1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
2
00:00:07,974 --> 00:00:09,853
Sebelumnya di "Marvel's Runaways"...
3
00:00:09,937 --> 00:00:12,859
Karolina...
4
00:00:12,943 --> 00:00:15,531
Aku telah mencarimu.
5
00:00:15,615 --> 00:00:16,951
Halo?
6
00:00:17,034 --> 00:00:18,370
Apa yang kau lakukan di sini?
7
00:00:18,453 --> 00:00:19,557
Mencoba menemukan anak-anak kita.
8
00:00:19,581 --> 00:00:21,381
Mereka diserang,
dan kita harus melawan.
9
00:00:21,459 --> 00:00:23,673
Sayang, itu bukan dirimu.
10
00:00:23,756 --> 00:00:25,175
Atau itulah diriku.
11
00:00:25,259 --> 00:00:28,306
Tina? /
Bukan. Victor?
12
00:00:28,390 --> 00:00:29,559
Bukan.
13
00:00:32,732 --> 00:00:33,818
Chase?
14
00:00:33,901 --> 00:00:37,241
Kami sangat senang kau pulang, Sayang.
Bagaimana perasaanmu?
15
00:00:37,324 --> 00:00:38,929
Jika kita ingin menyelamatkan Gert... /
Kita perlu berikan...
16
00:00:38,953 --> 00:00:41,207
...Old Lace penawarnya. /
Dale.
17
00:00:43,504 --> 00:00:44,590
Kau menyelamatkan kami.
18
00:00:45,465 --> 00:00:46,760
Sekarang bagaimana kita keluar dari sini?
19
00:00:46,844 --> 00:00:48,931
Ini Awol.
Bagaimana dia menemukan kita?
20
00:00:49,015 --> 00:00:50,225
Aku sangat menyesal.
21
00:00:51,060 --> 00:00:53,733
Aku bisa merasakannya mencakarku!
22
00:00:53,816 --> 00:00:57,031
Ia mencoba merobek kulitku.
23
00:00:59,327 --> 00:01:00,705
Nico tak bisa menahannya!
24
00:01:03,293 --> 00:01:04,921
Pergi, pergi!
25
00:01:11,351 --> 00:01:14,983
Keluar!
26
00:01:17,906 --> 00:01:19,200
Pengkondisian ulang?
27
00:01:21,622 --> 00:01:24,335
Duduklah, Leslie.
28
00:01:24,418 --> 00:01:26,089
Enyahlah, Frank.
29
00:01:38,154 --> 00:01:40,409
Bu, apa kau lapar?
30
00:01:40,492 --> 00:01:41,995
Ambil ini.
31
00:01:44,626 --> 00:01:46,880
Tidak apa-apa.
Ini untukmu.
32
00:02:32,889 --> 00:02:34,225
Diam.
33
00:02:34,308 --> 00:02:36,980
Biarkan Cahaya memasukimu, Leslie.
34
00:02:37,816 --> 00:02:39,653
Biarkan cahaya membersihkan perlawanan.
35
00:02:40,696 --> 00:02:43,994
Ya, bisa katakan lagi?
Aku belum merasakannya.
36
00:02:44,078 --> 00:02:46,875
Rencanamu menutup gereja itu salah.
37
00:02:46,959 --> 00:02:49,631
Gereja ini palsu, Frank.
Itu sebabnya kau sangat menyukainya.
38
00:02:57,897 --> 00:03:01,112
Aku takkan membiarkanmu
merusak pekerjaan hidup kita.
39
00:03:01,195 --> 00:03:04,368
Melarangku?
Kau tak bisa menghentikanku.
40
00:03:04,451 --> 00:03:06,874
Selain itu, kau tak melakukan
pekerjaan apa pun Frank.
41
00:03:08,544 --> 00:03:11,508
Aku bisa menghentikanmu, Leslie.
Sudah kubilang aku akan mengirimmu...
42
00:03:11,592 --> 00:03:13,971
Kirim aku ke Kawah?
Baik, lakukan.
43
00:03:14,764 --> 00:03:16,350
Bukan ini yang kuinginkan.
44
00:03:18,187 --> 00:03:19,608
Bawa dia ke van.
45
00:03:24,826 --> 00:03:26,663
Old Lace, kami berusaha.
46
00:03:28,249 --> 00:03:30,128
Menurutmu yang lain mencari kita?
47
00:03:30,211 --> 00:03:31,590
Mereka pasti akan periksa di sini.
48
00:03:33,384 --> 00:03:35,138
Itu jika Tim Serbu
tak menangkap mereka.
49
00:03:37,602 --> 00:03:39,814
Ini dia. /
Selamat pagi.
50
00:03:39,898 --> 00:03:42,003
Untuk pagi pertamamu pulang,
aku buatkan pancake bluberi...
51
00:03:42,027 --> 00:03:43,864
...favoritmu.
52
00:03:45,075 --> 00:03:46,578
Aku tak pulang.
53
00:03:46,662 --> 00:03:50,335
Aku bahkan minta ibumu
membeli sosis vegan kecil...
54
00:03:50,418 --> 00:03:53,049
...yang rasanya hambar,
tapi aku suka dan begitu pula kau.
55
00:03:53,132 --> 00:03:54,332
Jadi sama-sama, aku menyayangimu.
56
00:03:54,886 --> 00:03:57,725
Jangan memanipulasiku.
57
00:03:57,809 --> 00:04:00,188
Kau meracuni lalu menculik kami.
58
00:04:00,271 --> 00:04:02,711
Dan kau bersekongkol dengannya,
berarti kau sama bersalahnya!
59
00:04:02,735 --> 00:04:04,405
Sayang.
60
00:04:06,075 --> 00:04:10,125
Ibumu dan aku merasa
pelarian ini sudah cukup lama.
61
00:04:10,208 --> 00:04:13,339
Dan Chase, aku tahu orang tuamu
merasakan hal yang sama.
62
00:04:14,049 --> 00:04:15,594
Aku hampir mati!
63
00:04:15,678 --> 00:04:18,033
Sayang, aku hanya ingin kau pulang,
jadi, aku bersedia melakukan apa pun.
64
00:04:18,057 --> 00:04:19,769
Gert, maksudku, dia adalah ibumu.
65
00:04:22,859 --> 00:04:25,531
Chase, jangan minum itu!
Itu mungkin racun!
66
00:05:00,000 --> 00:05:06,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.biz
67
00:05:32,580 --> 00:05:37,580
Season 2 Episode 11
Last Waltz
68
00:05:53,039 --> 00:05:54,499
Ayo, nyala.
69
00:05:57,214 --> 00:06:00,763
Apa yang kau lakukan? /
Tak ada! Aku hanya...
70
00:06:01,973 --> 00:06:04,729
Apa kau menemukan Gert dan Chase? /
Tidak di database rumah sakit.
71
00:06:04,812 --> 00:06:06,918
Aku akan meretas Urgent Cares,
tapi itu bisa menghabiskan waktu seharian.
72
00:06:06,942 --> 00:06:08,319
Kita tak punya waktu seharian.
73
00:06:08,402 --> 00:06:11,200
Apa yang kau lakukan tadi? /
Aku bilang tak ada.
74
00:06:13,622 --> 00:06:15,709
Kuharap itu bukan
salah satu granat Awol.
75
00:06:17,420 --> 00:06:20,928
Molly. Kau tak perlu
menyembunyikan SnoBall.
76
00:06:24,644 --> 00:06:26,355
Apakah itu lilin ulang tahun?
77
00:06:26,438 --> 00:06:28,276
Kemarin ulang tahunku. Terus?
78
00:06:28,359 --> 00:06:31,407
Apa? Molly! Selamat ulang tahun!
79
00:06:31,490 --> 00:06:32,952
Kau lima belas tahun sekarang?
80
00:06:33,035 --> 00:06:35,039
Teman, kau semakin tua.
81
00:06:35,123 --> 00:06:37,586
Alex, tidak, ini sudah berakhir.
Kita melewatkannya.
82
00:06:37,670 --> 00:06:40,008
Karena kita berusaha
untuk tidak terbunuh.
83
00:06:40,091 --> 00:06:41,678
Biarkan aku menyanyikan
lagu ulang tahun untukmu.
84
00:06:41,761 --> 00:06:43,282
Suaraku payah, tapi tetap saja. /
Lupakan.
85
00:06:43,306 --> 00:06:44,946
Aku tak butuh quince atau apalah.
86
00:06:45,018 --> 00:06:46,018
Apa?
87
00:06:47,272 --> 00:06:48,900
Quinceañera?
88
00:06:48,984 --> 00:06:51,614
Itu tradisi gadis Latin saat memasuki
usia lima belas tahun.
89
00:06:51,698 --> 00:06:55,581
Tapi itu terlalu kuno untukku.
90
00:06:55,664 --> 00:06:57,417
Selain itu, harus ada keluarga, dan...
91
00:06:57,501 --> 00:06:58,688
Aku tak ingin melakukannya
tanpa Gert.
92
00:06:58,712 --> 00:07:01,760
Keluarga? Itu dia.
Chase yang mengemudi.
93
00:07:01,843 --> 00:07:03,764
Jadi di mana dia akan membawa
dinosaurus yang sakit?
