1 00:00:18,143 --> 00:00:21,938 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:00:23,481 --> 00:00:27,444 EEN NETFLIX ORIGINAL-FILM 3 00:01:06,608 --> 00:01:07,525 TOETS HOOFDSTUK 8 4 00:03:13,484 --> 00:03:14,736 Ettertje. 5 00:03:15,820 --> 00:03:17,322 Geef hier die tas. Oeps. 6 00:03:18,990 --> 00:03:22,160 Hou op. Ga weg, Kenny. -Wat is dit? Dat is nu van mij. 7 00:03:22,243 --> 00:03:23,661 Ga van 'm af. -Wat nou? 8 00:03:23,745 --> 00:03:26,372 Je bent een klootzak. -Hoe noemde je mij? 9 00:03:27,081 --> 00:03:28,499 Een klootzak, klootzak. 10 00:03:29,709 --> 00:03:31,044 Blijf van haar af. 11 00:03:32,086 --> 00:03:33,796 Ik heb geen hulp nodig. 12 00:03:33,880 --> 00:03:37,175 Wat moet jij nou? Kom je me in je eentje een lesje leren? 13 00:03:38,593 --> 00:03:41,512 Jij bent toch blijven zitten? Twee keer toch? 14 00:03:42,222 --> 00:03:43,556 Vind je dat grappig? 15 00:03:46,392 --> 00:03:48,311 Nee, ik vind het erg triest. 16 00:03:48,394 --> 00:03:50,480 Maar dan ben je dus ouder dan 18. 17 00:03:50,563 --> 00:03:54,400 Dus als jij me in elkaar slaat, zou het kindermishandeling zijn. 18 00:03:54,484 --> 00:03:58,529 Dus als jij geen strafblad wilt, stel ik voor dat je beter kunt... 19 00:04:19,259 --> 00:04:21,678 Enig idee hoe erg jij in de nesten zit? 20 00:04:22,679 --> 00:04:25,598 Dit is het huiswerk van zeker 15 leerlingen. 21 00:04:25,682 --> 00:04:28,977 Ziet u niet dat ik een ijskompres tegen m'n gezicht aan hou? 22 00:04:29,060 --> 00:04:32,689 Dat komt wel weer goed. -Weet u wel waarom ik op de grond lag? 23 00:04:32,772 --> 00:04:35,441 Mia Sutton zei dat je tegen een balk aan liep. 24 00:04:35,525 --> 00:04:37,068 Door haar vonden we jou. 25 00:04:39,028 --> 00:04:42,031 Ik snap dat ik in de nesten zit. Wat ik bedoel... 26 00:04:42,115 --> 00:04:45,118 ...is dat u iets kunt doen aan de pestkoppen. 27 00:04:45,201 --> 00:04:46,661 Kijk naar 't grotere plaatje. 28 00:04:46,995 --> 00:04:48,079 Light... 29 00:04:48,788 --> 00:04:53,501 ...sommigen zouden bij een tiener als jij, die z'n moeder zo verloren is... 30 00:04:53,584 --> 00:04:57,672 ...misschien een oogje toeknijpen bij dit soort gedragsproblemen. 31 00:04:58,715 --> 00:05:00,258 Ik geloof daar niet in. 32 00:05:01,134 --> 00:05:03,803 Nablijven. Twee weken. Wegwezen. 33 00:05:27,201 --> 00:05:30,204 NABLIJVEN 34 00:05:35,960 --> 00:05:36,794 Ik ben wakker. 35 00:05:36,878 --> 00:05:39,547 Ik zat even te vegeteren of zoiets. 36 00:05:39,630 --> 00:05:43,384 Ik moet even weg. Als je in slaap valt, komt er een dag bij. 37 00:06:05,615 --> 00:06:10,370 'Regel één: de mens wiens naam hierin geschreven wordt, zal sterven.' 38 00:06:12,747 --> 00:06:14,832 'Regel twee: dit wordt alleen van kracht... 39 00:06:14,916 --> 00:06:18,586 ...als de schrijver aan het gezicht denkt bij het opschrijven van de naam.' 40 00:08:07,028 --> 00:08:08,321 Wat is dit? 41 00:08:29,383 --> 00:08:31,385 Zullen we beginnen? 42 00:08:41,521 --> 00:08:42,647 Relax, Light. 43 00:08:43,189 --> 00:08:44,357 Je slaapt. 44 00:08:44,732 --> 00:08:49,111 En je droomt van een tweeënhalve meter lange... 45 00:08:49,195 --> 00:08:51,030 ...duivelachtige klootzak. 46 00:08:54,575 --> 00:08:57,495 Een droom. Leuk. 47 00:08:57,578 --> 00:09:00,623 In dromen kun je plezier hebben, nietwaar? 48 00:09:00,706 --> 00:09:05,127 Het zit maar tussen je oren, dus waarom er niet van genieten? 49 00:09:07,755 --> 00:09:08,756 Luister. 50 00:09:08,839 --> 00:09:10,007 Blijf van me af. 51 00:09:12,510 --> 00:09:13,469 Ga maar kijken. 52 00:09:20,977 --> 00:09:22,895 Nee. -Kom op. 53 00:09:22,979 --> 00:09:23,938 Wat? 54 00:09:24,021 --> 00:09:26,232 Niet doen, Kenny. Laat me los. 55 00:09:26,315 --> 00:09:28,776 Je bent walgelijk. Ga weg. 56 00:09:30,903 --> 00:09:32,989 Zielenpiet. -Als je daar toch ligt... 57 00:09:33,072 --> 00:09:36,367 In deze droom van jou... 58 00:09:36,450 --> 00:09:40,121 ...zouden we een situatie als deze kunnen oplossen. 59 00:09:40,830 --> 00:09:43,499 We schrijven gewoon Kenny's naam op... 60 00:09:44,250 --> 00:09:45,918 ...en kijken wat er gebeurt. 61 00:09:56,095 --> 00:09:57,096 Nee. 62 00:09:58,764 --> 00:10:00,933 Ik weet dat je het wilt. 63 00:10:02,226 --> 00:10:03,436 Doe het dan. 64 00:10:04,353 --> 00:10:05,730 Help haar. 65 00:10:06,439 --> 00:10:07,940 Ik heb geen pen. 66 00:10:11,152 --> 00:10:12,778 Maar jij gelukkig wel. 67 00:10:28,252 --> 00:10:32,089 Mooi. Nu we toch bezig zijn, moeten we het goed doen. 68 00:10:32,798 --> 00:10:35,635 We laten het niet bij 'wie.' 69 00:10:35,718 --> 00:10:37,720 Wat is er nog meer? 70 00:10:37,803 --> 00:10:39,180 Hoe. 71 00:10:45,061 --> 00:10:46,854 Niet slecht voor een beginner. 72 00:10:46,937 --> 00:10:47,772 ONTHOOFDING 73 00:10:48,272 --> 00:10:49,190 En nu... 74 00:10:50,775 --> 00:10:51,609 ...kijken maar. 75 00:10:58,115 --> 00:10:59,241 Geef terug. 76 00:11:33,526 --> 00:11:36,946 Luister, ik moet het kaf van het koren scheiden. 77 00:11:37,029 --> 00:11:41,867 Ik denk dat jij grootse dingen kunt doen, maar als je het niet aankunt, ook prima. 78 00:11:41,951 --> 00:11:43,494 Leg het schrift weg... 79 00:11:43,577 --> 00:11:47,456 ...laat het zeven dagen liggen en ik zoek een nieuwe eigenaar. 80 00:11:47,540 --> 00:11:48,916 Hoe kan dit? 81 00:11:48,999 --> 00:11:51,627 Het is gebeurd. Net zo makkelijk. 82 00:11:51,710 --> 00:11:55,673 En als dit kan, stel je dan voor wat er nog meer mogelijk is. 83 00:12:36,714 --> 00:12:39,175 Was hij een vriend van jou? -Wie? 84 00:12:39,759 --> 00:12:41,010 Dat verongelukte joch. 85 00:12:42,511 --> 00:12:44,472 Hij was vast niemands vriend. 86 00:12:46,182 --> 00:12:47,266 Wil je erover praten? 87 00:12:50,394 --> 00:12:53,272 Nee. -Waarom was je toen nog op school? 88 00:12:53,355 --> 00:12:57,318 Dat stelde niks voor. Ik had wat toetsen gemaakt en moest nablijven. 89 00:12:57,401 --> 00:13:00,488 Frauderen is niet belangrijk? Zit jij zo in elkaar? 90 00:13:03,657 --> 00:13:06,494 Ik werd betrapt omdat ik een gevecht wilde... 91 00:13:09,455 --> 00:13:12,583 Het maakt ook niet uit. Je zou 't toch niet begrijpen. 92 00:13:12,666 --> 00:13:14,627 Omdat jij zo slim bent of ik zo dom? 93 00:13:14,710 --> 00:13:16,170 Dit is je werk. 94 00:13:16,253 --> 00:13:20,758 Jij lost geen echte problemen op, maar probeert anderen te betrappen op onzin... 95 00:13:20,841 --> 00:13:23,093 ...zoals het niet inleveren van verslagen. 96 00:13:23,177 --> 00:13:28,432 Een wapen is zo goed als z'n schutter. Ik zorg dat de schutters te vertrouwen zijn. 97 00:13:32,269 --> 00:13:34,772 Het zou weleens leuk zijn om te denken... 98 00:13:34,855 --> 00:13:36,857 Hoe kun jij, als agent, slapen... 99 00:13:36,941 --> 00:13:39,777 ...terwijl je toekeek hoe Antony Skomal ontkwam? 100 00:13:39,860 --> 00:13:41,153 Denk je dat ik niks deed? 101 00:13:41,237 --> 00:13:43,781 Als iemand mijn vrouw had doodgereden... 102 00:13:43,864 --> 00:13:46,492 ...zou ik woest zijn als zijn vader hem vrijkocht. 103 00:13:46,575 --> 00:13:49,495 Hij doodde mijn moeder, sloeg zijn vriendin half dood... 104 00:13:49,578 --> 00:13:53,040 ...en jij zit daar maar slap te lullen... 105 00:13:53,123 --> 00:13:57,169 Je bent vast nog overstuur van wat je op school zag. 106 00:13:57,253 --> 00:13:59,505 En dus klets je maar wat. 107 00:13:59,588 --> 00:14:01,590 En nu hou je je mond. 108 00:14:28,325 --> 00:14:32,496 'Regel 64: elke pagina bevat de kracht van het hele schrift.' 109 00:14:34,623 --> 00:14:38,878 'Anderen mogen in het schrift schrijven, maar het niet langer dan een week houden.' 110 00:14:38,961 --> 00:14:41,005 Hoeveel regels zijn er wel niet... 111 00:14:43,757 --> 00:14:45,676 'Vertrouw Ryuk niet. 112 00:14:45,759 --> 00:14:48,137 Hij is niet je huisdier of je vriend.' 113 00:15:47,571 --> 00:15:48,697 Hé, knul. 114 00:15:49,156 --> 00:15:50,908 Je spreekt 't uit als Ri-joek. 115 00:15:52,910 --> 00:15:53,911 Ryuk. 116 00:15:56,789 --> 00:15:58,666 Sorry dat ik het verkeerd uitsprak. 117 00:15:59,625 --> 00:16:02,419 Ryuk, wat kan ik precies doen met dit schrift? 118 00:16:02,503 --> 00:16:04,129 Wat had je in gedachten? 119 00:16:04,213 --> 00:16:06,966 Ik kan specificeren hoe ze sterven. 120 00:16:07,049 --> 00:16:10,427 Betekent dat dus dat ik ze in feite kan beheersen? 121 00:16:10,511 --> 00:16:14,682 Elk mens brengt z'n laatste momenten door in de schaduw van een dodengod. 