1
00:00:00,000 --> 00:00:07,974
تلفزيون مارفل
2
00:00:07,974 --> 00:00:09,520
سابقًا في هاربون...
3
00:00:09,603 --> 00:00:11,524
هذا يعني أن أولادنا
لا يزالون هاربون.
4
00:00:11,607 --> 00:00:13,151
إنه مركز مراقبة
على مدار ٢٤ ساعة.
5
00:00:13,235 --> 00:00:15,657
برنامج تعرف على الوجوه
التحفة من "ويزارد".
6
00:00:15,740 --> 00:00:17,326
نحن مسئولين عن
إستعادة أولادنا الآن.
7
00:00:17,409 --> 00:00:19,540
- نحتاج المزيد من المال.
- هذه المرة عليك أن تستحقه.
8
00:00:19,623 --> 00:00:21,251
وضع شريط لاصق وأشياء
حول النوافذ، يا رجل.
9
00:00:21,334 --> 00:00:23,171
أنا "ليفي". سررت لمقابلتك.
10
00:00:23,255 --> 00:00:24,382
ماذا قلت كان إسمك؟
11
00:00:26,762 --> 00:00:27,847
اختناق.
12
00:00:30,227 --> 00:00:31,229
لقد ماتت.
13
00:00:31,312 --> 00:00:33,275
من سيحقق العدالة لـ"غراسيلا"؟
14
00:00:33,358 --> 00:00:35,362
لا أريد أن يتأذى
المزيد من الأبرياء...
15
00:00:36,447 --> 00:00:37,867
ويمكنني فعل شيئًا حيال ذلك.
16
00:00:37,951 --> 00:00:39,036
إنهم آباءنا.
17
00:00:39,120 --> 00:00:40,999
كيف أمكنهم أن يكونوا
وحوشًا للدرجة؟
18
00:00:41,082 --> 00:00:42,502
نحن لسنا مثلهم.
19
00:00:42,586 --> 00:00:44,005
يمكننا إصلاح العالم الذي خربوه.
20
00:00:46,217 --> 00:00:47,261
"كارولينا"!
21
00:00:48,388 --> 00:00:51,227
رفاق! لقد وجدت شيئًا ما.
22
00:00:52,564 --> 00:00:54,526
إن كنت سأشفي نفسي،
أحتاج صندوقًا أخر.
23
00:00:54,609 --> 00:00:56,029
من قد يمكنه يساعدنا؟
24
00:00:56,112 --> 00:00:57,281
زوجتي.
25
00:00:57,364 --> 00:01:00,955
لا شيء أهم من معرفة
من وماذا تكونين.
26
00:01:02,584 --> 00:01:04,754
- ماذا يجري؟
- إنه يبدأ.
27
00:01:39,950 --> 00:01:42,079
ما هذا؟
28
00:01:42,162 --> 00:01:43,248
هزة أرضية!
29
00:01:45,837 --> 00:01:46,880
هنا. مدخل...
30
00:01:51,932 --> 00:01:53,268
"مولي"! تحت هنا!
31
00:02:00,700 --> 00:02:02,161
- "غيرت"!
- "مولي"! لا!
32
00:02:07,129 --> 00:02:08,591
اللعنة.
33
00:02:12,055 --> 00:02:14,477
هل رأيتم ذلك يا رفاق؟
34
00:02:14,561 --> 00:02:17,483
نحن بأمان. لقد نجونا.
35
00:02:27,127 --> 00:02:28,672
هذا المكان صمد، مع ذلك.
36
00:02:28,756 --> 00:02:30,593
للوقت الراهن.
37
00:02:32,429 --> 00:02:35,060
مهلًا، يا رفاق...
أين "كارولينا"؟
38
00:02:36,437 --> 00:02:38,984
أنت قلت شيئًا ما كان يبدأ.
39
00:02:39,068 --> 00:02:40,445
ماذا؟
40
00:02:40,530 --> 00:02:43,243
رحلة... إلى مستقبل إعجازي.
41
00:02:43,994 --> 00:02:45,455
ذلك لا يجيب عن سؤالي.
42
00:02:45,540 --> 00:02:48,044
الإجابة هي، أنك ستقابلين
عائلتك قريبًا جدًا.
43
00:02:48,127 --> 00:02:51,217
عائلتي؟ لا، أنا...
أنا بالفعل لدي عائلة.
44
00:02:51,300 --> 00:02:52,720
- أم...
- إنهم عائلتي.
45
00:02:52,804 --> 00:02:54,306
وحيث أنك عائلتي، أيضًا...
46
00:02:57,605 --> 00:02:59,985
بالطبع، لا يمكنك
حقًا معرفة من أنت
47
00:03:00,068 --> 00:03:02,364
حتى تعرفين ماذا تكونين
48
00:03:02,447 --> 00:03:04,076
عبر إتقان قوتك.
49
00:03:05,036 --> 00:03:06,999
اعطيني سوارك.
إنه يكبحك الآن فقط.
50
00:03:07,082 --> 00:03:08,586
لا. هذا هو ما يطفئ توهجي.
51
00:03:08,669 --> 00:03:09,671
لا، لا. أنت مخطئة.
52
00:03:09,754 --> 00:03:12,134
لقد تحكمت بها قبلًا...
في موقع الحفر.
53
00:03:13,637 --> 00:03:15,516
- نعم، لكن ذلك كان مجرد غريزة.
- بالضبط.
54
00:03:15,600 --> 00:03:17,645
أنت لم تظني أنك تحتاجين
السوار، لذا لم تفعلي.
55
00:03:17,729 --> 00:03:21,110
لا تحتاجين أي شيء خارج
نفسك للتحكم بهذه القوة.
56
00:03:21,193 --> 00:03:23,031
إنها تنبع من داخلك.
إنها كينونتك.
57
00:03:45,993 --> 00:03:47,079
اغمضي عيناك.
58
00:03:49,458 --> 00:03:50,920
اعثري على الضوء.
59
00:03:52,089 --> 00:03:53,341
نعم. جيد.
60
00:03:53,424 --> 00:03:55,470
الآن، دون سؤال كيف...
61
00:03:55,554 --> 00:03:59,395
فقط... اطفئيه.
62
00:03:59,478 --> 00:04:02,317
- مهلًا، لا أعرف كيف...
- لا تحللي.
63
00:04:08,037 --> 00:04:10,333
أنا فعلت ذلك؟
64
00:04:10,417 --> 00:04:11,377
أنت فعلت ذلك.
65
00:04:13,339 --> 00:04:14,926
أريد فعله مجددًا.
66
00:04:17,765 --> 00:04:19,017
تلك هي إبنتي.
67
00:05:22,985 --> 00:05:28,652
هــــــــــــــــــــــاربـــــــــــــــــــــــون
موسم٢:حلقة٢
الـمـذيـاع مـفتوح
68
00:05:28,676 --> 00:05:30,783
تـــرجــــمـــة
H. K. Mersal
69
00:05:36,338 --> 00:05:37,675
لا أثر لها بالأعلى.
70
00:05:37,758 --> 00:05:40,764
مع ذلك، أنا واثق أنني رأيت،
مثل، صراصير بحجم الجرذان هناك.
71
00:05:40,848 --> 00:05:43,604
تسالي بحجم القضمة لـ"أولد لايس".
72
00:05:43,687 --> 00:05:45,064
لا. مقرف.
73
00:05:47,695 --> 00:05:50,701
حسنًا. من أنا لأحكم على
عادات غذاء ديناصور متشرد؟
74
00:05:56,796 --> 00:05:59,301
رفاق! ركزوا. "كارولينا".
75
00:05:59,384 --> 00:06:01,138
انظر. هي ليست هنا مجروحة،
76
00:06:01,222 --> 00:06:03,392
حسنًا، مما يعني أنها
بالخارج، غالبًا بخير تمامًا.
77
00:06:03,476 --> 00:06:05,104
بإستثناء أنه يمكن أن
يكون أسوأ بالخارج.
78
00:06:05,188 --> 00:06:07,777
نحتاج أن ننقسم شركاء،
ونمشط المنطقة القريبة.
79
00:06:07,860 --> 00:06:09,279
أو ربما لا نحتاج
أن نذهب لأي مكان.
80
00:06:11,576 --> 00:06:14,289
هل الجميع بخير؟
81
00:06:14,373 --> 00:06:16,460
أين كنت؟ لقد كنا قلقين.
82
00:06:16,544 --> 00:06:18,924
آسفة. لم أستطع النوم، لذا
ذهبت في نزهة في الغابة.
83
00:06:19,007 --> 00:06:20,678
لم أقصد فعلًا إقلاق أي شخص.