94
00:07:03,847 --> 00:07:06,268
Hanya dua tempat.
Tempat orang tuanya atau orang tuamu.
95
00:07:06,351 --> 00:07:08,911
Dan hanya satu tempat yang tahu
cara menangani Old Lace.
96
00:07:10,652 --> 00:07:12,274
Apa menurutmu Chase
akan mengambil risiko...
97
00:07:12,299 --> 00:07:13,196
...pergi ke orang tua kami?
98
00:07:14,284 --> 00:07:16,288
Ada satu cara untuk mengetahuinya.
Ayo.
99
00:07:25,974 --> 00:07:28,187
Tinggalkan aku sendiri.
100
00:07:30,024 --> 00:07:31,443
Aku membawakanmu...
101
00:07:32,613 --> 00:07:34,491
Kupikir kau mungkin...
102
00:07:36,788 --> 00:07:39,000
Apa kau butuh sesuatu? /
Aku baik-baik saja.
103
00:07:40,546 --> 00:07:41,965
Apa kau yakin?
104
00:07:42,716 --> 00:07:44,595
Pergilah.
105
00:07:56,578 --> 00:07:58,330
Karolina.
106
00:07:58,832 --> 00:07:59,959
Tunggu.
107
00:08:01,963 --> 00:08:03,132
Halo?
108
00:08:04,009 --> 00:08:05,596
Karolina.
109
00:08:07,432 --> 00:08:08,727
Kau siapa?
110
00:08:09,896 --> 00:08:12,358
Kami tahu di mana menemukan
Gert dan Chase.
111
00:08:12,380 --> 00:08:15,420
Mari panggil Nico. /
Tidak. Nico sakit.
112
00:08:15,480 --> 00:08:17,160
Tapi aku ikut.
113
00:08:17,243 --> 00:08:18,830
Baik. /
Baik.
114
00:08:18,914 --> 00:08:21,544
Mari kita cari mobil.
115
00:09:22,123 --> 00:09:23,835
Gereja Gibborim adalah kebohongan!
116
00:09:23,918 --> 00:09:26,190
Semoga cahayanya menyinarimu. /
Dengarkan aku.
117
00:09:26,214 --> 00:09:30,306
Jangan menunduk padaku.
Semua yang kau katakan adalah omong kosong.
118
00:09:30,389 --> 00:09:33,270
David Ellerh mengarang semuanya.
Itu semua bohong!
119
00:09:33,354 --> 00:09:35,817
Semua yang kau yakini
adalah omong kosong!
120
00:09:35,901 --> 00:09:38,489
Semua yang kau yakini adalah bohong!
121
00:09:38,531 --> 00:09:39,783
Bohong.
122
00:09:39,825 --> 00:09:41,453
Itu semua bohong!
123
00:09:43,332 --> 00:09:44,794
Selamat Datang di rumah.
124
00:09:45,504 --> 00:09:48,300
Aku S4E2R.
Aku melihatmu dan aku menyangimu.
125
00:09:48,384 --> 00:09:50,597
Simpan itu.
126
00:09:50,681 --> 00:09:53,018
Ini gerejaku. Kau tahu itu, 'kan?
127
00:09:54,980 --> 00:09:56,609
Apa kau punya air?
128
00:09:56,693 --> 00:09:58,905
Apa yang terjadi dengan gelangmu?
129
00:09:58,988 --> 00:10:01,076
Untung aku punya yang baru untukmu.
130
00:10:05,251 --> 00:10:08,758
Dan tentu saja, ini kontrakmu.
131
00:10:11,012 --> 00:10:14,185
Kau ingin aku secara sukarela
tunduk pada indoktrinasi...
132
00:10:14,269 --> 00:10:16,273
...untuk jangka waktu yang tak ditentukan?
133
00:10:16,356 --> 00:10:17,735
Aku takkan menandatanganinya.
134
00:10:19,320 --> 00:10:21,743
Katakan kenapa keluargamu
mengirimmu ke sini.
135
00:10:21,826 --> 00:10:25,876
Suamiku, sang aktor,...
136
00:10:25,959 --> 00:10:28,566
...menyadari bahwa menjalankan
gereja adalah peran terbaik...
137
00:10:28,590 --> 00:10:29,776
...dan dia ingin menyingkirkanku.
138
00:10:29,800 --> 00:10:32,138
Itu sebabnya keluargaku
mengirimku ke sini.
139
00:10:32,221 --> 00:10:34,381
Aku belum tidur sepanjang malam,
jadi jika kau bisa memberiku...
140
00:10:34,434 --> 00:10:37,190
...nomor konfirmasiku, dan kita
bisa melanjutkan, itu akan bagus.
141
00:10:37,273 --> 00:10:41,093
Mulai sekarang, kau tak boleh
menggunakan nama siapa pun.
142
00:10:41,118 --> 00:10:42,390
Nama adalah...
143
00:10:42,450 --> 00:10:44,663
Proyek ego. Aku mengerti.
144
00:10:45,624 --> 00:10:50,216
Mulai sekarang, kau dipanggil L3D5E.
145
00:10:50,299 --> 00:10:52,846
Tolong ulangi.
146
00:10:58,023 --> 00:11:00,361
Namaku...
147
00:11:00,444 --> 00:11:02,658
...adalah Leslie Ellerh Dean, Jalang.
148
00:11:03,660 --> 00:11:05,162
Aku akan mengatakannya seratus kali.
149
00:11:05,246 --> 00:11:07,283
Jika aku tahu namamu,
aku akan mengatakannya juga.
150
00:11:08,711 --> 00:11:12,511
Sekarang beri aku air minum.
151
00:11:20,652 --> 00:11:23,282
Ini tak seperti yang kau lihat
di film, Stace.
152
00:11:23,365 --> 00:11:26,914
Sodium thiopental tak memaksamu
untuk berkata juur,...
153
00:11:26,998 --> 00:11:29,879
...namun juga membuatmu
sulit berbohong dengan...
154
00:11:29,962 --> 00:11:32,341
...menekan fungsi kortikal tinggi. /
Menekan fungsi kortikal tinggi.
155
00:11:32,425 --> 00:11:34,220
Kau pikir aku tak tahu itu?
156
00:11:34,304 --> 00:11:36,325
Aku hanya ingin tahu. /
Entahlah. Mungkin tidak.
157
00:11:36,349 --> 00:11:38,897
Ya? Ayolah.
158
00:11:38,980 --> 00:11:40,692
Kebanyakan orang tak tahu...
159
00:11:40,775 --> 00:11:44,490
...bahwa efek barbiturat
tak bertahan lama.
160
00:11:44,575 --> 00:11:47,330
Temukan saja pembuluh darahnya. /
Baik.
161
00:11:47,413 --> 00:11:49,125
Ini dia.
162
00:11:50,670 --> 00:11:54,678
Kau tahu, Sayang, dulu aku anggap
sikap merendahkanmu cukup manis.
163
00:11:54,762 --> 00:11:57,517
Terima kasih. /
Tapi untuk beberapa alasan,...
164
00:11:57,601 --> 00:11:59,688
...kau membuatku kesal belakangan ini.
165
00:12:00,607 --> 00:12:02,360
Maaf, Stace, aku akan kurangi itu.
166
00:12:02,443 --> 00:12:03,696
Terima kasih. /
Sama-sama.
167
00:12:03,780 --> 00:12:06,520
Ini dia.
168
00:12:06,560 --> 00:12:07,730
Baiklah. /
Baiklah.
169
00:12:07,740 --> 00:12:08,740
Kita hanya punya beberapa menit.
170
00:12:08,750 --> 00:12:10,416
Mari kita hitung. /
Mari kita hitung.
171
00:12:10,417 --> 00:12:13,591
Hai, Chase. /
Halo, Chase.
172
00:12:13,675 --> 00:12:14,885
Selamat pagi.
173
00:12:15,720 --> 00:12:17,975
Hai, orang tua Gert.
174
00:12:18,058 --> 00:12:20,437
Itu benar. Stacey dan Dale. /
Hai.
175
00:12:20,522 --> 00:12:23,987
Aku bermimpi,..
176
00:12:24,070 --> 00:12:25,615
...dan kau berada di dalamnya.
177
00:12:25,699 --> 00:12:27,302
Ini bukan mimpi, Sayang. /
Tidak, ini bukan mimpi.
178
00:12:27,326 --> 00:12:29,056
Kami ingin kau memberi tahu kami... /
Ini nyata.
179
00:12:29,080 --> 00:12:31,268
...di mana kau dan Gert tinggal. /
Itu saja.
180
00:12:34,382 --> 00:12:39,017
Aku tahu apa mau kalian.
Kalian ingin aku memberitahu rahasia.
181
00:12:39,100 --> 00:12:40,729
Rahasia.
182
00:12:40,812 --> 00:12:43,275
Aku tak bisa melakukan itu.
183
00:12:44,235 --> 00:12:47,909
Baik. Chase. Lihat aku.
Aku Dale.
184
00:12:47,993 --> 00:12:51,584
Hei, Dale. Aku tak bisa melakukan itu. /
Aku tahu.
185
00:12:51,667 --> 00:12:53,420
Sekarang dengarkan.