122 00:16:14,765 --> 00:16:18,352 Als we dat willen, kunnen we die momenten beïnvloeden. 123 00:16:18,435 --> 00:16:20,479 Er zijn natuurlijk beperkingen. 124 00:16:21,438 --> 00:16:22,439 'Regel 20: 125 00:16:22,523 --> 00:16:27,319 Een persoon kan slechts twee dagen voor zijn dood beïnvloed worden.' 126 00:16:28,529 --> 00:16:29,989 Twee? Je vingers zijn enorm. 127 00:16:30,072 --> 00:16:33,701 'Regel 28: elke dood moet fysiek mogelijk zijn.' 128 00:16:33,784 --> 00:16:36,412 Dus geen haaienaanval op het toilet. 129 00:16:37,496 --> 00:16:39,540 Hoe leuk ik dat idee ook vind. 130 00:16:40,541 --> 00:16:41,583 Waar kwam het vandaan? 131 00:16:42,334 --> 00:16:45,087 De geschiedenis ervan is zo lang als de geschiedenis zelf. 132 00:16:45,170 --> 00:16:47,506 Maar wie gaf het aan mij? Deed jij dat? 133 00:16:47,589 --> 00:16:52,052 De vorige bezitter overleed. Ik moest een nieuwe vinden. 134 00:16:53,053 --> 00:16:55,681 Wat als ik het niet wilde? -Je mag het doorgeven. 135 00:16:55,764 --> 00:16:57,516 Of beter gezegd: dat doe ik. 136 00:16:58,350 --> 00:17:00,019 Hoe dan? -Dat heb ik gezegd. 137 00:17:00,519 --> 00:17:03,564 Als de bezitter het schrift zeven dagen weglegt... 138 00:17:03,647 --> 00:17:05,482 ...zoek ik een nieuwe. 139 00:17:05,566 --> 00:17:07,901 Wie schreef er die waarschuwing over jou in? 140 00:17:08,527 --> 00:17:12,197 Gaan we dat met het schrift doen? Regels en waarschuwingen? 141 00:17:28,338 --> 00:17:32,134 TEFLON-CRIMINEEL VOEGT DOOD VROUW VAN AGENT TOE AAN CV 142 00:17:37,306 --> 00:17:40,267 SKOMAL VRIJGESPROKEN JURY MOGELIJK OMGEKOCHT 143 00:17:43,979 --> 00:17:48,192 Je hoeft alleen de naam en het gezicht te hebben. 144 00:18:53,715 --> 00:18:54,800 Turner. 145 00:18:55,259 --> 00:18:56,927 Niet erg. Wat is er? 146 00:18:58,428 --> 00:18:59,596 Zeg dat nog eens. 147 00:19:00,430 --> 00:19:02,015 Dat meen je niet. 148 00:19:06,770 --> 00:19:09,064 Oké, ja. Ik zie je zo. 149 00:19:14,403 --> 00:19:15,904 Een ogenblik. 150 00:19:16,530 --> 00:19:17,531 Kom binnen. 151 00:19:21,076 --> 00:19:22,119 Wat doe je? 152 00:19:23,328 --> 00:19:25,497 Ik ben hier in slaap gevallen. 153 00:19:26,081 --> 00:19:27,166 Ik ben net gebeld. 154 00:19:28,250 --> 00:19:30,502 Onze vriend Antony Skomal is dood. 155 00:19:31,295 --> 00:19:34,256 Reeg zichzelf aan een steakmes in een restaurant. 156 00:19:34,339 --> 00:19:35,382 Sodeju. 157 00:19:36,717 --> 00:19:37,759 Je lijkt blij te zijn. 158 00:19:37,843 --> 00:19:40,012 Dat hoort niet, maar ik ben het wel. 159 00:19:43,348 --> 00:19:44,516 Jouw moeder... 160 00:19:46,393 --> 00:19:48,520 ...was altijd een beetje een hippie. 161 00:19:49,188 --> 00:19:51,773 We waren het niet overal over eens. 162 00:19:52,357 --> 00:19:54,401 Maar over één ding had ze gelijk: 163 00:19:54,943 --> 00:19:56,486 Je krijgt wat je verdient. 164 00:19:59,740 --> 00:20:02,784 Sorry van wat ik zei... je weet wel. 165 00:20:05,412 --> 00:20:06,246 Ik hou van je. 166 00:20:07,789 --> 00:20:08,957 Ik ook van jou. 167 00:20:49,748 --> 00:20:50,999 Ben je in de rouw? 168 00:20:52,125 --> 00:20:53,919 Hoezo? 169 00:20:54,753 --> 00:20:55,963 Onze vriend Kenny. 170 00:20:56,546 --> 00:20:58,924 O, ja. Afschuwelijk wat Kenny overkwam. 171 00:21:02,511 --> 00:21:07,266 Lieg niet. Kenny was een sociopaat. Zijn dood is een zegen, geen tragedie. 172 00:21:07,349 --> 00:21:09,226 Juist. -Ik had het graag gezien. 173 00:21:10,352 --> 00:21:12,521 Zijn hoofd zou flink getold hebben. 174 00:21:12,604 --> 00:21:14,731 Nee, het klapte uit elkaar. 175 00:21:14,815 --> 00:21:16,817 Mocht je 't willen weten. -Heb je 't gezien? 176 00:21:25,784 --> 00:21:26,785 Ik ben Mia. 177 00:21:28,245 --> 00:21:30,914 Ik weet dat jij Mia bent. Dat wist ik al. 178 00:21:31,206 --> 00:21:33,542 En ik weet dat jij Light Turner bent. 179 00:21:34,876 --> 00:21:37,129 Wist jij dat ik... Ken jij mijn naam? 180 00:21:37,212 --> 00:21:39,464 Ga je me vertellen wat je hebt gezien? 181 00:21:39,548 --> 00:21:41,425 Door jou moest ik nablijven. 182 00:21:42,384 --> 00:21:43,468 Het spijt me. 183 00:21:44,386 --> 00:21:47,347 Ik dacht dat je medische hulp nodig had... 184 00:21:47,431 --> 00:21:52,394 ...en ik wist niet dat je rondliep met illegale toetsen in je rugzak. 185 00:21:53,770 --> 00:21:54,813 Is dat er een van? 186 00:21:57,024 --> 00:21:59,151 Death Note? Wat is dat? 187 00:21:59,234 --> 00:22:01,403 Wat bedoel je? -Je boek. 188 00:22:03,947 --> 00:22:05,240 Dat kan ik niet zeggen. 189 00:22:07,242 --> 00:22:09,244 Oké. -Wil je het echt weten? 190 00:22:12,039 --> 00:22:14,207 Natuurlijk. -Dan zeg ik het. Maar... 191 00:22:15,834 --> 00:22:16,960 Ga mee. 192 00:22:28,430 --> 00:22:30,182 Zijn het eigen gedichten? 193 00:22:30,265 --> 00:22:34,186 Niet bang worden als je hem ziet. Ik werd dat wel een beetje. 194 00:22:35,479 --> 00:22:37,606 Als ik wie zie? 195 00:22:37,689 --> 00:22:38,648 Achter je. 196 00:22:42,736 --> 00:22:43,820 Niet bang zijn. 197 00:22:44,988 --> 00:22:48,658 Waar heb je het over? -Alleen de bezitter kan mij zien. 198 00:22:49,159 --> 00:22:52,579 'De mens wiens naam hierin geschreven wordt... zal sterven.' 199 00:22:53,872 --> 00:22:57,709 Wat een slechte poëzie. -Lees de laatste notitie. 200 00:23:01,046 --> 00:23:02,589 'Kenny Doyle onthoofding?' 201 00:23:05,008 --> 00:23:06,635 Ik heb, en... 202 00:23:08,053 --> 00:23:10,305 ...dit klinkt raar, maar ik heb een dodengod. 203 00:23:17,104 --> 00:23:20,398 Ik ga ervandoor. -Nee, niet gaan. Vertrouw me. 204 00:23:20,482 --> 00:23:22,359 Jij wil dit zeker zien. 205 00:23:23,318 --> 00:23:24,194 LIVE PLAATS DELICT 206 00:23:25,070 --> 00:23:27,614 Autoriteiten ontvingen een noodoproep... 207 00:23:27,697 --> 00:23:28,907 Daar kan ik wat mee. 208 00:23:28,990 --> 00:23:32,994 ...een heftige ruzie tussen Mr Brode en z'n ex-vrouw, eerder vandaag. 209 00:23:33,078 --> 00:23:34,412 JAMES BRODE VERLAAT 210 00:23:34,496 --> 00:23:37,457 Er zijn inmiddels meerdere schoten gehoord... 211 00:23:37,541 --> 00:23:39,376 ...en de situatie breidt zich uit. 212 00:23:39,459 --> 00:23:41,920 De autoriteiten staan stand-by. De politie... 213 00:23:42,003 --> 00:23:42,838 DOOD. 214 00:23:42,921 --> 00:23:47,926 ...probeert de situatie te de-escaleren. -We doen live verslag van de gijzeling. 215 00:23:48,009 --> 00:23:50,846 Kijk. -Politie bevestigt dat de gijzelaars... 216 00:23:50,929 --> 00:23:54,558 Hopelijk weet je wat je doet. -...Brode's ex-vrouw en kinderen zijn. 217 00:23:54,641 --> 00:23:59,813 Door zijn gewelddadige verleden aarzelt de politie om in te grijpen. 218 00:24:03,817 --> 00:24:06,570 Blijf daar, hufterig snotjoch. 219 00:24:07,154 --> 00:24:10,991 James Brode lijkt de winkel uit te komen. 220 00:24:15,996 --> 00:24:19,624 Hij heeft haar losgelaten. Dat is een goed teken. 221 00:24:27,716 --> 00:24:29,050 Allemachtig. -Mijn God. 222 00:24:33,638 --> 00:24:36,141 We proberen meer informatie te krijgen. 223 00:24:36,224 --> 00:24:38,185 Hopelijk keken er geen kinderen. 224 00:24:38,268 --> 00:24:39,311 JAMES BRODE 225 00:24:39,394 --> 00:24:41,021 LOOPT HET VERKEER IN 226 00:24:42,397 --> 00:24:45,525 SALUEERT 227 00:24:45,609 --> 00:24:48,778 WORDT AANGEREDEN EN GEDOOD 228 00:24:52,616 --> 00:24:53,658 Ik heb 'm gedood. 229 00:25:04,502 --> 00:25:07,839 Ik moet me vast schuldig voelen, maar dat doe ik niet. 230 00:25:09,466 --> 00:25:12,761 Die vrouw en kinderen leven nog, door wat jij deed. 231 00:25:13,887 --> 00:25:15,722 Waarom zou je je schuldig voelen? 232 00:25:16,723 --> 00:25:19,059 Ik weet hoe het is om genaaid te worden. 233 00:25:19,559 --> 00:25:21,603 Een klootzak doodde mijn moeder... 234 00:25:22,520 --> 00:25:25,273 ...en kwam ermee weg, tot ik dit schrift kreeg. 235 00:25:25,857 --> 00:25:28,526 Ik dacht: waarom zou ik 't voor mezelf houden? 236 00:25:28,610 --> 00:25:31,863 Alle mensen die het leven ellendig of gevaarlijk maken... 237 00:25:32,447 --> 00:25:33,823 ...kan ik nu pakken. 238 00:25:36,576 --> 00:25:38,036 Denk je dat ik gek ben? 239 00:25:41,665 --> 00:25:43,708 Je bent misschien niet gek genoeg. 240 00:25:49,339 --> 00:25:51,424 We kunnen de wereld veranderen. -We? 241 00:25:54,386 --> 00:25:56,137 Als in 'wij twee?' 242 00:26:31,881 --> 00:26:33,091 Mag ik je kussen? 243 00:26:35,719 --> 00:26:37,345 Dat hoor je niet te vragen. 244 00:26:38,847 --> 00:26:40,390 Wat hoor ik dan te doen? 245 00:27:01,036 --> 00:27:03,163 Het schrift bevatte al veel namen. 