1
00:00:00,040 --> 00:00:01,760
Tidligere i Marvels Runaways...
2
00:00:05,120 --> 00:00:06,640
Hvad er dit slutspil, Dale?
3
00:00:06,800 --> 00:00:09,600
Du, jeg og Old Lace
skjult i en hytte.
4
00:00:09,760 --> 00:00:10,840
Din plan stinker, Dale.
5
00:00:11,000 --> 00:00:12,920
Tager du babyen med til din planet?
6
00:00:13,080 --> 00:00:14,280
Det ville vi stoppe.
7
00:00:14,440 --> 00:00:16,000
Din skæbne er endnu ikke bestemt.
8
00:00:16,560 --> 00:00:17,680
Men min er.
9
00:00:19,600 --> 00:00:21,120
Jeg elsker dig, Gert.
10
00:00:21,600 --> 00:00:23,280
-Hvad sagde du?
-Jeg elsker dig.
11
00:00:24,200 --> 00:00:25,600
Gør dig klar. Vi skal snart af sted.
12
00:00:25,760 --> 00:00:26,840
Jeg ved, hvad det er.
13
00:00:27,000 --> 00:00:28,800
I udvælger et offer til Jonah.
14
00:00:28,960 --> 00:00:31,680
Du har altid været kvik.
Du gør mig stolt.
15
00:00:32,240 --> 00:00:34,240
Nej. Det er forkert.
16
00:00:34,400 --> 00:00:37,800
Molly, det er en ære.
Han har valgt os.
17
00:00:37,960 --> 00:00:41,160
Men du svor. Du sagde for altid.
18
00:00:42,840 --> 00:00:46,200
Hej, Robert. Du skal rejse dig.
Vi har arbejde, der venter.
19
00:00:47,440 --> 00:00:49,160
-Du milde...
-Stephen Hawking.
20
00:00:49,320 --> 00:00:51,480
Alex var omhyggelig
med at kopiere data.
21
00:00:51,640 --> 00:00:54,280
-Det betyder...
-Vi har været væk i seks måneder.
22
00:00:54,520 --> 00:00:56,160
Betyder det, at Alex har været
23
00:00:56,320 --> 00:00:58,520
fanget lige så længe?
24
00:01:06,400 --> 00:01:08,600
En krage flyver aldrig alene.
25
00:01:08,760 --> 00:01:09,840
De flyver i par
26
00:01:10,000 --> 00:01:11,160
eller i sammentømrede grupper.
27
00:01:11,320 --> 00:01:13,000
Det kan du også nu.
28
00:01:13,160 --> 00:01:15,160
Vi introducerer
den første mobiltelefon,
29
00:01:15,320 --> 00:01:17,120
der leveres med sit eget fællesskab.
30
00:01:17,280 --> 00:01:19,680
Jo mere du bruger den,
des flere venner får du.
31
00:01:19,840 --> 00:01:21,480
Des flere hemmeligheder åbner du op.
32
00:01:21,640 --> 00:01:25,080
Corvus af Wizard. Find din flok.
33
00:01:36,840 --> 00:01:38,600
HEMMELIGT NUMMER
34
00:01:53,000 --> 00:01:55,520
-Åh gud.
-Hvad sker der?
35
00:01:55,680 --> 00:01:58,600
Undskyld.
Den nye indretning er min skyld.
36
00:01:58,760 --> 00:02:02,000
Hvorfor forvandler du
vores hjem til Bates Motel?
37
00:02:02,160 --> 00:02:05,120
Vi er vant til skøre indfald,
38
00:02:05,840 --> 00:02:07,480
men det her er nyt.
39
00:02:07,640 --> 00:02:09,240
Jeg skal tilbage til Alex og...
40
00:02:09,400 --> 00:02:11,040
Hvad end det sted nu var.
41
00:02:11,200 --> 00:02:12,880
Jeg har brugt Morgans formular
42
00:02:13,040 --> 00:02:14,240
igen og igen,
43
00:02:14,400 --> 00:02:16,400
men jeg kan ikke bruge
samme formular to gange,
44
00:02:16,560 --> 00:02:19,040
så hver gang får jeg
en ny udstoppet fugl.
45
00:02:19,480 --> 00:02:20,600
Se lige.
46
00:02:23,920 --> 00:02:25,160
Jeg er med. Stop.
47
00:02:25,600 --> 00:02:27,240
-Du skal hvile dig, Nico.
-Umuligt.
48
00:02:27,600 --> 00:02:29,040
Alex er efterladt alene.
49
00:02:29,920 --> 00:02:32,120
Alle vil redde Alex.
Vi ved bare ikke hvordan.
50
00:02:32,280 --> 00:02:35,160
Det gør Morgan.
Gid vi kunne tale med hende.
51
00:02:35,880 --> 00:02:37,800
Prøv at tilkalde hende med staven.
52
00:02:37,960 --> 00:02:39,200
Hun kan ikke komme her.
53
00:02:39,360 --> 00:02:41,480
Hun holdt os fanget der.
Vi genoplevede vores værste mareridt.
54
00:02:41,640 --> 00:02:44,080
Jeg troede,
det skyldtes Nicos trylleformular.
55
00:02:44,240 --> 00:02:45,800
Og den klamme tryllekunstner.
56
00:02:45,960 --> 00:02:48,440
-Morgan gav hende den.
-Hun sendte Amy for at redde os.
57
00:02:48,600 --> 00:02:50,040
Det var ikke Amy.
58
00:02:50,200 --> 00:02:52,200
Hvem end det var, hjalp hun os.
59
00:02:52,960 --> 00:02:56,160
Om Morgan er god eller ond,
kan hun være
60
00:02:56,320 --> 00:02:57,600
eneste udvej for at redde Alex.
61
00:02:57,760 --> 00:02:59,640
Måske bør du tale med din mor.
62
00:02:59,800 --> 00:03:01,400
Hendes formular fik os tilbage.
63
00:03:01,560 --> 00:03:02,800
Må jeg stille et spørgsmål
64
00:03:02,960 --> 00:03:04,040
uden at blive fordømt?
65
00:03:04,200 --> 00:03:05,280
Sikkert ikke.
66
00:03:05,440 --> 00:03:06,720
Jeg foreslår det ikke.
67
00:03:06,880 --> 00:03:08,000
Jeg siger det højt,
68
00:03:08,160 --> 00:03:09,560
så vi kan høre, hvordan det lyder.
69
00:03:09,720 --> 00:03:12,600
Men hvad nu,
hvis vi ikke tager tilbage?
70
00:03:12,960 --> 00:03:14,680
Vi klarede den knap nok sidste gang.
71
00:03:16,960 --> 00:03:18,400
Vi er ikke os uden ham.
72
00:03:19,920 --> 00:03:21,080
Det er Alex.
73
00:03:21,240 --> 00:03:24,240
Dårlige idéer
kan føre til gode idéer.
74
00:03:24,400 --> 00:03:26,720
Eller til andre dårlige idéer,
der får os dræbt.
75
00:03:26,880 --> 00:03:28,440
Så hvad gør vi?
76
00:03:28,720 --> 00:03:31,320
Jeg ved det ikke. Endnu.
77
00:03:37,880 --> 00:03:39,000
Beklager.
78
00:03:39,280 --> 00:03:41,600
Old Lace knuste Mollys vindue,
mens vi var væk,
79
00:03:41,800 --> 00:03:44,160
og at jage i parken
har gjort hende lidt vild.
80
00:03:44,360 --> 00:03:46,400
Jeg er forresten hundesulten.
81
00:03:46,560 --> 00:03:48,280
Jeg har stadig Dales rejsepenge.
82
00:03:48,440 --> 00:03:50,840
Vi kan gå ud og spise brunch.
83
00:03:51,200 --> 00:03:52,840
Vi kan drikke mimosaer.
84
00:03:53,040 --> 00:03:56,080
Vi har været væk i seks måneder
og ikke seks år,
85
00:03:56,240 --> 00:03:58,680
så du kan få appelsinjuice
i et flot glas.
86
00:03:59,040 --> 00:04:00,240
Okay.
87
00:04:00,520 --> 00:04:02,520
Jeg vil gerne skåle for,
at vi ikke flygter
88
00:04:02,680 --> 00:04:04,760
fra vores forældre,
men vi har et problem.
89
00:04:04,920 --> 00:04:06,600
Nej. Gå I bare.
90
00:04:06,760 --> 00:04:10,200
Vi kan ikke gøre noget for Alex,
før jeg kan komme tilbage dertil.
91
00:04:10,360 --> 00:04:11,920
Du behøver ikke gøre det alene.
92
00:04:12,200 --> 00:04:13,440
Jo.
93
00:04:13,760 --> 00:04:15,040
Jeg er vores eneste heks.
94
00:04:15,760 --> 00:04:18,040
Vi skal finde ud af,
hvad der er sket.
95
00:04:18,360 --> 00:04:19,600
Jeg kontakter min mor.
96
00:04:19,760 --> 00:04:21,680
-Hun er nok vildt bekymret.
-Jeg går med.
97
00:04:21,840 --> 00:04:23,200
Jeg har svoret Xavin,
98
00:04:23,360 --> 00:04:25,240
at jeg beskytter den hellige moder.
99
00:04:25,400 --> 00:04:27,360
Men jeg skal lige spise først.
100
00:04:27,760 --> 00:04:29,280
Nyd jeres havremælkskaffe.
101
00:04:30,440 --> 00:04:32,480
Jeg har to havremælkskaffe.
102
00:04:32,920 --> 00:04:35,880
Værsgo.
103
00:04:38,920 --> 00:04:41,200
Det er Wizards nye telefon. Værsgo.
104
00:04:41,640 --> 00:04:45,720
Så her er pandekager,
kartoffelpandekager,
105
00:04:45,880 --> 00:04:48,000
morgenmadsburritos og avocadotoast.
106
00:04:48,880 --> 00:04:50,520
-Hvad tager I?
-Jeg er så sulten.
107
00:04:50,680 --> 00:04:52,160
Vi har spist skrald i månedsvis.
108
00:04:52,320 --> 00:04:53,520
Vi overlever nok
109
00:04:53,680 --> 00:04:55,480
at vente lidt på nybagte vafler.
110
00:04:55,640 --> 00:04:56,840
Åh gud. Vafler.
111
00:04:57,000 --> 00:04:58,600
Kan vi ikke finde et andet sted
112
00:04:58,760 --> 00:04:59,960
uden kø?
113
00:05:01,120 --> 00:05:02,680
-Kø er et godt tegn.
