1 00:00:00,989 --> 00:00:07,974 ‫تلفيزيون مارفل 2 00:00:07,974 --> 00:00:09,603 ‫سابقًا في هاربون-- 3 00:00:09,686 --> 00:00:11,481 ‫- لقد رحل "توفر"! ‫- لا أظنه سيعود. 4 00:00:11,565 --> 00:00:13,235 ‫هذا ما أردت حمايتك منه. 5 00:00:13,318 --> 00:00:14,655 ‫من خسارة شخص تهتمين لأمره. 6 00:00:14,738 --> 00:00:16,534 ‫- ثانية. ‫- هل تعرفين من تشبهين 7 00:00:16,617 --> 00:00:18,453 ‫بالضبط الآن؟ أمك. 8 00:00:18,538 --> 00:00:21,042 ‫كل ما عملت تجاهه، كل ‫ما فعلته، كان لهذا. 9 00:00:21,125 --> 00:00:23,965 ‫"كارولينا"، أود ‫أن أعرفك على أخيك. 10 00:00:24,048 --> 00:00:26,845 ‫أمي، أحتاج معرفة ‫الحقيقة حول والدي. 11 00:00:26,929 --> 00:00:28,223 ‫أنت بخير؟ 12 00:00:28,306 --> 00:00:30,687 ‫يحدث هذا حين أقلع عن دوائي ‫"سرترالين" بسرعة شديدة. 13 00:00:30,770 --> 00:00:33,943 ‫تحتاج إليك أكثر من ذي قبل لمساعدتها ‫للتعود على الإبتعاد عن أدويتها. 14 00:00:34,026 --> 00:00:35,028 ‫تشعرين بتحسن قليل؟ 15 00:00:35,112 --> 00:00:36,197 ‫نعم. شكرًا لك. 16 00:00:36,281 --> 00:00:38,451 ‫قال أنه كان سيتحدث إليها فقط. 17 00:00:38,536 --> 00:00:40,455 ‫قتل "جوناه" إبنتي. 18 00:00:41,457 --> 00:00:43,671 ‫كان ذلك لأجل "آمي". ‫حان وقت إنهاء هذا. 19 00:00:44,965 --> 00:00:48,848 ‫أعتقد هذا يعود لك. 20 00:00:55,068 --> 00:00:56,446 ‫ماذا فعلت به؟ 21 00:00:57,489 --> 00:00:59,452 ‫أنا ببساطة دافعت عن نفسي ضد 22 00:00:59,536 --> 00:01:01,999 ‫واحدة أخرى من محاولاتكم ‫البائسة لقتلي. 23 00:01:02,082 --> 00:01:05,464 ‫فقط لنكون متفقين، 24 00:01:05,548 --> 00:01:09,681 ‫محاولة القتل هذه بالأخص ‫كان "روبرت" منشقًا. 25 00:01:09,765 --> 00:01:11,852 ‫أعني، أنت تعرفه. إنه متهور. 26 00:01:11,935 --> 00:01:13,480 ‫لا يهم، لأنه بعد غد، 27 00:01:13,564 --> 00:01:15,735 ‫لن أضطر أبدًا لرؤية ‫وجوهكم ثانية قط. 28 00:01:17,488 --> 00:01:19,534 ‫ألأنك ستنزع عنا وجوهنا؟ 29 00:01:19,618 --> 00:01:22,582 ‫هل تظنون أنني أخترتكم ‫لانني أتمتع بصحبتكم؟ 30 00:01:23,709 --> 00:01:27,216 ‫أنا أخترتكم وفق قدراتكم ‫على أداء مهام محددة، 31 00:01:27,299 --> 00:01:30,013 ‫لأتمكن من إخراج سفينتي ‫من تلك الحفرة اللعينة 32 00:01:30,097 --> 00:01:31,809 ‫والخروج من هنا! 33 00:01:31,892 --> 00:01:34,940 ‫بعد غد، جميعكم ‫ستحضرون لموقع الحفر. 34 00:01:35,023 --> 00:01:37,111 ‫"تينا" و"روبرت"، ‫ما أن يستعيد عقله، 35 00:01:37,194 --> 00:01:38,864 ‫سيصلحان نطام سفينتي الحاسوبي. 36 00:01:38,948 --> 00:01:42,329 ‫"ديل" و"ستايسي" سيجريان تحليل 37 00:01:42,413 --> 00:01:45,043 ‫على صدفة سفينتي البيومورفية. 38 00:01:46,212 --> 00:01:47,256 ‫و"فيكتور" سيتم إيقاظه 39 00:01:47,339 --> 00:01:51,723 ‫من هجوعه للإشراف ‫على أي مشاكل هندسية. 40 00:01:51,807 --> 00:01:55,480 ‫آل "دين"، بالطبع، سيوفران ‫الحماية حتى لا يتم إزعاجنا. 41 00:01:55,565 --> 00:01:57,359 ‫وإن لم نتماشى مع هذا؟ 42 00:01:59,155 --> 00:02:00,616 ‫سأقتل أبنائكم. 43 00:02:02,286 --> 00:02:03,789 ‫تعرفون أنني لم أكن لأتردد. 44 00:02:03,873 --> 00:02:07,337 ‫إن أطلقت تلك السفينة، ‫أبناؤنا سيموتون بأية حال. 45 00:02:07,922 --> 00:02:11,680 ‫"جين" و"أليس" قالا أن هذا ‫سيسبب هزة أرضية مهولة. 46 00:02:11,764 --> 00:02:15,980 ‫آل "هرنانديز" كانا يفهمان الجولوجيا. ‫لم يفهما سفينتي. 47 00:02:16,815 --> 00:02:18,778 ‫لن يكون هناك هزة أرضية. 48 00:02:18,861 --> 00:02:21,073 ‫وكمحفز إضافي، 49 00:02:21,157 --> 00:02:24,163 ‫سأترك هدية فراق-- 50 00:02:24,246 --> 00:02:25,373 ‫ملخصي. 51 00:02:25,457 --> 00:02:29,215 ‫كتاب قصائدك المكتوب ‫بشيفرة فضائية؟ 52 00:02:29,298 --> 00:02:30,467 ‫ليس عرضًا كبيرًا. 53 00:02:32,387 --> 00:02:34,851 ‫إنه يحوي كل المعرفة ‫التي يملكها قومي. 54 00:02:35,853 --> 00:02:38,233 ‫إن فككت شيفرته لكم، عندها ‫تستطيع "برايد" إستخدامه 55 00:02:38,316 --> 00:02:41,573 ‫لفعل أخيرًا ما تعلن عنه-- 56 00:02:41,657 --> 00:02:43,284 ‫وإنقاذ العالم. 57 00:02:45,998 --> 00:02:47,459 ‫وسأخبركم بمكان أبنائكم. 58 00:02:47,544 --> 00:02:49,881 ‫يمكنكم إستعادتهم ومواصلة حياتكم 59 00:02:49,965 --> 00:02:52,135 ‫كما لو أننا لم نتقابل قط. 60 00:02:54,473 --> 00:02:55,643 ‫هل نسيت أمرًا ما؟ 61 00:02:58,816 --> 00:03:00,570 ‫أنت لم تكلفنا بعمل يوم الإطلاق. 62 00:03:01,905 --> 00:03:04,368 ‫تريد منا صنع لواء ‫وداع أو هراء ما؟ 63 00:03:06,874 --> 00:03:08,544 ‫لقد أستفيتما غايتكما بالفعل. 64 00:03:08,627 --> 00:03:10,088 ‫ليس لدي لكم أي فائدة أخرى لكما. 65 00:03:23,406 --> 00:03:24,951 ‫أخبرني "جوناه" عما يكون. 66 00:03:25,035 --> 00:03:26,622 ‫عما أكون. 67 00:03:30,880 --> 00:03:34,512 ‫آسفة جدًا أن كان ‫عليك سماع ذلك-- منه. 68 00:03:36,474 --> 00:03:39,313 ‫صدقيني، أردت إخبارك مرات عديدة. 69 00:03:39,396 --> 00:03:42,737 ‫وكان أمامك كل يوم ‫لمدة ۱٧ عام لفعل هذا. 70 00:03:45,785 --> 00:03:48,624 ‫لا اتوقع منك التفهم، لكن-- 71 00:03:51,505 --> 00:03:53,466 ‫أنا أحببت "جوناه". 72 00:03:53,550 --> 00:03:56,472 ‫وثقت به، بإخلاص. 73 00:03:57,057 --> 00:04:00,648 ‫لكن أكتشفت بعدها ‫ما يقدر عليه حقًا. 74 00:04:00,731 --> 00:04:02,985 ‫أنتِ وضعتي أولئك ‫الفتية في ذلك الصندوق. 75 00:04:04,113 --> 00:04:06,075 ‫لا أحد يملي على ‫"ليزلي دين" ما تفعله. 76 00:04:07,160 --> 00:04:08,246 ‫نعم. 77 00:04:09,582 --> 00:04:12,505 ‫كنت مستعدة-- لفعله. 