1 00:00:00,000 --> 00:00:01,640 Tidligere i Marvels Runaways... 2 00:00:01,800 --> 00:00:05,840 Det er mig en glæde at udnævne Morgan til Wizards nye CEO. 3 00:00:06,600 --> 00:00:08,000 Hun må ikke få staven. 4 00:00:08,160 --> 00:00:09,320 Morgan gør 5 00:00:09,480 --> 00:00:10,680 noget ondt med telefonerne. 6 00:00:10,840 --> 00:00:12,680 Telefonerne gør folk voldelige. 7 00:00:13,200 --> 00:00:14,440 Jeg fandt den her underlige fjer 8 00:00:14,600 --> 00:00:16,720 i telefonen, og så satte den ild til sig selv. 9 00:00:18,440 --> 00:00:19,520 -Alex? -Hjælp mig! 10 00:00:19,680 --> 00:00:20,960 Stop! Det mørke 11 00:00:21,120 --> 00:00:22,200 kan du ikke kontrollere. 12 00:00:22,360 --> 00:00:23,440 Du ved ingenting om det. 13 00:00:23,600 --> 00:00:25,560 Morgan kan være eneste udvej for at redde Alex. 14 00:00:25,720 --> 00:00:27,040 Du voksede op, og dine kræfter blev større. 15 00:00:27,200 --> 00:00:29,880 Indtil du endelig var stærk nok til at lukke mig ud. 16 00:00:30,040 --> 00:00:32,040 Hvorfor blande min far ind i det? 17 00:00:32,200 --> 00:00:33,760 Da jeg opsøgte ham, var han knust, 18 00:00:33,920 --> 00:00:35,000 så jeg helbredte ham. 19 00:00:35,160 --> 00:00:36,560 Du elsker Nico. Men sagen er, 20 00:00:36,720 --> 00:00:38,440 at hun længe har været min. 21 00:00:38,600 --> 00:00:40,000 Hvordan kommer du ind i cirklen? 22 00:00:40,160 --> 00:00:41,920 Med perfekt kærlighed og tillid. 23 00:00:42,280 --> 00:00:44,480 Hvad skal vi gøre? Hun havde forhekset Nico. 24 00:00:44,680 --> 00:00:47,560 Max sagde, telefonerne snart bliver frigivet på verdensplan. 25 00:01:04,840 --> 00:01:06,120 Hvorfor svæver telefonen? 26 00:01:06,320 --> 00:01:08,000 Jeg har nok ikke downloadet appen. 27 00:01:08,160 --> 00:01:09,720 -Hvad er det for en lyd? -Lyd? 28 00:01:09,880 --> 00:01:10,960 Kan du ikke høre den? 29 00:01:11,120 --> 00:01:12,880 Som om Morgan le Fay taler ind i en blæser. Men højere. 30 00:01:13,040 --> 00:01:15,160 -Langt højere. -Det er klart hendes værk. 31 00:01:15,320 --> 00:01:16,400 Hvad skal vi gøre? 32 00:01:16,560 --> 00:01:17,640 Det er helt enkelt. 33 00:01:19,400 --> 00:01:20,760 Glem det! 34 00:01:21,080 --> 00:01:22,920 Molly, det er mig. 35 00:01:24,160 --> 00:01:25,240 Det er Chase. 36 00:01:37,840 --> 00:01:40,920 -Er du okay? -Ja, men det gjorde ondt. 37 00:01:41,280 --> 00:01:42,440 Jeg har en idé. 38 00:01:46,880 --> 00:01:48,360 Hun er forhekset af den. 39 00:01:48,520 --> 00:01:50,880 Jeg kan måske slå den ud af hendes hånd. 40 00:01:51,680 --> 00:01:52,760 Forsigtigt. 41 00:01:56,160 --> 00:01:57,680 Godt, det virker ikke. 42 00:01:57,840 --> 00:01:59,160 Andre idéer? 43 00:01:59,640 --> 00:02:00,880 Jeg henter Fistigonerne. 44 00:02:01,920 --> 00:02:03,000 Ind med jer! Nu! 45 00:02:07,520 --> 00:02:09,960 Molly, giv os telefonen. 46 00:02:10,120 --> 00:02:11,400 Den gør dig fortræd 47 00:02:11,560 --> 00:02:12,680 og gør dig... 48 00:02:12,840 --> 00:02:14,040 -Voldelig. -Forsvind! 49 00:02:14,200 --> 00:02:16,080 Det gad vi godt, men vi er indespærret. 50 00:02:16,240 --> 00:02:17,320 Forsvind! 51 00:02:22,840 --> 00:02:23,960 -Brænd! -Karolina! 52 00:02:34,840 --> 00:02:35,920 Molly? 53 00:02:38,640 --> 00:02:39,720 Hvad er der sket? 54 00:02:42,880 --> 00:02:44,000 Kan du ikke huske det? 55 00:02:46,240 --> 00:02:48,160 Hvorfor ser I sådan på mig? 56 00:02:48,320 --> 00:02:49,400 Hvad har jeg gjort? 57 00:02:51,000 --> 00:02:52,160 Hvad har jeg gjort? 58 00:03:45,080 --> 00:03:46,320 Du var alle tiders i går. 59 00:03:47,120 --> 00:03:50,080 Var jeg? Det kan jeg ikke huske. 60 00:03:52,360 --> 00:03:54,600 -Gav du mig noget? -Stoffer? 61 00:03:56,200 --> 00:03:58,040 Det er lidt kedsommeligt. 62 00:03:59,920 --> 00:04:03,160 Hvad var det for en bog, Morgan læste i går? 63 00:04:03,320 --> 00:04:04,480 Hendes tryllebog. 64 00:04:04,640 --> 00:04:05,720 Har du ikke en? 65 00:04:07,640 --> 00:04:09,840 -Hvor er hun nu? -Hun venter på dig. 66 00:04:13,000 --> 00:04:15,760 Far, jeg ved, hvad du tror, du så, men... 67 00:04:15,920 --> 00:04:17,600 Du behøver ikke forklare, Nico. 68 00:04:18,000 --> 00:04:19,960 Morgan har private ting for. 69 00:04:20,120 --> 00:04:22,080 Jeg stoler helt på hende og hendes venner. 70 00:04:23,080 --> 00:04:25,000 Jeg ved, du er blevet godt behandlet. 71 00:04:25,760 --> 00:04:28,560 Nå? Som du behandlede mor? 72 00:04:30,000 --> 00:04:31,600 Hvor tog de hende hen? 73 00:04:31,760 --> 00:04:34,000 Hun bliver tilset af en toppsykiater. 74 00:04:34,160 --> 00:04:36,200 Morgan siger, at dr. Lee er den bedste. 75 00:04:36,920 --> 00:04:38,040 Siger Morgan? 76 00:04:38,200 --> 00:04:40,000 En psykiater? Hvad har du gjort? 77 00:04:40,160 --> 00:04:43,040 Hun hviler sig på Veritas Garden. Der er meget fredfyldt. 78 00:04:43,200 --> 00:04:46,080 Har du tvangsindlagt hende? Utroligt. 79 00:04:46,240 --> 00:04:47,560 Hun har brug for tid 80 00:04:47,720 --> 00:04:49,280 til at tilpasse sig. 81 00:04:49,440 --> 00:04:51,400 Morgan og jeg tænkte, det var bedst. 82 00:04:51,560 --> 00:04:53,680 Nå? Det tænkte du og Morgan? 83 00:04:55,480 --> 00:04:56,920 Hvorfor smiler du? 84 00:04:57,080 --> 00:04:58,360 Jeg gjorde nar af dig. 85 00:04:58,520 --> 00:04:59,920 Fordi jeg er lykkelig. 