-Den gyldne regel.
114
00:05:02,920 --> 00:05:04,960
Vidste I, at hjernen snyder jer
115
00:05:05,120 --> 00:05:06,640
til at tro, at maden er bedre,
116
00:05:06,840 --> 00:05:08,480
fordi I ventede i kø på den?
117
00:05:08,760 --> 00:05:09,880
Det, vi venter på, får
118
00:05:10,040 --> 00:05:11,480
en falsk betydning...
119
00:05:11,640 --> 00:05:13,240
Hvorfor skulle vi ellers
120
00:05:13,400 --> 00:05:14,720
vente på den?
121
00:05:15,280 --> 00:05:17,680
Undskyld, jeg ville ikke lure.
122
00:05:17,840 --> 00:05:19,160
Jeg har vist aldrig mødt
123
00:05:19,320 --> 00:05:21,960
nogen, der også lytter
til podcasten Folk er noget bras.
124
00:05:22,560 --> 00:05:23,840
Det er min favorit.
125
00:05:24,680 --> 00:05:26,720
-Jeg hedder Max.
-Gert.
126
00:05:26,880 --> 00:05:28,160
Rart at møde dig.
127
00:05:28,920 --> 00:05:30,240
-Og jeg er Chase.
-Max.
128
00:05:30,680 --> 00:05:32,480
Jeg ved ikke, hvad du samler ind til,
129
00:05:32,640 --> 00:05:33,880
men vi har givet,
130
00:05:34,040 --> 00:05:35,120
så prøv Whole Foods.
131
00:05:35,280 --> 00:05:38,600
Jeg samler ikke penge ind.
Jeg forærer dem her væk.
132
00:05:38,800 --> 00:05:40,000
Wizards nye telefon.
133
00:05:40,160 --> 00:05:41,400
Her er WizPhone Corvus.
134
00:05:42,120 --> 00:05:43,720
-Den er lilla.
-Ja.
135
00:05:43,880 --> 00:05:45,000
Arbejder du for Wizard?
136
00:05:45,160 --> 00:05:47,360
Det hører med til min praktik.
Jeg går på USC.
137
00:05:47,520 --> 00:05:49,040
Fedt. Hvad læser du?
138
00:05:49,200 --> 00:05:50,800
Sundhed og humaniora som hovedfag
139
00:05:50,960 --> 00:05:52,320
og sidefag i social retfærdighed.
140
00:05:52,480 --> 00:05:54,280
Hvordan hjælper det samfundet
at uddele telefoner?
141
00:05:54,440 --> 00:05:57,080
Vi giver dem ikke bare til søde piger
142
00:05:57,240 --> 00:05:58,560
på tjekkede caféer.
143
00:05:58,720 --> 00:06:01,120
LA har masser af børn, der er alene.
144
00:06:01,280 --> 00:06:02,440
Med WizPhone Corvus
145
00:06:02,600 --> 00:06:05,040
får folk øjeblikkeligt et fællesskab.
146
00:06:05,200 --> 00:06:07,000
Det betyder magt til de udsatte.
147
00:06:07,160 --> 00:06:08,360
Det bør være essensen
148
00:06:08,520 --> 00:06:10,240
af alt, vi bruger tid på. Ikke?
149
00:06:11,280 --> 00:06:13,280
Jo.
150
00:06:13,520 --> 00:06:14,600
Molly, bord til fire.
151
00:06:14,960 --> 00:06:16,320
-Det er os.
-Ærgerligt.
152
00:06:16,480 --> 00:06:17,600
Rart at møde dig, Mike.
153
00:06:17,800 --> 00:06:19,600
Det er Max, men pyt.
154
00:06:21,680 --> 00:06:23,160
Jeg ser dig på vejen ud?
155
00:06:23,320 --> 00:06:24,760
Ja, jeg bliver her.
156
00:06:25,520 --> 00:06:26,800
Det var så godt.
157
00:06:26,960 --> 00:06:28,760
Vi er fattige igen og bør beslutte,
158
00:06:28,920 --> 00:06:30,360
hvad vi vil gøre for penge.
159
00:06:30,520 --> 00:06:32,560
Vi betaler ikke husleje,
men jeg gad godt
160
00:06:32,720 --> 00:06:34,280
spise sådan her oftere.
161
00:06:34,440 --> 00:06:37,000
Skal vi bo sammen igen i Herberget?
162
00:06:37,160 --> 00:06:39,400
Hvor skal vi ellers tage hen? Hjem?
163
00:06:39,920 --> 00:06:41,080
Nej.
164
00:06:41,240 --> 00:06:43,800
Vores forældre blev degraderet
165
00:06:43,960 --> 00:06:47,560
fra superskurke til forbryderiske,
ufuldstændige mennesker,
166
00:06:47,720 --> 00:06:49,200
som vi har det underligt med.
167
00:06:49,360 --> 00:06:50,720
Men jeg trækker ikke i land.
168
00:06:50,880 --> 00:06:52,680
Vi er gået glip af en masse.
169
00:06:53,360 --> 00:06:55,680
Eksamen. Fester. Sommerjobs.
170
00:06:55,840 --> 00:06:57,680
Planlægning af fremtiden.
171
00:06:57,840 --> 00:06:59,960
Jeg ved, hvad jeg skal.
Det sædvanlige stads.
172
00:07:00,800 --> 00:07:04,240
Jeg får et deltidsarbejde
og min studentereksamen,
173
00:07:04,400 --> 00:07:06,480
jeg søger ind på college og dater.
174
00:07:06,640 --> 00:07:07,840
Begynder du med Maverick?
175
00:07:09,400 --> 00:07:12,160
Han hedder Max. Det ved du godt.
176
00:07:12,320 --> 00:07:14,720
Du er indbegrebet
af den jaloux ekskæreste.
177
00:07:14,880 --> 00:07:16,280
Jeg er ikke jaloux.
178
00:07:16,720 --> 00:07:17,840
Værsgo.
179
00:07:22,480 --> 00:07:23,640
Undskyld.
180
00:07:24,320 --> 00:07:25,400
Du ødelagde den.
181
00:07:25,560 --> 00:07:26,800
Undskyld.
182
00:07:28,560 --> 00:07:30,360
Du har en lys fremtid foran dig.
183
00:07:30,520 --> 00:07:32,920
Hvordan du end gebærder dig,
støtter vi dig.
184
00:07:33,080 --> 00:07:35,080
-Du fortjener det.
-Pas hellere på.
185
00:07:37,040 --> 00:07:38,120
Undskyld.
186
00:07:42,520 --> 00:07:44,240
Jeg giver dig en ny telefon.
187
00:07:49,000 --> 00:07:50,120
Skrid.
188
00:07:53,080 --> 00:07:54,480
Max, er du okay?
189
00:07:55,840 --> 00:07:57,280
Ja, det tror jeg.
190
00:07:58,040 --> 00:08:00,000
Måske skal jeg lige ligge ned.
191
00:08:00,160 --> 00:08:02,160
Han er væk. Vi får hjælp til dig.
192
00:08:02,320 --> 00:08:03,600
Bare vent.
193
00:08:08,080 --> 00:08:10,520
Alt det på grund af en telefon?
194
00:09:21,160 --> 00:09:24,440
Dag 189 uden internet.
195
00:09:25,520 --> 00:09:27,920
Jeg blev tvunget
til at forlade hytten.
196
00:09:28,080 --> 00:09:32,840
Jeg har fået udslæt
efter at have spist svampe.
197
00:09:33,000 --> 00:09:35,080
Jeg tissede på det. Det hjalp ikke.
198
00:09:35,240 --> 00:09:36,440
Jeg ville tænde op
199
00:09:36,600 --> 00:09:37,760
i kaminen
200
00:09:37,920 --> 00:09:40,000
og opdagede hurtigt
en vaskebjørnefamilie.
201
00:09:40,160 --> 00:09:41,280
Notat til mig selv.
202
00:09:41,440 --> 00:09:43,360
Vaskebjørne kan blive ret aggressive,
203
00:09:43,520 --> 00:09:45,160
når de lugter menneskeurin.
204
00:09:45,320 --> 00:09:49,520
Så jeg flyttede i telt,
hvor jeg kan fokusere på grunden
205
00:09:49,680 --> 00:09:51,440
til min isolering,
206
00:09:51,600 --> 00:09:54,960
som er at bevise for mig selv,
at jeg kan være
207
00:09:55,120 --> 00:09:57,560
selvforsynende.
Jeg har ikke brug for teknologi.
208
00:09:57,720 --> 00:09:59,800
Jeg har ikke brug
for moderne komfort.
209
00:09:59,960 --> 00:10:02,200
Jeg har ikke engang brug for et bad.
210
00:10:04,440 --> 00:10:07,080
Jeg kunne godt klare et bad,
men jeg styrer direkte
211
00:10:07,240 --> 00:10:08,640
mod mit hovedformål,
212
00:10:09,200 --> 00:10:11,600
som er at finde ud af,
213
00:10:13,400 --> 00:10:15,160
hvad fanden der gik galt i mit liv.
214
00:10:16,480 --> 00:10:17,960
Hvordan ved du, Leslie er her?
215
00:10:18,440 --> 00:10:19,680
Hvor ellers?
216
00:10:20,000 --> 00:10:21,960
Måske besøger hun
din bedstemor i krateret.
217
00:10:22,120 --> 00:10:23,240
Måske.
218
00:10:23,400 --> 00:10:25,000
Men sidst jeg talte med min mor,
219
00:10:25,160 --> 00:10:27,160
ville hun rive kirken ned,
ikke bygge den op.
220
00:10:27,320 --> 00:10:28,440
Det her er nyt.
221
00:10:28,600 --> 00:10:30,440
Nogen tiltrækker de her folk
og tager sig af dem.
222
00:10:30,760 --> 00:10:32,160
Rejse i lys.
223
00:10:32,320 --> 00:10:33,520
Du er som en dronning.
224
00:10:33,680 --> 00:10:34,760
-Velsign Karolina.
-Vi skal væk.
225
00:10:34,920 --> 00:10:36,000
De gør ingenting.
226
00:10:36,160 --> 00:10:37,240
De elsker dig.
227
00:10:37,400 --> 00:10:39,280
Det er ikke kærlighed,
men blind tilbedelse.
228
00:10:39,440 --> 00:10:40,520
Karolina.
229
00:10:41,280 --> 00:10:42,680
Apropos blind tilbedelse...
230
00:10:42,840 --> 00:10:44,520
Leslie bliver glad for at se dig.
