1 00:00:00,024 --> 00:00:07,024 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 2 00:00:07,974 --> 00:00:09,662 ...آنچه گذشت 3 00:00:09,686 --> 00:00:11,541 !توفر رفته - .فکر کنم داره برمی‌گرده اینجا - 4 00:00:11,565 --> 00:00:13,285 در برابر همین می‌خواستم .ازت محافظت کنم 5 00:00:13,318 --> 00:00:14,714 .از دست‌دادن کسی که دوستش داری 6 00:00:14,738 --> 00:00:16,534 .اونم دوباره - می‌دونی حرفات الان دقیقاً - 7 00:00:16,617 --> 00:00:18,453 شبیه کی شده؟ .مامانت 8 00:00:18,538 --> 00:00:19,674 ،هر چه‌قدر که تلاش کردم 9 00:00:19,675 --> 00:00:21,101 .هر چه‌قدر که کار کردم، برای این بوده 10 00:00:21,125 --> 00:00:23,965 کارولینا، دوست دارم تو رو .با برادرت آشنا کنم 11 00:00:24,048 --> 00:00:26,845 .مامان، باید حقیقت ماجرای پدرم رو بهم بگی 12 00:00:26,929 --> 00:00:28,223 هی، خوبی؟ 13 00:00:28,306 --> 00:00:30,687 وقتی خیلی سریع از استرالاین‌م .خارج می‌شم این‌طوری می‌شه 14 00:00:30,770 --> 00:00:32,052 الان بیشتر از همیشه بهت نیاز داره که 15 00:00:32,053 --> 00:00:33,943 کمکش کنی بتونه بدون داروهاش سر کنه .و به بی‌دارویی عادت کنه 16 00:00:34,026 --> 00:00:35,088 حالت یه‌کمی بهتر شد؟ 17 00:00:35,112 --> 00:00:36,197 .آره. مرسی 18 00:00:36,281 --> 00:00:38,451 .گفت که فقط می‌خواست باهاش صحبت کنه 19 00:00:38,536 --> 00:00:40,455 .جوناه دختر منُ کشت 20 00:00:41,457 --> 00:00:43,671 .این به‌خاطر اِیمی بود .حالا وقت‌شه که اینُ تمومش کنیم 21 00:00:44,965 --> 00:00:48,048 .فکر کنم این باید برای شما باشه 22 00:00:48,072 --> 00:00:54,072 :مترجمین « Caseraw کسری » « AbG سـروش » 23 00:00:55,068 --> 00:00:56,446 چی‌کارش کردی؟ 24 00:00:57,489 --> 00:00:59,452 من فقط در برابر یکی دیگه از سوء قصدهای 25 00:00:59,536 --> 00:01:01,999 .رقت‌انگیزت به جونم از خودم دفاع کردم 26 00:01:02,082 --> 00:01:05,464 ،فقط محض اطلاعت بگم که 27 00:01:05,548 --> 00:01:09,681 این قتل نافرجام به‌خصوص .سر همین یاغی‌بازیِ رابرت بود 28 00:01:09,765 --> 00:01:11,852 .یعنی خب، خودت که می‌شناسیش .طرف خدا رو بنده نیست 29 00:01:11,935 --> 00:01:13,540 ،مهم نیست، چون پس‌فردا که برسه 30 00:01:13,564 --> 00:01:15,735 .دیگه مجبور نیستم این روی نحس‌تونُ تحمل کنم 31 00:01:17,488 --> 00:01:19,534 چون می‌خوای صورت‌هامونُ از جا بکنی؟ 32 00:01:19,618 --> 00:01:22,582 ،فکر می‌کنی چون از کنار شما بودن لذت می‌برم شماها رو انتخاب کردم؟ 33 00:01:23,709 --> 00:01:27,216 من به‌خاطر توانایی‌تون مبنی بر انجام ،یک‌سری وظایف به‌خصوص انتخاب‌تون کردم 34 00:01:27,299 --> 00:01:30,013 تا بتونم سفینه‌م رو از اون چالۀ کوفتی در بیارم 35 00:01:30,097 --> 00:01:31,809 !و شر رو از اینجا کم کنم 36 00:01:31,892 --> 00:01:34,940 .پس‌فردا، همه‌تون پا می‌شید میاید محل حفاری 37 00:01:35,023 --> 00:01:37,111 تینا و رابرت، همین‌که ،اون قدرت‌هاش برگشتن 38 00:01:37,194 --> 00:01:38,864 .سیستم کامپیوتری سفینه‌مُ تعمیر می‌کنه 39 00:01:38,948 --> 00:01:42,329 دیل و استیسی پروسۀ عیب‌شناسی 40 00:01:42,413 --> 00:01:45,043 پوستۀ زیست‌بومی سفینه‌ام .رو شروع می‌کنن 41 00:01:46,212 --> 00:01:47,256 و ویکتور رو هم از خواب 42 00:01:47,339 --> 00:01:51,723 بیدار می‌کنیم که روی .مشکلات مهندسی نظارت کنه 43 00:01:51,807 --> 00:01:52,735 دین‌ها هم که البته 44 00:01:52,736 --> 00:01:55,480 امنیت رو تأمین می‌کنن .تا مزاحمتی برامون ایجاد نشه 45 00:01:55,565 --> 00:01:57,359 و اگه این‌کارا رو نکنیم چی؟ 46 00:01:59,155 --> 00:02:00,616 بچه‌هاتونُ می‌کشم 47 00:02:02,286 --> 00:02:03,789 .می‌دونید که لحظه‌ای تأمل نمی‌کنم 48 00:02:03,873 --> 00:02:07,337 ،اگه اون فضاپیما رو روشن کنی .بچه‌هامون در هر صورت می‌میرن 49 00:02:07,922 --> 00:02:11,680 جین و آلیس گفتن این‌کار .زلزله‌ی شدیدی راه می‌ندازه 50 00:02:11,764 --> 00:02:15,980 .هرناندزها زمین‌شناسی بلد بودن .دانشی از فضاپیمای من که نداشتن 51 00:02:16,815 --> 00:02:18,778 .زلزله‌ای اتفاق نمیفته 52 00:02:18,861 --> 00:02:21,073 ،و به‌عنوان یه محرک افزوده 53 00:02:21,157 --> 00:02:24,163 رفتنی یه هدیۀ دیگه هم ...براتون می‌ذارم 54 00:02:24,246 --> 00:02:25,373 .ابسترکتم رو 55 00:02:25,457 --> 00:02:29,215 کتاب اشعارت که به زبان رمزیِ بیگانگان نوشته شده؟ 56 00:02:29,298 --> 00:02:30,467 .همچین پیشنهاد درست‌حسابی‌ای نیست 57 00:02:32,387 --> 00:02:34,851 توش می‌تونید تمام دانشی که .مردمم در اختیار داشتن رو پیدا کنید 58 00:02:35,853 --> 00:02:38,233 ،اگه براتون رمزشکنی‌اش کنم بعد محفل مجلل می‌تونه باهاش 59 00:02:38,316 --> 00:02:41,573 بالأخره کاری رو بکنه ...که همه‌ش داره تبلیغشُ می‌کنه 60 00:02:41,657 --> 00:02:43,284 .و دنیا رو نجات بده 61 00:02:45,998 --> 00:02:47,520 و بهتون هم می‌گم .که بچه‌هاتون کجان 62 00:02:47,544 --> 00:02:49,881 می‌تونید برشون گردونید و برید پی زندگی‌هاتون 63 00:02:49,965 --> 00:02:52,135 .طوری که انگار اصلاً همدیگه رو ندیدیم 64 00:02:54,473 --> 00:02:55,673 چیزی رو فراموش نکردی؟ 65 00:02:58,816 --> 00:03:00,570 برای روز پرتاب .کاری به ما ندادی 66 00:03:01,905 --> 00:03:04,368 می‌خوای یه بنر خداحافظی‌ای چیزی واسه‌ت درست کنیم؟ 67 00:03:06,874 --> 00:03:08,544 .شما قبلاً کارتون رو انجام دادید 68 00:03:08,627 --> 00:03:10,088 دیگه کاری نمونده برام انجام بدید 69 00:03:23,406 --> 00:03:24,951 جوناه بهم گفت چه موجودی‌‍ه 70 00:03:25,035 --> 00:03:26,622 .که من چه موجودی‌ام 71 00:03:30,880 --> 00:03:34,512 واقعاً... متأسفم که مجبور شدی .این موضوع رو از دهن اون بشنوی 72 00:03:36,474 --> 00:03:39,313 باور کن، چندین مرتبه .می‌خواستم بهت بگم 73 00:03:39,396 --> 00:03:42,737 هفده سالِ تموم هم .برای این کار وقت داشتی 74 00:03:45,785 --> 00:03:48,624 انتظار ندارم تواناییِ درکش ...رو داشته باشی، ولی 75 00:03:51,505 --> 00:03:53,466 .من خیلی جوناه رو دوست داشتم 76 00:03:53,550 --> 00:03:56,472 .