246 00:27:04,080 --> 00:27:06,499 Wat hebben degenen voor ons bereikt? 247 00:27:07,250 --> 00:27:09,919 Onbeduidende moorden, wraak, overtredinkjes... 248 00:27:10,670 --> 00:27:13,965 Wij kunnen veel meer doen dan wat rekeningen vereffenen. 249 00:27:15,050 --> 00:27:16,092 Wat dacht je van hem? 250 00:27:16,176 --> 00:27:17,344 JIN HWANG - GEZOCHT 251 00:27:19,929 --> 00:27:22,766 Ik wil niet dat mensen zeggen dat ze er bang van zijn. 252 00:27:22,849 --> 00:27:24,225 Wat moeten ze dan zeggen? 253 00:27:25,352 --> 00:27:26,519 ELEKTROCUTIE 254 00:27:26,603 --> 00:27:28,396 Ik wil dat ze 'dankjewel' zeggen. 255 00:27:35,236 --> 00:27:36,613 Kijk die mensen. 256 00:27:38,615 --> 00:27:40,825 Het zijn schapen. -Niet waar. 257 00:27:41,409 --> 00:27:45,121 Ze zoeken iemand die hen niet teleurstelt zoals agenten en politici. 258 00:27:45,205 --> 00:27:46,706 Daarom hebben ze jou. 259 00:27:46,790 --> 00:27:48,833 Het is groter dan ik. Dan wij. 260 00:27:49,501 --> 00:27:50,585 Wat zij willen... 261 00:27:52,003 --> 00:27:52,962 ...is een god. 262 00:27:54,214 --> 00:27:55,340 Laten we ze die geven. 263 00:27:55,840 --> 00:27:58,426 We geven ze een god, we verzinnen een naam. 264 00:27:59,010 --> 00:28:01,137 Een god die nooit iemand beschaamt. 265 00:28:01,221 --> 00:28:04,182 Hij lost niet een paar misdaden op, maar alle misdaad. 266 00:28:04,766 --> 00:28:08,645 Een god die schurken zo bang maakt dat ze geen schurk meer willen zijn. 267 00:28:08,728 --> 00:28:12,023 Hij wakkert de hoop aan dat dingen echt kunnen veranderen. 268 00:28:13,441 --> 00:28:14,442 Kira. 269 00:28:14,901 --> 00:28:16,861 Kira? Wat betekent dat? 270 00:28:16,945 --> 00:28:18,780 'Licht' in het Russisch en Keltisch. 271 00:28:18,863 --> 00:28:21,324 Kunnen ze dat niet herleiden naar jou? 272 00:28:21,408 --> 00:28:22,575 Nee, hoe dan? 273 00:28:22,992 --> 00:28:25,578 Het betekent ook enigszins 'moordenaar' in het Japans. 274 00:28:25,662 --> 00:28:28,164 Ze zullen op het verkeerde continent zoeken. 275 00:28:31,668 --> 00:28:33,503 Wie of wat is Kira? 276 00:28:33,586 --> 00:28:36,798 Dat is de vraag voor verbijsterde onderzoekers... 277 00:28:36,881 --> 00:28:41,261 ...nu terdoodveroordeelden op zes continenten dood in hun cel lagen. 278 00:28:41,344 --> 00:28:45,348 Elk slachtoffer liet dezelfde boodschap achter in perfect Japans. 279 00:28:45,432 --> 00:28:48,393 Er staat: 'Heer Kira is teruggekeerd om de zondaars te straffen.' 280 00:28:48,476 --> 00:28:51,479 Geen van de slachtoffers sprak Japans... 281 00:28:52,731 --> 00:28:53,815 Ik heb er een. 282 00:28:54,232 --> 00:28:56,693 De voorheen ongrijpbare terroristenleider... 283 00:28:56,776 --> 00:28:57,777 EET EEN GRANAAT 284 00:28:57,861 --> 00:29:00,739 ...blies zich op waar zijn mannen bij waren. 285 00:29:00,822 --> 00:29:04,242 Naar verluidt zit Kira achter de eigenaardige aanslag. 286 00:29:06,244 --> 00:29:12,000 Vijf kartelleden zouden zich voor een naderende trein hebben geworpen. 287 00:29:12,083 --> 00:29:15,253 Kira is verantwoordelijk voor alle gebeurtenissen... 288 00:29:15,336 --> 00:29:17,005 ...die nu plaatsvinden. 289 00:29:17,088 --> 00:29:20,550 Globalisten willen je laten geloven dat Kira de nieuwe Messias is... 290 00:29:20,633 --> 00:29:22,385 ...die misstanden komt rechtzetten. 291 00:29:22,469 --> 00:29:26,139 Dit is een nieuwe poging van de elite om ons onderuit te halen... 292 00:29:26,222 --> 00:29:27,932 ...en onze realiteit vorm te geven... 293 00:29:28,016 --> 00:29:28,850 KIRA REDT 294 00:29:28,933 --> 00:29:32,437 ...in een van de grootste valse-vlagoperaties in de geschiedenis. 295 00:29:32,520 --> 00:29:35,523 Angst voor een straf door Kira heeft ertoe geleid... 296 00:29:35,607 --> 00:29:39,736 ...dat gezochte criminelen zichzelf letterlijk aangaven. 297 00:29:39,819 --> 00:29:42,197 Kira heeft een ongekende impact op misdaad. 298 00:29:43,114 --> 00:29:46,993 Onze baan is makkelijker geworden. Kijk om je heen. 299 00:29:57,212 --> 00:30:01,883 Nieuws uit Japan waar Kira weer zou hebben toegeslagen. 300 00:30:02,467 --> 00:30:05,595 Meer dan twaalf doden in een nachtclub in Tokio. 301 00:30:05,678 --> 00:30:09,057 De plaats delict zou 'ongelofelijk gruwelijk' zijn. 302 00:30:09,140 --> 00:30:11,518 Wat kan iemand vertellen over Kira? 303 00:30:11,601 --> 00:30:15,104 En misschien belangrijker nog: kan iemand het stoppen? 304 00:30:15,188 --> 00:30:16,689 En zou dat moeten? 305 00:30:16,773 --> 00:30:19,025 KIRA'S GERECHTIGHEID 306 00:30:36,835 --> 00:30:37,877 Het klopt niet. 307 00:30:37,961 --> 00:30:41,339 De Nakamura's en de Inagawa's strijden al tien jaar niet meer. 308 00:30:41,422 --> 00:30:43,466 Hoe zou Kira van hen weten? 309 00:30:43,550 --> 00:30:45,677 Ik heb hem ingeseind. -Wat? 310 00:30:45,760 --> 00:30:48,263 Ik heb toegang tot wetshandhavingsdatabases. 311 00:30:48,346 --> 00:30:52,433 Ik heb de namen van criminelen doorgespeeld. Wachtend op een treffer. 312 00:30:53,059 --> 00:30:54,227 En nu... 313 00:30:54,310 --> 00:30:56,729 ...weten we wie we zoeken. 314 00:31:21,921 --> 00:31:23,631 Hoelang heb je al niet geslapen? 315 00:31:24,632 --> 00:31:25,717 Eenenveertig uur. 316 00:31:27,010 --> 00:31:29,137 En je staat achter je eindoordeel? 317 00:31:32,807 --> 00:31:36,561 Door de insulinepiek kun je je concentreren op een laatste overweging. 318 00:31:37,145 --> 00:31:39,439 Als die wegzakt, zul je één uur slapen. 319 00:31:41,733 --> 00:31:44,444 Draag deze om je inwendige klok voor te bereiden. 320 00:31:47,530 --> 00:31:50,074 Ik heb verschillende strategieën overwogen. 321 00:31:50,491 --> 00:31:52,493 Ik weet niet of ik kan slapen. 322 00:31:52,577 --> 00:31:55,747 Slaap is cruciaal voor het denkproces. 323 00:31:56,748 --> 00:31:58,666 Zou je voor me willen zingen? 324 00:32:00,585 --> 00:32:01,669 Natuurlijk. 325 00:32:03,254 --> 00:32:06,049 je bent uit het bos, uit het duister 326 00:32:06,132 --> 00:32:08,343 je bent uit de nacht 327 00:32:08,885 --> 00:32:13,264 stap in de zon, stap in het licht 328 00:32:14,057 --> 00:32:18,686 blijf rechtdoor gaan voor de meest glorieuze plek 329 00:32:18,770 --> 00:32:24,275 hier op aarde en in de lucht 330 00:32:25,193 --> 00:32:27,654 hou je adem vast, hou je hart vast 331 00:32:27,737 --> 00:32:30,114 hou je hoop vast 332 00:32:30,531 --> 00:32:34,327 loop naar de poort en laat die openen 333 00:32:47,966 --> 00:32:51,302 Onderzoek. Sinds wanneer en waarom vertel je me dit nu? 334 00:32:52,178 --> 00:32:54,180 Ik ben pas vorige week toegevoegd. 335 00:32:55,181 --> 00:32:57,684 Nu ik weet dat je zo kalm reageert... 336 00:32:57,767 --> 00:33:00,103 ...snap ik niet waarom ik het niet eerder zei. 337 00:33:00,436 --> 00:33:04,107 Wat is er mis met criminelen die elkaar doden of zichzelf aangeven? 338 00:33:04,816 --> 00:33:06,901 Waarom doen ze dat? 339 00:33:06,985 --> 00:33:09,696 Om Kira. -Juist, en wie is dat? 340 00:33:10,196 --> 00:33:13,992 Waarom bepaalt Kira wie leeft en sterft, wie schuldig is en wie niet? 341 00:33:14,075 --> 00:33:17,036 Kan ik ergens klagen als ik het niet eens ben met Kira? 342 00:33:17,120 --> 00:33:21,165 Of kom ik daarmee op Kira's lijst? -Denkt iedereen op 't bureau er zo over? 343 00:33:22,959 --> 00:33:25,253 Je zou kunnen zeggen dat ik daarmee voorop loop. 344 00:33:25,795 --> 00:33:27,088 Hoe zie ik eruit? 345 00:33:28,715 --> 00:33:30,842 Goed. -Mooi. Tot vanmiddag. 346 00:33:43,062 --> 00:33:44,480 SPECIAAL ONDERZOEK 347 00:33:50,945 --> 00:33:53,489 ZAK IN DE STRONT 348 00:33:57,869 --> 00:34:01,456 Turner. -Ik ben gebeld door de FBI. 349 00:34:01,539 --> 00:34:03,791 Ze hebben iemand die jou wil spreken. 350 00:34:03,875 --> 00:34:06,669 Wie is dat dan? -Zeggen ze niet. 351 00:34:06,753 --> 00:34:10,715 Alleen dat hij eerder heeft geholpen en dat hij een theorie over Kira heeft. 352 00:34:10,798 --> 00:34:14,969 Ik heb de zaak net. Wat wil hij? -Hij schijnt anders te zijn. 353 00:34:15,053 --> 00:34:17,180 Ze sturen vast een vertegenwoordiger... 354 00:34:17,263 --> 00:34:20,516 Rechercheur Turner? Ik heb een afspraak met Turner. 355 00:34:20,600 --> 00:34:24,854 Plaatselijk hoofd van het Kira-onderzoek in zijn kantoor om 09.00 uur. 356 00:34:26,522 --> 00:34:27,398 Ik bel je terug. 357 00:34:28,816 --> 00:34:31,152 Wat kan ik voor u doen? -Ik ben Watari. 358 00:34:34,655 --> 00:34:36,074 Hebben uw collega's dat gedaan? 