1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
2
00:00:07,974 --> 00:00:09,686
Sebelumnya di "Marvel's Runaways"...
3
00:00:09,770 --> 00:00:12,107
Aku menutup Gereja.
Berlaku segera.
4
00:00:12,191 --> 00:00:14,863
Kau tak bisa melakukan ini. /
Jasamu tak lagi dibutuhkan.
5
00:00:14,947 --> 00:00:17,911
Kita punya masalah,
namanya Leslie Ellerh Dean.
6
00:00:17,994 --> 00:00:20,457
Kita membuat senjata sendiri. /
Melawan anak-anak kita?
7
00:00:20,542 --> 00:00:21,710
Jika itu satu-satunya jalan.
8
00:00:24,633 --> 00:00:25,969
Apa yang kau lakukan di sini?
9
00:00:26,050 --> 00:00:27,819
Mencoba menemukan anak-anak kita
yang sedang diserang,...
10
00:00:27,820 --> 00:00:29,260
...dan kita harus melawan.
11
00:00:29,280 --> 00:00:31,640
Melawan?
Sayang, itu bukan dirimu.
12
00:00:31,730 --> 00:00:33,233
Atau, inilah diriku.
13
00:00:35,480 --> 00:00:36,839
Bisakah kita mulai lagi dari awal?
14
00:00:36,840 --> 00:00:39,440
Mungkin mencari tahu apa
yang salah dengan Old Lace.
15
00:00:39,495 --> 00:00:41,584
Gert!
16
00:00:41,667 --> 00:00:44,171
Aku tak mengerti. Sepertinya mereka
sama-sama sakit atau sekarat.
17
00:00:44,255 --> 00:00:45,967
Bangun!
18
00:00:46,050 --> 00:00:48,430
Aku orang yang tahu kau menjebak
Darius Davis atas pembunuhan.
19
00:00:48,514 --> 00:00:49,975
Kau baru saja mengacau.
20
00:00:50,058 --> 00:00:51,979
Berhenti.
21
00:00:52,062 --> 00:00:53,500
Kita sepakat atau apa? /
Tidak mungkin.
22
00:00:53,524 --> 00:00:54,693
Sepakat. /
Alex!
23
00:00:54,776 --> 00:00:57,489
Tim Serbu tetap utuh,
di bawah pemimpin baru.
24
00:00:57,574 --> 00:00:59,493
Dan jelas Awol menginginkan pekerjaan itu.
25
00:00:59,578 --> 00:01:02,291
Kepercayaan adalah hal berharga,
dan kalian memiliki kepercayaanku.
26
00:01:02,374 --> 00:01:04,438
Kau di mana? Aku menunggu. /
Perubahan rencana, Alex.
27
00:01:04,462 --> 00:01:05,506
Aku memimpin sekarang.
28
00:01:05,590 --> 00:01:08,011
Urusan pertama,
temukan anak-anak itu.
29
00:01:09,221 --> 00:01:11,059
Tak ada gunanya berlari.
30
00:01:11,142 --> 00:01:14,190
Dia ikut denganku. /
Kita sudah sepakat! Livvie!
31
00:01:15,275 --> 00:01:16,444
Halo?!
32
00:01:18,073 --> 00:01:20,494
Kau tak bisa menahanku di sini!
Aku tak melakukan apa-apa!
33
00:01:25,253 --> 00:01:26,799
Sial.
34
00:01:30,640 --> 00:01:33,436
Aku berbaik hati membawakanmu minum.
35
00:01:38,864 --> 00:01:41,745
Dan balasanmu membuat kebisingan?
36
00:01:44,250 --> 00:01:46,170
Yang sopanlah.
37
00:01:46,254 --> 00:01:47,297
Aku ingin pengacara.
38
00:01:47,381 --> 00:01:50,154
Ini bukan situasi seperti itu. /
Situasi seperti apa ini?
39
00:01:50,178 --> 00:01:54,019
Tak ada yang tahu kau di sini.
40
00:01:56,190 --> 00:01:59,155
Hanya kau dan aku.
41
00:02:01,159 --> 00:02:03,581
Aku tak bisa melepaskanmu
sampai kau membantuku.
42
00:02:05,000 --> 00:02:07,254
Apa?
43
00:02:07,330 --> 00:02:09,219
Aku berjanji pada orang tua pacarmu...
44
00:02:09,220 --> 00:02:11,600
...bahwa aku akan membawa Alex
pulang dan teman-temannya.
45
00:02:12,974 --> 00:02:15,605
Jika kau masih ingin pulang,...
46
00:02:15,688 --> 00:02:17,734
...beritahu aku di mana mereka bersembunyi.
47
00:02:17,817 --> 00:02:20,071
Aku tak memberitahumu apa-apa.
Aku tak takut padamu.
48
00:02:20,155 --> 00:02:22,367
Itu karena aku tak berusaha menakutimu.
49
00:02:23,537 --> 00:02:25,081
Jika aku ingin menakut-nakutimu...
50
00:02:28,296 --> 00:02:29,398
...aku akan melakukan ini.
51
00:02:31,720 --> 00:02:33,223
Kumohon, jangan!
52
00:02:33,306 --> 00:02:35,435
Mitch, kau di sana? /
Kumohon!
53
00:02:35,520 --> 00:02:37,397
Ya, aku di sini.
54
00:02:37,481 --> 00:02:39,528
Tamar!
55
00:02:39,611 --> 00:02:41,072
Tolong kami!
56
00:02:41,155 --> 00:02:43,326
Tidak! Berhenti!
57
00:02:43,409 --> 00:02:45,163
Berhenti!
58
00:02:45,247 --> 00:02:46,927
Hei, Mitch. Bawa bayi itu.
59
00:02:46,959 --> 00:02:48,086
Tidak, tidak!
60
00:02:48,169 --> 00:02:50,173
Tidak! Tamar!
61
00:02:50,257 --> 00:02:52,302
Tidak, kumohon.
62
00:02:52,386 --> 00:02:55,183
Kini kau takut, bukan?
63
00:02:59,734 --> 00:03:01,362
Livvie! Tolong kami!
64
00:03:15,600 --> 00:03:17,144
Dia terdengar buruk.
65
00:03:17,227 --> 00:03:20,025
Tidak apa-apa. /
Sakit.
66
00:03:20,108 --> 00:03:22,906
Di mana Nico dan Wilder?
67
00:03:22,989 --> 00:03:25,620
Aku bawa beberapa obat sakit perut.
Pasti ada yang manjur.
68
00:03:25,703 --> 00:03:27,874
Jika tidak, aku punya ini.
69
00:03:27,957 --> 00:03:29,878
Apa ini?
70
00:03:29,961 --> 00:03:31,255
Kantong jimat Wiccan.
71
00:03:31,339 --> 00:03:33,886
Letakkan saja di bawah bantalnya.
Itu baik bagi kesehatan.
72
00:03:33,969 --> 00:03:35,598
Baunya tajam tapi kuat.
73
00:03:35,681 --> 00:03:38,269
Kau tahu kita mencoba membuatnya
tidak terlalu sakit, bukan?
74
00:03:38,353 --> 00:03:40,315
Lakukan sesuatu!
75
00:03:40,398 --> 00:03:42,337
Aku tak tahu harus melakukan apa!
Dan Old Lace tak membantu!
76
00:03:42,361 --> 00:03:44,341
Teman-teman, tenang. /
Kita semua khawatir pada mereka.
77
00:03:44,365 --> 00:03:45,701
Tapi jangan saling menyalahkan.
78
00:03:45,785 --> 00:03:47,914
Maaf. Aku hanya takut.
79
00:03:47,997 --> 00:03:49,375
Mungkin Old Lace lapar.
80
00:03:49,458 --> 00:03:51,418
Dia belum makan apa pun
sejak dia sakit.
81
00:03:52,005 --> 00:03:53,801
Aku dingin sekali.
82
00:03:55,220 --> 00:03:56,389
Aku tak mengerti.
83
00:03:56,472 --> 00:03:59,186
Dia bilang dia kedinginan,
tapi dia tak demam.
84
00:04:00,898 --> 00:04:03,236
Apa-apaan ini?
85
00:04:03,319 --> 00:04:04,757
Kita perlu menolong mereka.
Bawa mereka ke suatu tempat.
86
00:04:04,780 --> 00:04:06,879
Di mana? Rumah Sakit?
Kebun binatang?
87
00:04:06,880 --> 00:04:08,621
Kita tak punya banyak opsi yang bagus.
88
00:04:08,622 --> 00:04:09,999
Old Lace sudah tenang.
89
00:04:16,721 --> 00:04:18,449
Kita harus melakukan sesuatu
dengan cepat.
90
00:04:27,451 --> 00:04:29,038
Ada sesuatu?
91
00:04:29,120 --> 00:04:33,470
Menurut WizMD, dia entah
keracunan merkuri atau demam beo,...
