1
00:00:00,000 --> 00:00:01,640
Tidligere i Marvels Runaways...
2
00:00:01,800 --> 00:00:05,840
Det er mig en glæde at udnævne Morgan
til Wizards nye CEO.
3
00:00:06,600 --> 00:00:08,000
Hun må ikke få staven.
4
00:00:08,160 --> 00:00:09,320
Morgan gør
5
00:00:09,480 --> 00:00:10,680
noget ondt med telefonerne.
6
00:00:10,840 --> 00:00:12,680
Telefonerne gør folk voldelige.
7
00:00:13,200 --> 00:00:14,440
Jeg fandt den her underlige fjer
8
00:00:14,600 --> 00:00:16,720
i telefonen,
og så satte den ild til sig selv.
9
00:00:18,440 --> 00:00:19,520
-Alex?
-Hjælp mig!
10
00:00:19,680 --> 00:00:20,960
Stop! Det mørke
11
00:00:21,120 --> 00:00:22,200
kan du ikke kontrollere.
12
00:00:22,360 --> 00:00:23,440
Du ved ingenting om det.
13
00:00:23,600 --> 00:00:25,560
Morgan kan være
eneste udvej for at redde Alex.
14
00:00:25,720 --> 00:00:27,040
Du voksede op,
og dine kræfter blev større.
15
00:00:27,200 --> 00:00:29,880
Indtil du endelig var stærk nok
til at lukke mig ud.
16
00:00:30,040 --> 00:00:32,040
Hvorfor blande min far ind i det?
17
00:00:32,200 --> 00:00:33,760
Da jeg opsøgte ham, var han knust,
18
00:00:33,920 --> 00:00:35,000
så jeg helbredte ham.
19
00:00:35,160 --> 00:00:36,560
Du elsker Nico. Men sagen er,
20
00:00:36,720 --> 00:00:38,440
at hun længe har været min.
21
00:00:38,600 --> 00:00:40,000
Hvordan kommer du ind i cirklen?
22
00:00:40,160 --> 00:00:41,920
Med perfekt kærlighed og tillid.
23
00:00:42,280 --> 00:00:44,480
Hvad skal vi gøre?
Hun havde forhekset Nico.
24
00:00:44,680 --> 00:00:47,560
Max sagde, telefonerne
snart bliver frigivet på verdensplan.
25
00:01:04,840 --> 00:01:06,120
Hvorfor svæver telefonen?
26
00:01:06,320 --> 00:01:08,000
Jeg har nok ikke downloadet appen.
27
00:01:08,160 --> 00:01:09,720
-Hvad er det for en lyd?
-Lyd?
28
00:01:09,880 --> 00:01:10,960
Kan du ikke høre den?
29
00:01:11,120 --> 00:01:12,880
Som om Morgan le Fay
taler ind i en blæser. Men højere.
30
00:01:13,040 --> 00:01:15,160
-Langt højere.
-Det er klart hendes værk.
31
00:01:15,320 --> 00:01:16,400
Hvad skal vi gøre?
32
00:01:16,560 --> 00:01:17,640
Det er helt enkelt.
33
00:01:19,400 --> 00:01:20,760
Glem det!
34
00:01:21,080 --> 00:01:22,920
Molly, det er mig.
35
00:01:24,160 --> 00:01:25,240
Det er Chase.
36
00:01:37,840 --> 00:01:40,920
-Er du okay?
-Ja, men det gjorde ondt.
37
00:01:41,280 --> 00:01:42,440
Jeg har en idé.
38
00:01:46,880 --> 00:01:48,360
Hun er forhekset af den.
39
00:01:48,520 --> 00:01:50,880
Jeg kan måske slå den ud
af hendes hånd.
40
00:01:51,680 --> 00:01:52,760
Forsigtigt.
41
00:01:56,160 --> 00:01:57,680
Godt, det virker ikke.
42
00:01:57,840 --> 00:01:59,160
Andre idéer?
43
00:01:59,640 --> 00:02:00,880
Jeg henter Fistigonerne.
44
00:02:01,920 --> 00:02:03,000
Ind med jer! Nu!
45
00:02:07,520 --> 00:02:09,960
Molly, giv os telefonen.
46
00:02:10,120 --> 00:02:11,400
Den gør dig fortræd
47
00:02:11,560 --> 00:02:12,680
og gør dig...
48
00:02:12,840 --> 00:02:14,040
-Voldelig.
-Forsvind!
49
00:02:14,200 --> 00:02:16,080
Det gad vi godt,
men vi er indespærret.
50
00:02:16,240 --> 00:02:17,320
Forsvind!
51
00:02:22,840 --> 00:02:23,960
-Brænd!
-Karolina!
52
00:02:34,840 --> 00:02:35,920
Molly?
53
00:02:38,640 --> 00:02:39,720
Hvad er der sket?
54
00:02:42,880 --> 00:02:44,000
Kan du ikke huske det?
55
00:02:46,240 --> 00:02:48,160
Hvorfor ser I sådan på mig?
56
00:02:48,320 --> 00:02:49,400
Hvad har jeg gjort?
57
00:02:51,000 --> 00:02:52,160
Hvad har jeg gjort?
58
00:03:45,080 --> 00:03:46,320
Du var alle tiders i går.
59
00:03:47,120 --> 00:03:50,080
Var jeg? Det kan jeg ikke huske.
60
00:03:52,360 --> 00:03:54,600
-Gav du mig noget?
-Stoffer?
61
00:03:56,200 --> 00:03:58,040
Det er lidt kedsommeligt.
62
00:03:59,920 --> 00:04:03,160
Hvad var det for en bog,
Morgan læste i går?
63
00:04:03,320 --> 00:04:04,480
Hendes tryllebog.
64
00:04:04,640 --> 00:04:05,720
Har du ikke en?
65
00:04:07,640 --> 00:04:09,840
-Hvor er hun nu?
-Hun venter på dig.
66
00:04:13,000 --> 00:04:15,760
Far, jeg ved,
hvad du tror, du så, men...
67
00:04:15,920 --> 00:04:17,600
Du behøver ikke forklare, Nico.
68
00:04:18,000 --> 00:04:19,960
Morgan har private ting for.
69
00:04:20,120 --> 00:04:22,080
Jeg stoler helt
på hende og hendes venner.
70
00:04:23,080 --> 00:04:25,000
Jeg ved, du er blevet godt behandlet.
71
00:04:25,760 --> 00:04:28,560
Nå? Som du behandlede mor?
72
00:04:30,000 --> 00:04:31,600
Hvor tog de hende hen?
73
00:04:31,760 --> 00:04:34,000
Hun bliver tilset af en toppsykiater.
74
00:04:34,160 --> 00:04:36,200
Morgan siger,
at dr. Lee er den bedste.
75
00:04:36,920 --> 00:04:38,040
Siger Morgan?
76
00:04:38,200 --> 00:04:40,000
En psykiater? Hvad har du gjort?
77
00:04:40,160 --> 00:04:43,040
Hun hviler sig på Veritas Garden.
Der er meget fredfyldt.
78
00:04:43,200 --> 00:04:46,080
Har du tvangsindlagt hende? Utroligt.
79
00:04:46,240 --> 00:04:47,560
Hun har brug for tid
80
00:04:47,720 --> 00:04:49,280
til at tilpasse sig.
81
00:04:49,440 --> 00:04:51,400
Morgan og jeg tænkte, det var bedst.
82
00:04:51,560 --> 00:04:53,680
Nå? Det tænkte du og Morgan?