86 00:05:01,880 --> 00:05:03,400 Giv hende en chance. 87 00:05:04,640 --> 00:05:05,760 Min kærlighed til hende 88 00:05:06,960 --> 00:05:08,240 har ændret alt. 89 00:05:27,280 --> 00:05:29,920 Jeg er overrasket over, du er oppe. 90 00:05:30,080 --> 00:05:32,440 Jeg troede, du hvilede dig efter i går. 91 00:05:32,840 --> 00:05:34,680 Du gjorde et stort indtryk. 92 00:05:34,960 --> 00:05:38,440 Jeg ville have det bedre, hvis jeg kunne huske. 93 00:05:38,840 --> 00:05:42,840 Der var dans og tungetale involveret 94 00:05:43,080 --> 00:05:44,360 og lidt forhekselse. 95 00:05:44,760 --> 00:05:48,080 En almindelig heksefest. Det kan ikke have været din første. 96 00:05:48,240 --> 00:05:49,320 Det var det faktisk. 97 00:05:50,120 --> 00:05:53,160 Det bliver ikke din sidste. 98 00:05:53,320 --> 00:05:55,920 Alle er så glade for, du er med i vores gruppe. 99 00:05:56,280 --> 00:05:58,520 Du har kolossalt potentiale. 100 00:05:58,680 --> 00:06:00,240 Til hvad, helt præcist? 101 00:06:01,880 --> 00:06:04,400 Verden ændrer sig så hurtigt. 102 00:06:04,560 --> 00:06:07,280 Hvis du ikke har opdaget det endnu, kommer du til det. 103 00:06:09,280 --> 00:06:11,440 En ung kvinde med dine evner 104 00:06:11,600 --> 00:06:14,680 bør være på den rigtige side, når ting skifter. 105 00:06:16,800 --> 00:06:18,000 Jeg er nøglen. 106 00:06:18,160 --> 00:06:21,080 Og jeg vil have dig ved min side med alle dine gaver. 107 00:06:23,560 --> 00:06:27,160 Du havde ikke staven med i går? Var der en grund? 108 00:06:27,320 --> 00:06:28,960 Jeg viser den ikke for fremmede. 109 00:06:29,240 --> 00:06:30,920 Men vi er ikke fremmede længere. 110 00:06:31,080 --> 00:06:32,760 Jeg er en del af din fars liv nu, 111 00:06:32,920 --> 00:06:34,920 og jeg forsøger blot at hjælpe dig. 112 00:06:35,080 --> 00:06:37,640 Der er stadig problemet med de underlige lilla øjne 113 00:06:37,800 --> 00:06:39,160 og den flammende vrede, 114 00:06:39,320 --> 00:06:41,680 så hvis du har en kur mod det, ville det være... 115 00:06:41,840 --> 00:06:44,960 Det er blot midlertidigt. Bortset fra når det ikke er. 116 00:06:46,400 --> 00:06:47,520 Men bare rolig. 117 00:06:47,680 --> 00:06:49,800 Jeg kan sørge for, det ikke sker for dig. 118 00:06:49,960 --> 00:06:51,320 Hvis du er interesseret. 119 00:06:52,480 --> 00:06:53,960 Nu er jeg kun interesseret i 120 00:06:54,120 --> 00:06:55,680 at tage tilbage og hente Alex. 121 00:06:56,600 --> 00:06:58,480 Jeg skal arbejde med dig og staven 122 00:06:58,640 --> 00:07:01,000 for at opbygge din styrke. Det tager tid. 123 00:07:01,160 --> 00:07:02,280 Alex har ikke tid. 124 00:07:02,440 --> 00:07:03,520 Han lider. 125 00:07:08,440 --> 00:07:11,200 Jeg forstår, at dine venner er alt for dig. 126 00:07:13,640 --> 00:07:15,240 Kom med staven, 127 00:07:15,680 --> 00:07:18,080 og jeg vil gøre alt i min magt for at hjælpe. 128 00:07:22,400 --> 00:07:23,480 Top. 129 00:07:50,520 --> 00:07:52,840 Tror du, du får lov til at hekse herinde? 130 00:07:54,840 --> 00:07:56,240 Morgan er klogere end det. 131 00:09:27,320 --> 00:09:30,040 Kontrollerede telefonen Molly, kontrollerer den andre. 132 00:09:30,400 --> 00:09:32,280 Millioner sendes ud i verden. 133 00:09:32,440 --> 00:09:33,560 Vi må advare folk. 134 00:09:33,720 --> 00:09:35,120 De skal beskyttes. 135 00:09:35,280 --> 00:09:38,120 Verden fyldt med telefonmisbrugere. Skræmmende udsigter. 136 00:09:39,680 --> 00:09:41,120 Måske kan vi vinde sådan. 137 00:09:41,600 --> 00:09:44,200 Vi får beskeden om telefonerne på folks telefoner. 138 00:09:44,360 --> 00:09:45,440 Hvis telefoner? 139 00:09:46,840 --> 00:09:48,360 Godt, du er sikkert hjemme. 140 00:09:49,480 --> 00:09:50,720 Nød du festen? 141 00:10:07,160 --> 00:10:08,480 Jeg har sms'et ti gange. 142 00:10:09,280 --> 00:10:12,520 Undskyld. Jeg havde travlt. 143 00:10:13,680 --> 00:10:14,760 Med hvad? 144 00:10:15,640 --> 00:10:17,120 Molly havde problemer. 145 00:10:18,840 --> 00:10:20,960 Pyt med Molly. Sig, hvad du har at sige. 146 00:10:21,120 --> 00:10:22,440 Du vendte mig ryggen. 147 00:10:22,600 --> 00:10:24,320 Valgte noget imod min vilje. 148 00:10:24,480 --> 00:10:26,840 Jeg skal have Morgans tryllebog for at hente Alex, 149 00:10:27,000 --> 00:10:28,080 og jeg gør det for enhver pris. 150 00:10:28,240 --> 00:10:29,960 Du skræmmer mig. 151 00:10:30,120 --> 00:10:31,920 Hvor er grænsen, du ikke overskrider? 152 00:10:32,080 --> 00:10:33,440 Alex er der på grund af mig. 153 00:10:33,600 --> 00:10:34,680 For hvad jeg gjorde. 154 00:10:34,840 --> 00:10:35,920 Der er ingen grænse? 155 00:10:36,680 --> 00:10:39,480 Jeg siger, at jeg skal spille Morgans spil, 156 00:10:39,640 --> 00:10:41,400 til hun giver mig, hvad jeg skal bruge. 157 00:10:41,880 --> 00:10:44,720 Opdager hun, hvad jeg laver, dræber hun mig måske eller dig, 158 00:10:44,880 --> 00:10:46,560 og Alex er indespærret for evigt. 159 00:10:46,720 --> 00:10:50,400 Jeg ved, det gør ondt, men jeg skal være fuldt engageret. 