1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 مترجمین : کیانوش جهانگیری و امیرعلی 2 00:00:07,974 --> 00:00:10,062 ... آنچه گذشت 3 00:00:11,774 --> 00:00:13,360 تو قدرت اون عصا رو 4 00:00:13,443 --> 00:00:15,239 يشتر از هر کدوم ما دوست داري - بگيرش - 5 00:00:15,322 --> 00:00:16,457 وقتي دوباره همو ببينيم 6 00:00:16,458 --> 00:00:18,346 ديگه مادر و دختر نخواهيم بود 7 00:00:18,370 --> 00:00:20,082 همه‌مون بايد بهتر عمل کنيم سختتر تمرين کنيم 8 00:00:20,165 --> 00:00:21,209 ميتونيم ماه‌ها تمرين کنيم، ولي چه فايده؟ 9 00:00:21,292 --> 00:00:23,690 ما ابر قهرمان نيستيم، خب؟ به درد اين کار نميخوريم 10 00:00:23,714 --> 00:00:25,528 نميخوام آدم بيگناه ديگه‌اي صدمه ببينه 11 00:00:25,552 --> 00:00:27,137 و ميتونم يک کاري بکنم 12 00:00:27,221 --> 00:00:28,282 ميدوني چيه؟ من ميرم 13 00:00:28,306 --> 00:00:30,227 نخير. نه تا وقتي که نگي کجا 14 00:00:30,310 --> 00:00:32,524 باور کنيد يا نه، در واقع منم ميتونم اين مشخصات رو بخونم 15 00:00:32,607 --> 00:00:34,485 اسمش رو گذاشته ابسترکت 16 00:00:34,570 --> 00:00:37,909 فکر ميکني اين يه چيزي مثل دايره المعارف جوناه باشه؟ 17 00:00:37,993 --> 00:00:39,931 ،ميدوني چي واقعا کمک ميکنه اگه همون‌طور که سه ساعت پيش گفتي 18 00:00:39,955 --> 00:00:41,350 بري برق رو وصل کني 19 00:00:41,374 --> 00:00:42,627 ميتوني اين کار رو انجام بدي يا نه؟ 20 00:00:42,711 --> 00:00:45,048 قضيه چيه؟ تاثير داروهاته؟ 21 00:00:45,132 --> 00:00:47,469 همه مسائل يک مشکل دارويي نيست 22 00:00:47,554 --> 00:00:49,223 الکس کجاست؟ 23 00:00:49,307 --> 00:00:50,434 من با فلورس حرف زدم 24 00:00:50,518 --> 00:00:52,205 اون نمیتونه بدون دادن یک نظریه دیگه به دادستان 25 00:00:52,229 --> 00:00:53,649 اون بچه‌ها رو آزاد کنه 26 00:00:53,733 --> 00:00:55,402 من بايد پسرم رو همين الان پيدا کنم 27 00:00:55,485 --> 00:00:57,657 جفري، فکر کردی چرا زنگ زدم؟ 28 00:01:14,315 --> 00:01:16,570 ولم کن! من پول نميخوام! دست از سرم بردار 29 00:01:16,654 --> 00:01:18,634 چرا میخوای، کارت همینه - بس کن - 30 00:01:18,658 --> 00:01:21,388 ! برو تو ماشين - داري اذيتم ميکني ! نمیخوام - 31 00:01:21,412 --> 00:01:22,516 یک مشتری دیگه مونده بشین توی ماشین 32 00:01:22,540 --> 00:01:23,602 نه، تو گفتي تمومه 33 00:01:23,626 --> 00:01:25,188 ! دروغگو - داری کلی بهم ضرر میزنی - 34 00:01:25,212 --> 00:01:27,818 بشین تو ماشين، بریم - ولم کن ! داري اذيتم ميکني - 35 00:01:27,842 --> 00:01:29,614 کارت تموم نشده. بيا بريم - ولم کن - 36 00:01:29,638 --> 00:01:32,638 بشين تو ماشين ! این آخریشه - ولم کن. دردم گرفت - 37 00:01:32,686 --> 00:01:33,771 بس کن - هی - 38 00:01:35,983 --> 00:01:37,236 اگه میتونی بیا من رو بزن 39 00:01:39,365 --> 00:01:40,743 گفتم، اگه میتونی من رو بزن 40 00:01:40,827 --> 00:01:42,180 چی میگی؟ - بجنب - 41 00:01:46,588 --> 00:01:47,924 تو که فقط یک دختر بچه‌ای 42 00:01:48,884 --> 00:01:52,307 یک کم با زمونه همراه شو. کی دنیا رو میچرخونه؟ 43 00:01:54,478 --> 00:01:55,565 قابلی نداشت 44 00:01:58,571 --> 00:02:01,284 چشم‌هاش مثل اون بود 45 00:02:17,859 --> 00:02:21,199 کارولینا، سلام 46 00:02:22,326 --> 00:02:24,790 ساعت نه باید تمرین کنیم همه موافقت کردن 47 00:02:25,792 --> 00:02:27,085 الان میام 48 00:02:28,798 --> 00:02:30,968 راستی، صبحت هم بخیر 49 00:02:32,179 --> 00:02:33,264 الکس؟ 50 00:02:34,308 --> 00:02:37,690 خوب احتمالا برات مهم نيست ولي قراره تمرين کنيم 51 00:02:37,774 --> 00:02:39,820 همین الان 52 00:02:47,125 --> 00:02:49,231 نمیدونم ميدوني يا نه، ولي سازمان ملي خواب 53 00:02:49,255 --> 00:02:51,092 براي نوجوان هاي بين 13 تا 18 سال 54 00:02:51,175 --> 00:02:53,388 هشت تا ده ساعت خواب، توصیه کرده 55 00:02:53,471 --> 00:02:55,326 نکنه کل شب رو با چيس بيدار موندي؟ 56 00:02:55,350 --> 00:02:56,687 خب حرف ميزديم 57 00:02:56,770 --> 00:03:00,528 درباره نژاد پرستي ذاتی اوایل جنبش زنان 58 00:03:00,611 --> 00:03:04,034 همچنين اینکه چطور تکنولوژِي چهارمين موج فمنيسم رو شکل ميده 59 00:03:04,118 --> 00:03:06,790 و این که اون لکه آب روی سقف 60 00:03:06,874 --> 00:03:09,796 بیشتر شبیه بلوطه یا دنی دویتو 61 00:03:10,171 --> 00:03:11,508 چيس درباره همه اينا حرف زد؟ 62 00:03:11,592 --> 00:03:13,011 ممکنه بيشتر گوش کرده باشه 63 00:03:13,094 --> 00:03:14,494 تعجبی نداره که هنوز خوابه 64 00:03:15,558 --> 00:03:18,354 چيس، پاشو 65 00:03:20,610 --> 00:03:22,330 مگه هدف از مدرسه نرفتن 66 00:03:22,404 --> 00:03:24,199 این نیست که مجبور نباشیم سر صبح بیدار بشیم؟ 67 00:03:24,283 --> 00:03:27,624 مدرسه شروع شده. پاشو 68 00:03:27,707 --> 00:03:30,504 خیلی‌خب - لطفاً حاضر بشین، بریم - 69 00:03:33,761 --> 00:03:35,640 70 00:03:35,723 --> 00:03:37,644 ... کلید تمام این مسائل 71 00:03:37,727 --> 00:03:40,524 هرچی که میخواد باشه ... کلید موفقیت در هر زمینه‌ای 72 00:03:40,608 --> 00:03:42,194 پیش‌بینیه 73 00:03:46,995 --> 00:03:48,916 74 00:03:48,999 --> 00:03:50,920 75 00:03:51,630 --> 00:03:53,383 باید کاری کنی اونجور که تو میخوای بازی کنن 76 00:03:54,719 --> 00:03:56,138 ظاهرش رو بررسی کنی 77 00:04:01,315 --> 00:04:03,612 و همیشه جوری آماده باشی که انگار توی دفاع هستی 78 00:04:07,452 --> 00:04:09,123 از خودت مراقبت کنی 79 00:04:09,749 --> 00:04:12,045 80 00:04:12,129 --> 00:04:13,549 81 00:04:13,632 --> 00:04:16,303 82 00:04:16,387 --> 00:04:18,600 فقط یک راه برای شناخت دشمنت وجود داره 83 00:04:19,601 --> 00:04:23,317 و اون نظارت از نزدیک برای یک مدت طولانیه 84 00:04:23,401 --> 00:04:26,783 البته نه که بگم ما دشمنیم فقط یک بازیه 85 00:04:26,867 --> 00:04:29,706 بونز، فقط یک بازی؟ (به معنی استخوان) 86 00:04:29,789 --> 00:04:33,296 این حرفت بی‌احترامیه دومینو زندگیه 87 00:04:34,006 --> 00:04:38,056 .زندگی، گرفتم چرا بهش میگی بونز؟ 88 00:04:39,058 --> 00:04:40,811 پسر، همه چیز رو باید یادت بدم؟ 89 00:04:42,022 --> 00:04:43,984 قدیم دومينو از استخوان حيوانات ساخته میشد 90 00:04:44,068 --> 00:04:46,155 مثل عاج فیل و این‌جور چیزها 91 00:04:46,238 --> 00:04:47,658 الان، جنسشون پلاستیکه 92 00:04:47,742 --> 00:04:50,706 با پدرم هم بازی کری؟ - هر روز - 93 00:04:50,790 --> 00:04:54,338 ! دارم صحبت میکنما 94 00:04:55,758 --> 00:04:57,344 ... بگذریم 95 00:04:57,427 --> 00:04:59,724 آره، بعد مدرسه خونه مامان بزرگ بازی میکردیم 96 00:04:59,808 --> 00:05:01,102 سعي ميکرديم از دردسر دور باشيم 97 00:05:01,185 --> 00:05:04,818 بازیش خوب بود؟ - خب، من رو که نتونست ببره - 98 00:05:04,901 --> 00:05:07,381 اون هيچوقت درباره چيزهايي مثل اين صحبت نميکرد ميدوني، بازي کردن با استخوان 99 00:05:07,447 --> 00:05:09,744 احتمالاً باعث میشده راحتتر بتونه جایی که ازش اومده رو فراموش کنه 100 00:05:09,828 --> 00:05:12,290 تم، تو خودت رو قاطی نکن 101 00:05:12,374 --> 00:05:14,461 مجبور نیستم دوستش داشته باشم 102 00:05:16,215 --> 00:05:18,261 ببخشید 103 00:05:19,263 --> 00:05:20,348 پنج 104 00:05:22,394 --> 00:05:23,605 باشه 105 00:05:24,858 --> 00:05:27,362 پنج 106 00:05:30,744 --> 00:05:32,748 گول خوردی 107 00:05:32,832 --> 00:05:33,834 چی؟ 108 00:05:36,548 --> 00:05:37,884 دومینو، پسرجون 109 00:05:40,514 --> 00:05:43,227 بعضي وقتا بايد يه پنج رو براي يه ده قرباني کني 110 00:05:45,858 --> 00:05:47,987 بُـر بزن. من برم يه آبجو ديگه بيارم 111 00:05:59,969 --> 00:06:01,932 بجنب دیگه 112 00:06:02,015 --> 00:06:03,727 حاضرم - باشه - 113 00:06:03,810 --> 00:06:06,148 بافت موهات خیلی سفته؟ یک کم آروم بگیر 114 00:06:08,236 --> 00:06:10,824 اون يکي رو برنميداري؟ - معلومه که نه - 115 00:06:10,908 --> 00:06:13,246 از اون لباس متنفرم 116 00:06:13,329 --> 00:06:14,832 وقتي خريدمش که عاشقش بودي 117 00:06:14,916 --> 00:06:18,381 نه، ولي تو خيلي هيجان زده بودي وقتي دادیش 118 00:06:18,464 --> 00:06:21,011 ميخواستم احساساتت رو جريحه‌دار کنم 119 00:06:21,095 --> 00:06:23,642 احساسات جفري وايلدرز؟ 120 00:06:24,686 --> 00:06:26,397 هرچه‌قدر دوست داری خودت رو سوم شخص خطاب کن 121 00:06:26,480 --> 00:06:27,942 ولی جفتمون میدونیم، تو آدم احساساتی‌ای هستی 122 00:06:28,025 --> 00:06:31,407 برای همین عاشقم شدي 123 00:06:33,160 --> 00:06:34,747 راستش، نه 124 00:06:34,831 --> 00:06:36,751 ولی تحملش میکنم 125 00:06:53,744 --> 00:06:55,496 مطمئنی حاضری عزیزم؟ 126 00:06:55,581 --> 00:06:58,335 آره، بریم سروقتش 127 00:07:28,335 --> 00:07:52,253 ارائه‌ای از رسانه تصویری نایت مووی NightMovie.Co 128 00:08:22,253 --> 00:08:25,134 سلام. فقط رفتم بيرون يک هوایی بخورم 129 00:08:25,218 --> 00:08:27,598 به من دروغ نگو 130 00:08:27,681 --> 00:08:29,560 تقصير من نیست. داشتم قدم ميزدم 131 00:08:29,644 --> 00:08:31,773 و ديدم یه مرتیکه داشت با دوست دخترش بدرفتاري ميکنه 132 00:08:31,856 --> 00:08:34,611 حداقل من فکر کردم دوست دخترش بود امیدوارم همینطور بوده باشه 133 00:08:34,695 --> 00:08:36,616 وایسا ببینم، با یکی درگیر شدی؟ 134 00:08:36,698 --> 00:08:38,679 البته دنبالش هم بودی مالی، ممکن بود صدمه ببینی 135 00:08:38,703 --> 00:08:41,207 یا کسي ببينتت - واسه همين اين رو پوشيدم - 136 00:08:44,715 --> 00:08:46,426 الان تو کي هستي؟ 137 00:08:46,511 --> 00:08:49,349 نميدونم. وقت نداشتم اسم رمزي بسازم 138 00:08:49,432 --> 00:08:51,478 منظور منم همينه. ما اهل اسم رمزی 139 00:08:51,563 --> 00:08:55,361 و ماسک و برقراری عدالت توی شهر نیستیم 140 00:08:55,444 --> 00:08:59,579 مردم به کمک ما نياز دارن من نمیتونم دست روی دست بذارم 141 00:08:59,662 --> 00:09:03,002 دیگه نمیتونم. لطفاً به گرت نگو، باشه؟ 142 00:09:03,085 --> 00:09:05,214 مطمئناً میگم 143 00:09:05,298 --> 00:09:07,511 خواهش میکنم، عصبانی میشه من که خوبم 144 00:09:07,595 --> 00:09:09,557 به خدا هیچکس ندیدتم 145 00:09:09,640 --> 00:09:13,105 تازه، خودت گفتی باید روی قدرت‌هامون کار کنیم 146 00:09:13,188 --> 00:09:14,609 این رو اضافه کاری در نظر بگیر 147 00:09:17,781 --> 00:09:19,994 باشه، دفعه دیگه تنها نرو 148 00:09:20,077 --> 00:09:21,706 بیرون امن نیست، حتی برای تو 149 00:09:23,042 --> 00:09:26,591 برای خواب وقت نداریم توی سرسرا جمع شدیم 150 00:09:39,282 --> 00:09:40,842 میشه یکی بگه مالی چشه؟ 151 00:09:40,911 --> 00:09:42,413 ما که هنوز کاری نکردیم 152 00:09:42,497 --> 00:09:43,893 شايد اون هم مثل بقیه 153 00:09:43,917 --> 00:09:44,960 نتونسته خوب بخوابه 154 00:09:45,044 --> 00:09:46,421 شاید هم به خاطر دوران بلوغه 155 00:09:46,506 --> 00:09:49,219 خودت گفتي، نوجوون‌ها بيشتر به خواب نياز دارن 156 00:09:49,302 --> 00:09:52,058 به هر حال، میتونه این جلسه رو شرکت نکنه 157 00:09:52,141 --> 00:09:53,812 از بقیه ما جلوتره 158 00:09:53,895 --> 00:09:55,524 نمیخواد از قول بقیه حرف بزنی 159 00:09:57,820 --> 00:09:59,322 من این چند وقت تمرین کردم 160 00:10:15,146 --> 00:10:17,860 چه‌قدر؟ 161 00:10:17,943 --> 00:10:19,548 به اندازه‌ای که تو مضطرب بشی 162 00:10:19,572 --> 00:10:20,692 که دیگه بهترین نیستی 163 00:10:20,741 --> 00:10:23,179 فکر میکردم من بهترینم - نه بابا - 164 00:10:23,203 --> 00:10:25,542 اوه، پس میخوای به یک رقابت تبدیلش کنی 165 00:10:25,625 --> 00:10:27,003 فکر کنم همین الان هم، این کار رو کردم 166 00:10:30,886 --> 00:10:34,225 آره، اینطوریاست 167 00:10:37,148 --> 00:10:38,484 لعنتی - ... فکر کنم - 168 00:10:38,568 --> 00:10:40,446 یک کپسول اطفا حریق دیدم - درستش میکنم - 169 00:10:40,530 --> 00:10:41,783 خاموش شو 170 00:10:46,124 --> 00:10:47,961 خب، مطمئناً تو بهتری 171 00:10:49,840 --> 00:10:51,218 گمونم نوبت ماست 172 00:10:57,564 --> 00:10:59,275 173 00:11:01,739 --> 00:11:04,703 حالت خوبه؟ - ... آره، یک ذره - 174 00:11:04,787 --> 00:11:06,624 نه، نه، خوب نیستم 175 00:11:07,584 --> 00:11:09,420 چی شد؟ 176 00:11:09,505 --> 00:11:12,093 بهش میگن آذرخش ذهنی 177 00:11:12,176 --> 00:11:14,807 وقتی مصرف سرتالینم رو زود قطع کنم اینطوری میشه 178 00:11:14,890 --> 00:11:17,103 گرت، ساده حرف بزن ما این چیزها رو متوجه نمیشیم 179 00:11:17,186 --> 00:11:19,458 فکر کن یک سیخ داغ بکنن توی مغزت 180 00:11:19,482 --> 00:11:21,211 به اضافه سرگیجه و نابینایی 181 00:11:21,212 --> 00:11:22,614 و زنگ زدن گوش باز هم میتونم ادامه بدم 182 00:11:22,698 --> 00:11:26,914 همون سیخ داغ که گفتی، فهمیدم 183 00:11:27,916 --> 00:11:30,462 لیس پیر هم احساسش میکنه - چطور درستش کنیم؟ - 184 00:11:30,547 --> 00:11:32,926 آه، فقط نفس بکش 185 00:11:33,010 --> 00:11:34,429 چهار، هفت، هشت 186 00:11:34,513 --> 00:11:36,033 چی؟ چی میگی؟ 