:32:58,954
Tidak.
496
00:33:00,000 --> 00:33:06,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di channelsbobet.com
497
00:33:22,500 --> 00:33:24,129
Pasti melacak pemadaman itu.
498
00:33:24,213 --> 00:33:25,841
Oh, ini buruk. Sangat buruk.
499
00:33:25,925 --> 00:33:27,720
Kita bisa bertarung.
Kau punya Old Lace,...
500
00:33:27,803 --> 00:33:28,865
...aku punya Fistigons setengah kuat...
501
00:33:28,889 --> 00:33:30,976
Kita takkan meledakkan
pekerja PLN.
502
00:33:31,060 --> 00:33:33,397
Itu hanya akan memperburuk. /
Baik. Kalau begitu kita lari.
503
00:33:33,481 --> 00:33:35,294
Cari tempat tinggal lain. /
Ya? Ke mana?
504
00:33:35,318 --> 00:33:36,379
Kita akan mencari rumah tersembunyi lain...
505
00:33:36,403 --> 00:33:37,966
...yang cukup besar untuk kita
dan dinosaurus?
506
00:33:37,990 --> 00:33:40,550
Tidak, tempat ini kesempatan terakhir
kita untuk tetap bersama, bertahan hidup.
507
00:33:41,372 --> 00:33:42,708
Tak ada salahnya bersembunyi.
508
00:33:42,792 --> 00:33:44,832
Jadi apa rencananya?
Karena mereka datang.
509
00:33:44,879 --> 00:33:48,177
Baik. Rencananya,
aku akan pergi mencari Old Lace...
510
00:33:48,261 --> 00:33:50,431
...dan pastikan dia tak memakan
mereka jika masuk ke sana.
511
00:33:50,516 --> 00:33:52,269
Setelah itu, aku tak tahu.
512
00:33:52,352 --> 00:33:55,316
Baiklah. Aku akan buat pengalihan di sini.
513
00:33:55,400 --> 00:33:56,611
Berteriak jika kau butuh bantuan.
514
00:33:56,695 --> 00:33:59,507
Jika kau mendengar teriakan,
itu mungkin bukan aku yang butuh bantuan.
515
00:34:06,715 --> 00:34:07,925
Di mana kau, Old Lace?
516
00:34:08,009 --> 00:34:09,846
Ayolah.
517
00:34:10,723 --> 00:34:14,605
Kemarilah, dinosaurus.
518
00:34:17,570 --> 00:34:19,281
Malam ini sedikit dingin.
519
00:34:20,199 --> 00:34:21,409
Seseorang ada di sini.
520
00:34:21,493 --> 00:34:23,998
Pecandu.
Mungkin mencoba mencuri daya.
521
00:34:24,081 --> 00:34:26,755
Hati-hati dengan jarum bekas di lantai.
522
00:34:26,838 --> 00:34:29,068
Untuk gaji kita, aku tak ingin
dirampok oleh pecandu.
523
00:34:29,092 --> 00:34:30,178
Ya.
524
00:34:31,388 --> 00:34:34,226
Beberapa barang ini terlihat baru.
525
00:34:34,311 --> 00:34:36,106
Mungkin penghuni liar.
526
00:34:36,190 --> 00:34:38,612
Kurasa kita harus melaporkannya,
membuat tempat ini dibersihkan.
527
00:34:38,695 --> 00:34:41,826
Baiklah.
Jadikan itu masalah orang lain.
528
00:34:44,414 --> 00:34:47,295
Datanglah.
529
00:34:50,844 --> 00:34:52,681
Kau dengar itu? /
Apa?
530
00:34:52,764 --> 00:34:55,521
Menggeram.
531
00:34:59,987 --> 00:35:01,031
Datanglah.
532
00:35:08,797 --> 00:35:11,761
Pergi! Pergi!
533
00:35:12,470 --> 00:35:16,145
Tepat waktu, Chase.
534
00:35:18,357 --> 00:35:20,170
Apa yang terjadi?!
535
00:35:20,194 --> 00:35:21,507
Mungkin salah satu makhluk itu
memicu alarm.
536
00:35:21,531 --> 00:35:23,994
Makhluk apa?! Apa itu?! /
Singa gunung?
537
00:35:24,077 --> 00:35:25,454
Apa-apaan?
Sepertinya bukan.
538
00:35:25,479 --> 00:35:26,934
Aku takkan kembali memeriksa!
539
00:35:26,958 --> 00:35:28,377
Pengalih perhatianku bekerja.
540
00:35:28,461 --> 00:35:32,302
Dan kuambil ini dari truk.
541
00:35:32,762 --> 00:35:34,097
Kita bisa menyalakannya.
542
00:35:38,940 --> 00:35:41,195
Bersinarlah versi kedua.
543
00:35:58,563 --> 00:36:01,151
Kita berhasil. /
Kita berhasil.
544
00:36:01,235 --> 00:36:03,773
Sekarang mari kita lihat apakah
blender tua di dapur berfungsi.