84
00:06:24,978 --> 00:06:26,564
ما مدى سوء الأمر بالخارج؟
85
00:06:26,648 --> 00:06:29,988
بالتأكيد الأمر أسوأ جدًا هنا.
باقي العالم لا يزال سليمًا.
86
00:06:30,071 --> 00:06:31,992
حسنًا. لذا هذه ليست التي
حذرنا والدا "مولي" منها.
87
00:06:32,075 --> 00:06:33,620
أو أنها الهزة المستبقة لها.
88
00:06:33,704 --> 00:06:35,874
لا نعرف إن أقفلنا
موقع البناء ذلك للأبد.
89
00:06:35,958 --> 00:06:37,460
تظنين أنهم أعادوا تشغيل الحفار؟
90
00:06:37,545 --> 00:06:39,131
ذلك الرجل "جوناه"
بدا مصممًا جدًا.
91
00:06:39,214 --> 00:06:41,010
لا أظن شاحنة أسمنت
واحدة ستوقفه مطولًا.
92
00:06:41,093 --> 00:06:43,765
أحيانًا تكون الهزة
الأرضية مجرد هزة أرضية...
93
00:06:43,849 --> 00:06:44,976
خاصة هنا.
94
00:06:45,059 --> 00:06:47,857
وأحيانًا يكون مخطط شرير من
"برايد" لفلق "إل إيه" إلى المحيط.
95
00:06:47,940 --> 00:06:49,777
علينا أن نتأكد من
تدمير موقع الحفر.
96
00:06:49,861 --> 00:06:51,990
للأبد هذه المرة.
97
00:06:52,073 --> 00:06:54,662
نحتاج أن نجمع قوانا، مما
يعني أنني أحتاج الصولجان.
98
00:06:54,746 --> 00:06:56,791
تدركين أن أمك تملكه، صحيح؟
99
00:06:56,875 --> 00:06:58,419
أعني، لم لا نبدأ
بسرقة شيئًا سهلًا
100
00:06:58,503 --> 00:07:00,298
مثل المخطوطات
القديمة في "سكايريم"؟
[0]
101
00:07:02,177 --> 00:07:03,179
مزحة بوضوح.
102
00:07:03,262 --> 00:07:04,640
الجميع يعرف صعوبة سرقة تلك.
103
00:07:04,724 --> 00:07:06,561
لا. لا يعرف الجميع ذلك.
104
00:07:06,644 --> 00:07:08,857
إنه محفوف بالمخاطر...
العودة إلى بطن الوحش.
105
00:07:08,940 --> 00:07:10,778
- ماذا لو أُمسك بك؟
- نعم، أو أسوأ.
106
00:07:10,861 --> 00:07:14,159
- لذلك السبب أنا ذاهبة معها.
- وأنا، أيضًا.
107
00:07:14,242 --> 00:07:15,537
أنا لست مفيدًا جدًا
بدون "فيستغونز"،
108
00:07:15,621 --> 00:07:17,666
ولايمكنني إصلاحهما
حتى أسرق بعض الطاقة
109
00:07:17,750 --> 00:07:19,127
وأعيد هذا المكان على الشبكة.
110
00:07:19,211 --> 00:07:20,923
أنا سأبقى، أيضًا.
111
00:07:21,006 --> 00:07:23,762
أحتاج التأكد أن هذا المكان
ليس فخ موت هيكلي الآن.
112
00:07:23,845 --> 00:07:25,181
علي الوصول لعملي.
113
00:07:26,559 --> 00:07:28,395
ماذا؟
114
00:07:28,479 --> 00:07:31,068
لم تقل أبدًا أن لديك عمل.
عم تتحدث؟
115
00:07:31,151 --> 00:07:33,698
- أنا لم أقل أبدًا أن لدي عمل.
- هل تعلم، يا "وايلدر"؟
116
00:07:34,324 --> 00:07:36,286
لقد سأمت من هراء الأسرار هذا.
أي عمل؟
117
00:07:36,370 --> 00:07:37,581
نعم. إنه محق. عليك إخبارنا.
118
00:07:37,665 --> 00:07:39,167
من الصادم أنك
تتفقين مع "تشايس".
119
00:07:39,251 --> 00:07:41,923
عجبًا. شكرًا عن جرعة
التفكير الجماعي المنعشة،
120
00:07:42,006 --> 00:07:43,300
بسبب أنني فقط...
لا يمكنني إمتلاك رأيي الخاص؟
121
00:07:43,384 --> 00:07:44,386
يا فتى. الآن قد فعلتها.
122
00:07:44,469 --> 00:07:45,471
هل تعلم؟ أنا راحل.
123
00:07:45,556 --> 00:07:47,601
لا، لن تفعل.
ليس حتى تخبرنا إلى أين.
124
00:07:47,685 --> 00:07:48,812
ماذا ستفعل، يا "تشايس"؟
هل ستستخرجه مني ضربًا؟
125
00:07:48,895 --> 00:07:49,939
إياك والظن أنني لا أستطيع.
126
00:07:50,022 --> 00:07:52,360
جميعكم، توقفوا!
127
00:07:54,072 --> 00:07:56,034
"أليكس"، عليك أن تخبرنا.
128
00:07:56,786 --> 00:08:00,209
كذب آباءنا علينا
كل يوم من حياتنا.
129
00:08:00,293 --> 00:08:02,798
إن كنا سنصير مختلفين،
علينا الثقة ببعضنا البعض،
130
00:08:02,882 --> 00:08:04,760
وذلك يعني لا مزيد من الأسرار.
131
00:08:04,844 --> 00:08:06,973
غير ذلك، نحن مثلهم بالضبط.
132
00:08:09,562 --> 00:08:10,898
حسنًا. أنا أعمل لصالح "داريوس".
133
00:08:12,233 --> 00:08:14,446
الرجل الذي خطفك وكاد يرديك؟
134
00:08:14,530 --> 00:08:16,450
تلك خطة عظيمة.
135
00:08:16,534 --> 00:08:18,454
من الجيد أنك لا تحتاج
إختبار نسبة ذكاء للبقاء هنا.
136
00:08:18,538 --> 00:08:19,916
نعم، لأنه حينها أين كنت ستمكث؟
137
00:08:19,999 --> 00:08:22,838
انظروا، أنتم يا رفاق طلبتم مني أن
أخبركم، وقد فعلت، لذا الآن أنا راحل.
138
00:08:24,174 --> 00:08:25,552
"أليكس".
139
00:08:26,053 --> 00:08:27,430
على الأقل أخبرنا الحقيقة.
140
00:08:34,068 --> 00:08:35,572
إنها بداية النهاية.
141
00:08:35,655 --> 00:08:37,993
دعونا لا نقفز نحو أي إستنتاجات.
142
00:08:38,077 --> 00:08:42,126
معذرة. القفز هو أقل ما يمكننا فعله.
ما رأيك في الهرب؟
143
00:08:43,254 --> 00:08:46,553
"جين" و"أليس" توقعا هزات
أرضية يليها دمار شامل.
144
00:08:46,636 --> 00:08:48,807
- أنا لا أرى الدمار الشامل.
- ليس بعد.
145
00:08:48,890 --> 00:08:51,688
"ليزلي"، هل قال
"جوناه" لك أي شيء؟
146
00:08:51,771 --> 00:08:53,984
لا.
هذه الأيام هو مهتم بـ"فرانك".
147
00:08:54,067 --> 00:08:56,990
كان "فيكتور" ليعرف
كيف يبقي الحفار مغلق.
148
00:08:57,073 --> 00:08:59,494
هل سمعت متى يخطط "جوناه" إعادته؟
149
00:08:59,579 --> 00:09:00,664
أو حتى إن كان يخطط؟
150
00:09:00,747 --> 00:09:03,335
رجاءً.
أنا دائمًا آخر من يعلم أي شيء.
151
00:09:03,419 --> 00:09:05,214
هل إنتهى هذا الإجتماع؟
أحتاج للذهاب.
152
00:09:05,924 --> 00:09:07,761
ماذا؟ يحق لي أن أمتلك خطط.
153
00:09:10,517 --> 00:09:11,728
حسنًا، ونحن، أيضًا.
154
00:09:11,811 --> 00:09:13,815
لكن على أحدهم المكوث
155
00:09:13,898 --> 00:09:15,944
لمراقبة تغذية مراقبة "وايزي".
156
00:09:16,028 --> 00:09:18,867
حال أراد أي شخص
العثور على أولادنا؟
157
00:09:19,409 --> 00:09:21,288
حسنًا. سنفعلها.
158
00:09:22,583 --> 00:09:25,547
إن رأيتما أي شيء،
اتصلا بي فورًا.