187 00:11:36,057 --> 00:11:38,186 چهار، هفت، هشت یک تکنیکه که مربی یادمون داد 188 00:11:39,105 --> 00:11:40,918 واقعاً فکر کردی توصیه‌های قبل بازی 189 00:11:40,942 --> 00:11:42,194 غیرعلمی مربی آلفونا 190 00:11:42,278 --> 00:11:44,533 میتونه بیماری شدید من رو درمان کنه؟ 191 00:11:44,617 --> 00:11:45,827 ما سه بار پشت سر هم قهرمان شدیم 192 00:11:48,666 --> 00:11:50,169 فقط خواستم کمک کنم 193 00:11:52,591 --> 00:11:56,056 چطوره تو و لیس پیر برین از این بالا نگاه کنین؟ 194 00:12:00,064 --> 00:12:02,109 چیس، به من مشت بزن 195 00:12:02,193 --> 00:12:03,738 نیکو، نه 196 00:12:10,459 --> 00:12:11,461 بلاک 197 00:12:14,593 --> 00:12:15,679 لعنتی 198 00:12:15,762 --> 00:12:17,390 دوباره - نیکو - 199 00:12:20,939 --> 00:12:22,149 بلاک 200 00:12:25,447 --> 00:12:26,742 ریدم 201 00:12:29,080 --> 00:12:31,084 نیکو - چه گوهی خوردی؟ - 202 00:12:31,167 --> 00:12:33,356 من همون کاری رو کردم که گفتی عصا عمل نکرد 203 00:12:36,219 --> 00:12:38,348 عصا تنها چیزی نیست که خوب کار نمیکنه 204 00:12:39,392 --> 00:12:41,146 فکر کنم منظورش ما بودیم 205 00:12:44,277 --> 00:12:45,487 آخ، خدا 206 00:12:46,239 --> 00:12:47,826 ممنون، محفل‌مون رو نورانی کردین 207 00:12:47,909 --> 00:12:49,872 شما هم همینطور - ممنون - 208 00:12:49,955 --> 00:12:51,917 فقط برای خدمت به شماست - ممنون - 209 00:12:52,001 --> 00:12:54,506 موعظه‌ت عالی بود فرانک - سفر روشن - 210 00:13:11,331 --> 00:13:12,626 به نظر ناراحتی 211 00:13:13,628 --> 00:13:16,007 خوبه، یعنی صورتم کار میکنه 212 00:13:17,803 --> 00:13:20,892 میشه تنها صحبت کنیم؟ 213 00:13:24,023 --> 00:13:25,050 میدونم چه فکری میکنی 214 00:13:25,051 --> 00:13:27,414 که من کلیسا رو ازت دزدیدم 215 00:13:27,488 --> 00:13:29,033 چون دقیقاً همینطوره 216 00:13:29,117 --> 00:13:32,206 لزلی، باید حرفم رو باور کنی من این کار رو برای خودمون میکنم 217 00:13:32,289 --> 00:13:34,503 حرفم رو گوش بده 218 00:13:34,586 --> 00:13:37,299 فکر میکنی نمیدونم جوناه داره ازم سوءاستفاده میکنه؟ 219 00:13:37,383 --> 00:13:40,139 من بازیگرم، احمق که نیستم 220 00:13:40,222 --> 00:13:43,938 ولی اون‌جور که جوناه میخواد بازی میکنم تا بتونم به برگشتن خونواده‌م کمک کنم 221 00:13:44,021 --> 00:13:46,109 دقیقاً چطوری این کار رو میکنی، فرانک؟ 222 00:13:46,192 --> 00:13:49,407 خب، اگه بگم همه چیز رو برنامه‌ریزی کردم، دروغ گفتم 223 00:13:49,490 --> 00:13:52,706 ولی میدونستم برای این که توی بازی بمونم باید یک کاری بکنم 224 00:13:52,789 --> 00:13:54,710 تو به من خیانت کردی، لزلی 225 00:13:55,837 --> 00:13:57,214 از محفل مجلل بیرونم کردی 226 00:13:57,298 --> 00:13:59,427 بعد یورکسیس رو فرستادی خاطراتم رو دست‌کاری کنه 227 00:13:59,511 --> 00:14:03,018 و بعد فهمیدم دخترم، بچه بیولوژیک من نیست 228 00:14:03,101 --> 00:14:05,188 بگذریم که مدیر برنامه‌هام هم ولم کرد 229 00:14:05,272 --> 00:14:07,854 فکر کردی دزدیدن کلیسای من 230 00:14:07,855 --> 00:14:09,238 همه این‌ها رو درست میکنه؟ 231 00:14:09,322 --> 00:14:11,577 حداقل باهام حرف که میزنی 232 00:14:11,660 --> 00:14:14,457 شاید قبلاً آدم مهمی نبودم ولی الان هستم 233 00:14:14,541 --> 00:14:16,837 چرا داری همه این‌ها رو به من میگی؟ 234 00:14:18,214 --> 00:14:22,348 چون فقط تا همین‌جا رو پیش‌بینی کرده بودم 235 00:14:22,431 --> 00:14:26,272 وقتی بهت میگم که تو و کارولینا 236 00:14:26,356 --> 00:14:29,487 تنها چیزهایی هستین که برای من اهمیت داره 237 00:14:29,571 --> 00:14:30,936 و هرکاری نیاز باشه 238 00:14:30,937 --> 00:14:32,535 برای بیرون کردن اون جوناه آشغال 239 00:14:32,619 --> 00:14:34,330 از زندگی‌مون انجام میدم 240 00:14:34,957 --> 00:14:36,710 عاشقتم، لزلی 241 00:14:38,213 --> 00:14:39,967 و میخوام دوباره خونواده‌مون رو شکل بدیم 242 00:14:41,386 --> 00:14:43,766 و میدونم که از پسش برمیایم 243 00:14:47,231 --> 00:14:49,111 روز قشنگی برای پیاده‌رویه، نه؟ 244 00:14:51,949 --> 00:14:54,120 و همینطور خوندن حرف‌های دیوید الر 245 00:14:55,665 --> 00:14:57,627 تا آموزه‌هاش رو برای خودم یادآوری کنم 246 00:15:03,013 --> 00:15:04,015 ببخشید 247 00:15:08,858 --> 00:15:10,903 می‌بینم که با فرانک صحبت میکنی 248 00:15:10,987 --> 00:15:12,406 دوباره باهم دوست شدین؟ 249 00:15:13,366 --> 00:15:14,493 نه 250 00:15:14,578 --> 00:15:17,458 من ازش متنفرم اتفاقاً داشتم همین رو بهش میگفتم 251 00:15:17,542 --> 00:15:19,713 واقعاً؟ 252 00:15:19,796 --> 00:15:22,552 واسم سوال شده که نکنه توي خونواده دين 253 00:15:22,635 --> 00:15:24,848 بيشتر از يک بازيگر باشه 254 00:15:25,892 --> 00:15:28,981 چيه، ميگي حرفم رو باور نميکني؟ 255 00:15:30,610 --> 00:15:34,576 من از همه چيزم، براي خدمت به تو گذشتم 256 00:15:36,705 --> 00:15:39,251 هرچي که بخواي، من در خدمتم 257 00:15:43,009 --> 00:15:46,558 خب، آووکادو کندن از تفريحاته؟ 258 00:15:46,642 --> 00:15:47,769 منظورت چيه؟ 259 00:15:47,852 --> 00:15:48,813 نميدونم 260 00:15:48,814 --> 00:15:51,527 فکر نميکردم توي کامپتون کسي کشاورزي کنه 261 00:15:51,610 --> 00:15:53,005 فکر ميکردي اينجا چطوريه؟ 262 00:15:53,029 --> 00:15:55,827 ... خب، بابام در موردش صحبت ميکنه 263 00:15:55,910 --> 00:15:58,833 فقر، بي‌سوادي، خشونت 264 00:15:59,835 --> 00:16:01,420 نه آرنيکا 265 00:16:01,505 --> 00:16:05,095 ! اوه، بلديا اکثر مردم فکر ميکنن اون‌ها گل اطلسي‌ان 266 00:16:05,178 --> 00:16:08,101 خب، دونستن چيزهايي که اکثر مردم بهش اهميت نميدن 267 00:16:08,184 --> 00:16:09,771 کار منه 268 00:16:12,735 --> 00:16:14,781 البته، شنيدم به فروشنده گفتي 269 00:16:14,865 --> 00:16:16,910 باشه 270 00:16:21,085 --> 00:16:23,525 ميدوني، اگه ميخواي بافتت رو نگه‌داري بايد بهش برسي 271 00:16:23,549 --> 00:16:25,720 هميشه که من نيستم 272 00:16:25,803 --> 00:16:27,807 چرا؟ مگه کجا ميخواي بري؟ 273 00:16:27,891 --> 00:16:30,437 ... راستش، مطمئن نيستم، آم 274 00:16:30,521 --> 00:16:33,109 بالدوين هيلز يا لادرا هايتس 275 00:16:33,193 --> 00:16:35,990 وقتي اين‌ها رو بفروشم وضعم حسابي خوب ميشه 276 00:16:38,954 --> 00:16:41,793 اگه قرار باشه کسي غيب بشه، تويي 277 00:16:41,877 --> 00:16:44,089 ميدوني، به هر حال قضيه پناهندگي و اين‌ها 278 00:16:47,054 --> 00:16:49,768 اين دقيقاً چيه؟ 