78 00:04:13,757 --> 00:04:15,468 ‫في وقت ما، ظننتيه طيب. 79 00:04:16,555 --> 00:04:17,640 ‫متى تغير ذلك؟ 80 00:04:19,184 --> 00:04:20,730 ‫حين أذاكِ. 81 00:04:20,813 --> 00:04:22,357 ‫أمي، هو كان يختبرني. 82 00:04:22,441 --> 00:04:24,571 ‫يجذبني خارجًا. ‫أراد رؤية ما يمكنني فعله. 83 00:04:24,654 --> 00:04:25,740 ‫كدت تموتين. 84 00:04:25,823 --> 00:04:28,036 ‫- لكنه أنقذني! ‫- لا، لا، انصتي. 85 00:04:29,038 --> 00:04:32,210 ‫هو-- قد قام بأمور. ‫أمور شنيعة، يا "كارولينا". 86 00:04:32,294 --> 00:04:33,463 ‫أنتِ من تحكمين. 87 00:04:34,465 --> 00:04:36,553 ‫انظري، التضحيات التي اكتشفتموها، 88 00:04:36,636 --> 00:04:38,724 ‫تلك الحيوات أُخذت ‫لابقاء "جوناه" حيًا، 89 00:04:38,807 --> 00:04:40,770 ‫لكن كان هناك وفيات أخرى ‫لم تكن لنفس الغاية. 90 00:04:40,853 --> 00:04:43,107 ‫لماذا تعد إحدى جرائم القتل ‫مناسبة أكثر من غيرها؟ 91 00:04:43,776 --> 00:04:47,658 ‫لأن كل ما فعلناه كان لأجلكم ‫أيها الأولاد، لحمايتكم. 92 00:04:47,742 --> 00:04:49,788 ‫لم نكن لنؤذِ أيًا منكم. 93 00:04:52,627 --> 00:04:54,129 ‫لكن "جوناه"-- 94 00:04:58,137 --> 00:04:59,223 ‫"جوناه"-- 95 00:05:01,435 --> 00:05:03,272 ‫قتل "آمي". 96 00:05:06,403 --> 00:05:08,784 ‫ذلك ليس صحيحًا. أنت تكذبين. 97 00:05:09,911 --> 00:05:11,832 ‫عزيزتي، أتمنى لو كنت. 98 00:05:29,074 --> 00:05:30,285 ‫"أولد لايس". 99 00:05:31,120 --> 00:05:32,455 ‫أعرف أنكِ يمكنك سماعي. 100 00:05:39,469 --> 00:05:42,810 ‫ام أرغب في التخلي عنك. 101 00:05:43,436 --> 00:05:45,064 ‫رجاءً صدقيني. 102 00:05:45,733 --> 00:05:47,152 ‫أنتِ فتاة مطيعة جدًا. 103 00:05:51,452 --> 00:05:54,959 ‫يمكنني-- يمكنني ‫الشعور كم يؤلمك هذا. 104 00:05:55,043 --> 00:05:57,548 ‫أنت لم تفعلي شيئًا خاطئًا. 105 00:05:59,092 --> 00:06:00,345 ‫أنا مخطئة. 106 00:06:03,309 --> 00:06:04,562 ‫أنا مكسورة-- 107 00:06:06,190 --> 00:06:08,987 ‫وكنت سأتسبب في موت ‫أحدهم لو لم أقم بشيء. 108 00:06:14,373 --> 00:06:17,128 ‫إن ساء هذا الأمر وكان ‫علي البقاء بعيدًا، 109 00:06:17,212 --> 00:06:20,761 ‫أحتاج منك حماية ‫الآخرين، بالأخص "مولي". 110 00:06:21,930 --> 00:06:23,307 ‫إنها تحتاج هذا. 111 00:06:24,894 --> 00:06:26,146 ‫بغض النظر عما تقول. 112 00:06:26,230 --> 00:06:27,858 ‫كيف حالك؟ 113 00:06:27,942 --> 00:06:30,614 ‫حسنًا، لا أشعر كأن رأسي يتم ثقبه 114 00:06:30,698 --> 00:06:33,829 ‫بقضيب ساخن لدرجة ‫الاحمرار؛ لذا-- ذلك تحسن. 115 00:06:33,912 --> 00:06:35,582 ‫- "تشايس"؟ 116 00:06:36,835 --> 00:06:39,131 ‫لم أقابل قط فتاة ‫إسمها "تشايس" قبلًا. 117 00:06:39,214 --> 00:06:42,178 ‫ذلك تفكير جنسي ‫معياري معاكس قليلًا. 118 00:06:42,262 --> 00:06:44,934 ‫- أمك هنا، إن كنت ‫مستعدة لمقابلتها. 119 00:06:45,018 --> 00:06:47,105 ‫أرغب بمقابلة المرأة التي ربتك. 120 00:06:47,690 --> 00:06:48,775 ‫أهلًا، حبي. 121 00:08:00,577 --> 00:08:02,696 هــــــــــــــــــــــاربـــــــــــــــــــــــون ‫موسم٢:حلقة٦ دفن واحد آخر 122 00:08:02,720 --> 00:08:04,839 تـــرجــــمـــة ‫H. K. Mersal 123 00:08:15,574 --> 00:08:17,578 ‫كل المال والسلطة في العالم، 124 00:08:17,661 --> 00:08:21,001 ‫وبشكل ما ينتهي بنا المطاف دائمًا ‫مع هاذان وهما يتقمصان شخصية طبيبان. 125 00:08:22,045 --> 00:08:24,634 ‫"تقمص شخصية طبيب" يوحي أننا ‫لسنا محترفين مدربين طبيًا. 126 00:08:24,717 --> 00:08:26,386 ‫تعرفين، تقنيًا، نحن لسنا كذلك. 127 00:08:26,470 --> 00:08:28,224 ‫"روبرت"؟ 128 00:08:32,607 --> 00:08:35,530 ‫هل أنت بخير؟ ماذا تذكر؟ 129 00:08:36,908 --> 00:08:38,369 ‫المثبط. 130 00:08:38,452 --> 00:08:41,124 ‫كان يعمل و-- ثم-- 131 00:08:42,919 --> 00:08:44,464 ‫لا أعرف، صار كل شيء أسودًا. 132 00:08:45,926 --> 00:08:47,513 ‫وجب عليك ألا تذهب وحدك أبدًا. 133 00:08:48,515 --> 00:08:50,309 ‫لم أرد أن يصاب أي ‫شخص آخر بمكروه. 134 00:08:50,811 --> 00:08:52,648 ‫حسنًا، لا بد أنه ‫كان لديه بعض الأثر. 135 00:08:52,731 --> 00:08:53,942 ‫بدا "جوناه" بالفعل مريضًا جدًا. 136 00:08:54,025 --> 00:08:55,612 ‫ربما يحالفنا الحظ وسيموت فحسب. 137 00:08:55,696 --> 00:08:59,579 ‫حتى في حالته الضعيفة، لم يكن ‫لديه مشكلة في القضاء على "روبرت". 138 00:08:59,662 --> 00:09:01,164 ‫هل يمكنني قول أمرًا جنونيًا؟ 139 00:09:01,248 --> 00:09:02,793 ‫يتماشى مع صفاتك للغاية. 140 00:09:05,214 --> 00:09:08,012 ‫ماذا لو أن "جوناه" يقول الحقيقة؟ 141 00:09:08,095 --> 00:09:12,730 ‫ماذا لو يمكننا إخراجه من ‫حيواتنا وأخذ الملخص ونري للأولاد 142 00:09:12,813 --> 00:09:15,819 ‫أننا بدأنا هذا لغاية، ‫مساعدة البشرية! 143 00:09:15,902 --> 00:09:19,577 ‫أقصد، ربما لو فعلنا خير ‫كفاية، فسيأتون فحسب من أنفسهم. 144 00:09:19,660 --> 00:09:22,123 ‫يبدو عظيمًا، لكن لدينا ‫مشكلة صغيرة عن هزة أرضية.. 145 00:09:22,206 --> 00:09:24,169 ‫حسنًا، من المنطقي أن الملخص 146 00:09:24,252 --> 00:09:26,381 ‫يحوي تخطيطات للسفينة، صحيح؟ 147 00:09:27,383 --> 00:09:29,847 ‫ماذا لو استخدمنا ذلك بالإضافة ‫إلى بحث آل "هرنانديز" 148 00:09:29,930 --> 00:09:32,018 ‫ونستبعد هزة أرضية للأبد. 149 00:09:32,101 --> 00:09:33,938 ‫- بإستثناء أننا لا نستطيع قراءته. ‫- ربما تستطيع "جانيت". 150 00:09:34,940 --> 00:09:37,780 ‫- لقد أعطيته لها. ‫- أنت لم تخبرني بذلك. 151 00:09:40,409 --> 00:09:43,625 ‫لم أخبر أي شخص-- لأنها ‫طلبت مني ألا أفعل. 152 00:09:44,292 --> 00:09:47,966 ‫من المستحيل أن تتمكن "جانيت" من ‫كسر شيفرة لغة "جوناه" السرية. 