159
00:09:25,631 --> 00:09:26,716
فهمتما؟
160
00:09:30,682 --> 00:09:32,226
كيف يسري أمر الإدارة المشتركة؟
161
00:09:41,871 --> 00:09:43,248
هل جلبت ما طلبته؟
162
00:09:49,929 --> 00:09:51,264
الخطط هنا كلها.
163
00:09:53,561 --> 00:09:54,980
وأنت واثقة أنه كل
شيء يملكه "فيكتور"؟
164
00:09:55,064 --> 00:09:58,445
صدق أو لا، يمكنني فعلًا
قراءة تلك المواصفات أيضًا.
165
00:09:58,530 --> 00:10:01,118
آسف. لم أقصد إهانتك.
166
00:10:01,201 --> 00:10:03,372
الجميع يعرف أنك قابلتي
"فيكتور" في الجامعة،
167
00:10:03,455 --> 00:10:06,169
لكنهم ينسون أنك كنت
طالبة ممتازة كذلك.
168
00:10:06,253 --> 00:10:11,096
معرفتك عن نظرية موجة
الجاذبية مثيرة للإعجاب جدًا.
169
00:10:11,179 --> 00:10:13,560
مر أمد منذ أن نسب لي أي شخص فضل
170
00:10:13,643 --> 00:10:15,731
لأكثر من مجرد...
171
00:10:15,814 --> 00:10:18,737
جلب أفضل كعكات موز بالمكسرات خالية من
الجلوتين إلى حدث جمع تبرعات بالخبز.
172
00:10:20,030 --> 00:10:23,997
حسنًا، أنا أعرف كم
أنت مهمة لـ"برايد".
173
00:10:32,681 --> 00:10:34,727
كيف أعرف حتى أن
"فيكتور" لا يزال حيًا؟
174
00:10:38,860 --> 00:10:40,697
كيف تفعل هذا؟
175
00:10:40,781 --> 00:10:43,494
لا يمكنني أن أشرح لك كيف
أستخدم نظرية المجال الكمي
176
00:10:43,578 --> 00:10:45,624
وعمليات بيوفيزيائية شبه خلوية
177
00:10:45,707 --> 00:10:47,376
لإبقاء زوجك حيًا.
178
00:10:47,460 --> 00:10:49,297
عليك فقط الثقة أنني ابقيه. تمام؟
179
00:10:56,061 --> 00:10:59,025
يبدو... مسالمًا.
180
00:10:59,108 --> 00:11:01,238
لا فكرة لديك.
181
00:11:01,321 --> 00:11:02,699
أنا سعيدة.
182
00:11:04,578 --> 00:11:06,874
ذلك نوعًا ما مفاجئ،
حيث أنك من أرديتيه.
183
00:11:09,045 --> 00:11:10,464
إستعادة "فيكتور" بشكل صحي
184
00:11:10,549 --> 00:11:13,387
هو أفضل فرصة لي
لعودة "تشايس" للمنزل.
185
00:11:15,349 --> 00:11:17,771
الآن، حول هذه الخطط...
186
00:11:22,405 --> 00:11:23,700
تعرف...
187
00:11:25,912 --> 00:11:28,166
سأكون الشريكة المثالية
لمساعدتك في بناء هذا.
188
00:11:29,628 --> 00:11:32,801
لقد عنيت حين قلت
أنك مذهلة، نسبيًا،
189
00:11:32,885 --> 00:11:35,599
لكن "فيكتور" أتم بالفعل
عمل الجيل التالي على هذا،
190
00:11:35,682 --> 00:11:38,980
وهو و أنا...
191
00:11:39,063 --> 00:11:41,109
نتواصل.
192
00:11:41,192 --> 00:11:42,696
تم ملأ المنصب.
193
00:11:42,779 --> 00:11:43,990
شكرًا لك.
194
00:12:04,113 --> 00:12:05,617
أنت بخير؟
195
00:12:05,700 --> 00:12:08,080
نعم، الأمر فقط...
196
00:12:08,790 --> 00:12:11,504
أشعر كأنه مر عمر بالفعل.
197
00:12:11,587 --> 00:12:12,923
منزل لطيف. يبدو مهجورًا.
198
00:12:13,006 --> 00:12:14,008
هل تريديني أن أمزق
البوابة الأمامية؟
199
00:12:14,092 --> 00:12:15,804
لا. لا.
200
00:12:15,887 --> 00:12:16,889
تعاليا من هذا الإتجاه.
201
00:12:16,973 --> 00:12:17,975
كاميرات المراقبة تبدأ من الدرب،
202
00:12:18,058 --> 00:12:20,062
لكن هناك بقعة عمياء.
يمكننا تجاوز "وايزي" من هناك.
203
00:12:20,145 --> 00:12:23,402
تريدين قتل منزل أمك
الذكي؟ كيف نفعل ذلك؟
204
00:12:24,404 --> 00:12:26,241
ليس نحن. أنت.
205
00:12:42,398 --> 00:12:44,152
هذا يتحكم بمركز
"وايزي" العصبي بالداخل.
206
00:12:44,235 --> 00:12:46,114
تظنين قواي يمكنها
بشكل ما إيقافه؟
207
00:12:46,197 --> 00:12:47,659
الضوء عبارة عن طاقة، صحيح؟
208
00:12:47,743 --> 00:12:50,205
نعم. أنا فقط لم أجرب
أي شيء مماثل قبلًا قط.
209
00:13:09,327 --> 00:13:10,496
يا إلهي، أنت تفعلينه!
210
00:13:10,580 --> 00:13:12,166
- لا أعرف ماذا أفعل.
- فقط لا تتوقفي.
211
00:13:29,868 --> 00:13:32,373
خبر عاجل.
212
00:13:32,456 --> 00:13:36,047
هذا الصباح، هزة أرضية
ذات قراءة زلزالية ٥,٣
213
00:13:36,131 --> 00:13:37,551
ضربت "لوس انجلوس".
المسئولين في...
214
00:13:39,178 --> 00:13:40,849
حسنًا. علينا التحرك، تمام؟
215
00:13:40,932 --> 00:13:43,521
حسنًا. سأقف حارسة
بالخارج هنا حال ظهرت أمك.
216
00:13:50,492 --> 00:13:52,747
هل. يجب أن نأخذ أي
شيء آخر بينما نحن هنا؟
217
00:13:56,547 --> 00:13:57,716
هناك شيئًا واحدًا أريده.
218
00:14:19,175 --> 00:14:21,346
انظر. هناك.
219
00:14:21,429 --> 00:14:24,393
- الأولاد؟
- فتى أبيض يقتحم سيارة.
220
00:14:25,897 --> 00:14:27,901
لكنه ليس "تشايس".
221
00:14:33,829 --> 00:14:36,000
نحن نضيع وقتنا.
222
00:14:36,084 --> 00:14:39,131
أوافق. زائد، الجميع
يعرف أنه إن لم تحل جريمة
223
00:14:39,215 --> 00:14:41,344
خلال أول ٤٨ ساعة،
غالبًا لن تحلها.
224
00:14:41,427 --> 00:14:43,264
- بمعنى؟
- حان وقت نهج جديد.
225
00:14:44,475 --> 00:14:48,066
نبرأ الأولاد من مقتل "ديستني".
نلغي التعميم.
226
00:14:48,149 --> 00:14:50,738
ثم ربما يخرجون لتنشق الهواء،
ونحن نكون مستعدين للهجوم.
227
00:14:50,822 --> 00:14:54,453
إن كان هناك من يمكنه التلاعب
بالنظام القضائي لصالحه،
228
00:14:54,538 --> 00:14:55,707
إنه أنت.
229
00:14:55,790 --> 00:14:58,253
حسنًا، الآن أنت فقط تتملقني.
230
00:14:59,463 --> 00:15:02,094
سأجلس مع "فلوريز"،
لأرى ما يمكنني فعله.
231
00:15:05,768 --> 00:15:07,605
أكره أن إبننا بالخارج.
232
00:15:09,483 --> 00:15:11,195
أنا، أيضًا، يا عزيزي...
233
00:15:14,035 --> 00:15:15,788
لكن سنعثر عليه.
234
00:15:26,791 --> 00:15:28,971
مكالمة واردة من
جانيت
235
00:15:27,352 --> 00:15:29,023
ماذا تريد بحق الجحيم؟
236
00:15:42,132 --> 00:15:44,554
ماذا تفعل بمجيئك هنا بهذا الشكل؟
237
00:15:44,638 --> 00:15:45,848
أنت هنا لأنك تريد شيئًا ما؟
238
00:15:45,932 --> 00:15:47,977
معذرة. لا. ظننت بإمكاني
239
00:15:48,061 --> 00:15:49,396
مساعدتكم في إنتقالكم.