545
00:36:05,744 --> 00:36:07,205
Apa? Kenapa itu pikiran pertamamu?
546
00:36:10,963 --> 00:36:13,635
Ada sebungkus susu protein di jaketku.
547
00:36:13,718 --> 00:36:15,597
Belum kedaluwarsa.
548
00:36:16,766 --> 00:36:21,024
Kebanyakan anak menyelundupkan
alkohol atau rokok ke pesta dansa.
549
00:36:21,108 --> 00:36:23,404
Aku penari yang berkomitmen.
Susu protein semakin berkurang.
550
00:36:29,584 --> 00:36:31,880
Minuman yang nikmat.
551
00:36:31,963 --> 00:36:33,048
Kau mau?
552
00:36:33,132 --> 00:36:35,136
Air rawa itu? Tidak.
553
00:36:35,219 --> 00:36:37,850
Sebenarnya, air dari keran
sedikit lebih gelap dari ini.
554
00:36:37,933 --> 00:36:39,562
Proyek kita berikutnya.
555
00:36:39,645 --> 00:36:43,904
Mari kita menikmati kemenangan ini
sejenak.
556
00:36:47,035 --> 00:36:49,164
Bagaimana hasilnya?
Kau merebut kembali tongkat itu?
557
00:36:49,247 --> 00:36:51,628
Karena kami berhasil menyalakan listrik,
seperti yang kau lihat.
558
00:36:52,671 --> 00:36:53,673
Ya. Bagus.
559
00:36:55,134 --> 00:36:58,015
Serius? Ada pemanas listrik
di beberapa kamar,...
560
00:36:58,098 --> 00:37:00,729
...ada susu kocok,
lampu gantung menyala.
561
00:37:00,812 --> 00:37:03,317
Fantastis. Sekarang kita bisa melihat
betapa buruknya kondisi kita.
562
00:37:03,400 --> 00:37:05,864
Dia tak akrab dengan konsepnya.
563
00:37:05,948 --> 00:37:07,450
Di mana Alex?
564
00:37:09,371 --> 00:37:12,878
Belum kembali. /
Aku menelepon untuk pertemuan.
565
00:37:12,962 --> 00:37:15,759
Apa kita menunggunya? /
Kurasa kita mencapai kworum.
566
00:37:16,385 --> 00:37:18,389
Listrik menyala.
Terima kasih pada Chase dan Gert.
567
00:37:18,472 --> 00:37:19,474
Itu saja yang kumau.
568
00:37:19,558 --> 00:37:20,811
Kita mendapat kembali Staff One.
569
00:37:21,813 --> 00:37:22,815
Dan Fistigons?
570
00:37:22,898 --> 00:37:25,486
Aku akan memperbaikinya
karena kita sudah punya cahaya.
571
00:37:25,570 --> 00:37:29,369
Baik. Semuanya cari kamar.
Tidurlah malam ini.
572
00:37:29,452 --> 00:37:32,876
Besok kita belajar cara
mengkombinasikan kekuatan...
573
00:37:34,547 --> 00:37:35,966
...sebagai sebuah tim.
574
00:37:36,634 --> 00:37:37,720
Ya.
575
00:37:59,555 --> 00:38:01,642
Radio menyala.
576
00:38:06,736 --> 00:38:07,780
Setel lagu.
577
00:38:31,702 --> 00:38:33,665
Aku merasa mau gila.
578
00:38:34,708 --> 00:38:36,921
Semuanya sangat membingungkan sekarang.
579
00:38:38,132 --> 00:38:40,595
Aku tak bisa melewati ini tanpamu.
580
00:38:42,265 --> 00:38:43,643
Aku minta maaf.
581
00:38:45,062 --> 00:38:47,024
Tidak, aku mengecammu.
582
00:38:47,108 --> 00:38:50,406
Kau luar biasa di sana,...
583
00:38:50,489 --> 00:38:52,536
...dan aku membuatmu merasa
seperti tidak.
584
00:38:52,619 --> 00:38:56,042
Kini aku sadar aku hanya kesal karena...
585
00:38:58,338 --> 00:38:59,758
...dia menyakitimu.
586
00:39:01,971 --> 00:39:05,352
Orang ini yang seharusnya mencintaiku...
587
00:39:05,436 --> 00:39:07,273
...dan melindungiku dari bahaya apa pun...
588
00:39:09,402 --> 00:39:11,824
Melihat dia menyakiti seseorang
yang kucintai...
589
00:39:13,987 --> 00:39:15,174
Nico...
590
00:39:15,199 --> 00:39:17,610
Aku merasa sangat
tak berdaya pada saat itu.
591
00:39:20,550 --> 00:39:22,679
Aku tak ingin merasakan itu lagi.
592
00:39:33,534 --> 00:39:34,954
Apa ini akan menjadi kamar kita?
593
00:39:37,709 --> 00:39:39,797
Dekorasinya sangat Wiccan.
594
00:39:40,840 --> 00:39:42,468
Jika kau mau.
595
00:39:43,345 --> 00:39:46,226
Aku melihatmu menaruh barang
di kamar di ujung lorong.