160 00:10:51,200 --> 00:10:54,160 Jeg har sagt det før, men måske lytter du nu. 161 00:10:54,560 --> 00:10:55,880 Der må være en anden måde 162 00:10:56,040 --> 00:10:58,000 end at gå på kompromis med os selv. 163 00:10:58,160 --> 00:10:59,480 Hvad skulle det være? 164 00:11:00,720 --> 00:11:01,880 Din mor. 165 00:11:02,360 --> 00:11:04,160 Hun kan ikke hjælpe mig lige nu. 166 00:11:04,320 --> 00:11:06,000 -Derfor er jeg nødt til... -Fint! 167 00:11:06,160 --> 00:11:07,240 Det er så tydeligt, 168 00:11:07,400 --> 00:11:08,480 du har besluttet dig. 169 00:11:08,640 --> 00:11:11,800 Du lytter ikke til andre. Du lader ikke nogen hjælpe dig. 170 00:11:11,960 --> 00:11:13,120 Det er dig og din mission, 171 00:11:13,280 --> 00:11:15,280 og det er der faktisk intet nyt i. 172 00:11:15,560 --> 00:11:16,840 Held og lykke med Morgan. 173 00:11:22,680 --> 00:11:24,960 Lige meget hvad jeg gør, stiller den tilbage 174 00:11:25,120 --> 00:11:27,840 til det onde lille C med stort og den kolonne. 175 00:11:28,760 --> 00:11:30,400 Han har virkelig lukket den ned. 176 00:11:30,840 --> 00:11:32,120 Måske er der et kodeord. 177 00:11:35,720 --> 00:11:39,960 D-O-C-T-O-R-W-H-O. 178 00:11:40,400 --> 00:11:41,720 SLETTER FILARKIVER 179 00:11:41,880 --> 00:11:43,560 Enten dukker Morpheus op 180 00:11:43,720 --> 00:11:45,640 og tilbyder os en rød eller blå pille, 181 00:11:49,280 --> 00:11:50,600 eller også er den død. 182 00:11:53,120 --> 00:11:55,480 Vi vil aldrig kunne uploade en video på den. 183 00:11:56,600 --> 00:11:59,080 Måske havde Alex superkræfter. 184 00:11:59,280 --> 00:12:00,440 Har. 185 00:12:00,720 --> 00:12:03,200 Alex har superkræfter, som han bruger, når han er tilbage. 186 00:12:06,040 --> 00:12:07,840 Vi har ikke brug for superkræfter. 187 00:12:08,000 --> 00:12:10,360 Vi skal have en computer og et sted at lave videoen. 188 00:12:10,520 --> 00:12:11,680 Jeg kender det sted. 189 00:12:12,560 --> 00:12:13,720 Er der et problem? 190 00:12:14,000 --> 00:12:16,600 Dr. Lee sagde, en tilladelse var nok. 191 00:12:16,760 --> 00:12:19,200 Det var i god tro, men din mor har haft 192 00:12:19,360 --> 00:12:21,160 en særligt hård førstedag her, 193 00:12:21,520 --> 00:12:23,480 så hun kan ikke modtage besøg. 194 00:12:28,080 --> 00:12:31,600 Morgan vil blive skuffet. Men tak. 195 00:12:31,760 --> 00:12:32,880 Undskyld? 196 00:12:33,560 --> 00:12:35,360 Ja, hun bad mig komme. 197 00:12:35,840 --> 00:12:37,720 Og give min mor en besked personligt. 198 00:12:37,880 --> 00:12:39,360 Jeg skulle bruge de normale kanaler, 199 00:12:39,520 --> 00:12:41,560 så ingen løftede øjenbryn, 200 00:12:42,160 --> 00:12:45,360 -men jeg forstår. -Vent. Måske kan jeg ringe til hende. 201 00:12:46,280 --> 00:12:47,800 Ja, absolut. 202 00:12:48,000 --> 00:12:51,480 Du ved, hvor hun elsker at få opkald fra os. 203 00:12:53,720 --> 00:12:55,880 Så jeg dig i går på hotellet? 204 00:12:56,440 --> 00:12:57,960 Undskyld. Jeg er lidt omtåget. 205 00:12:58,120 --> 00:12:59,240 Det gik vildt for sig. 206 00:13:00,640 --> 00:13:03,800 Undskyld. Jeg så ikke noget mærke, så... 207 00:13:03,960 --> 00:13:06,360 Jeg er ny, men jeg får det snart. 208 00:13:07,720 --> 00:13:09,640 Og min mor? 209 00:13:15,680 --> 00:13:19,280 Beklager hendes tilstand. Morgan efterlod strenge instrukser. 210 00:13:20,160 --> 00:13:21,280 Det er okay. 211 00:13:21,600 --> 00:13:23,720 Jeg skal bare have et øjeblik alene. 212 00:13:24,160 --> 00:13:26,040 -Det forstår du? -Ja. 213 00:13:35,680 --> 00:13:36,800 Mor. 214 00:13:42,400 --> 00:13:43,680 Okay, mor. 215 00:13:44,360 --> 00:13:47,080 Mor, vågn op. Jeg har brug for dig. 216 00:13:47,800 --> 00:13:49,800 Morgan forhekset far, og du skal hjælpe. 217 00:13:50,240 --> 00:13:52,600 Jeg har brug for hjælp. Vågn op. 218 00:13:52,760 --> 00:13:53,960 Så er det nok. 219 00:13:54,840 --> 00:13:55,960 Mor? 220 00:13:57,640 --> 00:14:00,680 Jeg var vågen. Jeg ville bare høre dig sige det. 221 00:14:02,200 --> 00:14:03,680 Godt at se, du stadig er dig. 222 00:14:04,360 --> 00:14:05,600 Jeg er klar til afgang. 223 00:14:06,200 --> 00:14:07,320 Godt. 224 00:14:17,800 --> 00:14:19,640 Karatetimerne var alle pengene værd. 225 00:14:24,040 --> 00:14:25,240 Hej. I kan måske huske os 226 00:14:25,400 --> 00:14:26,960 som Brentwood-teenagerne, 227 00:14:27,120 --> 00:14:29,680 der blev anklaget for mord og kidnapning. 228 00:14:29,840 --> 00:14:31,760 Vi har nok ikke den bedste troværdighed. 229 00:14:31,920 --> 00:14:33,040 Det er internettet. 230 00:14:33,200 --> 00:14:34,440 Troværdighed findes ikke. 231 00:14:34,600 --> 00:14:36,160 For et døgn siden fik jeg en lilla telefon. 232 00:14:36,320 --> 00:14:37,400 Min første tanke var: 233 00:14:37,560 --> 00:14:39,200 "Fedt. En gratis mobiltelefon." 234 00:14:39,360 --> 00:14:40,880 Men så skete der sære ting. 235 00:14:41,080 --> 00:14:42,160 Vi så en tilfældig fyr 236 00:14:42,320 --> 00:14:43,560 smide en fyr hen ad gaden. 237 00:14:43,720 --> 00:14:45,320 Så ville jeg gøre mine venner ondt, 238 00:14:45,480 --> 00:14:46,760 da de ville tage min telefon. 239 00:14:46,920 --> 00:14:48,280 Det var virkelig skræmmende. 240 00:14:48,440 --> 00:14:50,280 Telefonen påvirker brugerens opførsel. 241 00:14:50,440 --> 00:14:51,640 Den gør dem aggressive, 242 00:14:51,800 --> 00:14:52,880 endog voldelige. 243 00:14:53,040 --> 00:14:55,400 Hvis I har en WizPhone Corvus-model, 244 00:14:55,560 --> 00:14:57,360 så skaf jer straks af med den. 245 00:14:57,520 --> 00:14:59,360 Der er noget helt galt. 246 00:14:59,520 --> 00:15:01,000 Skriv en kommentar, og læg videoer ud 247 00:15:01,160 --> 00:15:03,400 af ting, der er gået galt. Spred budskabet. 