240
00:15:49,480 --> 00:15:51,985
نعم؟ أنت فقط فكرت، "أخمن
أنني سآخذ اليوم عطلة
241
00:15:52,069 --> 00:15:54,156
من كوني متشردًا ليتسنى لي مساعدة
'داريوس' في الإنتقال لمنزله الجديد."
242
00:15:54,240 --> 00:15:55,408
أعني، حين تصيغها هكذا،
243
00:15:55,492 --> 00:15:58,123
يبدو كأن لدي دافع خفي، لكن...
244
00:16:01,922 --> 00:16:04,218
ذلك الدافع هناك؟ لن يحدث.
245
00:16:04,301 --> 00:16:07,141
ماذا؟ لا، لا. كنت...
كنت في الواقع اتسائل
246
00:16:07,224 --> 00:16:09,019
عن ذلك الحاسوب القديم
لديك في المرآب.
247
00:16:09,103 --> 00:16:11,650
لماذا؟ هل يساوي شيئًا؟
248
00:16:11,733 --> 00:16:13,361
ليس فعلًا.
أنا فقط أردته كقطع غيار.
249
00:16:14,948 --> 00:16:17,787
لذا تفضل. أولًا...
250
00:16:17,871 --> 00:16:19,498
ستساعدني مع صناديق
التسجيلات هذه.
251
00:16:19,583 --> 00:16:22,087
"تام" كنازة لهراء الفينيل هذا.
إنه يزن طن.
252
00:16:22,171 --> 00:16:23,841
حاولت أن أجلب لها هاتف
"ويزارد" ليتسنى لها...
253
00:16:23,924 --> 00:16:27,557
الآن، يا "دي"، تعرف أنه
لا شيء مثل الطراز القديم.
254
00:16:29,895 --> 00:16:31,314
أنا لن أدفع لك مقابل هذا.
255
00:16:31,397 --> 00:16:33,234
- هذا الهراء تطوعي.
- نعم، نعم. لا بأس.
256
00:16:34,571 --> 00:16:35,656
تعال، يا أخي.
257
00:16:37,451 --> 00:16:39,205
اجلب صندوقًا أولًا.
258
00:17:01,750 --> 00:17:03,419
ذلك سقيم.
259
00:17:05,508 --> 00:17:06,885
لن تصدقي ماذا وجدت للتو.
260
00:17:07,887 --> 00:17:11,477
هل هو منزل مفروش بالأثاث
بالكامل به مياه وكهرباء؟
261
00:17:11,560 --> 00:17:13,732
- إنها سيارة.
- سيارة تعمل؟
262
00:17:13,816 --> 00:17:14,858
ليس بعد.
263
00:17:14,943 --> 00:17:17,824
مع كل ما يحدث الآن،
كيف أن سيارة خردة ما...
264
00:17:17,906 --> 00:17:19,743
إنها سيارة "رولز".
265
00:17:19,828 --> 00:17:22,709
حسنًا. أنا لا أفهم كيف أن
سيارة خردة كبيرة، غالية سوف
266
00:17:22,791 --> 00:17:23,919
تحسن جودة حياتنا.
267
00:17:24,002 --> 00:17:25,881
تعرف ماذا قد يساعد
فعلًا أن تشغل الطاقة،
268
00:17:25,964 --> 00:17:27,384
مثلما قلت أنك ستفعل منذ ٣ ساعات.
269
00:17:27,969 --> 00:17:30,098
أيمكنك فعل ذلك أم لا؟
270
00:17:30,181 --> 00:17:32,729
نعم. نعم...
271
00:17:32,812 --> 00:17:35,025
النظام الكهربائي الداخلي سليم،
272
00:17:35,108 --> 00:17:38,699
لذا هو فقط يحتاج بعض سحر
"ستاين" للتوصيل لشبكة الطاقة.
273
00:17:39,951 --> 00:17:41,454
عظيم. رجاءً أذهب وكن ساحرًا.
274
00:17:43,667 --> 00:17:44,753
"غيرت".
275
00:17:46,882 --> 00:17:48,384
عم يدور هذا؟
276
00:17:49,929 --> 00:17:51,725
هل هي أدويتك؟
277
00:17:51,808 --> 00:17:53,979
ليس كل شيء مشكلة صيدلية.
278
00:17:54,063 --> 00:17:56,400
حال لم تلاحظ، حياتنا تفككت،
279
00:17:56,484 --> 00:17:58,822
ومنزلنا الجديد...
280
00:17:58,906 --> 00:18:01,118
تحدي، أقل ما يقال.
281
00:18:01,703 --> 00:18:04,793
إنه... إنه فوضوي، وإنه...
إنه مربك وأنا...
282
00:18:04,876 --> 00:18:07,297
لا أعرف ماذا يعود لمن،
أو أين يوضع أي شيء...
283
00:18:08,257 --> 00:18:11,430
هل تتحدثين عن هذا المنزل...
284
00:18:11,515 --> 00:18:12,684
أم نحن؟
285
00:18:14,353 --> 00:18:17,902
أعني... علاقتنا.
286
00:18:18,696 --> 00:18:21,075
نعم. فهمت ما عنيته
بقولك "نحن،" شكرًا.
287
00:18:23,329 --> 00:18:25,751
ماذا... ماذا... ماذا تعني؟
288
00:18:27,922 --> 00:18:29,509
ليلة الحفل الراقص،
289
00:18:29,592 --> 00:18:31,972
ظننا العالم سينتهي،
290
00:18:32,055 --> 00:18:34,435
لكن لا يزال العالم يتحرك.
291
00:18:34,519 --> 00:18:36,355
حسنًا، على الأقل للآن.
292
00:18:36,439 --> 00:18:39,194
وقد كنا نتشارك حقيبة نوم...
293
00:18:39,278 --> 00:18:41,742
من أجل الدفء... و...
294
00:18:41,825 --> 00:18:43,746
لأن الإمدادات محدودة.
295
00:18:43,829 --> 00:18:47,210
حسنًا، لكن الآن نحن هنا...
296
00:18:48,254 --> 00:18:51,553
ونعم، ليس مثاليًا، لكن...
297
00:18:53,389 --> 00:18:54,601
إنه منزل.
298
00:18:56,020 --> 00:18:59,067
ومن المعقول أن تتسائلي...
299
00:18:59,151 --> 00:19:01,071
عن موقفنا أنت وأنا.
300
00:19:04,161 --> 00:19:05,790
كان ذلك فطينًا بشكل صادم.
301
00:19:16,770 --> 00:19:18,774
حاذر الشظايا.
302
00:19:20,986 --> 00:19:22,239
أنا بخير.
303
00:19:27,207 --> 00:19:30,798
يمكننا فعل هذا كيفما شئتي.
304
00:19:33,344 --> 00:19:36,977
لذا أنت تقول أنك تريد فعل...
هذا؟
305
00:19:39,524 --> 00:19:41,695
نحن الإثنان في علاقة؟
306
00:19:41,778 --> 00:19:43,155
ذلك ما أقوله.
307
00:19:44,742 --> 00:19:46,830
تعرف، بالنسبة لشخص
ذكي للدرجة، أنت...
308
00:19:51,590 --> 00:19:53,927
أنت... أنت...
309
00:19:54,011 --> 00:19:57,017
أنت لم تكن مخطئًا حول...
310
00:19:57,100 --> 00:19:58,227
الدواء.
311
00:20:01,275 --> 00:20:05,033
فقط... عدم إمتلاكهم فحسل
يجعل كل شيء أصعب جدًا...
312
00:20:06,870 --> 00:20:10,628
مثل، متضمنة أمور التي....
313
00:20:10,711 --> 00:20:12,715
تجعلني أشعر...
314
00:20:12,798 --> 00:20:14,761
بالتوتر أو الضعف.
315
00:20:15,721 --> 00:20:18,142
مثل... الجنس.
316
00:20:22,484 --> 00:20:25,783
حسنًا... من يفكر بالجنس؟
317
00:20:26,952 --> 00:20:28,872
أنا لدي المنزل لأمده بالطاقة.
318
00:20:47,033 --> 00:20:49,121
ربما آتي لمساعدتك.
319
00:20:51,250 --> 00:20:52,335
الصولجان ليس هنا.
320
00:20:52,419 --> 00:20:54,590
تغيير بالخطط.
نحتاج للرحيل، مثلًا، الآن.
321
00:20:54,674 --> 00:20:57,137
لا. قد تكون أخفته في المنزل.
أعرف أين أبحث.
322
00:20:57,220 --> 00:20:58,724
لا. والداك في طريقهما بالفعل.
323
00:20:58,807 --> 00:21:00,811
- لا زال هناك وقت.
