1 00:00:18,143 --> 00:00:21,938 NETFLIX SUNAR 2 00:00:23,440 --> 00:00:27,444 NETFLIX ORİJİNAL FİLMİ 3 00:01:06,608 --> 00:01:07,525 8. BÖLÜM TESTİ 4 00:02:45,915 --> 00:02:47,959 ÖLÜM DEFTERİ 5 00:03:13,484 --> 00:03:14,736 Seni göt seni! 6 00:03:15,320 --> 00:03:17,322 Ver o çantayı bana! Hoppala, evet! 7 00:03:18,489 --> 00:03:22,160 -Kes şunu! Çekil üstümden Kenny! -Ne varmış burada? Bunu alacağım. 8 00:03:22,243 --> 00:03:23,661 -Çekil üstünden! -Ne oluyor be? 9 00:03:23,745 --> 00:03:26,372 -Sen sik kafalının tekisin! -Sen bana ne dedin? 10 00:03:27,206 --> 00:03:29,125 Sik kafalı dedim, sik kafalı! 11 00:03:29,709 --> 00:03:31,044 Hey, ona dokunma! 12 00:03:32,086 --> 00:03:33,838 Yardıma ihtiyacım yok, tamam mı? 13 00:03:33,922 --> 00:03:37,175 Ne yapacaksın? Tek başına bana haddimi mi bildireceksin? 14 00:03:38,593 --> 00:03:41,512 Sınıfta kalmıştın, değil mi Kenny? İki defa sanırım. 15 00:03:42,222 --> 00:03:43,556 Sence bu komik mi? 16 00:03:46,392 --> 00:03:48,311 Hayır, aslında bence çok üzücü. 17 00:03:48,394 --> 00:03:50,480 Yaşın 18'den büyük demektir. 18 00:03:50,563 --> 00:03:54,567 Yani beni döversen, ki dövebilirsin, teknik olarak bu, çocuk istismarına girer. 19 00:03:54,651 --> 00:03:58,529 Eğer böyle bir sabıkan olsun istemiyorsan bizi rahat bırak derim! 20 00:04:19,259 --> 00:04:21,678 Başın ne büyük bir belada, biliyor musun? 21 00:04:22,679 --> 00:04:25,598 Burada en az 15 ayrı öğrencinin ödevleri var. 22 00:04:25,682 --> 00:04:28,977 Yüzüme buz tutuyor olmamdan hiç söz etmeyecek miyiz? 23 00:04:29,060 --> 00:04:29,978 Hemşire "İyi." dedi. 24 00:04:30,061 --> 00:04:32,689 Hocanın beni yerde bulmuş olması önemli değil mi? 25 00:04:32,772 --> 00:04:35,483 Mia Sutton kirişe çarptığını gördüğünü söyledi. 26 00:04:35,566 --> 00:04:37,068 Seni nasıl bulduk sandın? 27 00:04:39,028 --> 00:04:42,031 Pekâlâ. Anlıyorum, başım dertte. Demek istediğim şu, 28 00:04:42,115 --> 00:04:45,118 insanlara eziyet edenleri durdurma şansınız var. 29 00:04:45,201 --> 00:04:46,494 Geniş pencereden bakın. 30 00:04:46,995 --> 00:04:48,079 Light... 31 00:04:48,788 --> 00:04:51,499 Bazı insanlar içinde bulunduğun duruma bakıp, 32 00:04:52,083 --> 00:04:53,543 anneni öyle kaybettiğin için 33 00:04:53,626 --> 00:04:57,672 bu tür davranış sorunlarına müsamaha edebilir. 34 00:04:58,715 --> 00:05:00,258 Ama ben bunlara inanmam. 35 00:05:01,134 --> 00:05:03,803 Cezalısın. İki hafta. Şimdi toz ol. 36 00:05:18,484 --> 00:05:19,485 Selam. 37 00:05:27,201 --> 00:05:30,204 CEZA 38 00:05:35,960 --> 00:05:36,794 Selam. Uyanığım. 39 00:05:36,878 --> 00:05:39,672 Sadece çiçek ya da bitki gibi öylece duruyordum. 40 00:05:39,756 --> 00:05:41,132 Biraz dışarı çıkıyorum. 41 00:05:41,215 --> 00:05:43,718 Sakın uyuma yoksa cezan bir gün uzar. 42 00:05:57,315 --> 00:05:59,192 ÖLÜM DEFTERİ 43 00:06:05,406 --> 00:06:10,369 "Kural Bir: Bu defterde ismi yazan insan ölecek. 44 00:06:12,747 --> 00:06:14,415 Kural İki: Yazıyı yazan kişi 45 00:06:14,499 --> 00:06:17,210 zihninde adını yazdığı kişinin yüzünü canlandırmazsa 46 00:06:17,293 --> 00:06:18,586 defter işe yaramayacaktır." 47 00:07:00,545 --> 00:07:01,879 Kim var orada? 48 00:07:53,598 --> 00:07:57,185 İmdat! Yardım edin! 49 00:08:07,028 --> 00:08:09,655 Ha siktir! 50 00:08:29,383 --> 00:08:31,385 Başlayalım mı? 51 00:08:39,435 --> 00:08:40,436 Pekâlâ. 52 00:08:41,521 --> 00:08:42,647 Sakin ol Light. 