83
00:04:55,480 --> 00:04:56,920
Hvorfor smiler du?
84
00:04:57,080 --> 00:04:58,360
Jeg gjorde nar af dig.
85
00:04:58,520 --> 00:04:59,920
Fordi jeg er lykkelig.
86
00:05:01,880 --> 00:05:03,400
Giv hende en chance.
87
00:05:04,640 --> 00:05:05,760
Min kærlighed til hende
88
00:05:06,960 --> 00:05:08,240
har ændret alt.
89
00:05:27,280 --> 00:05:29,920
Jeg er overrasket over, du er oppe.
90
00:05:30,080 --> 00:05:32,440
Jeg troede,
du hvilede dig efter i går.
91
00:05:32,840 --> 00:05:34,680
Du gjorde et stort indtryk.
92
00:05:34,960 --> 00:05:38,440
Jeg ville have det bedre,
hvis jeg kunne huske.
93
00:05:38,840 --> 00:05:42,840
Der var dans og tungetale involveret
94
00:05:43,080 --> 00:05:44,360
og lidt forhekselse.
95
00:05:44,760 --> 00:05:48,080
En almindelig heksefest.
Det kan ikke have været din første.
96
00:05:48,240 --> 00:05:49,320
Det var det faktisk.
97
00:05:50,120 --> 00:05:53,160
Det bliver ikke din sidste.
98
00:05:53,320 --> 00:05:55,920
Alle er så glade for,
du er med i vores gruppe.
99
00:05:56,280 --> 00:05:58,520
Du har kolossalt potentiale.
100
00:05:58,680 --> 00:06:00,240
Til hvad, helt præcist?
101
00:06:01,880 --> 00:06:04,400
Verden ændrer sig så hurtigt.
102
00:06:04,560 --> 00:06:07,280
Hvis du ikke har opdaget det endnu,
kommer du til det.
103
00:06:09,280 --> 00:06:11,440
En ung kvinde med dine evner
104
00:06:11,600 --> 00:06:14,680
bør være på den rigtige side,
når ting skifter.
105
00:06:16,800 --> 00:06:18,000
Jeg er nøglen.
106
00:06:18,160 --> 00:06:21,080
Og jeg vil have dig ved min side
med alle dine gaver.
107
00:06:23,560 --> 00:06:27,160
Du havde ikke staven med i går?
Var der en grund?
108
00:06:27,320 --> 00:06:28,960
Jeg viser den ikke for fremmede.
109
00:06:29,240 --> 00:06:30,920
Men vi er ikke fremmede længere.
110
00:06:31,080 --> 00:06:32,760
Jeg er en del af din fars liv nu,
111
00:06:32,920 --> 00:06:34,920
og jeg forsøger blot at hjælpe dig.
112
00:06:35,080 --> 00:06:37,640
Der er stadig problemet
med de underlige lilla øjne
113
00:06:37,800 --> 00:06:39,160
og den flammende vrede,
114
00:06:39,320 --> 00:06:41,680
så hvis du har en kur mod det,
ville det være...
115
00:06:41,840 --> 00:06:44,960
Det er blot midlertidigt.
Bortset fra når det ikke er.
116
00:06:46,400 --> 00:06:47,520
Men bare rolig.
117
00:06:47,680 --> 00:06:49,800
Jeg kan sørge for,
det ikke sker for dig.
118
00:06:49,960 --> 00:06:51,320
Hvis du er interesseret.
119
00:06:52,480 --> 00:06:53,960
Nu er jeg kun interesseret i
120
00:06:54,120 --> 00:06:55,680
at tage tilbage og hente Alex.
121
00:06:56,600 --> 00:06:58,480
Jeg skal arbejde med dig og staven
122
00:06:58,640 --> 00:07:01,000
for at opbygge din styrke.
Det tager tid.
123
00:07:01,160 --> 00:07:02,280
Alex har ikke tid.
124
00:07:02,440 --> 00:07:03,520
Han lider.
125
00:07:08,440 --> 00:07:11,200
Jeg forstår,
at dine venner er alt for dig.
126
00:07:13,640 --> 00:07:15,240
Kom med staven,
127
00:07:15,680 --> 00:07:18,080
og jeg vil gøre alt i min magt
for at hjælpe.
128
00:07:22,400 --> 00:07:23,480
Top.
129
00:07:50,520 --> 00:07:52,840
Tror du,
du får lov til at hekse herinde?
130
00:07:54,840 --> 00:07:56,240
Morgan er klogere end det.
131
00:09:27,320 --> 00:09:30,040
Kontrollerede telefonen Molly,
kontrollerer den andre.
132
00:09:30,400 --> 00:09:32,280
Millioner sendes ud i verden.
133
00:09:32,440 --> 00:09:33,560
Vi må advare folk.
134
00:09:33,720 --> 00:09:35,120
De skal beskyttes.
135
00:09:35,280 --> 00:09:38,120
Verden fyldt med telefonmisbrugere.
Skræmmende udsigter.
136
00:09:39,680 --> 00:09:41,120
Måske kan vi vinde sådan.
137
00:09:41,600 --> 00:09:44,200
Vi får beskeden om telefonerne
på folks telefoner.
138
00:09:44,360 --> 00:09:45,440
Hvis telefoner?
139
00:09:46,840 --> 00:09:48,360
Godt, du er sikkert hjemme.
140
00:09:49,480 --> 00:09:50,720
Nød du festen?
141
00:10:07,160 --> 00:10:08,480
Jeg har sms'et ti gange.
142
00:10:09,280 --> 00:10:12,520
Undskyld. Jeg havde travlt.
143
00:10:13,680 --> 00:10:14,760
Med hvad?
144
00:10:15,640 --> 00:10:17,120
Molly havde problemer.
145
00:10:18,840 --> 00:10:20,960
Pyt med Molly.
Sig, hvad du har at sige.
146
00:10:21,120 --> 00:10:22,440
Du vendte mig ryggen.
147
00:10:22,600 --> 00:10:24,320
Valgte noget imod min vilje.
148
00:10:24,480 --> 00:10:26,840
Jeg skal have Morgans tryllebog
for at hente Alex,
149
00:10:27,000 --> 00:10:28,080
og jeg gør det for enhver pris.
150
00:10:28,240 --> 00:10:29,960
Du skræmmer mig.
151
00:10:30,120 --> 00:10:31,920
Hvor er grænsen, du ikke overskrider?
152
00:10:32,080 --> 00:10:33,440
Alex er der på grund af mig.
153
00:10:33,600 --> 00:10:34,680
For hvad jeg gjorde.
154
00:10:34,840 --> 00:10:35,920
Der er ingen grænse?
155
00:10:36,680 --> 00:10:39,480
Jeg siger,
at jeg skal spille Morgans spil,
156
00:10:39,640 --> 00:10:41,400
til hun giver mig,
hvad jeg skal bruge.
157
00:10:41,880 --> 00:10:44,720
Opdager hun, hvad jeg laver,
dræber hun mig måske eller dig,
158
00:10:44,880 --> 00:10:46,560
og Alex er indespærret for evigt.
159
00:10:46,720 --> 00:10:50,400
Jeg ved, det gør ondt,
men jeg skal være fuldt engageret.
160
00:10:51,200 --> 00:10:54,160
Jeg har sagt det før,
men måske lytter du nu.
161
00:10:54,560 --> 00:10:55,880
Der må være en anden måde
162
00:10:56,040 --> 00:10:58,000
end at gå på kompromis med os selv.
163
00:10:58,160 --> 00:10:59,480
Hvad skulle det være?