92
00:04:33,500 --> 00:04:35,944
...yang aku yakin hanya memengaruhi
burung, jadi mungkin bukan itu?
93
00:04:35,968 --> 00:04:37,137
Tidak, mungkin itu.
94
00:04:37,220 --> 00:04:39,893
Karena theropoda punya banyak
karakteristik seperti burung.
95
00:04:39,976 --> 00:04:42,355
Gert dan aku sudah lama
berdebat tentang ini.
96
00:04:44,318 --> 00:04:46,656
Chase, dia akan baik-baik saja. /
Sungguh?
97
00:04:46,740 --> 00:04:50,280
Karena orang yang paling penting
bagiku sedang kesakitan.
98
00:04:50,873 --> 00:04:53,461
Aku takkan mengatakan ini
kecuali putus asa,...
99
00:04:53,545 --> 00:04:56,383
...tapi kau orang paling cerdas di sini.
Aku butuh bantuanmu.
100
00:04:57,219 --> 00:04:59,139
Aku mengerti.
Aku akan terus mencari.
101
00:04:59,223 --> 00:05:00,851
Terima kasih. Sungguh.
102
00:05:03,899 --> 00:05:07,532
Jika itu membantu,
aku tahu bagaimana rasanya.
103
00:05:08,366 --> 00:05:12,082
Berpikir kau melakukan hal yang benar
dan membuat kesalahan besar.
104
00:05:12,160 --> 00:05:14,039
Aku menghargai empatimu,
tapi kesepakatan yang lakukan...
105
00:05:14,040 --> 00:05:16,560
...dengan Awol tidak bagus.
106
00:05:18,094 --> 00:05:20,265
Aku hanya ingin membuat orang tua
kita membayar perbuatannya.
107
00:05:21,058 --> 00:05:23,396
Tapi malah, aku membuat kesepakatan
dengan orang yang salah.
108
00:05:23,479 --> 00:05:26,443
Aku akhirnya kehilangan
gadis yang kusukai...
109
00:05:26,528 --> 00:05:28,615
...dan membuat semua orang marah.
110
00:05:28,699 --> 00:05:29,784
Lagi.
111
00:05:30,661 --> 00:05:33,834
Aku ingin terlihat seperti aku tahu
apa yang kulakukan di sini,...
112
00:05:33,917 --> 00:05:35,378
...tapi ternyata tidak.
113
00:05:35,461 --> 00:05:37,550
Aku juga tidak.
Menyebalkan sekali.
114
00:05:40,305 --> 00:05:42,602
Setidaknya kau bisa meledakkan
barang-barang sesekali.
115
00:05:42,685 --> 00:05:45,023
Ya, aku suka bagian itu.
116
00:05:47,570 --> 00:05:49,269
Apa itu? /
Sensor gerak!
117
00:05:49,270 --> 00:05:50,280
PERINGATAN SENSOR GERAK
118
00:05:50,290 --> 00:05:52,487
Aku memasang WizCams
di sekitar rumah untuk keamanan.
119
00:05:52,512 --> 00:05:53,789
Apa yang memicunya?
120
00:05:53,790 --> 00:05:56,003
Mungkin Molly pergi ke luar
mencarikan Old Lace dedaunan?
121
00:05:56,086 --> 00:05:57,590
Molly ada di sini.
122
00:06:00,261 --> 00:06:01,430
Siapa itu?
123
00:06:03,560 --> 00:06:04,979
Apa yang kita lakukan?
Mereka menemukan kita.
124
00:06:05,004 --> 00:06:06,224
Tidak jika mereka tak bisa melihat kita.
125
00:06:12,369 --> 00:06:13,538
Kamuflase!
126
00:06:21,136 --> 00:06:23,892
Sial. Itu Awol.
Bagaimana dia menemukan kita?
127
00:06:27,482 --> 00:06:29,737
Livvie mengkhianati kita. /
Tidak.
128
00:06:33,578 --> 00:06:35,833
Baik? Di mana itu?
129
00:06:35,916 --> 00:06:37,335
Itu ada di sana.
130
00:06:39,006 --> 00:06:40,676
Menurutmu ini permainan?
131
00:06:40,759 --> 00:06:43,055
Kau terus mempermainkanku,
bagaimana menurutmu ini akan berakhir?
132
00:06:43,139 --> 00:06:45,811
Aku bersumpah itu ada di sini!
Ini tempatnya!
133
00:06:45,894 --> 00:06:47,694
Aku takkan membawamu ke sini
hanya untuk membunuhku!
134
00:06:47,732 --> 00:06:50,529
Awol. Di sebelah sini.
135
00:06:59,296 --> 00:07:02,553
Hebat. Kau tak ingin menyembunyikan
kamera sedikit lebih baik?
136
00:07:03,930 --> 00:07:06,184
Jika mereka tahu kita ada di sini,
kenapa mereka tak mencoba masuk?
137
00:07:06,185 --> 00:07:08,248
Mereka tak bisa melihat pintu masuk
karena mantra Nico.
138
00:07:08,272 --> 00:07:09,459
Mereka takkan masuk dengan buta.
139
00:07:09,483 --> 00:07:11,087
Mereka akan membuat kita keluar.
140
00:07:11,111 --> 00:07:13,700
Kau harus memprovokasi dia.
Kau harus membawa Livvie kembali ke sini.
141
00:07:13,784 --> 00:07:15,847
Dia takkan melakukannya jika
mereka tak memaksanya.
142
00:07:15,870 --> 00:07:18,659
Atau mungkin dia melakukannya sebagai
balasan karena Alex mengkhianatinya.
143
00:07:18,660 --> 00:07:21,464
Kau bisa membenciku semaumu,
tapi Livvie tak melakukan kesalahan.
144
00:07:21,465 --> 00:07:23,720
Dia berurusan dengan Awol
karena orang tua kita!
145
00:07:23,804 --> 00:07:25,891
Kita harus mengeluarkannya dari sana! /
Bagaimana caranya?
146
00:07:25,970 --> 00:07:27,455
Kita terjebak di sini tanpa telepon...
147
00:07:27,480 --> 00:07:29,063
...dan tak tahu siapa yang akan
ditelpon meski kita punya.
148
00:07:29,064 --> 00:07:32,863
Gert dan Old Lace, mereka sakit.
Kta sendirian di sini.
149
00:07:32,947 --> 00:07:36,151
Bagaimana kita menyelamatkan Livvie jika
kita bahkan tak bisa menyelamatkan diri?
150
00:07:46,000 --> 00:07:52,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.biz
151
00:08:48,300 --> 00:08:53,300
Season 2 Episode 10
Hostile Takeover
152
00:08:56,717 --> 00:08:59,662
Terima kasih banyak sudah datang.
Perjalanan menuju cahaya.
153
00:08:59,745 --> 00:09:00,998
Terima kasih.
154
00:09:01,081 --> 00:09:02,375
Frank.
155
00:09:02,458 --> 00:09:03,753
Senang bertemu denganmu.
Seperti biasa.
156
00:09:03,837 --> 00:09:05,089
Itu indah. /
Terima kasih.
157
00:09:07,511 --> 00:09:09,724
Vaughn, kau melihat istriku hari ini?
158
00:09:11,519 --> 00:09:15,192
Ya. Dia melarangku
memberitahu siapa pun.
159
00:09:15,276 --> 00:09:17,238
Aku yakin maksudnya bukan aku.
160
00:09:17,322 --> 00:09:19,284
Dia secara khusus mengatakan itu kau.
161
00:09:19,367 --> 00:09:20,579
Vaughn, di mana dia?
162
00:09:22,750 --> 00:09:24,377
Dia di tempat sampah di belakang.
163
00:09:38,782 --> 00:09:41,036
Ini pemandangan yang aneh.
164
00:09:41,119 --> 00:09:43,457
Bahkan di rumah, membuang
sampah adalah pekerjaanku.
165
00:09:44,585 --> 00:09:47,591
Rasanya pas kalau aku yang
menghancurkan tempat ini.
166
00:09:47,675 --> 00:09:48,927
Bata demi bata.
167
00:09:50,764 --> 00:09:53,895
Leslie. Ini beberapa teks suci kita!
168
00:09:53,978 --> 00:09:56,984
Dan jurnal ayahmu?
Kenapa kau begitu kejam?
169
00:09:57,068 --> 00:09:58,296
Jika kau tak menginginkan barang ini,
maka aku mau.
170
00:09:58,320 --> 00:10:00,324
Setelah semua yang
kulakukan untuk tempat ini?
171
00:10:01,243 --> 00:10:03,957
Aku telah membunuh.
Aku telah berkorban.
172
00:10:04,040 --> 00:10:06,461
Kau sungguh mencoba membandingkan
pengorbananmu dengan pengorbananku?
173
00:10:06,546 --> 00:10:09,342
Bab itu sudah selesai.
174
00:10:09,420 --> 00:10:12,080
Dengan kepergian Jonah,
gereja ini akhirnya bisa...
175
00:10:12,100 --> 00:10:14,120
...seperti yang ditakdirkan.