53 00:08:43,189 --> 00:08:44,357 Uyuyorsun. 54 00:08:44,732 --> 00:08:49,111 Uyuyorsun işte. Ve rüyanda üç metre boyunda, 55 00:08:49,195 --> 00:08:51,030 iblis gibi bir herif görüyorsun. 56 00:08:51,572 --> 00:08:54,492 Evet. 57 00:08:54,575 --> 00:08:57,495 Rüya tabii. Bu hoşuma gitti. 58 00:08:57,578 --> 00:09:00,623 Rüya, insanın eğlenebildiği bir yerdir, değil mi? 59 00:09:00,706 --> 00:09:05,127 Hepsi zihninde olduğundan neden keyif almayasın ki? 60 00:09:07,755 --> 00:09:08,756 Dinle! 61 00:09:08,839 --> 00:09:10,007 Bırak beni! 62 00:09:12,510 --> 00:09:13,469 Hadi, git bak. 63 00:09:20,977 --> 00:09:22,895 -Hayır! -Hadi! 64 00:09:22,979 --> 00:09:23,938 Ne? 65 00:09:24,021 --> 00:09:26,232 Hayır Kenny! Çekil dedim! 66 00:09:26,315 --> 00:09:28,776 Ne iğrençsin sen! Siktir git, bırak beni! 67 00:09:30,611 --> 00:09:32,989 -Yerinde olmak istemem! -Diz çökmüşken... 68 00:09:33,072 --> 00:09:36,367 Şimdi, senin şu rüyanda böyle bir durumla 69 00:09:36,450 --> 00:09:40,121 başa çıkabiliriz aslında. 70 00:09:40,830 --> 00:09:43,499 Sadece Kenny'nin ismini yazmamız yeterli. 71 00:09:44,250 --> 00:09:45,918 Bakalım ne olacak? 72 00:09:56,095 --> 00:09:58,180 -Hayır! -Bırak dedim! 73 00:09:58,806 --> 00:10:00,933 Bunu istediğini biliyorum. 74 00:10:02,226 --> 00:10:03,436 Durma hadi. 75 00:10:04,353 --> 00:10:05,730 Kıza yardım et. 76 00:10:06,439 --> 00:10:07,940 Ama kalemim yok. 77 00:10:11,027 --> 00:10:12,612 Neyse ki sende varmış. 78 00:10:28,252 --> 00:10:32,089 Güzel. Madem oynuyoruz, şu işi düzgün yapalım. 79 00:10:32,798 --> 00:10:35,635 Sadece isim yazıp bırakmasan da olur. 80 00:10:35,718 --> 00:10:37,720 Affedersin de başka neyi yazacağım? 81 00:10:37,803 --> 00:10:39,013 Nasıl. 82 00:10:45,061 --> 00:10:46,854 Bir çaylak için hiç de fena değil. 83 00:10:46,937 --> 00:10:47,772 kellesi koparak 84 00:10:47,855 --> 00:10:48,981 Şimdi... 85 00:10:50,358 --> 00:10:51,609 ...izle. 86 00:10:58,115 --> 00:10:59,241 Ver dedim şunu! 87 00:11:33,526 --> 00:11:36,946 Şimdi dinle, sapla samanı ayırma zamanı geldi. 88 00:11:37,029 --> 00:11:39,115 Bence büyük işler başarabilirsin, 89 00:11:39,198 --> 00:11:41,867 ama kaldıramam diyorsan dert değil. 90 00:11:41,951 --> 00:11:45,204 Sadece defteri bir yere koy ve yedi gün boyunca dokunma. 91 00:11:45,287 --> 00:11:47,456 Ben ona yeni bir yuva bulurum. 92 00:11:47,540 --> 00:11:49,041 Bu nasıl mümkün olabilir? 93 00:11:49,125 --> 00:11:51,627 Oldu işte. Hem de bir anda. 94 00:11:51,710 --> 00:11:55,673 Ve eğer bu mümkünse başka neler yapabileceğini sen düşün. 95 00:12:36,714 --> 00:12:39,175 -Arkadaşın mıydı? -Kim? 96 00:12:39,800 --> 00:12:41,010 Kazada ölen şu çocuk. 97 00:12:42,511 --> 00:12:44,472 Hayır. Bence onun arkadaşı yoktur. 98 00:12:46,182 --> 00:12:47,266 Konuşmak ister misin? 99 00:12:50,394 --> 00:12:53,439 -Hayır. -Neden o saatte hâlâ okuldaydın? 100 00:12:53,772 --> 00:12:54,857 Önemli bir şey yok. 101 00:12:54,940 --> 00:12:57,318 Başkalarının ödevini yaptım diye ceza aldım. 102 00:12:57,401 --> 00:13:00,488 Sence hile yapmak önemsiz mi? Böyle biri misin sen? 103 00:13:01,405 --> 00:13:02,531 Hayır. 104 00:13:03,657 --> 00:13:06,494 Aslında enselenmemin nedeni şey için uğraşmamdı... 105 00:13:09,455 --> 00:13:12,583 Neyse işte, boş ver, fark etmez. Hem zaten anlamazsın. 