از صمیم قلب بهش اعتماد داشتم 77 00:03:57,057 --> 00:04:00,648 ولی بعدش فهمیدم که .واقعاً چه کارایی از دستش بر میاد 78 00:04:00,731 --> 00:04:02,985 تو اون بچه‌ها رو .انداختی تو اون جعبه 79 00:04:04,113 --> 00:04:06,075 لزلی دین آدمی نیست .که از دیگران دستور بگیره 80 00:04:07,160 --> 00:04:08,246 .درسته 81 00:04:09,582 --> 00:04:12,505 .با اراده‌ی خودم... اون کارو کردم 82 00:04:13,757 --> 00:04:15,468 یه زمانی، فکر می‌کردی آدم خوبیه 83 00:04:16,555 --> 00:04:17,640 کِی این نظرت عوض شد؟ 84 00:04:19,184 --> 00:04:20,730 وقتی که به تو آسیب زد 85 00:04:20,813 --> 00:04:22,357 مامان، اون داشت آزمایشم می‌کرد 86 00:04:22,441 --> 00:04:24,571 .می‌کشوندم بیرون .می‌خواست ببینه چه کارایی از دستم بر میاد 87 00:04:24,654 --> 00:04:25,740 .یه‌کم مونده بود بمی‌ری 88 00:04:25,823 --> 00:04:28,036 !ولی اون نجاتم داد - .نه، نه، ببین - 89 00:04:29,038 --> 00:04:32,210 .اون... یه کارایی کرده .کارهای وحشتناکی، کارولینا 90 00:04:32,294 --> 00:04:33,463 آخه تو کی باشه .که بخوای قضاوت کنی 91 00:04:34,465 --> 00:04:36,553 ببین، قربانی‌شدگانی ،رو که کشف کردی 92 00:04:36,636 --> 00:04:38,724 اون‌ها از دست رفتن ،که جوناه زنده بمونه 93 00:04:38,807 --> 00:04:40,770 ولی مرگ‌های دیگه‌ای هم .هستن که واسه اون نبودن 94 00:04:40,853 --> 00:04:43,107 چرا یه قتل موجه‌تر از دیگری‌‍ه؟ 95 00:04:43,776 --> 00:04:47,658 چون ما هر کاری کردیم برای .شماها بود، که ازتون محافظت کنیم 96 00:04:47,742 --> 00:04:49,788 .امکان نداشت به هیچ‌کدوم‌تون آسیبی بزنیم 97 00:04:52,627 --> 00:04:54,129 ...ولی جوناه 98 00:04:58,137 --> 00:04:59,223 ...جوناه 99 00:05:01,435 --> 00:05:03,272 .زد اِیمی رو کشت 100 00:05:06,403 --> 00:05:08,784 .این‌طوری نیست. دروغ می‌گی 101 00:05:09,911 --> 00:05:11,832 .وای، عزیزم، کاشکی دروغ می‌گفتم 102 00:05:29,074 --> 00:05:30,285 .لیس پیر 103 00:05:31,120 --> 00:05:32,455 .می‌دونم که صدامُ می‌شنوی 104 00:05:39,469 --> 00:05:42,810 .نمی‌خواستم ولت کنم به امان خدا 105 00:05:43,436 --> 00:05:45,064 .لطفاً حرفمُ باور کن 106 00:05:45,733 --> 00:05:47,152 .تو خیلی دختر خوبی هستی 107 00:05:51,452 --> 00:05:54,959 حس... حس می‌کنم که .چه‌قدر سر این موضوع درد می‌کشی 108 00:05:55,043 --> 00:05:57,548 .تو هیچ‌کار اشتباهی نکردی 109 00:05:59,092 --> 00:06:00,345 .اشتباه منم 110 00:06:03,309 --> 00:06:04,562 ...شکسته منم 111 00:06:06,190 --> 00:06:08,987 و اگه دست روی دست می‌ذاشتم .یکی رو به کشتن می‌دادم 112 00:06:14,373 --> 00:06:17,128 اگه اوضاع خراب بشه ،و مجبور بشم که ازتون دور بمونم 113 00:06:17,212 --> 00:06:20,761 ازت می‌خوام که از بقیه .محافظت کنی، مخصوصاً مالی 114 00:06:21,930 --> 00:06:23,307 .اون بهت نیاز داره 115 00:06:24,894 --> 00:06:26,146 .حالا هر چی هم بگه 116 00:06:26,230 --> 00:06:27,858 در چه حالی؟ 117 00:06:27,942 --> 00:06:30,614 خب، دیگه احساس نمی‌کنم دارن یه سیخ داغ 118 00:06:30,698 --> 00:06:33,829 ،می‌کنن تو سرم .پس... این خودش یه پیشرفتی‌‍ه 119 00:06:33,912 --> 00:06:35,582 چیس بودی، هوم؟ 120 00:06:36,835 --> 00:06:39,131 .تا حالا دختری به اسم چیس ندیده بودم 121 00:06:39,214 --> 00:06:42,178 چه طرز فکر جنسیت‌معیارانه‌ی .عصر حجر طوری 122 00:06:42,262 --> 00:06:44,934 ،مادرت اومده .اگه آماده‌ی دیدنشی 123 00:06:45,018 --> 00:06:47,105 خیلی مشتاقم زنی رو ببینم .که تو رو بزرگ کرده 124 00:06:47,690 --> 00:06:48,775 .سلام، عزیزم 125 00:08:15,574 --> 00:08:17,578 ،تمام پول و قدرت دنیا رو داریم 126 00:08:17,661 --> 00:08:21,001 ولی نمی‌دونم چی می‌شه که همیشه .آخر سر این دوتا دکترهای داستان می‌شن 127 00:08:22,045 --> 00:08:24,645 دکترهای داستان" این منظور رو می‌رسونه" .که ما دکترهای حرفه‌ای تمرین‌دیده نیستیم 128 00:08:24,717 --> 00:08:26,386 .می‌دونی، خب دقیقاً هم نیستیم 129 00:08:26,470 --> 00:08:28,224 رابرت؟ 130 00:08:32,607 --> 00:08:35,530 حالت خوبه؟ چی یادت میاد؟ 131 00:08:36,908 --> 00:08:38,369 .بازدارنده 132 00:08:38,452 --> 00:08:41,124 ...داشت کار می‌کرد... بعدش 133 00:08:42,919 --> 00:08:44,464 .نمی‌دونم والا، همه‌چیز تیره و تاریک شد 134 00:08:45,926 --> 00:08:47,513 .اصلاً نباید تنهایی می‌رفتی 135 00:08:48,515 --> 00:08:50,309 نمی‌خواستم کس دیگه‌ای آسیب ببینه 136 00:08:50,811 --> 00:08:52,648 .خب، حتماً یه تأثیری گذاشته 137 00:08:52,731 --> 00:08:53,942 جوناه که خیلی مریض به‌نظر میومد 138 00:08:54,025 --> 00:08:55,665 شاید شانس آوردیم و .طرف یه‌کاره مُرد 139 00:08:55,696 --> 00:08:59,579 ،حتی تو ضعیف‌ترین حالتش .به راحتی ترتیب رابرتُ داد 140 00:08:59,662 --> 00:09:01,164 می‌شه یه چیز احمقانه بگم؟ 141 00:09:01,248 --> 00:09:02,793 .واسه تو که تازگی نداره 142 00:09:05,214 --> 00:09:08,012 اگه جوناه راستشُ بگه چی؟ 143 00:09:08,095 --> 00:09:10,327 اگه بتونیم از زندگی‌مون بیرونش کنیم 144 00:09:10,328 --> 00:09:12,730 و ابسترکت رو بگیریم، چی؟ و به بچه‌هامون نشون بدیم 145 00:09:12,813 --> 00:09:15,819 که دلیل داشت این کارمونُ !شروع کردیم، به‌خاطر کمک به بشریت 146 00:09:15,902 --> 00:09:17,420 یعنی خب، شاید اگه ،به‌قدر کافی کار خوب انجام بدیم 147 00:09:17,421 --> 00:09:19,577 .خودشون پاشن بیان خونه 148 00:09:19,660 --> 00:09:22,123 خیلی عالیه، ولی یه مشکل کوچولو .به اسم زمین‌لرزه داریم 149 00:09:22,206 --> 00:09:24,169 خب، منطقی‌‍ه که توی ابسترکت 150 00:09:24,252 --> 00:09:26,381 طرح شماتیک فضاپیما باشه دیگه، نه؟ 151 00:09:27,383 --> 00:09:29,847 اگه از اون شماتیک‌ها به‌همراه تحقیقات هرناندزها استفاده کنیم 152 00:09:29,930 --> 00:09:32,018 و قضیۀ زلزله رو برای همیشه فیصله بدیم، چی؟ 153 00:09:32,101 --> 00:09:34,261 .منتها نمی‌تونیم بخونیمش - .شاید جنت بتونه - 154 00:09:34,940 --> 00:09:37,780 .