Itu bisa menyelamatkan nyawa.
176
00:10:14,144 --> 00:10:17,191
Aku tak bisa menjadi bagian dari
sesuatu yang tidak kupercaya.
177
00:10:17,275 --> 00:10:20,239
Ini saatnya membakar semuanya
dan memulai dari awal.
178
00:10:20,322 --> 00:10:22,619
Tapi kau punya tanggung jawab.
179
00:10:22,703 --> 00:10:25,751
"Aku hanyalah wadah kosong untuk cahaya.
180
00:10:25,834 --> 00:10:28,631
Bukan lagi seorang tapi terhubung
ke tujuan yang lebih besar."
181
00:10:30,000 --> 00:10:33,860
Lihat? Kau menghafal
tulisan ayahku.
182
00:10:33,880 --> 00:10:35,839
Kau tak butuh ini. /
Kau mengambil ini dariku...
183
00:10:35,840 --> 00:10:36,980
...karena kau tahu aku membutuhkannya!
184
00:10:40,404 --> 00:10:43,035
Kau bilang padaku...
185
00:10:43,118 --> 00:10:45,624
...kau ingin kita menjadi
keluarga lagi.
186
00:10:48,045 --> 00:10:51,803
Apa kau bersungguh-sungguh?
Karena aku percaya padamu.
187
00:10:53,096 --> 00:10:54,767
Dan aku juga menginginkannya.
188
00:10:56,646 --> 00:10:58,273
Tentu saja aku bersungguh-sungguh.
189
00:11:00,486 --> 00:11:02,198
Maka aku ingin kau memilih.
190
00:11:03,701 --> 00:11:08,168
Kita atau Gereja.
Tak bisa keduanya.
191
00:11:25,829 --> 00:11:27,164
Ini adalah langkah kita.
192
00:11:29,085 --> 00:11:30,839
Mari kita bicara.
193
00:11:39,523 --> 00:11:41,276
Aku sangat menyesal.
194
00:11:41,359 --> 00:11:43,573
Mereka memaksaku.
Tapi Alex, kau harus keluar...
195
00:11:43,656 --> 00:11:45,051
...atau mereka akan membunuhku
dan keluargaku.
196
00:11:45,075 --> 00:11:48,498
Berharap saja dia peduli padamu.
197
00:11:51,714 --> 00:11:53,300
Aku tahu kau di sana!
198
00:11:55,513 --> 00:11:58,268
Tadi kau ingin bicara.
Kenapa kau diam sekarang?
199
00:11:58,561 --> 00:12:00,040
Ini pertarunganku.
Aku bisa menanganinya.
200
00:12:00,064 --> 00:12:01,483
Seperti kau menanganinya sebelumnya?
201
00:12:01,567 --> 00:12:04,674
Bukankah tadi kau bilang
kau tak tahu apa yang kau lakukan?!
202
00:12:04,690 --> 00:12:07,203
Jika kau keluar, dia akan
membunuhmu lalu masuk.
203
00:12:07,228 --> 00:12:08,040
Tetap di sini.
204
00:12:08,060 --> 00:12:10,370
Kukira kau seorang gangster, Alex.
205
00:12:10,459 --> 00:12:12,673
Kau akan membiarkan pacarmu mati?
206
00:12:12,756 --> 00:12:16,262
Karena itu yang akan terjadi
jika kau tak keluar.
207
00:12:16,346 --> 00:12:18,893
Bawakan aku rekaman itu
dan keluar dengan tenang.
208
00:12:18,977 --> 00:12:20,737
Aku harus keluar. /
Alex...
209
00:12:20,772 --> 00:12:22,651
Aku takkan membiarkan dia menyakitinya!
210
00:12:23,318 --> 00:12:24,404
Maafkan aku, Alex.
211
00:12:28,328 --> 00:12:30,040
Molly! /
Maaf.
212
00:12:30,124 --> 00:12:31,919
Tapi kau tak boleh ke mana-mana.
213
00:12:32,003 --> 00:12:34,090
Rasanya seperti kita
mengambil risiko besar.
214
00:12:34,173 --> 00:12:36,219
Menggunakan pengacau otak
pada salah satu anak?
215
00:12:36,302 --> 00:12:38,766
Ini bukan pengacau otak, Janet.
216
00:12:38,850 --> 00:12:41,647
Ini hanya memancarkan
gelombang suara tinggi...
217
00:12:41,731 --> 00:12:44,570
...yang membingungkan dan
melumpuhkan targetnya.
218
00:12:44,653 --> 00:12:46,574
Sangat aman.
219
00:12:46,650 --> 00:12:50,039
Aku mengerti kita harus mencegah
Nico mengucap mantra,...
220
00:12:50,040 --> 00:12:51,870
...tapi ini bisa menyebabkan
kerusakan otak permanen.
221
00:12:51,959 --> 00:12:54,631
Aku tak percaya Tina dan Robert
tak keberatan.
222
00:12:54,715 --> 00:12:57,428
Tidak, aku percaya Tina
takkan keberatan, tapi...
223
00:13:00,309 --> 00:13:03,023
Apa? /
Kau selalu bicara sebanyak ini?
224
00:13:04,400 --> 00:13:07,073
Maaf jika aku mengkhawatirkan
keselamatan anak-anak kita.
225
00:13:07,156 --> 00:13:09,202
Aku tak bermaksud menyinggung.
226
00:13:09,285 --> 00:13:12,834
Dan kuharap kau mengerti...
227
00:13:12,918 --> 00:13:16,007
...betapa pentingnya dirimu
dalam proses ini.
228
00:13:16,091 --> 00:13:18,894
Tapi jika kita ingin membawa
pulang anak-anak,...
229
00:13:18,919 --> 00:13:20,707
...kita harus menyelesaikan ini.
230
00:13:21,602 --> 00:13:22,687
Paham?
231
00:13:26,904 --> 00:13:30,244
Aku sangat menyesal.
Aku akan membersihkannya.
232
00:13:30,320 --> 00:13:31,739
Janet, kau tak perlu melakukan itu.
233
00:13:31,740 --> 00:13:33,320
Baik.
234
00:13:34,628 --> 00:13:36,005
Semua baik-baik saja.
235
00:13:40,515 --> 00:13:41,600
Dengar.
236
00:13:46,067 --> 00:13:50,785
Jika kita akan menyelesaikan senjata ini
dan mendapatkan anak-anak kembali,...
237
00:13:50,869 --> 00:13:56,462
...aku membutuhkanmu di sisiku,
dan fokus.
238
00:13:57,423 --> 00:14:01,222
Stresmu takkan membantu apa pun.
239
00:14:03,811 --> 00:14:05,188
Jadi santai.
240
00:14:06,190 --> 00:14:07,736
Baik.
241
00:14:18,048 --> 00:14:19,192
Itu kulit. /
Tunggu.
242
00:14:19,216 --> 00:14:21,012
Baiklah.
243
00:14:21,095 --> 00:14:25,187
Aku sudah lama tak melakukan ini.
244
00:14:25,270 --> 00:14:27,901
Aku tahu.
Aku juga merindukanmu, Victor.
245
00:14:30,949 --> 00:14:33,189
Ini konyol! Kalian akan
membuat Livvie terbunuh!
246
00:14:33,244 --> 00:14:35,165
Maafkan aku, Alex.
Tapi kita harus tetap bersama.
247
00:14:35,248 --> 00:14:37,587
Dan bertindak pintar.
Negosiasi.
248
00:14:37,671 --> 00:14:39,173
Jika dia bekerja dengan orang tua kita,...
249
00:14:39,256 --> 00:14:41,278
...maka dia takkan melukai kita.
250
00:14:41,302 --> 00:14:42,429
Menurutmu dia hanya menggertak?
251
00:14:42,514 --> 00:14:45,435
Tidak, dia tidak! Kau lihat
yang dia lakukan di Compton.
252
00:14:45,520 --> 00:14:47,248
Dia tak segan membunuh kita saat itu.
253
00:14:47,272 --> 00:14:49,443
Kau tak punya suara di sini, Alex.
Paham?
254
00:14:49,528 --> 00:14:50,798
Kau telah menunjukkan
kau tak mampu...
255
00:14:50,822 --> 00:14:52,422
...membuat keputusan yang baik
untuk kita.
256
00:14:52,440 --> 00:14:54,059
Tolong lakukan sesuatu!
257
00:14:54,060 --> 00:14:57,125
Ini mantra besar dan aku tak tahu
berapa lama aku bisa menahannya!
258
00:14:57,126 --> 00:14:59,255
Aku belum pernah menahan
mantra selama ini sebelumnya!
259
00:14:59,338 --> 00:15:01,092
Baiklah, mari kita lakukan ini. /
Tunggu!
260
00:15:01,552 --> 00:15:02,804
Apa lagi?
261
00:15:02,887 --> 00:15:04,449
Jika kau bicara dengannya
melalui pintu depan,...