106 00:13:12,666 --> 00:13:14,627 Sen zekisin diye mi, ben aptalım diye mi? 107 00:13:14,710 --> 00:13:17,713 Senin olayın bu diye. Sorunları çözmeye çalışmak yerine, 108 00:13:17,797 --> 00:13:21,425 insanları, eksik rapor gibi saçma sapan şeyler yüzünden 109 00:13:21,509 --> 00:13:23,219 cezalandırmakla meşgulsün. 110 00:13:23,302 --> 00:13:25,638 İyi nişan alamazsan silah ne işe yarar? 111 00:13:26,305 --> 00:13:28,432 İnsanlar nişan alışımıza güvenmeli. 112 00:13:32,269 --> 00:13:34,939 Bir kerecik doğru şeyi yapsan ne güzel olur... 113 00:13:35,022 --> 00:13:36,857 Polissin! Annemin katili Antony Skomal 114 00:13:36,941 --> 00:13:39,777 paçayı kurtarırken öylece izlemişsin, için nasıl rahat? 115 00:13:39,860 --> 00:13:41,153 Öylece izledim mi sandın? 116 00:13:41,237 --> 00:13:43,781 Polis olsam ve adamın biri eşimi ezip 117 00:13:43,864 --> 00:13:46,492 baba parasıyla hapisten yırtsa çok kızardım. 118 00:13:46,575 --> 00:13:49,495 Annemi öldürdü, kendi sevgilisini de dayaktan gebertiyordu 119 00:13:49,578 --> 00:13:52,122 ve sen öylece oturup aynı saçmalıkları söylüyorsun. 120 00:13:52,206 --> 00:13:55,501 -Nişan alışımıza güveneceklermiş! -Bugün okulda gördüklerin yüzünden 121 00:13:55,584 --> 00:13:57,169 böyle olduğunu varsaymak istiyorum. 122 00:13:57,253 --> 00:13:59,505 Sanırım ağzından çıkanı kulağın duymuyor. 123 00:14:00,005 --> 00:14:01,590 Konuşmayı kessen iyi olur! 124 00:14:28,325 --> 00:14:32,496 "Kural 64: Bu defterin her sayfası defterin tamamının gücüne sahiptir." 125 00:14:34,623 --> 00:14:38,210 "Kural 95: Herkes deftere isim yazabilir ama sadece defterin muhafızı 126 00:14:38,294 --> 00:14:41,463 ona yedi günden fazla sahip olabilir." Tanrım! Kaç kural var? 127 00:14:43,757 --> 00:14:45,676 "Ryuk'a güvenme. 128 00:14:45,759 --> 00:14:48,137 O, evcil hayvanın da değil, dostun da." 129 00:15:47,571 --> 00:15:48,697 Selam evlat. 130 00:15:49,156 --> 00:15:50,908 İsmim Ryuk diye okunuyor. 131 00:15:52,910 --> 00:15:54,119 Ryuk. 132 00:15:55,329 --> 00:15:56,163 Merhaba. 133 00:15:56,789 --> 00:15:58,791 Yanlış telaffuz için özür dilerim. 134 00:15:59,625 --> 00:16:02,419 Ölüm Defteri'yle tam olarak ne yapabilirim peki? 135 00:16:02,503 --> 00:16:04,129 Senin aklında nasıl bir şey var? 136 00:16:04,213 --> 00:16:06,966 Burada, ölüm şeklini belirtebileceğim yazıyor. 137 00:16:07,049 --> 00:16:10,427 Ölüm şeklini seçebiliyorsam onları kontrol edebilir miyim yani? 138 00:16:10,511 --> 00:16:14,682 Her insan son anlarını ölüm tanrısının gölgesinde geçirir. 139 00:16:14,765 --> 00:16:18,352 Eğer gönülden istersek bu anlara etki edebiliriz. 140 00:16:18,435 --> 00:16:20,479 Elbette bazı sınırlar da var. 141 00:16:21,105 --> 00:16:22,439 "Kural 20: 142 00:16:22,523 --> 00:16:27,319 Bahsi geçen kişi, ölümünden en çok iki gün öncesine kadar etkilenebilir." 143 00:16:28,529 --> 00:16:29,989 İki gün mü? Parmakların kocaman. 144 00:16:30,072 --> 00:16:33,701 "Kural 28: Her ölüm, fiziksel olarak mümkün olmalıdır." 145 00:16:33,784 --> 00:16:36,412 Yani tuvaletteki biri köpek balığı saldırısında ölemez. 146 00:16:37,496 --> 00:16:39,540 Fikir olarak ne kadar hoşuma gitse de. 147 00:16:40,541 --> 00:16:41,583 Defter nereden geldi? 148 00:16:42,334 --> 00:16:45,087 Bu defterin tarihi, tarih kadar eskidir. 149 00:16:45,170 --> 00:16:47,548 Peki, onu bana kim verdi? Sen mi verdin? 150 00:16:47,631 --> 00:16:52,052 Defterin son muhafızı bu dünyadan göçtü. Yeni birini bulmak da bana düştü. 