153 00:09:48,050 --> 00:09:50,471 ‫إن تمكنت، مع ذلك، ‫يمكننا فعل أكثر من 154 00:09:50,555 --> 00:09:51,766 ‫فهم الهزة الأرضية. 155 00:09:52,976 --> 00:09:55,106 ‫سنجمع كل البيانات ‫لدينا من "جين" و"أليس"، 156 00:09:55,189 --> 00:09:56,609 ‫وسنرى إن كانت أحرزت تقدمًا. 157 00:09:56,693 --> 00:09:58,905 ‫حسنًا، يبدو أنكم ‫جميعًا غطيتم كل شيء، 158 00:09:58,988 --> 00:10:00,659 ‫لذا، سنكون في حال سبيلنا. 159 00:10:01,744 --> 00:10:04,542 ‫سمعتم ما قاله "جوناه". ‫دورنا في هذا إنتهى. 160 00:10:16,189 --> 00:10:18,945 ‫الأمر لا ينتهي قط حقًا معه. ‫تعرف ذلك. 161 00:10:19,028 --> 00:10:21,032 ‫أعرف أنني سأعيش ‫حياتي أترقب خوفًا. 162 00:10:21,116 --> 00:10:23,621 ‫ليس عليك هذا. أنا أساندك. 163 00:10:23,705 --> 00:10:28,172 ‫فقط اسدي لي خدمة. ‫ابق على تواصل-- 164 00:10:28,255 --> 00:10:29,759 ‫وابق منتبهًا. 165 00:10:30,426 --> 00:10:32,180 ‫ليس عليك القلق حيال ذلك. 166 00:10:53,472 --> 00:10:56,604 ‫لذا نحن اقتحمنا "أطلس" ‫من أجل هذا الشيء، 167 00:10:56,687 --> 00:10:58,733 ‫والآن أنت تجرده لقطع؟ 168 00:10:58,817 --> 00:11:01,948 ‫لا. أنا أضيف قطع، 169 00:11:02,031 --> 00:11:03,993 ‫محوله من حاسوب خارق 170 00:11:04,077 --> 00:11:07,041 ‫إلى حاسوب خارق بشدة-- 171 00:11:08,085 --> 00:11:09,254 ‫أو شيئًا ما شبيه ذلك. 172 00:11:09,337 --> 00:11:10,715 ‫كله جزء من خطتي. 173 00:11:12,343 --> 00:11:13,428 ‫هل تهتم بإطلاعي عليها؟ 174 00:11:14,515 --> 00:11:15,725 ‫لا. 175 00:11:17,228 --> 00:11:20,359 ‫إن أخبرتك بخطتي، ‫عندها تصبح خطة "نيكو"، 176 00:11:20,442 --> 00:11:22,488 ‫ويتم التخلي عن "أليكس" ثانية. 177 00:11:22,573 --> 00:11:23,700 ‫يصدف أنني يعجبني الحاجة إلي. 178 00:11:23,783 --> 00:11:28,250 ‫نعم، حسنًا، التصرف بقيادة لم ‫يكن بالضبط أقوى خصالي مؤخرًا، 179 00:11:28,333 --> 00:11:30,797 ‫لذا حل محلي بحرية. 180 00:11:30,881 --> 00:11:34,137 ‫على القادة إتخاذ ‫قرارات غير شعبية. 181 00:11:35,139 --> 00:11:37,811 ‫أنتِ كنت محقة بخصوص "توفر". ‫أمكن له أن يؤذي "مولي" بشدة. 182 00:11:37,895 --> 00:11:39,397 ‫نعم، أعرف. 183 00:11:40,692 --> 00:11:42,529 ‫لكن بدلًا من هذا، ‫أنا جرحتها بشدة. 184 00:11:42,613 --> 00:11:45,200 ‫أعني، خسرت "مولي" الكثير. 185 00:11:45,284 --> 00:11:47,330 ‫تعرفين، بالنسبة لأي شخص، ‫ما بالك بطفلة وحيدة. 186 00:11:47,915 --> 00:11:49,543 ‫كيف سأعوضها أبدًا عن هذا؟ 187 00:11:54,845 --> 00:11:57,809 ‫أظنك تسألين الرجل الخطأ. 188 00:11:59,772 --> 00:12:03,947 ‫أعني، كنت أحاول ‫تعويضك لوقت طويل، و-- 189 00:12:04,030 --> 00:12:05,617 ‫لا زلت لم أحقق تقدمًا. 190 00:12:09,541 --> 00:12:11,378 ‫حسنًا، ربما علي ‫المحاولة مرة أخرى. 191 00:12:17,724 --> 00:12:19,728 ‫مع "مولي"، أقصد. 192 00:12:21,356 --> 00:12:22,734 ‫صحيح. 193 00:12:40,895 --> 00:12:41,939 ‫"مولي"؟ 194 00:12:49,830 --> 00:12:50,832 ‫"مولي"؟ 195 00:12:53,713 --> 00:12:55,090 ‫"مولي"! 196 00:12:57,178 --> 00:12:58,180 ‫ماذا؟ 197 00:12:59,767 --> 00:13:01,269 ‫"مولي"، ها أنتِ ذا. 198 00:13:02,898 --> 00:13:05,069 ‫ألم يعد مسموحًا لي التجول بحرية؟ 199 00:13:05,152 --> 00:13:07,616 ‫رجاءً اعطيني قائمة ‫بالغرف المحظورة علي. 200 00:13:10,622 --> 00:13:12,124 ‫ظننتك هربتِ مجددًا. 201 00:13:12,208 --> 00:13:14,087 ‫كأنك كنت لتهتمين أصلًا. 202 00:13:16,341 --> 00:13:19,180 ‫كنت لأفعل، بالتالي ‫كنت أصيح بإهتياج. 203 00:13:20,767 --> 00:13:21,769 ‫ماذا كنت تفعلين هناك؟ 204 00:13:21,852 --> 00:13:25,234 ‫"أولد لايس"، هل يمكنك رجاءً ‫إخبار "نيكو" أنني لست مفقودة، 205 00:13:25,317 --> 00:13:26,862 ‫لكن "غيرت" و"شايس" ‫هما المفقودان. 206 00:13:27,697 --> 00:13:29,075 ‫ماذا؟ أين هما؟ 207 00:13:29,785 --> 00:13:33,918 ‫لا أعرف. ‫ربما ملّا من العيش مع حقيرة جاحفة. 208 00:13:36,757 --> 00:13:38,970 ‫- حقيرة سريعة الحكم. ‫- فهمت. 209 00:13:42,434 --> 00:13:46,067 ‫أين هما، يا فتاة؟ 210 00:13:53,749 --> 00:13:55,587 ‫حمدًا للرب أنك اتصلت. 211 00:13:56,337 --> 00:13:58,759 ‫فزعت حين استيقظت ‫وكنت انت مختفية. 212 00:13:58,843 --> 00:14:00,053 ‫ماذا فعلت؟ 213 00:14:00,137 --> 00:14:01,264 ‫أمرًا سيئًا. 214 00:14:21,639 --> 00:14:25,020 ‫لن أجبرك على المجيء ‫معي، يا قرة عيني. 215 00:14:25,103 --> 00:14:27,024 ‫لا إهانة، يا أمي، لكنني ‫لا أتخيل بالفعل كونًا 216 00:14:27,107 --> 00:14:28,193 ‫حيث يكون ذلك ممكنًا. 217 00:14:28,276 --> 00:14:33,788 ‫انا أتحمل مسؤولية ‫كل ما جعلتك تمر به، 218 00:14:33,871 --> 00:14:37,294 ‫وأريدك ان تعرف أنني ‫مستعدة لدفع اي ثمن-- 219 00:14:37,378 --> 00:14:40,175 ‫إن كان يعني ذلك ‫تسليم نفسي للشرطة-- 220 00:14:40,258 --> 00:14:43,516 ‫لأجعلك تثق بي ثانية والأخذ ‫في الإعتبار العوده للمنزل. 221 00:14:43,599 --> 00:14:45,018 ‫هذا متأخر للغاية. 222 00:14:45,102 --> 00:14:46,312 ‫لقد حدث الكثير. 223 00:14:54,663 --> 00:14:56,542 ‫انت تهتم لأمرها ‫كثيرًا، اليس كذلك؟ 224 00:14:58,921 --> 00:15:01,092 ‫- نعم. ‫- يسعدني أنك وجدت شخص 225 00:15:01,175 --> 00:15:05,100 ‫وأنكم ايها الأولاد تعتنون ‫ببعضكم البعض، لكن-- 226 00:15:07,522 --> 00:15:10,444 ‫هم ليسوا عائلتك، نحن كذلك. 227 00:15:10,528 --> 00:15:12,489 ‫والدك وأنا. 228 00:15:15,997 --> 00:15:17,959 ‫- كيف حال أبي؟ ‫- انه بخير. 229 00:15:19,045 --> 00:15:21,007 ‫حين يعود على قدميه، ‫مل شيء سيكون مختلفًا. 230 00:15:21,090 --> 00:15:22,092 ‫سيكون هو مختلفًا. 231 00:15:22,176 --> 00:15:23,888 ‫نعم، ليست تلك أول مرة أسمع ذلك، 232 00:15:23,971 --> 00:15:26,184 ‫وليست حتى المرة ٥۰۰. 233 00:15:26,894 --> 00:15:28,229 ‫هيا، لنذهب. 234 00:15:29,649 --> 00:15:32,947 ‫"تشايس"، لا يمكنك الذهاب. ‫الأمر ليس آمنًا. 235 00:15:33,031 --> 00:15:34,200 ‫ابتعدي عن السيارة. 236 00:15:34,283 --> 00:15:35,828 ‫يحتاج "جوناه" تضحية أخرى. 237 00:15:36,872 --> 00:15:38,876 ‫- ماذا؟ ‫- إنه يائس، 238 00:15:38,959 --> 00:15:41,464 ‫وليس لدينا وسيلة لمراقبته، 239 00:15:41,548 --> 00:15:43,803 ‫ولقد بنى صندوقًا آخر، ‫وسيضع شخص ما فيه، 240 00:15:43,886 --> 00:15:47,267 ‫ولا يمكنني أن أسمح ‫أن يكون هذا أنت. 241 00:15:47,351 --> 00:15:49,480 ‫اعتني بنفسك، يا أمي. 242 00:16:03,634 --> 00:16:07,349 ‫سوار. دائرة. 243 00:16:08,017 --> 00:16:09,938 ‫ماذا تمثل هذه الأشياء؟ 244 00:16:10,021 --> 00:16:13,486 ‫الخلود، الوحدة، الإنتماء. 245 00:16:13,571 --> 00:16:16,367 ‫كل أسبوع، نجتمع ‫للإحتفال بأهم شعائر 246 00:16:16,450 --> 00:16:19,456 ‫مجتمعنا: مراسم التلألؤ. 247 00:16:19,958 --> 00:16:23,674 ‫وأنا أدعو كل فرد منكم ‫للإنضمام إلي هذا العصر 248 00:16:23,757 --> 00:16:27,682 ‫بينما نرحب بمبتدئة ‫آخرى تخرج من الظلال 249 00:16:27,765 --> 00:16:32,316 ‫وإلى دفء وأمان الضياء. 250 00:16:41,250 --> 00:16:43,839 ‫اليوم يدور حول عائلتنا. 251 00:16:43,923 --> 00:16:46,553 ‫وأي طريقة أفضل ‫للإحتفال بمناسبة كهذه 252 00:16:46,637 --> 00:16:49,517 ‫من الترحيب بعودة ‫أحد أعز اعضائنا، 253 00:16:49,601 --> 00:16:54,611 ‫التي أمضت وقتها في تأمل ‫وإعادة التركيز في وحدة 254 00:16:54,694 --> 00:16:57,992 ‫حتى تكون في أفضل ‫حالاتها لكم جميعًا. 255 00:17:00,038 --> 00:17:01,290 ‫"ليزلي". 256 00:17:12,730 --> 00:17:16,319 ‫كنيستي-- عائلتي المحبوبة. 257 00:17:18,324 --> 00:17:22,916 ‫في هذا الوقت العصيب، فعلت ‫أفضل ما في وسعي لعزل نفسي 258 00:17:23,001 --> 00:17:25,548 ‫من ضوضاء العالم الخارجي، 259 00:17:25,631 --> 00:17:30,808 ‫من أجل أن أجعل نفسي ‫ثانية قناة مفتوحة للضياء. 260 00:17:30,891 --> 00:17:36,653 ‫وقد شاهدت بفخر كبير ‫بينما أبقى زوجي 261 00:17:36,737 --> 00:17:39,408 ‫مجتمعنا متماسكًا. 262 00:17:39,491 --> 00:17:41,955 ‫أنا مسروره للغاية ‫لإعادة الإنضمام إليه 263 00:17:42,039 --> 00:17:45,170 ‫وللمضي قدمًا كشريكان، 264 00:17:45,253 --> 00:17:47,090 ‫تمامًا كما كان يفترض ‫أن تكون دائمًا. 265 00:17:47,174 --> 00:17:49,512 ‫أراكم جميعًا هذا ‫العصر من أجل التلألؤ. 266 00:18:22,452 --> 00:18:23,539 ‫"كارولينا"-- 267 00:18:24,498 --> 00:18:27,505 ‫لم أقصد ترويعك. ماذا تفعلين؟ 268 00:18:27,588 --> 00:18:29,759 ‫أنا فقط-- 269 00:18:29,843 --> 00:18:31,805 ‫أمارس قواي. 270 00:18:31,888 --> 00:18:34,268 ‫من الصعب فعل هذا مع ‫وجود الجميع حولي. 271 00:18:35,270 --> 00:18:39,696 ‫حسنًا، نحن نتدرب معًا لنتمكن ‫من تحسين أدائنا كفريق. 272 00:18:40,740 --> 00:18:43,829 ‫نعم، أفهم الغرض من التدريبات ‫الجماعية، أنا فقط أفضل هذا. 273 00:18:47,545 --> 00:18:50,760 ‫ما الأمر؟ أنت لا ‫تتصرفين على سجيتك. 274 00:18:50,843 --> 00:18:53,515 ‫فعلًا؟ هل عدت تعرفين ‫حتى ما هي تلك أصلًا؟ 275 00:18:53,599 --> 00:18:55,059 ‫لأنني لا أعرف. 276 00:18:55,143 --> 00:18:57,857 ‫حسنًا، يمكننا إكتشافها معًا، لكن ‫عليك أن تسمحي لي بالدخول إلى حياتك. 277 00:18:57,940 --> 00:19:00,487 ‫إن كان هناك خطب ما، سأعلمك. 278 00:19:00,571 --> 00:19:02,324 ‫- ألا تثقي بي؟ ‫- هذا ليس بخصوص الثقة. 279 00:19:02,407 --> 00:19:04,244 ‫انظري، أفهم أنك مررت بالكثير-- 280 00:19:04,328 --> 00:19:06,750 ‫لا، أنتِ لا تفهمين، ‫لأنه إن فهمت حقًا، 281 00:19:06,833 --> 00:19:07,919 ‫لم تكوني لتتضايقي للدرجة مني 282 00:19:08,002 --> 00:19:09,547 ‫لعدم قضائي كل ثانية معك. 283 00:19:09,631 --> 00:19:13,722 ‫انت المتضايقة. ‫انظري، انا لا أمانع حاجتك للمساحة. 284 00:19:13,806 --> 00:19:15,058 ‫إذًا لماذا دخلتي هنا أصلًا؟ 285 00:19:20,528 --> 00:19:22,740 ‫آسفة للتطفل. 286 00:19:25,453 --> 00:19:27,123 ‫تمتعي بالتحديق بنفسك في المرآة. 287 00:19:35,975 --> 00:19:37,520 ‫انظر، يا "تشايس"-- 288 00:19:37,603 --> 00:19:39,858 ‫لا. أنا سأتحدث الآن. 289 00:19:42,237 --> 00:19:43,322 ‫حسنًا. 290 00:19:45,285 --> 00:19:47,665 ‫لم يكن من السهل الحياة معك، 291 00:19:47,748 --> 00:19:49,376 ‫لكنني علمت أنك تمرين بمشاكل جمة، 292 00:19:49,459 --> 00:19:52,007 ‫ولذلك كنت أحاول ‫اعطائك كل ما تحتاجينه. 293 00:19:52,090 --> 00:19:54,888 ‫نعم، لم أكن مثاليًا، ونعم، ‫لم أقل دومًا الأمر الصحيح، 294 00:19:54,971 --> 00:19:56,975 ‫لكنني لم أكن لأفعل ‫بك ما فعلتيه بي للتو. 295 00:19:57,058 --> 00:19:59,396 ‫لكننا نجونا، صحيح؟ 296 00:19:59,479 --> 00:20:00,774 ‫ان كنت اتصلت بـ"ديل" و"ستايسي"-- 297 00:20:00,858 --> 00:20:02,987 ‫نعم، حينها كنت ستحظين ‫بمحادثة تفطر القلب 298 00:20:03,070 --> 00:20:05,450 ‫مع والديك عوضًا عن إجباري ‫في خوض واحدة مع والداي. 299 00:20:10,418 --> 00:20:12,757 ‫احتجت الى أدويتي، يا "تشايس". 300 00:20:14,176 --> 00:20:17,307 ‫نعم، وكنت لأساعدك ‫في الحصول عليهم، 301 00:20:17,390 --> 00:20:19,227 ‫لكنك إستثنيتيني من الخطة. 302 00:20:23,110 --> 00:20:25,156 ‫أنا لم أفكر في ذلك حتى قط. 303 00:20:25,239 --> 00:20:26,492 ‫- نعم-- 304 00:20:26,576 --> 00:20:28,538 ‫لأنك أنانية. 