کتابه رو دادم بهش - .به من نگفتی این‌کارو کردی - 155 00:09:40,409 --> 00:09:43,625 ...به هیچکس نگفتم .چون ازم خواست به کسی نگم 156 00:09:44,292 --> 00:09:47,966 اصلاً امکان نداره که جنت .زبان سری جوناه رو رمزشکنی کنه 157 00:09:48,050 --> 00:09:50,471 ،ولی اگه بتونه خیلی کارهای بیشتری از 158 00:09:50,555 --> 00:09:51,795 .صرفاً حل کردن مسئله‌ی زلزله می‌تونیم بکنیم 159 00:09:52,976 --> 00:09:55,165 تمام اطلاعاتی که از ،جین و آلیس گرفتیم رو جمع می‌کنیم 160 00:09:55,189 --> 00:09:56,669 .و می‌بینیم پیشرفتی داشته یا نه 161 00:09:56,693 --> 00:09:58,964 خب، انگاری که شماها ،ترتیب همه‌کارا رو دادید 162 00:09:58,988 --> 00:10:00,659 .پس ما می‌ریم پی زندگی خودمون 163 00:10:01,744 --> 00:10:04,542 .خودت شنیدی جوناه چی گفت .ما کارمون رو کردیم 164 00:10:16,189 --> 00:10:18,945 .اون هیچ‌وقت کاملاً بی‌خیال کسی نمی‌شه .خودت خوب می‌دونی اینو 165 00:10:19,028 --> 00:10:21,092 من فقط اینُ می‌دونم که قرار نیست .تا آخر عمرم با ترس و اضطراب زندگی کنم 166 00:10:21,116 --> 00:10:23,621 .مجبور هم نیستی .من هواتُ دارم 167 00:10:23,705 --> 00:10:28,172 .فقط یه لطفی بکن ...در تماس باش 168 00:10:28,255 --> 00:10:29,759 .و حواست هم جمع باشه 169 00:10:30,426 --> 00:10:32,180 .نمی‌خواد نگران این موضوع باشی 170 00:10:53,472 --> 00:10:56,604 ،یعنی ما واسه این دزدکی وارد اطلس شدیم 171 00:10:56,687 --> 00:10:58,733 بعد حالا تیکه‌تیکه‌ش می‌کنی که اجزاءش رو در بیاری؟ 172 00:10:58,817 --> 00:11:01,948 ،نه. دارم یه اجزائی بهش اضافه می‌کنم 173 00:11:02,031 --> 00:11:03,993 و تبدیلش می‌کنم به یه ابر کامپیوتر 174 00:11:04,077 --> 00:11:07,041 ...به یه کامپیوتر فوقِ خفن 175 00:11:08,085 --> 00:11:09,254 .یا یه‌چیزی تو همین مایه‌ها 176 00:11:09,337 --> 00:11:10,715 .قسمتی از نقشه‌امه 177 00:11:12,343 --> 00:11:13,428 نمی‌خوای ما رو هم بیاری تو ماجرا؟ 178 00:11:14,515 --> 00:11:15,725 .نه 179 00:11:17,228 --> 00:11:20,359 ،اگه نقشه‌امُ بهت بگم ،بعد می‌شه نقشه‌ی نیکو 180 00:11:20,442 --> 00:11:22,488 بعد دوباره هیچی دستِ .الکس فلک‌زده رو نمی‌گیره 181 00:11:22,573 --> 00:11:23,759 شاید باورت نشه ولی .دوست دارم بهم وابسته باشن 182 00:11:23,783 --> 00:11:28,250 آره، خب، رهبر بودن هم این اواخر ،همچین بهترین خصلت من نبوده 183 00:11:28,333 --> 00:11:30,797 پس حتماً دوست داشتی .تو هم بیا پیش ما 184 00:11:30,881 --> 00:11:34,137 رهبرها مجبورن تصمیماتی بگیرن .که مورد تأیید عموم مردم نیست 185 00:11:35,139 --> 00:11:37,811 .درمورد توفر درست می‌گفتی .ممکن بود آسیب جدی‌ای به مالی بزنه 186 00:11:37,895 --> 00:11:39,397 .آره، می‌دونم 187 00:11:40,692 --> 00:11:42,529 .ولی به‌جاش، من خیلی اذیتش کردم 188 00:11:42,613 --> 00:11:45,200 یعنی خب، مالی چیزا و .آدمای زیادی رو از دست داده 189 00:11:45,284 --> 00:11:47,330 ،برای هر آدمی خیلی سخته .چه برسه یه دختر بچه 190 00:11:47,915 --> 00:11:49,543 آخه چطوری براش جبران کنم؟ 191 00:11:54,845 --> 00:11:57,809 فکر کنم داری از آدم اشتباهی می‌پرسی 192 00:11:59,772 --> 00:12:03,947 یعنی خب، من خودم خیلی وقته ...که سعی دارم برات جبران کنم، و 193 00:12:04,030 --> 00:12:05,617 .هنوز به نتیجۀ خاصی نرسیدم 194 00:12:09,541 --> 00:12:11,378 .خب، شاید باید یه بار دیگه امتحان کنم 195 00:12:17,724 --> 00:12:19,728 .مالی رو می‌گم 196 00:12:21,356 --> 00:12:22,734 .آهان 197 00:12:40,895 --> 00:12:41,939 مالی؟ 198 00:12:49,830 --> 00:12:50,832 مالی؟ 199 00:12:53,713 --> 00:12:55,090 !مالی 200 00:12:57,178 --> 00:12:58,180 چیه؟ 201 00:12:59,767 --> 00:13:01,269 .مالی، اینجایی که 202 00:13:02,898 --> 00:13:05,069 دیگه اجازه ندارم آزادانه واسه خودم تو خونه راه برم؟ 203 00:13:05,152 --> 00:13:07,616 لطفاً یه لیست از اتاق‌هایی که .اجازه دارم فقط اونجاها بگردم بهم بده 204 00:13:10,622 --> 00:13:12,124 .فکر کردم دوباره گذاشتی رفتی 205 00:13:12,208 --> 00:13:14,087 .آخه نه که اصلاً واسه تو مهمه 206 00:13:16,341 --> 00:13:19,180 ،معلومه که هست .به‌خاطر همین‌هم دیوونه‌وار داد زدم 207 00:13:20,767 --> 00:13:21,828 اون تو چی‌کار می‌کنی؟ 208 00:13:21,852 --> 00:13:25,234 لیس پیر، می‌شه لطفاً ،که اونی که گم شده من نیستم 209 00:13:25,317 --> 00:13:26,862 .بلکه گرت و چیس‌ان 210 00:13:27,697 --> 00:13:29,075 چی؟ کجان؟ 211 00:13:29,785 --> 00:13:30,800 .نمی‌دونم 212 00:13:30,801 --> 00:13:33,918 شاید از زندگی‌کردن با یه .کابرونا پرخوسیوسا" خسته شدن" 213 00:13:36,757 --> 00:13:38,970 .یه عوضیِ تهمت‌زن - .آره گرفتم - 214 00:13:42,434 --> 00:13:46,067 کجا رفتن اون دوتا، دختر؟ 215 00:13:53,749 --> 00:13:55,587 .هی! خدا رو شکر که زنگ زدی 216 00:13:56,337 --> 00:13:58,759 بیدار که شدم دیدم نیستی .دیوونه شدم 217 00:13:58,843 --> 00:14:00,053 چی کار کردی؟ 218 00:14:00,137 --> 00:14:01,264 .یه‌کار بد 219 00:14:21,639 --> 00:14:25,020 مجبورت نمی‌کنم که .همراهم بیای، عزیزم 220 00:14:25,103 --> 00:14:27,063 ،جسارتی نباشه‌ها، خانم ولی عمراً توی دنیای موازی 221 00:14:27,107 --> 00:14:28,193 .هم این غیرممکنه 222 00:14:28,276 --> 00:14:33,788 من مسئولیت تمام سختی‌هایی ،که بهتون متحمل کردیم رو قبول می‌کنم 223 00:14:33,871 --> 00:14:37,294 و می‌خوام بدونی که حاضرم ...هر هزینه‌ای بخواید بدم 224 00:14:37,378 --> 00:14:40,175 حتی اگه این یعنی ...برم خودمُ تحویل پلیس بدم 225 00:14:40,258 --> 00:14:43,516 تا راضی‌ات کنم که دوباره بهم اعتماد کنی .و یه تجدید نظر درمورد خونه‌اومدن بکنی 226 00:14:43,599 --> 00:14:45,018 .دیگه خیلی دیر شده 227 00:14:45,102 --> 00:14:46,312 .اتفاق‌های زیادی افتاده 228 00:14:54,663 --> 00:14:56,542 خیلی دوستش داری، مگه نه؟ 229 00:14:58,921 --> 00:15:01,092 .آره - خوشحالم یکی رو پیدا کردی - 230 00:15:01,175 --> 00:15:05,100 و این‌که شما بچه‌ها مراقب ...