151 00:16:52,970 --> 00:16:55,097 -Ya ben istemiyorsam? -Başkasına verirsin, 152 00:16:55,180 --> 00:16:57,516 hatta daha iyisi, ben veririm. 153 00:16:58,392 --> 00:17:00,019 -Nasıl yapacaksın? -Söyledim ya! 154 00:17:00,644 --> 00:17:03,564 Defter muhafızından yedi gün boyunca uzak kalınca 155 00:17:03,647 --> 00:17:05,482 yeni birini bulurum. 156 00:17:05,566 --> 00:17:07,901 Deftere seninle ilgili notları kim yazdı? 157 00:17:08,527 --> 00:17:12,489 Defteri bunun için mi kullanacaksın Light? Kurallar ve uyarılar mı? 158 00:17:28,338 --> 00:17:32,134 'Kaypak Suçlu' Öz Geçmişine Polis Eşi Cinayetini de Ekledi 159 00:17:37,306 --> 00:17:38,390 SKOMAL BERAAT ETTİ 160 00:17:38,474 --> 00:17:40,267 JÜRİYE RÜŞVET VERMEKLE SUÇLANIYOR 161 00:17:43,979 --> 00:17:48,192 Tek ihtiyacın olan şey o kişinin ismi ve yüzü. 162 00:18:53,715 --> 00:18:54,800 Ben Turner. 163 00:18:55,259 --> 00:18:56,552 Yok, sorun değil. Ne oluyor? 164 00:18:58,303 --> 00:18:59,596 Ne dedin sen? 165 00:19:00,430 --> 00:19:02,015 Şaka yapıyorsun, değil mi? 166 00:19:06,770 --> 00:19:09,064 Pekâlâ, evet. Birazdan görüşürüz. 167 00:19:09,690 --> 00:19:10,649 Tamamdır. 168 00:19:12,401 --> 00:19:13,318 Selam. 169 00:19:14,403 --> 00:19:15,904 Bir saniye. 170 00:19:16,530 --> 00:19:17,531 Girebilirsin. 171 00:19:21,076 --> 00:19:22,119 Selam, ne yapıyorsun? 172 00:19:23,328 --> 00:19:25,497 Sadece masamda uyuyakalmışım da. 173 00:19:26,081 --> 00:19:27,166 Bir telefon geldi. 174 00:19:28,250 --> 00:19:30,502 Dostumuz Antony Skomal artık yok. 175 00:19:31,170 --> 00:19:34,423 Bir restoranın ortasında boğazına bıçak batmış ve ölmüş. 176 00:19:34,506 --> 00:19:35,382 Yok artık! 177 00:19:35,465 --> 00:19:36,633 Evet. 178 00:19:36,717 --> 00:19:37,759 Sevinmiş gibisin. 179 00:19:37,843 --> 00:19:40,179 Muhtemelen sevinmemeliyim ama sevindim. 180 00:19:43,348 --> 00:19:44,516 Annen... 181 00:19:46,393 --> 00:19:48,520 ...aslında hippi bir kadındı. 182 00:19:49,188 --> 00:19:51,773 Her konuda da hemfikir değildik. 183 00:19:52,357 --> 00:19:54,401 Ama bir konuda çok haklıydı. 184 00:19:54,943 --> 00:19:56,486 Etme bulma dünyası. 185 00:19:59,740 --> 00:20:02,784 Söylediklerim için özür dilerim... Biliyorsun işte. 186 00:20:05,287 --> 00:20:06,246 Seni seviyorum oğlum. 187 00:20:07,789 --> 00:20:09,124 Ben de seni seviyorum. 188 00:20:49,748 --> 00:20:50,999 Yasta mısın? 189 00:20:52,125 --> 00:20:53,919 Efendim? 190 00:20:54,753 --> 00:20:55,963 Dostumuz Kenny'yi diyorum. 191 00:20:56,546 --> 00:20:58,924 Evet. Kenny'nin başına gelenler çok feci. 192 00:21:02,511 --> 00:21:05,013 Yalan söylemene gerek yok. Kenny sosyopatın tekiydi 193 00:21:05,097 --> 00:21:07,266 ve öldü diye buna trajedi denmez. 194 00:21:07,349 --> 00:21:09,434 -Doğru. -Keşke ben de görebilseydim. 195 00:21:10,352 --> 00:21:12,521 Kafası kopmuş falan diye duydum. 196 00:21:12,604 --> 00:21:14,731 Aslında kafası binlerce parçaya ayrıldı. 197 00:21:14,815 --> 00:21:16,817 -Bilgin olsun. -Sen gördün mü? 198 00:21:25,742 --> 00:21:27,536 -Ben Mia. -Selam. 199 00:21:28,245 --> 00:21:30,914 Mia olduğunu biliyorum, yani ismini zaten biliyordum. 200 00:21:30,998 --> 00:21:33,375 Sen de Light Turner'sın. Ben de bunu biliyordum. 201 00:21:33,458 --> 00:21:34,668 Evet. 202 00:21:34,751 --> 00:21:37,129 Biliyor muydun... Yani ismimi biliyor muydun? 203 00:21:37,212 --> 00:21:39,464 Bana ne gördüğünü anlatacak mısın Light Turner? 204 00:21:39,548 --> 00:21:41,425 Neden ceza almama neden oldun? 