262
00:15:04,473 --> 00:15:05,852
...dia akan tahu di mana pintu masuknya.
263
00:15:05,935 --> 00:15:08,273
Sistem keamananku punya alat komunikasi.
Gunakan itu.
264
00:15:12,782 --> 00:15:14,118
Kami ingin bernegosiasi.
265
00:15:14,201 --> 00:15:16,321
Akan lebih mudah jika kita
bisa saling memandang.
266
00:15:17,041 --> 00:15:18,376
Tidak akan terjadi.
267
00:15:18,460 --> 00:15:20,733
Kau tak bisa melihat ini, tapi
aku menodong senjata padamu...
268
00:15:20,757 --> 00:15:23,011
...jadi jangan mencoba macam-macam.
269
00:15:23,094 --> 00:15:26,100
Aku tak percaya. /
Maju selangkah dan cari tahu.
270
00:15:33,908 --> 00:15:36,789
Baiklah. Apa tawaranmu?
271
00:15:36,870 --> 00:15:38,519
Jika kau bekerja untuk orang tua kami,...
272
00:15:38,520 --> 00:15:39,877
...kenapa kau belum memanggil
mereka ke sini?
273
00:15:39,878 --> 00:15:41,047
Atau Flores?
274
00:15:41,130 --> 00:15:44,554
Flores sudah dicoret.
Aku berkuasa sekarang.
275
00:15:44,638 --> 00:15:47,852
Sku bisa menangani ini
tanpa masukan orang tuamu.
276
00:15:47,936 --> 00:15:49,792
Pertama-tama.
Jauhkan senjata itu dari Livvie,...
277
00:15:49,817 --> 00:15:50,882
...dan berhenti menyakitinya.
278
00:15:54,574 --> 00:15:57,705
Aku sangat menyesal.
Mereka memaksaku.
279
00:15:57,789 --> 00:15:59,519
Tidak apa-apa, Livvie.
Kami akan mengeluarkanmu dari ini.
280
00:15:59,543 --> 00:16:03,091
Baiklah. Ini tawaran kami.
Kami berikan semua rekaman Alex.
281
00:16:03,174 --> 00:16:06,682
Tidak! Chase, kau tak bisa... /
Tapi kau harus memberikan kami Livvie.
282
00:16:06,765 --> 00:16:08,954
Kau belum pernah negosiasi
sebelumnya, bukan?
283
00:16:08,978 --> 00:16:12,317
Kau tak bisa menembus perisai ini.
Dan kami takkan keluar.
284
00:16:12,401 --> 00:16:15,031
Jadi, apa kau akan membuat
penawaran balasan atau apa?
285
00:16:15,115 --> 00:16:17,745
Itu trik kecil yang cukup mengesankan.
286
00:16:17,829 --> 00:16:21,210
Mengingatkanku pada gadis gothic
dengan tongkat sihir...
287
00:16:21,294 --> 00:16:24,091
...membekukan wajah kami di Compton.
288
00:16:24,175 --> 00:16:26,429
Tapi inilah penawaran balikku.
289
00:16:26,513 --> 00:16:28,308
Aku ambil rekaman itu,...
290
00:16:28,391 --> 00:16:31,773
...selama penyihir itu
yang membawanya padaku.
291
00:16:31,857 --> 00:16:33,294
Bagaimana ini?
Kita tak bisa mengirim Nico keluar.
292
00:16:33,318 --> 00:16:35,006
Dia hanya ingin menurunkan
perisai agar dia bisa masuk.
293
00:16:35,030 --> 00:16:36,509
Tapi jika kita tak melakukannya,
dia akan membunuh Livvie.
294
00:16:36,533 --> 00:16:38,369
Tidak, dia takkan melakukannya.
295
00:16:39,831 --> 00:16:42,545
Coba pikirkan.
Dia adalah keuntungannya.
296
00:16:42,629 --> 00:16:44,674
Jika dia membunuhnya,
dia tak punya apa-apa.
297
00:16:44,758 --> 00:16:46,613
Kau sungguh ingin mengambil
resiko itu?
298
00:16:46,637 --> 00:16:49,034
Kau bersedia membahayakan nyawamu
padanya beberapa menit lalu.
299
00:16:49,058 --> 00:16:51,395
Aku tahu. Aku tak berpikir rasional.
300
00:16:51,479 --> 00:16:55,780
Tapi aku bersumpah,
jika kalian mendengarku,...
301
00:16:55,863 --> 00:16:58,117
Aku bisa mengeluarkan kita semua dari ini.
302
00:16:58,201 --> 00:17:01,290
Halo! Aku menunggu.
303
00:17:01,370 --> 00:17:04,820
Kau akan terus menunggu,
karena kau ada di jadwal kami, sobat!
304
00:17:05,131 --> 00:17:07,176
Benarkah?
305
00:17:11,895 --> 00:17:14,651
Biarkan mereka melihatmu.
306
00:17:14,733 --> 00:17:15,861
Itu dia.
307
00:17:15,944 --> 00:17:18,701
Kalian pikir aku bercanda saat mengatakan
aku akan membunuhnya?
308
00:17:18,784 --> 00:17:22,082
Lihat, dan aku tak perlu
melakukannya dengan cepat.
309
00:17:22,165 --> 00:17:25,130
Aku lebih suka melakukannya perlahan.
310
00:17:25,213 --> 00:17:28,595
Mematahkannya sepotong demi sepotong.
311
00:17:28,670 --> 00:17:30,159
Baiklah! Kami berikan rekamannya!
312
00:17:30,160 --> 00:17:31,934
Beri kami waktu untuk mendapatkan komputer!
313
00:17:31,935 --> 00:17:33,689
Kita tak bisa memberinya
Nico atau rekamannya.
314
00:17:33,772 --> 00:17:35,317
Kita harus menjauhkan
Livvie dari mereka,...
315
00:17:35,400 --> 00:17:36,754
...dan memberikan bantuan
untuk Gert dan Old Lace.
316
00:17:36,778 --> 00:17:39,325
Menyebut masalah kita tak membantu, Wilder.
317
00:17:39,408 --> 00:17:40,870
Turuti perintahnya, Chase!
318
00:17:40,953 --> 00:17:42,473
Dan lakukan dengan cepat agar aku
bisa menurunkan mantranya!
319
00:17:42,497 --> 00:17:46,213
Awol lebih diuntungkan sekarang.
Dia memiliki sandera.
320
00:17:46,297 --> 00:17:48,552
Kita butuh sandera juga.
321
00:17:54,898 --> 00:17:58,656
Baik. Aku tahu kau sakit,
tapi kita harus bergerak.
322
00:17:58,739 --> 00:18:00,492
Alex punya rencana.
323
00:18:00,576 --> 00:18:02,769
Mengingat kepemimpinannya
yang tak stabil akhir-akhir ini,...
324
00:18:02,794 --> 00:18:05,836
...aku tak yakin rencana itu bagus,
tapi kita tak punya pilihan.
325
00:18:05,920 --> 00:18:08,119
Dan seperti yang selalu dikatakan
Pelatih Alphona,...
326
00:18:08,120 --> 00:18:09,927
"Sakit akan sembuh, tapi kejayaan
bertahan selamanya."
327
00:18:09,928 --> 00:18:11,180
Jadi ayo!
328
00:18:11,263 --> 00:18:13,393
Ayo, ini waktunya beraksi.
329
00:18:16,107 --> 00:18:17,527
Tolong, Gert.
330
00:18:19,071 --> 00:18:20,509
Nico tak bisa menahan mantra itu
selamanya.
331
00:18:20,533 --> 00:18:22,578
Begitu turun, para psikopat itu masuk.
332
00:18:22,662 --> 00:18:24,624
Pidato inspirasional tak berhasil.
333
00:18:26,503 --> 00:18:29,676
Siapa yang harus kubawa dulu,
Gert atau dinosaurus?
334
00:18:34,728 --> 00:18:37,274
Semuanya, cepat!
Kau harus pergi!
335
00:18:37,357 --> 00:18:38,777
Itu pilihanmu.
336
00:18:40,573 --> 00:18:41,742
Baik.
337
00:18:42,577 --> 00:18:43,996
Ayo, Gert.
338
00:18:53,682 --> 00:18:54,768
Janet?
339
00:18:57,314 --> 00:18:58,776
Janet?
340
00:19:01,405 --> 00:19:03,034
Apa yang terjadi di sini?
341
00:19:03,827 --> 00:19:07,209
Apa maksudmu?
Apa maksudku? Lihat tempat ini!
342
00:19:07,292 --> 00:19:09,881
Kenapa kau menatapku
seperti aku gila?
343
00:19:09,964 --> 00:19:11,551
Apa kau tak ingat?
344
00:19:12,637 --> 00:19:14,516
Ingat apa?
345
00:19:19,567 --> 00:19:21,087
Victor, kita bercinta
sejam yang lalu di sini.
346
00:19:21,111 --> 00:19:22,907
Kau tak ingat itu?