- لا، لا يوجد.
324
00:21:02,898 --> 00:21:04,192
مرحبًا بعودتك للمنزل، يا "نيكو".
325
00:21:08,952 --> 00:21:10,329
تراجع.
326
00:21:10,413 --> 00:21:13,294
أذية أيًا منكما آخر ما قد أفعله.
"نيكو"!
327
00:21:19,891 --> 00:21:22,062
لقد خسرنا الكثير بالفعل.
328
00:21:23,064 --> 00:21:24,817
رجاءً، فقط عودي للمنزل.
329
00:21:25,485 --> 00:21:26,654
تأخر الوقت للغاية على ذلك.
330
00:21:26,738 --> 00:21:28,742
لا يتأخر الوقت
أبدًا لتكوين عائلة.
331
00:21:31,038 --> 00:21:34,002
سأعثر على وسيلة لأحسن
كل شيء ثانية، أعدك.
332
00:21:34,962 --> 00:21:36,883
نعم.
333
00:21:36,966 --> 00:21:39,012
تعرف، حين كنت فتاة صغيرة،
334
00:21:39,096 --> 00:21:42,352
سماعك تقول تلك الكلمات
أشعرني بالأمان جدًا.
335
00:21:44,314 --> 00:21:46,820
- الآن أعرف أنهم كذب.
- لا، ليسوا كذلك...
336
00:21:46,903 --> 00:21:48,782
لا يمكن لم شمل
هذه العائلة ثانية.
337
00:21:48,865 --> 00:21:53,040
- "نيكو"...
- لذا... أسلوب الشرطي طيب الشعور لم ينجح،
338
00:21:53,124 --> 00:21:55,211
وجميعنا نعلم ما يأتي لاحقًا.
339
00:21:55,294 --> 00:21:56,338
دعنا فقط نتحدث في المفيد.
340
00:21:59,804 --> 00:22:00,806
أين هي؟
341
00:22:18,508 --> 00:22:22,098
- أعرف أن هذا ما أتيت لأجله.
- ولن أرحل بدونه.
342
00:22:23,350 --> 00:22:25,229
ظننتني سمعت أصوات.
343
00:22:25,313 --> 00:22:27,150
٣ ضد ۱. تعجبني هذه الإحتمالات.
344
00:22:27,233 --> 00:22:29,739
هذا بيني وبين إبنتي.
345
00:22:29,822 --> 00:22:32,202
أنا لم أكن إبنتك منذ ردح طويل.
346
00:22:32,285 --> 00:22:35,626
انظري، يمكننا فعل هذا
بالطريقة السهلة أو الصعبة.
347
00:22:35,709 --> 00:22:37,170
لنشرع في الصعبة.
348
00:23:06,729 --> 00:23:08,566
اوقفي هذا، يا "نيكو"!
349
00:23:11,572 --> 00:23:13,492
- "نيكو"!
- تراجع!
350
00:23:16,373 --> 00:23:17,835
ذلك من أجل "غارسيلا".
351
00:23:24,890 --> 00:23:26,686
"مولي"!
352
00:23:30,986 --> 00:23:33,616
تجمد!
353
00:23:33,700 --> 00:23:35,328
- لا!
- "مولي"!
354
00:23:46,768 --> 00:23:48,187
أنا قادمة لك، يا "مولي"!
355
00:23:56,871 --> 00:23:57,956
"كارولينا"!
356
00:23:58,040 --> 00:24:00,504
- "تينا"، لا. لا تفعلي هذا!
- توقفي! أمي، رجاءً!
357
00:24:00,587 --> 00:24:04,219
لهذا السبب ماتت "آمي"...
الوحش الذي أنتِ عليه الآن!
358
00:24:23,800 --> 00:24:25,177
أنتِ لا تعرفين، يا "نيكو".
359
00:24:25,261 --> 00:24:28,518
أعرف...
أنكِ تحبين قوة ذلك الصولجان
360
00:24:28,601 --> 00:24:30,020
أكثر من أيًا منا.
361
00:24:30,104 --> 00:24:32,901
لا أتوقع منك فهم
الأمور التي فعلتها
362
00:24:33,903 --> 00:24:35,740
أو أسباب فعلي لهم،
363
00:24:35,824 --> 00:24:38,078
لكت إياك والشك في أنني أحبك.
364
00:24:41,794 --> 00:24:44,257
خذيه. هذه ليست خدعة.
365
00:24:56,072 --> 00:24:58,494
يمكنك الذهاب. جميعكن.
366
00:25:02,335 --> 00:25:04,632
لكن إن رحلتي، أريد
أن أكون واضحة.
367
00:25:06,594 --> 00:25:09,390
حين تغادرين هنا، سيكون
ما قلتيه سابقًا حقيقيًا.
368
00:25:09,474 --> 00:25:10,685
حين نرى بعضنا البعض ثانية،
369
00:25:10,769 --> 00:25:12,355
لن نكون أمًا وبنتها.
370
00:25:12,438 --> 00:25:15,069
- "تينا".
- إنه خيارك.
371
00:25:15,152 --> 00:25:19,202
ابقي ونحل هذا... أو ارحلي للأبد.
372
00:25:25,005 --> 00:25:26,091
لنذهب.
373
00:25:34,274 --> 00:25:36,111
كيف أمكنك هذا، يا "تينا"؟
374
00:25:37,363 --> 00:25:39,535
لم أظنها ستأخذه.
375
00:25:48,928 --> 00:25:51,182
نعرف ما فعلتيه بالصولجان...
376
00:25:53,103 --> 00:25:54,230
وما فعله بك.
377
00:25:57,111 --> 00:26:00,994
أتسائل ماذا يحدث وهو في يد
طفلة متقلبة عمرها ۱٦ عام.
378
00:26:10,889 --> 00:26:11,891
يجب أن تخفيه.
379
00:26:11,974 --> 00:26:14,103
يمكن أن يجذب إهتمامًا
غير مرغوب به هنا.
380
00:26:14,187 --> 00:26:15,397
نعم. يستحسن ان نعجل.
381
00:26:15,481 --> 00:26:16,609
أنا دائخة، يا رفاق.
382
00:26:16,692 --> 00:26:18,070
فقط أحتاج للجلوس لثانية.
383
00:26:27,171 --> 00:26:29,300
مهلًا. أنتِ لا ترتدين سوارك.
384
00:26:30,804 --> 00:26:32,516
وأنتِ لا تتوهجين.
385
00:26:32,599 --> 00:26:35,605
نعم، لم أعد أحتاجه.
يمكنني زيادة ونقصان الطاقة بدونه.
386
00:26:36,231 --> 00:26:38,026
عجبًا. ذلك مذهل.
387
00:26:39,613 --> 00:26:42,201
من المؤسف للغاية أنكِ لم تظهري هذا
المستوى من الموهبة للتو مع أمي.
388
00:26:45,583 --> 00:26:47,713
مهلًا، هل تلوميني عما حدث هناك؟
389
00:26:47,796 --> 00:26:48,881
لا. أنا فقط أقول،
390
00:26:48,965 --> 00:26:50,552
لا يمكنك أن تديري ظهرك لتهديد.
391
00:26:50,635 --> 00:26:52,848
- أنا فعلت ذلك لإنقاذ "مولي!.
- لكنك لم تنقذيها.
392
00:26:52,931 --> 00:26:55,979
- أنا دفعت بأمي أن تزيل التعويذة.
- إن كنت ستصبحين غاضبة،
393
00:26:56,062 --> 00:26:57,858
فلتكوني غاضبة من أمك
المهووسة القاتلة.
394
00:26:57,941 --> 00:27:00,070
كل ما فعلته هو كل
ما طلبتيه مني،
395
00:27:00,154 --> 00:27:01,824
- وقد ساندتك.
- حسنًا، أنا أقول فحسب،
396
00:27:01,907 --> 00:27:02,993
علينا جميعًا أن
نؤدي بشكل أفضل...
397
00:27:03,076 --> 00:27:04,788
التمرن بشكل أقسى، تعلم
كيفية القتال كفريق...
398
00:27:04,872 --> 00:27:06,834
لا، لم يكن ذلك ما تقولينه.
399
00:27:06,917 --> 00:27:08,462
وبالمناسبة، لم يكن
ليحدث فرقًا على أي حال.
400
00:27:08,546 --> 00:27:09,715
يمكننا التدرب لشهور.
401
00:27:10,717 --> 00:27:13,681
نحن لسنا أبطالًا خارقين،
تمام؟ نحن لسنا بارعين في هذا.
402
00:27:15,309 --> 00:27:16,520
آسفة لتخييب ظنك.
403
00:27:30,632 --> 00:27:32,511
لست واثقًا ماذا تريدين من هذا.