186
00:12:53,504 --> 00:12:55,759
Kami menyayangi Gert dan Molly.
187
00:12:55,842 --> 00:13:00,852
Aku sayang Gert juga.
Aku sangat menyayangi Gert...
188
00:13:00,935 --> 00:13:02,606
...sehingga aku takut memberitahunya.
189
00:13:02,689 --> 00:13:04,693
Dan Molly... /
Ya?
190
00:13:05,486 --> 00:13:09,536
Molly? Aku senang dengan Molly.
Sebenarnya aku sayang Molly.
191
00:13:09,620 --> 00:13:11,999
Tapi itu jenis sayang yang
berbeda karena dia...
192
00:13:12,083 --> 00:13:15,005
Diam, Chase.
Beri tahu kami di mana kau tinggal.
193
00:13:16,382 --> 00:13:19,013
Kau membuatku takut. /
Kau tak sendiri.
194
00:13:20,809 --> 00:13:23,063
Siapa itu? Singkirkan mereka. /
Entah. Baik.
195
00:13:23,146 --> 00:13:25,484
Chase, aku segera kembali. /
Dah, Dale.
196
00:13:25,568 --> 00:13:27,572
Dia baik. /
Ini Tina.
197
00:13:27,656 --> 00:13:30,160
Apa yang dia lakukan di sini? /
Apa yang kita lakukan sekarang?
198
00:13:30,244 --> 00:13:32,804
Terus bicara. Jendelanya akan kututup.
Pelankan suaramu.
199
00:13:34,837 --> 00:13:36,256
Tolong pergi.
Kau masuk tanpa izin.
200
00:13:36,339 --> 00:13:38,468
Sebenarnya, aku pengguna alpha Wizey.
201
00:13:38,553 --> 00:13:41,725
Suaraku mengendalikan semua
unit yang saat ini beroperasi.
202
00:13:41,809 --> 00:13:43,688
Aku membuka pintu itu secara legal.
203
00:13:43,771 --> 00:13:46,276
PRIDE mengirimiku untuk
memeriksa kalian berdua.
204
00:13:47,444 --> 00:13:50,409
Jadi, ini yang kau kerjakan.
205
00:13:50,492 --> 00:13:52,831
Chase Stein dan jarum suntik.
206
00:13:52,914 --> 00:13:58,383
Kalian dalam masalah.
207
00:14:13,706 --> 00:14:14,791
Aku mencari dia.
208
00:14:16,754 --> 00:14:18,549
Karolina. /
Karolina Dean?
209
00:14:18,633 --> 00:14:21,931
Semua orang mencarinya.
210
00:14:22,014 --> 00:14:24,477
Dia hebat.
211
00:14:25,270 --> 00:14:28,861
Bisakah kau tunjukkan sesuatu yang dia
sentuh agar aku bisa menemukannya?
212
00:14:28,945 --> 00:14:31,575
Pertanyaanmu itu sangat mencurigakan.
213
00:14:31,659 --> 00:14:32,827
Siapa namamu?
214
00:14:39,215 --> 00:14:40,885
Dia tepat di sini.
Apa kau melihatnya?
215
00:14:40,969 --> 00:14:42,096
Dia...
216
00:14:43,683 --> 00:14:47,314
Kegelapan adalah penyalahgunaan pikiran.
217
00:14:48,609 --> 00:14:51,657
Sebuah gagasan yang tampaknya nyata.
218
00:14:52,575 --> 00:14:55,707
Tak ada kebenaran, kecuali Cahaya.
219
00:14:57,126 --> 00:14:59,380
Kegelapan adalah penyalahgunaan...
220
00:14:59,463 --> 00:15:00,758
Menjauh dariku.
221
00:15:01,969 --> 00:15:03,639
Apa kau siap untuk menyerah?
222
00:15:03,723 --> 00:15:06,019
Apa pun yang kau katakan
takkan mengubah pikiranku.
223
00:15:06,102 --> 00:15:09,651
Semua orang mengatakan itu.
224
00:15:09,735 --> 00:15:12,824
Aku bukan semua orang.
Aku kepala gereja ini.
225
00:15:14,703 --> 00:15:18,334
Kau mengecewakan.
Itulah dirimu.
226
00:15:19,796 --> 00:15:23,888
Jika David Ellerh melihatmu sekarang,
dia akan jijik.
227
00:15:24,931 --> 00:15:28,271
Dia tipe pria yang percaya.
228
00:15:28,354 --> 00:15:30,943
Secara mendalam. Tanpa takut.
229
00:15:40,630 --> 00:15:42,216
Tidak.
230
00:15:42,299 --> 00:15:43,928
Kau tak kenal ayahku.
231
00:15:45,556 --> 00:15:47,894
Dia percaya pada kebenaran.
232
00:15:49,731 --> 00:15:53,614
Dia pasti menghancurkan gereja ini
jika dia tahu apa yang kutahu.
233
00:15:54,741 --> 00:15:57,831
Gereja ini melakukan
semua yang dia benci.
234
00:16:00,878 --> 00:16:02,549
Sayangku.
235
00:16:03,801 --> 00:16:07,474
Kau tak bisa menghancurkan gereja.
236
00:16:07,559 --> 00:16:10,857
Kau tak memiliki pasukan yang besar.
237
00:16:10,940 --> 00:16:16,284
Lagipula, bayimi tak bisa mengatasi stres.
238
00:16:21,503 --> 00:16:22,881
Kau siapa?
239
00:16:31,480 --> 00:16:33,151
Hei, Chase.
240
00:16:33,234 --> 00:16:34,779
Dale. /
Ini Dale.
241
00:16:34,863 --> 00:16:36,783
Hei! /
Hei, Dale.
242
00:16:36,867 --> 00:16:39,330
Dale kembali dengan janggutnya.
243
00:16:39,413 --> 00:16:41,083
Bagaimana perasaanmu?
244
00:16:42,127 --> 00:16:44,465
Baik. /
Baik. Aku akan bertanya padamu...
245
00:16:44,549 --> 00:16:46,845
...beberapa pertanyaan.
246
00:16:46,929 --> 00:16:49,183
Apa kau tahu siapa presiden? /
Ya.
247
00:16:49,266 --> 00:16:50,770
Ya? /
Ya.
248
00:16:50,853 --> 00:16:53,901
Baik. Di mana kau tidur, Chase?
249
00:16:53,984 --> 00:16:56,280
Dengan Gert.
250
00:16:56,364 --> 00:16:59,453
Atau dulunya, kami bertengkar.
251
00:16:59,537 --> 00:17:02,543
Tapi kami balikan sekarang, kurasa.
252
00:17:02,627 --> 00:17:05,508
Ya, hubungan itu sulit, bukan?
253
00:17:05,590 --> 00:17:08,888
Tapi kami punya tempat tidur paling keren.
254
00:17:08,973 --> 00:17:11,936
Oh, aku merindukannya.
255
00:17:12,896 --> 00:17:16,153
Kami bersenang-senang bersama. /
Baik.
256
00:17:16,237 --> 00:17:17,781
Ya. Telanjang.
257
00:17:17,865 --> 00:17:20,453
Baik, Chase.
258
00:17:20,538 --> 00:17:22,583
Ya. /
Apa lagi?
259
00:17:22,666 --> 00:17:24,211
Dan Dale? /
Ya.
260
00:17:24,295 --> 00:17:27,134
Apa kau tahu Old Lace dan Gert terhubung?
261
00:17:27,217 --> 00:17:29,054
Tentu saja. Ya.
262
00:17:29,138 --> 00:17:33,021
Tapi aku tak yakin yang mana hewan,
jika kau paham maksudku.
263
00:17:33,104 --> 00:17:34,816
Kami paham.
264
00:17:36,528 --> 00:17:38,406
Secara seksual. /
Ya, kami mengerti.
265
00:17:38,489 --> 00:17:40,620
Baiklah. /
Ini omong kosong.
266
00:17:40,703 --> 00:17:43,667
Bagaimana dia bisa sampai di sini?
Kau harus mulai bicara. Sekarang.
267
00:17:43,751 --> 00:17:45,755
Sudah kubilang,
aku tak bisa mengatakan apa-apa.
268
00:17:45,838 --> 00:17:49,721
Maksudnya kami, Chase.
Dan ini bukan urusanmu.
269
00:17:49,804 --> 00:17:53,520
Katakan bagaimana dia sampai di sini. /
Kita buang-buang waktu, Tina.
270
00:17:53,604 --> 00:17:55,566
Oh, sial. Chase!
271
00:17:55,650 --> 00:17:59,323
Apa dia tewas? /
Dia pingsan.
272
00:18:02,037 --> 00:18:03,247
Jangan.
273
00:18:03,331 --> 00:18:06,170
Tidak, tidak.
Satu anak lagi dan kita berhasil.
274
00:18:06,253 --> 00:18:07,713
Aku takkan membiarkanmu
merusaknya.
275
00:18:09,009 --> 00:18:11,682
Pergi ke basemen. /
Stace.
276
00:18:13,059 --> 00:18:15,021
Kau takkan melakukannya.
277
00:18:15,105 --> 00:18:16,566
Jangan tatap aku seperti itu.