279 00:16:49,851 --> 00:16:52,439 آووکادو، آرنيکا 280 00:16:52,523 --> 00:16:54,611 مرطوب کننده و مسکن دست‌سازه 281 00:16:54,694 --> 00:16:56,340 مثل همون چيزهايي که اون موقع گرفتيم 282 00:16:56,364 --> 00:16:57,784 آره 283 00:16:57,867 --> 00:16:59,764 صبر کن، يعني خودت درستشون کردي؟ 284 00:16:59,788 --> 00:17:01,165 آره 285 00:17:01,249 --> 00:17:06,217 مامانمون، به خاطر بيماري کم‌خوني داسي‌شکل خيلي درد ميکشه 286 00:17:06,300 --> 00:17:08,722 و آرنيکا به تسکين دردش کمک ميکنه 287 00:17:08,806 --> 00:17:13,732 بعضي‌ها فکر ميکنن فقط يک افسانه عاميانه‌ست ولي مامان عاشقشه 288 00:17:13,816 --> 00:17:16,863 کاري که من کردم اين بود که برداشتمش و موهاي تامار رو بافتم 289 00:17:16,946 --> 00:17:19,953 و اون هم به کل محل گفت، و بوم 290 00:17:20,036 --> 00:17:22,374 کارم گرفت 291 00:17:22,457 --> 00:17:25,255 عجب، يعني با سرمايه‌گذارها در ارتباطي؟ 292 00:17:25,338 --> 00:17:28,011 آره، تا چند وقت ديگه توليد انبوه رو شروع ميکنيم 293 00:17:31,225 --> 00:17:32,477 ديگه همين 294 00:17:36,570 --> 00:17:37,905 اشکالي نداره ببوسمت؟ 295 00:17:39,199 --> 00:17:41,162 اکثر پسرها نمي‌پرسن 296 00:17:41,245 --> 00:17:42,582 اوه، دوست نداري بپرسم؟ 297 00:17:42,665 --> 00:17:45,253 نه، ديوونه 298 00:18:02,955 --> 00:18:04,793 اشکالي نداره؟ 299 00:18:04,876 --> 00:18:07,381 ميخواي با حرف زدن فاز رو خراب کني؟ 300 00:18:56,938 --> 00:18:58,776 تموم شد؟ 301 00:18:58,859 --> 00:19:00,487 آخراشه 302 00:19:01,531 --> 00:19:03,994 امکانش هست يه ذره سريعتر انجامش بدي؟ 303 00:19:04,077 --> 00:19:09,296 همونطور که مي‌بيني، دارم با نهايت سرعت کار ميکنم 304 00:19:11,968 --> 00:19:14,933 آخه من هم تحت فشارم تا قبل از زمان مقرر کار تموم بشه 305 00:19:15,016 --> 00:19:16,603 تو تحت فشاري؟ 306 00:19:16,686 --> 00:19:19,149 من ممکنه تا آخر عمر غيرطبيعيم 307 00:19:19,233 --> 00:19:22,280 توي يک خاطره خوب از گذشته گير کرده باشم 308 00:19:22,364 --> 00:19:23,551 فقط تا زماني که بهتر بشي 309 00:19:23,575 --> 00:19:27,625 خب اون زمان کِي ميرسه؟ چون ميدوني چه فکري ميکنم؟ 310 00:19:27,708 --> 00:19:29,294 به نظر خودم، بهترم 311 00:19:29,378 --> 00:19:31,842 و تو من رو اينجا نگه داشتي که به کارهات برسي 312 00:19:31,925 --> 00:19:34,137 چون اگه من اون بيرون، توي دنياي واقعي بودم 313 00:19:34,221 --> 00:19:36,518 اين دفترچه رو ميکردم توي کونت 314 00:19:36,601 --> 00:19:38,689 و سرت رو ميکوبيدم به ديوار 315 00:19:44,659 --> 00:19:47,330 اگه حق انتخاب ديگه‌اي داشتي باز هم کمک ميکردي؟ 316 00:19:47,414 --> 00:19:49,376 حرومزاده 317 00:19:50,880 --> 00:19:53,844 داري وقتت رو تلف ميکني و همون‌طور که گفتم، من عجله دارم 318 00:19:53,927 --> 00:19:55,639 برو بمير 319 00:19:57,100 --> 00:19:59,689 خيابون يک حلقه تموم نشدنيه 320 00:20:00,816 --> 00:20:04,364 باشه، چند دقيقه ديگه مي‌بينمت 321 00:20:08,372 --> 00:20:10,168 خب، بعداً مي‌بينمت 322 00:20:13,592 --> 00:20:14,677 خداحافظ 323 00:20:15,721 --> 00:20:16,890 وايسا 324 00:20:21,190 --> 00:20:23,361 325 00:20:23,444 --> 00:20:26,283 326 00:20:26,367 --> 00:20:28,622 327 00:20:38,224 --> 00:20:39,226 چه خبر؟ 328 00:20:41,271 --> 00:20:43,150 یک کار دیگه پیش اومده 329 00:20:43,234 --> 00:20:44,295 فکر ميکردم امروز کارمون تموم شده 330 00:20:44,319 --> 00:20:46,073 يه مسئله‌اي پيش اومده، بپر بالا 331 00:20:47,117 --> 00:20:48,578 332 00:20:48,662 --> 00:20:50,164 333 00:20:50,248 --> 00:20:51,543 334 00:20:51,626 --> 00:20:53,797 335 00:20:53,880 --> 00:20:55,759 چه کاري هست؟ 336 00:20:55,843 --> 00:20:58,264 وقتي برسيم، خودت متوجه ميشي 337 00:20:59,517 --> 00:21:00,519 338 00:21:00,602 --> 00:21:02,105 339 00:21:02,188 --> 00:21:03,190 340 00:21:03,274 --> 00:21:05,654 341 00:21:10,413 --> 00:21:12,561 ميدوني چرا اطلس سه سال پشت سر هم 342 00:21:12,585 --> 00:21:13,587 قهرمان ليگ برتر لاکراس شد؟ 343 00:21:13,670 --> 00:21:15,549 راستش، به خودم افتخار ميکنم که نميدونم 344 00:21:15,632 --> 00:21:17,595 چه اهميتي داره - ... مسئله فقط استعداد - 345 00:21:17,678 --> 00:21:20,517 سرعت يا توانايي‌هاي فيزيکي ذاتي نبود 346 00:21:20,601 --> 00:21:24,066 البته، بي‌تاثير هم نبود 347 00:21:24,149 --> 00:21:26,738 ولي مربي آلفونا، جوري تيم رو مي‌چيد که هميشه يک نقشه داشتيم 348 00:21:26,821 --> 00:21:28,157 ما به همين نياز داريم 349 00:21:28,240 --> 00:21:30,913 نقشه کشيدن هميشه کار الکس بوده 350 00:21:30,996 --> 00:21:32,583 آره، خب، الکس اينجا نيست 351 00:21:32,666 --> 00:21:34,127 شايد براي همين ريديم 352 00:21:34,211 --> 00:21:35,577 نه، ريدن ما 353 00:21:35,578 --> 00:21:38,512 هيچ ربطي به الکس نداره 354 00:21:38,595 --> 00:21:40,122 درسته که اون هيچ قدرت ماورايي نداشت 355 00:21:40,123 --> 00:21:41,851 ولي هميشه يه چيزي به جمع اضافه ميکرد 356 00:21:41,935 --> 00:21:43,062 فکر يک خرخون؟ 357 00:21:43,145 --> 00:21:44,833 شاید اون بتونه کمک کنه کار با عصا رو یاد بگیریم 358 00:21:44,857 --> 00:21:47,947 ... من نه به کمکش نياز دارم نه هيچ چيز ديگه‌ش 359 00:21:48,030 --> 00:21:50,118 خودش خواست از تيم بره 360 00:21:50,201 --> 00:21:51,746 شايد ما بيشتر از صرفاً يک تيم هستيم 361 00:21:51,830 --> 00:21:53,976 ما يک خونواده‌ايم و وقتي يکي‌مون نباشه ناقص ميشيم 362 00:21:54,000 --> 00:21:58,217 این چرت و پرت‌های گیب رو تحویل ما نده 363 00:21:58,300 --> 00:22:01,850 هي، نيازي نيست دينش رو وارد بحث بکني 364 00:22:01,933 --> 00:22:03,788 تو نميخواد طرف اون رو بگيري دوتايي بريزين سر من 365 00:22:03,812 --> 00:22:05,566 نه، من همچين قصدي نداشتم 366 00:22:05,649 --> 00:22:07,193 خب، پس يعني من ديوونه‌ام؟ 367 00:22:07,277 --> 00:22:09,072 نه، من کي همچين چيزي گفتم 368 00:22:09,156 --> 00:22:11,243 ميدوني، حتماً من درست متوجه منظورت نشدم 369 00:22:11,326 --> 00:22:14,709 شايد بهتر باشه با يک اصطلاح مربوط به لاکراس قضيه رو واسم جا بندازي 370 00:22:20,469 --> 00:22:22,683 من میرم یک سر به لیس پیر بزنم 371 00:22:24,394 --> 00:22:26,524 میرم یک کاری بکنم 372 00:22:27,526 --> 00:22:29,780 هی، آم، مالی 373 00:22:29,864 --> 00:22:31,784 میخوای باهام بیای؟ 374 00:22:33,287 --> 00:22:34,832 چرا؟ 