404
00:27:32,594 --> 00:27:34,013
إنه مكتوب بشيفرة.
405
00:27:35,098 --> 00:27:36,560
تستطيع "كاثرين" قرائته.
406
00:27:36,644 --> 00:27:39,273
هي تقوم بالدعاء قبل التضحيات.
407
00:27:39,357 --> 00:27:41,277
"جوناه" ترجم ذلك.
408
00:27:41,361 --> 00:27:43,156
هي حفظته.
409
00:27:43,240 --> 00:27:45,452
هو فقط يحب أن تمسك هي بالكتاب.
410
00:27:46,496 --> 00:27:49,210
"الملخص" هذا ما يطلق عليه.
411
00:27:49,293 --> 00:27:50,964
لقد ترجم شيئًا لـ"فيكتور" مرة
412
00:27:51,047 --> 00:27:52,174
حين كان يصمم الصندوق.
413
00:27:52,258 --> 00:27:54,930
كان بالكامل عن تحويل الطاقة.
414
00:27:55,013 --> 00:27:58,771
لذا تظنين هذا ماذا، نوعًا
ما من موسوعة "جوناه"؟
415
00:27:58,854 --> 00:28:03,280
لست واثقة، لكن...
أنا أثق به لإنقاذ "فيكتور"،
416
00:28:03,363 --> 00:28:07,496
وتبين أنه...
نحن لا نعلم من هو "جوناه"
417
00:28:07,581 --> 00:28:09,918
أو مسقط رأسه أو حتى ماذا يكون،
418
00:28:10,002 --> 00:28:13,133
وأظن أنه آن الأوان أن
نصبح جميعنا فضوليين بشدة.
419
00:28:14,511 --> 00:28:17,308
لا زلت لن تتمكني من
قرائته بدون عونه،
420
00:28:17,391 --> 00:28:19,730
الذي أخمن أنه لن يقدمه لك.
421
00:28:21,190 --> 00:28:23,069
دعني أنا أقلق حول ذلك.
422
00:28:39,268 --> 00:28:41,523
أظن...
423
00:28:41,607 --> 00:28:42,859
ذلك سيؤدي الغرض.
424
00:28:42,942 --> 00:28:44,320
أشعر كأن هناك فرصة ٥۰ إلى ٥۰ %
425
00:28:44,403 --> 00:28:46,449
أننا سنُصعق بالكهرباء
حين تقلب هذا المفتاح.
426
00:28:46,533 --> 00:28:49,080
بحقك. إنه أكثر نحو ٤۰ إلى ٦۰ %.
427
00:28:49,163 --> 00:28:51,084
هل ذلك فرصة ٤۰%
أننا سنُصعق، أو...
428
00:28:51,167 --> 00:28:52,419
أنها فرصة ۱۰۰%
429
00:28:52,504 --> 00:28:54,006
أن براعتي الهندسية ستفجر عقلك.
430
00:28:54,090 --> 00:28:56,010
"تفجير العقل" تبدو
خيارًا رديئًا للكلمات.
431
00:28:56,094 --> 00:28:58,683
"غيرت"، هناك أمور
أنا أبرع بها، حسنًا؟
432
00:28:58,766 --> 00:29:00,185
حتى هنا.
433
00:29:00,937 --> 00:29:03,441
ليكن هناك... ضياء.
434
00:29:03,526 --> 00:29:04,945
مهلًا!
435
00:29:11,332 --> 00:29:13,086
تبًا.
436
00:29:13,169 --> 00:29:14,255
ماذا فعلت؟
437
00:29:14,338 --> 00:29:15,633
لا شيء.
438
00:29:15,717 --> 00:29:18,304
أعني، أظنه كان كاسر الدائرة.
[1]
439
00:29:18,388 --> 00:29:20,100
أو يمكن أن يكون خرطوش الصمامات.
440
00:29:20,183 --> 00:29:21,937
يمكنني إصلاح هذا... أظن.
441
00:29:28,491 --> 00:29:29,828
يا رجل.
442
00:29:29,911 --> 00:29:33,042
يا رجل، لقد مر ردح منذ كان أن
تناولت "هاشبابيز" بتلك الجودة.
443
00:29:33,126 --> 00:29:34,504
شكرًا لك.
444
00:29:34,588 --> 00:29:37,259
حسنًا، ذلك واضح، نظرًا
إلى عظامك العجفاء تلك.
445
00:29:37,342 --> 00:29:39,639
تناول المزيد من الدجاج المتبل.
446
00:29:39,723 --> 00:29:41,810
وصفة الجدة "بي" ستسمنك.
447
00:29:41,894 --> 00:29:43,271
تفقد ما فعلته بـ"داريوس".
448
00:29:43,354 --> 00:29:45,066
الآن. حاذري كلامك.
449
00:29:54,001 --> 00:29:57,007
حاول أن تجعله يستمر لوقت أطول قليلًا.
تمام؟
450
00:29:58,511 --> 00:29:59,846
لكنني لم أستحقه.
451
00:29:59,930 --> 00:30:02,434
دفعة مقدمة عن المرة المقبلة.
ليس أمرًا كبيرًا.
452
00:30:04,648 --> 00:30:06,735
لا، لا. لا، لا.
453
00:30:06,819 --> 00:30:08,488
تكفلت به.
454
00:30:08,572 --> 00:30:11,160
- شكرًا لك.
- على الرحب والسعة، يا ملكتي.
455
00:30:11,244 --> 00:30:13,456
"ليفي". شكرًا لك.
456
00:30:15,460 --> 00:30:16,588
قدماي تتورمان.
457
00:30:16,672 --> 00:30:18,091
سوف أضجع.
458
00:30:18,174 --> 00:30:19,553
أنتما تريدان تنظيف هذا الطعام لأجلي؟
459
00:30:19,636 --> 00:30:22,057
- نعم، بالطبع.
- شكرًا لكما.
460
00:30:28,361 --> 00:30:29,488
- لذا هل أنت...
- هل هم...
461
00:30:32,202 --> 00:30:33,873
تفضلي أنت.
462
00:30:33,956 --> 00:30:38,591
أنا... أنا فقط كنت سأسأل إن كان
هناك غذاء الروح في "برينتوود" حتى.
[2]
463
00:30:38,674 --> 00:30:40,761
لا، لا يوجد.
464
00:30:40,845 --> 00:30:42,891
نحن فقط نتناول كرنب،
٣ وجبات يوميًا.
465
00:30:42,974 --> 00:30:44,603
أحيانًا كينوا إن
أحسنا التصرف فعلًا.
466
00:30:44,686 --> 00:30:48,484
حسنًا، أظن يستحسن بك
تناول واحدة أخرى من هذه.
467
00:30:52,869 --> 00:30:53,996
هل هي طيبة؟
468
00:30:55,917 --> 00:30:57,795
لذيذة فعلًا.
469
00:30:58,421 --> 00:30:59,841
هل تعلم؟
470
00:30:59,925 --> 00:31:01,135
تعال معي.
471
00:31:06,813 --> 00:31:09,318
تعرف أن هذا خراب، صحيح؟
472
00:31:09,401 --> 00:31:10,403
ما الخطب به؟
473
00:31:10,487 --> 00:31:12,282
ما الخطب به؟ إنه غليظ للغاية.
474
00:31:12,366 --> 00:31:13,911
هل جربت أبدًا زبدة شيا؟
[3]
475
00:31:13,994 --> 00:31:17,167
نوعًا ما أنا جاهل فيما
يتعلق بهذه الأمور.
476
00:31:17,250 --> 00:31:19,839
تمام، حسنًا، من الجيد أنني هنا.
477
00:31:22,845 --> 00:31:24,641
عليك تحميتها أولًا.
478
00:31:25,643 --> 00:31:26,853
حسنًا.
479
00:31:36,080 --> 00:31:37,249
شعور جيد؟
480
00:31:38,418 --> 00:31:39,796
طبعًا.
481
00:31:42,467 --> 00:31:45,306
تعرف، ستكون مثيرًا
جدًا مع بعض صفوف الذرة.
[4]
482
00:31:46,643 --> 00:31:47,645
تظنين هذا؟
483
00:31:47,729 --> 00:31:48,939
نعم. اسمح لي بفعله.
484
00:31:49,023 --> 00:31:52,739
هذا نوعًا ما ما يميزني. ثق بي.
485
00:31:54,158 --> 00:31:55,452
حسنًا. نعم. لم لا؟
486
00:32:01,923 --> 00:32:03,259
حسنًا.
487
00:32:12,194 --> 00:32:15,033
وبهذه الطريقة، سيصعب
على الشرطة العثور عليك.