248 00:15:05,120 --> 00:15:06,360 Det er nok. 249 00:15:08,520 --> 00:15:10,440 I skal straks koncentrere jer om dem. 250 00:15:10,760 --> 00:15:12,520 Brug alle midler. 251 00:15:12,680 --> 00:15:14,560 -Javel. -Du kan regne med os. 252 00:15:15,240 --> 00:15:16,400 Ja? 253 00:15:20,440 --> 00:15:21,600 Geoffrey. 254 00:15:22,320 --> 00:15:24,560 Tak, fordi du kom med så kort varsel. 255 00:15:24,880 --> 00:15:26,040 Hvordan har din skønne kone det? 256 00:15:26,360 --> 00:15:29,040 -Tamar har det fint. -Og Xerxes? 257 00:15:29,520 --> 00:15:31,920 Han sover endelig igennem. 258 00:15:32,080 --> 00:15:34,680 Dejligt. Børn er en gave, ikke? 259 00:15:35,920 --> 00:15:38,800 Apropos... Har du hørt fra Alex? 260 00:15:40,360 --> 00:15:42,400 Intet. 261 00:15:43,080 --> 00:15:45,960 Det er en skrækkelig byrde ikke at vide, hvor ens barn er. 262 00:15:46,680 --> 00:15:48,480 Det har du ret i. 263 00:15:50,640 --> 00:15:52,640 Jeg tænker konstant på ham. 264 00:15:52,800 --> 00:15:54,640 Hvad nu, hvis jeg vidste, hvor han var? 265 00:15:56,440 --> 00:15:58,080 Og at jeg kunne få ham tilbage. 266 00:16:02,040 --> 00:16:03,320 Nico sagde det samme. 267 00:16:05,360 --> 00:16:09,000 Jeg har bare brug for et mobilnummer eller et kort. 268 00:16:10,360 --> 00:16:12,200 Jeg får ikke andet end tomme løfter. 269 00:16:12,360 --> 00:16:14,840 Ikke fra mig. Jeg mener, hvad jeg siger. 270 00:16:15,000 --> 00:16:17,320 Så sig, hvor han er, og hvad jeg skal gøre for at få ham tilbage. 271 00:16:17,480 --> 00:16:18,760 Det er ret enkelt. 272 00:16:23,360 --> 00:16:24,600 Du skal gå med den her. 273 00:16:35,080 --> 00:16:36,640 Jeg har bare brug for, 274 00:16:36,800 --> 00:16:38,760 du dækker mig, mens jeg gennemsøger rummet. 275 00:16:38,920 --> 00:16:40,280 Bogen må være her et sted. 276 00:16:40,440 --> 00:16:42,600 Gid jeg kunne sende dig tilbage. 277 00:16:42,760 --> 00:16:44,880 At vende tilbage til den mørke dimension er farligt, 278 00:16:45,040 --> 00:16:46,480 men den her plan er risikabel. 279 00:16:46,640 --> 00:16:47,880 Specielt uden staven. 280 00:16:48,040 --> 00:16:49,160 Det ville være mere risikabelt med den. 281 00:16:49,320 --> 00:16:50,520 Morgan er ude efter den. 282 00:16:50,680 --> 00:16:52,680 Men jeg har et andet oldgammelt klenodie. 283 00:16:53,440 --> 00:16:55,520 -Mor. -Oldgammel? 284 00:16:56,360 --> 00:16:57,800 Valgte du det ord? 285 00:17:05,120 --> 00:17:08,080 Jeg er ikke interesseret i at blive hendes discipel, 286 00:17:08,240 --> 00:17:10,160 men hun kunne lære mig at gå med hæle. 287 00:17:11,200 --> 00:17:12,440 Hvis vi overlever, 288 00:17:12,680 --> 00:17:13,760 lærer jeg dig det. 289 00:17:18,000 --> 00:17:20,560 -Jeg er klar. -Nej. 290 00:17:20,880 --> 00:17:23,040 Hvad mener du med "nej"? Det er planen. 291 00:17:23,200 --> 00:17:24,520 Min plan er, at vi skifter pladser. 292 00:17:24,800 --> 00:17:25,920 Sker der noget, 293 00:17:26,080 --> 00:17:27,440 skal jeg håndtere det. 294 00:17:28,040 --> 00:17:29,160 Jeg er ikke sikker. 295 00:17:30,240 --> 00:17:33,000 Er du overhovedet okay? 296 00:17:34,160 --> 00:17:36,440 Jeg klarer mig. Dækker du mig? 297 00:17:37,520 --> 00:17:40,240 Og lige meget hvad der sker, elsker jeg dig. 298 00:17:43,720 --> 00:17:44,880 Vent. 299 00:17:53,640 --> 00:17:56,480 Vi fjernede os lidt fra emnet, da Gert begyndte at tale 300 00:17:56,640 --> 00:17:58,520 om de underbetalte WizPhone-arbejdere i Kina. 301 00:17:58,680 --> 00:18:00,320 Der er mere end en synd 302 00:18:00,480 --> 00:18:01,560 med de telefoner. 303 00:18:01,720 --> 00:18:03,240 Hvordan skulle det ellers komme ud? 304 00:18:03,400 --> 00:18:04,760 Tak, fordi vi må bruge dit kontor. 305 00:18:04,920 --> 00:18:06,200 Jeg vil med glæde hjælpe til. 306 00:18:06,360 --> 00:18:07,760 Lad os se, om der sker noget. 307 00:18:09,000 --> 00:18:11,000 Du er ivrig. Vi har lige uploadet. 308 00:18:12,480 --> 00:18:15,560 Det var her lige, og nu er det væk. 309 00:18:16,400 --> 00:18:17,720 Lad mig søge igen. 310 00:18:18,200 --> 00:18:19,520 Du så, det var uploadet. 311 00:18:20,000 --> 00:18:22,640 Vi var live, og så trykkede Chase på upload. 312 00:18:22,800 --> 00:18:24,600 Hjulet kom op. Det bør være her. 313 00:18:24,760 --> 00:18:25,880 Men det er det ikke. 314 00:18:26,280 --> 00:18:27,480 Prøv at genindlæse. 315 00:18:29,600 --> 00:18:32,400 Det er lige forsvundet. Som ved magi. 316 00:18:33,520 --> 00:18:36,000 Morgan leder Wizard nu. 317 00:18:36,520 --> 00:18:38,800 Selv hvis hun ikke er heks, er hun CEO. 318 00:18:38,960 --> 00:18:40,840 Kan Morgan kontrollere internettet? 319 00:18:41,760 --> 00:18:43,440 Morgan kan kontrollere det hele. 320 00:18:43,640 --> 00:18:45,240 Som PRIDE engang. 321 00:18:46,520 --> 00:18:47,920 Vi begynder forfra. 322 00:18:48,080 --> 00:18:49,440 Vi laver en ny video. 323 00:18:53,560 --> 00:18:56,360 Kameraet er tændt, men ser mig ikke. 324 00:18:57,000 --> 00:18:59,040 Det er som vores værste mareridt. 325 00:18:59,320 --> 00:19:00,480 Det er alvor. 326 00:19:00,880 --> 00:19:03,760 -Det er, som om vi ikke er her. -Det kan ikke passe. 