359 00:34:36,157 --> 00:34:38,951 Agenten willen niet dat je achter andere agenten aan gaat... 360 00:34:39,035 --> 00:34:41,579 ...maar ze haten het dus als je achter hun god aan gaat. 361 00:34:41,662 --> 00:34:42,747 Verdedigen ze Kira? 362 00:34:42,830 --> 00:34:46,209 Kira heft de 'Meest Gezocht'-lijst op. Zij willen hem huldigen. 363 00:34:46,292 --> 00:34:50,296 Maar nu het gerucht gaat dat Kira een agent is, is het mijn zaak. 364 00:34:50,379 --> 00:34:55,176 Het idee dat Kira gelinkt is aan wetshandhaving, is geen gerucht. 365 00:34:55,259 --> 00:34:56,803 Het is een feit... 366 00:34:56,886 --> 00:34:59,430 ...ontdekt door degene met wie ik werk. 367 00:34:59,514 --> 00:35:02,016 Wie is dat? -Hij luistert naar de letter 'L.' 368 00:35:02,767 --> 00:35:04,769 Bestaat L echt? -U weet ervan? 369 00:35:05,353 --> 00:35:06,521 Ik hoor weleens wat. 370 00:35:07,396 --> 00:35:11,651 Die smokkelaarsbende in Oost-Europa is de politie zowat aangeboden. 371 00:35:11,734 --> 00:35:15,029 L wil u spreken over het Kira-onderzoek. 372 00:35:15,113 --> 00:35:17,323 Oké. Wanneer? -Nu meteen. 373 00:35:26,415 --> 00:35:28,876 Rechercheur Turner. -Wat is dit? 374 00:35:28,960 --> 00:35:30,378 Een eenmalig aanbod. 375 00:35:31,337 --> 00:35:33,297 Ik wil u helpen bij het oppakken van Kira. 376 00:35:33,381 --> 00:35:37,176 Waarom mij? De FBI en CIA hebben honderden mensen op de zaak. 377 00:35:37,260 --> 00:35:39,762 Ik heb contact gehad met Interpol en de FBI... 378 00:35:39,846 --> 00:35:43,641 ...maar u heeft iets wat zij niet hebben. -Wat dan? 379 00:35:44,350 --> 00:35:46,853 Een diepgaand inzicht in mogelijke verdachten. 380 00:35:46,936 --> 00:35:48,479 Waarom zou ik dat hebben? 381 00:35:48,563 --> 00:35:51,482 De FBI denkt dat de moordenaar vanuit Japan opereert. 382 00:35:51,566 --> 00:35:52,984 Door de naam: Kira. 383 00:35:53,359 --> 00:35:56,028 Maar de naam is een opzettelijke misleiding. 384 00:35:56,612 --> 00:36:00,324 Hij wil ons doen denken dat hij Japans is, dat hij ver weg zit. 385 00:36:02,577 --> 00:36:03,619 Dat is niet zo. 386 00:36:04,203 --> 00:36:05,329 Kira is in Seattle. 387 00:36:07,456 --> 00:36:09,083 Zullen we elkaar helpen? 388 00:36:18,259 --> 00:36:19,302 WINTERFEEST 389 00:36:25,057 --> 00:36:27,685 'Gerechtigheid voor goddelozen.' Wat is dit? 390 00:36:27,768 --> 00:36:29,562 Een site voor Kira-aanbidders. 391 00:36:29,645 --> 00:36:32,773 Ze plaatsen namen van mensen die de dood verdienen. 392 00:36:32,857 --> 00:36:36,110 Verkrachters, pedofielen, mensensmokkel, moord. 393 00:36:36,694 --> 00:36:38,654 Hij doodde vier mensen in een huisbrand. 394 00:36:39,405 --> 00:36:41,782 Maar hoe weten we of het echt is? 395 00:36:41,866 --> 00:36:42,783 Wat bedoel je? 396 00:36:42,867 --> 00:36:45,703 Wat als iemand met je vriendin slaapt en jij zet hem daarop? 397 00:36:47,455 --> 00:36:49,248 Wat als iemand met mij sliep? 398 00:36:51,209 --> 00:36:53,044 Ik zou hem vermoorden. -Echt? 399 00:36:53,127 --> 00:36:55,546 Ja. -Je zou 'm vermoorden? 400 00:36:55,630 --> 00:36:58,966 Daarom kunnen we niet doden op basis van een website. 401 00:37:01,052 --> 00:37:02,386 Zo zit het niet. 402 00:37:02,470 --> 00:37:05,431 Deze mensen hebben echte problemen en worden genegeerd. 403 00:37:07,683 --> 00:37:08,684 Ze hebben ons nodig. 404 00:37:52,520 --> 00:37:53,896 Ik had je ouder verwacht. 405 00:37:55,106 --> 00:37:57,650 En ik dacht meer van je gezicht te kunnen zien. 406 00:37:58,442 --> 00:38:02,405 Ik heb weinig vertrouwen in mensen momenteel. 407 00:38:02,488 --> 00:38:05,741 Ik ben zo vrij geweest je bewijsstukken veiliger op te bergen. 408 00:38:05,825 --> 00:38:08,911 Dat zie ik. Zou je me dat verteld hebben of...? 409 00:38:10,162 --> 00:38:13,916 Dit is indrukwekkend, James. Je mannen zullen wel trots zijn. 410 00:38:14,000 --> 00:38:16,752 Vraag je partner maar hoe ze nu over mij denken. 411 00:38:17,253 --> 00:38:18,921 Heb je dit allemaal zelf gedaan? 412 00:38:20,589 --> 00:38:21,924 Nog indrukwekkender. 413 00:38:22,842 --> 00:38:25,636 Ga zitten, James. Laat je bilspieren rusten. 414 00:38:31,517 --> 00:38:32,852 Je hebt twee fouten gemaakt. 415 00:38:33,436 --> 00:38:36,355 Dit is dag nul, Kira's eerste vastgelegde moorden. 416 00:38:36,439 --> 00:38:40,276 Maar daarvoor, op 15 april, had James W. Brode... 417 00:38:40,359 --> 00:38:42,695 ...zijn vrouw en kinderen gegijzeld. 418 00:38:43,195 --> 00:38:45,197 Dat weet ik nog. Was dat Kira, denk je? 419 00:38:45,281 --> 00:38:47,742 Ze dachten dat zijn gedrag drugsgerelateerd was... 420 00:38:47,825 --> 00:38:50,369 ...maar in de hectiek daarna rondom Kira... 421 00:38:50,453 --> 00:38:53,539 ...ging verloren dat Brode geen drugs in zijn bloed had. 422 00:38:53,622 --> 00:38:58,127 Het incident werd niet landelijk uitgezonden, alleen in Seattle. 423 00:38:58,210 --> 00:39:01,130 Zo wist je dat hij hier zat. -Ik infiltreerde je netwerk... 424 00:39:01,213 --> 00:39:03,632 ...om zeker te weten dat er geen datalek was. 425 00:39:03,716 --> 00:39:06,135 Tot aan mijn inbreuk was het netwerk intact. 426 00:39:06,469 --> 00:39:09,347 Gaf je me net bewijs dat je onze database hebt gehackt? 427 00:39:09,430 --> 00:39:11,766 Ik gaf je bewijs dat wie Kira ook is... 428 00:39:11,849 --> 00:39:14,268 ...hij toegang heeft tot de database van binnenuit. 429 00:39:14,560 --> 00:39:15,644 Kira is een van ons. 430 00:39:16,354 --> 00:39:19,190 Een overzicht van agenten en hun toegang... 431 00:39:19,273 --> 00:39:21,776 ...met de data van Kira's activiteiten. 432 00:39:21,859 --> 00:39:24,987 De federale overheid biedt ons hulp aan. 433 00:39:25,071 --> 00:39:27,239 Kijk eerst wie wanneer waar was. 434 00:39:27,323 --> 00:39:30,368 Wat ga jij doen? -Ik ga met Kira praten. 435 00:39:31,077 --> 00:39:32,036 Uiteraard. 436 00:39:57,019 --> 00:39:58,062 Zet het nieuws aan. 437 00:40:01,190 --> 00:40:06,445 Het individu dat bekend is als Kira heeft meer dan 400 doden op zijn naam. 438 00:40:06,529 --> 00:40:07,363 Shit. 439 00:40:07,863 --> 00:40:10,324 We weten niet hoe hij zijn slachtoffers doodt... 440 00:40:10,408 --> 00:40:11,992 ...maar wel hoe hij ze kiest. 441 00:40:12,410 --> 00:40:16,622 Voor hun dood werden alle slachtoffers genoemd in de media. 442 00:40:17,581 --> 00:40:20,292 Kira is dus niet een of andere almachtige kracht. 443 00:40:21,585 --> 00:40:26,674 Hij is een mens zoals u en ik. Hij is ook een lafaard. 444 00:40:27,883 --> 00:40:29,885 Een kind dat macht uitoefent... 445 00:40:29,969 --> 00:40:33,681 ...ten onrechte denkend dat hijzelf geen risico loopt. 446 00:40:33,764 --> 00:40:34,723 Hij vergist zich. 447 00:40:35,307 --> 00:40:39,603 Kira, als je dit ziet, weet dan dat ik je kom halen. 448 00:40:40,771 --> 00:40:44,525 Tenzij je me natuurlijk nu meteen wilt doden. 449 00:40:52,241 --> 00:40:53,742 Nu juich ik die vent toe. 450 00:40:53,826 --> 00:40:55,077 Hou je bek, ja? 451 00:40:56,120 --> 00:40:56,996 Niet? 452 00:40:58,456 --> 00:41:01,292 In dat geval, Kira... 453 00:41:01,375 --> 00:41:04,628 ...zullen we elkaar snel in levenden lijve ontmoeten. 454 00:41:04,712 --> 00:41:06,255 Wie denkt hij wel dat hij is? 455 00:41:12,094 --> 00:41:13,762 Wat moest dat voorstellen? 456 00:41:15,723 --> 00:41:16,724 Ik heb een theorie. 457 00:41:17,224 --> 00:41:22,104 Kira kan iemand niet zomaar doden. Hij heeft een naam en een gezicht nodig. 458 00:41:22,688 --> 00:41:25,149 Elk slachtoffer tot nu toe past in dat patroon. 459 00:41:25,232 --> 00:41:27,067 Dus je hitst 'm opzettelijk op? 460 00:41:27,151 --> 00:41:29,528 Zonder mijn identiteit bekend te maken. 461 00:41:29,612 --> 00:41:33,491 Nu weten we dat hij me wil doden, maar dat niet kan. 462 00:41:33,574 --> 00:41:34,909 Wat als je je vergist? 463 00:41:36,327 --> 00:41:38,329 Dan, James, zou ik dood zijn. 464 00:41:39,163 --> 00:41:41,916 Ook dan hadden we waardevolle informatie gekregen. 465 00:41:43,209 --> 00:41:44,752 Doet hij altijd dit soort dingen? 466 00:42:08,734 --> 00:42:10,819 Hebben jullie Kira al bijna te pakken? 467 00:42:11,612 --> 00:42:15,157 Het is nog steeds zoeken naar een speld in een hooiberg. 468 00:42:16,534 --> 00:42:18,160 Ik zag de persconferentie. 469 00:42:19,912 --> 00:42:22,122 Wie was die vent met die coltrui? 470 00:42:22,206 --> 00:42:25,376 Beviel die look je? Ik overweeg die zelf ook. 471 00:42:28,420 --> 00:42:31,590 Hij noemt zich L. Een onafhankelijke speurder. 