305 00:20:30,083 --> 00:20:31,711 ‫ها أنتم أولاء يا رفاق. 306 00:20:33,339 --> 00:20:36,011 ‫انظر، أعلم انه ليس الوقت ‫المناسب لطلب اي شيء، 307 00:20:36,095 --> 00:20:37,389 ‫لكن هل يمكننا إبقاء هذا بيننا؟ 308 00:20:38,391 --> 00:20:40,353 ‫سترتاح "أولد لايس" ‫كثيرًا لرؤيتك. 309 00:20:40,436 --> 00:20:41,982 ‫أين ذهبتما يا رفاق؟ 310 00:20:42,984 --> 00:20:44,319 ‫هي ذهبت للمستشفى لجلب أدويتها، 311 00:20:44,403 --> 00:20:46,281 ‫وأتصلت بأمي لتوقع لها عليهم. 312 00:20:48,285 --> 00:20:49,664 ‫ماذا؟ 313 00:20:54,841 --> 00:20:56,051 ‫آسفة. 314 00:20:57,345 --> 00:21:00,811 ‫أنا-- كنت سأطلب ‫نصيحتك بخصوص أمر ما؟ 315 00:21:01,813 --> 00:21:06,740 ‫نعم، طبعًا-- لأنني ش.غ.ل. ‫في ل.ت.أ.م.ل.إ من حياتكم. ‫[0][1] 316 00:21:06,823 --> 00:21:09,829 ‫لم أفهم أي من ذلك، لكن إن ‫كنت مشغولًا، سأتركك لحالك. 317 00:21:09,912 --> 00:21:11,916 ‫لا، تمهلي، يا "كارولينا". 318 00:21:13,127 --> 00:21:14,589 ‫هذا خطئي. فقط تفضلي بالجلوس. 319 00:21:23,732 --> 00:21:25,193 ‫الأمر بخصوص "نيكو". 320 00:21:25,276 --> 00:21:26,780 ‫لا أريد أن أجعلك تشعر بالغرابة. 321 00:21:26,863 --> 00:21:28,491 ‫أنا أعرف أنك كنت معجب بها، 322 00:21:28,575 --> 00:21:32,373 ‫والآن هي وأنا نتشارك ‫غرفة نوم فوق غرفتك. 323 00:21:32,457 --> 00:21:34,670 ‫حسنًا، الغرابة تصعد ‫إلى مستويات خطيرة. 324 00:21:34,754 --> 00:21:37,635 ‫آسفة. الأمر فحسب، أنت ‫الشخص الوحيد الآخر 325 00:21:37,718 --> 00:21:39,764 ‫لديه خبرة في التعامل مع "نيكو". 326 00:21:41,266 --> 00:21:42,895 ‫تقصدين تخييب رجاءها. 327 00:21:44,690 --> 00:21:47,738 ‫نعم. في الواقع، ذلك ما أعنيه. 328 00:21:50,243 --> 00:21:52,957 ‫أنت أبقيت أمورًا سرًا ‫عنها بخصوص "آمي". 329 00:21:53,040 --> 00:21:55,461 ‫أخمن أنني فقط أتسائل إن كنت ‫تظن أن لو كان الامر سيصير أفضل 330 00:21:55,546 --> 00:21:57,716 ‫إن أخبرتها الحقيقة من البداية، 331 00:21:57,800 --> 00:21:59,554 ‫أو لو لم تخبرها إطلاقًا. 332 00:22:02,433 --> 00:22:04,146 ‫هل تبقين أمرًا سرًا من "نيكو"؟ 333 00:22:06,734 --> 00:22:08,989 ‫- آسفة، لا يجب علي مضايقتك. ‫- لا، انظري-- 334 00:22:11,243 --> 00:22:14,625 ‫كل ما أعرفه هو حين يتعلق الأمر ‫بـ"نيكو"، لا للعبث مع "آمي". 335 00:22:16,754 --> 00:22:21,221 ‫حين أخبرتها الحقيقة ‫أخيرًا، خسرتها، و-- 336 00:22:22,850 --> 00:22:27,860 ‫الآن، أنا وحيد مع حاسوب 337 00:22:27,943 --> 00:22:32,870 ‫وأنتِ تقيمين معها في غرفة ‫النوم التي فوق غرفتي مباشرة. 338 00:22:35,751 --> 00:22:38,047 ‫لقد عدت. 339 00:22:38,840 --> 00:22:41,554 ‫- أين "غيرت"؟ ‫- نحتاج لنتحدث. 340 00:22:41,638 --> 00:22:43,725 ‫إجتماع عائلي. إنه بخصوص "جوناه". 341 00:22:59,464 --> 00:23:02,638 ‫تفقدا حالكما. ‫تعشقان بعضكما أكثر من ذي قبل. 342 00:23:05,309 --> 00:23:08,315 ‫أمامنا يوم حافل، يا "جوناه". ‫لا نقدر أن يتم مقاطعتنا. 343 00:23:08,984 --> 00:23:10,946 ‫أنت أردت مقابلتنا؟ 344 00:23:11,029 --> 00:23:13,325 ‫من الجيد رؤيتك ‫بالأعلى هناك مجددًا. 345 00:23:13,409 --> 00:23:15,037 ‫إنه حيث تنتمين. 346 00:23:16,958 --> 00:23:19,462 ‫لقد كانت دائمًا كنيستك، ‫لا كنيسة "فرانك". 347 00:23:21,008 --> 00:23:23,137 ‫كنت مخطئًا لضمه لهذا. 348 00:23:23,220 --> 00:23:24,890 ‫لن يفلح الأمر هذه ‫المرة، يا "جوناه". 349 00:23:26,059 --> 00:23:28,940 ‫إنها تراك على حقيقتك، 350 00:23:29,024 --> 00:23:32,071 ‫وحش يحاول تحويل إبنتنا ضدنا. 351 00:23:32,155 --> 00:23:33,407 ‫لا، لا، لا، لا، لا، لا. 352 00:23:33,490 --> 00:23:34,869 ‫أنتما فعلتما ذلك بنفسيكما-- 353 00:23:36,038 --> 00:23:38,710 ‫بكذبكما وهبوط مستواكما، 354 00:23:38,793 --> 00:23:41,340 ‫بعميكما المطلق عن ‫ماهية "كارولينا" 355 00:23:41,423 --> 00:23:42,843 ‫وما تقدر عليه. 356 00:23:45,014 --> 00:23:48,437 ‫أنت ضعيف، يا "فرانك". ‫لقد كنت دائمًا ضعيفًا. 357 00:23:49,607 --> 00:23:52,654 ‫لماذا تظن "ليزلي" وأنا طردناك ‫من "برايد" في المقام الأول؟ 358 00:23:52,738 --> 00:23:56,537 ‫ربما كنت ضعيفًا، يا ‫"جوناه"، لكن ليس بعد الآن. 359 00:24:05,179 --> 00:24:09,187 ‫خلال كل هذا-- حبي لك-- 360 00:24:11,108 --> 00:24:12,653 ‫لم يخفت أبدًا. 361 00:24:17,663 --> 00:24:19,583 ‫هل فعلًا ستتركيني أموت؟ 362 00:24:23,132 --> 00:24:25,344 ‫لقد قمت بتضحيات كفاية بإسمك. 363 00:24:28,267 --> 00:24:29,477 ‫أنت تريد واحدة أخرى؟ 364 00:24:31,732 --> 00:24:32,818 ‫قم بها بنفسك. 365 00:24:41,711 --> 00:24:43,715 ‫أمي قالت أنه سيقوم بتضحية أخرى، 366 00:24:43,798 --> 00:24:44,884 ‫قريبًا. 367 00:24:44,967 --> 00:24:46,721 ‫- علينا إيقافه. ‫- هل قالت أين؟ 368 00:24:46,804 --> 00:24:47,890 ‫قبو والداي 369 00:24:47,973 --> 00:24:50,311 ‫يبدو مثل أكثر نقطة إثارة في "إل ‫إيه" لكل ما هو يتعلق بالقتل. 370 00:24:50,394 --> 00:24:51,814 ‫الطريقة التي كانت تتحدث بها أمي، 371 00:24:51,898 --> 00:24:53,233 ‫لا أظن "برايد" توافق ‫على هذه الواحدة. 372 00:24:53,317 --> 00:24:55,196 ‫على الأقل نعرف أن ‫هذه ستحدث من الأساس. 373 00:24:55,279 --> 00:24:57,576 ‫رأيتم؟ حل بعض الخير ‫من إتصالي بـ(جانيت). 374 00:24:59,204 --> 00:25:00,331 ‫محاولة لطيفة. 375 00:25:00,414 --> 00:25:02,669 ‫لا يمكنني تصديق أنكِ كنتِ ‫لتتخلين عن "أولد لايس" وأنا. 376 00:25:02,753 --> 00:25:04,632 ‫ظننتي أقوم بما كان أفضل لكما. 377 00:25:04,715 --> 00:25:07,804 ‫إن قال شخص آخر زيادة أنه يفعل ‫الأفضل لمصلحتي، سأفقد صوابي. 