327 00:19:05,280 --> 00:19:06,760 Mor, det kan tage tid. 328 00:19:06,960 --> 00:19:08,480 Brug den tid, I skal. 329 00:19:19,480 --> 00:19:21,920 Tina? Hvordan er du kommet ud? 330 00:19:23,240 --> 00:19:24,440 Nico hjalp mig. 331 00:19:25,800 --> 00:19:27,760 Og nu hjælper jeg hende. 332 00:19:28,000 --> 00:19:29,120 Med hvad? 333 00:19:29,440 --> 00:19:31,440 Jeg så Nico i morges. Hun havde det fint. 334 00:19:31,960 --> 00:19:36,560 Robert, du har altid været bundsolid. 335 00:19:37,720 --> 00:19:38,920 Selv når vi gjorde ting, 336 00:19:39,080 --> 00:19:42,280 vi begge skammede os over, kom familien først. 337 00:19:43,440 --> 00:19:44,600 Men nu 338 00:19:46,240 --> 00:19:47,400 er du fortabt. 339 00:19:48,720 --> 00:19:50,960 Du er den fortabte, Nina. 340 00:19:51,360 --> 00:19:52,880 Der er kun Morgan. 341 00:19:53,040 --> 00:19:56,360 En ny verden er på vej, der er bedre end vores. 342 00:19:56,520 --> 00:19:58,400 Bedre end at få vores datter tilbage? 343 00:20:00,560 --> 00:20:02,040 Føre vores familie sammen? 344 00:20:04,240 --> 00:20:05,400 Bedre end mig? 345 00:20:06,760 --> 00:20:07,960 Det vil måske gøre ondt. 346 00:20:16,680 --> 00:20:18,600 -Du godeste. -Velkommen tilbage. 347 00:20:18,880 --> 00:20:21,360 Vi har meget at gøre, men først... 348 00:20:26,880 --> 00:20:27,960 Hej. 349 00:20:33,360 --> 00:20:36,080 Molly. Er der noget galt? 350 00:20:36,320 --> 00:20:37,600 Hvad siger du? 351 00:20:37,760 --> 00:20:40,720 Handler det om Xavin og babyen? Jeg ved, I var tætte. 352 00:20:42,840 --> 00:20:44,720 Det var Xavins skæbne at tage af sted. 353 00:20:44,880 --> 00:20:47,280 Var det mine forældres skæbne at dø i en eksplosion? 354 00:20:50,240 --> 00:20:52,400 Jeg vidste, det ville komme en dag. 355 00:20:55,960 --> 00:20:57,640 Det er i dag. 356 00:20:58,440 --> 00:20:59,520 Værsgo. 357 00:21:00,600 --> 00:21:03,880 Gør, hvad du skal, om det så koster mig mit liv. 358 00:21:04,440 --> 00:21:05,880 Men jeg vil fortælle dig noget, 359 00:21:06,960 --> 00:21:08,480 du ikke kan vide. 360 00:21:09,800 --> 00:21:12,280 Når du slår en ihjel, er der ingen vej tilbage. 361 00:21:13,960 --> 00:21:17,280 Du kan forsøge at efterrationalisere, 362 00:21:17,440 --> 00:21:19,520 men spøgelserne er der. 363 00:21:22,480 --> 00:21:26,480 De personer, jeg har dræbt, de ting, jeg har gjort, 364 00:21:27,560 --> 00:21:30,520 bærer jeg rundt på hver dag, og det er tungt. 365 00:21:31,640 --> 00:21:33,640 Det ønsker jeg ikke for nogen. 366 00:21:35,040 --> 00:21:36,280 Specielt ikke dig. 367 00:21:48,320 --> 00:21:50,200 Bare fordi du stadig er i live, 368 00:21:53,080 --> 00:21:54,840 betyder det ikke, jeg ikke hader dig. 369 00:22:03,760 --> 00:22:06,680 Hvis I har en WizPhone Corvus-model, 370 00:22:06,880 --> 00:22:08,680 så skaf jer straks af med den. 371 00:22:08,840 --> 00:22:10,480 Der er noget helt galt. 372 00:22:11,000 --> 00:22:13,240 Jeg arkiverede det, da det blev vist. 373 00:22:13,680 --> 00:22:16,120 Nu er det blevet slettet med uidentificerbare midler. 374 00:22:16,400 --> 00:22:17,480 Hvad betyder det? 375 00:22:17,640 --> 00:22:19,840 Det betyder, at der intet elektronisk spor er. 376 00:22:20,000 --> 00:22:21,160 Det er forsvundet. 377 00:22:21,320 --> 00:22:22,920 At børnene tror, 378 00:22:23,080 --> 00:22:25,320 at Corvus-telefonerne gør folk aggressive, 379 00:22:25,480 --> 00:22:26,800 er nærmest absurd, 380 00:22:26,960 --> 00:22:28,760 men at nogen eller noget 381 00:22:28,920 --> 00:22:30,720 kunne slette en video fra internettet 382 00:22:30,880 --> 00:22:31,960 uden spor overhovedet... 383 00:22:32,160 --> 00:22:34,400 Børnene har ret. Der foregår noget underligt. 384 00:22:34,800 --> 00:22:38,920 LA har allerede omkring 50.000 WizPhone Corvus i brug. 385 00:22:39,080 --> 00:22:40,880 Voldskriminalitet er steget voldsomt de steder, 386 00:22:41,040 --> 00:22:42,880 hvor telefonen er blevet betatestet. 387 00:22:43,040 --> 00:22:44,160 Og lige nu 388 00:22:44,360 --> 00:22:47,440 bliver telefonerne læsset i lastbiler på Wizards hovedkvarter. 389 00:22:47,600 --> 00:22:48,920 Hvordan stopper vi dem? 390 00:22:49,080 --> 00:22:51,160 Måske kan vi ikke stoppe, de bliver læsset. 391 00:22:52,760 --> 00:22:54,040 Hvad med at blive aktiveret? 392 00:22:54,760 --> 00:22:57,760 Kan vi smitte Corvus' hovedcomputer med en virus, 393 00:22:57,920 --> 00:22:59,120 kan vi så teoretisk 394 00:22:59,960 --> 00:23:02,000 afbryde telefonerne efter omdeling? 395 00:23:03,280 --> 00:23:04,640 Var det en egentlig virus, 396 00:23:04,800 --> 00:23:06,120 ville jeg være i fuld gang. 397 00:23:06,480 --> 00:23:08,480 Men hvordan skaber vi en computervirus? 398 00:23:09,120 --> 00:23:12,000 I taler faktisk til en. 399 00:23:20,800 --> 00:23:23,160 Bohd! Skønt! 400 00:23:23,480 --> 00:23:25,280 Hvad så, du? 401 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 Helt ærligt, Vaughn, du skal vide, 402 00:23:30,360 --> 00:23:32,120 du har misforstået generation Z. 403 00:23:32,760 --> 00:23:35,560 Hvad? Det tror jeg ikke. 404 00:23:36,000 --> 00:23:37,640 Glem det. Har du set Molly? 405 00:23:37,800 --> 00:23:39,440 Jeg har hørt, at Karolina og hendes venner hænger ud. 406 00:23:40,400 --> 00:23:42,680 Nej. Og tro mig, jeg ville vide det. 407 00:23:43,440 --> 00:23:44,520 Der er hun. 408 00:23:44,680 --> 00:23:48,440 Hun er nok på vej over for at sige hey. 409 00:23:49,640 --> 00:23:50,800 Hvad så? 410 00:23:51,040 --> 00:23:53,120 Hej, Molly. 