596
00:39:47,436 --> 00:39:50,317
Kamar ini sedikit lebih dingin.
597
00:39:50,442 --> 00:39:53,282
Pasti ada udara masuk
dari suatu tempat.
598
00:39:53,365 --> 00:39:58,000
Yah, untungnya...
599
00:39:59,628 --> 00:40:01,632
...aku pandai menghangatkanku.
600
00:40:24,803 --> 00:40:25,889
Molly?
601
00:40:27,517 --> 00:40:28,728
Mols, kau baik-baik saja?
602
00:40:37,746 --> 00:40:39,583
Aku mendengar apa yang terjadi
dengan Tina.
603
00:40:40,752 --> 00:40:42,004
Aku minta maaf.
604
00:40:42,839 --> 00:40:44,008
Aku baik-baik saja.
605
00:40:47,056 --> 00:40:50,479
Aku bisa tidur bersamamu malam ini.
606
00:40:51,649 --> 00:40:53,576
Menyanyikan lagu pengantar tidur
jika kau mau.
607
00:40:54,237 --> 00:40:56,659
Tidak, aku ingin sendiri.
608
00:42:02,666 --> 00:42:04,346
Kupikir kau akan pulang
beberapa jam lalu.
609
00:42:04,377 --> 00:42:06,464
Ini mungkin sia-sia,...
610
00:42:06,549 --> 00:42:08,218
...tapi ini sesuatu yang harus dilakukan.
611
00:42:09,513 --> 00:42:12,309
Kau tak pernah tahu.
Kita butuh kabar baik, bukan?
612
00:42:12,811 --> 00:42:15,440
Benar. Dan aku punya.
613
00:42:16,735 --> 00:42:18,864
Aku bicara dengan Flores.
614
00:42:18,948 --> 00:42:20,719
Dia tak bisa membersihkan anak-anak
tanpa memberikan kejaksaan...
615
00:42:20,743 --> 00:42:22,162
...teori alternatif dari kasus ini.
616
00:42:22,246 --> 00:42:23,666
Bagaimana itu kabar baik?
617
00:42:23,749 --> 00:42:26,129
Kita harus memberinya satu teori. /
Artinya?
618
00:42:26,212 --> 00:42:28,425
Kita harus menjebak orang lain
untuk pembunuhan itu.
619
00:42:28,509 --> 00:42:30,930
Aku harap ada cara lain, tapi tak ada.
620
00:42:32,182 --> 00:42:35,230
Apa kita akan menyakiti orang
tak bersalah lainnya, Catherine?
621
00:42:35,314 --> 00:42:36,525
Kupikir itu sudah berlalu.
622
00:42:36,609 --> 00:42:39,280
Aku tak bilang kita menjebak
orang tak bersalah.
623
00:42:49,008 --> 00:42:51,220
Kepang itu keren sekali.
624
00:42:51,304 --> 00:42:53,099
Kau pikir begitu? /
Ya.
625
00:42:53,183 --> 00:42:55,245
Aku melihat ke cermin,
dan aku melihat orang lain.
626
00:42:56,147 --> 00:42:58,193
Semoga polisi merasakan hal yang sama.
627
00:42:59,111 --> 00:43:00,615
Mungkin ini dirimu yang sebenarnya.
628
00:43:01,784 --> 00:43:03,286
Mungkin.
629
00:43:09,048 --> 00:43:11,887
Aku tahu bahwa aku ingin melihatmu lagi.
630
00:43:13,891 --> 00:43:15,435
Bagaimana dengan besok?
631
00:43:29,422 --> 00:43:30,883
Tenang.
632
00:43:30,967 --> 00:43:34,063
Aku datang dengan damai kali ini. /
Aku sudah lama mengenalmu, Darius.
633
00:43:34,088 --> 00:43:35,834
Kau tak tahu apa-apa
soal perdamaian.
634
00:43:35,893 --> 00:43:37,104
Tutup saja.
635
00:43:38,398 --> 00:43:40,528
Tidak. Kau salah paham.
636
00:43:40,611 --> 00:43:41,947
Orang berubah.
637
00:43:42,030 --> 00:43:44,995
Tidak. Terutama kau.
638
00:43:45,078 --> 00:43:46,957
Aku tak tertarik dengan tawaran lagi.
639
00:43:47,040 --> 00:43:49,462
Kau bahkan belum dengar tawaranku.
640
00:43:52,426 --> 00:43:54,806
Dan kau akan menyukainya.
641
00:43:55,348 --> 00:43:58,354
Aku tak punya waktu
untuk permainanmu.
642
00:43:58,438 --> 00:44:00,317
Aku harus menemukan anakku sekarang.
643
00:44:01,402 --> 00:44:04,743
Geoffrey.
644
00:44:05,703 --> 00:44:07,665
Menurutmu kenapa aku menelpon?
645
00:44:07,689 --> 00:44:12,689
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
646
00:44:12,713 --> 00:44:18,713
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di channelsbobet.com