378 00:25:07,888 --> 00:25:09,349 ‫يبدو أنك فقدتيه ‫بالفعل، يا صديقتي. 379 00:25:09,432 --> 00:25:13,106 ‫لقد أخفقت، تمام؟ لم ‫أظن كان لدي خيار آخر. 380 00:25:13,190 --> 00:25:16,531 ‫ولم أعني أذية أي ‫شخص-- بالأخص أنت. 381 00:25:18,075 --> 00:25:20,287 ‫ماذا؟ هل أنتما يا رفاق، ‫مثل، إنفصلتما أو ما شابه؟ 382 00:25:20,371 --> 00:25:21,749 ‫- لا. ‫- سأنتقل إلى غرفتي الخاصة. 383 00:25:23,962 --> 00:25:27,385 ‫نعم، تلك غالبًا فكرة جيدة 384 00:25:27,468 --> 00:25:30,307 ‫لأنه-- نحن مراهقون أغبياء، 385 00:25:30,391 --> 00:25:33,313 ‫والحياة معًا بعد التواعد 386 00:25:33,397 --> 00:25:37,531 ‫لنحو، مثلًا، ٥ دقائق ‫هو-- غير صحي للغاية. 387 00:25:39,827 --> 00:25:40,996 ‫معذرة. 388 00:25:48,636 --> 00:25:49,722 ‫الكنيسة. 389 00:25:51,224 --> 00:25:52,769 ‫ماذا؟ 390 00:25:52,853 --> 00:25:54,480 ‫سيقوم "جوناه" ‫بالتضحية في الكنيسة. 391 00:25:54,565 --> 00:25:55,650 ‫ذلك حيث كان يقيم. 392 00:25:55,734 --> 00:25:57,111 ‫كيف تعرفين ذلك؟ 393 00:25:57,946 --> 00:26:01,537 ‫أنا، رأيت غرفته بعد أن ‫كنت أتعافى من موقع الحفر. 394 00:26:01,621 --> 00:26:04,710 ‫لذا، ما الخطة؟ نحن ‫فحسب سندخل الكنيسة 395 00:26:04,793 --> 00:26:06,589 ‫ونسأل أين يتم إحتجاز ‫التضحية القادمة؟ 396 00:26:06,672 --> 00:26:08,551 ‫لا يمكن أن تكون تلك أول ‫مرة يُطلب فيها منهم ذلك. 397 00:26:08,635 --> 00:26:10,722 ‫مراسم التلألؤ الأسبوعية اليوم. 398 00:26:10,805 --> 00:26:13,143 ‫الجميع سيكونون في مساحة العبادة. ‫ستكون القاعات فارغة. 399 00:26:13,226 --> 00:26:15,565 ‫مهلًا. ‫ربما علينا التفكير في هذا. 400 00:26:15,649 --> 00:26:16,776 ‫ماذا هناك للتفكير فيه؟ 401 00:26:16,859 --> 00:26:19,030 ‫- تعرف أنه الأمر الصائب للقيام به. ‫- سأشغل السيارة "رولز". 402 00:26:20,700 --> 00:26:23,581 ‫"كارولينا"، قد يعني ‫هذا نهاية "جوناه" 403 00:26:23,665 --> 00:26:25,877 ‫ورابط لفهم قواكِ. 404 00:26:25,960 --> 00:26:29,258 ‫كنت لأظنك ستكونين متضاربة ‫قليلًا حول فقدانه. 405 00:26:29,342 --> 00:26:31,346 ‫حسنًا، أنت أسأت ‫الظن، لأنني لست كذلك. 406 00:26:34,143 --> 00:26:37,567 ‫تعرفين، ربما كان لدى "غيرت" ‫و"تشايس" الفكرة الصحيحة. 407 00:26:37,651 --> 00:26:40,532 ‫الأمور معقدة أكثر ‫قليلًا الآن، و-- 408 00:26:40,615 --> 00:26:41,867 ‫إن كنت تشعرين بالإختناق، 409 00:26:41,951 --> 00:26:43,788 ‫إذًا ربما عليك فحسب ‫إيجاد غرفة أخرى، أيضًا. 410 00:26:45,124 --> 00:26:46,418 ‫إن كان ذلك ما تريدينه. 411 00:26:46,501 --> 00:26:48,965 ‫"نيكو"، "كارولينا"، لنذهب! 412 00:26:51,595 --> 00:26:53,641 ‫رائع. جيد. جيد. 413 00:26:53,725 --> 00:26:56,731 ‫للخلف. للأسفل. جيد! 414 00:26:59,318 --> 00:27:02,116 ‫آسف، يا رجل. آسف. آسف. 415 00:27:02,199 --> 00:27:03,786 ‫أنت كنت تقوم بجلسات زيادة 416 00:27:03,870 --> 00:27:05,372 ‫مع "مايويزر" على الجانب أم ماذا؟ ‫[2] 417 00:27:05,456 --> 00:27:08,420 ‫لا، أنا فقط قليلًا-- ‫نشط قليلًا اليوم. 418 00:27:08,504 --> 00:27:11,594 ‫هل ينتابك قط شعور ‫أن شخص يطاردك-- 419 00:27:11,677 --> 00:27:13,221 ‫ولا يمكنك فحسب التخلص منه؟ 420 00:27:13,305 --> 00:27:15,935 ‫نعم، أراهن عليك. تريد جولة أخرى؟ 421 00:27:17,021 --> 00:27:20,027 ‫لا، سأدخل الساونا. 422 00:27:20,110 --> 00:27:21,697 ‫لا زال علي العودة ‫للعمل لبضعة ساعات 423 00:27:21,781 --> 00:27:23,826 ‫قبل أن أقابل "كاثرين". 424 00:27:23,910 --> 00:27:26,665 ‫- لدينا بعض المشاكل. ‫- ذلك منطقي. 425 00:27:26,749 --> 00:27:29,045 ‫إن كان علي مواجهة زوجتك، ‫كنت لأفقد أعصابي، أيضًا. 426 00:27:57,434 --> 00:27:58,938 ‫"جايسون"! 427 00:27:59,021 --> 00:28:03,196 ‫أنا لا أدفع لك $٧۰۰۰۰ في السنة ‫لأتجفف بورق الحمام، يا رجل. 428 00:28:03,280 --> 00:28:05,200 ‫أين بحق الجحيم مناشف ‫الحمام التركية؟ 429 00:28:07,706 --> 00:28:10,127 ‫هم لا يتحملون هذا ‫الهراء في "باليساديس". 430 00:29:25,235 --> 00:29:28,534 ‫أنا لم أعرف حتى أنك كنت ‫مهتمًا بتحليل التشفير الفضائي. 431 00:29:29,243 --> 00:29:30,538 ‫إنها مجرد هواية. 432 00:29:30,621 --> 00:29:33,878 ‫هل يمكنني أن الحضور حين تشرحين ‫لـ"تينا" أنكِ استنبطي كل هذا؟ 433 00:29:35,757 --> 00:29:37,635 ‫لماذا أنتما هنا مجددًا؟ 434 00:29:37,719 --> 00:29:38,763 ‫حسنًا-- 435 00:29:38,846 --> 00:29:42,478 ‫نحتاج لمعرفة إن كانت سفينة "جوناه" ‫ستسبب في الواقع هزة أرضية هائلة، 436 00:29:42,562 --> 00:29:44,941 ‫لأنه إن لم تكن، عندها ‫كل مشاكلنا قد حُلت، 437 00:29:45,025 --> 00:29:47,446 ‫ويمكنه العودة إلى أينما أتى. 438 00:29:47,530 --> 00:29:50,368 ‫كوكب كامل من الرجال الوسيمين ‫في بدلات مخيطة بمهارة. 439 00:29:50,452 --> 00:29:54,376 ‫ويمكننا إستخدام الملخص لنقل ‫البشرية للأمام آلاف السنوات. 440 00:29:54,460 --> 00:29:57,842 ‫يبدو ذلك جيدًا أكثر من أن يكون ‫حقيقيًا، مثل أغلب وعود "جوناه". 441 00:29:57,926 --> 00:30:01,600 ‫وليس علينا القلق عما ‫سيحدث حين تنطلق السفينة 442 00:30:01,683 --> 00:30:05,190 ‫لأنني سأستخدم الملخص لإطفائها-- 443 00:30:07,529 --> 00:30:08,697 ‫للأبد. 444 00:30:09,198 --> 00:30:11,494 ‫تظنين بإمكانك فعل ذلك؟ 445 00:30:11,578 --> 00:30:14,166 ‫ليس وحدي. ‫لكن بمساعدة "فيكتور"، قطعًا. 446 00:30:14,250 --> 00:30:18,717 ‫ستحظين بمساعدة "فيكتور"-- ‫"فيكتور" الذي هو في غيبوبة. 