164
00:11:00,720 --> 00:11:01,880
Din mor.
165
00:11:02,360 --> 00:11:04,160
Hun kan ikke hjælpe mig lige nu.
166
00:11:04,320 --> 00:11:06,000
-Derfor er jeg nødt til...
-Fint!
167
00:11:06,160 --> 00:11:07,240
Det er så tydeligt,
168
00:11:07,400 --> 00:11:08,480
du har besluttet dig.
169
00:11:08,640 --> 00:11:11,800
Du lytter ikke til andre.
Du lader ikke nogen hjælpe dig.
170
00:11:11,960 --> 00:11:13,120
Det er dig og din mission,
171
00:11:13,280 --> 00:11:15,280
og det er der faktisk intet nyt i.
172
00:11:15,560 --> 00:11:16,840
Held og lykke med Morgan.
173
00:11:22,680 --> 00:11:24,960
Lige meget hvad jeg gør,
stiller den tilbage
174
00:11:25,120 --> 00:11:27,840
til det onde lille C med stort
og den kolonne.
175
00:11:28,760 --> 00:11:30,400
Han har virkelig lukket den ned.
176
00:11:30,840 --> 00:11:32,120
Måske er der et kodeord.
177
00:11:35,720 --> 00:11:39,960
D-O-C-T-O-R-W-H-O.
178
00:11:40,400 --> 00:11:41,720
SLETTER FILARKIVER
179
00:11:41,880 --> 00:11:43,560
Enten dukker Morpheus op
180
00:11:43,720 --> 00:11:45,640
og tilbyder os
en rød eller blå pille,
181
00:11:49,280 --> 00:11:50,600
eller også er den død.
182
00:11:53,120 --> 00:11:55,480
Vi vil aldrig kunne uploade
en video på den.
183
00:11:56,600 --> 00:11:59,080
Måske havde Alex superkræfter.
184
00:11:59,280 --> 00:12:00,440
Har.
185
00:12:00,720 --> 00:12:03,200
Alex har superkræfter,
som han bruger, når han er tilbage.
186
00:12:06,040 --> 00:12:07,840
Vi har ikke brug for superkræfter.
187
00:12:08,000 --> 00:12:10,360
Vi skal have en computer
og et sted at lave videoen.
188
00:12:10,520 --> 00:12:11,680
Jeg kender det sted.
189
00:12:12,560 --> 00:12:13,720
Er der et problem?
190
00:12:14,000 --> 00:12:16,600
Dr. Lee sagde, en tilladelse var nok.
191
00:12:16,760 --> 00:12:19,200
Det var i god tro,
men din mor har haft
192
00:12:19,360 --> 00:12:21,160
en særligt hård førstedag her,
193
00:12:21,520 --> 00:12:23,480
så hun kan ikke modtage besøg.
194
00:12:28,080 --> 00:12:31,600
Morgan vil blive skuffet. Men tak.
195
00:12:31,760 --> 00:12:32,880
Undskyld?
196
00:12:33,560 --> 00:12:35,360
Ja, hun bad mig komme.
197
00:12:35,840 --> 00:12:37,720
Og give min mor en besked personligt.
198
00:12:37,880 --> 00:12:39,360
Jeg skulle bruge de normale kanaler,
199
00:12:39,520 --> 00:12:41,560
så ingen løftede øjenbryn,
200
00:12:42,160 --> 00:12:45,360
-men jeg forstår.
-Vent. Måske kan jeg ringe til hende.
201
00:12:46,280 --> 00:12:47,800
Ja, absolut.
202
00:12:48,000 --> 00:12:51,480
Du ved,
hvor hun elsker at få opkald fra os.
203
00:12:53,720 --> 00:12:55,880
Så jeg dig i går på hotellet?
204
00:12:56,440 --> 00:12:57,960
Undskyld. Jeg er lidt omtåget.
205
00:12:58,120 --> 00:12:59,240
Det gik vildt for sig.
206
00:13:00,640 --> 00:13:03,800
Undskyld.
Jeg så ikke noget mærke, så...
207
00:13:03,960 --> 00:13:06,360
Jeg er ny, men jeg får det snart.
208
00:13:07,720 --> 00:13:09,640
Og min mor?
209
00:13:15,680 --> 00:13:19,280
Beklager hendes tilstand.
Morgan efterlod strenge instrukser.
210
00:13:20,160 --> 00:13:21,280
Det er okay.
211
00:13:21,600 --> 00:13:23,720
Jeg skal bare have et øjeblik alene.
212
00:13:24,160 --> 00:13:26,040
-Det forstår du?
-Ja.
213
00:13:35,680 --> 00:13:36,800
Mor.
214
00:13:42,400 --> 00:13:43,680
Okay, mor.
215
00:13:44,360 --> 00:13:47,080
Mor, vågn op. Jeg har brug for dig.
216
00:13:47,800 --> 00:13:49,800
Morgan forhekset far,
og du skal hjælpe.
217
00:13:50,240 --> 00:13:52,600
Jeg har brug for hjælp. Vågn op.
218
00:13:52,760 --> 00:13:53,960
Så er det nok.
219
00:13:54,840 --> 00:13:55,960
Mor?
220
00:13:57,640 --> 00:14:00,680
Jeg var vågen.
Jeg ville bare høre dig sige det.
221
00:14:02,200 --> 00:14:03,680
Godt at se, du stadig er dig.
222
00:14:04,360 --> 00:14:05,600
Jeg er klar til afgang.
223
00:14:06,200 --> 00:14:07,320
Godt.
224
00:14:17,800 --> 00:14:19,640
Karatetimerne var alle pengene værd.
225
00:14:24,040 --> 00:14:25,240
Hej. I kan måske huske os
226
00:14:25,400 --> 00:14:26,960
som Brentwood-teenagerne,
227
00:14:27,120 --> 00:14:29,680
der blev anklaget
for mord og kidnapning.
228
00:14:29,840 --> 00:14:31,760
Vi har nok ikke
den bedste troværdighed.
229
00:14:31,920 --> 00:14:33,040
Det er internettet.
230
00:14:33,200 --> 00:14:34,440
Troværdighed findes ikke.
231
00:14:34,600 --> 00:14:36,160
For et døgn siden
fik jeg en lilla telefon.
232
00:14:36,320 --> 00:14:37,400
Min første tanke var:
233
00:14:37,560 --> 00:14:39,200
"Fedt. En gratis mobiltelefon."
234
00:14:39,360 --> 00:14:40,880
Men så skete der sære ting.
235
00:14:41,080 --> 00:14:42,160
Vi så en tilfældig fyr
236
00:14:42,320 --> 00:14:43,560
smide en fyr hen ad gaden.
237
00:14:43,720 --> 00:14:45,320
Så ville jeg gøre mine venner ondt,
238
00:14:45,480 --> 00:14:46,760
da de ville tage min telefon.
239
00:14:46,920 --> 00:14:48,280
Det var virkelig skræmmende.
240
00:14:48,440 --> 00:14:50,280
Telefonen påvirker
brugerens opførsel.
241
00:14:50,440 --> 00:14:51,640
Den gør dem aggressive,
242
00:14:51,800 --> 00:14:52,880
endog voldelige.
243
00:14:53,040 --> 00:14:55,400
Hvis I har en WizPhone Corvus-model,
244
00:14:55,560 --> 00:14:57,360
så skaf jer straks af med den.
245
00:14:57,520 --> 00:14:59,360
Der er noget helt galt.
246
00:14:59,520 --> 00:15:01,000
Skriv en kommentar, og læg videoer ud
247
00:15:01,160 --> 00:15:03,400
af ting, der er gået galt.