231
00:10:44,680 --> 00:10:46,640
-Er min mor her?
-Hvor ellers?
232
00:10:46,800 --> 00:10:48,000
Det her er hende.
233
00:10:48,280 --> 00:10:50,040
Og hvad er det?
234
00:10:50,200 --> 00:10:51,480
-Det er næste fase.
-Af?
235
00:10:51,760 --> 00:10:53,720
Kirken, lyset.
236
00:10:53,880 --> 00:10:56,080
Det hele. Vi er kommet længere.
237
00:10:57,160 --> 00:10:58,240
Mor?
238
00:10:59,480 --> 00:11:02,560
Skat, du er okay.
Du har været længe væk.
239
00:11:03,240 --> 00:11:04,400
Babyen?
240
00:11:04,560 --> 00:11:06,120
Xavin klarede det.
241
00:11:10,480 --> 00:11:12,440
Mor, hvem er alle de folk?
242
00:11:12,600 --> 00:11:14,440
De kom efter hændelsen ved krateret.
243
00:11:14,600 --> 00:11:17,040
Jeg førte mig frem,
så vi kunne slippe væk.
244
00:11:17,720 --> 00:11:20,240
De seneste begivenheder
har overbevist mig om,
245
00:11:20,400 --> 00:11:21,760
at der stadig er så meget
246
00:11:21,920 --> 00:11:23,760
ved universet, vi ikke forstår.
247
00:11:24,080 --> 00:11:26,600
Og der er intet galt i at søge svar.
248
00:11:28,320 --> 00:11:29,640
Før du dømmer,
249
00:11:29,800 --> 00:11:32,040
så prøv at se det gode, vi gør her.
250
00:11:35,880 --> 00:11:37,720
Tak, fordi du holdt mig i hånden.
251
00:11:38,200 --> 00:11:40,080
Nåle gør mig nervøs.
252
00:11:42,560 --> 00:11:44,000
Se lige, matchende ar.
253
00:11:44,800 --> 00:11:47,040
Så behøver vi ikke få tusser
254
00:11:47,200 --> 00:11:49,000
for at mindes begivenheden.
255
00:11:51,040 --> 00:11:52,280
Åh gud. Gør det ondt?
256
00:11:54,280 --> 00:11:56,800
Ikke så meget
som at få en proptrækker i øjet.
257
00:11:57,960 --> 00:11:59,920
Gudskelov I dukkede op.
I reddede mig.
258
00:12:00,080 --> 00:12:02,480
Jeg greb dig. Molly reddede dig.
259
00:12:02,880 --> 00:12:04,360
Det var utroligt.
260
00:12:04,520 --> 00:12:08,320
Jeg har aldrig set nogen
kaste en person sådan før.
261
00:12:08,720 --> 00:12:12,240
Mollys forældre
262
00:12:12,680 --> 00:12:15,320
arbejdede i cirkus.
Hvorom alting er...
263
00:12:17,000 --> 00:12:18,720
Er det okay med et sidespring?
264
00:12:19,760 --> 00:12:21,280
Det elsker jeg.
265
00:12:22,680 --> 00:12:23,920
I dag er en lortedag,
266
00:12:24,080 --> 00:12:26,800
men hvis den ender med et par sting
og en chance
267
00:12:26,960 --> 00:12:28,280
for at lære dig at kende,
268
00:12:28,440 --> 00:12:30,840
-føles det som en sejr.
-Det kan jeg lide.
269
00:12:33,600 --> 00:12:35,480
Sådan. Du er kommet med i min flok.
270
00:12:36,480 --> 00:12:37,680
Flok?
271
00:12:37,840 --> 00:12:39,520
Det lyder bedre end et "mord," som
272
00:12:39,680 --> 00:12:41,240
krager teknisk set bliver kaldt.
273
00:12:41,560 --> 00:12:43,280
Du går virkelig op i det?
274
00:12:43,720 --> 00:12:46,120
Ja. Det føles som mit formål.
275
00:12:47,040 --> 00:12:48,240
Det gad jeg godt have.
276
00:12:48,840 --> 00:12:50,240
Hvad forhindrer dig i det?
277
00:12:52,280 --> 00:12:56,320
Livet. Der er sket meget med
278
00:12:56,960 --> 00:12:58,160
mig og mine venner, og...
279
00:12:59,520 --> 00:13:00,920
At gå tilbage til mine ønsker
280
00:13:01,080 --> 00:13:03,080
er som at svigte dem.
281
00:13:03,560 --> 00:13:05,480
Ting i livet bremser os kun,
hvis vi tillader det.
282
00:13:06,360 --> 00:13:07,920
Rejser en sig, gør vi det alle,
283
00:13:08,080 --> 00:13:10,800
og det er ikke egoistisk, Gert.
284
00:13:17,520 --> 00:13:18,840
Nå, men
285
00:13:20,640 --> 00:13:22,160
du ligner dig selv igen.
286
00:13:22,320 --> 00:13:25,120
Det er rart ikke at gå
med Janet Steins tøj længere.
287
00:13:25,280 --> 00:13:27,800
Den kvinde var vild
med blazere i pastelfarver.
288
00:13:28,200 --> 00:13:29,960
Hvordan var far,
289
00:13:30,120 --> 00:13:31,520
da du kom hjem i går aftes?
290
00:13:32,000 --> 00:13:34,880
Jeg kom hjem, og han var væk.
291
00:13:36,200 --> 00:13:37,360
Det var hans tøj også.
292
00:13:38,080 --> 00:13:39,440
Jeg ringede og sms'ede.
293
00:13:41,200 --> 00:13:43,840
Han må være vågnet alene
på hospitalet
294
00:13:44,000 --> 00:13:46,280
og troet, jeg havde forladt ham.
295
00:13:46,440 --> 00:13:48,760
Men det havde du ikke.
Du kan forklare dig.
296
00:13:48,920 --> 00:13:51,120
Hvordan kan jeg forklare,
hvad der skete?
297
00:13:52,960 --> 00:13:56,000
Vi prøvede at få det til at fungere,
men det var for ødelagt.
298
00:13:57,440 --> 00:13:58,960
Vi skal fokusere på andre ting.
299
00:13:59,120 --> 00:14:00,240
Som at lede Wizard.
300
00:14:00,400 --> 00:14:02,240
Jeg er forresten nødt til at gå.
301
00:14:02,400 --> 00:14:04,480
Skal du på arbejde i dag?
302
00:14:04,640 --> 00:14:05,760
Som om intet er hændt?
303
00:14:05,920 --> 00:14:08,880
Verden stoppede ikke,
da vi forsvandt i seks måneder.
304
00:14:09,040 --> 00:14:10,240
Jeg må finde ud, hvad der er sket.
305
00:14:10,640 --> 00:14:11,840
Jeg har indkaldt bestyrelsen,
306
00:14:12,000 --> 00:14:13,160
men ingen har...
307
00:14:13,320 --> 00:14:14,600
Alle er ligeglade med Wizard.
308
00:14:14,760 --> 00:14:17,000
Kan du huske, vi efterlod Alex?
309
00:14:17,800 --> 00:14:19,600
Du må sige,
hvordan jeg kan redde ham.
310
00:14:21,120 --> 00:14:22,200
Nico,
311
00:14:23,680 --> 00:14:26,800
den Alex, du kendte,
er sikkert forsvundet.
312
00:14:30,480 --> 00:14:32,480
Det samme må ikke ske for dig.
313
00:14:33,680 --> 00:14:35,520
Beklager, men du tager ikke tilbage.
314
00:14:36,040 --> 00:14:37,200
Der må være en udvej.
315
00:14:38,280 --> 00:14:39,920
Hjælper du mig ikke, gør Morgan.
316
00:14:43,880 --> 00:14:46,480
-Du kender ikke Morgan.
-Det gør du.
317
00:14:46,680 --> 00:14:49,440
-Du kan ikke bede hende om hjælp.
-Så spørger jeg dig.
318
00:14:50,680 --> 00:14:52,160
Du er min mor, så hjælp mig.
319
00:14:55,280 --> 00:14:56,440
Nico,
320
00:14:58,600 --> 00:15:00,120
jeg hjælper dig
321
00:15:00,280 --> 00:15:02,600
ved at holde dig væk fra Morgan.
322
00:15:03,960 --> 00:15:06,960
Mit vigtigste job som din mor
er at holde dig i live.
323
00:15:12,920 --> 00:15:14,080
Hvem er det?
324
00:15:14,480 --> 00:15:16,480
Det er far.
Jeg bor på Essex Tower Hotel.
325
00:15:16,640 --> 00:15:19,080
Kom. Vi har meget at tale om.
326
00:15:21,400 --> 00:15:22,480
Det kommer ikke dig ved.
327
00:15:26,160 --> 00:15:28,680
Leslie insisterede på,
jeg fik større ansvar.
328
00:15:28,840 --> 00:15:29,960
Som leder for ungdomsgruppen?
329
00:15:30,120 --> 00:15:31,440
Hvilket andet ansvar
330
00:15:31,600 --> 00:15:32,920
har du udover snacks?
331
00:15:33,080 --> 00:15:35,480
Snacks er kun 80 procent af jobbet.
332
00:15:35,640 --> 00:15:37,440
Jeg skal også holde styr på børnene.
333
00:15:37,600 --> 00:15:39,120
Men det er fedt.
334
00:15:39,280 --> 00:15:41,560
Jeg svinger godt med generation Z.
335
00:15:42,520 --> 00:15:43,800
Har du en WizPhone på dig?
336
00:15:44,160 --> 00:15:45,560
Ja, en Corvus. Hvorfor?
337
00:15:46,160 --> 00:15:47,880
Den telefon er helt i top.
338
00:15:48,400 --> 00:15:49,520
Her låser vi den inde.
339
00:15:49,920 --> 00:15:51,800
Mobiltelefoner og skærme er bandlyst.
340
00:15:52,360 --> 00:15:53,760
Alt, der kan forstyrre os
341
00:15:53,920 --> 00:15:55,680
i det virkelige liv.
342
00:15:55,880 --> 00:15:57,040
Niks.
343
00:15:58,000 --> 00:15:59,400
Du får den tilbage.
344
00:16:02,800 --> 00:16:04,000
Hvem er det?
345
00:16:05,840 --> 00:16:06,960
Det er Bodhi.
346
00:16:07,720 --> 00:16:09,080
Han er alle tiders.
347
00:16:09,240 --> 00:16:10,680
-Det er alle børnene.
-Okay.