205 00:21:42,384 --> 00:21:43,468 Affedersin. 206 00:21:44,386 --> 00:21:47,347 Tıbbi yardım alman gerektiğini düşündüm 207 00:21:47,431 --> 00:21:51,977 ve çantanda bir ton yasa dışı kâğıt olduğunu da bilmiyordum tabii. 208 00:21:53,770 --> 00:21:54,813 Bu, onlardan biri mi? 209 00:21:55,689 --> 00:21:56,940 Hayır. 210 00:21:57,024 --> 00:21:59,151 Ölüm Defteri mi? Nedir bu? 211 00:21:59,234 --> 00:22:01,403 -Ne nedir? -Şu defter. 212 00:22:04,281 --> 00:22:05,240 Sana anlatamam. 213 00:22:07,242 --> 00:22:09,244 -Peki. -Bilmek istiyor musun? 214 00:22:12,039 --> 00:22:14,458 -Tabii. -Tamam, sana anlatırım ama önce... 215 00:22:15,834 --> 00:22:16,960 Peşimden gel. 216 00:22:28,430 --> 00:22:30,182 Lütfen şiir defterin olmasın. 217 00:22:30,265 --> 00:22:34,186 Onu görünce fazla korkmamaya çalış. Ben biraz korkmuştum. 218 00:22:35,479 --> 00:22:37,606 Kimi görünce? 219 00:22:37,689 --> 00:22:38,607 Tam arkanda. 220 00:22:42,736 --> 00:22:43,820 Merak etme. 221 00:22:44,988 --> 00:22:48,700 -Ne diyorsun sen öyle? -Beni sadece defterin muhafızı görebilir. 222 00:22:49,159 --> 00:22:52,370 "Bu defterde ismi yazan insan ölecek." 223 00:22:53,872 --> 00:22:55,165 -Şiirin berbat. -Şiir değil. 224 00:22:55,791 --> 00:22:57,709 Son yazdığımı okur musun? 225 00:23:01,046 --> 00:23:02,589 "Kenny Doyle - kellesi koparak." 226 00:23:05,008 --> 00:23:06,635 Elimde şey var... 227 00:23:08,053 --> 00:23:10,305 Çılgınca gelecek ama bir ölüm tanrım var. 228 00:23:17,104 --> 00:23:20,398 -İyisi mi ben gideyim. -Hayır, inan bana. 229 00:23:20,482 --> 00:23:22,776 Bunu en çok sen görmek istersin bence. 230 00:23:23,318 --> 00:23:24,194 CANLI SUÇ MAHALLİ 231 00:23:25,070 --> 00:23:26,446 Bugün erken saatlerde... 232 00:23:26,530 --> 00:23:27,906 SEATTLE REHİNE KRİZİ - CANLI 233 00:23:27,989 --> 00:23:28,907 Bu olur bak. 234 00:23:28,990 --> 00:23:32,994 ...Bay Brode ve eski eşi arasında çıkan tartışmayı duyan komşuları 911'i aradı. 235 00:23:33,078 --> 00:23:34,412 James Brode çıkar 236 00:23:34,496 --> 00:23:37,457 Birkaç el silah sesi durumun ciddileştiğini gösteriyor 237 00:23:37,541 --> 00:23:39,376 ve sorun henüz çözülebilmiş değil. 238 00:23:39,459 --> 00:23:41,920 Yetkililer hazır bekliyor. Seattle polisi... 239 00:23:42,003 --> 00:23:42,838 ölür 240 00:23:42,921 --> 00:23:45,006 ...ve Seattle Özel Timi'nin çabaları sürüyor. 241 00:23:45,090 --> 00:23:47,926 Rehine krizinden canlı görüntülerle karşınızdayız. 242 00:23:48,009 --> 00:23:50,846 -Pekâlâ. İzle. -Polis, rehinelerin Brode'un eski karısı 243 00:23:50,929 --> 00:23:54,558 -ve çocukları olduğunu teyit etti. -Umarım ne yaptığını biliyorsundur. 244 00:23:54,641 --> 00:23:56,560 Brode şiddete meyilli olduğundan 245 00:23:56,643 --> 00:23:59,813 polis müdahale etme konusunda tereddüt yaşıyor. 246 00:24:02,441 --> 00:24:06,570 Aptal orospu! Siz sümüklüler burada kalacaksınız, anlaşıldı mı? 247 00:24:07,154 --> 00:24:10,991 Görünen o ki Brode, eski karısını da yanına alarak dışarı çıkıyor. 248 00:24:15,996 --> 00:24:19,624 Anlaşılan karısını serbest bıraktı. Ve bu, iyiye işaret. 249 00:24:27,716 --> 00:24:29,384 -Ha siktir be! -İnanamıyorum! 250 00:24:33,638 --> 00:24:36,141 Konuyla ilgili bilgi edinmeye çalışıyoruz. 251 00:24:36,224 --> 00:24:38,185 Umarım çocuklar görüntüyü görmemiştir. 252 00:24:39,394 --> 00:24:41,021 dışarı çıkıp yola yürür 253 00:24:41,104 --> 00:24:42,314 Görüntüler rahatsız edici. 