278
00:18:16,650 --> 00:18:19,572
Menurutmu karena aku memakai tunik
aku tak bisa menembakmu?
279
00:18:19,656 --> 00:18:21,618
Silakan dan cari tahu.
280
00:18:21,702 --> 00:18:25,500
Aku akan mendengarkannya.
Dia sedikit gelisah akhir-akhir ini.
281
00:18:27,212 --> 00:18:28,799
Jalan.
282
00:18:35,395 --> 00:18:36,480
Chase...
283
00:18:43,494 --> 00:18:45,165
Bagaimana? /
Bagus.
284
00:18:45,248 --> 00:18:47,085
Aku dinyatakan sehat.
285
00:18:47,169 --> 00:18:50,634
Ternyata Jonah sebenarnya
dokter yang hebat.
286
00:18:50,718 --> 00:18:53,640
Apa pun yang dia lakukan dalam
algoritma penyembuhan itu manjur.
287
00:18:53,724 --> 00:18:56,395
Bagaimana dengan tumor otak? /
Janet, tak ada tanda-tanda itu.
288
00:18:56,479 --> 00:18:58,567
Atau luka tembak.
289
00:18:58,650 --> 00:19:00,696
Aku mulai bertanya-tanya apakah kita...
290
00:19:00,780 --> 00:19:02,909
...melakukan kesalahan besar
membunuh Jonah.
291
00:19:02,992 --> 00:19:05,205
Pria itu jenius.
292
00:19:05,288 --> 00:19:07,042
Bagaimana pertemuan PRIDE?
293
00:19:07,125 --> 00:19:08,921
Berjalan lancar. /
Ya.
294
00:19:09,004 --> 00:19:10,817
Semua orang sangat terkesan
dengan senjata baru itu.
295
00:19:10,841 --> 00:19:13,955
Seperti seharusnya.
Senjata itu adalah karya terbaikku.
296
00:19:14,014 --> 00:19:17,730
Bahan termal yang memantulkan cahaya
saja akan memenangkanku piala Nobel.
297
00:19:17,814 --> 00:19:19,483
Kalau ada yang tahu tentang itu.
298
00:19:19,567 --> 00:19:22,865
Aku bahkan harus memamerkan sedikit
pengetahuanku soal teori gelombang,...
299
00:19:22,949 --> 00:19:24,661
...dan itu menyenangkan. /
Bagus.
300
00:19:24,744 --> 00:19:28,376
Tapi tahukah kau, Victor...
301
00:19:28,459 --> 00:19:30,816
Aku mulai bertanya-tanya apakah
ini cara yang benar.
302
00:19:30,840 --> 00:19:33,052
Chase harus pulang.
Sekarang.
303
00:19:33,135 --> 00:19:35,516
Kita tak bisa menunggu lebih lama lagi. /
Itu dia.
304
00:19:35,599 --> 00:19:38,689
Kita menghabiskan begitu banyak
energi untuk menetralisir anak-anak.
305
00:19:39,732 --> 00:19:41,402
Bukankah pendekatan emosi
akan lebih cepat?
306
00:19:41,485 --> 00:19:43,406
Janet...
307
00:19:43,489 --> 00:19:45,619
Aku menghargai naluri keibuanmu.
308
00:19:46,700 --> 00:19:49,877
Tapi kurasa mengatakan perasaan kita
takkan membuat anak-anak pulang.
309
00:19:49,878 --> 00:19:51,548
Kita bahkan tak tahu mereka di mana.
310
00:19:55,138 --> 00:19:57,267
Tapi kau Victor Stein yang brilian.
311
00:19:57,350 --> 00:20:00,064
Jika ada yang bisa mengetahuinya,
itu kau.
312
00:20:01,317 --> 00:20:03,112
Aku mungkin bisa.
313
00:20:04,110 --> 00:20:05,379
Ini mobilnya.
314
00:20:05,380 --> 00:20:07,380
Alex, kau benar.
Mereka masih di sini.
315
00:20:07,412 --> 00:20:10,043
"Apa yang akan dilakukan Chase?"
bukan pertanyaan sulit.
316
00:20:10,126 --> 00:20:11,253
Ayo.
317
00:20:17,015 --> 00:20:19,604
Baik. Old Lace tinggal di basemen,
tapi Stacey dan Dale...
318
00:20:19,687 --> 00:20:21,416
...biasanya bercengkrama di atas
menonton acara memasak Inggris.
319
00:20:21,440 --> 00:20:23,069
Jika kita masuk melalui
jendela belakang,...
320
00:20:23,152 --> 00:20:24,840
...kita bisa kejutkan mereka, dan... /
Aku benci mengatakannya,...
321
00:20:24,864 --> 00:20:27,870
...tapi apakah Gert dan Chase
ada di sini karena dipaksa?
322
00:20:27,954 --> 00:20:29,540
Gert takkan pernah meninggalkanku.
323
00:20:30,793 --> 00:20:35,719
Baik. Aku membawa Fistigons,
kacamata X-ray, dan ini.
324
00:20:35,803 --> 00:20:38,976
Alex, apa itu senjata Tim Serbu? /
Apa yang kita lakukan dengan senjata itu?
325
00:20:39,059 --> 00:20:40,311
Menggunakannya?
326
00:20:40,395 --> 00:20:43,109
Baik, maaf.
Takkan kugunakan.
327
00:20:44,152 --> 00:20:45,712
Mari kita menyelinap di belakang.
328
00:20:50,123 --> 00:20:52,127
Kau sudah bangun.
329
00:20:53,129 --> 00:20:55,216
Kau membuatku khawatir.
330
00:20:57,596 --> 00:20:59,684
Kepalaku sakit.
331
00:21:01,688 --> 00:21:03,357
Mereka berusaha membuatku bicara.
332
00:21:04,317 --> 00:21:06,948
Apa yang kau katakan pada mereka?
Tolong katakan "tak ada."
333
00:21:07,032 --> 00:21:09,119
Dia memberi tahu orang tuamu
tentang ranjang kerenmu.
334
00:21:09,202 --> 00:21:12,083
Yang kalian telanjang di atasnya. /
Astaga. Apa katamu?
335
00:21:12,167 --> 00:21:15,131
Itu tak benar.
Itu karena serum kebenaran.
336
00:21:15,214 --> 00:21:17,511
Bagaimana kau bisa memberitahu
orang tuaku tentang...
337
00:21:18,513 --> 00:21:21,393
Berbicara tentang orgasmik,
pancake ini terlihat enak.
338
00:21:21,477 --> 00:21:23,081
Tina, jangan bicara lagi. /
Mungkin berguna bagimu...
339
00:21:23,105 --> 00:21:24,984
...untuk berbicara kepadaku.
340
00:21:25,068 --> 00:21:27,048
Aku tahu beberapa hal tentang PRIDE
yang mungkin berguna bagimu.
341
00:21:27,072 --> 00:21:30,203
Oh, ya? Seperti apa?
Beritahu kami.
342
00:21:30,286 --> 00:21:32,958
Kenapa dia memberi tahu kita
apa yang terjadi dengan PRIDE?
343
00:21:33,042 --> 00:21:34,897
Jangan percaya padanya.
Dia hanya orangtua jahat lainnya.
344
00:21:34,921 --> 00:21:36,215
Kami semua tak sama.
345
00:21:36,298 --> 00:21:38,052
Ada berbagai jenis kejahatan, Gert.
346
00:21:40,389 --> 00:21:43,187
Baik.
347
00:21:44,524 --> 00:21:46,026
Apa yang terjadi dengan PRIDE?
348
00:21:52,163 --> 00:21:54,544
Mereka mnnyatakan perang
terhadap kalian.
349
00:21:54,627 --> 00:21:57,883
Senjata baru, semuanya.
350
00:21:57,967 --> 00:22:00,639
Jika aku jadi kau, aku akan lari.
351
00:22:00,722 --> 00:22:02,392
Selagi kau masih punya waktu.
352
00:22:04,354 --> 00:22:07,653
Atau kau tetap di sini dan menyerah.
Apa ini sangat buruk?
353
00:22:07,736 --> 00:22:10,366
Stacey bisa memasak. /
Tentu saja sangat buruk.
354
00:22:10,449 --> 00:22:12,370
Mereka menyandera kami
dan Old Lace kesakitan.
355
00:22:12,453 --> 00:22:15,209
Kami harus mengeluarkannya dari sini. /
Dia rekayasa bioteknologi, Gert.
356
00:22:15,293 --> 00:22:17,046
Jika dia meninggal,
mereka akan membuat yang baru.
357
00:22:18,508 --> 00:22:20,804
Kau tahu apa yang baru kusadari?
358
00:22:20,888 --> 00:22:24,352
Kau bahkan belum bertanya
padaku tentang Nico.
359
00:22:24,436 --> 00:22:27,192
Apa kau ingin tahu apa yang terjadi
dengan putrimu?
360
00:22:28,194 --> 00:22:29,434
Kau bilang untuk tak bicara denganmu.
361
00:22:32,160 --> 00:22:34,414
Apa itu? /
Sudah cukup dengan kejutan hari ini.
362
00:22:37,045 --> 00:22:39,054
Berlutut! Di mana Gert?