447 00:30:18,801 --> 00:30:20,428 ‫فقط دعا الأمر لي. 448 00:30:21,013 --> 00:30:23,393 ‫الآن، أنا الفرصة الوحيدة لنا. 449 00:30:24,521 --> 00:30:25,731 ‫يا إلهي. 450 00:30:26,817 --> 00:30:28,361 ‫انا آسفة. أنا فقط-- 451 00:30:28,444 --> 00:30:30,282 ‫أنا فقط لا أعرف ما ‫العمل الصحيح هنا. 452 00:30:30,365 --> 00:30:33,789 ‫أعني، قال "جوناه" ‫أنه يعرف أين أولادنا، 453 00:30:33,873 --> 00:30:35,710 ‫وإن كان ذلك صحيحًا، ‫ولم نفعل ما يأمرنا، 454 00:30:35,793 --> 00:30:38,674 ‫يرعبني ما قد يفعله. 455 00:30:38,757 --> 00:30:40,720 ‫إنه فحسب يقتلني، كل هذا الشك، 456 00:30:40,803 --> 00:30:41,847 ‫و"غيرت" و"مولي"، 457 00:30:41,930 --> 00:30:44,226 ‫تعرفين، هما فتاتان قويتان، وشكرًا ‫لله أن لديهما بعضهما البعض، 458 00:30:44,310 --> 00:30:46,857 ‫لكن من يدري ما الذي ‫تمران به أو كيف يتأقلمان؟ 459 00:30:46,940 --> 00:30:48,026 ‫أنا أعرف. 460 00:30:54,371 --> 00:30:57,336 ‫وإنهما بخير. "غيرت" بخير. 461 00:30:59,131 --> 00:31:00,342 ‫- كيف-- ‫- أنى لك معرفة ذلك؟ 462 00:31:00,425 --> 00:31:02,262 ‫لأنني رأيتها. 463 00:31:02,346 --> 00:31:03,849 ‫ماذا؟ 464 00:31:03,933 --> 00:31:08,107 ‫لقد إتصلت بي لمساعدتها ‫في صرف أدوية في المستشفى، 465 00:31:08,191 --> 00:31:09,611 ‫وسررت لمساعدتها. 466 00:31:10,696 --> 00:31:14,829 ‫و، إليكما هذا، أظن ‫هي و"تشايس" يتواعدان. 467 00:31:14,913 --> 00:31:16,875 ‫أليس ذلك رائعًا؟ 468 00:31:16,959 --> 00:31:19,046 ‫ماذا تقولين بحق الجحيم؟ 469 00:31:19,129 --> 00:31:20,925 ‫ظننت هذا سيسعدكما. 470 00:31:21,258 --> 00:31:24,599 ‫يسعدنا؟ أنك قابلتي ‫إبنتي ولم تخبريني؟ 471 00:31:25,433 --> 00:31:26,853 ‫أنا أخبرك الآن. 472 00:31:26,937 --> 00:31:29,943 ‫يسعدنا أنها كانت بحوزتك، ‫وأنت تركتيها لحال سبيلها و-- 473 00:31:30,026 --> 00:31:32,447 ‫لماذا كانت لتتصل بك بأي ‫حال؟ ما الذي قدمتيه لأحد قط؟ 474 00:31:32,532 --> 00:31:35,495 ‫لم تتمكني حتى من ‫حماية إبنك من والده! 475 00:31:35,579 --> 00:31:36,999 ‫- عزيزتي-- ‫- لنذهب. 476 00:31:40,548 --> 00:31:42,635 ‫قادتك رحلتك إلى هنا. 477 00:31:47,436 --> 00:31:50,108 ‫لديك خطوة أخيرة لتخطيها. 478 00:31:50,191 --> 00:31:52,947 ‫الآن، لإتمام المراسم، ‫اخطو إلى الجرن. 479 00:31:53,782 --> 00:31:56,120 ‫دع ضوئه الأبيض الرقيق يطوقك. 480 00:32:00,295 --> 00:32:01,882 ‫مجتمعك برفقتك. 481 00:32:23,299 --> 00:32:24,511 ‫نعم. 482 00:32:41,043 --> 00:32:42,880 ‫تقدموا، يا رفاق. سألحق بكم. 483 00:32:53,109 --> 00:32:54,988 ‫أنتم تشهدون معجزة، جميعكم. 484 00:32:55,071 --> 00:32:58,286 ‫لا تخافوا. ابتهجوا! 485 00:33:07,095 --> 00:33:10,185 ‫- أظن هذه هي الغرفة الصحيحة. ‫- طريقة واحدة لإكتشاف ذلك. 486 00:33:14,276 --> 00:33:16,740 ‫- ماذا ترى؟ ‫- لست واثقًا بالضبط. 487 00:33:18,367 --> 00:33:20,623 ‫هل ترين ما يمكننا ‫فعله حين نكون معًا؟ 488 00:33:20,706 --> 00:33:23,670 ‫- لا أظن هذا بسببنا. ‫- إنه قطعًا بسببنا. 489 00:33:39,243 --> 00:33:42,040 ‫يجب أن يفتحه هذا دون ‫جذب الكثير من الإنتباه. 490 00:33:49,597 --> 00:33:51,392 ‫مهلًا. 491 00:33:51,475 --> 00:33:52,895 ‫ماذا بحق الجحيم؟ 492 00:33:53,939 --> 00:33:55,693 ‫ما هذا المكان؟ 493 00:33:57,989 --> 00:33:59,199 ‫أبي؟ 494 00:34:01,245 --> 00:34:02,999 ‫إن كان "جوناه" في ذلك-- 495 00:34:03,082 --> 00:34:04,961 ‫علينا فتح هذا. بسرعة. 496 00:34:07,007 --> 00:34:08,802 ‫المراسم في مرحلتها الأخيرة. 497 00:34:09,554 --> 00:34:10,556 ‫اخنع لإرادتي. 498 00:34:10,639 --> 00:34:13,226 ‫الآن، يا "مولي". 499 00:34:20,158 --> 00:34:21,536 ‫تبًا. أبي! 500 00:34:23,915 --> 00:34:25,251 ‫أنا لها. 501 00:34:25,960 --> 00:34:27,590 ‫"وايلدر"، أحتاجك ‫أن تأتي لتفقد هذا. 502 00:34:27,672 --> 00:34:29,217 ‫أظن بإمكاني إكتشاف ‫كيفية فتح هذا. 503 00:34:29,301 --> 00:34:30,386 ‫"تشايس"، علينا الذهاب. 504 00:34:30,469 --> 00:34:32,474 ‫إنتهت المراسم. سيأتي الناس. 505 00:34:32,558 --> 00:34:36,023 ‫مهلًا، هل أنتم جادين؟ نحن ننقذ ‫والد "وايلدر"، لكن والدي لا؟ 506 00:34:37,025 --> 00:34:39,614 ‫يبدو أن هذا الخزان هو الشي ‫الوحيد الذي يبقيه حيًا. 507 00:34:39,697 --> 00:34:41,408 ‫إن عبثنا به، 508 00:34:41,492 --> 00:34:43,496 ‫قد ينتهي بنا الأمر ‫بتحقيق ضرر أكثر من نفع. 509 00:34:47,545 --> 00:34:49,257 ‫ربما سنعود لأجله. 510 00:34:55,228 --> 00:34:57,315 ‫- "تشايس"؟ ‫- علي توديع 511 00:34:57,399 --> 00:34:59,529 ‫كلا من والداي ثانية اليوم. 512 00:35:01,281 --> 00:35:03,494 ‫لا أعرف كم أكثر من ‫هذا يمكنني تحمله. 513 00:35:43,449 --> 00:35:47,415 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- بحال عظيم. لماذا؟ 514 00:35:54,555 --> 00:35:55,933 ‫علام تعمل؟ 515 00:35:57,686 --> 00:35:59,356 ‫تحسين الـ"فيستغونز". 516 00:36:06,495 --> 00:36:08,082 ‫"تشايس"، أنا آسفة. 517 00:36:10,002 --> 00:36:11,881 ‫كم مرة علي قول ذلك؟ 518 00:36:13,969 --> 00:36:17,016 ‫في الواقع، تلك هي ‫المرة الأولى لك لقولها. 519 00:36:21,526 --> 00:36:24,030 ‫لقد كنت محتجزة بشدة ‫في عقلي لدرجة-- 520 00:36:26,076 --> 00:36:28,915 ‫إنه منعني من ملاحظة أنك ‫كنت محتجزًا معي هناك. 521 00:36:29,667 --> 00:36:33,007 ‫وحتى وقلقك تحت ‫السيطرة، أنا مرعوب هنا. 522 00:36:33,842 --> 00:36:34,927 ‫وأنا بالمثل. 523 00:36:36,598 --> 00:36:40,229 ‫لذا ألن يكون من الأفضل لو ‫أننا-- كنا خائفين معًا؟ 524 00:36:41,189 --> 00:36:43,319 ‫أنا مشغول. 