254 00:24:42,397 --> 00:24:45,525 asker selamı verir 255 00:24:45,609 --> 00:24:48,778 altında kalır ve ölür. 256 00:24:49,821 --> 00:24:52,532 Bu rahatsız edici görüntüler yüzünden tekrar özür dileriz. 257 00:24:52,616 --> 00:24:53,658 Onu ben öldürdüm. 258 00:25:04,502 --> 00:25:07,839 Sanırım vicdan azabı çekmeliyim ama çekmiyorum. 259 00:25:09,466 --> 00:25:12,761 O kadın ve çocukları senin sayende hayatta. 260 00:25:13,887 --> 00:25:15,847 Neden vicdan azabı çekeceksin ki? 261 00:25:16,723 --> 00:25:19,059 Ağzına sıçılması nasıl bir şeydir, bilirim. 262 00:25:19,142 --> 00:25:21,436 Götün teki annemi öldürdü ve... 263 00:25:22,521 --> 00:25:25,273 ...bu defter elime geçene dek de paçayı kurtarmıştı. 264 00:25:25,857 --> 00:25:28,526 Düşünüyorum da, defter niye sadece bana hizmet etsin? 265 00:25:28,610 --> 00:25:31,863 Sonuçta hayatı kötüleştiren ve tehlikeli hâle getiren herkese 266 00:25:32,447 --> 00:25:33,823 şimdi ulaşabilirim. 267 00:25:36,576 --> 00:25:38,036 Sence ben deli miyim? 268 00:25:41,665 --> 00:25:43,917 Aksine, bence yeterince deli değilsin. 269 00:25:49,339 --> 00:25:51,508 -Biz dünyayı değiştirebiliriz. -Biz mi? 270 00:25:54,386 --> 00:25:56,137 "Biz" derken, ikimiz mi? 271 00:26:08,817 --> 00:26:11,111 Rehineler, binadan canlı çıkarken 272 00:26:11,611 --> 00:26:13,863 polisin tedirginliği yüzlerinden okunuyor. 273 00:26:31,881 --> 00:26:33,091 Seni öpebilir miyim? 274 00:26:35,719 --> 00:26:37,095 Bunu sormaman gerek. 275 00:26:38,847 --> 00:26:40,390 Ne yapmam gerekiyor? 276 00:27:01,036 --> 00:27:03,163 Defteri ilk aldığımda da bir sürü isim vardı. 277 00:27:04,080 --> 00:27:06,499 Defterin bizden önceki sahibi neler başardı acaba? 278 00:27:07,250 --> 00:27:09,919 Önemsiz cinayetler mi, intikam mı, adi suçlar mı? 279 00:27:10,670 --> 00:27:13,965 Biz bunu sırf intikam almak dışında bir şey için kullanmalıyız. 280 00:27:15,050 --> 00:27:16,092 Şu adama ne dersin? 281 00:27:16,176 --> 00:27:17,344 JIN HWANG ARANIYOR 282 00:27:19,929 --> 00:27:22,766 İnsanların ondan korktuklarını söylemelerini istemiyorum. 283 00:27:22,849 --> 00:27:24,225 Ne söylemelerini istiyorsun? 284 00:27:25,352 --> 00:27:26,519 elektrik çarpması 285 00:27:26,603 --> 00:27:28,730 Ne mi istiyorum? Sadece bir teşekkür. 286 00:27:35,195 --> 00:27:36,613 Şu insanlara bir bak. 287 00:27:38,615 --> 00:27:40,825 -Hepsi de koyun sürüsü. -Hiç de değil. 288 00:27:41,409 --> 00:27:45,121 Polis ve politikacıların aksine onlar için savaşacak birini arıyorlar. 289 00:27:45,205 --> 00:27:46,706 Ve işte sen de bu yüzden varsın. 290 00:27:46,790 --> 00:27:48,833 Bu beni aşar. Bu, bizi de aşar. 291 00:27:49,501 --> 00:27:50,877 Onların istediği şey... 292 00:27:51,586 --> 00:27:52,962 ...bir tanrı. 293 00:27:54,214 --> 00:27:55,340 İstediklerini verelim. 294 00:27:55,423 --> 00:27:58,426 Onlara bir tanrı verelim. Hatta ona bir isim bulalım. 295 00:27:59,010 --> 00:28:01,137 Kimseyi yarı yolda bırakmayan bir tanrı. 296 00:28:01,221 --> 00:28:04,182 Birkaç suçu değil, tüm suçları çözecek bir tanrı. 297 00:28:04,766 --> 00:28:06,768 Kötü adamların ödünü öyle bir patlatacak ki 298 00:28:06,851 --> 00:28:08,645 artık kötü olmak istemeyecekler. 299 00:28:08,728 --> 00:28:12,023 İnsanlara bir şeylerin değişebileceğine dair umut veren bir tanrı. 300 00:28:13,024 --> 00:28:13,858 Kira. 301 00:28:14,901 --> 00:28:16,861 Kira mı? Ne demek bu? 302 00:28:16,945 --> 00:28:18,780 Rusça ve Keltçe "ışık" demek. 