363
00:22:39,079 --> 00:22:40,570
Kami lihat mobilnya.
Kami tahu mereka di sini.
364
00:22:40,594 --> 00:22:42,013
Selamat ulang tahun sayang.
365
00:22:42,096 --> 00:22:44,267
Apa? /
Itu kemarin.
366
00:22:44,351 --> 00:22:46,247
Kau terlihat sehat.
Bukankah dia terlihat sehat?
367
00:22:46,271 --> 00:22:47,667
Ya. Kau terlihat sehat, Sayang.
368
00:22:47,691 --> 00:22:49,987
Sangat senang kau pulang. /
Ya.
369
00:22:50,071 --> 00:22:51,991
Kalian bukan orang tuaku. /
Apa?
370
00:22:52,075 --> 00:22:56,041
Karena orang tuaku takkan pernah
menyakiti Old Lace dan Gert.
371
00:22:58,462 --> 00:23:00,634
Cari mereka. Aku atasi ini.
372
00:23:00,717 --> 00:23:01,886
Sayang.
373
00:23:02,846 --> 00:23:03,932
Sayang?
374
00:23:06,103 --> 00:23:08,775
Alex. Seberapa berpengalaman
dirimu dengan benda itu?
375
00:23:08,858 --> 00:23:10,111
Tidak terlalu.
376
00:23:14,745 --> 00:23:15,890
Oh, kau masih hidup!
377
00:23:15,914 --> 00:23:17,476
Apa yang terjadi dengan Tim Serbu?
378
00:23:17,500 --> 00:23:18,604
Buruk, tapi semua orang baik-baik saja.
379
00:23:18,628 --> 00:23:20,131
Tim Serbu. Maksudmu Awol?
380
00:23:20,214 --> 00:23:22,553
Ya. Kau takkan melihatnya
untuk sementara waktu.
381
00:23:22,636 --> 00:23:25,433
Apa yang dia lakukan di sini? /
Juga buruk.
382
00:23:25,517 --> 00:23:28,272
Ini hari yang melelahkan.
Kami akan beritahu nanti.
383
00:23:28,355 --> 00:23:30,443
Kau tak ke mana-mana.
384
00:23:30,527 --> 00:23:32,948
Pergi ambil Old Lace. /
Baik.
385
00:23:34,577 --> 00:23:36,664
Jujur, aku bahkan tidak...
386
00:23:36,748 --> 00:23:37,976
Taruh mereka di sana.
Dia juga.
387
00:23:38,000 --> 00:23:39,760
Sayang... /
Berhenti bicara.
388
00:23:41,381 --> 00:23:43,887
Semuanya, mari kita...
389
00:23:45,891 --> 00:23:48,395
Sayang. Apa yang akan kau lakukan
dengan kami?
390
00:23:48,479 --> 00:23:49,690
Tak ada yang tak pantas kau dapatkan.
391
00:23:56,078 --> 00:23:57,497
Ayo pergi.
392
00:24:11,149 --> 00:24:13,445
Ayo, Gert, cepat! /
Di mana Lace?
393
00:24:13,530 --> 00:24:15,449
Aku tak tahu.
Dia tadi di belakangku.
394
00:24:18,038 --> 00:24:21,560
Baik, Old Lace, kami tak bermaksud jahat.
395
00:24:21,580 --> 00:24:22,759
Aku hanya ingin anak-anak kembali.
396
00:24:22,760 --> 00:24:24,341
Itu saja, kami hanya ingin
mereka kembali.
397
00:24:24,342 --> 00:24:25,720
Bicaralah untuk dirimu sendiri.
398
00:24:28,643 --> 00:24:31,732
Hey, Nona.
Jauhkan cakarmu darinya.
399
00:24:34,780 --> 00:24:36,510
Dia terlalu lama.
Haruskah aku memanggilnya?
400
00:24:36,534 --> 00:24:37,720
Tidak, sudah cukup keributan hari ini.
401
00:24:37,744 --> 00:24:39,766
Aku mencoba menghubunginya,
tapi tak mendapat apa-apa.
402
00:24:39,790 --> 00:24:43,255
Bagaimana jika sesuatu terjadi? /
Berapa lama lagi kita harus menunggu?
403
00:24:43,338 --> 00:24:45,886
Cukup. Orang tua kita yang lain
mungkin sudah menuju ke sini.
404
00:24:45,969 --> 00:24:48,558
Apa? Tidak. Kita tak bisa
meninggalkan Old Lace.
405
00:24:48,641 --> 00:24:50,436
Ya, kita harus.
406
00:24:50,520 --> 00:24:51,606
Kau tahu kita harus.
407
00:24:54,653 --> 00:24:55,739
Aku minta maaf.
408
00:24:57,158 --> 00:24:58,243
Dia akan menemukan kita.
409
00:25:00,000 --> 00:25:06,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.biz
410
00:25:41,581 --> 00:25:43,125
Aku takkan menderita lagi.
411
00:25:46,882 --> 00:25:47,926
Aku takkan terluka lagi.
412
00:25:50,974 --> 00:25:52,603
Aku takan menyakiti orang lain lagi.
413
00:26:10,012 --> 00:26:11,932
Aku memutuskan hubunganku
denganmu.
414
00:27:19,317 --> 00:27:23,701
Aku tak memberi tahu siapa pun
bahwa aku hamil...
415
00:27:23,784 --> 00:27:26,582
...karena aku tak ingin
menghadapinya sendiri.
416
00:27:27,876 --> 00:27:32,343
Ketakutan terbesarku adalah
gagal sebagai seorang ibu lagi.
417
00:27:33,846 --> 00:27:36,434
Dan aku yakin itu kegagalanmu juga.
418
00:27:38,146 --> 00:27:41,737
Tapi aku ingin kau tahu aku memaafkanmu.
419
00:27:53,761 --> 00:27:55,264
Mereka membuatmu pergi.
420
00:27:56,099 --> 00:27:57,519
Bukan begitu?
421
00:27:59,438 --> 00:28:01,986
Karena kau ingin melindungiku.
422
00:28:03,531 --> 00:28:08,039
Dari Jonah, dari ketertarikannya padaku.
423
00:28:09,876 --> 00:28:12,507
Jadi mereka menyatakan
kau seorang Aphotic.
424
00:28:12,591 --> 00:28:13,926
Bahwa kau tak punya cahaya.
425
00:28:15,012 --> 00:28:18,184
Dan mereka membawamu ke sini,
mereka memisahkan kita.
426
00:28:20,314 --> 00:28:23,194
Tapi kau ingin bersamaku
selama ini, 'kan?
427
00:28:24,280 --> 00:28:25,575
Benar?
428
00:28:33,507 --> 00:28:34,801
Susan?
429
00:28:38,601 --> 00:28:40,395
Aku tahu siapa kau.
430
00:28:44,445 --> 00:28:46,407
Susan!
431
00:28:48,788 --> 00:28:50,750
Katakan sesuatu.
432
00:28:51,501 --> 00:28:52,962
Tolong, Susan.
433
00:28:53,756 --> 00:28:59,100
Kau tak seharusnya menyebut namaku!
434
00:28:59,183 --> 00:29:01,647
Tidak, tidak apa-apa.
435
00:29:01,730 --> 00:29:04,695
Kuharap kau tak melakukan itu.
Kuharap kau tak...
436
00:29:06,990 --> 00:29:08,994
Sekarang aku harus melaporkanmu!
437
00:29:09,078 --> 00:29:10,873
Penjaga! /
Kau mau ke mana?
438
00:29:11,959 --> 00:29:13,921
Aku sudah bilang jangan melawan.
439
00:29:30,705 --> 00:29:32,425
Ini kantor Dr. Novak...
440
00:29:32,499 --> 00:29:36,007
...menelepon untuk menjadwal ulang
janji yang terlewat pagi ini.
441
00:29:36,090 --> 00:29:37,301
Silakan hubungi kami kembali...
442
00:29:45,358 --> 00:29:46,945
Sambungan telpon rumah?
443
00:29:47,029 --> 00:29:49,993
Kupikir kau bilang itu untuk
troglodyte pada tahun 2004.
444
00:29:50,076 --> 00:29:52,707
Ya dan benar.
445
00:29:52,791 --> 00:29:56,757
Tapi California memiliki titik lemah
untuk situasi darurat.
446
00:29:56,840 --> 00:29:59,094
Bahkan saluran mati berhasil
untuk menelepon 9-1-1.
447
00:29:59,170 --> 00:30:01,540
Itu terdengar seperti info bagus
untuk pesta koktail kita berikutnya.
448
00:30:01,550 --> 00:30:03,120
Tapi bagaimana itu akan membantu
kita menemukan Chase?
449
00:30:03,140 --> 00:30:06,400
Ya, panggilan telepon hanya suara
yang diubah menjadi listrik...
450
00:30:06,484 --> 00:30:07,821
...lalu kembali menjadi suara.
451
00:30:07,904 --> 00:30:09,908
Kurasa aku menemukan cara
untuk membaliknya.
452
00:30:09,991 --> 00:30:12,454
Agar saluran itu
tak hanya membuat,...
453
00:30:12,539 --> 00:30:13,958
...tapi juga bisa menerima panggilan.