همدیگه هستید، ولی 231 00:15:07,522 --> 00:15:10,444 ،اونا خونواده‌ی تو نیستن .خانواده‌ت ماییم 232 00:15:10,528 --> 00:15:12,489 .من و پدرت 233 00:15:15,997 --> 00:15:17,959 حال بابا چطوره؟ - .خوبه - 234 00:15:19,045 --> 00:15:21,066 ،وقتی دوباره سر پا بشه .همه‌چیز عوض می‌شه 235 00:15:21,090 --> 00:15:22,092 .خودش هم عوض می‌شه 236 00:15:22,176 --> 00:15:23,947 آره، اولین باری نیست ،همچین چیزی رو می‌شنوم 237 00:15:23,971 --> 00:15:26,184 .و حتی دفعۀ پونصدم هم نیست 238 00:15:26,894 --> 00:15:28,229 .بیا، بریم دیگه 239 00:15:29,649 --> 00:15:32,947 .چیس، نمی‌تونی بری .اونجا جات امن نیست 240 00:15:33,031 --> 00:15:34,200 .پیاده شو 241 00:15:34,283 --> 00:15:35,828 .جوناه باید یه قربانی دیگه بگیره 242 00:15:36,872 --> 00:15:38,876 چی؟ - ،خیلی درمونده شده - 243 00:15:38,959 --> 00:15:41,464 و ما هم اصلاً نمی‌تونیم .مراقب کارهاش باشیم 244 00:15:41,548 --> 00:15:43,862 یه جعبۀ دیگه هم ساخته ،و می‌خواد یکی رو بذاره توش 245 00:15:43,886 --> 00:15:47,267 و نمی‌تونم اجازه بدم .که اون آدم تو باشی 246 00:15:47,351 --> 00:15:49,480 .مراقب خودت باش، مامان 247 00:16:03,634 --> 00:16:07,349 .یک دستبند. یک حلقه 248 00:16:08,017 --> 00:16:09,938 این‌ها نمایانگر چی‌ان؟ 249 00:16:10,021 --> 00:16:13,486 .ابدیت، اتحاد، متعلقات 250 00:16:13,571 --> 00:16:16,367 هر هفته، دور هم جمع می‌شیم تا مهم‌ترین سنت 251 00:16:16,450 --> 00:16:19,456 :اجتماع‌مونُ جشن بگیریم .مراسم تابش 252 00:16:19,958 --> 00:16:23,674 و از تک‌تک‌تون دعوت می‌کنم که امروز عصر به من بپیوندید 253 00:16:23,757 --> 00:16:27,682 در حالی‌که یه عضو دیگه رو از تاریکی می‌کشیم بیرون 254 00:16:27,765 --> 00:16:32,316 .و وارد گرما و امنیت نور می‌کنیم 255 00:16:41,250 --> 00:16:43,839 .امروز برای خانواده‌مونه 256 00:16:43,923 --> 00:16:46,553 و چه راهی بهتر از برگردوندن یکی از دوست‌داشتنی‌ترین اعضاءمون 257 00:16:46,637 --> 00:16:49,517 ،برای جشن‌گرفتن همچین ایامی 258 00:16:49,601 --> 00:16:54,611 کسی این مدت تنهاییش رو ،صرفِ تمرکز کردن و ریلکس‌کردن کرده 259 00:16:54,694 --> 00:16:57,992 تا بتونه امروز برای شماها .در بهترین حالت خودش باشه 260 00:17:00,038 --> 00:17:01,290 .لزلی 261 00:17:12,730 --> 00:17:16,319 .کلیسای من... خانواده‌ی عزیزم 262 00:17:18,324 --> 00:17:22,916 ،در این دوران سخت تمام تلاشم رو کردم که 263 00:17:23,001 --> 00:17:25,548 ،خودمُ از سر و صدای دنیای بیرونی دور کنم 264 00:17:25,631 --> 00:17:30,808 تا دوباره یک کانال باز .برای "نور" بشم 265 00:17:30,891 --> 00:17:36,653 و در این مدتی‌هم که همسرم اجتماع‌مون رو کنار هم نگه داشته 266 00:17:36,737 --> 00:17:39,408 .با افتخار تماشاتون می‌کردم 267 00:17:39,491 --> 00:17:41,955 خیلی خوشحالم که امروز دوباره بهش ملحق می‌شم 268 00:17:42,039 --> 00:17:45,170 ،تا همکاری‌مون رو ادامه بدیم 269 00:17:45,253 --> 00:17:47,090 همون‌طور که همیشه باید .همین‌جوری می‌بود 270 00:17:47,174 --> 00:17:49,512 همه‌تونُ امروز سر .مراسم تابش می‌بینم 271 00:18:22,452 --> 00:18:23,539 ...کارولینا 272 00:18:24,498 --> 00:18:27,505 .نمی‌خواستم بترسونمت چی‌کار می‌کنی؟ 273 00:18:27,588 --> 00:18:29,759 ...هیچی فقط دارم 274 00:18:29,843 --> 00:18:31,805 .دارم روی قدرت‌هام کار می‌کنم 275 00:18:31,888 --> 00:18:34,268 ولی والا با این شلوغیِ اینجا .یه‌کمی تمرین‌کردن سخته 276 00:18:35,270 --> 00:18:39,696 خب، باهمدیگه تمرین می‌کنیم .تا عملکرد تیمی‌مون هم بهتر بشه 277 00:18:40,740 --> 00:18:43,829 ،آره، می‌گیرم هدف تمرین گروهی چیه .فقط ترجیحم به اینه 278 00:18:47,545 --> 00:18:50,760 چی شده؟ .امروز خودت نیستی 279 00:18:50,843 --> 00:18:53,515 واقعاً؟ اصلاً دیگه می‌دونی اون آدم کیه؟ 280 00:18:53,599 --> 00:18:55,059 .چون من خودم نمی‌دونم 281 00:18:55,143 --> 00:18:57,857 ،خب، می‌تونیم باهمدیگه حلش کنیم .ولی باید منُ هم بیاری تو ماجرا 282 00:18:57,940 --> 00:19:00,487 ،اگه موضوع خاصی بود .حتماً بهت می‌گفتم 283 00:19:00,571 --> 00:19:02,331 به من اعتماد نداری؟ - .موضوع اعتماد نیست - 284 00:19:02,407 --> 00:19:04,247 ببین، می‌فهمم که ...خیلی سختی کشیدی 285 00:19:04,328 --> 00:19:06,750 ،نه، نمی‌فهمی ،چون اگه می‌فهمیدی 286 00:19:06,833 --> 00:19:07,978 از این‌که همه‌ی وقتم رو با شماها نمی‌گذروندم 287 00:19:08,002 --> 00:19:09,607 .انقدر ناراحت نمی‌شدی 288 00:19:09,631 --> 00:19:10,675 .اونی که ناراحته تویی 289 00:19:10,676 --> 00:19:13,722 ببین، من... من با این موضوع که .تو نیاز به تمرین داری مشکلی ندارم 290 00:19:13,806 --> 00:19:15,206 پس اصلاً واسه چی اومدی اینجا؟ 291 00:19:20,528 --> 00:19:22,740 ...ببخشید که مزاحم شدم 292 00:19:25,453 --> 00:19:27,133 .زُل زدن به خودت تو آیینه خوش بگذره 293 00:19:35,975 --> 00:19:37,520 ...ببین، چیس 294 00:19:37,603 --> 00:19:39,858 .نه. الان دیگه نوبتِ حرف‌زدن منه 295 00:19:42,237 --> 00:19:43,322 .باشه 296 00:19:45,285 --> 00:19:47,665 ،زندگی با تو خیلی ساده نبوده 297 00:19:47,748 --> 00:19:49,376 ،ولی می‌دونستم داشتی چی‌ها می‌کشیدی 298 00:19:49,459 --> 00:19:52,007 واسه همین سعی می‌کردم .هر چی لازم داری برات فراهم کنم 299 00:19:52,090 --> 00:19:54,888 ،درسته، عالی نبود و اینم درسته ،همیشه حرف درست رو نزدم 300 00:19:54,971 --> 00:19:57,034 ولی امکان نداشت هیچ‌وقت کاری .رو باهات بکنم که تو الان با من کردی 301 00:19:57,058 --> 00:19:59,396 ولی خب فرار کردیم دیگه، نه؟ 302 00:19:59,479 --> 00:20:00,774 ...اگه به دیل و استیسی زنگ می‌زدم 303 00:20:00,858 --> 00:20:03,046 آره، بعد مجبور می‌شدی که با پدر مادر خودت صحبت دل‌خراشی بکنی 304 00:20:03,070 --> 00:20:05,450 به‌جای این‌که منُ مجبور کنی .با والدینم همچین صحبتی داشته باشم 305 00:20:10,418 --> 00:20:12,757 .به داروهام احتیاج داشتم، چیس 306 00:20:14,176 --> 00:20:17,307 آره، منم کمکت می‌کردم ،که داروهاتُ بگیری 307 00:20:17,390 --> 00:20:19,227 .