488
00:32:17,245 --> 00:32:18,832
مهلًا، أنتِ تعرفين؟
489
00:32:18,916 --> 00:32:22,882
هل تظن هناك أي
شيء لا يخبراني به؟
490
00:32:22,965 --> 00:32:25,805
لا تقلق. أنا لست واشية.
491
00:32:25,888 --> 00:32:28,142
ونحن لا نملك بالضبط
نفس الإهتمامات.
492
00:32:28,226 --> 00:32:29,269
لا... أعرف...
493
00:32:29,353 --> 00:32:31,608
أيضًا، أنا لا أصدق القصص
التي يرووها على الأخبار.
494
00:32:31,691 --> 00:32:35,866
هم... يقولون أنك قاتل، مختطف...
495
00:32:35,950 --> 00:32:37,995
أنا... أنا فقط لا أصدقه.
496
00:32:39,123 --> 00:32:40,125
حسنًا، أنا لست كذلك.
497
00:32:41,377 --> 00:32:42,713
لن تكون أول رجل أقابله
498
00:32:42,797 --> 00:32:44,884
لم يقم بما قالت
الشرطة أنه ارتكبه.
499
00:32:48,892 --> 00:32:50,103
هناك وسيلة وحيدة بالطبع
500
00:32:50,186 --> 00:32:52,232
لمعرفة إن كنت رجل صالح أو طالح.
501
00:32:53,694 --> 00:32:56,115
تعرفين كيف تديري إختبار كشف كذب؟
502
00:32:57,660 --> 00:32:58,954
لا.
503
00:33:22,500 --> 00:33:24,129
لا بد أنهم تتبعوا التعتيم.
504
00:33:24,213 --> 00:33:25,841
هذا سيء. هذا سيء للغاية.
505
00:33:25,925 --> 00:33:27,720
يمكننا القتال. لديك "أولد لايس"،
506
00:33:27,803 --> 00:33:28,805
أنا لدي "فيستغونز"
بنصف قوتهما...
507
00:33:28,889 --> 00:33:30,976
نحن لن نضرب عمال ق.ع.م.
بالـ"فييتغونز".
[5]
508
00:33:31,060 --> 00:33:32,062
ذلك سيجعل الأمر أسوأ.
509
00:33:32,145 --> 00:33:33,397
حسنًا. جيد، إذًا، لنهرب،
510
00:33:33,481 --> 00:33:35,235
- ونجد مكان آخر للمبيت.
- نعم؟ إلى أين نذهب؟
511
00:33:35,318 --> 00:33:36,320
سنعثر على قصر خفي آخر
512
00:33:36,403 --> 00:33:37,907
كبير كفاية لنا
جميعًا وديناصورنا؟
513
00:33:37,990 --> 00:33:40,537
لا، هذا المكان هو آخر فرصة
لنا للبقاء معًا، للنجاة...
514
00:33:41,372 --> 00:33:42,708
أحسنت في عدم التشاؤم.
515
00:33:42,792 --> 00:33:44,796
لذا إذًا ما الخطة؟
لأنهم قادمون الآن.
516
00:33:44,879 --> 00:33:48,177
حسنًا، حسنًا.
الخطة هي، أنا سأعثر على "أولد لايس"
517
00:33:48,261 --> 00:33:50,431
وأتأكد أنها لن
تأكلهم إن دخلوا هناك.
518
00:33:50,516 --> 00:33:52,269
بعد ذلك... لا أعرف.
519
00:33:52,352 --> 00:33:55,316
حسنًا. جيد، أنا سأقوم
بتضليل هنا بالخارج.
520
00:33:55,400 --> 00:33:56,611
اصرخي إن احتجت مساعدة.
521
00:33:56,695 --> 00:33:57,863
إن سمعت صراخًا،
522
00:33:57,947 --> 00:33:59,408
غالبًا لن تكون أنا
من تحتاج مساعدة.
523
00:34:06,715 --> 00:34:07,925
أين أنت، يا "أولد لايس"؟
524
00:34:08,009 --> 00:34:09,846
هيا، يا فتاة.
525
00:34:10,723 --> 00:34:14,605
هنا... يا ديناصور.
526
00:34:17,570 --> 00:34:19,281
الجو بارد قليلًا الليلة.
527
00:34:20,199 --> 00:34:21,409
أحدهم كان هنا.
528
00:34:21,493 --> 00:34:23,998
مدمنين.
غالبًا يحاولوا سرقة الطاقة.
529
00:34:24,081 --> 00:34:26,755
حاذر الإبر المستخدمة على الأرض.
530
00:34:26,838 --> 00:34:29,009
مقابل ما يدفعوه لنا، أنا لا أحاول أن يهاجمني بعض المدمنين.
531
00:34:29,092 --> 00:34:30,178
نعم.
532
00:34:31,388 --> 00:34:34,226
بعض هذه الأغراض تبدو حديثة جدًا.
533
00:34:34,311 --> 00:34:36,106
قد يكونوا في الواقع واضعي يد.
534
00:34:36,190 --> 00:34:38,612
أظن علينا التبليغ
عنه، ونخلي هذا المكان.
535
00:34:38,695 --> 00:34:41,826
حسنًا. سأجعلها مشكلة شخص آخر.
536
00:34:44,414 --> 00:34:47,295
تعال.
537
00:34:50,844 --> 00:34:52,681
- سمعت ذلك؟
- ماذا؟
538
00:34:52,764 --> 00:34:55,521
هرير.
539
00:34:59,987 --> 00:35:01,031
تعال.
540
00:35:08,797 --> 00:35:11,761
انطلق! انطلق! انطلق! انطلق!
هيا، هيا، هيا، هيا، هيا، هيا!
541
00:35:12,470 --> 00:35:16,145
توقيت عظيم، يا "تشايس".
542
00:35:18,357 --> 00:35:20,111
ماذا يجري؟!
543
00:35:20,194 --> 00:35:21,447
ربما إحدى هذه
الأشياء فعلت الإنذار.
544
00:35:21,531 --> 00:35:23,994
- إحدى ماذا؟! ماذا كان هذا؟!
- أسد جبلي؟
545
00:35:24,077 --> 00:35:26,875
- ماذا بحق الجحيم؟ مستحيل.
- أنا لن أعود للتفقد!
546
00:35:26,958 --> 00:35:28,377
تضليلي نجح.
547
00:35:28,461 --> 00:35:32,302
- حسنًا...
- و... سرقت هذه من الشاحنة.
548
00:35:32,762 --> 00:35:34,097
يمكننا إستعادة الطاقة.
549
00:35:38,940 --> 00:35:41,195
ليكن هناك ضياء... نسخة ٢,۰.
550
00:35:58,563 --> 00:36:01,151
- فعلناها.
- نجحنا.
551
00:36:01,235 --> 00:36:03,573
الآن لنرى إن كان ذلك الخلاط
القديم في المطبخ يعمل.
552
00:36:05,744 --> 00:36:07,205
ماذا؟ لماذا تلك أولى أفكارك؟
553
00:36:10,963 --> 00:36:13,635
لدي رزمة من مسحوق
البروتين في سترة بذلتي.
554
00:36:13,718 --> 00:36:15,597
لم تنهتي صلاحيتها بعد.
555
00:36:16,766 --> 00:36:21,024
تعرف، أغلب الأولاد يهربون قارورة أو
سيجارة إلكترونية لحفل المدرسة الراقص.
556
00:36:21,108 --> 00:36:23,404
أنا راقص ملتزم جدًا.
إنه أمر مستنزف.
557
00:36:29,584 --> 00:36:31,880
رحيق الآلهة.
558
00:36:31,963 --> 00:36:33,048
تريدين البعض؟
559
00:36:33,132 --> 00:36:35,136
من مياه المستنقع تلك؟ لا.
560
00:36:35,219 --> 00:36:37,850
في الواقع، الماء من
الصنبور أدكن قليلًا من هذا.
561
00:36:37,933 --> 00:36:39,562
مشروعنا القادم.
562
00:36:39,645 --> 00:36:43,904
دعنا فقط...
نتمتع بهذا النصر نحو ۱۰ ثواني، تمام؟
563
00:36:47,035 --> 00:36:49,164
كيف صار الأمر؟ هل
استعدتن الصولجان؟
564
00:36:49,247 --> 00:36:51,628
لأننا شغلنا الطاقة، كما ترون.
565
00:36:52,671 --> 00:36:53,673
نعم. عظيم.
566
00:36:55,134 --> 00:36:58,015
جديًا؟ هناك تدفئة
كهربائية في بعض الغرف،
567
00:36:58,098 --> 00:37:00,729
لدينا مخفوق البروتين،
الثريات تضيء،
568
00:37:00,812 --> 00:37:03,317
مذهل. الآن يمكننا جميعًا
رؤية مدى سوء مظاهرنا.