348
00:16:11,600 --> 00:16:12,920
Godt.
349
00:16:14,960 --> 00:16:16,240
Vi ses senere.
350
00:16:21,880 --> 00:16:23,080
Nico.
351
00:16:23,760 --> 00:16:24,880
Far.
352
00:16:28,760 --> 00:16:31,000
Du er helbredt.
Hvordan er det muligt?
353
00:16:31,160 --> 00:16:33,000
Der er sket meget,
siden vi sås sidst.
354
00:16:33,640 --> 00:16:37,160
Så mange vidunderlige ting,
for jeg har mødt en.
355
00:16:37,320 --> 00:16:38,440
Hvem?
356
00:16:40,120 --> 00:16:41,200
Far?
357
00:16:52,640 --> 00:16:54,760
Skønt at se dig igen, Nico.
358
00:17:05,240 --> 00:17:06,840
Gå til den! Ingen kigger.
359
00:17:07,000 --> 00:17:08,640
Sæt ikke ild til mig.
360
00:17:08,800 --> 00:17:10,720
At brænde levende er
en grusom måde at dø.
361
00:17:11,760 --> 00:17:12,880
Lidt heksehumor.
362
00:17:13,520 --> 00:17:15,200
Hvorfor er du her? Hvordan?
363
00:17:15,360 --> 00:17:16,640
Du tog mig med.
364
00:17:16,800 --> 00:17:20,120
Jeg har ventet ved døren i årevis.
365
00:17:20,280 --> 00:17:22,280
Du voksede op,
og dine kræfter blev større.
366
00:17:22,440 --> 00:17:25,880
Indtil du endelig var stærk nok
til at lukke mig ud.
367
00:17:26,080 --> 00:17:28,120
Nej, du sendte os det sted hen.
368
00:17:28,280 --> 00:17:30,600
Det gjorde du. For du er nybegynder.
369
00:17:30,760 --> 00:17:31,960
Det er ikke kritik.
370
00:17:32,120 --> 00:17:34,600
Det er min egen vejledning,
der har slået fejl.
371
00:17:34,760 --> 00:17:36,440
Men jeg kan dræbe dig nu.
372
00:17:36,600 --> 00:17:37,720
Og hvad så?
373
00:17:37,880 --> 00:17:39,320
Du vil være, hvor du er.
374
00:17:39,480 --> 00:17:41,720
En pige med en stav,
hun ikke kan bruge.
375
00:17:41,880 --> 00:17:44,000
Mens Alex Wilder er alene
376
00:17:44,880 --> 00:17:46,080
i mørket.
377
00:17:46,680 --> 00:17:49,560
Så da jeg forstod,
du var tilbage i denne verden,
378
00:17:49,720 --> 00:17:51,000
bad jeg din far
379
00:17:51,160 --> 00:17:52,360
om at arrangere mødet.
380
00:17:53,600 --> 00:17:55,600
Hvorfor blande min far ind i det?
381
00:17:55,760 --> 00:17:57,520
Han var din tætteste forbindelse.
382
00:17:57,680 --> 00:18:01,200
Og da jeg opsøgte ham,
var han alene og knust,
383
00:18:02,000 --> 00:18:03,200
så jeg helbredte ham.
384
00:18:05,520 --> 00:18:09,840
Det var nok ikke din mening
at spidde ham med et glasskår,
385
00:18:10,000 --> 00:18:12,200
der medførte koma og lammelse,
386
00:18:12,360 --> 00:18:14,920
men se ham nu.
387
00:18:15,080 --> 00:18:17,520
Det er, som om det aldrig skete.
388
00:18:17,680 --> 00:18:19,160
Og han er lykkelig.
389
00:18:19,360 --> 00:18:21,920
Lykkeligere end nogensinde.
390
00:18:22,080 --> 00:18:23,680
Din mor påskønnede ham ikke
391
00:18:23,840 --> 00:18:27,040
som den rare, geniale mand, han er.
Det gør jeg.
392
00:18:27,200 --> 00:18:29,360
Min mor vil hade, at du har gjort ham
393
00:18:29,520 --> 00:18:31,160
til en elsker med guldkæder
394
00:18:31,320 --> 00:18:33,560
og åben skjorte.
395
00:18:34,040 --> 00:18:36,360
Din mor skader mange folk.
396
00:18:36,920 --> 00:18:38,680
Hun skal betale for sine synder.
397
00:18:39,760 --> 00:18:43,760
Hvad med ikke at dræbe mig
og spise en god frokost?
398
00:18:43,920 --> 00:18:45,440
Lammefrikadellerne er utrolige.
399
00:18:45,600 --> 00:18:48,560
Alt bliver naturligvis til aske,
hvor jeg har været,
400
00:18:48,720 --> 00:18:50,640
så hvad som helst
vil være fantastisk.
401
00:18:53,880 --> 00:18:55,680
Du ved, hvordan det virker.
402
00:18:55,840 --> 00:18:58,680
Jeg kan ikke tvinge dig til noget.
Du er din egen heks.
403
00:18:58,840 --> 00:19:01,760
Om du vil hjælpe eller ej,
er op til dig.
404
00:19:04,840 --> 00:19:08,400
Nico, det er Morgan,
405
00:19:09,320 --> 00:19:10,720
kvinden, der reddede mig.
406
00:19:12,160 --> 00:19:13,840
Kom. Sid ned.
407
00:19:14,160 --> 00:19:15,320
Tak.
408
00:19:18,280 --> 00:19:20,880
Hun reddede også Wizard.
409
00:19:21,200 --> 00:19:24,440
Hvad? Arbejder hun for Wizard?
410
00:19:25,400 --> 00:19:28,520
Da din mor nær havde sprængt
fabrikken i luften og forsvandt,
411
00:19:28,680 --> 00:19:30,120
var Wizard i krise.
412
00:19:30,840 --> 00:19:33,800
Men Morgan er markedsføring geni
og fik det hele vendt.
413
00:19:34,240 --> 00:19:37,080
Vi gjorde det sammen.
Din far er et vidunder.
414
00:19:37,240 --> 00:19:38,600
Vi holder faktisk fest
415
00:19:38,760 --> 00:19:40,840
for Wizards helt nye ledelse i aften.
416
00:19:41,480 --> 00:19:43,720
-Jeg håber, du kommer.
-Det ville glæde mig.
417
00:19:44,720 --> 00:19:46,200
Der er meget at forholde sig til.
418
00:19:46,600 --> 00:19:49,280
Men jeg har aldrig været lykkeligere.
419
00:19:49,680 --> 00:19:50,760
Mere mig selv.
420
00:19:51,320 --> 00:19:52,960
Og du skal være en del af det.
421
00:19:54,120 --> 00:19:57,000
Hvis du lærer Morgan at kende,
422
00:19:57,760 --> 00:19:59,600
vil du elske hende som mig.
423
00:20:05,840 --> 00:20:09,040
Der foregår
noget underligt med telefonerne.
424
00:20:10,640 --> 00:20:11,840
Gert?
425
00:20:12,280 --> 00:20:14,520
-Telefonerne.
-De er fede, ikke?
426
00:20:14,680 --> 00:20:16,000
Nej. Jeg tror, de er onde.
427
00:20:17,760 --> 00:20:18,920
Hvad?
428
00:20:19,440 --> 00:20:22,120
Jeg fortalte lige Max,
at du sagde, telefonerne var onde,
429
00:20:22,280 --> 00:20:24,840
og han sendte mig et billede
af en skør Nicolas Cage.
430
00:20:26,080 --> 00:20:27,680
Jeg sagde, du ikke ville forstå.
431
00:20:30,080 --> 00:20:31,160
Vent, Gert! Stop!
432
00:20:33,720 --> 00:20:34,920
Du knuste den.
433
00:20:40,800 --> 00:20:42,120
-Jeg...
-Hvad har du gjort?
434
00:20:43,480 --> 00:20:45,200
Undskyld. Jeg kan reparere den.
435
00:20:47,600 --> 00:20:48,680
Jeg fatter ikke,
436
00:20:48,840 --> 00:20:49,920
du fik mig overtalt.
437
00:20:50,080 --> 00:20:51,960
Tænk, hvis det kommer ud,
at Nemos CEO
438
00:20:52,120 --> 00:20:53,520
er sammen med originaler?
439
00:20:53,680 --> 00:20:55,520
De er ikke originaler.
440
00:20:55,680 --> 00:20:58,080
De er folk, der bearbejder traumer.
441
00:20:58,240 --> 00:20:59,560
Det burde vi gøre,
442
00:20:59,720 --> 00:21:01,440
hvis vi skal komme os.
443
00:21:01,600 --> 00:21:03,120
I øvrig er det anonymt.
444
00:21:03,280 --> 00:21:04,760
-Det er i navnet.
-Faktisk
445
00:21:04,920 --> 00:21:06,360
kategoriserede jeg
også dig som original.
446
00:21:06,680 --> 00:21:09,000
Det er i orden at være sårbar.
447
00:21:09,160 --> 00:21:10,720
Det er et sikkert sted.
448
00:21:10,880 --> 00:21:13,120
Velkommen til
Anonyme Rumvæsenbortførte.
449
00:21:13,280 --> 00:21:15,160
Sæt jer ned.
450
00:21:15,600 --> 00:21:18,120
De lignede hotte, blonde sild.
451
00:21:18,640 --> 00:21:21,480
Og de var meget interesserede i mig.
452
00:21:22,560 --> 00:21:23,720
Seksuelt.
453
00:21:24,080 --> 00:21:25,720
De beamede både mig og min ko op.
454
00:21:25,880 --> 00:21:27,000
I lang tid
455
00:21:27,160 --> 00:21:28,880
talte de kun til koen.
456
00:21:29,040 --> 00:21:31,520
Jeg tror,
de antog, han havde kommandoen.
457
00:21:32,120 --> 00:21:35,880
De ville afsløre
universets hemmeligheder for mig.
458
00:21:36,040 --> 00:21:37,280
Så undersøgte de mig.
459
00:21:38,080 --> 00:21:39,160
Analt.
460
00:21:39,320 --> 00:21:40,760
Så undersøgte de mig.
461
00:21:40,920 --> 00:21:43,200
Jeg tror ikke, de undersøgte min ko.
462
00:21:43,360 --> 00:21:45,520
De respekterede ham for højt.
463
00:21:45,680 --> 00:21:48,400
De undersøgte mig
med en utrolig viden
464
00:21:48,560 --> 00:21:50,360
om meningen med livet.