454
00:30:14,709 --> 00:30:18,341
Rencanaku adalah mendorong sinyal
ke dalam semua sambungan telepon...
455
00:30:18,424 --> 00:30:21,013
...di titik yang ditunjukan Geoffrey
untuk kemungkinan lokasi anak-anak.
456
00:30:21,097 --> 00:30:22,767
Kau bisa menggunakan
teknologi robo-call?
457
00:30:22,851 --> 00:30:24,813
Dengan begitu, kau bisa membuat
ribuan panggilan sekaligus.
458
00:30:24,890 --> 00:30:26,599
Pasang aplikasi pengenal suara...
459
00:30:26,600 --> 00:30:29,200
...untuk mengeliminasi semua orang
kecuali Chase, dan...
460
00:30:29,531 --> 00:30:31,009
Victor, ini bisa berhasil.
461
00:30:31,033 --> 00:30:32,954
Kita butuh keberuntungan
dan kesabaran yang banyak,...
462
00:30:33,037 --> 00:30:34,583
...tapi kurasa begitu.
463
00:30:35,208 --> 00:30:37,797
Bagaimana mungkin
kau semakin pintar?
464
00:30:47,020 --> 00:30:49,653
Jika begini rasanya menjadi 15 tahun,
entah apa aku bisa mencapai 16 tahun.
465
00:30:49,654 --> 00:30:51,240
Aku tahu, Mols, aku minta maaf.
466
00:30:52,492 --> 00:30:53,746
Itu akan baik-baik saja.
467
00:30:54,748 --> 00:30:56,375
Bagaimana kau bisa mengatakan itu?
468
00:30:58,505 --> 00:31:01,511
Gert, kau harus meninggalkan Old Lace.
469
00:31:01,595 --> 00:31:04,266
Chase, kau dibius dan diinterogasi.
470
00:31:04,350 --> 00:31:07,690
Alex, ibumu membunuh Darius,
dan Livvie meninggalkanmu.
471
00:31:07,774 --> 00:31:10,780
Dan Nico kehilangan kakaknya,
lalu harus membunuh untuk melindungi kita.
472
00:31:10,863 --> 00:31:14,119
Dan Karolina, pacarmu
membunuh ayahmu.
473
00:31:14,203 --> 00:31:17,961
Kenapa hanya aku yang menangis?
Kita semua harus menangis.
474
00:31:18,044 --> 00:31:19,756
Kami berusaha menjadi kuat untukmu.
475
00:31:19,839 --> 00:31:21,677
Atau kami hanya tak ingin
merasakan apa pun.
476
00:31:22,762 --> 00:31:24,599
Sebenarnya aku tak mudah menangis.
477
00:31:24,683 --> 00:31:26,561
Mungkin kita semua
dalam tahap menyangkal.
478
00:31:26,645 --> 00:31:29,526
Aku takkan berbohong.
Sampai hari ini, kupikir Dale dan Stacey...
479
00:31:29,609 --> 00:31:31,004
...lebih baik dari PRIDE lainnya.
480
00:31:31,028 --> 00:31:34,284
Dalam pembelaan mereka,
mereka pikir mereka membantu kita.
481
00:31:35,913 --> 00:31:38,711
Mereka kehilangan anak-anak
dan kompas moral mereka.
482
00:31:38,794 --> 00:31:40,463
Tapi aku di sini bukan untuk menghakimi.
483
00:31:40,548 --> 00:31:42,708
Aku hanya berpikir mereka akan
tarik semuanya jika mereka bisa.
484
00:31:42,760 --> 00:31:44,388
Ya, aku di sini untuk menghakimi.
485
00:31:44,471 --> 00:31:46,434
Aku sangat muak dengan ini.
486
00:31:46,518 --> 00:31:48,564
Kita tak bisa membiarkan orang tua
kita merampas segalanya...
487
00:31:48,647 --> 00:31:49,691
...hanya karena mereka jahat.
488
00:31:49,774 --> 00:31:51,945
Ini ulang tahun Molly.
489
00:31:52,029 --> 00:31:55,076
Kita akan mengadakan pesta ulang tahun.
Dan bukan sembarang pesta.
490
00:31:55,160 --> 00:31:57,372
Quinceañera? /
Ya.
491
00:31:57,456 --> 00:31:59,836
Apa? Aku tak butuh yang seperti itu.
492
00:31:59,919 --> 00:32:01,631
Aku menyukainya.
493
00:32:01,715 --> 00:32:03,115
Kupikir itu ide bagus.
494
00:32:04,053 --> 00:32:05,263
Kita melakukannya.
495
00:32:05,346 --> 00:32:06,946
Nico? /
Hei, kau kembali!
496
00:32:07,017 --> 00:32:09,021
Nico, kau baik-baik saja.
497
00:32:09,100 --> 00:32:12,060
Kita punya uang dari Tim Serbu. /
Mari kita pergunakan.
498
00:32:13,822 --> 00:32:15,450
Apa? Tapi...
499
00:32:15,534 --> 00:32:18,039
Old Lace tak ada di sini.
Kita tak bisa berpesta tanpanya.
500
00:32:20,001 --> 00:32:21,797
Kita berpesta lagi saat dia kembali.
501
00:32:21,880 --> 00:32:25,888
Dia akan kembali. /
Ayo, Mols. Kita semua butuh ini.
502
00:32:27,975 --> 00:32:30,021
Quinceañera? Sungguh?
503
00:33:37,573 --> 00:33:39,409
Kita harus mencari musik
untuk dansa waltz.
504
00:33:39,493 --> 00:33:41,933
Aku tak yakin berapa banyak dansa
yang bisa kau lakukan dengan sepatu itu.
505
00:33:42,625 --> 00:33:44,225
Ini untuk pergantian sepatu.
506
00:33:44,253 --> 00:33:46,525
Saat kau melepas sepatu datar
dan memakai sepatu hak tinggi.
507
00:33:46,549 --> 00:33:48,637
Dan berubah dari anak gadis
menjadi wanita.
508
00:33:48,720 --> 00:33:51,518
Atau dari subjek ke objek.
509
00:33:51,601 --> 00:33:53,581
Dan setelah sepatu,
kau menari dengan chambelanmu.
510
00:33:53,605 --> 00:33:55,066
Dengan siapa?
511
00:33:55,149 --> 00:33:56,778
Itu pendampingmu.
512
00:33:56,861 --> 00:33:58,006
Kira-kira siapa itu?
513
00:33:58,030 --> 00:34:00,995
Kurasa itu harus antara
Chase dan Alex?
514
00:34:01,078 --> 00:34:03,542
Atau aku. Aku bisa berdansa.
515
00:34:03,625 --> 00:34:05,921
Aku berasumsi Molly ingin pria
untuk yang ini.
516
00:34:06,000 --> 00:34:08,359
Aku belum memutuskan.
Berhentilah menekanku.
517
00:34:08,360 --> 00:34:10,879
Jangan pernah berpikir untuk melihatnya.
518
00:34:10,880 --> 00:34:12,390
Aku takkan pernah.
Itu akan merusaknya.
519
00:34:12,391 --> 00:34:14,478
Baik, semuanya, carikan aku musik.
520
00:34:16,442 --> 00:34:18,780
Maksudmu, musik untuk berdansa?
521
00:34:18,864 --> 00:34:21,159
Biasanya untuk
mengiringi orang berdansa.
522
00:34:21,243 --> 00:34:22,621
Karena aku tak bisa berdansa.
523
00:34:22,705 --> 00:34:24,833
Mungkin bisa sedikit floss,
tapi tidak di depan umum.
524
00:34:24,917 --> 00:34:27,339
Jadi kau melakukan floss
secara diam-diam?
525
00:34:27,422 --> 00:34:31,179
Aku, di sisi lain,
cukup lihai di lantai dansa.
526
00:34:31,263 --> 00:34:33,309
Pelatih Alphona menyuruh
kami berlatih dansa...
527
00:34:33,391 --> 00:34:35,606
...untuk memperkuat tubuh bagian bawah
dan meningkatkan fleksibilitas.
528
00:34:35,688 --> 00:34:36,900
Dia penari yang berkomitmen.
529
00:34:36,983 --> 00:34:40,364
Kita harus siapkan bubuk protein
untuk jaga-jaga dia lemas.
530
00:34:40,447 --> 00:34:42,202
Chase?
531
00:34:42,284 --> 00:34:44,873
Maukan kau menjadi chambelanku
untuk quinceañera-ku?
532
00:34:44,956 --> 00:34:46,543
Molly, aku merasa terhormat.
533
00:34:47,713 --> 00:34:48,840
Terima kasih.
534
00:34:53,431 --> 00:34:55,268
Apa itu chambelon?
535
00:35:03,244 --> 00:35:06,918
Hai. Aku Xavin. /
Hai.
536
00:35:12,262 --> 00:35:13,682
Apa aku mengenalmu?
537
00:35:14,726 --> 00:35:16,604
Aku mencarimu.
538
00:35:35,183 --> 00:35:36,686
Hei! Karolina!
539
00:35:36,770 --> 00:35:38,523
Kami butuh kau di sini!
Ini sangat penting.