ولی بی‌خبر از من رفتی نقشه کشیدی 308 00:20:23,110 --> 00:20:25,156 .اصلاً حتی فکر اینُ هم نکردم 309 00:20:25,239 --> 00:20:26,492 ...آره 310 00:20:26,576 --> 00:20:28,538 .چون خودخواهی 311 00:20:30,083 --> 00:20:31,711 .اینجایید که بچه‌ها 312 00:20:33,339 --> 00:20:36,011 ام، ببین، میدونم الان وقتش نیست ،که چیزی ازت بخوام 313 00:20:36,095 --> 00:20:37,389 ولی میشه اینو بین خودمون نگه داریم 314 00:20:38,391 --> 00:20:40,391 .لیس پیر از دیدنت خیلی خوشحال میشه 315 00:20:40,436 --> 00:20:41,982 کجا رفتید؟ 316 00:20:42,984 --> 00:20:44,379 ،اون رفت بیمارستان داروهاش رو بگیره 317 00:20:44,403 --> 00:20:46,281 .و به مامانم زنگ زد که براشون امضاشون کنه 318 00:20:48,285 --> 00:20:49,664 چی؟ 319 00:20:54,841 --> 00:20:56,051 .ببخشید 320 00:20:57,345 --> 00:21:00,811 من... میخواستم یه چیزی .ازت بپرسم راهنماییم کنی 321 00:21:01,813 --> 00:21:06,740 NPC آره، البته... چونکه من .زندگی‌تون هتسم MMORPG توی [کاراکتر‌های کامپیوتری بازی‌های آنلاین آر.پی.جی] 322 00:21:06,823 --> 00:21:09,829 نفهمیدم چی گفتی، ولی اگه .سرت شلوغه، تنهات میذارم 323 00:21:09,912 --> 00:21:11,916 .نه، صبرکن، کارولینا 324 00:21:13,127 --> 00:21:14,589 .معذرت میخوام. بگیر بشین 325 00:21:23,732 --> 00:21:25,193 .موضوع راجب نیکو ـه 326 00:21:25,276 --> 00:21:26,780 .نمیخوام احساس معذب بکنی 327 00:21:26,863 --> 00:21:28,491 .من... من میدونم دوسش داشتی 328 00:21:28,575 --> 00:21:32,373 و حالا من و اون .بالا سر شما یه اتاق خواب داریم 329 00:21:32,457 --> 00:21:34,670 خیلی خب، حس معذبی داره .به سطوح خطرناکی میرسه 330 00:21:34,754 --> 00:21:37,635 ببخشید. خب آخه، تو تنها آدمی هستی 331 00:21:37,718 --> 00:21:39,764 .که تجربه تو هندل کردن نیکو داری 332 00:21:39,847 --> 00:21:41,183 .مم 333 00:21:41,266 --> 00:21:42,895 .منظورت ناامید کردنشه 334 00:21:44,690 --> 00:21:47,738 .آره. راستشو بخوای، منظورم همینه 335 00:21:50,243 --> 00:21:52,957 .تو یه سری چیزا راجب ایمی رو ازش مخفی کردی 336 00:21:53,040 --> 00:21:55,520 گمونم فکر میکنم که بنظرت بهتر میبود اگه 337 00:21:55,546 --> 00:21:57,716 ،از اولش راستشو بهش میگفتی 338 00:21:57,800 --> 00:21:59,554 .یا اینکه اگه اصلا بهش نمیگفتی 339 00:22:02,433 --> 00:22:04,146 داری یه چیزیو از نیکو مخفی نگه میداری؟ 340 00:22:06,734 --> 00:22:08,989 .ببخشید، نباید مزاحمت میشدم - ...نه، ببین - 341 00:22:11,243 --> 00:22:13,404 تمام چیزی که میدونم ،اینه که وقتی مسئله‌ی نیکو در میون باشه 342 00:22:13,405 --> 00:22:14,625 .نباید راجب ایمی سربه‌سرش بذاری 343 00:22:16,754 --> 00:22:21,221 وقتی که بلاخره حقیقت رو ...بهش گفتم، از دست دادمش 344 00:22:22,850 --> 00:22:27,860 حالا، من موندم و یه کامپیوتر... 345 00:22:27,943 --> 00:22:32,870 و تو داری باهاش تو اتاق خواب .بالا سر من زندگی میکنی 346 00:22:35,751 --> 00:22:38,047 .برگشتی 347 00:22:38,840 --> 00:22:41,554 گرت کجاست؟ - .باید باهم حرف بزنیم - 348 00:22:41,638 --> 00:22:43,725 .جلسه‌ی خانوادگی. مربوط به جوناست 349 00:22:59,464 --> 00:23:02,638 .شما دوتا رو نگاه. از همیشه عاشق‌ترین 350 00:23:05,309 --> 00:23:08,315 امروز خیلی سرمون شلوغه، جونا. ما .دوست نداریم مزاحممون بشن 351 00:23:08,984 --> 00:23:10,946 میخواید مارو ببینید؟ 352 00:23:11,029 --> 00:23:13,325 .خوشحالم دوباره میبینم اون بالایی 353 00:23:13,409 --> 00:23:15,037 .جاییه که بهش تعلق داری 354 00:23:16,958 --> 00:23:19,462 .همیشه کلیسای تو بوده، نه فرانک 355 00:23:21,008 --> 00:23:23,137 .نباید اونو وارد این ماجرا میکردم 356 00:23:23,220 --> 00:23:24,940 .این دفعه دیگه جواب نمیده، جونا 357 00:23:26,059 --> 00:23:28,940 ،اون تورو به عنوان چیزی که واقعا هستی میبینه 358 00:23:29,024 --> 00:23:32,071 یه هیولایی که سعی داره دخترمون رو .بر علیه‌مون بکنه 359 00:23:32,155 --> 00:23:33,407 .نه، نه، نه، نه، نه، نه 360 00:23:33,490 --> 00:23:34,869 ...خودت تنهایی اون کارو انجام دادی 361 00:23:36,038 --> 00:23:38,710 ،با دروغ‌هات و افاده‌هات 362 00:23:38,793 --> 00:23:41,340 اون کوری مطلقت درباره‌ی اینکه کارولینا واقعا چیه 363 00:23:41,423 --> 00:23:42,843 .و چه توانایی‌هایی داره 364 00:23:45,014 --> 00:23:48,437 .تو ضعیفی، فرانک .همیشه ضعیف بودی 365 00:23:49,607 --> 00:23:50,715 چرا فکر کردی منو لزلی 366 00:23:50,716 --> 00:23:52,654 در وحله‌ی اول تورو از محفل مجلل بیرون انداختیم؟ 367 00:23:52,738 --> 00:23:56,537 ،شاید من ضعیف بودم، جونا .ولی دیگه نه 368 00:24:05,179 --> 00:24:09,187 ...بعد از تمام این ماجراها ...عشق من نسبت به تو 369 00:24:11,108 --> 00:24:12,653 .هرگز تیره نشده 370 00:24:17,663 --> 00:24:19,583 واقعا میخوای بذاری من بمیرم؟ 371 00:24:23,132 --> 00:24:25,344 .من به قدر کافی به نام تو قربانی کردم 372 00:24:28,267 --> 00:24:29,477 یکی دیگه میخوای؟ 373 00:24:31,732 --> 00:24:32,818 .خودت انجامش بده 374 00:24:41,711 --> 00:24:43,715 مامانم گفت اون قراره ،یه نفر دیگه رو قربانی کنه 375 00:24:43,798 --> 00:24:44,884 .بزودی 376 00:24:44,967 --> 00:24:46,721 .ما باید جلوش رو بگیریم - اون گفتش کجا؟ 377 00:24:46,804 --> 00:24:47,890 زیرزمین خانواده‌ام 378 00:24:47,973 --> 00:24:50,311 بنظر میاد بهترین جای لوس‌آنجلس .برای کارای مربوط به قتله 379 00:24:50,394 --> 00:24:51,814 ،اونطور که مادرم داشت میگفت 380 00:24:51,898 --> 00:24:53,293 فکر نمیکنم که محفل مجلل .با این‌یکی موافق باشه 381 00:24:53,317 --> 00:24:55,197 .حداقل میدونیم که این اصلا داره اتفاق میافته 382 00:24:55,279 --> 00:24:57,576 دیدی؟ یه خوبیایی هم از اینکه من .با جنت تماس گرفتم حاصل شد 383 00:24:59,204 --> 00:25:00,331 .تلاش خوبی بود 384 00:25:00,414 --> 00:25:02,669 .