465
00:21:50,640 --> 00:21:52,480
Og med en analsonde.
466
00:21:53,760 --> 00:21:55,920
Jeg er her bare
for at støtte min ven.
467
00:21:57,440 --> 00:22:00,160
Det er i orden, Victor.
Det kan hjælpe.
468
00:22:02,200 --> 00:22:03,280
Nå...
469
00:22:04,360 --> 00:22:06,720
Jeg fik kendskab til et rumvæsen,
470
00:22:06,880 --> 00:22:08,840
da han indsmigrede sig
hos vennegruppen.
471
00:22:10,720 --> 00:22:13,000
Han helbredte min kræft
472
00:22:13,160 --> 00:22:14,840
ved at indsprøjte sin dna,
473
00:22:15,000 --> 00:22:17,760
så gik jeg bersærk
og forsøgte at dræbe min søn.
474
00:22:18,440 --> 00:22:20,280
Heldigvis skød min kone mig i tide.
475
00:22:20,440 --> 00:22:22,280
Jeg saboterede rumvæsnets skib,
476
00:22:22,440 --> 00:22:24,400
og han hoppede ind i min krop,
477
00:22:24,560 --> 00:22:26,160
hvor jeg var ved at drukne.
478
00:22:26,560 --> 00:22:28,280
Da han havde kontrol over min krop,
479
00:22:28,880 --> 00:22:31,480
gik han i seng med min kone,
forgiftede min søn
480
00:22:31,640 --> 00:22:34,120
og tvang mig indirekte
til at have sex med hende.
481
00:22:34,800 --> 00:22:36,800
Jeg kom først af med ham,
482
00:22:36,960 --> 00:22:39,200
da hans energi
blev flået fra min krop,
483
00:22:39,360 --> 00:22:41,360
fordi jeg blev kastet ud
i en ny dimension,
484
00:22:41,520 --> 00:22:42,880
hvor jeg blev tvunget
til at genopleve
485
00:22:43,040 --> 00:22:44,760
barndommens mishandling.
486
00:22:45,080 --> 00:22:47,960
Da du sagde,
han indsprøjtede sin dna,
487
00:22:48,160 --> 00:22:49,760
mener du med analsonde, ikke?
488
00:22:49,920 --> 00:22:51,960
Jeg blev aldrig undersøgt analt.
489
00:22:52,120 --> 00:22:54,080
Jeg finder mig ikke i,
at du kommer her
490
00:22:54,240 --> 00:22:56,480
og gør grin med gruppen.
491
00:22:56,640 --> 00:22:57,960
Det var det, der skete.
492
00:22:58,120 --> 00:23:00,200
Hvem finder denne mand ufølsom?
493
00:23:04,440 --> 00:23:05,600
Virkelig?
494
00:23:05,880 --> 00:23:07,840
Hvor er du på vej hen? Hjem?
495
00:23:09,200 --> 00:23:12,040
Ja, det vil jeg tro.
Jeg ved ikke, hvor jeg skal tage hen.
496
00:23:12,200 --> 00:23:13,800
Jeg ved ikke, hvor Dale er,
497
00:23:13,960 --> 00:23:15,880
og Gert og Molly gjorde det klart,
498
00:23:16,040 --> 00:23:17,760
at de havde brug for tid.
499
00:23:17,920 --> 00:23:20,160
Jeg arbejder
på et projekt i laboratoriet.
500
00:23:20,320 --> 00:23:21,760
Hvis du ville rådgive...
501
00:23:21,920 --> 00:23:23,000
Ja.
502
00:23:33,600 --> 00:23:35,800
Lad os få fart
på de gulerødder, Hernandez.
503
00:23:35,960 --> 00:23:38,080
Det går hurtigere,
hvis du ikke ånder mig i nakken.
504
00:23:38,800 --> 00:23:40,680
Nej, sådan her.
505
00:23:42,400 --> 00:23:43,600
I takt.
506
00:23:44,120 --> 00:23:45,240
Du har rytme.
507
00:23:45,400 --> 00:23:46,840
Jeg gik på skolens dansehold.
508
00:23:47,000 --> 00:23:48,080
Jeg tror,
509
00:23:48,240 --> 00:23:49,320
-at nogle her danser.
-Ja?
510
00:23:49,480 --> 00:23:50,560
Måske kan du opstarte et hold.
511
00:23:50,720 --> 00:23:51,800
-Har de lyst til det?
-Ja.
512
00:23:52,000 --> 00:23:54,080
Her lugter vildt kanon.
513
00:23:54,680 --> 00:23:56,040
Han forstår ikke slang.
514
00:23:56,200 --> 00:23:57,280
Han har et regneark
515
00:23:57,480 --> 00:23:59,720
med generation Z-ord i sin lomme.
516
00:24:02,920 --> 00:24:04,000
Hej, Jules.
517
00:24:04,160 --> 00:24:06,080
Lugter her ikke bare lækkert?
518
00:24:06,240 --> 00:24:07,600
Det ved jeg ikke,
519
00:24:07,760 --> 00:24:10,640
for Klodsmajor-Dale bager brie igen.
520
00:24:10,800 --> 00:24:12,200
Tredje telt fra venstre.
521
00:24:12,360 --> 00:24:13,600
Du må gøre noget,
522
00:24:13,760 --> 00:24:15,840
inden han forgifter os med sin stank.
523
00:24:16,000 --> 00:24:17,160
-Okay.
-Dale?
524
00:24:20,280 --> 00:24:21,760
Dale?
525
00:24:23,120 --> 00:24:25,160
-Molly?
-Dale, hvad laver du her?
526
00:24:26,960 --> 00:24:28,080
Hej.
527
00:24:28,840 --> 00:24:31,040
Jeg er gået i isolation.
528
00:24:31,200 --> 00:24:34,280
Jeg vil bevise,
jeg kan være en virkelig mand.
529
00:24:34,440 --> 00:24:35,560
Lave mit eget solur.
530
00:24:35,720 --> 00:24:37,480
Du er halvanden meter væk
fra en befolket lejr.
531
00:24:37,640 --> 00:24:40,040
At komme sig efter
forholdsafhængighed er kringlet.
532
00:24:40,200 --> 00:24:41,680
Og her er sikrere end på gaden
533
00:24:41,840 --> 00:24:43,000
eller i skoven.
534
00:24:43,160 --> 00:24:45,040
Ved Leslie, du er her?
Hun har intet sagt.
535
00:24:45,240 --> 00:24:47,720
Jeg har undgået hende.
Hun er del af mit gamle liv.
536
00:24:47,880 --> 00:24:49,200
Det har jeg vasket af.
537
00:24:49,360 --> 00:24:51,240
-Hvorfor lugter du så så slemt?
-Det...
538
00:24:51,400 --> 00:24:53,000
Der var nogle vaskebjørne...
539
00:24:53,840 --> 00:24:55,240
Lige her...
540
00:24:55,400 --> 00:24:57,440
Men du ser skøn ud.
Hvordan har Gert det?
541
00:24:57,600 --> 00:24:58,720
-Vi har det fint.
-Ja?
542
00:24:58,880 --> 00:24:59,960
Også Stacey i øvrigt.
543
00:25:00,120 --> 00:25:01,480
Hun er ikke længere besat.
544
00:25:01,640 --> 00:25:03,560
-Vi du opsøge hende?
-Nej. Jeg har forstået,
545
00:25:04,320 --> 00:25:06,000
at alle er bedre stillet uden Dale.
546
00:25:07,720 --> 00:25:08,880
Du vil ikke prøve på
547
00:25:09,040 --> 00:25:10,200
at få mig hjem, vel?
548
00:25:10,360 --> 00:25:13,040
For jeg kan lide det her.
Jeg har mødt nogle seje børn.
549
00:25:13,200 --> 00:25:15,200
Jeg holder mig væk fra dig.
550
00:25:17,200 --> 00:25:20,000
Alle de dårlige ting, der skete,
551
00:25:20,680 --> 00:25:23,560
fordi vi var overbeskyttende...
552
00:25:23,840 --> 00:25:25,280
Vi ville bare
553
00:25:25,440 --> 00:25:27,600
beskytte jer mod sandheden.
554
00:25:27,760 --> 00:25:30,480
Sandheden om mine forældre?
555
00:25:31,520 --> 00:25:33,880
Søde, det gør mig ondt.
556
00:25:34,040 --> 00:25:36,000
Hvordan fandt du af det?
Var det Leslie?
557
00:25:36,160 --> 00:25:37,240
Det er ligegyldigt.
558
00:25:37,400 --> 00:25:39,160
Valgte de virkelig ofrene?
559
00:25:39,680 --> 00:25:40,760
Åh.
560
00:25:41,600 --> 00:25:43,120
De...
561
00:25:44,160 --> 00:25:46,040
De var søde. De var venlige.
562
00:25:46,400 --> 00:25:48,520
Lette at tale med.
De talte spansk til børnene.
563
00:25:48,680 --> 00:25:50,480
De troede, de var i gode hænder.
564
00:25:52,680 --> 00:25:54,760
Hør her, jeg ved,
565
00:25:55,480 --> 00:25:57,840
at gamle Dale har set bedre dage,
og jeg stinker,
566
00:25:58,000 --> 00:25:59,560
men giver du mig ikke et kram?
567
00:26:00,320 --> 00:26:01,400
Vil du ikke godt?
568
00:26:03,720 --> 00:26:05,080
Jeg er så stolt over
569
00:26:05,240 --> 00:26:06,560
den kvinde, du er blevet.
570
00:26:06,720 --> 00:26:09,280
At du har tilgivet Leslie?
Det er utroligt.
571
00:26:10,400 --> 00:26:13,160
Jeg tror ikke, Stacey er der endnu.
572
00:26:15,080 --> 00:26:16,640
Hvad?
573
00:26:16,960 --> 00:26:18,480
Fandt det inderst inde for...
574
00:26:22,840 --> 00:26:24,440
Vi taler om to forskellige ting.
575
00:26:25,200 --> 00:26:26,880
Det er ligegyldigt. Jeg skal videre.
576
00:26:27,280 --> 00:26:29,280
-Hvad ved du om Leslie?
-Ingenting.
577
00:26:29,440 --> 00:26:32,080
Jeg ved kun, at jeg har savnet dig.
578
00:26:36,680 --> 00:26:37,760
Hvad fanden?
579
00:26:41,720 --> 00:26:42,840
Jeg kan forklare.
580
00:26:43,000 --> 00:26:44,240
Jeg fandt den her underlige fjer,
581
00:26:44,400 --> 00:26:46,280
og så blev telefonen til aske, og...