569
00:37:03,400 --> 00:37:05,864
هو لا يألف المفهوم.
570
00:37:05,948 --> 00:37:07,450
أين "أليكس"؟
571
00:37:09,371 --> 00:37:12,878
- لم يعد بعد.
- أنا أدعو لإجتماع منزلي.
572
00:37:12,962 --> 00:37:15,759
- هل ننتظر؟
- أظن لدينا نصاب.
573
00:37:16,385 --> 00:37:18,389
الظاقة تعمل.
بفضل "تشايس" و"غيرت".
574
00:37:18,472 --> 00:37:19,474
ذلك كل ما أردته.
575
00:37:19,558 --> 00:37:20,811
لقد استعدنا صولجان الواحد.
576
00:37:21,813 --> 00:37:22,815
والـ"فيستغونز"؟
577
00:37:22,898 --> 00:37:25,486
سأصلحهما الليلة الآن
وقد صار لدي ضوء.
578
00:37:25,570 --> 00:37:28,242
حسنًا. ليجد الجميع غرف نوم.
579
00:37:28,325 --> 00:37:29,369
نالوا بعض النوم الليلة.
580
00:37:29,452 --> 00:37:32,876
غدًا سنكتشف كيف
نستخدم قوانا معًا...
581
00:37:34,547 --> 00:37:35,966
كفريق.
582
00:37:36,634 --> 00:37:37,720
نعم.
583
00:37:59,555 --> 00:38:01,642
تشغيل المذياع.
584
00:38:06,736 --> 00:38:07,780
ضبط.
585
00:38:31,702 --> 00:38:33,665
أشعر كأنني أفقد صوابي.
586
00:38:34,708 --> 00:38:36,921
كل شيء محير جدًا الآن.
587
00:38:38,132 --> 00:38:40,595
لا أظن بإمكاني تخطي هذا بدونك.
588
00:38:42,265 --> 00:38:43,643
أنا آسفة.
589
00:38:45,062 --> 00:38:47,024
لا، أنا انتقدتك.
590
00:38:47,108 --> 00:38:50,406
أنا... أنت كنت مذهلة هناك،
591
00:38:50,489 --> 00:38:52,536
وأنا جعلتك تشعرين
كأنك لم تكوني كذلك.
592
00:38:52,619 --> 00:38:56,042
أعي الآن أنني كنت مستاءة بسبب...
593
00:38:58,338 --> 00:38:59,758
أنها جرحتك.
594
00:39:01,971 --> 00:39:05,352
هذا الشخص الذي يفترض به حبي
595
00:39:05,436 --> 00:39:07,273
وحمايتي مهما حدث...
596
00:39:09,402 --> 00:39:11,824
رؤيتها تجرح شخص أحبه...
597
00:39:14,370 --> 00:39:17,586
- "نيكو"...
- أنا فقط شعرت بقلة الحيلة للغاية تلك اللحظة.
598
00:39:20,550 --> 00:39:22,679
لا أريد أن أشعر بقلة
الحيلة هكذا ثانية أبدًا.
599
00:39:33,534 --> 00:39:34,954
هل ستكون هذه غرفتنا؟
600
00:39:37,709 --> 00:39:39,797
الديكور يبدو "ويكا" جدًا.
[6]
601
00:39:40,840 --> 00:39:42,468
إن اردتي.
602
00:39:43,345 --> 00:39:46,226
رأيتك تضعين بعض الأغراض في
الغرفة في نهاية الممر.
603
00:39:47,436 --> 00:39:50,317
هذه في الواقع أبرد
قليلًا، لذا...
604
00:39:50,442 --> 00:39:53,282
لا بد أن هناك تيارًا
قادمًا من مكان ما.
605
00:39:53,365 --> 00:39:58,000
حسنًا، لحسن الحظ...
606
00:39:59,628 --> 00:40:01,632
أنا جيدة جدًا في تدفئتك.
607
00:40:24,803 --> 00:40:25,889
"مولي"؟
608
00:40:27,517 --> 00:40:28,728
"مولز"، أنتِ بخير؟
609
00:40:37,746 --> 00:40:39,583
سمعت ما حدث مع "تينا".
610
00:40:40,752 --> 00:40:42,004
أنا آسفة.
611
00:40:42,839 --> 00:40:44,008
أنا بخير.
612
00:40:47,056 --> 00:40:50,479
يمكنني النوم معك هناك الليلة...
613
00:40:51,649 --> 00:40:53,276
وأغني لك تهويدة إن اردت.
614
00:40:54,237 --> 00:40:56,659
لا، أريد أن أكون بمفردي.
615
00:42:02,666 --> 00:42:04,293
ظننتك ستعود للمنزل منذ ساعات.
616
00:42:04,377 --> 00:42:06,464
قد يكون هذا عبثًا، لكن...
617
00:42:06,549 --> 00:42:08,218
إنه مجرد أمر أفعله.
618
00:42:09,513 --> 00:42:12,309
لا نعرف قط.
قد نكون على موعد مع أخبار سارة، صحيح؟
619
00:42:12,811 --> 00:42:15,440
بالفعل. وأنا لدي البعض منها.
620
00:42:16,735 --> 00:42:18,864
تحدثت مع "فلوريز".
621
00:42:18,948 --> 00:42:20,660
لا يمكننا تبرئة الأولاد
دون أن نعطي م.ع.
[7]
622
00:42:20,743 --> 00:42:22,162
نظرية بديلة عن القضية.
623
00:42:22,246 --> 00:42:23,666
وكيف يكون ذلك خبر سار؟
624
00:42:23,749 --> 00:42:26,129
- نحن فحسب علينا أن نعطيه نظرية.
- بمعنى؟
625
00:42:26,212 --> 00:42:28,425
علينا تلفيق جريمة
القتل لشخص آخر.
626
00:42:28,509 --> 00:42:30,930
أتمنى لو كان هناك وسيلة
أخرى، لكن لا يوجد.
627
00:42:32,182 --> 00:42:35,230
هل فعلًا سنؤذي شخصًا
بريئًا آخر، يا "كاثرين"؟
628
00:42:35,314 --> 00:42:36,525
ظننتنا تخطينا ذلك.
629
00:42:36,609 --> 00:42:39,280
لم أقل علينا تلفيق شخص بريء.
630
00:42:49,008 --> 00:42:51,220
تلك الضفائر رائعة جدًا.
631
00:42:51,304 --> 00:42:53,099
- تظنين ذلك؟
- نعم.
632
00:42:53,183 --> 00:42:55,145
أنا أنظر للمرآة، ولا أراني.
633
00:42:56,147 --> 00:42:58,193
أتمنى أن يشعر
الشرطيون نفس الشعور.
634
00:42:59,111 --> 00:43:00,615
ربما هذا أنت حقًا.
635
00:43:01,784 --> 00:43:03,286
ربما.
636
00:43:09,048 --> 00:43:11,887
أعرف بالفعل أنني
أرغب برؤيتك مجددًا.
637
00:43:13,891 --> 00:43:15,435
ماذا عن غدٍ؟
638
00:43:29,422 --> 00:43:30,883
يمكنك التخلي عن السلوك.
639
00:43:30,967 --> 00:43:33,597
- أتيت في سلام هذه المرة.
- أنا أعرفك لوقت طويل جدًا،
640
00:43:33,681 --> 00:43:35,810
يا "داريوس".
أنت لا تفقه شيئًا عن السلام.
641
00:43:35,893 --> 00:43:37,104
فقط انهي المكالمة.
642
00:43:38,398 --> 00:43:40,528
لا. لقد أخطأت فهم
الموضوع برمته، يا رجل.
643
00:43:40,611 --> 00:43:41,947
الناس تتغير.
644
00:43:42,030 --> 00:43:44,995
لا، لا يتغيرون. خاصة أنت.
645
00:43:45,078 --> 00:43:46,957
انظر، أنا لست مهتمًا
بالمزيد من الصفقات.
646
00:43:47,040 --> 00:43:49,462
أنت لم تسمع عرضي حتى بعد.
647
00:43:52,426 --> 00:43:54,806
ولسوف يعجبك هذا.
648
00:43:55,348 --> 00:43:58,354
ليس لدي وقت لألاعيبك، اتفقنا؟
649
00:43:58,438 --> 00:44:00,317
علي إيجاد ابني حالًا.
650
00:44:01,402 --> 00:44:04,743
تبًا، يا"جيفري".
651
00:44:05,703 --> 00:44:07,665
لماذا تظنني أتصل؟
652
00:44:21,681 --> 00:50:21,681
تـــرجــــمـــة
H. K. Mersal