باورم نمیشه لیس پیر و منو ول کردی 385 00:25:02,753 --> 00:25:04,632 فکر کردم دارم کاری که .صلاحتونه رو انجام میدم 386 00:25:04,715 --> 00:25:06,969 اگه یه نفر دیگه بگه کاری که ،صلاح منه رو دارن انجام میدن 387 00:25:06,970 --> 00:25:09,408 .دیگه رد میدم - .بنظر میاد که همین الانشم دادی، رفیق - 388 00:25:09,432 --> 00:25:13,106 من گند زدم، خیلی خب؟ فکر نمیکردم .یه انتخاب دیگه‌ام داشته باشم 389 00:25:13,190 --> 00:25:16,531 و من قصد نداشتم به کسی .صدمه بزنم... مخصوصا تو 390 00:25:18,075 --> 00:25:20,287 چیه؟ شماها به هم زدین؟ 391 00:25:20,371 --> 00:25:21,771 .نه - .من میرم اتاق خودم - 392 00:25:23,962 --> 00:25:27,385 آره، ام، اون احتمالا فکر خوبیه 393 00:25:27,468 --> 00:25:30,307 ،چونکه... ما نوجوون‌های احمق هستیم 394 00:25:30,391 --> 00:25:33,313 و باهمدیگه زندگی کردن بعدش از قرار گذاشتن 395 00:25:33,397 --> 00:25:37,531 ...برای، مثلا، پنج دقیقا .خیلی مضر ـه 396 00:25:39,827 --> 00:25:40,996 .معذرت میخوام 397 00:25:48,636 --> 00:25:49,722 .کلیسا 398 00:25:51,224 --> 00:25:52,769 چی؟ 399 00:25:52,853 --> 00:25:54,493 .جونا توی کلیسا قربانی میکنه 400 00:25:54,565 --> 00:25:55,710 .اونجا بوده این مدت 401 00:25:55,734 --> 00:25:57,111 اینو از کجا میدونی؟ 402 00:25:57,946 --> 00:26:01,537 من، ام، اتاقشو بعد از اینکه داشتم .از مقر حفاری ریکاوری میشدم دیدم 403 00:26:01,621 --> 00:26:04,710 خب، نقشه چیه؟ همینطوری بریم تو کلیسا 404 00:26:04,793 --> 00:26:06,633 و ازشون بپرسیم قربانی بعدی داره کجا صورت میگیره؟ 405 00:26:06,672 --> 00:26:08,552 نمیتونه دفعه‌ی اولی باشه .که کسی ازشون اینو پرسیده 406 00:26:08,635 --> 00:26:10,722 .مراسم هفتگی درخشندگی امروزه 407 00:26:10,805 --> 00:26:13,202 همه توی فضای پرستش خواهند .بود. راهروها خالی خواهند بود 408 00:26:13,226 --> 00:26:15,565 .صبرکن. شاید باید راجب این موضوع فکر کنیم 409 00:26:15,649 --> 00:26:16,835 راجب چی‌اش فکر کنیم؟ 410 00:26:16,859 --> 00:26:19,379 .میدونی که کار درست همینه - .من رول‌ها رو آتیش میکنم - 411 00:26:20,700 --> 00:26:23,581 کارولینا، این میتونه کار جونا رو تموم بکنه 412 00:26:23,665 --> 00:26:25,877 .و یه رابطی که بتونی قدرت‌هات رو متوجه بشی 413 00:26:25,960 --> 00:26:29,258 .فکر میکردم یکمی ناراحت بشی سر از دست دادنش 414 00:26:29,342 --> 00:26:31,346 خب، اشتباه فکر کردی .چونکه من نیستم 415 00:26:34,143 --> 00:26:37,567 .میدونی، شاید گرت و چیس درست فکر میکردن 416 00:26:37,651 --> 00:26:40,532 اوضاع الان یه خورده زیادی ...پیچیده هستن، و، اه 417 00:26:40,615 --> 00:26:41,867 ،اگه احساس خفگی میکنی 418 00:26:41,951 --> 00:26:43,911 پس شاید بهتره که تو هم .بری یه اتاق دیگه پیدا کنی 419 00:26:45,124 --> 00:26:46,418 .اگه این چیزیه که تو میخوای 420 00:26:46,501 --> 00:26:48,965 !نیکو، کارولینا، بیاید بیرم 421 00:26:51,595 --> 00:26:53,641 .ایول. خوبه. خوبه 422 00:26:53,725 --> 00:26:56,731 !عقب. زیر. خوبه 423 00:26:59,318 --> 00:27:02,116 .هی، ببخشید، مرد، متأسفم. متأسفم 424 00:27:02,199 --> 00:27:03,786 داشتی جلسه‌های اضافی با 425 00:27:03,870 --> 00:27:05,372 میودر برمیداشتی تو اوقات فراغتت یا چی؟ 426 00:27:05,456 --> 00:27:08,420 ...نه، من امروز فقط .فقط یه خورده اعصابم خورده 427 00:27:08,504 --> 00:27:11,594 تاحالا این حس بهت دست داده که ...یه چیزی داره دنبالت میکنه 428 00:27:11,677 --> 00:27:13,221 و نمیتونی از شرش خلاص شی؟ 429 00:27:13,305 --> 00:27:15,935 آره، من رو تو شرط میبندم. میخوای دوباره بریم؟ 430 00:27:17,021 --> 00:27:20,027 .نه، من میرم سونا 431 00:27:20,110 --> 00:27:21,757 من هنوزم باید یه چند روزی برگردم سر کار 432 00:27:21,781 --> 00:27:23,826 .قبل از اینکه با کترین آشنا بشم 433 00:27:23,910 --> 00:27:26,665 .ما یه سری مشکلات داریم - .آه، منطقیه - 434 00:27:26,749 --> 00:27:29,104 ،اگه منم مجبور بودم با زنت شاخ تو شاخ بشم .عقلمو از دست میدادم 435 00:27:57,434 --> 00:27:58,938 !جیسون 436 00:27:59,021 --> 00:28:03,196 من بهت سالی ۷۰.۰۰۰$ نمیدم که .با دستمال توالت خشک کنم خودمو، مرد 437 00:28:03,280 --> 00:28:05,200 اون حوله حمامی‌های ترکی کجان؟ 438 00:28:07,706 --> 00:28:10,127 .توی پالیسیدز این مزخرفات‌رو تحمل نمی‌کنن 439 00:29:25,235 --> 00:29:27,139 من... من اصلا نمیدونستم که تو علاقمند هستی 440 00:29:27,140 --> 00:29:28,534 .به آنالیز کدهای آدم‌فضایی‌ها 441 00:29:29,243 --> 00:29:30,538 .فقط در حد سرگرمیه 442 00:29:30,621 --> 00:29:32,516 میتونم اونجا باشم وقتی به تینا توضیح میدی 443 00:29:32,517 --> 00:29:33,878 که ته‌توی کل قضیه رو درآوردی؟ 444 00:29:35,757 --> 00:29:37,635 میشه دوباره بگی اینجا چیکار میکنی؟ 445 00:29:37,719 --> 00:29:38,763 ...اوه، خب 446 00:29:38,846 --> 00:29:40,810 ما باید بفهیم آیا کشتی جونا 447 00:29:40,811 --> 00:29:42,478 ،درواقع یه زمین‌لرزه‌ی عظیم درست میکنه یا نه 448 00:29:42,562 --> 00:29:44,941 چونکه اگه نکنه، اونوقت ،تمام مشکلاتمون حل میشن 449 00:29:45,025 --> 00:29:47,446 .و اون میتونه برگرده به هرجایی که ازش اومده 450 00:29:47,530 --> 00:29:50,368 سیاره‌ای از آدمایی با صورت سلیس .با شلوارهای خوش دوخت 451 00:29:50,452 --> 00:29:54,376 و ما میتونیم از ابسترکت استفاده کنیم .تا انسانیت رو هزار سال جلوتر ببریم 452 00:29:54,460 --> 00:29:57,842 ،اون بنظر زیادی خوب میاد .مثل بیشتر قول‌های جونا 453 00:29:57,926 --> 00:29:59,513 و ما لازم نیست نگران این باشیم که 454 00:29:59,514 --> 00:30:01,600 وقتی کشتی به حرکت در بیاد چی میشه 455 00:30:01,683 --> 00:30:05,190 چونکه من از ابسترکت ...استفاده میکنم تا از کار بندازمش 456 00:30:07,529 --> 00:30:08,697 .برای همیشه 457 00:30:09,198 --> 00:30:11,494 فکر میکنی میتونی اینکارو انجام بدی؟ 458 00:30:11,578 --> 00:30:14,166 .تنهایی نه. ولی با کمک ویکتور، قطعا 459 00:30:14,250 --> 00:30:18,717 ...اوه! تو کمک ویکتور رو خواهی داشت .