472 00:42:31,674 --> 00:42:33,801 Je weet dus niet eens zijn echte naam. 473 00:42:33,884 --> 00:42:37,346 Hij heeft een soort manager, genaamd Watari. 474 00:42:37,429 --> 00:42:38,847 Hij is echt gek op ijs. 475 00:42:39,265 --> 00:42:43,602 Hij heeft heel veel verbindingen gelegd. -Zou dat zijn omdat hij zelf Kira is? 476 00:42:45,563 --> 00:42:49,191 Ik denk het niet. Hij heeft al veel grote zaken opgelost. 477 00:42:49,275 --> 00:42:53,112 En je weet het vast als je tegenover een moordenaar als Kira zit. 478 00:42:53,195 --> 00:42:54,655 Natuurlijk. 479 00:42:54,738 --> 00:42:56,865 Wat gebeurt er als ze Kira pakken? 480 00:42:58,158 --> 00:43:02,162 Hij heeft meer dan 400 mensen vermoord, dus ik denk... 481 00:43:02,246 --> 00:43:05,165 ...dat het zal gaan tussen hen die hem willen ophangen... 482 00:43:05,249 --> 00:43:08,711 ...en hen die hem willen ontleden om te snappen hoe hij het deed. 483 00:43:10,754 --> 00:43:12,840 Alles goed? -Ja. 484 00:43:30,941 --> 00:43:32,610 Laat jij mijn zoon volgen? 485 00:43:32,693 --> 00:43:35,654 Iedereen met toegang zou nagetrokken worden. 486 00:43:35,738 --> 00:43:38,157 Het leek me niet handig dat jij jezelf natrok. 487 00:43:38,240 --> 00:43:42,620 We hebben het niet over mij. Mijn zoon wordt gevolgd. 488 00:43:42,703 --> 00:43:46,624 Ik heb jou doorgelicht en vastgesteld dat jij Kira niet bent. 489 00:43:46,707 --> 00:43:50,753 Je zoon kan toegang hebben tot databases die centraal staan in onze zoektocht. 490 00:43:50,836 --> 00:43:54,673 Hij moet dus net zo kritisch bekeken worden als ieder ander. 491 00:43:54,757 --> 00:43:57,176 Hij is nog een kind. -Klopt. 492 00:43:58,510 --> 00:44:00,387 Een erg slim kind. -Weet je wat? 493 00:44:00,471 --> 00:44:03,641 Was naar mij gekomen met vragen over mijn zoon. 494 00:44:11,273 --> 00:44:13,609 Ze kunnen toch niets bewijzen. 495 00:44:13,692 --> 00:44:16,195 We houden ons rustig tot ze ons niet meer volgen. 496 00:44:16,945 --> 00:44:18,197 Hoe bedoel je? 497 00:44:18,947 --> 00:44:21,950 Niet meer kloten met het schrift. -Vind jij dat we dat doen? 498 00:44:22,034 --> 00:44:25,120 Toe, loos ze gewoon. We hebben alleen een naam nodig. 499 00:44:25,204 --> 00:44:26,872 Dat ga ik niet doen. -Wat niet? 500 00:44:27,665 --> 00:44:29,917 Ik had 't tegen Ryuk. -Ik mag haar wel. 501 00:44:30,000 --> 00:44:32,419 Ze heeft geweldige ideeën. -Wat zei hij? 502 00:44:33,045 --> 00:44:34,797 Ryuk? Niet veel. 503 00:44:36,131 --> 00:44:39,218 Wij doen goed, zij willen ons stoppen. -We doden geen onschuldigen. 504 00:44:39,301 --> 00:44:41,053 Zelfs als ik het zou willen... 505 00:44:41,136 --> 00:44:43,681 ...als ik hem dood, is het duidelijk dat ik het ben. 506 00:44:43,764 --> 00:44:47,184 Dus moet je je van alle agenten ontdoen, wie ze ook volgen. 507 00:44:47,267 --> 00:44:51,105 Dan weten ze niet wie het is maar wel dat je niet met Kira moet kloten. 508 00:44:51,188 --> 00:44:53,232 Dat je zoiets zegt. -Dat jij dat niet zegt. 509 00:44:53,315 --> 00:44:55,984 Dan is het maar goed dat het mijn boek is. 510 00:44:58,278 --> 00:45:00,823 Kira komt momenteel weinig in actie. 511 00:45:00,906 --> 00:45:03,450 Autoriteiten wijzen hier graag op... 512 00:45:03,534 --> 00:45:07,037 ...als bewijs dat hun onderzoek terrein wint. 513 00:45:07,121 --> 00:45:10,666 Maar Kira-aanhangers bekritiseren de politie... 514 00:45:10,749 --> 00:45:12,751 ...voor het blokkeren van zijn daden... 515 00:45:12,835 --> 00:45:16,797 ...nu een merkbare piek in wereldwijde misdaad duidelijk wordt... 516 00:45:16,880 --> 00:45:19,842 ...sinds het fenomeen zich recent niet meer manifesteert. 517 00:45:19,925 --> 00:45:20,968 Ga je weg? 518 00:45:21,552 --> 00:45:23,637 Ja, ik heb nog werk te doen. 519 00:45:23,721 --> 00:45:26,181 Er is een kindermoordenaar in het nieuws. 520 00:45:26,265 --> 00:45:29,351 We kunnen popcorn maken en namen noteren voor later. 521 00:45:29,893 --> 00:45:30,936 Ik zie je morgen. 522 00:45:53,375 --> 00:45:56,712 Directeur Pearl, deze komen net binnen van de kantoren. 523 00:45:57,379 --> 00:45:59,548 Laat ze toezicht houden op alle potentiële... 524 00:46:07,931 --> 00:46:10,225 Onderdirecteur Pearl is dood. Een hartaanval. 525 00:46:10,976 --> 00:46:13,812 Neem contact op met elke FBI-agent in hun team. 526 00:46:20,027 --> 00:46:20,861 Franks hier. 527 00:46:20,944 --> 00:46:22,821 Uw team loopt gevaar. 528 00:46:22,905 --> 00:46:25,866 Laat alles vallen en ga naar een ziekenhuis. Nu. 529 00:46:26,575 --> 00:46:27,618 Agent Franks? 530 00:46:28,243 --> 00:46:30,454 Hoort u mij? 531 00:47:11,161 --> 00:47:14,373 Twaalf FBI-agenten hebben zelfmoord gepleegd. 532 00:47:14,456 --> 00:47:17,125 Volgens sommige bronnen het werk van Kira. 533 00:47:17,209 --> 00:47:20,546 Dit is de eerste keer dat Kira wetshandhavers heeft aangevallen. 534 00:47:21,046 --> 00:47:23,966 Doe rustig. -Die klootzak heeft ze omgebracht. 535 00:47:24,049 --> 00:47:25,759 Ryuk? -Er staan zoveel regels in. 536 00:47:25,843 --> 00:47:29,346 Er moet een soort uitweg in zitten. -Wat doet hij als je achter hem aan gaat? 537 00:47:30,138 --> 00:47:34,268 Denk even na en ontspan je. Misschien was dit wel het beste. 538 00:47:35,936 --> 00:47:36,895 Nee. 539 00:47:40,983 --> 00:47:41,942 Ryuk. 540 00:47:42,609 --> 00:47:44,319 Denk je dat ik een hond ben? 541 00:47:44,695 --> 00:47:47,614 Dat ik kom aanrennen als jij met je vingers knipt? 542 00:47:47,698 --> 00:47:50,701 Heb jij die FBI-agenten gedood? -Wat denk jij? 543 00:47:51,285 --> 00:47:54,121 Ik bepaal, jij gehoorzaamt. Dat zijn de regels. 544 00:47:54,204 --> 00:47:56,790 Wie heeft die geschreven? -Aan wiens kant sta jij? 545 00:47:56,873 --> 00:47:59,167 Er zijn geen kanten, alleen het spel. 546 00:47:59,251 --> 00:48:01,670 Ik wist wel dat je 't niet aan zou kunnen. 547 00:48:02,212 --> 00:48:04,381 Ik vroeg het beleefd, maar jij luisterde niet. 548 00:48:04,464 --> 00:48:05,841 Laat het schrift gaan. 549 00:48:05,924 --> 00:48:08,552 Kijk naar de problemen tussen jou en je vriendin. 550 00:48:08,635 --> 00:48:12,055 Laat me een nieuwe eigenaar zoeken. Dan zijn we van elkaar verlost. 551 00:48:12,139 --> 00:48:14,224 Ik geef het schrift aan niemand... 552 00:48:14,308 --> 00:48:17,311 ...en als je me dit nog eens flikt, zet ik jou erin. 553 00:48:19,896 --> 00:48:21,315 Dat kun je proberen. 554 00:48:22,566 --> 00:48:25,861 Maar wees gewaarschuwd: mijn naam bevat vier letters. 555 00:48:25,944 --> 00:48:28,614 Verder dan twee kwam niemand. 556 00:48:45,088 --> 00:48:47,758 We onderbreken dit programma voor een aankondiging... 557 00:48:47,841 --> 00:48:48,675 Wat doet hij nou? 558 00:48:48,759 --> 00:48:51,595 ...van James Turner, plaatselijk hoofd van het Kira-onderzoek. 559 00:48:51,678 --> 00:48:52,554 O, shit. 560 00:48:52,638 --> 00:48:56,141 Voor degenen die illusies koesterden over wat Kira is... 561 00:48:56,224 --> 00:49:00,187 ...legt de moord op twaalf FBI-agenten zijn ware aard bloot. 562 00:49:00,771 --> 00:49:04,775 Kira is een lafhartige misdadiger, alleen gericht op zelfbehoud. 563 00:49:05,359 --> 00:49:11,114 Hij is de verering die hij in bepaalde cirkels geniet, niet waard. 564 00:49:11,198 --> 00:49:14,159 En vanaf nu is hij onze angst net zo min waard. 565 00:49:14,743 --> 00:49:15,952 Begrijp goed, Kira: 566 00:49:17,746 --> 00:49:21,375 Je kunt mij neerhalen, maar een ander zal mijn plaats innemen... 567 00:49:21,458 --> 00:49:23,669 Waarom dwingt hij Kira om terug te slaan? 568 00:49:23,752 --> 00:49:27,214 ...en nog een, voor zolang het duurt. Wij geven niet op. 569 00:49:27,297 --> 00:49:29,341 Omdat hij niet bang is. -We geven niet toe. 570 00:49:29,841 --> 00:49:31,259 En we zullen niet falen. 571 00:49:38,892 --> 00:49:39,851 Waar ligt het? 572 00:49:41,103 --> 00:49:43,188 Ben je gek geworden? Dat is mijn vader. 573 00:49:43,271 --> 00:49:45,816 En hij heeft ons net uitgedaagd hem te doden. 574 00:49:46,233 --> 00:49:49,444 Straks is niemand nog bang van Kira. -We gaan mijn vader niet doden. 575 00:49:49,528 --> 00:49:52,531 Ryuk heeft ons genaaid. We zijn niet langer de goeien. 576 00:49:54,658 --> 00:49:57,411 Waar is de jongen die de wereld gunde wat hij kreeg? 577 00:49:58,829 --> 00:50:00,038 Denk aan je moeder. 578 00:50:02,958 --> 00:50:05,252 Kira moet iets doen of ze pakken ons. 579 00:50:06,628 --> 00:50:09,005 Als je niet meedoet, moet je oprotten. 580 00:50:14,553 --> 00:50:16,013 Je wil er dus mee ophouden? 