540
00:35:46,539 --> 00:35:49,754
Senang bertemu denganmu, Karolina.
541
00:36:00,000 --> 00:36:06,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.biz
542
00:36:19,605 --> 00:36:23,989
Itu sangat mirip Molly.
Aku akan menjadi chambelan yang terbaik.
543
00:36:24,072 --> 00:36:25,784
Aku bertanya-tanya apakah kita
memilih warna kalung yang tepat.
544
00:36:25,860 --> 00:36:29,541
Aku merasa Gert akan mengatakan
merah muda terlalu feminim.
545
00:36:29,542 --> 00:36:31,522
Ya, tapi Molly akan mengatakan
dia mengklaimnya kembali...
546
00:36:31,546 --> 00:36:34,009
...dan menjadikannya miliknya.
Percayalah.
547
00:36:34,886 --> 00:36:37,265
Aku tak mengerti
untuk apa boneka ini.
548
00:36:37,348 --> 00:36:40,021
Itu simbol. Mainan terakhir.
549
00:36:40,104 --> 00:36:42,568
Setelah ini, Molly harus
menyerahkan masa kecilnya.
550
00:36:42,651 --> 00:36:44,404
Bukankah dia sudah melakukan itu?
551
00:36:44,487 --> 00:36:46,450
Maksudku, siapa yang tumbuh
lebih cepat dari Molly?
552
00:36:46,534 --> 00:36:50,249
Ya, dan orang tua angkatnya
menjadi pembunuh berantai.
553
00:36:51,544 --> 00:36:53,422
Apa kau tahu bahwa Dale dan Stacey...
554
00:36:53,506 --> 00:36:55,217
Mereka sebenarnya sangat baik
pada kami.
555
00:36:55,301 --> 00:36:57,681
Bung, mereka mengurungmu
di basemen mereka.
556
00:36:57,765 --> 00:37:00,711
Kenapa kau membela mereka?
557
00:37:00,736 --> 00:37:03,115
Tidak. Aku hanya...
558
00:37:03,150 --> 00:37:05,948
Terkadang kita lupa bahwa
orang tua kita masih menyayangi kita.
559
00:37:06,031 --> 00:37:07,618
Benarkah?
560
00:37:07,701 --> 00:37:09,371
Itu cara lucu untuk menunjukkannya.
561
00:37:11,626 --> 00:37:13,588
Setelah apa yang dikatakan Tina,
aku mulai bertanya-tanya...
562
00:37:13,672 --> 00:37:15,592
...apa itu layak untuk melawan mereka.
563
00:37:17,930 --> 00:37:20,286
Apa kau mengatakan apa itu layak
untuk melawan mereka?
564
00:37:20,310 --> 00:37:22,397
Kita tak bisa menang melawan mereka, Alex.
565
00:37:22,480 --> 00:37:24,150
Kita bisa bersembunyi,
tapi kita tak bisa menang.
566
00:37:24,234 --> 00:37:25,862
Mereka ingin kau berpikir begitu.
567
00:37:25,946 --> 00:37:28,450
Yang aku tahu adalah aku membawa
orang tuaku ke pengadilan...
568
00:37:28,535 --> 00:37:29,996
...jika itu hal terakhir yang kulakukan.
569
00:37:30,079 --> 00:37:33,628
Mereka membuatku kehilangan Livvie,
Darius, rumah, semuanya.
570
00:37:36,216 --> 00:37:37,678
Aku akan ganti pakaian.
571
00:37:51,539 --> 00:37:53,626
Baik. Buka matamu.
572
00:37:57,383 --> 00:37:59,179
Rasanya aneh.
573
00:37:59,262 --> 00:38:02,018
Kau terlihat sangat cantik. /
Dan lihat ikal ini.
574
00:38:02,101 --> 00:38:05,441
Molly, jangan dengarkan mereka.
Mereka seperti pengedar narkoba.
575
00:38:05,525 --> 00:38:07,905
Ulangi setelah aku:
"Aku tak bisa diperbaiki."
576
00:38:07,988 --> 00:38:09,258
Hei, katakan dengan keras!
577
00:38:09,282 --> 00:38:12,413
Aku tak bisa diperbaiki!
578
00:38:12,437 --> 00:38:14,437
Aku tak bisa diperbaiki!
579
00:38:51,199 --> 00:38:52,493
Halo?
580
00:38:59,633 --> 00:39:02,973
Halo? /
Chase.
581
00:39:03,850 --> 00:39:05,102
Nak.
582
00:39:05,186 --> 00:39:07,566
Syukurlah itu berhasil. /
Tunggu, Ayah, apa itu kau?
583
00:39:07,649 --> 00:39:10,572
Ini aku, Nak. Kita perlu bicara.
584
00:39:15,999 --> 00:39:19,339
Ibumu tak tahu...
585
00:39:19,422 --> 00:39:21,468
...tapi aku sakit.
586
00:39:24,015 --> 00:39:25,560
Sakit parah.
587
00:39:28,273 --> 00:39:30,904
Kupikir aku sudah membaik,
tapi ternyata tidak.
588
00:39:30,987 --> 00:39:33,993
Dan aku...
589
00:39:34,077 --> 00:39:36,999
Aku ingin melihatmu...
590
00:39:37,083 --> 00:39:39,003
...sebelum waktuku habis.
591
00:39:42,176 --> 00:39:44,515
Jadi, bisakah kau pulang?
592
00:39:46,811 --> 00:39:48,146
Kumohon.
593
00:39:50,317 --> 00:39:52,238
Hei. Sudah siap?
594
00:39:52,321 --> 00:39:54,367
Ya.
595
00:39:58,166 --> 00:39:59,545
Tunggu, Ayah.
596
00:40:01,423 --> 00:40:02,634
Ayah, apa kau di sana?
597
00:40:03,845 --> 00:40:06,266
Suatu hari di kelas satu...
598
00:40:06,349 --> 00:40:08,478
Aku takkan pernah melupakannya.
599
00:40:08,563 --> 00:40:12,904
Aku sedang makan camilan
irisan apel dan selai kacang.
600
00:40:12,988 --> 00:40:16,954
Dan orang tuaku mendudukkanku
dan mereka berkata,...
601
00:40:17,038 --> 00:40:20,795
"Gert, kami punya berita bagus.
602
00:40:20,879 --> 00:40:24,010
Teman kecilmu, Molly.
603
00:40:24,093 --> 00:40:26,348
Dia akan menjadi adikmu sekarang."
604
00:40:27,934 --> 00:40:30,980
Dan aku ingat berpikir, "Akhirnya!"
605
00:40:31,000 --> 00:40:35,220
Karena aku selalu menginginkan
adik perempuan atau anak anjing...
606
00:40:35,240 --> 00:40:38,820
...sejak aku tahu yang bisa Barbie
kerjakan hanya mengenakan pakaian.
607
00:40:40,919 --> 00:40:44,467
Dan Molly Hayes Hernandez...
608
00:40:44,551 --> 00:40:47,516
Kau ternyata jauh lebih baik
dari anak anjing.
609
00:40:48,768 --> 00:40:51,356
Saat usiamu lima belas tahun,...
610
00:40:51,439 --> 00:40:54,404
...satu hal menjadi sangat jelas.
611
00:40:54,487 --> 00:40:57,577
Aku tak hanya mendapat adik perempuan.
612
00:40:57,661 --> 00:40:59,414
Aku mendapat seorang pahlawan.
613
00:40:59,497 --> 00:41:02,671
Seseorang yang mengajariku...
614
00:41:02,754 --> 00:41:06,679
...dan menginspirasiku
serta meningkatkanku.
615
00:41:06,762 --> 00:41:09,434
Dan aku pikir mewakili semua orang
saat aku berkata,...
616
00:41:09,518 --> 00:41:12,398
"Molly, terima kasih banyak
untuk menjadi dirimu."
617
00:41:15,905 --> 00:41:17,742
Aku menyayangimu, Mols.
618
00:41:17,826 --> 00:41:21,249
Gert benar. Kita adalah keluarga.
619
00:41:21,332 --> 00:41:24,590
Namun, tak ada yang bisa
menggantikan ayah dan ibumu.
620
00:41:26,092 --> 00:41:28,514
Mereka akan sangat bangga
dengan dirimu saat ini.
621
00:41:28,598 --> 00:41:32,480
Jadi, aku ingin mempersembahkan
tarian ini untuk mereka.
622
00:41:33,524 --> 00:41:34,651
Baik.
623
00:42:50,135 --> 00:42:54,603
Ya. Aku bisa merasakan vodka
menutupi glutamatnya.
624
00:42:57,776 --> 00:42:59,881
Menurutmu Tina akan melapor
ke PRIDE?
625
00:42:59,900 --> 00:43:03,159
Lupakan.
Aku tahu jawabannya.
626
00:43:03,160 --> 00:43:05,160
Tina akan melakukan apa pun
yang terbaik untuknya.
627
00:43:05,248 --> 00:43:07,002
Itu benar.
628
00:43:07,086 --> 00:43:10,593
Dia bertindak agak aneh belakangan ini.
629
00:43:10,618 --> 00:43:11,786
Ya, dia seorang Minoru.