ویکتوری که توی کماست 460 00:30:18,801 --> 00:30:20,428 .فقط بسپارش به من 461 00:30:21,013 --> 00:30:23,393 .الان، من تنها شانسی هستم که داریم 462 00:30:24,521 --> 00:30:25,731 .اوه، خدا 463 00:30:26,817 --> 00:30:28,361 ...من... من متأسفم، من فقط 464 00:30:28,444 --> 00:30:30,282 .من نمیدونم کار درست اینجا چیه 465 00:30:30,365 --> 00:30:33,789 منظورم اینه که، جونا گفتش ،میدونه بچه‌هامون کجان 466 00:30:33,873 --> 00:30:35,769 و اگه اون حقیقت داتشته باشه، و ،ما کاری که میگه رو نکنیم 467 00:30:35,793 --> 00:30:38,674 .وحشت دارم از کاری که ممکنه انجام بده 468 00:30:38,757 --> 00:30:40,720 ،داره منو دق‌مرگ میده ،تمام این مطمئن نبودن‌ها 469 00:30:40,803 --> 00:30:41,847 ،و گرت و مالی 470 00:30:41,930 --> 00:30:44,286 ،میدونی، اونا دخترای قوی‌ای هستن ،و خدارو شکر میکنن که همدیگه رو دارن 471 00:30:44,310 --> 00:30:46,857 ولی کی میدونه اونا دارن چی .میکشن یا در چه وضعیتی هستن 472 00:30:46,940 --> 00:30:48,026 .من میدونم 473 00:30:54,371 --> 00:30:57,336 .و اونا حالشون خوبه. گرت خوبه 474 00:30:59,131 --> 00:31:00,401 ...چطور - چطور اینو میدونی؟‌ - 475 00:31:00,425 --> 00:31:02,262 .چونکه من دیدمش 476 00:31:02,346 --> 00:31:03,849 چی؟ 477 00:31:03,933 --> 00:31:08,107 اون بهم زنگ زد که کمکش کنم ،داروهای توی بیمارستان رو براش امضا کنم 478 00:31:08,191 --> 00:31:09,611 .و من خوشحال شدم که کمک کنم 479 00:31:10,696 --> 00:31:14,829 و، اینو گوش کنید، فکر میکنم که .اون و چیس باهم داستان دارن 480 00:31:14,913 --> 00:31:16,875 چقدر شیرینه نه؟ 481 00:31:16,959 --> 00:31:19,046 داری چی بلغور میکنی؟ 482 00:31:19,129 --> 00:31:20,925 .فکر کردم باعث میشه خوشحال بشید 483 00:31:21,258 --> 00:31:24,599 خوشحال؟ تو دخترمو دیدی و بهم نگفتی؟ 484 00:31:25,433 --> 00:31:26,853 .الان دارم میگم دیگه 485 00:31:26,937 --> 00:31:29,943 ،خوشحالی که اونو داشتی ...و ولش کردی بره و 486 00:31:30,026 --> 00:31:32,508 اصلا چرا بخواد اون بهت زنگ بزنه؟ اصلا تاحالا چیکار کردی برای کسی؟ 487 00:31:32,532 --> 00:31:35,495 تو حتی نتونستی از پسر خودت !در برابر پدرش محافظت کنی 488 00:31:35,579 --> 00:31:36,999 ...عزیزم - .بیا بریم - 489 00:31:40,548 --> 00:31:42,635 .سفرتون شما رو به اینجا کشونده 490 00:31:47,436 --> 00:31:50,108 .یک قدم آخر برای برداشتن دارید 491 00:31:50,191 --> 00:31:52,947 ،حالا، برای کامل شدن مراسم .وارد حوض غسل تعمید بشو 492 00:31:53,782 --> 00:31:56,120 .بگذار نوز سفید ملایمش تو را فرا بگیرد 493 00:32:00,295 --> 00:32:01,882 .انجمنت همراه توست 494 00:32:23,299 --> 00:32:24,511 .آره 495 00:32:41,043 --> 00:32:42,880 .شما جلوتر برید بچه‌ها. من خودمو میرسونم 496 00:32:53,109 --> 00:32:54,988 .همگی دارید یک معجزه رو نظاره میکنید 497 00:32:55,071 --> 00:32:58,286 !نترسید. شاد باشید 498 00:33:07,095 --> 00:33:10,185 .فکر میکنم همین اتاقه‌است - .یه راه برای فهمیدنش وجود داره - 499 00:33:14,276 --> 00:33:16,740 داری چی میبینی؟ - .خیلی مطمئن نیستم - 500 00:33:18,367 --> 00:33:20,682 میبینی وقتی باهمیم قادر به انجام چه کارهایی هستیم؟ 501 00:33:20,706 --> 00:33:23,670 .فکر نمیکنم این کار ما ـه - .البته که هست - 502 00:33:39,243 --> 00:33:42,040 این باید بدون اینکه زیاد .جلب توجه بکنه بازش کنه 503 00:33:49,597 --> 00:33:51,392 .اوه 504 00:33:51,475 --> 00:33:52,895 چه خبره؟ 505 00:33:53,939 --> 00:33:55,693 اینجا کجاست؟ 506 00:33:57,989 --> 00:33:59,199 پدر؟ 507 00:34:01,245 --> 00:34:02,999 ...اگه جونا توی اون یکیه 508 00:34:03,082 --> 00:34:04,961 .باید این یکی رو باز کنیم. سریع 509 00:34:07,007 --> 00:34:08,802 .مراسم در آخرین مرحله‌اش هست 510 00:34:09,554 --> 00:34:10,556 .به خواست من زانو بزن 511 00:34:10,639 --> 00:34:13,226 .حالا، مالی 512 00:34:20,158 --> 00:34:21,536 !یا خدا. پدر 513 00:34:23,915 --> 00:34:25,251 .من دارمش 514 00:34:25,960 --> 00:34:27,648 وایلدر، ازت میخوام که بیای .اینو بررسی بکنی 515 00:34:27,672 --> 00:34:29,277 .فکر کنم بتونم فهمم چطوری اینو بشه باز کرد 516 00:34:29,301 --> 00:34:30,386 .چیس، ما باید بریم 517 00:34:30,469 --> 00:34:32,474 .مراسم تمومه .آدما الان میان 518 00:34:32,558 --> 00:34:36,023 صبرکن، داری جدی میگی؟ ما پدر وایلدر رو نجات میدیم، ولی مال منو نه؟ 519 00:34:37,025 --> 00:34:39,665 بنظر میاد که این تانکر تنها .چیزیه که اونو زنده نگه داشته 520 00:34:39,697 --> 00:34:41,408 ،اگه دستکاری‌اش بکنیم 521 00:34:41,492 --> 00:34:43,496 .ممکنه بیشتر زیان بزنیم تا خوبی 522 00:34:47,545 --> 00:34:49,257 .شاید برگردیم کمکش کنیم 523 00:34:55,228 --> 00:34:57,315 چیس؟ - من امروز دوباره مجبور شدم - 524 00:34:57,399 --> 00:34:59,529 .با جفت پدر و مادرم خداحافظی بکنم 525 00:35:01,281 --> 00:35:03,494 .نمیدونم چقدر دیگه میتونم اینو تحمل بکنم 526 00:35:43,449 --> 00:35:47,415 حالت خوبه؟ - توپ توپ. چطور؟ - 527 00:35:54,555 --> 00:35:55,933 داری روی چی کار میکنی؟ 528 00:35:57,686 --> 00:35:59,356 .ارتقا دادن دستکش فیستاگون‌ها‌ 529 00:36:03,657 --> 00:36:05,284 ...ام 530 00:36:06,495 --> 00:36:08,082 چیس، من متأسفم 531 00:36:10,002 --> 00:36:11,881 من چند دفعه باید اونو بگم؟ 532 00:36:13,969 --> 00:36:17,016 .راستش، دفعه‌ی اوله که اونو گفتی 533 00:36:21,526 --> 00:36:24,030 ...من اینقده توی ذهن خودم درگیر بودم که 534 00:36:26,076 --> 00:36:28,915 نذاشت متوجه بشم که تو هم .اون تو با من به دام افتادی 535 00:36:29,667 --> 00:36:33,007 ،و با اینکه اضطرابم تحت کنترله .من اینجا خیلی وحشت کردم 536 00:36:33,842 --> 00:36:34,927 .منم همینطور 537 00:36:36,598 --> 00:36:40,229 خب بهتر نمیشه اگر که ما... اگر که ما باهمدیگه وحشت بکنیم؟ 538 00:36:41,189 --> 00:36:43,319 .من سرم شلوغه 539 00:36:43,402 --> 00:36:45,031 .