303 00:28:18,863 --> 00:28:21,324 Sen olduğunu bulmalarından korkmuyor musun? 304 00:28:21,408 --> 00:28:22,575 Nasıl bulacaklar? 305 00:28:22,659 --> 00:28:25,453 Aynı zamanda Japoncada "katil" anlamına geliyor. 306 00:28:25,537 --> 00:28:27,455 Yani benim için yanlış kıtaya bakacaklar. 307 00:28:27,539 --> 00:28:29,165 Japoncada anlamı "karanlık kişi" 308 00:28:31,668 --> 00:28:33,503 Kira kim ya da nedir? 309 00:28:33,586 --> 00:28:36,798 Altı farklı kıtada idam sırasını bekleyen mahkûmların 310 00:28:36,881 --> 00:28:41,261 hücrelerinde ölü bulunmasıyla yetkililerin kafasındaki tek soru işte bu. 311 00:28:41,344 --> 00:28:45,348 Her bir kurban, ardında mükemmel bir Japoncayla aynı mesajı bırakmıştı. 312 00:28:45,598 --> 00:28:48,393 Yazan şey, "Tanrı Kira kötüleri cezalandırmak için döndü." 313 00:28:48,476 --> 00:28:51,479 Ancak kurbanların hiçbiri Japonca bilmiyordu. 314 00:28:52,731 --> 00:28:53,815 Sanırım birini buldum. 315 00:28:54,399 --> 00:28:56,693 Daha önce bir türlü yakalanamayan... 316 00:28:56,776 --> 00:28:57,777 El Bombası Yer 317 00:28:57,861 --> 00:29:00,739 ...terörist lider adamları önünde kendini patlattı. 318 00:29:00,822 --> 00:29:04,659 Bu tuhaf olayın arkasında da Kira olduğu düşünülüyor. 319 00:29:04,743 --> 00:29:06,161 SEATTLE EMNİYETİ VERİ TABANI 320 00:29:06,244 --> 00:29:09,622 Kartelin beş üyesi kendilerini hareket hâlindeki 321 00:29:09,706 --> 00:29:12,000 bir trenin önüne attı. 322 00:29:12,083 --> 00:29:15,253 Şu sıralarda meydana gelen 323 00:29:15,336 --> 00:29:17,005 tüm bu olayların ardında Kira var. 324 00:29:17,088 --> 00:29:20,550 Küreselciler, sizi Kira'nın Yeni Dünya Mesihi olduğuna 325 00:29:20,633 --> 00:29:22,385 inandırmaya çalışacak. 326 00:29:22,469 --> 00:29:26,139 Bu süper elitlerin, en büyük yanıltma operasyonlarından biri... 327 00:29:26,222 --> 00:29:27,056 KİRA KURTARIR 328 00:29:27,140 --> 00:29:30,393 ...diyebileceğimiz bir harekâtla gerçeği saptırmak için giriştikleri 329 00:29:30,477 --> 00:29:32,437 bir hamleden başka bir şey değil. 330 00:29:32,520 --> 00:29:35,523 Kira tarafından cezalandırılacak olma korkusu, 331 00:29:35,607 --> 00:29:39,736 yüzlerce suçlunun kendi ayaklarıyla gidip teslim olmalarını sağladı. 332 00:29:39,819 --> 00:29:42,197 Kira suç oranlarını inanılmaz azalttı. 333 00:29:43,114 --> 00:29:46,993 "İşimiz kolaylaştı." demek istemiyorum ama etrafınıza bir bakın. 334 00:29:57,212 --> 00:30:01,841 Japonya'dan gelen haberler Kira'nın bir kez daha harekete geçtiği yönünde. 335 00:30:02,467 --> 00:30:05,595 Tokyo'daki bir gece kulübünde bir düzineden fazla insan ölü bulundu. 336 00:30:05,678 --> 00:30:09,057 Yetkililer olay yerinin "son derece ürkütücü" olduğunu belirtiyor. 337 00:30:09,140 --> 00:30:11,518 Kim bize Kira hakkında bilgi verebilir? 338 00:30:11,601 --> 00:30:15,104 Ve daha da önemlisi, buna engel olabilecek biri var mı? 339 00:30:15,188 --> 00:30:16,689 Ve Kira durdurulmalı mı? 340 00:30:16,773 --> 00:30:19,025 KIRA'NIN ADALETİ 341 00:30:36,709 --> 00:30:37,877 Bu çok mantıksız. 342 00:30:37,961 --> 00:30:41,339 Nakamura ve Inagawa çeteleri on yılı aşkın zamandır barış içindeydi. 343 00:30:41,422 --> 00:30:43,466 Kira'nın onlardan nasıl haberi oldu ki? 344 00:30:43,550 --> 00:30:45,677 -Ben haber verdim de ondan. -Ne? 345 00:30:45,760 --> 00:30:48,263 Emniyet güçlerinin veri tabanına girebiliyorum. 