375 00:22:34,916 --> 00:22:37,003 برو - بهت نیاز داره - 376 00:22:41,804 --> 00:22:44,644 نمیدونم اوضاع چطوره ولی همه‌مون به همدیگه نیاز داریم 377 00:22:46,271 --> 00:22:48,067 من میرم تمیزکاری رو تموم کنم 378 00:22:57,126 --> 00:22:59,047 بله؟ - سلام جنت - 379 00:22:59,130 --> 00:23:00,550 در رابطه با همسرت تماس گرفتم 370 00:23:00,634 --> 00:23:02,345 حالش خوبه؟ 371 00:23:02,428 --> 00:23:03,598 اون 372 00:23:03,682 --> 00:23:05,393 مثل یه کابوسه، درواقع 373 00:23:05,476 --> 00:23:08,190 تعجبی نداره 374 00:23:08,274 --> 00:23:12,156 دیگه هم‌کاری نمی‌کنه. عصبیه بی‌میل 375 00:23:12,240 --> 00:23:14,494 توهمی. بد زبان 376 00:23:14,578 --> 00:23:16,874 سعی کن 20 سال باهاش کنار بیای 377 00:23:16,958 --> 00:23:18,252 ترجیح میدم سعی نکنم 378 00:23:18,335 --> 00:23:22,886 ولی برای فهمیدن این‌که چطوری میشه بهتر ترغیبش کرد 379 00:23:22,970 --> 00:23:24,431 به کمکت نیاز دارم 380 00:23:26,794 --> 00:23:28,794 مطابقتی پیدا نشد 381 00:23:30,819 --> 00:23:32,155 نه، نیاز نداری 382 00:23:33,867 --> 00:23:35,369 به من نیاز داری 383 00:23:35,453 --> 00:23:39,920 هر چقدر هم که باهوش باشی همچنین یه عوضی تمام عیاری 384 00:23:40,004 --> 00:23:42,509 می‌دونی دیگه کی این‌طوریه؟ - ویکتور - 385 00:23:42,593 --> 00:23:44,179 به قدری که به دکمه سردست هم گیر می‌داد 386 00:23:44,262 --> 00:23:46,642 و فکر می‌کنی تو می‌تونی بهتر عمل کنی 387 00:23:46,726 --> 00:23:49,690 با دهه‌ها مشاوره ازدواج، مطمئنم 388 00:23:49,774 --> 00:23:52,236 بسیارخب می‌برمت دیدنش 389 00:23:53,322 --> 00:23:54,658 390 00:23:55,535 --> 00:23:58,666 اگه قیافه‌ی مغرورت رو ببینه امکان نداره همکاری کنه 391 00:24:00,962 --> 00:24:04,720 می‌خوای با ویکتور صحبت کنم پس میرم 392 00:24:06,181 --> 00:24:07,768 ولی تنها 393 00:24:11,400 --> 00:24:13,487 باشه. سریع بیا این‌جا 394 00:24:20,794 --> 00:24:22,923 مطمئن نیستم چرا واسه این بهم نیاز داشتی 395 00:24:23,006 --> 00:24:24,635 یه جورایی حس می‌کنم داری از قدرت‌هام سوءاستفاده می‌کنی 396 00:24:24,718 --> 00:24:26,806 وظیفه‌ی وجودی من بالاتر از جک انسانی بودنه 397 00:24:26,889 --> 00:24:29,520 آره، می‌دونم، مالی. من 398 00:24:29,603 --> 00:24:32,150 زیاد نمی‌خوام ماشین رو نگه داری 399 00:24:32,233 --> 00:24:35,114 نمی‌خوای؟ - آروم، آروم - 400 00:24:35,197 --> 00:24:38,162 باشه، بگو. چی اینقدر مهمه که نمی‌تونستی جلوی گرت درباره‌اش صحب کنی؟ 401 00:24:39,999 --> 00:24:41,502 خدای من، درباره‌ی گرت‌ـه؟ 402 00:24:41,586 --> 00:24:43,840 آره، می‌تونی آروم صحبت کنی؟ 403 00:24:44,842 --> 00:24:47,639 توصیه رابطه‌ای نیاز داری؟ خوبه 404 00:24:47,723 --> 00:24:50,227 هیچکس ازم توصیه رابطه‌ای نمی‌گیره 405 00:24:50,311 --> 00:24:51,480 چون همیشه حرف می‌زنه 406 00:24:51,564 --> 00:24:54,945 و کلی نظر داره که معمولاً برخلاف نظرات تو هستن؟ 407 00:24:55,029 --> 00:24:57,743 راستش به طرز عجیبی داره از اون خوشم میاد 408 00:24:58,828 --> 00:25:02,586 نمی‌دونم، فقط حس می‌کنم ازم ناراحته 409 00:25:02,669 --> 00:25:04,255 همیشه، مهم نیست چی میگم 410 00:25:04,339 --> 00:25:07,136 اگه من حرفی بزنم، ناراحت میشه 411 00:25:08,472 --> 00:25:12,648 نمی‌دونم، شاید... بهتره اگه فقط تنهاش بذارم 412 00:25:13,942 --> 00:25:17,448 تنهاش بذاری؟ اون بدترین ایده است 413 00:25:17,533 --> 00:25:21,373 بیشتر از همیشه نیازت داره که کمکش کنی به استفاده نکردن از داروهاش عادت کنه 414 00:25:21,456 --> 00:25:24,003 بعد از اون، بهتر میشه 415 00:25:26,174 --> 00:25:28,428 آره. شاید راست میگی 416 00:25:29,430 --> 00:25:30,684 جدی؟ 417 00:25:30,767 --> 00:25:32,813 پس تو این‌کار واردم 418 00:25:32,896 --> 00:25:35,902 می‌دونستم هستم به بقیه بگی، باشه؟ 419 00:25:54,439 --> 00:25:56,067 تو نخ لیوی هستی، ها؟ 420 00:25:57,069 --> 00:25:58,615 آره، باحاله 421 00:25:58,698 --> 00:26:00,910 از دخترهای دیگه‌ی مدرسه‌ی قدیمیم متفاوت‌تره 422 00:26:00,994 --> 00:26:02,831 آره، بانمکه 423 00:26:02,914 --> 00:26:05,210 ولی جوونی، رفیق کوچولو عجله نکن 424 00:26:05,879 --> 00:26:08,467 این‌طوری بهم میگی عقب بکشم وگرنه من رو می‌کشی؟ 425 00:26:08,551 --> 00:26:12,266 بیخیال، مرد، فقط دارم میگم درگیرش نشی 426 00:26:12,350 --> 00:26:14,354 تو 16 سالته اوضاع عوض میشن 427 00:26:14,437 --> 00:26:18,028 شروع میشن، متوقف میشن گاهی تموم میشن 428 00:26:19,615 --> 00:26:22,244 نمی‌تونی با عقلت تصمیم بگیری اگه دلت جایی گیر باشه 429 00:26:23,413 --> 00:26:25,501 باید چشم‌هات رو باز نگه داری 430 00:26:25,585 --> 00:26:26,796 آگاه بمون 431 00:26:28,006 --> 00:26:31,597 پس، داری میگی نباید به لیوی اعتماد کنم 432 00:26:31,681 --> 00:26:33,851 یا درواقع هیچوقت تو زندگی به کسی اعتماد نکنم 433 00:26:33,935 --> 00:26:36,941 نه، مرد. شما جوون‌ها به همه چیز زیادی فکر می‌کنید 434 00:26:37,024 --> 00:26:38,695 تمام حرفم اینه 435 00:26:38,778 --> 00:26:40,657 بدون بینایی نمی‌تونی برنده بشی 436 00:26:42,744 --> 00:26:44,497 مامان‌بزرگ بی اگه بود این‌طوری می‌گفت 437 00:27:09,673 --> 00:27:12,763 دارم این رو بهت میگم چون می‌خوام ببری 438 00:27:12,846 --> 00:27:13,848 می‌دونی که، درسته؟ 439 00:27:16,645 --> 00:27:17,939 درسته 440 00:27:37,436 --> 00:27:38,438 سلام؟ 441 00:27:41,027 --> 00:27:42,363 کسی هست؟ 442 00:27:43,699 --> 00:27:46,454 باید 443 00:27:56,767 --> 00:27:58,019 سلام، پسرم 444 00:27:59,940 --> 00:28:01,359 این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ 445 00:28:01,442 --> 00:28:03,029 می‌برمت خونه 446 00:28:08,331 --> 00:28:10,795 گمون کنم نباید به این هم زیادی فکر کنم، ها؟ 447 00:28:10,878 --> 00:28:12,924 بازی فقط این‌طوری انجام میشه 448 00:28:13,008 --> 00:28:15,178 متأسفم، اَلکس 449 00:28:37,473 --> 00:28:40,813 بالأخره شکستم دادی. بردی 450 00:28:42,149 --> 00:28:44,236 تبریک میگم، گمون کنم 451 00:28:44,320 --> 00:28:49,706 بالأخره؟ بیخیال، مرد من دفعات زیادی شکستت دادم 452 00:28:49,790 --> 00:28:51,501 چی، منظورت دومینو بازی کردنه؟ 453 00:28:51,585 --> 00:28:55,384 مرد... قبلاً اجازه می‌دادم ببری 454 00:28:56,804 --> 00:29:01,187 می‌تونستم ببینم چقدر برات مهمه و برای من، فقط یه بازی بود 455 00:29:01,270 --> 00:29:04,611 نه، فقط این رو میگی چون می‌باختی، داداش 456 00:29:04,695 --> 00:29:07,408 میگم چون حقیقت داره 457 00:29:12,459 --> 00:29:15,925 یا فقط چون سر به سرت گذاشتم 458 00:29:16,008 --> 00:29:19,223 اون قیافه‌ای که الان به خودت گرفتی؟ 