581 00:50:17,973 --> 00:50:19,224 Ik weet het niet. 582 00:50:30,944 --> 00:50:35,323 Goed gezegd, James. Zeg eens, ben je echt bereid je leven op te offeren? 583 00:50:35,407 --> 00:50:36,616 Als dat nodig is. 584 00:50:38,660 --> 00:50:41,329 Hoelang voordat hij een besluit neemt? 585 00:50:51,423 --> 00:50:52,507 Wat is er? 586 00:51:00,599 --> 00:51:02,184 Laat me even opnemen. 587 00:51:06,855 --> 00:51:08,231 Turner. -Met L. 588 00:51:08,815 --> 00:51:10,358 Ik check of je nog leeft. 589 00:51:11,193 --> 00:51:12,027 Ik ben er nog. 590 00:51:12,110 --> 00:51:14,196 Uitstekend. Ga zo door. 591 00:51:19,451 --> 00:51:20,744 Ik ben trots op je. 592 00:51:27,667 --> 00:51:28,877 Begrijp goed, Kira... 593 00:51:29,628 --> 00:51:32,714 ...je kunt mij neerhalen, maar een ander zal mijn plaats... 594 00:51:32,798 --> 00:51:34,174 Light Turner is Kira. 595 00:51:35,675 --> 00:51:37,302 Hoelang heb je al niet geslapen? 596 00:51:38,303 --> 00:51:39,304 Eenendertig uur. 597 00:51:40,388 --> 00:51:42,766 Slaap is cruciaal voor het denkproces. 598 00:51:42,849 --> 00:51:46,561 Geloof me. Slaap verandert er niks aan. 599 00:52:10,335 --> 00:52:11,169 Hallo, Light. 600 00:52:14,756 --> 00:52:16,466 Jij bent die vent. Jij bent L. 601 00:52:16,550 --> 00:52:20,762 Dat is niet mijn echte naam. Maar dat weet je vast al. 602 00:52:21,888 --> 00:52:25,142 Wat doe je hier? -Ik volg een aanwijzing op. En jij? 603 00:52:26,977 --> 00:52:28,436 Ik wilde net weggaan. 604 00:52:30,146 --> 00:52:32,357 Was het een moeilijk besluit? 605 00:52:33,024 --> 00:52:34,484 Welk besluit? 606 00:52:34,568 --> 00:52:35,861 Om je vader te sparen. 607 00:52:37,654 --> 00:52:39,197 Waar heb je het over? 608 00:52:39,281 --> 00:52:42,826 Niets doen zou jou verdacht maken, maar toch kon je het niet. 609 00:52:42,909 --> 00:52:45,370 Ik heb me altijd afgevraagd of je een grens had. 610 00:52:45,453 --> 00:52:47,497 Wij hebben geluk... 611 00:52:47,581 --> 00:52:51,751 ...dat de grens die je besloot te trekken, zo duidelijk naar jou wijst. 612 00:52:51,835 --> 00:52:53,753 Denk je dat ik Kira ben? -Dat weet ik. 613 00:52:53,837 --> 00:52:56,047 Waarom heb je me dan niet opgepakt? 614 00:52:56,715 --> 00:52:59,843 Omdat ik geen schaak speel. Alleen schaakmat. 615 00:53:00,635 --> 00:53:04,139 Maar dat volgt snel genoeg. -Tot dan, geniet van je ijs. 616 00:53:04,222 --> 00:53:07,225 Als je met dat ding kunt eten. Dan ga ik... 617 00:53:13,481 --> 00:53:14,524 Mag ik iets vragen? 618 00:53:18,278 --> 00:53:21,072 Hoe denk je dat hij het doet? Kira. 619 00:53:21,156 --> 00:53:23,909 Ik hoopte dat jij me dat kon uitleggen. 620 00:53:23,992 --> 00:53:25,035 Ik heb een theorie. 621 00:53:25,493 --> 00:53:28,163 Volgens mij gaat 't om op afstand meekijken... 622 00:53:28,246 --> 00:53:31,541 ...gekoppeld aan een latente paranormale gave. Zoiets? 623 00:53:31,625 --> 00:53:34,127 Je hebt dus echt geen idee, hè? 624 00:53:34,210 --> 00:53:38,381 Ik heb meerdere ideeën. Jij gaat me vertellen welke juist is. 625 00:53:39,591 --> 00:53:42,010 Wat als je door Kira te arresteren... 626 00:53:42,093 --> 00:53:45,972 ...die kracht aan een ander geeft, die mogelijk veel erger is. 627 00:53:46,056 --> 00:53:48,808 Jij suggereert dat de gave overdraagbaar is. 628 00:53:48,892 --> 00:53:52,228 Wat jij en degene die jij zoekt willen, wijkt wellicht niet zo af. 629 00:53:52,312 --> 00:53:54,773 Misschien wil die ook dat het doden stopt. 630 00:53:54,856 --> 00:53:59,444 Als dat waar is, is dit wellicht 't moment om diegene te helpen, niet op te jagen. 631 00:54:02,238 --> 00:54:03,365 Helpen... 632 00:54:07,953 --> 00:54:11,706 Weet je wat ik denk? Dat jij een deal wilt sluiten. 633 00:54:11,790 --> 00:54:15,919 Zij die sterk staan, sluiten goede deals. Criminelen, zoals jij, sluiten die nooit. 634 00:54:16,002 --> 00:54:18,838 Zij wachten tot ze gepakt worden en gaan dan smeken. 635 00:54:18,922 --> 00:54:22,884 Ik smeek niet. Ik zeg dat je het niet begrijpt. 636 00:54:22,968 --> 00:54:25,303 Het volgende begrijp jij vast beter: 637 00:54:25,929 --> 00:54:28,431 Een man doodt 400 mensen. 638 00:54:30,517 --> 00:54:33,895 Hij vertelt ons dat hij niet begrepen wordt. 639 00:54:33,979 --> 00:54:38,817 Zou Kira zijn excuses aanhoren of hem van een brug laten storten? 640 00:54:38,900 --> 00:54:41,736 Je denkt dat je beter bent dan ik, maar jij wil Kira doden. 641 00:54:41,820 --> 00:54:43,822 Ik dood niemand. 642 00:54:43,905 --> 00:54:47,951 Ik draag niet eens een wapen. Ik breng mensen voor het gerecht. 643 00:54:48,618 --> 00:54:52,872 De manier waarop bepalen zij. Het volgt op hun daden, niet de mijne. 644 00:54:52,956 --> 00:54:57,127 Jij vloog in de zon. Ik zorg ervoor dat je verbrandt. 645 00:54:59,337 --> 00:55:00,588 Als het zo moet. 646 00:55:00,672 --> 00:55:04,634 Jazeker. Dat weten we allebei. Gelijkspel bestaat hier niet. 647 00:55:27,991 --> 00:55:30,076 Vergeef me. -Het ging om mijn vader. 648 00:55:30,160 --> 00:55:32,787 Als het kon, zou ik het terugnemen. 649 00:55:32,871 --> 00:55:35,081 Ik was bang. -Denk je dat ik niet bang ben? 650 00:55:36,875 --> 00:55:38,460 Ik ben een cheerleader. 651 00:55:39,127 --> 00:55:41,254 Voor ik jou kende, deed ik niks wat ertoe deed. 652 00:55:42,422 --> 00:55:44,841 Ik zat fout. Kon ik 't maar terugdraaien. 653 00:55:46,134 --> 00:55:47,594 Ik wil jou niet kwijt. 654 00:55:52,182 --> 00:55:53,016 Ik hou van je. 655 00:56:01,649 --> 00:56:02,650 Ik hou van je. 656 00:56:13,078 --> 00:56:17,415 L heeft me zijn gezicht getoond. Ik achterhaal zijn naam en hou 'm tegen. 657 00:56:23,171 --> 00:56:25,507 Dat is Watari, L's rechterhand. 658 00:56:25,590 --> 00:56:28,009 Als iemand ons L's naam geeft, is hij het. 659 00:56:33,848 --> 00:56:37,936 'Watari wil per se de ware identiteit van 'L' onthullen. 660 00:56:38,645 --> 00:56:41,648 De komende 48 uur staakt hij alle contact met de buitenwereld... 661 00:56:41,731 --> 00:56:47,112 ...maar hij geeft door wat hij ontdekt via telefoonnummer 206-555-0166. 662 00:56:47,195 --> 00:56:51,116 Om 19.00 uur, op 12 oktober, sterft hij.' 663 00:56:51,658 --> 00:56:53,284 Je hebt niet gezegd hoe. 664 00:56:53,368 --> 00:56:55,161 Maakt niet uit. -Wat? 665 00:56:55,662 --> 00:56:57,455 Ik had het tegen Ryuk, sorry. 666 00:56:57,914 --> 00:56:59,332 Zijn vriend doden voor 'n naam? 667 00:56:59,416 --> 00:57:02,043 Ik dood hem niet. Dat is het beste hieraan. 668 00:57:02,627 --> 00:57:04,212 Regel 89: 669 00:57:04,295 --> 00:57:08,007 'Als de schrijver de pagina vernietigt voor de dood intreedt... 670 00:57:08,091 --> 00:57:09,759 ...wordt het doelwit gespaard.' 671 00:57:09,843 --> 00:57:13,388 Dus als ik Watari's pagina verbrand voor 19.00 uur op 12 oktober... 672 00:57:13,763 --> 00:57:15,640 ...dan gebeurt er niks. Hè, Ryuk? 673 00:57:15,723 --> 00:57:18,893 Slechts één naam kan zo verwijderd worden. 674 00:57:19,477 --> 00:57:22,730 Als dit misgaat, krijg je geen andere kans. 675 00:57:23,565 --> 00:57:25,650 Ik kan maar één pagina verbranden. 676 00:57:34,534 --> 00:57:36,286 Hallo. -Mijn naam is Watari. 677 00:57:36,369 --> 00:57:39,956 Ik heb deze informatie niet. -Wat bedoel je? 678 00:57:40,039 --> 00:57:42,167 Ik nam de verantwoordelijkheid voor L... 679 00:57:42,250 --> 00:57:45,295 ...nadat hij uit 't St. Martin's weeshuis in Montauk kwam. 680 00:57:45,378 --> 00:57:48,047 Daar was hij een van de Rochester Wards. 681 00:57:48,131 --> 00:57:50,091 Sorry, wat is een Rochester Ward? 682 00:57:50,175 --> 00:57:55,638 Weeskinderen, van kleins af aan getraind om de beste rechercheurs ooit te worden. 683 00:57:55,722 --> 00:57:57,724 Je maakt een grapje. -Nee, dus. 684 00:57:57,807 --> 00:58:01,728 Voor hun eerste test werden ze in een conditioneringskluis gezet. 685 00:58:02,395 --> 00:58:07,317 Als ze na zeven maanden niet gek waren, werden ze toegelaten tot het programma. 686 00:58:07,400 --> 00:58:10,987 L was zes, de jongste kandidaat ooit. 687 00:58:11,070 --> 00:58:14,699 Oké, maar wat was zijn naam voor de kluis of wat dan ook? 688 00:58:14,782 --> 00:58:17,410 Die naam bestaat alleen nog in hun archief. 689 00:58:17,494 --> 00:58:20,747 Oké, Watari, je moet er nu meteen heen. 690 00:58:20,830 --> 00:58:22,373 Ik wil eerst gaan rusten. 691 00:58:22,916 --> 00:58:26,127 Slaap is cruciaal voor het denkproces. 692 00:58:26,211 --> 00:58:29,631 Nee, geen tijd. Je hebt 48 uur om een naam te achterhalen. 