Spred budskabet.
248
00:15:05,120 --> 00:15:06,360
Det er nok.
249
00:15:08,520 --> 00:15:10,440
I skal straks koncentrere jer om dem.
250
00:15:10,760 --> 00:15:12,520
Brug alle midler.
251
00:15:12,680 --> 00:15:14,560
-Javel.
-Du kan regne med os.
252
00:15:15,240 --> 00:15:16,400
Ja?
253
00:15:20,440 --> 00:15:21,600
Geoffrey.
254
00:15:22,320 --> 00:15:24,560
Tak, fordi du kom med så kort varsel.
255
00:15:24,880 --> 00:15:26,040
Hvordan har din skønne kone det?
256
00:15:26,360 --> 00:15:29,040
-Tamar har det fint.
-Og Xerxes?
257
00:15:29,520 --> 00:15:31,920
Han sover endelig igennem.
258
00:15:32,080 --> 00:15:34,680
Dejligt. Børn er en gave, ikke?
259
00:15:35,920 --> 00:15:38,800
Apropos... Har du hørt fra Alex?
260
00:15:40,360 --> 00:15:42,400
Intet.
261
00:15:43,080 --> 00:15:45,960
Det er en skrækkelig byrde
ikke at vide, hvor ens barn er.
262
00:15:46,680 --> 00:15:48,480
Det har du ret i.
263
00:15:50,640 --> 00:15:52,640
Jeg tænker konstant på ham.
264
00:15:52,800 --> 00:15:54,640
Hvad nu,
hvis jeg vidste, hvor han var?
265
00:15:56,440 --> 00:15:58,080
Og at jeg kunne få ham tilbage.
266
00:16:02,040 --> 00:16:03,320
Nico sagde det samme.
267
00:16:05,360 --> 00:16:09,000
Jeg har bare brug
for et mobilnummer eller et kort.
268
00:16:10,360 --> 00:16:12,200
Jeg får ikke andet end tomme løfter.
269
00:16:12,360 --> 00:16:14,840
Ikke fra mig.
Jeg mener, hvad jeg siger.
270
00:16:15,000 --> 00:16:17,320
Så sig, hvor han er, og hvad
jeg skal gøre for at få ham tilbage.
271
00:16:17,480 --> 00:16:18,760
Det er ret enkelt.
272
00:16:23,360 --> 00:16:24,600
Du skal gå med den her.
273
00:16:35,080 --> 00:16:36,640
Jeg har bare brug for,
274
00:16:36,800 --> 00:16:38,760
du dækker mig,
mens jeg gennemsøger rummet.
275
00:16:38,920 --> 00:16:40,280
Bogen må være her et sted.
276
00:16:40,440 --> 00:16:42,600
Gid jeg kunne sende dig tilbage.
277
00:16:42,760 --> 00:16:44,880
At vende tilbage
til den mørke dimension er farligt,
278
00:16:45,040 --> 00:16:46,480
men den her plan er risikabel.
279
00:16:46,640 --> 00:16:47,880
Specielt uden staven.
280
00:16:48,040 --> 00:16:49,160
Det ville være
mere risikabelt med den.
281
00:16:49,320 --> 00:16:50,520
Morgan er ude efter den.
282
00:16:50,680 --> 00:16:52,680
Men jeg har
et andet oldgammelt klenodie.
283
00:16:53,440 --> 00:16:55,520
-Mor.
-Oldgammel?
284
00:16:56,360 --> 00:16:57,800
Valgte du det ord?
285
00:17:05,120 --> 00:17:08,080
Jeg er ikke interesseret i
at blive hendes discipel,
286
00:17:08,240 --> 00:17:10,160
men hun kunne lære mig
at gå med hæle.
287
00:17:11,200 --> 00:17:12,440
Hvis vi overlever,
288
00:17:12,680 --> 00:17:13,760
lærer jeg dig det.
289
00:17:18,000 --> 00:17:20,560
-Jeg er klar.
-Nej.
290
00:17:20,880 --> 00:17:23,040
Hvad mener du med "nej"?
Det er planen.
291
00:17:23,200 --> 00:17:24,520
Min plan er, at vi skifter pladser.
292
00:17:24,800 --> 00:17:25,920
Sker der noget,
293
00:17:26,080 --> 00:17:27,440
skal jeg håndtere det.
294
00:17:28,040 --> 00:17:29,160
Jeg er ikke sikker.
295
00:17:30,240 --> 00:17:33,000
Er du overhovedet okay?
296
00:17:34,160 --> 00:17:36,440
Jeg klarer mig. Dækker du mig?
297
00:17:37,520 --> 00:17:40,240
Og lige meget hvad der sker,
elsker jeg dig.
298
00:17:43,720 --> 00:17:44,880
Vent.
299
00:17:53,640 --> 00:17:56,480
Vi fjernede os lidt fra emnet,
da Gert begyndte at tale
300
00:17:56,640 --> 00:17:58,520
om de underbetalte
WizPhone-arbejdere i Kina.
301
00:17:58,680 --> 00:18:00,320
Der er mere end en synd
302
00:18:00,480 --> 00:18:01,560
med de telefoner.
303
00:18:01,720 --> 00:18:03,240
Hvordan skulle det ellers komme ud?
304
00:18:03,400 --> 00:18:04,760
Tak, fordi vi må bruge dit kontor.
305
00:18:04,920 --> 00:18:06,200
Jeg vil med glæde hjælpe til.
306
00:18:06,360 --> 00:18:07,760
Lad os se, om der sker noget.
307
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
Du er ivrig. Vi har lige uploadet.
308
00:18:12,480 --> 00:18:15,560
Det var her lige, og nu er det væk.
309
00:18:16,400 --> 00:18:17,720
Lad mig søge igen.
310
00:18:18,200 --> 00:18:19,520
Du så, det var uploadet.
311
00:18:20,000 --> 00:18:22,640
Vi var live,
og så trykkede Chase på upload.
312
00:18:22,800 --> 00:18:24,600
Hjulet kom op. Det bør være her.
313
00:18:24,760 --> 00:18:25,880
Men det er det ikke.
314
00:18:26,280 --> 00:18:27,480
Prøv at genindlæse.
315
00:18:29,600 --> 00:18:32,400
Det er lige forsvundet. Som ved magi.
316
00:18:33,520 --> 00:18:36,000
Morgan leder Wizard nu.
317
00:18:36,520 --> 00:18:38,800
Selv hvis hun ikke er heks,
er hun CEO.
318
00:18:38,960 --> 00:18:40,840
Kan Morgan kontrollere internettet?
319
00:18:41,760 --> 00:18:43,440
Morgan kan kontrollere det hele.
320
00:18:43,640 --> 00:18:45,240
Som PRIDE engang.
321
00:18:46,520 --> 00:18:47,920
Vi begynder forfra.
322
00:18:48,080 --> 00:18:49,440
Vi laver en ny video.
323
00:18:53,560 --> 00:18:56,360
Kameraet er tændt, men ser mig ikke.
324
00:18:57,000 --> 00:18:59,040
Det er som vores værste mareridt.
325
00:18:59,320 --> 00:19:00,480
Det er alvor.
326
00:19:00,880 --> 00:19:03,760
-Det er, som om vi ikke er her.
-Det kan ikke passe.
327
00:19:05,280 --> 00:19:06,760
Mor, det kan tage tid.
328
00:19:06,960 --> 00:19:08,480
Brug den tid, I skal.