459 00:29:19,306 --> 00:29:21,310 چند شب پیش می‌اومد توی تخت دراز بکشی 460 00:29:21,394 --> 00:29:22,856 اون بازی‌ها رو توی ذهنت تکرار کنی 461 00:29:22,939 --> 00:29:25,485 برات سؤال می‌شد واقعاً از عمد خراب‌شون کردم یا نه؟ 462 00:29:28,617 --> 00:29:30,078 463 00:29:33,334 --> 00:29:35,798 متأسفم، مرد 464 00:29:35,882 --> 00:29:37,301 بابت همه چیز 465 00:29:39,305 --> 00:29:40,641 آره 466 00:29:43,021 --> 00:29:45,025 فقط چیزی که بهم مدیونی رو می‌خوام، مشتی 467 00:29:56,965 --> 00:30:00,180 کپی سندت از محل ساخت و ساز 468 00:30:00,263 --> 00:30:01,725 کاترین قبلاً بررسیش کرده 469 00:30:08,279 --> 00:30:10,450 بیست سال کوفتی دیرتر 470 00:30:13,498 --> 00:30:15,418 ولی هرجور بتونم می‌گیرمش 471 00:30:16,045 --> 00:30:18,132 تیم الان که داریم حرف می‌زنیم داره میره 472 00:30:18,216 --> 00:30:20,680 تا چند هفته دیگه میرن 473 00:30:20,763 --> 00:30:23,727 بفروشش، هر جایی که می‌خوای یه شروع جدید درست کن 474 00:30:23,811 --> 00:30:25,648 یا می‌تونم نگهش دارم 475 00:30:25,731 --> 00:30:29,113 بسازمش، یه سری از بچه‌های قدیم رو استخدام کنم برای کمک 476 00:30:29,196 --> 00:30:32,494 یه کارگشا بشم. مثل تو 477 00:30:37,922 --> 00:30:40,803 به جز این‌که... نه مثل تو 478 00:30:42,765 --> 00:30:44,686 چون من فراموش نمی‌کنم کی هستم 479 00:30:46,063 --> 00:30:47,399 یا از کجا اومدم 480 00:30:49,278 --> 00:30:51,157 کاری که می‌خوای رو بکن، مرد 481 00:30:53,077 --> 00:30:55,958 ولی دیگه تمومه، داریوس 482 00:30:56,042 --> 00:31:00,008 با پسرم سوار اون ماشین میشم از این‌جا میرم 483 00:31:00,091 --> 00:31:01,845 و دیگه تمومه 484 00:31:14,746 --> 00:31:16,040 این چیه؟ 485 00:31:16,123 --> 00:31:18,879 یه کلید به یه سوئیت در هتل گوردون‌ـه 486 00:31:19,923 --> 00:31:23,847 به تو و تامار و بچه‌تون یه چشمه از زندگی جدیدتون رو نشون میده 487 00:31:26,268 --> 00:31:29,066 که از همین الان شروع میشه. مشکلی نداریم؟ 488 00:31:32,364 --> 00:31:33,491 آره، مرد 489 00:31:35,913 --> 00:31:37,542 مشکلی نداریم، مشتی 490 00:32:07,602 --> 00:32:10,106 داریوس اون رو برات خریده؟ 491 00:32:10,190 --> 00:32:11,442 بدش من 492 00:32:14,699 --> 00:32:16,870 گوشی کوفتی رو بهم بده، اَلکس 493 00:32:21,212 --> 00:32:23,675 شاید ردیابی‌مون کنن 494 00:32:23,759 --> 00:32:24,886 کی؟ 495 00:32:31,023 --> 00:32:32,568 کجا میریم؟ 496 00:32:32,652 --> 00:32:34,321 یه جای امن 497 00:32:36,492 --> 00:32:39,874 من و مامانت، ما 498 00:32:39,958 --> 00:32:41,210 باید یه سری حساب‌هامون رو صاف کنیم 499 00:32:41,293 --> 00:32:42,964 ولی اول تو رو از این‌جا خارج می‌کنیم 500 00:32:44,216 --> 00:32:46,428 الان نمی‌تونم همه چیز رو بهت بگم ولی 501 00:32:46,513 --> 00:32:49,226 نیاز نیست بگی. متوجهم به نفع خودمه 502 00:32:53,527 --> 00:32:55,280 فقط خیلی خطرناکه 503 00:33:24,589 --> 00:33:26,175 بهتره مهم باشه 504 00:33:28,597 --> 00:33:30,475 الو، اَلکس؟ 505 00:33:31,811 --> 00:33:33,481 خب، مامان کجاست؟ 506 00:33:33,565 --> 00:33:36,153 تو ون نایز ملاقات‌مون می‌کنه 507 00:33:36,237 --> 00:33:37,322 تو فرودگاه 508 00:33:37,405 --> 00:33:39,577 لعنتی. اَلکس رو ربودن 509 00:33:39,661 --> 00:33:41,121 اگه والدینش باشن آدم‌ربایی به حساب میاد 510 00:33:41,205 --> 00:33:43,961 با توجه به این‌که جامعه‌ستیزهای نوجوون‌کُش هستن، به نظرم آره 511 00:33:44,044 --> 00:33:45,088 باید جلوشون رو بگیریم 512 00:33:45,171 --> 00:33:46,925 چطور شد تغییر نظر دادی؟ همین تازگی داشتی تیم اَلکس عوضی به درد نخور 513 00:33:47,008 --> 00:33:48,512 رو رهبری می‌کردی 514 00:33:48,595 --> 00:33:50,975 عوضیه، ولی به کمک‌مون نیاز داره 515 00:33:51,058 --> 00:33:54,524 عیبی نداره اعتراف کنی بهش اهمیت میدی. من میدم 516 00:33:54,607 --> 00:33:56,528 واسه حماقت‌ها و پاهای لاغرش یه جورایی دلم تنگ شده 517 00:33:56,611 --> 00:33:59,366 پیشنهادات بدش برای عنوان‌های مأموریتی و اسم‌های رمز 518 00:33:59,449 --> 00:34:01,788 و با این‌که فکر می‌کنه از همه باهوش‌تره 519 00:34:01,871 --> 00:34:04,084 واقعاً باهوشه 520 00:34:04,167 --> 00:34:05,629 و منم دلم براش تنگ شده 521 00:34:09,428 --> 00:34:11,766 چیه؟ مشکلاتی دارم 522 00:34:11,850 --> 00:34:13,226 درباره‌‌ی صحبت از احساساتم 523 00:34:13,311 --> 00:34:15,983 یا فقط در کل احساسات داشتن 524 00:34:16,065 --> 00:34:18,154 ولی فعلاً، صدای عمل بیشتر از حرفه 525 00:34:18,237 --> 00:34:20,576 و من میگم به ولی بریم و اَلکس رو برگردونیم 526 00:34:20,659 --> 00:34:22,495 گرت، فکر می‌کنم تو باید فقط این‌جا بمونی 527 00:34:22,580 --> 00:34:25,753 بعد از جریان مغزی امروز صبح فقط فکر نمی‌کنم ایده‌ی خوبی باشه 528 00:34:25,835 --> 00:34:28,592 لطف داری. ولی با توجه به این‌که هنوز کاملاً دیوانه نشدم 529 00:34:28,675 --> 00:34:30,846 به نگهبان نیازی ندارم 530 00:34:30,929 --> 00:34:34,061 می‌تونم تصمیمات خودم رو بگیرم، و من می‌خوام بهتون ملحق بشم 531 00:34:34,143 --> 00:34:37,108 ولی بهمون ملحق بشی تا چی‌کار کنیم؟ اصلاً چطوری قراره به ون نایز برسیم؟ 532 00:34:38,402 --> 00:34:39,697 یه ماشین داریم 533 00:34:41,283 --> 00:34:42,703 بدون کلید، روشن نمیشه 534 00:34:42,786 --> 00:34:43,996 شاید عصای نیکو بتونه کمک کنه 535 00:34:44,081 --> 00:34:45,375 نه، عصا نمی‌تونه یه ماشین رو کنترل کنه 536 00:34:45,458 --> 00:34:46,668 فقط به نظر با عناصر کار می‌کنه 537 00:34:46,753 --> 00:34:49,424 زمین، هوا، آب 538 00:34:49,509 --> 00:34:50,803 آتش 539 00:35:04,914 --> 00:35:06,417 اگه این‌ها رو با هم نگه دارم فقط به یه 540 00:35:06,500 --> 00:35:07,628 جرقه نیاز داری 541 00:35:13,347 --> 00:35:15,101 زودباشید. باید عجله کنیم 542 00:35:16,145 --> 00:35:19,025 اَلکس این جریان رو شروع کرد وظیفه‌ی ماست بیاریمش خونه 543 00:35:47,499 --> 00:35:48,585 جنت؟ 