347
00:19:22,990 --> 00:19:24,219
Janet, itu konyol.
348
00:19:24,220 --> 00:19:26,960
Kau tahu betapa pentingnya
lab yang bersih bagiku.
349
00:19:27,374 --> 00:19:30,088
Dan sekarang jam dua di hari Rabu.
350
00:19:32,425 --> 00:19:33,720
Apa yang merasukimu?
351
00:19:38,354 --> 00:19:39,774
Apa yang kau ingat?
352
00:19:43,699 --> 00:19:48,207
Aku bangun, lalu ke sini,
dan lab sudah berantakan.
353
00:19:54,011 --> 00:19:55,681
Kau telah melalui banyak hal.
354
00:19:55,764 --> 00:19:59,522
Jonah ada di kepalamu
untuk waktu yang lama.
355
00:19:59,606 --> 00:20:01,818
Siapa yang tahu kerusakan apa
yang ditimbulkannya.
356
00:20:04,616 --> 00:20:08,582
Kurasa kau mungkin perlu bertemu dokter.
357
00:20:08,665 --> 00:20:10,502
Kurasa aku perlu berbaring.
358
00:20:16,932 --> 00:20:19,019
Kau urus Tina saat dia datang, ya?
359
00:20:22,359 --> 00:20:23,528
Tentu saja.
360
00:20:33,130 --> 00:20:35,844
Aura dan Frances untukmu, Ny. Dean. /
Terima kasih, Vaughn.
361
00:20:39,811 --> 00:20:41,456
Maaf mengganggu harimu.
Aku tahu kau sibuk...
362
00:20:41,480 --> 00:20:43,860
...dengan Program Pelarian,
tapi ada beberapa hal...
363
00:20:43,944 --> 00:20:46,365
Kami tahu kenapa kau memanggil kami. /
Sungguh?
364
00:20:46,448 --> 00:20:47,702
Frank memberitahu kami.
365
00:20:47,785 --> 00:20:49,956
Kami senang kau beralih ke kami...
366
00:20:50,039 --> 00:20:53,004
...di saat kebingunganmu? /
Apaku?
367
00:20:53,588 --> 00:20:55,466
Leslie...
368
00:20:55,551 --> 00:20:58,765
Aku sudah mengenalmu
sejak hari kelahiranmu.
369
00:20:58,849 --> 00:21:02,230
Aku Saksi Terhormat
pada Upacara Penyinaranmu.
370
00:21:02,313 --> 00:21:04,234
Aku merajut jubahmu.
371
00:21:04,317 --> 00:21:07,323
Kami tahu betapa sulitnya bagimu
sejak kita kehilangan Karolina.
372
00:21:07,407 --> 00:21:10,079
Tapi gereja ini adalah keluarga.
373
00:21:10,163 --> 00:21:12,918
Dan satu-satunya hal yang penting
adalah menjaga keluarga itu...
374
00:21:13,002 --> 00:21:14,337
...tetap utuh. /
Utuh.
375
00:21:19,473 --> 00:21:22,145
Gereja ini bukan keluarga.
376
00:21:23,481 --> 00:21:25,068
Itu tipuan.
377
00:21:25,150 --> 00:21:29,900
Dibangun di atas puisi buruk ayahku
dan kenaifan orang-orang putus asa.
378
00:21:31,580 --> 00:21:35,002
Itu sebabnya aku menutupnya,
dimulai dengan Program Pelarian.
379
00:21:35,003 --> 00:21:36,319
Kami ingin bicara dengan Jonah.
380
00:21:36,320 --> 00:21:38,200
Jonah sudah tiada
dan keputusanku sudah bulat.
381
00:21:38,220 --> 00:21:40,039
Kau pikir kau siapa?!
382
00:21:40,040 --> 00:21:41,725
Jangan lupa dengan siapa kau bicara.
383
00:21:41,726 --> 00:21:43,814
Ya, Leslie kecil.
384
00:21:43,897 --> 00:21:45,734
Masih berlagak pemimpin.
385
00:21:45,818 --> 00:21:48,782
Masih berpikir dia bisa melakukan
apa pun yang dia mau.
386
00:21:49,659 --> 00:21:52,122
Tapi kau tak bisa.
Kami takkan membiarkanmu.
387
00:21:52,205 --> 00:21:54,669
Kau tak punya pilihan dalam hal ini.
388
00:21:54,752 --> 00:21:57,215
Gereja adalah umatnya, Leslie.
389
00:21:58,384 --> 00:21:59,887
Bukan kepemimpinannya.
390
00:22:00,000 --> 00:22:06,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.biz
391
00:22:16,044 --> 00:22:17,590
Mereka kabur.
392
00:22:17,673 --> 00:22:19,153
Naik ke mobil.
393
00:22:20,219 --> 00:22:23,475
Kau ingin menemuiku? /
Berhenti!
394
00:22:24,812 --> 00:22:26,691
Aku punya rekamanmu di sini!
395
00:22:26,774 --> 00:22:28,442
Jadi, kau membiarkan temanmu pergi,..
396
00:22:28,467 --> 00:22:30,848
...tapi kau tinggal untuk
menyelamatkan pacarmu, ya?
397
00:22:32,160 --> 00:22:35,200
Sungguh terhormat dan bodoh.
398
00:22:35,210 --> 00:22:36,579
Ini masalahmu dan aku.
399
00:22:36,580 --> 00:22:38,379
Mereka tak ada hubungannya dengan itu.
400
00:22:38,380 --> 00:22:40,176
Aku akan pergi ke orang tuaku
tanpa perlawanan.
401
00:22:41,220 --> 00:22:43,808
Kau pikir kau yang berkuasa
di sini.
402
00:22:43,892 --> 00:22:47,566
Bahwa kau bisa memutuskan
bagaimana ini akan berakhir.
403
00:22:49,194 --> 00:22:53,452
Aku benci mengecewakanmu,
tapi aku yang putuskan itu.
404
00:22:53,536 --> 00:22:55,540
Kurasa aku tak memikirkan ini
dengan baik.
405
00:22:57,210 --> 00:22:58,254
Beri aku senjata.
406
00:23:03,515 --> 00:23:04,642
Jay! Tas perlengkapanku.
407
00:23:05,978 --> 00:23:07,523
Tetap bersamanya!
408
00:23:20,757 --> 00:23:23,053
Atau mungkin kau tak memikirkannya
dengan baik.
409
00:23:23,137 --> 00:23:24,139
Benteng!
410
00:23:56,078 --> 00:23:57,163
Kurasa aku kehilangan mereka!
411
00:23:57,246 --> 00:23:59,877
Mereka berjalan kaki dan aku
hampir menabrak 12 pohon.
412
00:23:59,960 --> 00:24:02,090
Tapi aku mengemudi dengan luar biasa.
413
00:24:04,386 --> 00:24:06,974
Andai saja aku tahu ke mana
tujuanku.
414
00:24:10,732 --> 00:24:12,110
Tidak apa-apa.
415
00:24:12,193 --> 00:24:13,822
Aku bisa atasi ini.
416
00:24:19,332 --> 00:24:21,546
Bukankah kau menyukai logam?
417
00:24:21,629 --> 00:24:25,469
Ini sangat kuat.
418
00:24:25,554 --> 00:24:27,390
Sangat dingin.
419
00:24:28,643 --> 00:24:30,856
Ia tak peduli pada siapa pun.
420
00:24:31,858 --> 00:24:33,485
Ya. Itu sangat bagus.
421
00:24:34,905 --> 00:24:37,703
Maaf Victor tak ada di sini.
Dia sedang istirahat.
422
00:24:40,291 --> 00:24:43,046
Kukira jadwal kita ketat. /
Benar.
423
00:24:43,130 --> 00:24:45,510
Namun, sejak dia keluar dari
algoritma penyembuhan itu,...
424
00:24:45,594 --> 00:24:47,430
...dia bertingkah aneh.
425
00:24:47,514 --> 00:24:49,810
Dia terus lupa, kehilangan waktu.
426
00:24:49,894 --> 00:24:53,860
Mungkin ini menguras tenaganya.
Dia bekerja di sini tanpa henti.
427
00:24:53,943 --> 00:24:56,072
Bekerja tanpa henti, ya?
428
00:24:56,156 --> 00:24:57,408
Tak heran dia kelelahan.
429
00:24:57,492 --> 00:25:00,080
Baik, kau tahu? Itu tak lucu.
430
00:25:00,164 --> 00:25:02,628
Aku sangat khawatir padanya.
431
00:25:02,711 --> 00:25:04,088
Kau tampak tegang, Janet.
432
00:25:04,172 --> 00:25:06,928
Tentu saja aku tegang, Tina.
Aku sendirian di sini bersamamu.
433
00:25:08,055 --> 00:25:10,434
Apa ini semacam balasan
untuk Robert dan aku?
434
00:25:10,519 --> 00:25:13,273
Robert dan...
435
00:25:13,357 --> 00:25:14,568
...kau?