582
00:26:46,720 --> 00:26:47,960
Jeg kan ikke forklare det.
583
00:26:48,120 --> 00:26:50,080
Du er utrolig, Chase.
584
00:26:50,280 --> 00:26:51,440
Hvad sker der?
585
00:26:51,600 --> 00:26:53,240
Chase har sønderdelt min telefon
586
00:26:53,400 --> 00:26:55,560
i en slags halvpsykotisk skinsyge.
587
00:26:55,720 --> 00:26:57,160
Nej, jeg fandt den her underlige fjer
588
00:26:57,360 --> 00:26:59,720
i telefonen,
og så satte den ild til sig selv.
589
00:26:59,880 --> 00:27:00,960
Hvad sker der?
590
00:27:02,000 --> 00:27:04,040
Chase har ødelagt Gerts telefon.
591
00:27:04,200 --> 00:27:06,440
-Hvorfor tror du straks på hende?
-Feminisme.
592
00:27:06,640 --> 00:27:08,680
Hvordan skal jeg sms'e til Max nu?
593
00:27:10,680 --> 00:27:11,760
Værsgo.
594
00:27:11,920 --> 00:27:13,560
-Hvem er Max?
-Gerts nye kæreste.
595
00:27:13,720 --> 00:27:15,040
-Han er ikke min kæreste.
-Han er ikke hendes kæreste.
596
00:27:15,200 --> 00:27:16,280
Hvor er Molly?
597
00:27:16,440 --> 00:27:18,520
Hun mødte nogle i kirken, og...
598
00:27:18,680 --> 00:27:21,680
Sørme om min mor ikke er begyndt
igen med færre onde rumvæsner.
599
00:27:21,840 --> 00:27:22,920
Nej...
600
00:27:23,080 --> 00:27:24,840
-Er det de nye Wizard-telefoner?
-Ja.
601
00:27:25,000 --> 00:27:27,600
De uddeler dem gratis. Alle har en.
602
00:27:27,760 --> 00:27:28,840
Morgan.
603
00:27:29,000 --> 00:27:31,240
-Hvad fanden?
-Det er det, jeg taler om.
604
00:27:31,400 --> 00:27:32,880
Hvad har Morgan
at gøre med telefonerne?
605
00:27:33,040 --> 00:27:35,320
Alt. Hun er her i vores verden.
606
00:27:35,480 --> 00:27:36,720
Hvad? Hvordan?
607
00:27:36,880 --> 00:27:39,240
Da jeg sendte os derhen,
hvor hun var, kom hun her.
608
00:27:39,440 --> 00:27:40,720
Hun arbejder for Wizard nu.
609
00:27:40,880 --> 00:27:41,960
Jeg vidste, det var ondt.
610
00:27:42,120 --> 00:27:43,560
Og det går hele vejen op.
611
00:27:43,720 --> 00:27:45,440
Hele op til Max.
612
00:27:45,600 --> 00:27:48,040
Hun går også ud med min far.
613
00:27:49,640 --> 00:27:50,760
Hvordan stopper vi hende?
614
00:27:51,160 --> 00:27:52,800
Jeg ved ikke, om vi skal.
615
00:27:53,120 --> 00:27:55,480
Min mor vil ikke redde Alex,
men det vil Morgan.
616
00:27:55,640 --> 00:27:58,000
Hun vil træne mig,
så jeg kan mestre mine kræfter.
617
00:27:58,160 --> 00:27:59,360
Det er en skrækkelig idé.
618
00:27:59,880 --> 00:28:01,760
Hun er en fremmed
fra en anden dimension.
619
00:28:01,920 --> 00:28:03,000
Hvordan er det anderledes,
620
00:28:03,160 --> 00:28:04,720
end da du bad Jonah om hjælp?
621
00:28:04,880 --> 00:28:06,280
Bortset fra at jeg er ærlig
622
00:28:06,440 --> 00:28:07,720
og ikke sniger rundt bag din ryg?
623
00:28:09,480 --> 00:28:11,920
Så, den her fjer...
624
00:28:12,400 --> 00:28:14,320
I heksekunst er fjer hellige.
625
00:28:14,840 --> 00:28:17,240
De styres af luft
og bruges til at uddybe tanker
626
00:28:17,400 --> 00:28:18,760
og kommunikere med andre.
627
00:28:18,920 --> 00:28:21,040
De kan også kanalisere besværgelsen.
628
00:28:21,200 --> 00:28:22,920
Måske er det bare markedsføring,
629
00:28:23,280 --> 00:28:24,520
men jeg kan klart lære noget.
630
00:28:24,840 --> 00:28:27,120
-Hvordan?
-Med magi.
631
00:28:32,280 --> 00:28:33,400
Vis dig.
632
00:28:46,880 --> 00:28:47,960
Alex?
633
00:28:49,560 --> 00:28:51,760
-Hvordan er det muligt?
-De må være forbundne.
634
00:28:52,360 --> 00:28:54,360
-Vi bør stoppe.
-Nico.
635
00:28:56,560 --> 00:28:57,640
Hjælp mig!
636
00:29:00,920 --> 00:29:02,440
Nico! Hjælp mig!
637
00:29:06,560 --> 00:29:07,640
Stop!
638
00:29:09,520 --> 00:29:10,600
Hvorfor gjorde du det?
639
00:29:10,760 --> 00:29:11,880
Han kaldte på mig.
640
00:29:12,040 --> 00:29:13,680
-Jeg kunne have talt med ham.
-Det mørke
641
00:29:13,840 --> 00:29:16,520
-kan du ikke kontrollere.
-Du ved ingenting om det.
642
00:29:24,960 --> 00:29:26,200
Hvem er du,
643
00:29:26,360 --> 00:29:28,360
der ser så godt ud midt på dagen?
644
00:29:30,080 --> 00:29:31,680
-Kom ind.
-Hejsa.
645
00:29:32,760 --> 00:29:34,560
Du skal ikke græde.
646
00:29:35,320 --> 00:29:37,040
Sådan ser en rigtig mand ud.
647
00:29:37,600 --> 00:29:39,160
Der er en, der er klar til at sove.
648
00:29:39,320 --> 00:29:40,440
Det ved jeg.
649
00:29:48,400 --> 00:29:49,960
Er du flyttet helt ind?
650
00:29:51,520 --> 00:29:52,720
Jeg ville hjælpe til.
651
00:29:53,000 --> 00:29:55,400
Bedstemor B har brug for en hånd,
652
00:29:56,400 --> 00:29:57,480
og Tamar...
653
00:29:57,640 --> 00:29:59,760
Du behøver ikke forklare.
Du ser glad ud.
654
00:30:00,640 --> 00:30:01,880
Jeg arbejder på det.
655
00:30:02,960 --> 00:30:04,920
Er du klar til en god nyhed?
656
00:30:05,400 --> 00:30:07,080
Vi kan åbne planmæssigt.
657
00:30:07,680 --> 00:30:10,480
Jeg ved ikke, hvordan du fik
bestyrelsen til at lytte til dig.
658
00:30:10,640 --> 00:30:11,920
Jeg bruger bare magi.
659
00:30:13,720 --> 00:30:15,240
Vi er taknemmelige, Morgan.
660
00:30:15,400 --> 00:30:18,120
Det betyder meget,
at WizPhone Corvus slår sig ned her.
661
00:30:18,680 --> 00:30:20,680
De jobs vil ændre folks liv.
662
00:30:20,880 --> 00:30:23,080
Jeg kan lide,
I passer på jeres hjemstavn.
663
00:30:23,240 --> 00:30:26,200
Og det er vigtigt for os.
664
00:30:27,240 --> 00:30:30,560
Det her kvarter gav mig en ny chance.
665
00:30:31,880 --> 00:30:33,560
Det er på tide, jeg gør gengæld.
666
00:30:34,040 --> 00:30:35,120
Okay.
667
00:30:44,120 --> 00:30:45,200
Jeg havde ret.
668
00:30:45,400 --> 00:30:46,800
Vi skal ødelægge telefonen.
669
00:30:46,960 --> 00:30:48,240
Rører du telefonen,
670
00:30:48,400 --> 00:30:49,920
vil Old Lace flå fjæset af dig!
671
00:30:51,280 --> 00:30:52,520
Hvad lytter du til?
672
00:30:53,480 --> 00:30:54,560
Gert?
673
00:30:55,320 --> 00:30:56,520
Hvad er der galt med mig?
674
00:31:00,720 --> 00:31:01,840
Det var underligt.
675
00:31:02,360 --> 00:31:04,240
Telefonerne gør folk voldelige.
676
00:31:04,480 --> 00:31:06,880
Du er også
fysisk forbundet med en dinosaur.
677
00:31:07,040 --> 00:31:08,480
-Vi skal skille os af med dem.
-Chase har ret.
678
00:31:08,640 --> 00:31:10,200
Morgan gør
noget ondt med telefonerne.
679
00:31:10,360 --> 00:31:11,760
Jeg har aldrig sagt, de var onde.
680
00:31:11,920 --> 00:31:13,080
Jeg sagde, de var magiske.
681
00:31:15,800 --> 00:31:17,760
Vil Morgan have, jeg stoler på hende,
taler hun måske
682
00:31:17,920 --> 00:31:19,160
om telefonerne.
683
00:31:19,320 --> 00:31:20,920
Min far har inviteret mig
til festen i aften.
684
00:31:21,080 --> 00:31:22,920
-Jeg går...
-Vi går alle.
685
00:31:23,360 --> 00:31:25,000
Det er mere sikkert.
686
00:31:25,240 --> 00:31:27,320
Fint. Max har allerede inviteret mig.
687
00:31:27,480 --> 00:31:29,360
-Jeg tror ikke...
-Karolina har ret.
688
00:31:29,520 --> 00:31:30,600
Ikke før vi ved, hvad Morgan
689
00:31:30,760 --> 00:31:31,920
og især Max er ude på,
690
00:31:32,080 --> 00:31:33,280
skal vi holde sammen.
691
00:31:33,440 --> 00:31:36,240
Vi bør efterlade
Corvus-telefonerne her.
692
00:31:36,400 --> 00:31:39,120
Nej. Hvordan skal jeg så finde Max
i et tætpakket lokale?
693
00:31:39,280 --> 00:31:41,800
Du bruger dine øjne, Gert.
694
00:31:43,920 --> 00:31:46,040
-Undskyld forsinkelsen.
-Det er okay.
695
00:31:47,040 --> 00:31:48,640
-Vi ventede på dig.