329
00:19:19,480 --> 00:19:21,920
Tina? Hvordan er du kommet ud?
330
00:19:23,240 --> 00:19:24,440
Nico hjalp mig.
331
00:19:25,800 --> 00:19:27,760
Og nu hjælper jeg hende.
332
00:19:28,000 --> 00:19:29,120
Med hvad?
333
00:19:29,440 --> 00:19:31,440
Jeg så Nico i morges.
Hun havde det fint.
334
00:19:31,960 --> 00:19:36,560
Robert, du har altid været bundsolid.
335
00:19:37,720 --> 00:19:38,920
Selv når vi gjorde ting,
336
00:19:39,080 --> 00:19:42,280
vi begge skammede os over,
kom familien først.
337
00:19:43,440 --> 00:19:44,600
Men nu
338
00:19:46,240 --> 00:19:47,400
er du fortabt.
339
00:19:48,720 --> 00:19:50,960
Du er den fortabte, Nina.
340
00:19:51,360 --> 00:19:52,880
Der er kun Morgan.
341
00:19:53,040 --> 00:19:56,360
En ny verden er på vej,
der er bedre end vores.
342
00:19:56,520 --> 00:19:58,400
Bedre end at få vores datter tilbage?
343
00:20:00,560 --> 00:20:02,040
Føre vores familie sammen?
344
00:20:04,240 --> 00:20:05,400
Bedre end mig?
345
00:20:06,760 --> 00:20:07,960
Det vil måske gøre ondt.
346
00:20:16,680 --> 00:20:18,600
-Du godeste.
-Velkommen tilbage.
347
00:20:18,880 --> 00:20:21,360
Vi har meget at gøre, men først...
348
00:20:26,880 --> 00:20:27,960
Hej.
349
00:20:33,360 --> 00:20:36,080
Molly. Er der noget galt?
350
00:20:36,320 --> 00:20:37,600
Hvad siger du?
351
00:20:37,760 --> 00:20:40,720
Handler det om Xavin og babyen?
Jeg ved, I var tætte.
352
00:20:42,840 --> 00:20:44,720
Det var Xavins skæbne
at tage af sted.
353
00:20:44,880 --> 00:20:47,280
Var det mine forældres skæbne
at dø i en eksplosion?
354
00:20:50,240 --> 00:20:52,400
Jeg vidste, det ville komme en dag.
355
00:20:55,960 --> 00:20:57,640
Det er i dag.
356
00:20:58,440 --> 00:20:59,520
Værsgo.
357
00:21:00,600 --> 00:21:03,880
Gør, hvad du skal,
om det så koster mig mit liv.
358
00:21:04,440 --> 00:21:05,880
Men jeg vil fortælle dig noget,
359
00:21:06,960 --> 00:21:08,480
du ikke kan vide.
360
00:21:09,800 --> 00:21:12,280
Når du slår en ihjel,
er der ingen vej tilbage.
361
00:21:13,960 --> 00:21:17,280
Du kan forsøge at efterrationalisere,
362
00:21:17,440 --> 00:21:19,520
men spøgelserne er der.
363
00:21:22,480 --> 00:21:26,480
De personer, jeg har dræbt,
de ting, jeg har gjort,
364
00:21:27,560 --> 00:21:30,520
bærer jeg rundt på hver dag,
og det er tungt.
365
00:21:31,640 --> 00:21:33,640
Det ønsker jeg ikke for nogen.
366
00:21:35,040 --> 00:21:36,280
Specielt ikke dig.
367
00:21:48,320 --> 00:21:50,200
Bare fordi du stadig er i live,
368
00:21:53,080 --> 00:21:54,840
betyder det ikke, jeg ikke hader dig.
369
00:22:03,760 --> 00:22:06,680
Hvis I har en WizPhone Corvus-model,
370
00:22:06,880 --> 00:22:08,680
så skaf jer straks af med den.
371
00:22:08,840 --> 00:22:10,480
Der er noget helt galt.
372
00:22:11,000 --> 00:22:13,240
Jeg arkiverede det, da det blev vist.
373
00:22:13,680 --> 00:22:16,120
Nu er det blevet slettet
med uidentificerbare midler.
374
00:22:16,400 --> 00:22:17,480
Hvad betyder det?
375
00:22:17,640 --> 00:22:19,840
Det betyder,
at der intet elektronisk spor er.
376
00:22:20,000 --> 00:22:21,160
Det er forsvundet.
377
00:22:21,320 --> 00:22:22,920
At børnene tror,
378
00:22:23,080 --> 00:22:25,320
at Corvus-telefonerne
gør folk aggressive,
379
00:22:25,480 --> 00:22:26,800
er nærmest absurd,
380
00:22:26,960 --> 00:22:28,760
men at nogen eller noget
381
00:22:28,920 --> 00:22:30,720
kunne slette en video fra internettet
382
00:22:30,880 --> 00:22:31,960
uden spor overhovedet...
383
00:22:32,160 --> 00:22:34,400
Børnene har ret.
Der foregår noget underligt.
384
00:22:34,800 --> 00:22:38,920
LA har allerede omkring
50.000 WizPhone Corvus i brug.
385
00:22:39,080 --> 00:22:40,880
Voldskriminalitet
er steget voldsomt de steder,
386
00:22:41,040 --> 00:22:42,880
hvor telefonen er blevet betatestet.
387
00:22:43,040 --> 00:22:44,160
Og lige nu
388
00:22:44,360 --> 00:22:47,440
bliver telefonerne læsset i lastbiler
på Wizards hovedkvarter.
389
00:22:47,600 --> 00:22:48,920
Hvordan stopper vi dem?
390
00:22:49,080 --> 00:22:51,160
Måske kan vi ikke stoppe,
de bliver læsset.
391
00:22:52,760 --> 00:22:54,040
Hvad med at blive aktiveret?
392
00:22:54,760 --> 00:22:57,760
Kan vi smitte
Corvus' hovedcomputer med en virus,
393
00:22:57,920 --> 00:22:59,120
kan vi så teoretisk
394
00:22:59,960 --> 00:23:02,000
afbryde telefonerne efter omdeling?
395
00:23:03,280 --> 00:23:04,640
Var det en egentlig virus,
396
00:23:04,800 --> 00:23:06,120
ville jeg være i fuld gang.
397
00:23:06,480 --> 00:23:08,480
Men hvordan skaber vi
en computervirus?
398
00:23:09,120 --> 00:23:12,000
I taler faktisk til en.
399
00:23:20,800 --> 00:23:23,160
Bohd! Skønt!
400
00:23:23,480 --> 00:23:25,280
Hvad så, du?
401
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
Helt ærligt, Vaughn, du skal vide,
402
00:23:30,360 --> 00:23:32,120
du har misforstået generation Z.
403
00:23:32,760 --> 00:23:35,560
Hvad? Det tror jeg ikke.
404
00:23:36,000 --> 00:23:37,640
Glem det. Har du set Molly?
405
00:23:37,800 --> 00:23:39,440
Jeg har hørt, at Karolina
og hendes venner hænger ud.
406
00:23:40,400 --> 00:23:42,680
Nej. Og tro mig, jeg ville vide det.
407
00:23:43,440 --> 00:23:44,520
Der er hun.
408
00:23:44,680 --> 00:23:48,440
Hun er nok på vej over
for at sige hey.
409
00:23:49,640 --> 00:23:50,800
Hvad så?
410
00:23:51,040 --> 00:23:53,120
Hej, Molly.
411
00:23:54,760 --> 00:23:55,880
Er du okay?