میتونیم بعدا صحبت کنیم 540 00:36:49,749 --> 00:36:50,834 .خیلی خب 541 00:37:49,451 --> 00:37:50,453 .جنت 542 00:37:54,670 --> 00:37:56,298 ...من - درمان شدی؟ - 543 00:37:58,260 --> 00:38:00,306 .فکر میکنم که چند‌وقتی هست که شدی 544 00:38:00,389 --> 00:38:03,103 .میخواستم بگم خواب می‌بینم یا نه 545 00:38:06,861 --> 00:38:08,489 .اوه، عزیزم 546 00:38:10,326 --> 00:38:13,290 چیکار میتونم بکنم که جبران بشه؟ - .چیزی نیست - 547 00:38:14,459 --> 00:38:16,756 حالت خوبه؟ - .آره - 548 00:38:17,716 --> 00:38:19,344 .خوبه 549 00:38:19,427 --> 00:38:21,348 .چونکه ما کلی کار داریم 550 00:38:21,431 --> 00:38:22,559 منظورت چیه؟ 551 00:38:24,104 --> 00:38:26,316 .من تاحالا کاری نکردم که به پسرمون کمکی کنه 552 00:38:28,028 --> 00:38:29,364 .یا کلا به کسی 553 00:38:30,116 --> 00:38:31,744 .ولی دیگه حالا تموم میشه 554 00:38:32,704 --> 00:38:34,667 .ما دیگه اون کشتی رو از کار میندازیم 555 00:38:34,750 --> 00:38:36,104 .شما با جفری وایدر تماس گرفتید 556 00:38:36,128 --> 00:38:37,130 .یک پیام بذارید 557 00:38:38,298 --> 00:38:40,302 ،اگه بی دلیل منو قال گذاشته باشی 558 00:38:40,386 --> 00:38:41,931 .من میکشمت 559 00:38:42,014 --> 00:38:44,269 .منظورم اینه که، خیلی عصبانی میشم 560 00:38:44,979 --> 00:38:46,607 .خیلی عصبانی‌ام 561 00:38:47,985 --> 00:38:50,197 ،اگه... دلیل خوبی داری 562 00:38:50,281 --> 00:38:52,118 ...و یه اتفاقی برات افتاده 563 00:38:53,370 --> 00:38:54,582 .باهام تماس بگیر 564 00:38:58,046 --> 00:38:59,592 کدوم گوری هستی؟ 565 00:39:46,226 --> 00:39:47,311 الکس؟ 566 00:39:49,984 --> 00:39:51,152 نجاتم دادی؟ 567 00:39:53,448 --> 00:39:55,829 .نه، نه من نجاتت ندادم 568 00:39:55,912 --> 00:39:57,248 .من دزدیدمت 569 00:39:58,250 --> 00:39:59,837 .حالا میشه گفت بی‌حساب شدیم 570 00:40:11,318 --> 00:40:12,821 با من میخوای چیکار کنی؟ 571 00:40:16,369 --> 00:40:20,587 .من سؤال‌ها رو میپرسم .من قوانین رو درست میکنم 572 00:40:22,048 --> 00:40:23,676 .حالا دیگه زیر سقف منی 573 00:40:43,173 --> 00:40:46,012 .معذرت میخوام. یه خورده بی اعصاب شدم 574 00:40:47,473 --> 00:40:48,893 .نمیخواستم بیدارت کنم 575 00:40:51,524 --> 00:40:55,030 پس همینجوری میخواستی یواشکی بیای این تو و خوابیدن منو نگاه کنی؟ 576 00:40:56,366 --> 00:40:57,493 .خیلی عجیب غریبه 577 00:40:59,873 --> 00:41:01,544 .میدونی که چرا میام اینجا 578 00:41:14,277 --> 00:41:15,487 .داشتم فکر میکردم 579 00:41:16,949 --> 00:41:19,872 ،الان دوران خطرناکی ـه 580 00:41:19,955 --> 00:41:22,878 ...و ما باید استراحت کنیم، پس 581 00:41:23,880 --> 00:41:28,180 اگه تنها راهی که میتونیم ،بخوابیم... باهمدیگه‌است 582 00:41:28,263 --> 00:41:32,062 .پس... شاید دیگه باید تسلیمش بشیم 583 00:41:34,484 --> 00:41:36,321 .خیلی خوشحالم اینو گفتی 584 00:41:40,037 --> 00:41:41,749 ...ولی 585 00:41:41,832 --> 00:41:44,253 .باید رو بالشت لیس پیر بخوابی 586 00:41:46,800 --> 00:41:48,513 ...یا، اینکه، میدونی 587 00:41:48,596 --> 00:41:50,642 میتونم این بالشت حال بهم زن دایناسور رو بردارم 588 00:41:50,725 --> 00:41:52,938 .اگه میخوای اینقدر قضیه رو دراماتیک بکنی 589 00:41:53,188 --> 00:41:54,858 .من داشتم بهت دروغ میگفتم 590 00:41:59,075 --> 00:42:00,285 .میدونم 591 00:42:03,793 --> 00:42:07,634 ،من همش چیزارو تو خودم میریزم .و، ام، دیگه نمیتونم انجامش بدم 592 00:42:08,761 --> 00:42:10,974 .کارولینا، میتونی همه‌چیز رو بهم بگی 593 00:42:14,731 --> 00:42:16,317 .من داشتم جونا رو میدیدم 594 00:42:18,948 --> 00:42:20,075 چی؟ 595 00:42:20,158 --> 00:42:22,329 ...اولش فقط برای این بود که 596 00:42:22,413 --> 00:42:25,127 بیشتر راجب قدرت‌هام بدونم ،و ببینم چه کسی هستم 597 00:42:25,210 --> 00:42:28,759 ولی بعدش... با دونستن ،کارای وحشتناکی که کرده 598 00:42:28,843 --> 00:42:31,139 .شروع کردم بهش اهمیت دادن 599 00:42:32,141 --> 00:42:35,314 ...اون بهم نشون داد ته اون گودال چی بود 600 00:42:35,397 --> 00:42:37,944 ...خانواده‌ام 601 00:42:38,028 --> 00:42:40,032 .گونه‌های نوری که واقعا شبیه من بودن 602 00:42:42,829 --> 00:42:45,561 برای همین بعدش رفتم پیش مامانم، چونکه باید میدونستم میتونم بهش اعتماد کنم یا نه 603 00:42:45,585 --> 00:42:48,883 و اینکه آیا کمکش کنم خانواده‌ام ...رو آزاد کنه، نه اینکه 604 00:42:48,966 --> 00:42:50,720 .زنده به گورشون کنیم 605 00:42:53,058 --> 00:42:55,521 خب... آخه، چرا هیچکدوم اینارو بهم نگفتی؟ 606 00:42:58,318 --> 00:42:59,988 ...چونکه یه چیز دیگه‌ام هست 607 00:43:01,324 --> 00:43:04,330 ،و بعد از اینکه بهت بگم... ،دیگه هیچی مثل قبل نخواهد بود 608 00:43:04,413 --> 00:43:07,169 و من نمیخوام اونطوری بشه چونکه ...من تاحالا هیچوقت اینقدر 609 00:43:07,252 --> 00:43:10,510 .که با تو بودم خوشحال نبودم 610 00:43:11,512 --> 00:43:12,681 .هی 611 00:43:13,933 --> 00:43:16,730 هیچ‌چیزی عوض نمیشه، باشه؟ 612 00:43:18,191 --> 00:43:20,947 .هرچی که باشه، میتونیم از پسش بر بیایم 613 00:43:22,449 --> 00:43:23,536 .بهم بگو 614 00:43:28,587 --> 00:43:31,050 .جونا. ایمی رو کشته 615 00:43:39,150 --> 00:43:41,195 .خواهش میکنم یه چیزی بگو 616 00:43:41,279 --> 00:43:42,758 اینکه بهت گفتم کار درستی بود؟ 617 00:43:42,782 --> 00:43:44,285 .خواهش میکنم بگو که کار درست بود 618 00:43:45,997 --> 00:43:48,836 ...آره 619 00:43:48,919 --> 00:43:50,590 .کار درست رو انجام دادی 620 00:43:54,973 --> 00:43:56,350 .متأسفم، نیکو 621 00:43:58,773 --> 00:44:01,277 .خیلی خوشحالم که این بالأخره تموم شد 622 00:44:04,325 --> 00:44:14,325 :مترجمین « Caseraw کسری » « AbG سـروش » 623 00:44:14,349 --> 00:44:22,349 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 624 00:44:22,373 --> 00:44:26,373 « .ما را در تلگرام دنبال کنید » T.Me/AbG_Sub