693 00:58:29,714 --> 00:58:31,591 Wat gebeurt er over 48 uur? 694 00:58:32,175 --> 00:58:34,260 Je moet gewoon nu gaan. -Ik ga. 695 00:58:36,930 --> 00:58:39,891 Als je hem laat leven, wordt het niks. -Je hoeft niet te helpen. 696 00:58:41,434 --> 00:58:42,477 Natuurlijk wel. 697 00:58:43,686 --> 00:58:45,730 Ik laat je hier niet mee zitten. 698 00:59:57,260 --> 00:59:59,679 Ik droeg een hoge hoed. 699 00:59:59,762 --> 01:00:01,848 Was dat met uw vrouw of...? -Nee. 700 01:00:02,473 --> 01:00:05,018 Die had niet toen met me gezien willen worden. 701 01:00:05,101 --> 01:00:07,228 Ik werd pas later zo cool als nu. 702 01:00:10,064 --> 01:00:12,317 Hallo. Aangenaam. Ga weg. 703 01:00:12,400 --> 01:00:14,027 Wat doe jij hier? 704 01:00:14,110 --> 01:00:16,446 We moeten een kwestie meteen bespreken. 705 01:00:17,572 --> 01:00:19,616 Jongens, geef ons even. -Tuurlijk. 706 01:00:19,699 --> 01:00:20,742 Nee, wacht. 707 01:00:20,825 --> 01:00:24,245 Jij niet, Light. Het gaat om jou. 708 01:00:24,329 --> 01:00:25,204 Hoe dan? 709 01:00:34,088 --> 01:00:37,508 Watari is verdwenen. Ik ken hem al mijn hele leven. 710 01:00:37,592 --> 01:00:41,554 Hij zou niet weggaan zonder dat ik zijn plannen kende. 711 01:00:42,055 --> 01:00:43,890 Ik ga even bellen. -Wat wil jij? 712 01:00:43,973 --> 01:00:47,018 Ik snap het niet. -Ik begrijp dat je overstuur bent. 713 01:00:47,101 --> 01:00:48,561 Jouw zoon is Kira, James. 714 01:00:51,230 --> 01:00:55,526 Geen idee waarom je 't niet ziet, ondanks dat hij je gespaard heeft... 715 01:00:55,610 --> 01:00:58,613 ...maar dat zegt veel over je deductieve vaardigheden. 716 01:00:58,696 --> 01:00:59,697 Ik wil dat je gaat. 717 01:00:59,781 --> 01:01:01,366 Ik ga niet weg. -Wedden? 718 01:01:01,449 --> 01:01:03,743 Ik heb een huiszoekingsbevel. 719 01:01:03,826 --> 01:01:07,330 Dus ik blijf. Jij? Jij hebt een sterke zet gedaan. 720 01:01:07,413 --> 01:01:09,874 Als jij me Watari veilig terugbezorgt... 721 01:01:09,957 --> 01:01:13,294 ...zal ik rekening houden met je sterke positie. 722 01:01:13,878 --> 01:01:16,172 Het spijt me van je vriend. Het komt vast goed. 723 01:01:16,255 --> 01:01:19,092 Verdomme. -Waag het niet. 724 01:01:19,175 --> 01:01:20,551 Nu ben je te ver gegaan. 725 01:01:20,635 --> 01:01:23,513 Als ik dat ook moet doen, overleef je het niet. 726 01:01:23,596 --> 01:01:26,683 Bedreig mijn zoon nog eens en ik maak je af. 727 01:01:27,934 --> 01:01:29,769 Flikker op. 728 01:01:29,852 --> 01:01:32,271 Haal de boel overhoop. 729 01:01:33,064 --> 01:01:34,023 Gaat het? 730 01:01:49,080 --> 01:01:50,998 Dit is niet jouw schuld. 731 01:01:51,499 --> 01:01:53,584 Ik wist meteen al dat hij niet spoorde. 732 01:01:53,918 --> 01:01:56,671 Je weet wat er gebeurt als ze het vinden. 733 01:01:57,880 --> 01:01:59,841 Dan wordt het weer mijn schrift. 734 01:02:00,425 --> 01:02:04,512 Raad eens welke naam ik voorstel aan de nieuwe eigenaar? 735 01:02:08,599 --> 01:02:09,559 Is er iets... 736 01:02:11,477 --> 01:02:13,062 ...dat ik moet weten? 737 01:02:15,815 --> 01:02:16,983 Hoe doe je het? 738 01:02:19,193 --> 01:02:21,612 Hoe kun je dit aan? -Wat bedoel je? 739 01:02:21,696 --> 01:02:24,949 Dat iedereen tegen je is. Je bent sowieso de klos. 740 01:02:25,450 --> 01:02:29,537 We staan allemaal tussen twee vuren. Het is nooit zwart of wit. 741 01:02:30,913 --> 01:02:34,917 Soms moet je gewoon de minste van twee kwaden kiezen. 742 01:02:55,480 --> 01:02:57,774 en de lucht 743 01:02:59,275 --> 01:03:01,736 hou je adem vast, hou je hart vast 744 01:03:02,653 --> 01:03:04,655 hou je hart vast 745 01:03:05,406 --> 01:03:06,824 loop naar de poort 746 01:03:08,075 --> 01:03:09,994 loop naar de poort 747 01:03:11,329 --> 01:03:12,747 en laat die openen 748 01:03:12,830 --> 01:03:16,250 Hij verlaat nu het huis. Volg hem. Elke beweging. 749 01:03:26,719 --> 01:03:28,888 Hallo. -Waar ben je en waarom duurt 't zo lang? 750 01:03:28,971 --> 01:03:31,516 Ik ben op weg naar St. Martin's. -Hoelang nog? 751 01:03:31,599 --> 01:03:33,768 Ik hoop 't de komende uren te vinden. 752 01:03:33,851 --> 01:03:35,478 Weet je niet waar het is? 753 01:03:35,561 --> 01:03:39,524 De plek was nooit bedoeld om makkelijk te bereiken. 754 01:03:39,607 --> 01:03:40,775 Oké, haast je. 755 01:03:45,696 --> 01:03:47,657 WINTERWONDERFEEST 756 01:03:49,617 --> 01:03:51,577 Hoi. -Dit is voor vanavond. 757 01:03:52,161 --> 01:03:55,623 Dit hoort erbij. Je zult echt opvallen. 758 01:03:55,706 --> 01:03:57,708 Denk je dat ik om het feest geef? 759 01:03:58,209 --> 01:03:59,460 Kijk in de hoed. 760 01:04:00,711 --> 01:04:01,838 IK HEB HET 761 01:04:06,926 --> 01:04:08,636 Ze zullen je altijd blijven volgen. 762 01:04:09,136 --> 01:04:12,849 We gaan hier een eind aan maken, maar je moet me vertrouwen. Lukt dat? 763 01:06:01,582 --> 01:06:06,212 Waar ben jij op uit, Light? Je bent geen sadist. 764 01:06:07,004 --> 01:06:11,258 Er is altijd een flinterdunne rechtvaardiging, een reden om... 765 01:06:15,888 --> 01:06:18,432 Verbind me door met New York. Nu. 766 01:08:00,117 --> 01:08:03,996 Ik heb Brandon hier ten dans gevraagd. Vind je dat goed? 767 01:08:36,278 --> 01:08:39,907 NORMALE MENSEN MAKEN ME BANG 768 01:08:39,990 --> 01:08:41,283 Hé, waar ben je? 769 01:08:41,367 --> 01:08:43,536 Ik ben in het archief. Ik heb meer tijd nodig. 770 01:08:43,619 --> 01:08:45,579 We hebben weinig tijd. Ligt het daar? 771 01:08:45,663 --> 01:08:49,416 Ik weet zeker dat het er is, maar weet nog niet waar. 772 01:08:49,500 --> 01:08:51,585 Laat maar zitten. 773 01:08:55,464 --> 01:08:58,509 Nee... Mia, wat heb je gedaan? Waar is de pagina? 774 01:08:58,592 --> 01:09:01,011 Watari, je moet gaan rennen. Nu meteen. 775 01:09:01,095 --> 01:09:03,389 Ren weg. Ren zo hard als je kunt. 776 01:09:03,472 --> 01:09:05,266 Er is hier iemand. 777 01:09:05,349 --> 01:09:07,434 Ga erheen en vraag om hulp. 778 01:09:07,518 --> 01:09:11,605 Ik wil per se de ware identiteit onthullen van... 779 01:09:12,106 --> 01:09:13,524 Ja, hier is het. 780 01:09:14,024 --> 01:09:16,402 Wat staat er? -L's echte naam... 781 01:09:18,320 --> 01:09:21,198 Wat staat er? Wat is L's echte naam? -Geef antwoord. 782 01:09:21,282 --> 01:09:22,533 Bent u Watari? 783 01:09:23,284 --> 01:09:24,285 Ik ben Watari. 784 01:09:29,290 --> 01:09:30,332 Kutzooi. 785 01:09:34,128 --> 01:09:36,255 Jij zei dat het niet uitmaakte. 786 01:09:51,103 --> 01:09:53,147 Waarom zei je niet dat die pagina weg was? 787 01:09:53,230 --> 01:09:56,192 Waar moesten Mia en jij het dan over hebben? 788 01:09:56,275 --> 01:09:59,069 Ik zei toch dat ik haar mocht. 789 01:11:02,174 --> 01:11:03,717 Je bent vast kwaad... 790 01:11:05,636 --> 01:11:08,347 ...maar als dat opvalt, loopt het niet goed af. 791 01:11:08,430 --> 01:11:09,848 Jij hebt hem vermoord. 792 01:11:13,435 --> 01:11:14,436 Nee, Light. 793 01:11:15,771 --> 01:11:19,483 Ik heb je gered. Van jezelf, alweer. 794 01:11:19,566 --> 01:11:23,112 Want telkens als het zwaar wordt, laat je mij het werk doen. 795 01:11:23,195 --> 01:11:24,655 Dus jij was het. 796 01:11:24,738 --> 01:11:26,865 Ryuk vond geen uitweg, dat was jij. 797 01:11:26,949 --> 01:11:29,702 Je bent niet beter dan ik omdat je laf bent. 798 01:11:35,124 --> 01:11:38,252 Ik deed wat ik moest doen om ons te beschermen. 799 01:11:52,141 --> 01:11:54,893 Agent Raymond Young... 800 01:11:54,977 --> 01:11:58,355 ...schrijft de namen van alle andere agenten van de Kira Taskforce... 801 01:11:58,439 --> 01:12:02,526 ...in de Death Note, terwijl hij hun gezicht in herinnering neemt. 802 01:12:02,609 --> 01:12:05,529 Na afloop loopt hij samen met hen een dak op... 803 01:12:05,612 --> 01:12:07,990 ...waarna ze hun dood tegemoet springen. 804 01:12:09,658 --> 01:12:14,038 Als jij wilt stoppen, kan dat. Je hoeft me alleen het schrift te geven. 805 01:12:14,121 --> 01:12:17,541 Ben je gek? Ik laat je er nooit meer bij in de buurt komen. 806 01:12:17,624 --> 01:12:18,876 Je hebt het niet gelezen. 807 01:12:19,960 --> 01:12:21,337 Wat heb je gedaan? 808 01:12:21,962 --> 01:12:24,715 'Light Turners hart stopt om middernacht.' 809 01:12:25,299 --> 01:12:27,176 Wil je me dood hebben? 810 01:12:27,259 --> 01:12:29,720 Jij gaat het officieel aan mij overhandigen. 811 01:12:31,764 --> 01:12:33,265 Als ik de bezitter ben... 812 01:12:34,975 --> 01:12:36,477 ...verbrand ik je pagina. 813 01:12:37,394 --> 01:12:40,481 Daarom mocht je Watari niet redden, je mag maar één naam verbranden. 