412
00:23:59,160 --> 00:24:04,120
Det har været en lortedag,
en lorteuge og en lortemåned.
413
00:24:04,800 --> 00:24:06,320
Dit sprog. Det er en kirke.
414
00:24:07,360 --> 00:24:08,480
Det var for sjov.
415
00:24:10,320 --> 00:24:12,840
Men det er godt, du rendte ind i mig.
416
00:24:13,240 --> 00:24:15,320
Skal vi gå et sted hen,
hvor vi kan snakke?
417
00:24:36,320 --> 00:24:37,440
Morgan kommer.
418
00:24:37,600 --> 00:24:38,680
Du skal gå.
419
00:24:38,840 --> 00:24:40,640
Jeg finder bogen, du fortalte om.
420
00:24:42,080 --> 00:24:43,640
Hun ved ikke, du brød fortryllelsen.
421
00:24:43,800 --> 00:24:46,080
Hun vil ikke undre sig over,
jeg er herinde.
422
00:24:46,440 --> 00:24:48,200
Jeg sms'er, når jeg kan.
423
00:24:48,800 --> 00:24:50,600
Jeg kan ikke lade dig gøre det.
424
00:24:50,800 --> 00:24:52,920
Vi er et hold. En familie igen.
425
00:24:53,080 --> 00:24:54,240
Jeg har styr på det.
426
00:25:06,360 --> 00:25:08,000
-Hvor er hun?
-Hun er lige gået.
427
00:25:08,160 --> 00:25:09,320
-Hvor er bogen?
-Jeg kunne ikke finde den.
428
00:25:09,520 --> 00:25:11,200
Din far leder efter den.
429
00:25:11,360 --> 00:25:13,640
-Far? Han er på hendes side.
-Nej.
430
00:25:14,080 --> 00:25:16,880
Hun forheksede ham,
men jeg brød fortryllelsen.
431
00:25:17,640 --> 00:25:18,880
Han er alene herinde.
432
00:25:19,760 --> 00:25:21,480
Hun fanger ham og slår ham ihjel.
433
00:25:22,200 --> 00:25:24,160
-Det må ikke ske.
-Nico, nej.
434
00:25:27,840 --> 00:25:29,640
-Morgan?
-Nico.
435
00:25:30,760 --> 00:25:32,400
Du er kommet tomhændet.
436
00:25:32,840 --> 00:25:35,720
Vis mig Alex,
og jeg kommer med staven.
437
00:25:35,880 --> 00:25:37,600
Jeg skal bare vide, han er okay.
438
00:25:39,760 --> 00:25:42,800
Klogt valg. Vi går ind og begynder.
439
00:25:43,240 --> 00:25:45,800
Kan vi ikke gå et andet sted?
440
00:25:47,840 --> 00:25:48,960
Nej.
441
00:25:50,040 --> 00:25:53,280
Det her er lige stedet.
442
00:25:53,800 --> 00:25:54,880
Kom.
443
00:26:10,800 --> 00:26:12,320
Hvornår begyndte I at hænge ud?
444
00:26:12,480 --> 00:26:15,520
-Det er en lang, sjov historie.
-Og irrelevant.
445
00:26:15,680 --> 00:26:17,040
Hvornår er du begyndt
at arbejde for Wizard?
446
00:26:17,200 --> 00:26:18,440
Vi ventede at se Robert.
447
00:26:18,600 --> 00:26:20,840
Jeg har ansvar
for fremstilling og distribution.
448
00:26:21,000 --> 00:26:22,960
Vi flytter hele virksomheden
til det gamle kvarter
449
00:26:23,120 --> 00:26:24,560
og stimulerer den lokale økonomi.
450
00:26:25,040 --> 00:26:26,560
Det er et beundringsværdigt mål.
451
00:26:26,720 --> 00:26:28,520
Men jeres telefoner
kan ikke afleveres.
452
00:26:28,680 --> 00:26:30,320
Der er noget galt med dem.
453
00:26:30,480 --> 00:26:31,560
Hvordan det?
454
00:26:31,760 --> 00:26:34,120
Børnene tror,
at telefonerne gør folk voldelige,
455
00:26:34,280 --> 00:26:36,040
og statistikker støtter det.
456
00:26:37,480 --> 00:26:38,560
Hvad kan jeg gøre?
457
00:26:39,080 --> 00:26:42,160
Åbne adgang til hovedcomputeren
i ti minutter ville være fint.
458
00:26:42,800 --> 00:26:44,920
-Det kan jeg gøre.
-Godt.
459
00:26:47,880 --> 00:26:49,280
Er Morgan ude på noget,
460
00:26:49,440 --> 00:26:51,280
ved vi ikke,
hvem der arbejder for hende.
461
00:26:51,480 --> 00:26:52,720
Arbejder her nogen?
462
00:26:52,880 --> 00:26:55,200
Den her del af bygningen virker tom.
463
00:26:55,400 --> 00:26:57,720
It-folk bor under deres skrivebord.
464
00:27:03,280 --> 00:27:04,360
Geoffrey,
465
00:27:06,040 --> 00:27:07,200
her er ingen server.
466
00:27:10,600 --> 00:27:12,360
Det ved han godt.
467
00:27:14,600 --> 00:27:15,680
Beklager.
468
00:27:15,840 --> 00:27:17,040
I må ikke forsinke
469
00:27:17,200 --> 00:27:18,800
distributionen af telefonerne.
470
00:27:19,280 --> 00:27:21,120
-Alex' liv står på spil.
-Hvad?
471
00:27:23,080 --> 00:27:24,280
Nej, vent. Geoffrey!
472
00:27:27,840 --> 00:27:30,760
Den gyselige kragehalskæde
burde have været et hint.
473
00:27:32,720 --> 00:27:33,800
Ja.
474
00:27:37,920 --> 00:27:39,200
Her er rart.
475
00:27:40,200 --> 00:27:42,680
-Må vi være her?
-Nej.
476
00:27:43,520 --> 00:27:45,440
Det bedste er,
du kan sige, hvad du vil,
477
00:27:45,600 --> 00:27:46,760
for ingen kan høre dig.
478
00:27:46,920 --> 00:27:48,040
Du kan.
479
00:27:48,840 --> 00:27:50,760
Ja, men jeg er god til at lytte.
480
00:27:51,600 --> 00:27:52,680
Du får se.
481
00:27:58,960 --> 00:28:01,000
Jeg havde nær gjort
mine venner fortræd.
482
00:28:03,000 --> 00:28:05,240
Og jeg ville gøre en anden fortræd.
483
00:28:06,080 --> 00:28:07,920
En, der er vigtig for mig.
484
00:28:08,080 --> 00:28:09,880
Molly, du er en god person.
485
00:28:10,160 --> 00:28:11,840
Du kan ikke gøre noget ondt.
486
00:28:12,000 --> 00:28:14,680
Jo.
487
00:28:14,840 --> 00:28:16,480
Mister jeg kontrol, ved jeg ikke...
488
00:28:16,640 --> 00:28:18,240
Undskyld. Jeg er ikke med.
489
00:28:21,200 --> 00:28:22,560
Lover du, du ikke dømmer mig?
490
00:28:22,720 --> 00:28:24,360
Var jeg en, der dømte,
491
00:28:24,520 --> 00:28:27,080
ville jeg ikke bo i et telt
og hakke grøntsager hele dagen.
492
00:28:29,400 --> 00:28:30,720
Hvad er du så bange for?
493
00:28:35,800 --> 00:28:36,920
Det her.
494
00:28:38,560 --> 00:28:39,680
Kors.