411 00:23:54,760 --> 00:23:55,880 Er du okay? 412 00:23:59,160 --> 00:24:04,120 Det har været en lortedag, en lorteuge og en lortemåned. 413 00:24:04,800 --> 00:24:06,320 Dit sprog. Det er en kirke. 414 00:24:07,360 --> 00:24:08,480 Det var for sjov. 415 00:24:10,320 --> 00:24:12,840 Men det er godt, du rendte ind i mig. 416 00:24:13,240 --> 00:24:15,320 Skal vi gå et sted hen, hvor vi kan snakke? 417 00:24:36,320 --> 00:24:37,440 Morgan kommer. 418 00:24:37,600 --> 00:24:38,680 Du skal gå. 419 00:24:38,840 --> 00:24:40,640 Jeg finder bogen, du fortalte om. 420 00:24:42,080 --> 00:24:43,640 Hun ved ikke, du brød fortryllelsen. 421 00:24:43,800 --> 00:24:46,080 Hun vil ikke undre sig over, jeg er herinde. 422 00:24:46,440 --> 00:24:48,200 Jeg sms'er, når jeg kan. 423 00:24:48,800 --> 00:24:50,600 Jeg kan ikke lade dig gøre det. 424 00:24:50,800 --> 00:24:52,920 Vi er et hold. En familie igen. 425 00:24:53,080 --> 00:24:54,240 Jeg har styr på det. 426 00:25:06,360 --> 00:25:08,000 -Hvor er hun? -Hun er lige gået. 427 00:25:08,160 --> 00:25:09,320 -Hvor er bogen? -Jeg kunne ikke finde den. 428 00:25:09,520 --> 00:25:11,200 Din far leder efter den. 429 00:25:11,360 --> 00:25:13,640 -Far? Han er på hendes side. -Nej. 430 00:25:14,080 --> 00:25:16,880 Hun forheksede ham, men jeg brød fortryllelsen. 431 00:25:17,640 --> 00:25:18,880 Han er alene herinde. 432 00:25:19,760 --> 00:25:21,480 Hun fanger ham og slår ham ihjel. 433 00:25:22,200 --> 00:25:24,160 -Det må ikke ske. -Nico, nej. 434 00:25:27,840 --> 00:25:29,640 -Morgan? -Nico. 435 00:25:30,760 --> 00:25:32,400 Du er kommet tomhændet. 436 00:25:32,840 --> 00:25:35,720 Vis mig Alex, og jeg kommer med staven. 437 00:25:35,880 --> 00:25:37,600 Jeg skal bare vide, han er okay. 438 00:25:39,760 --> 00:25:42,800 Klogt valg. Vi går ind og begynder. 439 00:25:43,240 --> 00:25:45,800 Kan vi ikke gå et andet sted? 440 00:25:47,840 --> 00:25:48,960 Nej. 441 00:25:50,040 --> 00:25:53,280 Det her er lige stedet. 442 00:25:53,800 --> 00:25:54,880 Kom. 443 00:26:10,800 --> 00:26:12,320 Hvornår begyndte I at hænge ud? 444 00:26:12,480 --> 00:26:15,520 -Det er en lang, sjov historie. -Og irrelevant. 445 00:26:15,680 --> 00:26:17,040 Hvornår er du begyndt at arbejde for Wizard? 446 00:26:17,200 --> 00:26:18,440 Vi ventede at se Robert. 447 00:26:18,600 --> 00:26:20,840 Jeg har ansvar for fremstilling og distribution. 448 00:26:21,000 --> 00:26:22,960 Vi flytter hele virksomheden til det gamle kvarter 449 00:26:23,120 --> 00:26:24,560 og stimulerer den lokale økonomi. 450 00:26:25,040 --> 00:26:26,560 Det er et beundringsværdigt mål. 451 00:26:26,720 --> 00:26:28,520 Men jeres telefoner kan ikke afleveres. 452 00:26:28,680 --> 00:26:30,320 Der er noget galt med dem. 453 00:26:30,480 --> 00:26:31,560 Hvordan det? 454 00:26:31,760 --> 00:26:34,120 Børnene tror, at telefonerne gør folk voldelige, 455 00:26:34,280 --> 00:26:36,040 og statistikker støtter det. 456 00:26:37,480 --> 00:26:38,560 Hvad kan jeg gøre? 457 00:26:39,080 --> 00:26:42,160 Åbne adgang til hovedcomputeren i ti minutter ville være fint. 458 00:26:42,800 --> 00:26:44,920 -Det kan jeg gøre. -Godt. 459 00:26:47,880 --> 00:26:49,280 Er Morgan ude på noget, 460 00:26:49,440 --> 00:26:51,280 ved vi ikke, hvem der arbejder for hende. 461 00:26:51,480 --> 00:26:52,720 Arbejder her nogen? 462 00:26:52,880 --> 00:26:55,200 Den her del af bygningen virker tom. 463 00:26:55,400 --> 00:26:57,720 It-folk bor under deres skrivebord. 464 00:27:03,280 --> 00:27:04,360 Geoffrey, 465 00:27:06,040 --> 00:27:07,200 her er ingen server. 466 00:27:10,600 --> 00:27:12,360 Det ved han godt. 467 00:27:14,600 --> 00:27:15,680 Beklager. 468 00:27:15,840 --> 00:27:17,040 I må ikke forsinke 469 00:27:17,200 --> 00:27:18,800 distributionen af telefonerne. 470 00:27:19,280 --> 00:27:21,120 -Alex' liv står på spil. -Hvad? 471 00:27:23,080 --> 00:27:24,280 Nej, vent. Geoffrey! 472 00:27:27,840 --> 00:27:30,760 Den gyselige kragehalskæde burde have været et hint. 473 00:27:32,720 --> 00:27:33,800 Ja. 474 00:27:37,920 --> 00:27:39,200 Her er rart. 475 00:27:40,200 --> 00:27:42,680 -Må vi være her? -Nej. 476 00:27:43,520 --> 00:27:45,440 Det bedste er, du kan sige, hvad du vil, 477 00:27:45,600 --> 00:27:46,760 for ingen kan høre dig. 478 00:27:46,920 --> 00:27:48,040 Du kan. 479 00:27:48,840 --> 00:27:50,760 Ja, men jeg er god til at lytte. 480 00:27:51,600 --> 00:27:52,680 Du får se. 481 00:27:58,960 --> 00:28:01,000 Jeg havde nær gjort mine venner fortræd. 482 00:28:03,000 --> 00:28:05,240 Og jeg ville gøre en anden fortræd. 483 00:28:06,080 --> 00:28:07,920 En, der er vigtig for mig. 484 00:28:08,080 --> 00:28:09,880 Molly, du er en god person. 485 00:28:10,160 --> 00:28:11,840 Du kan ikke gøre noget ondt. 486 00:28:12,000 --> 00:28:14,680 Jo. 487 00:28:14,840 --> 00:28:16,480 Mister jeg kontrol, ved jeg ikke... 488 00:28:16,640 --> 00:28:18,240 Undskyld. Jeg er ikke med. 489 00:28:21,200 --> 00:28:22,560 Lover du, du ikke dømmer mig? 490 00:28:22,720 --> 00:28:24,360 Var jeg en, der dømte, 491 00:28:24,520 --> 00:28:27,080 ville jeg ikke bo i et telt og hakke grøntsager hele dagen. 