436
00:25:16,363 --> 00:25:19,452
Aku tak mengerti kenapa kau
begitu nyaman dengan semua ini.
437
00:25:19,537 --> 00:25:22,751
Kau tahu senjata itu akan
digunakan pada putrimu, bukan?
438
00:25:22,834 --> 00:25:24,523
Kukira kau ingin membawa
kembali anak-anak?
439
00:25:24,547 --> 00:25:28,779
Ya, tapi aku sedikit khawatir
soal semangatmu dan Victor...
440
00:25:28,780 --> 00:25:30,959
...menggunakan senjata alien
menakutkan pada mereka.
441
00:25:30,960 --> 00:25:33,020
Mereka tidak menakutkan jika
kau tahu cara menggunakannya.
442
00:25:38,575 --> 00:25:41,329
Apa Victor sudah menunjukkan caranya? /
Tidak.
443
00:25:46,716 --> 00:25:48,970
Rasakan beratnya.
444
00:25:49,053 --> 00:25:52,018
Lebarkan kakimu.
Itu menghentak.
445
00:25:52,101 --> 00:25:56,026
Ambil napas dalam-dalam.
446
00:25:56,652 --> 00:25:59,240
Lepaskan keteganganmu. /
Baik. Tina, aku...
447
00:25:59,324 --> 00:26:03,123
Kau tak suka logam, bukan?
448
00:26:06,171 --> 00:26:08,258
Tak heran Victor dan
Robert tak bisa menolak...
449
00:26:08,342 --> 00:26:10,262
Baiklah, kau tahu?
Aku tak butuh ini!
450
00:26:10,346 --> 00:26:12,517
Aku sudah cukup tertekan
tanpa kau mempermainkanku.
451
00:26:13,561 --> 00:26:15,105
Janet? Apa...
452
00:26:23,080 --> 00:26:24,290
Tina?
453
00:26:30,052 --> 00:26:31,137
Bukan.
454
00:26:35,062 --> 00:26:38,026
Victor? /
Bukan.
455
00:26:43,788 --> 00:26:45,290
Sial.
456
00:26:50,467 --> 00:26:52,304
Apakah itu kostum Halloween-mu?
457
00:26:53,432 --> 00:26:56,731
Ini senjata energi kelas militer.
458
00:26:56,814 --> 00:26:58,139
Aku akan dengan senang hati
menunjukkan...
459
00:26:58,164 --> 00:26:59,886
...efeknya pada daging manusia
dalam jarak dekat.
460
00:26:59,945 --> 00:27:02,391
Berhenti bertingkah.
Aku tahu siapa kau.
461
00:27:02,416 --> 00:27:04,562
Aku telah melihat
dari mana asalmu.
462
00:27:04,621 --> 00:27:05,941
Kau tak tahu apa-apa tentangku.
463
00:27:07,251 --> 00:27:09,506
Aku tahu orang-orangku mengepungmu.
464
00:27:10,508 --> 00:27:12,554
Aku tahu mereka memiliki
sesuatu yang tak kau miliki.
465
00:27:12,637 --> 00:27:14,474
Niat untuk membunuh.
466
00:27:14,558 --> 00:27:15,935
Kami akan melakukan
apa yang harus kami lakukan.
467
00:27:18,273 --> 00:27:20,737
Kalian semua berpikir karena kalian
kabur dari rumah...
468
00:27:20,820 --> 00:27:22,859
...dan tinggal di jalanan
selama lima menit,...
469
00:27:22,860 --> 00:27:24,476
...kalian bisa bertahan hidup? /
Diam.
470
00:27:24,500 --> 00:27:25,931
Kau mencoba menjadi orang hebat?
471
00:27:25,955 --> 00:27:29,003
Kau akan menghancurkan orang tuamu?
472
00:27:29,086 --> 00:27:31,509
Mereka punya kekuatan nyata.
473
00:27:31,592 --> 00:27:34,890
Uang. Sumber daya.
Apa yang kau punya?
474
00:27:34,973 --> 00:27:36,184
Aku bilang diam!
475
00:27:36,267 --> 00:27:38,188
Apa yang akan kulakukan
pada kalian tak sebanding...
476
00:27:38,271 --> 00:27:41,027
...dengan apa yang akan kulakukan
pada pacarmu di luar.
477
00:27:47,456 --> 00:27:49,753
Dan aku tahu sesuatu tentangmu.
478
00:27:49,836 --> 00:27:52,132
Kau banyak bicara saat kau takut.
479
00:27:54,555 --> 00:27:55,807
Kau menggertak.
480
00:27:57,852 --> 00:28:00,357
Aku bersenang-senang.
481
00:28:00,440 --> 00:28:02,403
Alex.
482
00:28:02,486 --> 00:28:05,075
Alex, hentikan! /
Hentikan, Alex!
483
00:28:06,035 --> 00:28:09,166
Aku minta maaf.
484
00:28:09,250 --> 00:28:11,797
Aku minta maaf.
Aku tak tahu apa yang terjadi.
485
00:28:14,218 --> 00:28:15,304
Tetap bersama Nico.
486
00:28:17,976 --> 00:28:21,357
Aku akan membunuh kalian semua.
487
00:28:24,900 --> 00:28:26,499
Apa itu tadi?
488
00:28:26,500 --> 00:28:28,840
Kau benar-benar akan membunuhnya?
489
00:28:28,900 --> 00:28:32,750
Aku tak tahu apa yang merasukiku.
Aku hanya tak bisa berpikir jernih.
490
00:28:33,340 --> 00:28:36,479
Aku terus memikirkan apa yang dia lakukan
pada Livvie, dan aku hilang fokus.
491
00:28:36,480 --> 00:28:37,719
Bantu aku dan fokuslah.
492
00:28:37,720 --> 00:28:39,474
Karena kau dan aku
harus memikirkan ini.
493
00:28:39,475 --> 00:28:40,819
Tak ada yang perlu dipikirkan.
494
00:28:40,820 --> 00:28:42,608
Hanya satu pihak yang berhasil keluar
dari ini.
495
00:28:42,609 --> 00:28:45,197
Apa yang salah denganmu?
Awol benar tentang satu hal.
496
00:28:45,280 --> 00:28:47,405
Kita hanya anak-anak.
Bukan pembunuh.
497
00:28:47,430 --> 00:28:48,268
Tapi mereka pembunuh.
498
00:28:48,328 --> 00:28:49,807
Dan jika kita ingin keluar dari sini,...
499
00:28:49,831 --> 00:28:52,231
...kita mungkin harus membuat
keputusan yang sulit.
500
00:28:53,923 --> 00:28:55,635
Pasti ada cara lain.
501
00:28:55,718 --> 00:28:58,056
Aku tak bisa menggunakan kekuatanku
untuk membunuh seseorang.
502
00:28:58,139 --> 00:29:00,687
Jika Nico tak membunuh Jonah,
dia akan membawamu,...
503
00:29:00,770 --> 00:29:02,607
...dan entah apa yang akan terjadi.
504
00:29:02,691 --> 00:29:04,485
Kita harus menghadapinya.
505
00:29:04,569 --> 00:29:06,657
Jika kita ingin selamat
dan tetap bersama,...
506
00:29:06,740 --> 00:29:09,394
...kita tak bisa keluar dari setiap
situasi dengan tangan bersih.
507
00:29:12,961 --> 00:29:14,798
Aku perlu waktu untuk berpikir.
508
00:29:19,850 --> 00:29:24,818
Kau tahu, aku punya teman cewek
sepertimu di SMA.
509
00:29:24,901 --> 00:29:27,448
Aku tahu kenapa kau
berpakaian seperti itu.
510
00:29:27,532 --> 00:29:29,745
Karena kau mencoba bersembunyi, 'kan?
511
00:29:29,820 --> 00:29:31,619
Kau tak perlu melakukan ini.
512
00:29:31,620 --> 00:29:33,860
Aku bisa melihat betapa itu
menyakitimu.
513
00:29:34,044 --> 00:29:37,426
Turunkan perisai itu
dan kau akan baik saja.
514
00:29:37,510 --> 00:29:40,474
Tak ada yang akan terjadi padamu.
Kau bisa pergi.
515
00:29:41,300 --> 00:29:44,355
Alex dan Karolina akan memikirkan
sesuatu. Fokus saja, Nico!
516
00:29:44,356 --> 00:29:46,110
Kau pasti bisa. /
Aku fokus!
517
00:29:46,194 --> 00:29:48,072
Kau tak bisa menahannya lagi.
518
00:29:48,156 --> 00:29:50,202
Kau tak cukup kuat.
519
00:29:56,005 --> 00:29:58,176
Aku terlalu lemah dari mantra terakhir.
Aku tak bisa menahannya!
520
00:29:58,259 --> 00:29:59,428
Kau tidak lemah.
521
00:29:59,513 --> 00:30:01,015
Kau orang terkuat yang kukenal.