495
00:28:41,000 --> 00:28:43,160
Ja. Det er skræmmende.
496
00:28:44,000 --> 00:28:45,200
Gør du nar?
497
00:28:46,120 --> 00:28:47,200
Det er utroligt.
498
00:28:48,320 --> 00:28:49,480
Gør det igen.
499
00:28:50,320 --> 00:28:51,480
Lad os finde Alex.
500
00:28:51,640 --> 00:28:53,200
Gå hen til spejlet, og gør dig klar.
501
00:28:53,360 --> 00:28:54,880
Det, jeg vil vise dig,
502
00:28:55,560 --> 00:28:56,880
vil være ubehageligt.
503
00:29:02,800 --> 00:29:07,720
Du forstår sikkert nu,
at spejle er naturlige tynde steder.
504
00:29:08,240 --> 00:29:10,320
De er vejen
til adskillige dimensioner,
505
00:29:10,480 --> 00:29:12,520
både indre og ydre.
506
00:29:18,840 --> 00:29:21,440
Alex, kan du høre mig?
507
00:29:21,640 --> 00:29:23,080
Han ved ikke, vi er her.
508
00:29:23,240 --> 00:29:24,800
Vær sød at stoppe!
509
00:29:24,960 --> 00:29:27,200
Hør nu her! Stop.
510
00:29:27,360 --> 00:29:29,240
Hvad skal jeg gøre
for at få det til at stoppe?
511
00:29:29,400 --> 00:29:30,680
Stop så!
512
00:29:30,840 --> 00:29:33,040
Alex, hold ud. Jeg kommer!
513
00:29:33,760 --> 00:29:34,840
Hjælp!
514
00:29:39,240 --> 00:29:41,960
Det gør mig ondt, du skal se det.
515
00:29:42,120 --> 00:29:43,800
I det mindste ved du, han er i live.
516
00:29:43,960 --> 00:29:45,040
Men hvor længe?
517
00:29:45,200 --> 00:29:48,160
Derfor skal du
straks komme med staven.
518
00:29:48,680 --> 00:29:51,880
Vi gør det.
Jeg vil ikke spilde mere tid.
519
00:29:52,040 --> 00:29:53,160
Naturligvis.
520
00:29:59,960 --> 00:30:01,120
Der er Karolina.
521
00:30:01,280 --> 00:30:03,120
-Molly?
-Molly.
522
00:30:03,880 --> 00:30:05,000
Molly?
523
00:30:05,720 --> 00:30:07,400
Hvor er du?
524
00:30:07,560 --> 00:30:08,960
Måske hænger hun ud med nogen.
525
00:30:09,120 --> 00:30:10,520
Vi kan ikke lede længere.
526
00:30:10,680 --> 00:30:12,520
Vi bør tage til Wizard og tjekke.
527
00:30:12,680 --> 00:30:14,040
Vi ved ikke, hvad vi er oppe imod,
528
00:30:14,200 --> 00:30:16,000
og vi er bare tre.
529
00:30:16,200 --> 00:30:18,240
-Vi har brug for Molly.
-Er Molly tilbage?
530
00:30:19,600 --> 00:30:21,440
Hejsa. Jeg er så glad for at se jer.
531
00:30:21,600 --> 00:30:22,920
-Du godeste.
-Du er en Gibb.
532
00:30:23,080 --> 00:30:25,920
-Du lugter af død.
-Det er min kombucha SCOBY.
533
00:30:26,080 --> 00:30:27,160
Den lugter i den her uge.
534
00:30:27,320 --> 00:30:28,760
Jeg tilpasser gærforholdet.
535
00:30:28,920 --> 00:30:30,320
-Det handler om så lidt.
-Dale.
536
00:30:30,480 --> 00:30:31,560
-Ja?
-Vi leder efter Molly.
537
00:30:31,720 --> 00:30:32,880
Ved du, hvor hun er?
538
00:30:33,040 --> 00:30:34,720
Nej, men du er kommet til rette sted.
539
00:30:34,880 --> 00:30:36,960
Jeg er den faktiske borgmester her.
540
00:30:37,240 --> 00:30:39,080
Det bilder jeg mig selv ind. Kom med.
541
00:31:09,360 --> 00:31:11,760
Naturligvis, en bog om hende.
542
00:31:12,520 --> 00:31:14,240
Basal narcissisme.
543
00:31:52,560 --> 00:31:54,760
Er der noget galt?
544
00:32:01,160 --> 00:32:03,840
"En dør til mørke." Der er det.
545
00:32:07,520 --> 00:32:11,080
Nico, du er en Minoru.
546
00:32:11,880 --> 00:32:14,720
Forræderi er flettet ind i din sjæl.
547
00:32:19,960 --> 00:32:21,080
Pokkers.
548
00:32:27,880 --> 00:32:31,520
Det er min bog, Robert.
Den er hellig og en del af mig.
549
00:32:31,680 --> 00:32:33,160
Troede du ikke, at jeg ville opdage,
550
00:32:33,320 --> 00:32:36,360
at du vanhelligede den
med dine beskidte, dødelige hænder?
551
00:32:46,120 --> 00:32:48,120
Tina. Tydeligvis.
552
00:32:48,640 --> 00:32:50,360
Var det hendes idé at beholde den på?
553
00:32:51,920 --> 00:32:54,720
Det ville have taget tid,
før jeg opdagede revnen,
554
00:32:55,040 --> 00:32:57,080
men det her er hendes skyld.
555
00:32:57,280 --> 00:32:58,760
Jeg kan ikke lade dig tage Nico.
556
00:32:58,920 --> 00:33:01,040
Jeg har ikke taget noget.
Hun kom frivilligt.
557
00:33:01,200 --> 00:33:02,320
Nej.
558
00:33:02,600 --> 00:33:05,160
Du manipulerede hende. Og mig.
559
00:33:06,000 --> 00:33:07,760
Ingen elsker dig frivilligt.
560
00:33:08,800 --> 00:33:11,040
Du vil såre mig. Hvor frækt.
561
00:33:11,200 --> 00:33:12,440
Men du forstår sikkert,
562
00:33:12,600 --> 00:33:15,560
man ikke kan såre nogen uden sjæl.
563
00:33:15,720 --> 00:33:17,280
Hvorfor gør du det her mod os?
564
00:33:17,560 --> 00:33:19,360
Fordi Tina fortjener det.
565
00:33:19,520 --> 00:33:24,440
At tage hendes datter fra hende
bliver en kæmpe tilfredsstillelse.
566
00:33:24,640 --> 00:33:26,040
Og når hun finder dig
567
00:33:26,200 --> 00:33:27,320
om et par minutter,
568
00:33:27,560 --> 00:33:32,000
vil hendes tårer
få mine nakkehår til at rejse sig.
569
00:33:38,400 --> 00:33:39,760
Jeg gav dig det her liv.
570
00:33:40,000 --> 00:33:42,480
Nu tager jeg det tilbage.
571
00:33:45,480 --> 00:33:47,000
Gå ad helvede til.
572
00:33:47,920 --> 00:33:49,600
Skat, det er netop sagen.
573
00:33:50,000 --> 00:33:51,280
Helvede er her allerede.
574
00:33:51,800 --> 00:33:53,160
Du ser på det.
575
00:34:00,560 --> 00:34:02,480
Nu kender du min hemmelighed.
576
00:34:02,720 --> 00:34:05,920
Jeg holder på den.
Du kan være helt rolig.
577
00:34:07,720 --> 00:34:10,680
Synes du ikke, jeg er underlig?