492 00:28:29,400 --> 00:28:30,720 Hvad er du så bange for? 493 00:28:35,800 --> 00:28:36,920 Det her. 494 00:28:38,560 --> 00:28:39,680 Kors. 495 00:28:41,000 --> 00:28:43,160 Ja. Det er skræmmende. 496 00:28:44,000 --> 00:28:45,200 Gør du nar? 497 00:28:46,120 --> 00:28:47,200 Det er utroligt. 498 00:28:48,320 --> 00:28:49,480 Gør det igen. 499 00:28:50,320 --> 00:28:51,480 Lad os finde Alex. 500 00:28:51,640 --> 00:28:53,200 Gå hen til spejlet, og gør dig klar. 501 00:28:53,360 --> 00:28:54,880 Det, jeg vil vise dig, 502 00:28:55,560 --> 00:28:56,880 vil være ubehageligt. 503 00:29:02,800 --> 00:29:07,720 Du forstår sikkert nu, at spejle er naturlige tynde steder. 504 00:29:08,240 --> 00:29:10,320 De er vejen til adskillige dimensioner, 505 00:29:10,480 --> 00:29:12,520 både indre og ydre. 506 00:29:18,840 --> 00:29:21,440 Alex, kan du høre mig? 507 00:29:21,640 --> 00:29:23,080 Han ved ikke, vi er her. 508 00:29:23,240 --> 00:29:24,800 Vær sød at stoppe! 509 00:29:24,960 --> 00:29:27,200 Hør nu her! Stop. 510 00:29:27,360 --> 00:29:29,240 Hvad skal jeg gøre for at få det til at stoppe? 511 00:29:29,400 --> 00:29:30,680 Stop så! 512 00:29:30,840 --> 00:29:33,040 Alex, hold ud. Jeg kommer! 513 00:29:33,760 --> 00:29:34,840 Hjælp! 514 00:29:39,240 --> 00:29:41,960 Det gør mig ondt, du skal se det. 515 00:29:42,120 --> 00:29:43,800 I det mindste ved du, han er i live. 516 00:29:43,960 --> 00:29:45,040 Men hvor længe? 517 00:29:45,200 --> 00:29:48,160 Derfor skal du straks komme med staven. 518 00:29:48,680 --> 00:29:51,880 Vi gør det. Jeg vil ikke spilde mere tid. 519 00:29:52,040 --> 00:29:53,160 Naturligvis. 520 00:29:59,960 --> 00:30:01,120 Der er Karolina. 521 00:30:01,280 --> 00:30:03,120 -Molly? -Molly. 522 00:30:03,880 --> 00:30:05,000 Molly? 523 00:30:05,720 --> 00:30:07,400 Hvor er du? 524 00:30:07,560 --> 00:30:08,960 Måske hænger hun ud med nogen. 525 00:30:09,120 --> 00:30:10,520 Vi kan ikke lede længere. 526 00:30:10,680 --> 00:30:12,520 Vi bør tage til Wizard og tjekke. 527 00:30:12,680 --> 00:30:14,040 Vi ved ikke, hvad vi er oppe imod, 528 00:30:14,200 --> 00:30:16,000 og vi er bare tre. 529 00:30:16,200 --> 00:30:18,240 -Vi har brug for Molly. -Er Molly tilbage? 530 00:30:19,600 --> 00:30:21,440 Hejsa. Jeg er så glad for at se jer. 531 00:30:21,600 --> 00:30:22,920 -Du godeste. -Du er en Gibb. 532 00:30:23,080 --> 00:30:25,920 -Du lugter af død. -Det er min kombucha SCOBY. 533 00:30:26,080 --> 00:30:27,160 Den lugter i den her uge. 534 00:30:27,320 --> 00:30:28,760 Jeg tilpasser gærforholdet. 535 00:30:28,920 --> 00:30:30,320 -Det handler om så lidt. -Dale. 536 00:30:30,480 --> 00:30:31,560 -Ja? -Vi leder efter Molly. 537 00:30:31,720 --> 00:30:32,880 Ved du, hvor hun er? 538 00:30:33,040 --> 00:30:34,720 Nej, men du er kommet til rette sted. 539 00:30:34,880 --> 00:30:36,960 Jeg er den faktiske borgmester her. 540 00:30:37,240 --> 00:30:39,080 Det bilder jeg mig selv ind. Kom med. 541 00:31:09,360 --> 00:31:11,760 Naturligvis, en bog om hende. 542 00:31:12,520 --> 00:31:14,240 Basal narcissisme. 543 00:31:52,560 --> 00:31:54,760 Er der noget galt? 544 00:32:01,160 --> 00:32:03,840 "En dør til mørke." Der er det. 545 00:32:07,520 --> 00:32:11,080 Nico, du er en Minoru. 546 00:32:11,880 --> 00:32:14,720 Forræderi er flettet ind i din sjæl. 547 00:32:19,960 --> 00:32:21,080 Pokkers. 548 00:32:27,880 --> 00:32:31,520 Det er min bog, Robert. Den er hellig og en del af mig. 549 00:32:31,680 --> 00:32:33,160 Troede du ikke, at jeg ville opdage, 550 00:32:33,320 --> 00:32:36,360 at du vanhelligede den med dine beskidte, dødelige hænder? 551 00:32:46,120 --> 00:32:48,120 Tina. Tydeligvis. 552 00:32:48,640 --> 00:32:50,360 Var det hendes idé at beholde den på? 553 00:32:51,920 --> 00:32:54,720 Det ville have taget tid, før jeg opdagede revnen, 554 00:32:55,040 --> 00:32:57,080 men det her er hendes skyld. 555 00:32:57,280 --> 00:32:58,760 Jeg kan ikke lade dig tage Nico. 556 00:32:58,920 --> 00:33:01,040 Jeg har ikke taget noget. Hun kom frivilligt. 557 00:33:01,200 --> 00:33:02,320 Nej. 558 00:33:02,600 --> 00:33:05,160 Du manipulerede hende. Og mig. 559 00:33:06,000 --> 00:33:07,760 Ingen elsker dig frivilligt. 560 00:33:08,800 --> 00:33:11,040 Du vil såre mig. Hvor frækt. 561 00:33:11,200 --> 00:33:12,440 Men du forstår sikkert, 562 00:33:12,600 --> 00:33:15,560 man ikke kan såre nogen uden sjæl. 563 00:33:15,720 --> 00:33:17,280 Hvorfor gør du det her mod os? 564 00:33:17,560 --> 00:33:19,360 Fordi Tina fortjener det. 565 00:33:19,520 --> 00:33:24,440 At tage hendes datter fra hende bliver en kæmpe tilfredsstillelse. 566 00:33:24,640 --> 00:33:26,040 Og når hun finder dig 567 00:33:26,200 --> 00:33:27,320 om et par minutter, 568 00:33:27,560 --> 00:33:32,000 vil hendes tårer få mine nakkehår til at rejse sig. 569 00:33:38,400 --> 00:33:39,760 Jeg gav dig det her liv. 570 00:33:40,000 --> 00:33:42,480 Nu tager jeg det tilbage. 571 00:33:45,480 --> 00:33:47,000 Gå ad helvede til. 572 00:33:47,920 --> 00:33:49,600 Skat, det er netop sagen. 573 00:33:50,000 --> 00:33:51,280 Helvede er her allerede. 574 00:33:51,800 --> 00:33:53,160 Du ser på det. 575 00:34:00,560 --> 00:34:02,480 Nu kender du min hemmelighed. 576 00:34:02,720 --> 00:34:05,920 Jeg holder på den. Du kan være helt rolig. 