522
00:30:01,098 --> 00:30:03,646
Kaulah alasan kenapa
kita sampai sejauh ini, Nico.
523
00:30:03,729 --> 00:30:05,482
Aku percaya padamu.
Kau pasti bisa.
524
00:30:05,566 --> 00:30:07,779
Kau tak mengerti.
Ada yang salah denganku.
525
00:30:07,862 --> 00:30:11,077
Aku membunuh Jonah,
dan aku bahkan tak memikirkannya.
526
00:30:11,160 --> 00:30:13,791
Karena Staff mengatakan itu benar.
527
00:30:13,874 --> 00:30:16,922
Aku bisa merasakannya
itu mencakarku.
528
00:30:17,005 --> 00:30:20,178
Mencoba merobek kulitku.
529
00:30:22,517 --> 00:30:25,063
Nico tak bisa menahannya! /
Waktu habis.
530
00:30:27,819 --> 00:30:30,741
Teman kecilmu?
Kau tak bisa melindungi mereka.
531
00:30:30,825 --> 00:30:34,666
Kau tak bisa melindungi mereka.
532
00:30:34,749 --> 00:30:36,509
Ayo, penyihir kecil!
Kau besar dan...
533
00:30:43,433 --> 00:30:45,813
Suruh mereka berhenti!
Sekarang!
534
00:30:49,028 --> 00:30:50,405
Tahan pendobraknya.
535
00:30:52,242 --> 00:30:55,040
Bahkan tanpa mereka mencoba masuk,
aku tak bisa menahannya lagi.
536
00:30:55,583 --> 00:30:58,171
Kau tak perlu menahannya.
Kita biarkan mereka masuk.
537
00:31:04,517 --> 00:31:06,187
Chase?
538
00:31:10,028 --> 00:31:12,115
Kami sangat senang kau pulang, Sayang.
539
00:31:12,199 --> 00:31:14,036
Bagaimana perasaanmu?
540
00:31:28,732 --> 00:31:30,611
Sayang, kau akan baik-baik saja.
541
00:31:32,615 --> 00:31:34,661
Kau bisa ingat apa yang dia makan kemarin?
542
00:31:35,955 --> 00:31:38,711
Ya, kami makan banyak sampah.
543
00:31:38,794 --> 00:31:41,540
Kami semua memakannya
dan hanya dia yang sakit.
544
00:31:42,720 --> 00:31:44,429
Baik, Sayang.
Tidak apa-apa. Bernafas saja.
545
00:31:44,430 --> 00:31:47,019
Perutnya tak terlalu sakit
saat dia berbaring miring.
546
00:31:47,102 --> 00:31:48,981
Terima kasih, Chase.
547
00:31:49,064 --> 00:31:52,070
Untuk membawanya ke sini
dan merawatnya dengan baik.
548
00:31:52,154 --> 00:31:54,951
Aku hanya ingin kau mengobatinya. /
Pasti.
549
00:31:55,035 --> 00:31:57,247
Segera setelah kami tahu
apa yang salah dengannya.
550
00:31:57,330 --> 00:31:58,667
Gulung lengan bajunya.
551
00:31:59,669 --> 00:32:02,299
Apa itu? /
Penawarnya.
552
00:32:02,382 --> 00:32:04,261
Penawar apa?
553
00:32:05,221 --> 00:32:07,661
Kau bilang akan melakukan apa saja
untuk membawanya pulang.
554
00:32:07,685 --> 00:32:10,482
Kau melakukan ini pada putri kita?
555
00:32:10,566 --> 00:32:13,071
Kapan? Stacey, bagaimana?
556
00:32:14,991 --> 00:32:16,929
Itu yang sedang kau
kerjakan di sini, bukan?
557
00:32:16,953 --> 00:32:18,665
Tak heran kau tak ingin aku
melihatnya.
558
00:32:18,749 --> 00:32:21,128
Apa yang salah denganmu?
559
00:32:21,212 --> 00:32:23,424
Ini bukan urusanmu.
560
00:32:23,509 --> 00:32:26,097
Dan tentu saja aku tak berencana
membuat Gert sakit.
561
00:32:26,180 --> 00:32:28,309
Aku mengirim drone antara
jalan La Brea dan 5...
562
00:32:28,392 --> 00:32:31,023
...yang mengandung racun bagi Deinonychus.
563
00:32:32,275 --> 00:32:34,823
Seharusnya tak memiliki efek
pada tubuh Gert.
564
00:32:34,906 --> 00:32:38,539
Dan kau tak berpikir perang kuman
sedikit ekstrim?
565
00:32:38,622 --> 00:32:40,291
Itu berhasil, bukan? /
Benarkah?
566
00:32:40,375 --> 00:32:43,674
Stacey, lihat dia.
Lihat apa yang kau lakukan.
567
00:32:43,757 --> 00:32:47,013
Apa menurutmu itu sepadan
membawanya pulang seperti ini?
568
00:32:47,037 --> 00:32:48,600
Ya. /
Benarkah?
569
00:32:48,684 --> 00:32:50,270
Aku mengerti kau kesal.
570
00:32:50,353 --> 00:32:52,440
Kesal tidak cukup untuk mendeskripsikannya.
571
00:32:52,525 --> 00:32:53,861
Teganya kau, Stacey?
572
00:32:53,944 --> 00:32:56,115
Ini bukan dirimu.
Ini bukan kita.
573
00:32:56,783 --> 00:32:58,620
Aku bisa memperbaikinya.
574
00:32:58,704 --> 00:33:02,034
Sayangnya, aku hanya punya
penawar untuk Gert,...
575
00:33:02,059 --> 00:33:03,361
...bukan dinosaurus.
576
00:33:03,421 --> 00:33:05,801
Tapi tujuanku adalah
membawa putri kita pulang.
577
00:33:05,885 --> 00:33:08,682
Ini akan terasa sakit. /
Tunggu, berhenti!
578
00:33:08,765 --> 00:33:10,728
Apa masalahmu?
579
00:33:10,811 --> 00:33:15,905
Aku tak tahu apa-apa tentang
biologi, racun, atau dinosaurus.
580
00:33:15,980 --> 00:33:19,786
Tapi aku tahu dinosaurus itu memiliki
koneksi telepati kuat dengan Gert.
581
00:33:19,787 --> 00:33:22,627
Ya, dia bisa memberinya perintah.
Apa maksudmu?
582
00:33:22,710 --> 00:33:24,379
Old Lace jatuh sakit sebelum Gert.
583
00:33:24,463 --> 00:33:27,385
Setiap kali kami mencoba memberi makan
Old Lace, Gert akan merasa mual.
584
00:33:27,460 --> 00:33:31,120
Badan Old Lace demam,
dan Gert merasa kedinginan.
585
00:33:31,227 --> 00:33:33,107
Bukankah itu berarti Old Lace sakit...
586
00:33:33,147 --> 00:33:34,776
...dan gejala-gejala Gert
adalah psikosomatis?
587
00:33:34,859 --> 00:33:36,863
Jadi maksudmu, karena
koneksinya kuat hingga...
588
00:33:36,947 --> 00:33:39,409
...Gert bisa merasakan
apa yang dirasakan Old Lace?
589
00:33:39,493 --> 00:33:41,915
Itu menakjubkan. /
Itu mustahil.
590
00:33:41,998 --> 00:33:44,145
Dengarkan aku!
Jika kita ingin menyelamatkan Gert...
591
00:33:44,169 --> 00:33:46,340
Maka kita perlu memberikan
Old Lace penawarnya.
592
00:33:46,423 --> 00:33:47,206
Dale!
593
00:33:47,231 --> 00:33:49,579
Aku percaya padanya.
Dia peduli pada Gert.
594
00:33:49,639 --> 00:33:51,685
Jauh lebih peduli darimu, tampaknya.
595
00:33:51,709 --> 00:33:57,709
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.biz
596
00:34:03,040 --> 00:34:05,629
Ya, kau benar tentang satu hal.
597
00:34:05,713 --> 00:34:08,301
Kau tak tahu apa-apa tentang biologi.
598
00:34:08,384 --> 00:34:11,516
Dan kau tak tahu apa-apa
tentang putriku.
599
00:34:16,568 --> 00:34:18,947
Ini wilayah kita.
600
00:34:19,031 --> 00:34:21,786
Mereka masuk dengan buta,
jadi, mereka tak segan menembak.
601
00:34:23,289 --> 00:34:27,547
Jangan menyerang dulu.
Tunggu sampai mereka di posisi,...
602
00:34:27,630 --> 00:34:30,804
...lalu Nico menggunakan mantra
untuk mengambil senjata mereka.
603
00:34:31,931 --> 00:34:34,268
Saat itulah kita menembak dari zona aman.
604
00:34:34,353 --> 00:34:35,598
Selagi kita menyudutkan mereka,...
605
00:34:35,623 --> 00:34:37,801
...Molly bisa menyelinap keluar
dan menyelamatkan Livvie.