544 00:35:52,342 --> 00:35:53,970 واقعاً خودتی 545 00:35:57,812 --> 00:36:01,611 یه نمابرد محرک هیپوکامپ ازم، ولی آره 546 00:36:01,694 --> 00:36:03,239 خودمم، ویکتور 547 00:36:06,538 --> 00:36:09,961 جونا گفت الگوریتم بر اساس این بوده که تو با پدرت سر کار بودی، ولی 548 00:36:12,090 --> 00:36:13,593 گفتی بانکدار بوده 549 00:36:14,846 --> 00:36:17,977 یکی از دروغ‌های متعددی که در طول سال‌ها بهت گفتم 550 00:36:19,437 --> 00:36:23,195 ولی این‌جا زمان زیادی با افکار خودم تنها بودم 551 00:36:23,279 --> 00:36:26,995 این داخل، هر گوری که هستیم 552 00:36:27,078 --> 00:36:30,418 و عوض شدم واقعاً 553 00:36:31,796 --> 00:36:33,173 تو 554 00:36:35,596 --> 00:36:37,307 شگفت‌انگیز به نظر میای 555 00:36:38,643 --> 00:36:40,939 تعجب کردم از دیدنم اینقدر خوشحالی 556 00:36:43,904 --> 00:36:45,574 چون بهت شلیک کردم 557 00:36:45,657 --> 00:36:46,993 تو شلیک کردی؟ 558 00:36:49,372 --> 00:36:51,001 گمون می‌کردم کار رابرت بوده 559 00:36:57,598 --> 00:37:01,313 خب، من 560 00:37:01,396 --> 00:37:03,400 عقلم سرجاش نبود 561 00:37:04,110 --> 00:37:08,243 و می‌تونم تومور یا درمان جونا رو مقصر بدونم، ولی 562 00:37:09,789 --> 00:37:11,291 خودم بودم 563 00:37:11,375 --> 00:37:13,838 باعث درد خیلی زیادی شدم 564 00:37:13,922 --> 00:37:15,676 و می‌خوام برات جبرانش کنم 565 00:37:16,468 --> 00:37:18,055 و برای چیش 566 00:37:19,391 --> 00:37:22,648 ولی قبلش، باید از این‌جا خارجم کنی 567 00:37:23,650 --> 00:37:25,529 می‌کنم 568 00:37:25,612 --> 00:37:27,240 قول میدم 569 00:37:29,077 --> 00:37:30,956 ولی به روش من انجامش میدیم 570 00:37:31,039 --> 00:37:34,045 محفظه رو هر چه قدر که بتونیم برای جونا سریع درست می‌کنی 571 00:37:34,129 --> 00:37:37,343 و مطمئن میشم لحظه‌ای که انجام بشه آزاد بشی 572 00:37:39,640 --> 00:37:41,811 ولی درواقع واسه این نیومدم 573 00:37:43,648 --> 00:37:45,902 مهارت‌های آنالیز رمزگذاری بیگانه‌ات چقدره؟ 574 00:37:48,115 --> 00:37:49,910 عزیزم، فکر می‌کردم هیچوقت نپرسی 575 00:37:55,212 --> 00:37:57,843 جونا خیلی دور از خونه مسافرت می‌کنه، ولی باهوشه 576 00:37:57,926 --> 00:38:01,349 و مراقبه. کلیدی که رمز رو باز می‌کنه رو نمیشه نوشت 577 00:38:01,433 --> 00:38:04,940 اگه یه وقت دست دشمن بیوفته پس باید به یاد آوردنش آسون باشه 578 00:38:05,024 --> 00:38:07,654 پس داری میگی باید رمزعبور جونا رو هک کنیم 579 00:38:07,738 --> 00:38:10,242 جز این‌که شک دارم حرف باشه بیشتر شبیه یه معادله است 580 00:38:10,326 --> 00:38:12,915 ولی اصلاً ریاضی‌ای که اون انجام میده شبیه ماست؟ 581 00:38:12,998 --> 00:38:14,835 خب، زیبایی ریاضی همینه، عشقم 582 00:38:14,919 --> 00:38:19,094 زبان جهانیه جاذبه، ضد جاذبه، نسبیت رو امتحان کن 583 00:38:19,177 --> 00:38:22,266 پلانک. فیثاغورث. معادله‌ی موج 584 00:38:23,686 --> 00:38:26,818 سرعت برابر است با طول موج 585 00:38:28,278 --> 00:38:29,573 ضرب در فرکانس 586 00:38:48,152 --> 00:38:49,947 ویکتور، موفق شدی 587 00:38:56,084 --> 00:38:58,380 تو واقعاً یه نابغه‌ای 588 00:39:33,952 --> 00:39:37,584 مشکلی نداشتی؟ می‌دونی، از وقتی فرار کردی؟ 589 00:39:37,668 --> 00:39:40,297 به لطف داریوس تا امروز 590 00:39:41,049 --> 00:39:44,013 هیچوقت نمی‌خواستم ببینم باهاش دم‌خور شدی، با دنیای اون 591 00:39:44,765 --> 00:39:48,397 دنیای اون؟ اون دنیا دنیای ما هم هست، بابا 592 00:39:48,480 --> 00:39:49,984 و خوبی‌های زیادی توش هست، باشه؟ 593 00:39:50,067 --> 00:39:51,654 داریوس و خانواده‌اش باهام مهربون بودن 594 00:39:51,737 --> 00:39:55,537 جدی؟ خب، قهرمانت تو رو با یه فروشگاه کوچیک عوض کرد 595 00:39:56,872 --> 00:39:59,252 یعنی چی؟ 596 00:39:59,335 --> 00:40:00,630 اومدن 597 00:40:02,258 --> 00:40:03,427 اَلکس، بخواب 598 00:40:09,147 --> 00:40:10,190 599 00:40:10,274 --> 00:40:11,484 مالی 600 00:40:11,569 --> 00:40:12,904 601 00:40:12,988 --> 00:40:16,036 602 00:40:16,119 --> 00:40:18,666 زودباشید 603 00:40:18,750 --> 00:40:22,131 مالی، کاملاً مطمئنم می‌تونم راه برم - وقت نداریم. این با من - 604 00:40:22,214 --> 00:40:25,597 بچه‌ها، عجله کنید توی ماشین، زود باشید 605 00:40:25,680 --> 00:40:26,724 داره میاد برید، برید، برید 606 00:40:26,807 --> 00:40:28,686 607 00:40:28,770 --> 00:40:30,397 برو - دارم تلاش می‌کنم - 608 00:40:30,481 --> 00:40:32,401 چرا ماشین رو خاموش کردی؟ - نکردم. از کار افتاد - 609 00:40:32,485 --> 00:40:33,821 از کلید استفاده کن - نه، کلیدی نداریم - 610 00:40:33,905 --> 00:40:34,990 لابد طلسم اثرش از بین رفته 611 00:40:35,074 --> 00:40:36,493 جرقه - برید - 612 00:40:36,577 --> 00:40:37,829 دوباره امتحان کن - جرقه - 613 00:40:38,623 --> 00:40:41,294 متوجه نمیشم. انگار فقط می‌تونم هر طلسم رو یه بار انجام بدم 614 00:40:41,378 --> 00:40:44,092 فکرکنم متوجه میشی. این‌طوری کار می‌کنه یه فرمان رو دو بار انجام نمیده 615 00:40:44,175 --> 00:40:46,346 عجله کنید، یه فکری بکنید داره میاد 616 00:40:46,429 --> 00:40:47,933 کتاب طلسم رو فراموش کن یه فرهنگ جامع می‌خوام 617 00:40:48,016 --> 00:40:50,187 فقط یه چیزی بگو - آب جوش - 618 00:40:58,746 --> 00:40:59,998 داره بهمون می‌رسه 619 00:41:01,627 --> 00:41:04,090 حلش می‌کنم دیوار 620 00:41:05,050 --> 00:41:07,597 لعنتی 621 00:41:09,601 --> 00:41:11,187 بریم 622 00:42:02,666 --> 00:42:04,920 خب، لعنتی 623 00:42:05,003 --> 00:42:06,757 دمت گرم، مشتی وایلد 624 00:42:07,132 --> 00:42:08,761 625 00:42:08,844 --> 00:42:11,850 خوشم اومد. لعنت 626 00:42:15,817 --> 00:42:17,361 627 00:42:17,946 --> 00:42:20,284 چه سورپرایزی 628 00:42:20,367 --> 00:42:23,583 مگه الان نباید نیمه‌ی راه برمودا باشی؟ 629 00:42:23,666 --> 00:42:27,507 یا بازم کاغذبازی‌های حقوقی هست که نیاز به امضا دارن؟ 630 00:42:27,549 --> 00:42:29,010 جفری گفت معامله انجام شده 631 00:42:29,093 --> 00:42:30,722 جفری نمی‌دونه این‌جا منتظرت هستم 632 00:42:31,890 --> 00:42:33,603 633 00:42:33,686 --> 00:42:37,359 مثل یه برادر دوستت داره ولی من ندارم 634 00:42:37,443 --> 00:42:40,490 به گذشته‌تون باهمدیگه اهمیت نمیدم 635 00:42:40,575 --> 00:42:42,746 فقط به آینده‌ی خانواده‌ام اهمیت میدم 636 00:42:42,829 --> 00:42:47,087 و اون آینده فقط در صورتی واقعاً تضمین شده است که تو توش نباشی 637 00:42:52,222 --> 00:42:53,851 638 00:42:53,934 --> 00:42:57,358 حالا می‌دونیم عوضی واقعی تو خانواده‌ی وایلد کیه 639 00:42:57,441 --> 00:42:59,696 کل این مدت تو بودی 640 00:42:59,780 --> 00:43:01,867 تو مجبورم کردی گناه جفری رو گردن بگیرم 641 00:43:01,950 --> 00:43:04,873 هوای موکلم رو داشتم - نذاشتی دیگه بیاد اطرافم - 642 00:43:04,956 --> 00:43:07,336 دلیی که قطع ارتباط کرد تویی 643 00:43:07,419 --> 00:43:10,175 از دست تو و جفری و این خیالات دهه نودی گذشته‌ها 644 00:43:10,258 --> 00:43:12,388 امکان نداشت بتونیم زندگی‌ای که داریم رو به دست بیاریم 645 00:43:12,471 --> 00:43:14,225 بدون خیانت به من 646 00:43:15,477 --> 00:43:16,980 پس، حالا چی‌کار کنیم؟ 