630
00:43:14,893 --> 00:43:17,565
Kau tahu, Stace, aku merasa
aku harus memberitahumu.
631
00:43:17,649 --> 00:43:21,239
Aku tak yakin aku memaafkanmu
atas apa yang kau lakukan.
632
00:43:22,860 --> 00:43:23,999
Jangan konyol.
633
00:43:24,000 --> 00:43:25,808
Kau tahu aku hanya melakukan
yang terbaik untuk anak-anak.
634
00:43:25,832 --> 00:43:29,255
Itu bukan alasan untuk
meracuni orang.
635
00:43:29,338 --> 00:43:31,677
Lihat dirimu.
Merasa lebih benar dari orang lain.
636
00:43:31,760 --> 00:43:33,096
Baik. Silakan begitu.
637
00:43:33,179 --> 00:43:34,933
Tunggu sebentar.
638
00:43:35,016 --> 00:43:37,354
Itu sulit bagiku untuk mengatakannya.
639
00:43:38,983 --> 00:43:41,446
Apa kau ingin kukis?
640
00:43:41,530 --> 00:43:44,076
Kau tak mendapat hadiah
jika melawan Ibu, Dale.
641
00:43:44,160 --> 00:43:47,040
Apa seseorang menggunakan
sodium thiopental lagi?
642
00:43:53,011 --> 00:43:56,769
Baik. Itu buruk.
643
00:44:00,358 --> 00:44:01,945
Stace, aku akan menyarankan sesuatu.
644
00:44:02,029 --> 00:44:05,410
Ini mungkin terdengar agak ekstrem,
tapi aku ingin kau mempertimbangkannya.
645
00:44:05,494 --> 00:44:07,164
Katakan saja.
646
00:44:07,247 --> 00:44:10,128
Baiklah.
647
00:44:10,212 --> 00:44:13,928
Kurasa kita perlu merobohkan
deinonychus itu.
648
00:44:14,011 --> 00:44:15,388
Dia kasar dan berbahaya.
649
00:44:15,472 --> 00:44:18,019
Dia jelas di luar kendali hari ini.
650
00:44:18,102 --> 00:44:19,396
Jadi maksudmu, membunuh Old Lace.
651
00:44:19,480 --> 00:44:21,275
Sama sekali tidak.
652
00:44:21,359 --> 00:44:23,614
Gert menyayangi binatang itu.
Dan kini kita tahu mereka terhubung.
653
00:44:23,697 --> 00:44:27,831
Benar, kita menyakiti dinosaurus,
kita menyakiti Gert. Tentu saja.
654
00:44:27,914 --> 00:44:31,045
Tidak. Maksudku, ya,
tapi bukan itu alasannya.
655
00:44:31,128 --> 00:44:33,884
Kenapa? Apa alasan lainnya?
656
00:44:35,930 --> 00:44:37,934
Karena kita bisa menggunakannya.
657
00:44:40,690 --> 00:44:44,071
Kita lepaskan Old Lace,
dan koneksi telepati mereka...
658
00:44:44,154 --> 00:44:45,843
...akan menuntun kita langsung
ke Gert dan Molly...
659
00:44:45,867 --> 00:44:47,387
...dimanapun mereka berada. /
Benar.
660
00:44:51,085 --> 00:44:52,755
Lalu...
661
00:44:52,839 --> 00:44:53,966
...kita membunuhnya.
662
00:45:11,585 --> 00:45:13,672
Kau luar biasa malam ini.
663
00:45:15,509 --> 00:45:18,557
Terima kasih. Aku...
664
00:45:18,641 --> 00:45:20,519
Aku belum pernah melihat Molly
sebahagia itu.
665
00:45:22,105 --> 00:45:23,399
Aku senang.
666
00:45:27,157 --> 00:45:28,744
Apa kau ingin...
667
00:45:28,827 --> 00:45:32,376
Apa kau ingin tidur di kamarku?
668
00:45:32,459 --> 00:45:34,506
Ranjangku sangat keren.
669
00:45:42,689 --> 00:45:43,774
Apa yang kau lakukan?
670
00:45:43,857 --> 00:45:46,070
Aku...
671
00:45:52,499 --> 00:45:53,877
Aku akan pergi.
672
00:45:58,094 --> 00:45:59,764
Gert.
673
00:46:02,895 --> 00:46:04,106
Aku mengerti.
674
00:46:05,526 --> 00:46:08,031
Apa maksudmu kau mengerti?
Kau mengerti apa?
675
00:46:08,114 --> 00:46:09,909
Aku baru mengerti.
676
00:46:09,993 --> 00:46:11,663
Astaga.
677
00:46:13,416 --> 00:46:15,671
Aku tak menyadarinya hingga sekarang.
678
00:46:18,134 --> 00:46:19,303
Kau pengecut.
679
00:46:22,184 --> 00:46:23,854
Kau selalu akan pergi, bukan?
680
00:46:23,937 --> 00:46:25,941
Itu tak adil. Kau bahkan
belum bertanya alasanku.
681
00:46:26,025 --> 00:46:27,629
Apa kau akan pergi tanpa pamit?
682
00:46:27,653 --> 00:46:30,075
Jangan bersikap sok sempurna.
Kau ingin pergi juga.
683
00:46:30,158 --> 00:46:33,456
Kau bahkan bilang kau ingin pergi. /
Tapi tidak.
684
00:46:33,540 --> 00:46:35,043
Bukan?
685
00:46:35,126 --> 00:46:37,172
Gert, ayahku sakit.
686
00:46:37,255 --> 00:46:38,884
Dia membutuhkanku.
687
00:46:38,967 --> 00:46:41,973
Dan kita melawan orang
yang tak bisa kita kalahkan.
688
00:46:42,057 --> 00:46:44,186
Kau dengar apa yang dikatakan Tina. /
Tina?!
689
00:46:46,065 --> 00:46:47,652
Kau tahu?
690
00:46:48,695 --> 00:46:50,448
Lupakan, Chase.
691
00:46:52,912 --> 00:46:56,545
Aku bisa berdebat denganmu,
membuat keributan,...
692
00:46:56,628 --> 00:46:59,968
...berteriak, menangis.
693
00:47:02,305 --> 00:47:04,769
Aku bisa memberimu bantahan
poin demi poin,...
694
00:47:04,853 --> 00:47:09,153
...namun itu tak penting
karena kau ingin pergi.
695
00:47:09,236 --> 00:47:12,117
Dan jika itu yang kau rasakan,
maka itu yang harus kau lakukan.
696
00:47:12,142 --> 00:47:13,201
Pergilah.
697
00:47:16,417 --> 00:47:19,131
Kau tak bisa keluar tanpa pamit.
698
00:47:20,718 --> 00:47:23,139
Tak bisakah aku memiliki satu hari saja?
699
00:47:23,222 --> 00:47:25,728
Satu hari saja...
700
00:47:25,811 --> 00:47:28,692
...di mana aku harus
mengalami semua hal buruk?
701
00:47:28,775 --> 00:47:30,839
Apa yang terjadi?
Kenapa ini ada di tempat tidurku?
702
00:47:30,863 --> 00:47:33,827
Chase pergi. /
Apa?
703
00:47:33,911 --> 00:47:35,831
Kau mau ke mana?
704
00:47:35,915 --> 00:47:37,585
Aku akan pulang. /
Dia meninggalkan kita.
705
00:47:37,668 --> 00:47:39,797
Tunggu, kau akan pergi?
706
00:47:39,881 --> 00:47:43,262
Chase, kau tak bisa melakukan ini. /
Bung, ayolah. Jangan pergi.
707
00:47:44,807 --> 00:47:48,064
Aku minta maaf. Sungguh.
708
00:47:48,147 --> 00:47:51,153
Aku tak berharap kalian mengerti.
709
00:47:52,573 --> 00:47:55,829
Tapi saat aku datang ke tempat ini,
aku masih anak yang bodoh.
710
00:47:57,499 --> 00:48:01,925
Namun karena semua yang kita lalui, aku...
711
00:48:02,008 --> 00:48:04,388
Aku tumbuh dewasa.
712
00:48:04,471 --> 00:48:05,933
Karena kalian semua.
713
00:48:06,016 --> 00:48:08,229
Kalian mengajariku bahwa...
714
00:48:08,312 --> 00:48:11,653
...aku tak perlu pergi
dengan berkelompok.
715
00:48:12,780 --> 00:48:14,366
Dan kalian tahu?
716
00:48:15,619 --> 00:48:17,540
Itu sebabnya aku pergi.
717
00:48:19,459 --> 00:48:23,050
Aku pergi karena berada di sini
sudah tak terasa benar lagi.
718
00:48:26,766 --> 00:48:28,854
Kalian baik.
719
00:48:31,609 --> 00:48:33,195
Kalian sangat baik.
720
00:48:36,953 --> 00:48:39,584
Tapi aku harus pergi.
721
00:49:25,299 --> 00:49:26,928
Dia datang.
722
00:49:44,129 --> 00:49:45,799
Selamat datang, Nak.
723
00:49:49,891 --> 00:49:51,686
Ayo.
724
00:49:56,860 --> 00:50:01,860
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
725
00:50:01,884 --> 00:50:07,884
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.biz