577 00:34:07,720 --> 00:34:10,680 Synes du ikke, jeg er underlig? 578 00:34:10,880 --> 00:34:13,280 Nej. Jeg synes, du er stærk, 579 00:34:13,800 --> 00:34:16,320 frygtløs og smuk. 580 00:34:18,720 --> 00:34:20,200 Jeg må hellere gå. 581 00:34:20,360 --> 00:34:22,280 Mine venner leder efter mig. 582 00:34:22,440 --> 00:34:24,600 Fem minutter til? Jeg har en overraskelse. 583 00:34:24,920 --> 00:34:26,240 Hele dagen har været en overraskelse. 584 00:34:26,400 --> 00:34:28,200 Den her er virkelig god. 585 00:34:29,320 --> 00:34:30,600 -Fem minutter. -Ja. 586 00:34:34,360 --> 00:34:36,560 Jeg er straks tilbage. Bliv her. 587 00:34:37,240 --> 00:34:38,680 -Okay. -Okay. 588 00:34:45,920 --> 00:34:47,880 Fik du hende? Er hun den stærke? 589 00:34:48,080 --> 00:34:49,520 Jeg så det selv. 590 00:34:49,720 --> 00:34:51,000 -Tak, fordi du ringede. -Hej. 591 00:34:52,760 --> 00:34:53,840 Du er Bodhi, ikke? 592 00:34:54,720 --> 00:34:57,360 -Har du set Molly? -Ja. 593 00:34:57,520 --> 00:34:59,480 Godt. Vi skal af sted, så... 594 00:34:59,720 --> 00:35:00,840 Skal vi tage dem alle? 595 00:35:01,280 --> 00:35:02,920 Morgan bliver ellevild. 596 00:35:03,440 --> 00:35:05,920 -Morgan? -Jeg kender dig. 597 00:35:06,280 --> 00:35:07,360 Du er med i kulten. 598 00:35:07,640 --> 00:35:09,640 Undskyld. Sagde du "kulten"? 599 00:35:10,720 --> 00:35:13,360 Bodhi, vi er lysets brødre. Hvad laver du? 600 00:35:19,680 --> 00:35:21,680 Jeg vidste, vi skulle have taget to biler. 601 00:35:23,640 --> 00:35:25,320 Far? 602 00:35:25,800 --> 00:35:26,920 Far! 603 00:35:29,040 --> 00:35:30,240 Du godeste. 604 00:35:30,400 --> 00:35:33,200 Åh, gud. Det var ikke meningen, det her skulle ske. 605 00:35:33,720 --> 00:35:35,440 Du skal ikke bebrejde dig selv. 606 00:35:35,800 --> 00:35:39,200 Morgan gav mig mit liv. Hun ville tage det igen. 607 00:35:40,640 --> 00:35:41,760 Robert? 608 00:35:48,000 --> 00:35:49,960 Se verden, som jeg så den. 609 00:35:55,000 --> 00:35:56,440 Jeg elsker dig, far. 610 00:35:57,160 --> 00:35:58,600 I lige måde. 611 00:36:03,160 --> 00:36:05,960 Hun er universets klareste stjerne. 612 00:36:10,480 --> 00:36:12,440 Beskyt hende med dit liv. 613 00:36:14,320 --> 00:36:15,440 Far... 614 00:36:22,640 --> 00:36:25,520 -Undskyld. -Det er ikke din skyld. 615 00:36:27,240 --> 00:36:28,640 Det er okay, skat. 616 00:36:30,120 --> 00:36:31,200 Det er okay. 617 00:36:51,280 --> 00:36:52,360 Hallo? 618 00:36:56,480 --> 00:36:57,560 Karolina? 619 00:37:01,880 --> 00:37:03,000 Er her nogen? 620 00:37:17,360 --> 00:37:20,720 Store moder, byd ham velkommen tilbage. 621 00:37:22,560 --> 00:37:24,720 Han kommer til dig efter at have velsignet mig. 622 00:37:26,920 --> 00:37:30,200 Hans liv blev skænket for mig og de andre. 623 00:37:31,280 --> 00:37:34,920 Derfor beder vi dig om at tage imod ham og trøste ham. 624 00:37:38,920 --> 00:37:40,520 Hans tid er gået, 625 00:37:42,000 --> 00:37:43,480 og hjulet er drejet. 626 00:37:59,360 --> 00:38:01,120 "Se verden, som jeg gjorde." 627 00:38:02,160 --> 00:38:03,560 Det håber jeg, jeg gør, far. 628 00:38:14,080 --> 00:38:15,160 WizGlass. 629 00:38:17,760 --> 00:38:18,960 Du er genial. 630 00:38:20,080 --> 00:38:22,120 Du optog alt. 631 00:38:23,520 --> 00:38:25,000 "Døren til mørket, 632 00:38:25,160 --> 00:38:26,320 pas på overligger. 633 00:38:26,680 --> 00:38:29,440 Gå igennem med en sjæl..." 634 00:38:46,320 --> 00:38:48,360 -Hold nu op. -Jeg skulle have bundet dig først. 635 00:38:48,520 --> 00:38:49,640 Er du okay? 636 00:38:49,800 --> 00:38:52,600 Ja. Jeg bliver bundet til en stol af nogle smukke hekse. 637 00:38:52,760 --> 00:38:54,240 Mine drømme er blevet virkelige. 638 00:38:54,400 --> 00:38:56,280 Du godeste. Hvad er det for en stank? 639 00:38:56,480 --> 00:38:58,720 Det er mig, min blomst. 640 00:38:59,000 --> 00:39:00,800 Undskyld. Jeg har levet afsondret. 641 00:39:01,240 --> 00:39:05,160 Hvis jeg vidste, jeg blev kidnappet, havde jeg taget et bad. 642 00:39:07,800 --> 00:39:10,400 Skat, hvorfor hænger du ud med Victor Stein? 643 00:39:11,560 --> 00:39:12,800 Vi er bare venner. 644 00:39:13,040 --> 00:39:16,160 Rumvæsnerne brugte vores kroppe som fysisk hjælp, 645 00:39:16,320 --> 00:39:17,960 -men sex betød ingenting. -Hvad? 646 00:39:18,400 --> 00:39:20,120 Og jeg er enormt ked af, 647 00:39:20,280 --> 00:39:21,440 at jeg ville dræbe dig. 648 00:39:21,600 --> 00:39:24,840 Jeg kan forstå, du ville dræbe mig, for du er... 649 00:39:25,240 --> 00:39:26,920 Men sex med Victor? 650 00:39:27,200 --> 00:39:30,120 Vi er vist tilbage i parterapi to gange om ugen. 651 00:39:30,920 --> 00:39:32,080 Måske tre gange. 652 00:39:32,520 --> 00:39:35,280 -Karolina, du ved, hvad du skal gøre. -Lys op. 653 00:39:38,680 --> 00:39:39,760 Det kan jeg ikke. 654 00:39:40,200 --> 00:39:41,640 Som den mørke dimension. 655 00:39:41,840 --> 00:39:44,520 Morgan må have forhekset stedet. 656 00:39:45,520 --> 00:39:47,600 Jeg hader at sige det, men gid Nico var her. 657 00:40:06,120 --> 00:40:08,040 Tillad min adgang til natten, 658 00:40:08,520 --> 00:40:10,680 og lad mørket bekæmpe sit lys. 659 00:40:31,760 --> 00:40:32,880 Hvem er du? 660 00:40:33,040 --> 00:40:34,600 Og hvad fanden har du gjort? 661 00:41:24,840 --> 00:41:26,840 Tekster af: Maria Kastberg