-Vi?
696
00:31:49,840 --> 00:31:51,280
Det er længe siden, Stacey.
697
00:32:03,080 --> 00:32:04,840
HOTELINDGANG
698
00:32:11,160 --> 00:32:13,400
Der er en, der synes, hun er fotogen.
699
00:32:13,560 --> 00:32:15,080
Det er hun.
700
00:32:20,920 --> 00:32:22,160
Der er Max. Farvel.
701
00:32:23,240 --> 00:32:25,160
Jeg har spørgsmål til den fyr.
702
00:32:27,200 --> 00:32:28,440
Lad os finde Morgan.
703
00:32:28,600 --> 00:32:30,560
Jeg må hellere tale med hende alene.
704
00:32:32,200 --> 00:32:33,520
Du stoler på mig, ikke?
705
00:32:34,160 --> 00:32:35,840
Jo. Selvfølgelig.
706
00:32:39,360 --> 00:32:40,800
Vil du have en vegetartaco?
707
00:32:41,000 --> 00:32:42,080
Ellers tak.
708
00:32:44,080 --> 00:32:45,920
Chase, vegetartaco?
709
00:32:46,760 --> 00:32:48,720
Nej tak. Jeg tog en burger.
710
00:32:50,080 --> 00:32:53,240
Hvorfor er der i øvrigt fest?
711
00:32:53,600 --> 00:32:55,520
Jeg er ikke helt sikker.
712
00:32:55,680 --> 00:32:58,640
Nå? Jeg troede,
du var Morgans højrehånd.
713
00:32:58,800 --> 00:33:00,320
Det har jeg vist aldrig sagt.
714
00:33:00,480 --> 00:33:03,400
Hvad fejrer I?
Hvad er den skjulte dagsorden?
715
00:33:04,040 --> 00:33:05,480
Jeg hørte
716
00:33:05,640 --> 00:33:07,280
noget utroligt sladder i dag.
717
00:33:07,440 --> 00:33:09,440
Telefonerne er snart
ude over hele verden.
718
00:33:09,600 --> 00:33:11,720
-Hvem har sagt det?
-Ved du hvad?
719
00:33:12,320 --> 00:33:15,040
Jeg vil gerne have en vegetartaco,
720
00:33:15,200 --> 00:33:16,360
hvis det er i orden?
721
00:33:16,520 --> 00:33:18,080
Jo da. Jeg kommer straks.
722
00:33:19,280 --> 00:33:21,120
Verden over?
Ved du, hvad det betyder?
723
00:33:21,320 --> 00:33:23,600
Chase, vi skal tale.
724
00:33:27,960 --> 00:33:30,000
I er her i dag, fordi I er en del af
725
00:33:30,160 --> 00:33:31,880
Wizards bedste kapitel.
726
00:33:32,040 --> 00:33:33,960
Hvor vi bruger vores opfindsomhed
727
00:33:34,280 --> 00:33:36,080
til at ændre verden til det bedre.
728
00:33:36,880 --> 00:33:38,680
Gert? Chase?
729
00:33:42,320 --> 00:33:43,520
Hvor er I?
730
00:33:43,680 --> 00:33:47,680
Telefonerne er meget mere
end blot et kommunikationsapparat.
731
00:33:47,920 --> 00:33:50,120
De forbinder folk til de ydelser,
de har brug for
732
00:33:50,320 --> 00:33:52,400
og især til hinanden.
733
00:33:52,560 --> 00:33:56,080
I kender og elsker kvinden,
der er ansvarlig for alt det.
734
00:33:56,720 --> 00:33:58,040
Gik de ud uden mig?
735
00:33:58,800 --> 00:33:59,880
Molly.
736
00:34:00,840 --> 00:34:03,960
Derfor er det mig en glæde
at udnævne Morgan
737
00:34:04,120 --> 00:34:05,760
til Wizards nye CEO.
738
00:34:12,840 --> 00:34:15,320
Velkommen tilbage, Molly.
Du har 37 flokanmodninger.
739
00:34:17,240 --> 00:34:18,320
Molly.
740
00:34:23,520 --> 00:34:24,600
Tina?
741
00:34:25,120 --> 00:34:26,720
-Hvad laver du her?
-Hvad jeg laver?
742
00:34:26,880 --> 00:34:29,200
Til en eksklusiv fest
for mit selskab?
743
00:34:29,360 --> 00:34:31,160
Det er ikke længere dit selskab.
744
00:34:31,320 --> 00:34:32,440
Eller gik du glip af meddelelsen?
745
00:34:32,600 --> 00:34:33,720
Jeg tog hen til Wizard
746
00:34:33,880 --> 00:34:35,560
og fik at vide, min
sikkerhedsgodkendelse var inddraget.
747
00:34:35,720 --> 00:34:37,160
Som den skulle.
748
00:34:37,320 --> 00:34:39,080
Vores folk døde på den fabrik.
749
00:34:39,240 --> 00:34:41,880
Og du forsvandt. Hvor har du været?
750
00:34:42,040 --> 00:34:44,080
Kom nu, Tina.
Vi vil alle gerne vide det.
751
00:34:44,640 --> 00:34:45,760
Altså...
752
00:34:46,120 --> 00:34:47,840
Jeg kan forklare det hele.
753
00:34:48,000 --> 00:34:50,840
Kan vi tale om det under fire øjne?
754
00:34:51,000 --> 00:34:52,920
Hvad end du har at sige til mig,
755
00:34:53,080 --> 00:34:54,600
kan du sige foran Morgan.
756
00:35:01,520 --> 00:35:03,640
Vil du slå mig
ved at stjæle min mand?
757
00:35:04,320 --> 00:35:05,800
Nu skal du bare høre.
758
00:35:05,960 --> 00:35:07,600
Janet Stein har allerede prøvet,
759
00:35:07,800 --> 00:35:09,840
og jeg er stadig i live,
så du kan ikke
760
00:35:10,000 --> 00:35:11,560
tage mit selskab.
761
00:35:11,720 --> 00:35:14,800
Var det ikke for hende,
var selskabet gået fallit.
762
00:35:14,960 --> 00:35:17,120
Alle her ville være uden arbejde.
763
00:35:17,280 --> 00:35:18,720
Du burde takke Morgan.
764
00:35:18,880 --> 00:35:20,840
Jeg burde takke
Morgan tilbage til sig selv.
765
00:35:21,000 --> 00:35:23,760
Mor. Du må ikke gøre det. Ikke her.
766
00:35:23,960 --> 00:35:25,520
Nico, hvad laver du her?
767
00:35:26,840 --> 00:35:27,960
Vidste du det her?
768
00:35:28,360 --> 00:35:29,560
Og du sagde ingenting?
769
00:35:29,720 --> 00:35:31,400
Hvordan kan det være min skyld?
770
00:35:31,560 --> 00:35:33,480
Det er det ikke, Nico.
Jeg ved, det er svært, Tina,
771
00:35:33,640 --> 00:35:35,440
men du skal ikke give
din datter skylden
772
00:35:35,600 --> 00:35:38,160
-for noget, du selv har været ude om.
-Det er nok.
773
00:35:42,480 --> 00:35:45,280
Se dig omkring. Jeg er beskyttet her.
774
00:35:58,680 --> 00:36:00,080
Er du beskyttet mod det her?
775
00:36:01,440 --> 00:36:02,520
Vagter!
776
00:36:06,520 --> 00:36:07,880
Okay.
777
00:36:08,200 --> 00:36:09,880
Hun må ikke få staven.
778
00:36:10,920 --> 00:36:13,160
Rolig. Jeg sørger for,
hun kommer sikkert hjem.
779
00:36:14,640 --> 00:36:17,120
Undskyld. Fortsæt.
780
00:36:17,800 --> 00:36:18,880
Kom så.
781
00:36:21,720 --> 00:36:23,200
Det er ikke noget, jeg finder på.
782
00:36:23,360 --> 00:36:26,280
Du har opført dig skørt,
siden du fik telefonen.
783
00:36:26,440 --> 00:36:29,120
Du har opført dig skørt,
siden vi stødte på Max.
784
00:36:29,280 --> 00:36:30,360
Okay.
785
00:36:30,880 --> 00:36:33,040
Lad os tale om hvorfor.
786
00:36:35,160 --> 00:36:36,520
Jeg har sagt, jeg elskede dig,
787
00:36:36,680 --> 00:36:38,240
og du gav mig aldrig et svar.
788
00:36:38,400 --> 00:36:40,200
Du sagde det kun, fordi du troede,
789
00:36:40,360 --> 00:36:41,880
-vi skulle dø.
-Okay.
790
00:36:42,040 --> 00:36:43,840
Vi skal ikke dø lige nu.
791
00:36:44,640 --> 00:36:45,720
Jeg elsker dig stadig.
792
00:36:50,440 --> 00:36:51,560
Chase,
793
00:36:52,640 --> 00:36:56,720
vi blev bragt sammen
under vanvittige omstændigheder.
794
00:36:58,400 --> 00:37:01,480
Vi skylder hinanden bare at
795
00:37:02,880 --> 00:37:03,960
få vejret.
796
00:37:05,720 --> 00:37:08,960
Slappe af og være normale.
797
00:37:09,960 --> 00:37:14,440
Og en del af det er at se,
hvem der ellers er derude.
798
00:37:14,600 --> 00:37:16,160
Ikke bare for mig, for dig.
799
00:37:17,440 --> 00:37:20,200
Måske er der en,
800
00:37:20,360 --> 00:37:22,520
der ikke er uenig i alt, du siger.
801
00:37:28,520 --> 00:37:32,160
Og den person er ikke dig.
802
00:37:38,320 --> 00:37:39,480
Måske har du ret.
803
00:37:40,360 --> 00:37:42,600
Måske har vi brug for plads.
804
00:37:42,960 --> 00:37:45,880
Undskyld, jeg var nødt til at gå ud
i køkkenet efter flere tacos,
805
00:37:46,040 --> 00:37:47,400
men jeg havde heldet med mig.
806
00:37:49,440 --> 00:37:51,880
-Er alt okay?
-Ja.
807
00:37:52,160 --> 00:37:54,360
Jeg gad godt drikke et glas i baren.
808
00:38:06,360 --> 00:38:07,520
Hr. Wilder.
809
00:38:08,360 --> 00:38:10,040
-Tamar.
-Hej, Nico.
810
00:38:10,200 --> 00:38:11,400
Hej, Nico.
811
00:38:14,440 --> 00:38:17,040
Jeg sørger for, vi får champagne.