606
00:34:40,322 --> 00:34:42,620
Baik, bersabarlah.
607
00:34:42,703 --> 00:34:44,331
Tetap di tepi.
Jangan sampai terpojok.
608
00:34:44,414 --> 00:34:45,769
Dan jangan biarkan mereka
melewati batas itu.
609
00:34:45,793 --> 00:34:46,936
Jika mereka mendapatkan tempat tinggi,
kita akan kalah.
610
00:34:46,960 --> 00:34:49,341
Baik. Dari mana kau belajar semua ini?
611
00:34:49,424 --> 00:34:50,886
Teori video game sederhana.
612
00:34:50,969 --> 00:34:53,850
Kata ayahku, main Fortnite sampai
jam 4 subuh hanya buang-buang waktu.
613
00:34:53,934 --> 00:34:55,978
Nico, kau baik-baik saja?
614
00:35:02,200 --> 00:35:03,494
Baiklah.
615
00:35:04,789 --> 00:35:05,874
Turunkan pelindungnya.
616
00:35:13,139 --> 00:35:15,435
Masuk, masuk.
617
00:35:15,519 --> 00:35:17,188
Masuk!
618
00:35:19,067 --> 00:35:21,447
Aku ke kanan!
619
00:35:21,531 --> 00:35:22,908
Aman!
620
00:35:24,202 --> 00:35:25,765
Mereka berada di atas.
621
00:35:25,789 --> 00:35:27,735
Tak ada yang menembak sampai
aku memberi perintah.
622
00:35:27,760 --> 00:35:28,694
Tinggalkan Alex untukku.
623
00:35:28,754 --> 00:35:30,173
Nico, sekarang!
624
00:35:31,008 --> 00:35:33,012
Gunakan Staff untuk mengambil
senjata mereka!
625
00:35:33,095 --> 00:35:34,932
Nico! /
Sial.
626
00:35:35,016 --> 00:35:38,105
Penyihir itu roboh!
Naik dan sudutkan mereka.
627
00:35:38,189 --> 00:35:40,234
Kita harus lari. /
Tembak mereka!
628
00:35:40,318 --> 00:35:41,780
Ayo, ayo!
629
00:35:45,453 --> 00:35:47,792
Tetap merunduk!
Dia menembak asal-asalan.
630
00:35:49,002 --> 00:35:50,565
Bisakah kau menembak
dengan benar?
631
00:35:50,589 --> 00:35:52,217
Ini pertama kalinya aku menggunakannya.
632
00:35:52,300 --> 00:35:55,641
Jangan menembak. /
Cepat.
633
00:36:01,235 --> 00:36:03,113
Cepat, cepat.
634
00:36:06,704 --> 00:36:09,000
Sepertinya kami tak membutuhkanmu lagi.
635
00:36:12,382 --> 00:36:15,096
Kurasa aku menghancurkannya.
Ayo, kita harus membantu Alex.
636
00:36:15,179 --> 00:36:16,992
Dia pingsan. /
Kini tinggal kita.
637
00:36:17,016 --> 00:36:18,143
Pergi, pergi!
638
00:36:19,396 --> 00:36:21,149
Hei, Alex!
639
00:36:21,233 --> 00:36:23,495
Sudah kubilang jangan main-main
denganku, bedebah kecil!
640
00:36:42,400 --> 00:36:46,074
Keluar!
641
00:37:07,910 --> 00:37:09,430
Alex! /
Apa yang terjadi?
642
00:37:09,450 --> 00:37:10,699
Apa kau baik-baik saja?
643
00:37:10,700 --> 00:37:12,669
Polisi di luar menghilang dan kemudian...
644
00:37:12,670 --> 00:37:14,172
Apa-apaan?
645
00:37:34,129 --> 00:37:35,674
Kau menyelamatkan kami.
646
00:37:42,061 --> 00:37:44,190
Sekarang bagaimana kita keluar dari sini?
647
00:37:44,274 --> 00:37:46,863
Tidak secepat itu.
Kau masih perlu istirahat.
648
00:37:46,946 --> 00:37:49,117
Kami meninggalkan yang lain terperangkap
dalam lubang dengan seorang psikopat.
649
00:37:49,200 --> 00:37:52,206
Kita harus kembali ke mereka. /
Ya, tapi kau telah melalui banyak hal.
650
00:37:52,290 --> 00:37:55,630
Dan ayahmu, setidaknya, merasa bersalah
atas apa yang dilakukan ibumu.
651
00:37:55,710 --> 00:37:57,839
Jadi, saat kau sembuh, mungkin
dia akan membiarkan kita pergi.
652
00:37:57,840 --> 00:37:59,036
Dia sangat baik.
653
00:37:59,060 --> 00:38:01,430
Mereka tidak baik!
Mereka jahat, ingat?
654
00:38:03,563 --> 00:38:05,525
Mereka masih orang tuamu.
655
00:38:05,609 --> 00:38:07,195
Dan siapa yang tahu?
656
00:38:07,270 --> 00:38:09,939
Mungkin setelah melihatmu
sakit begini,...
657
00:38:09,940 --> 00:38:11,960
...mereka akhirnya akan berubah.
658
00:38:21,306 --> 00:38:24,145
Orang tak berubah, Chase.
659
00:38:24,229 --> 00:38:26,734
Semakin cepat kau menyadari itu,
semakin baik.
660
00:38:36,211 --> 00:38:38,090
Apa Nico baik-baik saja?
661
00:38:40,136 --> 00:38:42,431
Karolina dan Molly membawanya
ke tempat tidur.
662
00:38:43,726 --> 00:38:46,106
Apa itu tadi?
Apa yang terjadi pada mereka?
663
00:38:47,358 --> 00:38:48,820
Aku tak tahu.
664
00:38:49,822 --> 00:38:51,951
Menurutmu mereka pergi untuk selamanya?
665
00:38:53,203 --> 00:38:55,082
Livvie, aku minta maaf.
666
00:38:55,667 --> 00:38:57,128
Tentang semuanya.
667
00:38:59,675 --> 00:39:02,054
Tapi kau aman sekarang.
Bersama kami.
668
00:39:03,516 --> 00:39:05,830
Aku akan tidur di sofa malam ini
dan aku mengantarmu pulang...
669
00:39:05,854 --> 00:39:09,027
Aman? Aku tak bisa tinggal di sini.
Aku harus pulang.
670
00:39:09,904 --> 00:39:11,072
Baik.
671
00:39:12,408 --> 00:39:15,665
Alex, mereka ingin
mengambil keponakanku.
672
00:39:15,749 --> 00:39:18,378
Sama seperti mereka mengambil Darius.
673
00:39:18,462 --> 00:39:20,884
Aku tak bisa membiarkan itu terjadi.
674
00:39:20,967 --> 00:39:22,804
Hanya mereka yang kupunya.
675
00:39:22,888 --> 00:39:24,098
Kau memilikiku.
676
00:39:26,729 --> 00:39:28,273
Jika kau menginginkanku.
677
00:39:29,777 --> 00:39:32,281
Maafkan aku, Alex.
678
00:39:33,242 --> 00:39:36,958
Tapi kau perlu melindungi keluargamu.
Dan aku perlu melindungi keluargaku.
679
00:39:53,570 --> 00:39:56,233
Aku tak perlu ke ruang ibadah
sampai beberapa jam lagi.
680
00:39:56,258 --> 00:39:57,144
Kenapa kita...
681
00:40:01,924 --> 00:40:03,010
Vaughn.
682
00:40:06,349 --> 00:40:09,188
Apa kau serius?
Pengkondisian ulang?
683
00:40:09,272 --> 00:40:11,234
Kau pikir itu akan berhasil padaku?
684
00:40:11,318 --> 00:40:13,280
Aku yang menemukan ini.
685
00:40:15,660 --> 00:40:18,415
Duduklah, Leslie.
686
00:40:18,498 --> 00:40:20,169
Enyahlah, Frank.
687
00:40:20,250 --> 00:40:21,121
Jika kau tak mau duduk,...
688
00:40:21,146 --> 00:40:23,090
...kami akan membawa ini
ke tingkat berikutnya.
689
00:40:23,091 --> 00:40:24,469
Dan kau tahu apa artinya itu.
690
00:40:41,294 --> 00:40:43,131
Jangan sentuh aku!
691
00:40:43,215 --> 00:40:45,386
Mundur!
Jauhkan tanganmu dariku!
692
00:40:45,469 --> 00:40:46,514
Vaughn!
693
00:40:48,058 --> 00:40:49,770
Tolong aku! Kumohon!
694
00:41:08,223 --> 00:41:11,730
Bagi kalian yang selamat
dari kehancuran kapal kita,...
695
00:41:11,814 --> 00:41:14,945
...cari Victor Stein atau Tina Minoru.
696
00:41:16,657 --> 00:41:19,454
Kami tak sabar menanti reuni kita.
697
00:41:20,000 --> 00:41:25,000
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
698
00:41:25,024 --> 00:41:31,024
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.biz