525 00:36:43,402 --> 00:36:45,031 ‫يمكننا التحدث لاحقًا. 526 00:36:49,749 --> 00:36:50,834 ‫حسنًا. 527 00:37:49,451 --> 00:37:50,453 ‫"جانيت". 528 00:37:54,670 --> 00:37:56,298 ‫- هل أنا-- ‫- شُفيت؟ 529 00:37:58,260 --> 00:38:00,306 ‫أظنك كنت كذلك لفترة. 530 00:38:00,389 --> 00:38:03,103 ‫كنت سأقول أحلم. 531 00:38:06,861 --> 00:38:08,489 ‫حبي. 532 00:38:10,326 --> 00:38:13,290 ‫- ماذا يمكنني فعله لتعويضك؟ ‫- لا بأس. 533 00:38:14,459 --> 00:38:16,756 ‫- تشعر بخير؟ ‫- نعم. 534 00:38:17,716 --> 00:38:19,344 ‫جيد. 535 00:38:19,427 --> 00:38:21,348 ‫لأن لدينا الكثير ‫من العمل لنقوم به. 536 00:38:21,431 --> 00:38:22,559 ‫ماذا تقصدين؟ 537 00:38:24,104 --> 00:38:26,316 ‫أنا لم أفعل قط أي ‫شيء لمساعدة إبننا. 538 00:38:28,028 --> 00:38:29,364 ‫أو أي شخص. 539 00:38:30,116 --> 00:38:31,744 ‫لكن ذلك يتوقف الآن. 540 00:38:32,704 --> 00:38:34,667 ‫سوف نعطل تلك السفينة. 541 00:38:34,750 --> 00:38:36,044 ‫لقد وصلت لهاتف "جيفري وايلدر". 542 00:38:36,128 --> 00:38:37,130 ‫اترك رسالة. 543 00:38:38,298 --> 00:38:40,302 ‫إن كنت تأخرت عني بدون سبب وجيه، 544 00:38:40,386 --> 00:38:41,931 ‫سأقتلك. 545 00:38:42,014 --> 00:38:44,269 ‫أقصد، سأكون غاضبة فعلًا. 546 00:38:44,979 --> 00:38:46,607 ‫أنا فعلًا غاضبة. 547 00:38:47,985 --> 00:38:50,197 ‫إن-- كان لديك سبب وجيه، 548 00:38:50,281 --> 00:38:52,118 ‫وحدث لك شيئًا ما-- 549 00:38:53,370 --> 00:38:54,582 ‫عاود الإتصال بي. 550 00:38:58,046 --> 00:38:59,592 ‫أين أنت بحق الجحيم؟ 551 00:39:46,226 --> 00:39:47,311 ‫"أليكس"؟ 552 00:39:49,984 --> 00:39:51,152 ‫أنت أنقذتني؟ 553 00:39:53,448 --> 00:39:55,829 ‫لا. لا، أنا لم أنقذك. 554 00:39:55,912 --> 00:39:57,248 ‫أنا خطفتك. 555 00:39:58,250 --> 00:39:59,837 ‫الآن يمكننا إعتبار ‫نفسينا متعادلان. 556 00:40:11,318 --> 00:40:12,821 ‫ماذا ستفعل بي؟ 557 00:40:16,369 --> 00:40:20,587 ‫أنا أطرح الأسئلة. ‫أنا أسن القواعد. 558 00:40:22,048 --> 00:40:23,676 ‫أنت تحت سقفي الآن. 559 00:40:43,173 --> 00:40:46,012 ‫معذرة. أنا منفعلة قليلًا. 560 00:40:47,473 --> 00:40:48,893 ‫لم أقصد إيقاظك. 561 00:40:51,524 --> 00:40:55,030 ‫لذا هل كنت فقط ستسللين ‫هنا وتشاهديني أنام؟ 562 00:40:56,366 --> 00:40:57,493 ‫مخيف. 563 00:40:59,873 --> 00:41:01,544 ‫لا أعرف سبب مجيئي هنا. 564 00:41:14,277 --> 00:41:15,487 ‫كنت أفكر. 565 00:41:16,949 --> 00:41:19,872 ‫نحن نحيا في زمن خطير، 566 00:41:19,955 --> 00:41:22,878 ‫ونحتاج راحتنا، لذا-- 567 00:41:23,880 --> 00:41:28,180 ‫إن كانت الوسيلة الوحيدة ‫لنا للنوم هي-- معًا، 568 00:41:28,263 --> 00:41:32,062 ‫عندها-- ربما علينا ‫فحسب الإستسلام. 569 00:41:34,484 --> 00:41:36,321 ‫أنا جد سعيدة لسماعك تقولين ذلك. 570 00:41:40,037 --> 00:41:41,749 ‫لكن-- 571 00:41:41,832 --> 00:41:44,253 ‫سيكون عليك النوم على ‫وسادة "أولد لايس". 572 00:41:46,800 --> 00:41:48,513 ‫أو، تعرفين، أقصد-- 573 00:41:48,596 --> 00:41:50,642 ‫يمكنني فحسب أخذ وسادة ‫الديناصور المقرفة هذه 574 00:41:50,725 --> 00:41:52,938 ‫إن كنت ستصبح دراماتيكية. 575 00:41:53,188 --> 00:41:54,858 ‫لقد كنت أكذب عليك. 576 00:41:59,075 --> 00:42:00,285 ‫أعرف أنك كنت تفعلين. 577 00:42:03,793 --> 00:42:07,634 ‫أنا فقط أواصل كتم الأمور، و، ‫لا يمكنني فعل هذا بعد الآن. 578 00:42:08,761 --> 00:42:10,974 ‫"كارولينا"، يمكنك إخباري أي شيء. 579 00:42:14,731 --> 00:42:16,317 ‫لقد كنت أجتمع بـ"جوناه". 580 00:42:18,948 --> 00:42:20,075 ‫ماذا؟ 581 00:42:20,158 --> 00:42:22,329 ‫في البداية كان فقط من أجل-- 582 00:42:22,413 --> 00:42:25,127 ‫إكتشاف المزيد عن قواي وماهيتي، 583 00:42:25,210 --> 00:42:28,759 ‫لكن ثم-- مع معرفة ‫الفظائع التي إرتكبها، 584 00:42:28,843 --> 00:42:31,139 ‫بدأت أهتم به. 585 00:42:32,141 --> 00:42:35,314 ‫لقد أراني ما كان ‫بقاع تلك الحفرة-- 586 00:42:35,397 --> 00:42:37,944 ‫عائلتي-- 587 00:42:38,028 --> 00:42:40,032 ‫كائنات من الضوء مثلي في الواقع. 588 00:42:42,829 --> 00:42:45,500 ‫لذا بعدها ذهبت لأمي، لأنني إحتجت ‫معرفة إن كان بإمكاني الثقة به 589 00:42:45,585 --> 00:42:48,883 ‫وإن كان علي مساعدته ‫في تحرير عائلتي، لا-- 590 00:42:48,966 --> 00:42:50,720 ‫دفنهم أحياء. 591 00:42:53,058 --> 00:42:55,521 ‫حسنًا-- مثل، لماذا لم ‫تخبريني أيًا من هذا؟ 592 00:42:58,318 --> 00:42:59,988 ‫لأن هناك أمرًا آخر-- 593 00:43:01,324 --> 00:43:04,330 ‫وبعد أن أخبرك، لن يعود ‫أي شيء كسابق عهده، 594 00:43:04,413 --> 00:43:07,169 ‫وأنا لا أريد ذلك لأنني ‫لم أكن قبلًا قط بهذا-- 595 00:43:07,252 --> 00:43:10,510 ‫المقدار من السعادة ‫كما أنا الآن معك. 596 00:43:13,933 --> 00:43:16,730 ‫لن يتغير أي شيء، تمام؟ 597 00:43:18,191 --> 00:43:20,947 ‫أيًا ما كان، يمكننا التعامل معه. 598 00:43:22,449 --> 00:43:23,536 ‫فقط أخبريني. 599 00:43:28,587 --> 00:43:31,050 ‫"جوناه". لقد قتل "آمي". 600 00:43:39,150 --> 00:43:41,195 ‫رجاءً قولي شيئًا ما. 601 00:43:41,279 --> 00:43:42,699 ‫هل قمت بالأمر الصواب بإخبارك؟ 602 00:43:42,782 --> 00:43:44,285 ‫رجاءً أخبريني أنني فعلت. 603 00:43:45,997 --> 00:43:48,836 ‫نعم-- 604 00:43:48,919 --> 00:43:50,590 ‫أنت قمت بالصواب. 605 00:43:54,973 --> 00:43:56,350 ‫آسفة، يا "نيكو". 606 00:43:58,773 --> 00:44:01,277 ‫سعيدة للغاية أن ‫هذا إنتهى أخيرًا. 607 00:44:09,433 --> 00:45:13,451 تـــرجــــمـــة ‫H. K. Mersal