812
00:38:18,160 --> 00:38:19,240
I to kan tale.
813
00:38:25,000 --> 00:38:26,080
Det er skønt at se dig.
814
00:38:26,240 --> 00:38:29,720
Jeg havde aldrig troet,
jeg ville sige det, men i lige måde.
815
00:38:29,880 --> 00:38:31,160
Hvad laver du her?
816
00:38:31,320 --> 00:38:33,400
Ville du tro på,
at jeg arbejder med Wizard?
817
00:38:33,560 --> 00:38:35,280
-Virkelig?
-Jeg havde brug for noget
818
00:38:35,440 --> 00:38:36,960
at fokusere på efter...
819
00:38:38,080 --> 00:38:39,200
Catherine.
820
00:38:39,360 --> 00:38:40,960
Det gør mig ondt.
821
00:38:41,120 --> 00:38:44,040
Jeg havde håbet,
Alex kom til begravelsen.
822
00:38:46,200 --> 00:38:48,840
Jeg ved, du ikke har
823
00:38:49,760 --> 00:38:51,000
grund til at stole på os,
824
00:38:51,400 --> 00:38:52,960
men jeg vil ikke slås længere.
825
00:38:53,120 --> 00:38:54,560
Jeg er blot bekymret for min knægt.
826
00:38:55,320 --> 00:38:56,800
Er han okay?
827
00:38:57,320 --> 00:38:59,480
Tamar fortalte,
han dukkede op hjemme hos hende,
828
00:38:59,640 --> 00:39:00,720
efter hans mor døde.
829
00:39:00,880 --> 00:39:03,120
Han opførte sig underligt,
men hun ville ikke sige mere.
830
00:39:03,280 --> 00:39:05,080
Jeg tror ikke, hun ville bekymre mig,
831
00:39:05,240 --> 00:39:07,240
men jeg er allerede syg af bekymring.
832
00:39:07,920 --> 00:39:12,680
Gid jeg vidste, hvordan han
havde det, men han forlod os.
833
00:39:14,120 --> 00:39:15,200
Det var min skyld.
834
00:39:15,360 --> 00:39:16,760
Men jeg ved, hvor han er.
835
00:39:18,000 --> 00:39:20,040
Og jeg henter ham lige meget hvad.
836
00:39:26,880 --> 00:39:28,080
Hvad er det her?
837
00:39:33,440 --> 00:39:34,600
Nyder du festen?
838
00:39:35,720 --> 00:39:38,760
Jeg ville bare...
839
00:39:40,960 --> 00:39:42,160
Jeg ved, hvad du vil.
840
00:39:43,040 --> 00:39:44,160
Du elsker Nico,
841
00:39:44,360 --> 00:39:46,080
og du vil ikke
miste hende til mørket.
842
00:39:46,440 --> 00:39:48,800
Til mig. Men sagen er,
843
00:39:50,200 --> 00:39:52,320
at hun længe har været min.
844
00:40:00,000 --> 00:40:01,320
Hvad er du for en tingest?
845
00:40:12,200 --> 00:40:13,840
Det giver mening,
at Chase er din eks.
846
00:40:14,080 --> 00:40:17,320
Hvad er ellers grunden
til alle de dårlige vibrationer?
847
00:40:18,800 --> 00:40:22,400
Bortset fra at flotte fyre
ikke just hører til min fanskare.
848
00:40:22,560 --> 00:40:23,640
Heller ikke min.
849
00:40:23,800 --> 00:40:25,560
Al den flirten med Chase
850
00:40:25,720 --> 00:40:29,400
var baseret på modsætninger,
der mødtes.
851
00:40:30,360 --> 00:40:31,520
Hvorfor slog du op?
852
00:40:32,680 --> 00:40:35,400
Jeg vil gerne tale om noget andet.
853
00:40:36,200 --> 00:40:39,400
Grunden til, at jeg er her i aften,
854
00:40:39,960 --> 00:40:41,880
er ikke blot,
at jeg vil hænge ud med dig.
855
00:40:42,040 --> 00:40:44,400
Manden, der angreb dig,
var ikke en enlig svale.
856
00:40:44,560 --> 00:40:45,800
Telefonen fik mig til at opføre mig
857
00:40:45,960 --> 00:40:47,480
virkelig underligt og aggressivt.
858
00:40:47,640 --> 00:40:50,280
Så fandt vi en sort fjer i en,
859
00:40:50,440 --> 00:40:53,640
og da Chase trak den ud,
blev telefonen til aske.
860
00:40:54,120 --> 00:40:55,200
Hvad?
861
00:40:56,000 --> 00:40:57,840
Jeg kan ikke forklare det,
862
00:40:58,000 --> 00:40:59,400
for jeg ved det ikke.
863
00:41:00,280 --> 00:41:03,880
Jeg bør se, om mine venner
har fundet ud af noget.
864
00:41:04,600 --> 00:41:06,880
En fjer?
865
00:41:07,040 --> 00:41:08,480
Jeg ved, hvordan det lyder.
866
00:41:09,560 --> 00:41:11,080
Bare pas på.
867
00:41:15,760 --> 00:41:17,200
Du er på gadeholdet, ikke?
868
00:41:17,880 --> 00:41:19,560
-Jo.
-Du har skrevet under på en kontrakt.
869
00:41:19,720 --> 00:41:22,240
Du må ikke diskutere
telefonens teknologi.
870
00:41:22,880 --> 00:41:25,280
Eftersom du lyttede til min samtale,
871
00:41:25,480 --> 00:41:26,880
ved du, jeg ikke sagde noget.
872
00:41:27,040 --> 00:41:28,880
Men hvad fanden talte hun om?
873
00:41:29,040 --> 00:41:30,360
Jeg bruger telefonen hele tiden
og har det fint.
874
00:41:30,520 --> 00:41:31,600
Det er, fordi
875
00:41:31,760 --> 00:41:33,720
du er blevet forhekset.
Som beskyttelse.
876
00:41:33,960 --> 00:41:35,440
Salgsrepræsentanterne må ikke banke
877
00:41:35,600 --> 00:41:36,680
kunderne.
878
00:41:36,840 --> 00:41:38,560
-Hvad?
-De må heller ikke
879
00:41:38,720 --> 00:41:40,960
finde ud af, hvad vi har gang i.
880
00:41:52,960 --> 00:41:54,040
Halløjsa.
881
00:41:55,640 --> 00:41:59,120
-Hvem er du?
-Det større spørgsmål er, hvem du er?
882
00:42:00,400 --> 00:42:02,200
Beklager,
at du skal tilbringe dit liv
883
00:42:02,360 --> 00:42:03,600
med at finde ud af det.
884
00:42:14,280 --> 00:42:16,760
Nico, vi skal gå.
De har gang i en ond ceremoni.
885
00:42:16,920 --> 00:42:18,120
Du godeste. Igen?
886
00:42:18,280 --> 00:42:19,880
Bare fordi heksekraft
887
00:42:20,040 --> 00:42:21,680
ikke ligner gibborim,
behøver det ikke være ondt.
888
00:42:21,840 --> 00:42:23,280
Ville du foretrække,
889
00:42:23,440 --> 00:42:25,160
de bar hvide kjoler
og tilbad en lyspære?
890
00:42:25,320 --> 00:42:26,920
Du lytter ikke til mig.
891
00:42:27,680 --> 00:42:29,320
Morgan vil have noget af dig.
892
00:42:29,480 --> 00:42:30,840
Og jeg vil have noget af hende.
893
00:42:31,320 --> 00:42:34,080
Du siger konstant, jeg ikke
kan kontrollere disse kræfter.
894
00:42:34,240 --> 00:42:35,720
Det kommer jeg til med Morgans hjælp.
895
00:42:37,360 --> 00:42:39,600
Jeg er bange på dine vegne.
896
00:42:43,640 --> 00:42:45,640
Jeg har aldrig fortalt,
hvad jeg så det sted.
897
00:42:46,800 --> 00:42:50,120
Det var dig, men du var et uhyre,
898
00:42:50,560 --> 00:42:52,080
der var fortæret af mørke.
899
00:42:52,240 --> 00:42:54,440
Fortsætter du ad den vej,
kan jeg ikke gå med.
900
00:42:57,360 --> 00:42:58,960
Du er ikke bange på mine vegne.
901
00:43:00,560 --> 00:43:01,880
Du er bange for mig.
902
00:43:05,200 --> 00:43:06,280
Nå, men
903
00:43:08,320 --> 00:43:09,760
jeg er færdig med at være bange.
904
00:43:10,680 --> 00:43:13,440
Jeg vil konfrontere, hvad end det er,
og jeg vil redde Alex.
905
00:44:10,520 --> 00:44:12,240
Hvordan kommer du ind i cirklen?
906
00:44:13,880 --> 00:44:16,760
Med perfekt kærlighed og tillid.
907
00:44:17,720 --> 00:44:20,640
Jeg befrier dig for din frygt
908
00:44:20,960 --> 00:44:24,440
og bånd, der afholder dig
fra at udnytte dine sande kræfter.
909
00:44:39,480 --> 00:44:41,680
Den anden hindring
skal du selv fjerne.
910
00:44:41,840 --> 00:44:43,520
For at gå med dine søstre
911
00:44:43,680 --> 00:44:46,160
skal du selv
anbringe fødderne på vejen.
912
00:45:00,600 --> 00:45:03,400
Hvad er det? Er det blod?
913
00:45:03,720 --> 00:45:04,800
Det er champagne.
914
00:45:05,080 --> 00:45:07,160
For at fejre din optagelse
i vores heksekult.
915
00:45:15,320 --> 00:45:16,480
Lad det da så være.
916
00:45:24,560 --> 00:45:26,760
Hvad skal vi gøre?
Hun havde forhekset Nico.
917
00:45:26,920 --> 00:45:29,480
Max sagde, at telefonerne
snart bliver frigivet på verdensplan.
918
00:45:29,640 --> 00:45:30,840
De sælger dem,
919
00:45:31,000 --> 00:45:32,360
som om de redder menneskeheden.
920
00:45:32,520 --> 00:45:34,240
Det lyder
som PRIDE's gamle dækhistorie.
921
00:45:34,400 --> 00:45:36,360
Jeg tror, det er værre end PRIDE.
922
00:45:36,520 --> 00:45:38,880
Vent. Kan I høre det?
923
00:45:51,360 --> 00:45:52,440
Molly?
924
00:46:43,000 --> 00:46:45,000
Tekster af: Maria Kastberg