814 01:12:41,648 --> 01:12:43,150 Dat moest jouw naam zijn. 815 01:12:44,068 --> 01:12:46,320 Er zijn zoveel kloteregels. 816 01:12:51,658 --> 01:12:54,078 Ga nu mijn schrift halen. 817 01:13:11,720 --> 01:13:12,888 Is Watari gevonden? 818 01:13:52,719 --> 01:13:54,888 LIGHT TURNERS HART STOPT OM MIDDERNACHT 819 01:14:00,477 --> 01:14:01,353 Turner hier. 820 01:14:01,437 --> 01:14:04,273 Elke beschikbare eenheid moet zoeken naar L. 821 01:14:04,356 --> 01:14:06,150 Hij is gewapend en gevaarlijk. 822 01:14:06,233 --> 01:14:09,361 Neem mijn zoon in hechtenis, totdat L gevonden is. Nu. 823 01:14:16,201 --> 01:14:17,536 GERECHTIGHEID VOOR GODDELOZEN 824 01:14:48,192 --> 01:14:49,359 BERICHT VAN MIA 825 01:14:49,443 --> 01:14:50,444 Ze komen je halen 826 01:14:57,784 --> 01:14:59,036 BERICHT VAN LIGHT TURNER 827 01:14:59,119 --> 01:15:00,454 Reuzenrad Nu meteen 828 01:15:33,070 --> 01:15:35,280 Kijk uit naar Light Turner. 829 01:15:35,364 --> 01:15:37,616 Voor het laatst gezien bij North Seattle High. 830 01:15:54,174 --> 01:15:56,134 RIJ LANGZAAM - RIJ VEILIG 831 01:16:50,480 --> 01:16:51,440 Light. 832 01:16:55,819 --> 01:16:56,778 Klootzak. 833 01:16:57,279 --> 01:16:59,031 Opzij. 834 01:17:20,385 --> 01:17:21,970 Staan blijven. 835 01:18:04,680 --> 01:18:05,764 Sorry. 836 01:18:15,524 --> 01:18:16,400 Light. 837 01:18:18,860 --> 01:18:19,903 Wacht. 838 01:18:19,986 --> 01:18:23,865 Ik zei toch wat er zou gebeuren als Watari niet veilig terugkeerde? 839 01:18:23,949 --> 01:18:26,952 Je moet snappen hoe het werkt, anders kun je het niet stoppen. 840 01:18:27,035 --> 01:18:30,414 Ik kon het niet stoppen. De dood wordt uitgedeeld via een calculusboek. 841 01:18:30,497 --> 01:18:32,874 Je bent tijd aan het rekken. -Echt niet. 842 01:18:33,458 --> 01:18:35,544 Ik draai me nu heel langzaam om. 843 01:18:37,963 --> 01:18:39,506 Ik steek mijn hand in mijn tas. 844 01:18:41,133 --> 01:18:42,676 Geen beweging. 845 01:18:43,260 --> 01:18:47,681 Deze man is Kira. Ik werk bij de politie. Om hem te vangen en elimineren... 846 01:18:52,352 --> 01:18:53,186 Heer Kira. 847 01:19:30,807 --> 01:19:32,184 Kom, rennen. Kom mee. 848 01:19:36,521 --> 01:19:38,315 Waar is het schrift, Light? 849 01:19:40,400 --> 01:19:41,526 We zijn gesloten. 850 01:19:41,610 --> 01:19:43,653 Stuur ons naar boven. Laat niemand instappen. 851 01:19:43,737 --> 01:19:45,030 Wil je het schrift? Stap in. 852 01:19:45,113 --> 01:19:47,949 Wat mankeer jij? -Stuur ons naar boven. Nu. 853 01:19:48,033 --> 01:19:48,950 Druk op de knop. 854 01:20:05,342 --> 01:20:08,845 We moeten hiermee ophouden. Met alles. 855 01:20:10,180 --> 01:20:11,264 Het is al gebeurd. 856 01:20:11,765 --> 01:20:14,726 Laten we vluchten en het schrift nooit meer gebruiken. 857 01:20:16,895 --> 01:20:18,438 Ik wil niet vluchten. 858 01:20:20,649 --> 01:20:23,151 Geef me mijn schrift. 859 01:20:27,781 --> 01:20:29,115 Hier is het, maar... 860 01:20:29,199 --> 01:20:32,702 ...bedenk wat het ook ons heeft aangedaan. 861 01:20:33,745 --> 01:20:35,080 Als je van me houdt... 862 01:20:35,539 --> 01:20:37,624 ...dan moet je me vertrouwen. 863 01:20:38,708 --> 01:20:40,335 Neem het schrift niet aan. 864 01:20:40,919 --> 01:20:42,379 Want als je dat doet... 865 01:20:43,964 --> 01:20:45,507 ...zul je me nooit meer zien. 866 01:20:52,264 --> 01:20:53,515 Ik hou zoveel van je. 867 01:20:54,641 --> 01:20:55,475 Echt waar? 868 01:20:58,436 --> 01:21:00,522 Light. -Pap? 869 01:21:20,792 --> 01:21:21,710 Wat heb je gedaan? 870 01:21:34,347 --> 01:21:36,349 Je hebt mijn naam erin gezet, hè? 871 01:21:36,433 --> 01:21:39,311 Ik dacht dat ik je kon overhalen het schrift niet te pakken. 872 01:21:39,394 --> 01:21:40,687 Dat meen je niet. 873 01:21:40,770 --> 01:21:43,023 Jij zette mij erin. Ik was kwaad. 874 01:21:43,106 --> 01:21:45,609 Ik dacht dat je het niet zou pakken. 875 01:21:55,619 --> 01:21:56,453 Light. 876 01:22:09,132 --> 01:22:10,091 O, shit. 877 01:22:11,134 --> 01:22:13,553 Ryuk, ik neem het terug. 878 01:22:19,392 --> 01:22:21,144 Hier, hou vast. Niet loslaten. 879 01:22:23,521 --> 01:22:24,940 Laat me niet vallen. 880 01:24:59,052 --> 01:25:03,389 LIGHT TURNERS HART STOPT OM MIDDERNACHT 881 01:25:36,131 --> 01:25:37,423 Vier nieuwe doden. 882 01:25:37,507 --> 01:25:41,427 Allemaal in de media genoemd in de afgelopen 48 uur. 883 01:25:41,511 --> 01:25:44,264 U denkt dus dat Light niet Kira kan zijn? 884 01:25:44,347 --> 01:25:48,309 Zou hij doden terwijl hij in coma ligt? -Ik weet niet precies hoe... 885 01:25:48,393 --> 01:25:53,106 Je hebt blijkbaar hooggeplaatste vrienden om je uit de gevangenis te houden. 886 01:25:57,944 --> 01:26:01,531 Maar dat gaat je niet helpen als je in de buurt blijft. 887 01:26:11,332 --> 01:26:14,961 KIRA REDT 888 01:26:39,903 --> 01:26:42,739 Je moet snappen hoe het werkt, anders kun je het niet stoppen. 889 01:26:42,822 --> 01:26:46,367 Ik kon het niet. De dood wordt uitgedeeld via een calculusboek. 890 01:26:57,629 --> 01:27:00,048 Lag er een calculusboek in Light Turners huis? 891 01:27:02,759 --> 01:27:04,385 Volgde hij wel calculus? 892 01:27:05,386 --> 01:27:07,972 En zijn vriendin? 893 01:27:09,682 --> 01:27:10,516 Niet opstijgen. 894 01:27:54,394 --> 01:27:55,311 Binnen. 895 01:28:04,153 --> 01:28:05,071 Hoi, pap. 896 01:28:21,713 --> 01:28:22,672 Wat is er? 897 01:28:26,050 --> 01:28:27,176 Jij was het. 898 01:28:31,931 --> 01:28:33,099 De hele tijd. 899 01:28:39,939 --> 01:28:41,274 Waar heb je het over? 900 01:28:44,360 --> 01:28:45,194 In je kamer. 901 01:28:52,201 --> 01:28:55,872 Ik snapte niet waarom het niet in de kluis lag. 902 01:28:55,955 --> 01:28:56,956 Ineens wist ik het. 903 01:28:58,875 --> 01:29:01,044 James Brode was niet het eerste slachtoffer. 904 01:29:02,712 --> 01:29:04,297 Dat was Antony Skomal. 905 01:29:14,515 --> 01:29:15,391 Hoe? 906 01:29:19,771 --> 01:29:21,105 Wil je het echt weten? 907 01:29:26,944 --> 01:29:28,738 Dr. Norman Ludlam. 908 01:29:28,821 --> 01:29:32,450 Hij randde verdoofde patiëntes aan. 909 01:29:32,533 --> 01:29:35,578 Op de avond van 12 oktober is Norman Ludlam op de pier... 910 01:29:35,661 --> 01:29:38,748 ...als twee personen uit het reuzenrad vallen. 911 01:29:40,166 --> 01:29:42,460 Hij redt de man uit het water... 912 01:29:42,543 --> 01:29:45,088 ...en weet hem weer tot leven te brengen. 913 01:29:48,633 --> 01:29:54,347 Middels zijn connecties in het ziekenhuis houdt hij hem twee dagen in coma. 914 01:29:56,349 --> 01:30:00,019 Na die twee dagen springt hij van het dak van het ziekenhuis. 915 01:30:03,898 --> 01:30:06,776 Aaron Peltz. Postbode. Gepensioneerd. 916 01:30:07,276 --> 01:30:10,863 Misbruikte een tiental kinderen in 20 jaar tijd. 917 01:30:11,989 --> 01:30:14,826 Peltz haalt de Death Note uit de rivier op 12 oktober. 918 01:30:17,078 --> 01:30:21,416 Elke avond noteert Peltz de namen van criminelen die op het nieuws komen. 919 01:30:22,583 --> 01:30:26,462 Op de tweede dag geeft hij de Death Note terug aan de Kira-verdachte... 920 01:30:26,546 --> 01:30:27,588 ...en pleegt zelfmoord. 921 01:30:46,482 --> 01:30:50,069 Mia Sutton wordt gedood als zij de Death Note aanneemt. 922 01:30:51,279 --> 01:30:54,323 Als het reuzenrad raadselachtig instort... 923 01:30:55,366 --> 01:30:58,411 ...scheurt zij de pagina met mijn naam erop uit het schrift. 924 01:30:59,495 --> 01:31:01,706 Die wordt verteerd door vuur. 925 01:31:02,915 --> 01:31:05,251 Hoewel haar vriendje veilig in het water landt... 926 01:31:05,793 --> 01:31:07,336 ...stort Mia op de kade. 927 01:31:08,212 --> 01:31:09,213 Ze is op slag dood. 928 01:31:25,354 --> 01:31:27,148 Ik heb veel fouten gemaakt. 929 01:31:27,231 --> 01:31:30,276 Ik probeerde ze goed te maken, maar dat lukte niet. 930 01:31:30,943 --> 01:31:33,863 Het leek me eenvoudig: alle slechteriken doden... 931 01:31:33,946 --> 01:31:36,532 ...dan zouden de goeien winnen, maar zo was het niet. 932 01:32:15,780 --> 01:32:16,989 Het is zoals jij zei. 933 01:32:17,531 --> 01:32:20,368 Soms moet je kiezen voor de minste van twee kwaden. 934 01:32:21,911 --> 01:32:23,246 Welk ben jij? 935 01:32:37,510 --> 01:32:38,344 Wat? 936 01:32:38,928 --> 01:32:42,098 Jullie mensen zijn zo interessant. 937 01:32:53,150 --> 01:32:55,861 GEBASEERD OP DEATH NOTE DOOR TSUGUMI OHBA EN TAKESHI OBATA IN SHONEN JUMP 938 01:39:44,520 --> 01:39:46,397 Ondertiteld door: Frank Bovelander