647 00:43:17,064 --> 00:43:20,445 می‌خوای بهم پول بدی؟ سند رو پس بگیری؟ 648 00:43:29,923 --> 00:43:33,388 فقط اَلکس رو تحویل دادم چون فکر می‌کردم پیش خانواده‌اش جاش بهتره 649 00:43:33,471 --> 00:43:35,308 قراره یه کار دیگه براش بکنی 650 00:43:35,392 --> 00:43:36,729 آره، چی؟ 651 00:43:36,812 --> 00:43:38,733 مثل کاری که برای پدرش کردی 652 00:43:38,816 --> 00:43:40,318 گناه اتهام قتلش رو گردن بگیری 653 00:43:56,100 --> 00:43:57,979 کارآگاه فلورس، لطفاً 654 00:44:53,214 --> 00:44:55,803 به نظر میاد قتل به دلیل بد پیش رفتن یه معامله‌ی مواد بوده 655 00:44:55,887 --> 00:44:59,769 مقامات میگن داریوس دیویس، که جسدش در هتل گوردون پیدا شده 656 00:44:59,853 --> 00:45:04,069 همچنین مسئول قتل دستینی گونزالس، نوجوون فراریه 657 00:45:04,153 --> 00:45:08,871 گزارشات قبلی 6 نوجوون ثروتمند غرب شهری رو به قتلش مربوط کرده بود 658 00:45:08,954 --> 00:45:11,042 ولی حالا از اون اتهامات تبرئه شدن 659 00:45:11,125 --> 00:45:13,797 اون بچه‌ها هنوز فراری هستن و والدین‌شون می‌خوان 660 00:45:24,401 --> 00:45:27,617 کار والدینم بوده 661 00:45:27,700 --> 00:45:29,036 می‌دونم 662 00:45:31,917 --> 00:45:36,593 ولی خبر خوب اینه، دیگه به جرم قتل تحت تعقیب نیستیم، پس 663 00:45:36,677 --> 00:45:40,100 خبر بد اینه دوستت مرده 664 00:45:40,183 --> 00:45:42,647 مطمئن نیستم کلاً رفیقم بود یا نه 665 00:45:44,483 --> 00:45:46,362 می‌دونی کی هنوز هست؟ 666 00:45:47,447 --> 00:45:49,995 این رو اطراف پیدا کردم 667 00:45:50,078 --> 00:45:51,707 شاید بتونیم مثل قدیم که تو و اِیمی بازی می‌کردین 668 00:45:53,669 --> 00:45:55,548 بازی کنیم؟ 669 00:45:59,848 --> 00:46:00,891 بازی خوبی پیدا کردی؟ 670 00:46:00,975 --> 00:46:04,733 یه چیز به نام شورش در شهر 2؟ 671 00:46:04,816 --> 00:46:07,655 امکان نداره. شوخی می‌کنی بازیش کلاسیکه 672 00:46:07,739 --> 00:46:09,158 هرچی تو بگی 673 00:46:10,201 --> 00:46:11,287 بذار ببینم 674 00:46:16,673 --> 00:46:18,510 می‌تونم یه چیزی ازت بپرسم؟ 675 00:46:18,594 --> 00:46:19,721 آره 676 00:46:21,015 --> 00:46:24,564 خب، چرا به من زنگ زدی 677 00:46:24,647 --> 00:46:26,025 بین این همه آدم؟ 678 00:46:26,108 --> 00:46:29,323 خب، چون 679 00:46:29,406 --> 00:46:32,789 من به طرز وسواس داری زیادی منظم هستم 680 00:46:32,872 --> 00:46:37,005 و وقتی شماره‌گیری سریعم رو درست کردم 681 00:46:38,091 --> 00:46:39,218 شماره‌ی یک تو بودی 682 00:46:44,144 --> 00:46:45,438 ممنون 683 00:46:51,701 --> 00:46:53,872 می‌دونی 684 00:46:53,956 --> 00:46:57,129 اگه برای باقی زندگی‌مون این‌طوری باشه 685 00:46:59,133 --> 00:47:00,761 باهاش مشکلی ندارم 686 00:47:02,598 --> 00:47:04,769 می‌دونی، به نظر کلیشه‌ای میاد 687 00:47:06,105 --> 00:47:08,025 ولی همدیگه رو داریم 688 00:47:11,073 --> 00:47:14,204 و چان لی، رزمی‌کار بامهارت و اَفسر اینترپل 689 00:47:14,288 --> 00:47:17,127 من اونم تو می‌تونی بلانکا باشی 690 00:47:17,210 --> 00:47:20,926 شماها، قبلاً موهاتون یه شکل بود، درسته؟ 691 00:47:21,010 --> 00:47:22,930 البته 692 00:47:24,559 --> 00:47:28,065 خب، قراره بهم بگی این مدت چی‌کار می‌کردی؟ 693 00:47:28,149 --> 00:47:30,486 واقعاً می‌خوای بدونی؟ - پرسیدم دیگه - 694 00:47:30,571 --> 00:47:32,700 باشه، خب 695 00:47:32,783 --> 00:47:35,748 یه جور با یه دختری آشنا شدم که ازش خوشم میاد 696 00:47:37,960 --> 00:47:39,756 دوست دختر داری؟ 697 00:47:39,839 --> 00:47:42,344 خفه شو. جدی؟ 698 00:47:43,805 --> 00:47:45,350 خیلی باحاله. داری؟ - خب، من - 699 00:47:45,433 --> 00:47:47,897 یعنی، داشتم، یه جورایی، ولی 700 00:47:47,980 --> 00:47:51,529 نمی‌دونم بعد از امروز، احتمالاً دیگه تموم شده 701 00:47:54,034 --> 00:47:57,040 بهم بگو - باشه، خب، اون - 702 00:47:57,123 --> 00:48:00,380 703 00:48:00,463 --> 00:48:03,512 704 00:48:04,514 --> 00:48:08,229 705 00:48:08,312 --> 00:48:10,275 706 00:48:10,358 --> 00:48:13,657 بهم پول مدیونی بدش من 707 00:48:13,740 --> 00:48:14,826 چرا، مدیونی 708 00:48:14,909 --> 00:48:16,078 امروز تو سه تا شغل کار کردی 709 00:48:16,161 --> 00:48:18,291 بهم پول مدیونی پولم رو بده 710 00:48:18,374 --> 00:48:21,297 بدش - فکر می‌کردم درباره‌اش حرف زدیم - 711 00:48:23,342 --> 00:48:25,388 گمون کنم دفعه‌ی اول نشنیدی، ها؟ 712 00:48:27,309 --> 00:48:29,021 باید یکم بلندتر حرف بزنم 713 00:48:30,273 --> 00:48:34,657 714 00:48:36,201 --> 00:48:38,790 715 00:48:39,917 --> 00:48:41,504 جاکشی ماشینت رو کردم 716 00:48:43,049 --> 00:48:45,094 717 00:48:45,178 --> 00:48:47,307 718 00:48:48,894 --> 00:48:50,731 باید روی تیکه کلام‌هام کار کنم 719 00:48:50,814 --> 00:48:54,279 720 00:48:54,363 --> 00:48:58,914 721 00:49:00,291 --> 00:49:02,630 722 00:49:06,679 --> 00:49:07,932 سلام، گرت، من فقط 723 00:49:08,015 --> 00:49:10,604 چی، مالی؟ 724 00:49:10,687 --> 00:49:14,236 پس واسه همین در حین تمرین خوابت می‌بره، نه؟ 725 00:49:14,319 --> 00:49:16,825 همچنین توضیح میده چرا لباس‌هات خیلی حال به هم زن هستن 726 00:49:16,908 --> 00:49:19,162 دزدکی می‌رفتی بیرون 727 00:49:19,246 --> 00:49:21,083 فکر می‌کنی داری چی‌کار می‌کنی؟ 728 00:49:21,166 --> 00:49:24,214 فکر می‌کنی فقط داری نقش پارتیزان اَبرقهرمان رو بازی می‌کنی؟ 729 00:49:24,297 --> 00:49:26,218 حالا حقیقت رو بهم بگو کجا بودی؟ 730 00:49:26,301 --> 00:49:29,642 مرد، ماشین یه جاکش رو خراب کرد 731 00:49:29,725 --> 00:49:31,353 یه ماشین رو خراب کردی؟ 732 00:49:32,439 --> 00:49:33,441 مال یه جاکش بود؟ 733 00:49:33,525 --> 00:49:36,488 آره. و خیلی محشر بود 734 00:49:42,125 --> 00:49:44,004 تقریباً به محشری این‌جا 735 00:49:46,801 --> 00:49:47,887 لعنت 736 00:49:49,473 --> 00:49:51,936 مطمئناً از توی هتل موندن بهتره، ها؟ 737 00:49:52,020 --> 00:49:53,899 باحاله. مشکلی ندارم 738 00:49:54,817 --> 00:49:56,069 اسم من توفره