578
00:34:10,880 --> 00:34:13,280
Nej. Jeg synes, du er stærk,
579
00:34:13,800 --> 00:34:16,320
frygtløs og smuk.
580
00:34:18,720 --> 00:34:20,200
Jeg må hellere gå.
581
00:34:20,360 --> 00:34:22,280
Mine venner leder efter mig.
582
00:34:22,440 --> 00:34:24,600
Fem minutter til?
Jeg har en overraskelse.
583
00:34:24,920 --> 00:34:26,240
Hele dagen har været en overraskelse.
584
00:34:26,400 --> 00:34:28,200
Den her er virkelig god.
585
00:34:29,320 --> 00:34:30,600
-Fem minutter.
-Ja.
586
00:34:34,360 --> 00:34:36,560
Jeg er straks tilbage. Bliv her.
587
00:34:37,240 --> 00:34:38,680
-Okay.
-Okay.
588
00:34:45,920 --> 00:34:47,880
Fik du hende? Er hun den stærke?
589
00:34:48,080 --> 00:34:49,520
Jeg så det selv.
590
00:34:49,720 --> 00:34:51,000
-Tak, fordi du ringede.
-Hej.
591
00:34:52,760 --> 00:34:53,840
Du er Bodhi, ikke?
592
00:34:54,720 --> 00:34:57,360
-Har du set Molly?
-Ja.
593
00:34:57,520 --> 00:34:59,480
Godt. Vi skal af sted, så...
594
00:34:59,720 --> 00:35:00,840
Skal vi tage dem alle?
595
00:35:01,280 --> 00:35:02,920
Morgan bliver ellevild.
596
00:35:03,440 --> 00:35:05,920
-Morgan?
-Jeg kender dig.
597
00:35:06,280 --> 00:35:07,360
Du er med i kulten.
598
00:35:07,640 --> 00:35:09,640
Undskyld. Sagde du "kulten"?
599
00:35:10,720 --> 00:35:13,360
Bodhi, vi er lysets brødre.
Hvad laver du?
600
00:35:19,680 --> 00:35:21,680
Jeg vidste,
vi skulle have taget to biler.
601
00:35:23,640 --> 00:35:25,320
Far?
602
00:35:25,800 --> 00:35:26,920
Far!
603
00:35:29,040 --> 00:35:30,240
Du godeste.
604
00:35:30,400 --> 00:35:33,200
Åh, gud. Det var ikke meningen,
det her skulle ske.
605
00:35:33,720 --> 00:35:35,440
Du skal ikke bebrejde dig selv.
606
00:35:35,800 --> 00:35:39,200
Morgan gav mig mit liv.
Hun ville tage det igen.
607
00:35:40,640 --> 00:35:41,760
Robert?
608
00:35:48,000 --> 00:35:49,960
Se verden, som jeg så den.
609
00:35:55,000 --> 00:35:56,440
Jeg elsker dig, far.
610
00:35:57,160 --> 00:35:58,600
I lige måde.
611
00:36:03,160 --> 00:36:05,960
Hun er universets klareste stjerne.
612
00:36:10,480 --> 00:36:12,440
Beskyt hende med dit liv.
613
00:36:14,320 --> 00:36:15,440
Far...
614
00:36:22,640 --> 00:36:25,520
-Undskyld.
-Det er ikke din skyld.
615
00:36:27,240 --> 00:36:28,640
Det er okay, skat.
616
00:36:30,120 --> 00:36:31,200
Det er okay.
617
00:36:51,280 --> 00:36:52,360
Hallo?
618
00:36:56,480 --> 00:36:57,560
Karolina?
619
00:37:01,880 --> 00:37:03,000
Er her nogen?
620
00:37:17,360 --> 00:37:20,720
Store moder,
byd ham velkommen tilbage.
621
00:37:22,560 --> 00:37:24,720
Han kommer til dig
efter at have velsignet mig.
622
00:37:26,920 --> 00:37:30,200
Hans liv blev skænket
for mig og de andre.
623
00:37:31,280 --> 00:37:34,920
Derfor beder vi dig
om at tage imod ham og trøste ham.
624
00:37:38,920 --> 00:37:40,520
Hans tid er gået,
625
00:37:42,000 --> 00:37:43,480
og hjulet er drejet.
626
00:37:59,360 --> 00:38:01,120
"Se verden, som jeg gjorde."
627
00:38:02,160 --> 00:38:03,560
Det håber jeg, jeg gør, far.
628
00:38:14,080 --> 00:38:15,160
WizGlass.
629
00:38:17,760 --> 00:38:18,960
Du er genial.
630
00:38:20,080 --> 00:38:22,120
Du optog alt.
631
00:38:23,520 --> 00:38:25,000
"Døren til mørket,
632
00:38:25,160 --> 00:38:26,320
pas på overligger.
633
00:38:26,680 --> 00:38:29,440
Gå igennem med en sjæl..."
634
00:38:46,320 --> 00:38:48,360
-Hold nu op.
-Jeg skulle have bundet dig først.
635
00:38:48,520 --> 00:38:49,640
Er du okay?
636
00:38:49,800 --> 00:38:52,600
Ja. Jeg bliver bundet til en stol
af nogle smukke hekse.
637
00:38:52,760 --> 00:38:54,240
Mine drømme er blevet virkelige.
638
00:38:54,400 --> 00:38:56,280
Du godeste. Hvad er det for en stank?
639
00:38:56,480 --> 00:38:58,720
Det er mig, min blomst.
640
00:38:59,000 --> 00:39:00,800
Undskyld. Jeg har levet afsondret.
641
00:39:01,240 --> 00:39:05,160
Hvis jeg vidste, jeg blev kidnappet,
havde jeg taget et bad.
642
00:39:07,800 --> 00:39:10,400
Skat, hvorfor hænger du ud
med Victor Stein?
643
00:39:11,560 --> 00:39:12,800
Vi er bare venner.
644
00:39:13,040 --> 00:39:16,160
Rumvæsnerne brugte vores kroppe
som fysisk hjælp,
645
00:39:16,320 --> 00:39:17,960
-men sex betød ingenting.
-Hvad?
646
00:39:18,400 --> 00:39:20,120
Og jeg er enormt ked af,
647
00:39:20,280 --> 00:39:21,440
at jeg ville dræbe dig.
648
00:39:21,600 --> 00:39:24,840
Jeg kan forstå, du ville dræbe mig,
for du er...
649
00:39:25,240 --> 00:39:26,920
Men sex med Victor?
650
00:39:27,200 --> 00:39:30,120
Vi er vist tilbage i parterapi
to gange om ugen.
651
00:39:30,920 --> 00:39:32,080
Måske tre gange.
652
00:39:32,520 --> 00:39:35,280
-Karolina, du ved, hvad du skal gøre.
-Lys op.
653
00:39:38,680 --> 00:39:39,760
Det kan jeg ikke.
654
00:39:40,200 --> 00:39:41,640
Som den mørke dimension.
655
00:39:41,840 --> 00:39:44,520
Morgan må have forhekset stedet.
656
00:39:45,520 --> 00:39:47,600
Jeg hader at sige det,
men gid Nico var her.
657
00:40:06,120 --> 00:40:08,040
Tillad min adgang til natten,
658
00:40:08,520 --> 00:40:10,680
og lad mørket bekæmpe sit lys.
659
00:40:31,760 --> 00:40:32,880
Hvem er du?
660
00:40:33,040 --> 00:40:34,600
Og hvad fanden har du gjort?
661
00:41:24,840 --> 00:41:26,840
Tekster af: Maria Kastberg