346 00:30:48,346 --> 00:30:50,598 Araya bilinmeyen suçluların isimlerini sokup 347 00:30:50,682 --> 00:30:52,433 onlara saldırmasını bekledim. 348 00:30:53,059 --> 00:30:56,729 Ve şimdi kimi aradığımızı biliyoruz. 349 00:31:21,921 --> 00:31:23,631 Ne zamandır uyumuyorsun? 350 00:31:24,632 --> 00:31:25,717 41 saattir. 351 00:31:27,010 --> 00:31:29,137 Ve vardığın sonuçtan emin misin? 352 00:31:29,846 --> 00:31:30,972 Evet. 353 00:31:32,807 --> 00:31:36,561 Şekerin yükselttiği insülin, beynini son bir defa daha odaklayacaktır. 354 00:31:37,145 --> 00:31:39,647 Ve sonra bir saatliğine uykuya daldıracak. 355 00:31:41,733 --> 00:31:44,235 Vücut saatini ayarlayabilmek için bunu tak. 356 00:31:47,530 --> 00:31:50,450 Birkaç farklı strateji üstünde düşünüyordum. 357 00:31:50,533 --> 00:31:52,535 Ve uyuyabileceğimden emin değilim. 358 00:31:52,619 --> 00:31:55,204 Düzgün düşünebilmek için uyku çok önemlidir. 359 00:31:55,288 --> 00:31:56,164 Evet. 360 00:31:56,748 --> 00:31:58,666 Benim için bir şarkı söyleyebilir misin? 361 00:32:00,585 --> 00:32:01,669 Elbette. 362 00:32:03,254 --> 00:32:05,882 Paçayı kurtardın Karanlıktan kurtuldun 363 00:32:05,965 --> 00:32:08,343 Geceden de sıyrıldın 364 00:32:08,885 --> 00:32:13,264 Güneşe çık Işığa git 365 00:32:14,057 --> 00:32:18,686 O muazzam yere ulaşmak için Devam et dümdüz 366 00:32:18,770 --> 00:32:24,275 Hem yeryüzünde Hem gökyüzünde 367 00:32:25,193 --> 00:32:27,654 Nefesine sarıl Kalbine tutun 368 00:32:27,737 --> 00:32:30,114 Umuduna sarıl 369 00:32:30,531 --> 00:32:34,327 Yürü kapıya doğru Bırak açılsın 370 00:32:47,966 --> 00:32:51,761 Soruşturma mı? Ne zamandır? Ve bunu neden bana şimdi söylüyorsun? 371 00:32:52,178 --> 00:32:54,138 Ben de daha geçen hafta eklendim. 372 00:32:55,181 --> 00:32:58,643 Bu kadar sakin ve düşünceli bir tepki vereceğini bilseydim 373 00:32:58,726 --> 00:33:00,353 bu kadar beklemezdim tabii. 374 00:33:00,436 --> 00:33:03,064 Teröristlerin birbirini öldürüp suçluların teslim olması 375 00:33:03,147 --> 00:33:04,732 seni niye rahatsız ediyor baba? 376 00:33:04,816 --> 00:33:06,901 Bunu tam olarak neden yapıyorlar? 377 00:33:06,985 --> 00:33:10,071 -Elbette Kira yüzünden yapıyorlar. -Evet ve Kira kim? 378 00:33:10,196 --> 00:33:13,992 Kimin ölüp kimin yaşayacağına o nasıl karar veriyor? 379 00:33:14,075 --> 00:33:17,036 Kira'nın kararlarını beğenmezsen kime şikâyet edeceksin? 380 00:33:17,120 --> 00:33:19,330 Şikâyet edersem Kira'nın listesine mi girerim? 381 00:33:19,414 --> 00:33:21,165 Karakoldaki herkes böyle mi düşünüyor? 382 00:33:21,249 --> 00:33:25,003 Bu konuda diğerlerinden daha ileride olduğum kesin. 383 00:33:25,795 --> 00:33:27,088 Nasıl olmuşum? 384 00:33:28,715 --> 00:33:31,259 -Güzel. -Tamam, öğleden sonra görüşürüz. 385 00:33:43,062 --> 00:33:44,480 ÖZEL SORUŞTURMA 386 00:33:50,945 --> 00:33:53,489 BOK YE! 387 00:33:57,869 --> 00:34:01,456 -Ben Turner. -FBI'dan bir telefon geldi. 388 00:34:01,539 --> 00:34:03,791 Anlaşılan, biri seninle konuşmak istiyormuş. 389 00:34:03,875 --> 00:34:06,669 -Öyle mi? Kimmiş o? -O kısmını bilemiyorum. 390 00:34:06,753 --> 00:34:08,421 Önceden de FBI için çalışmış 391 00:34:08,504 --> 00:34:10,715 ve adamın Kira'yla ilgili bir teorisi varmış. 392 00:34:10,798 --> 00:34:13,384 -Vakaya yeni atandım. Benden ne istiyor? -Hiç bilmiyorum. 393 00:34:13,468 --> 00:34:14,886 Biraz farklı biriymiş. 394 00:34:14,969 --> 00:34:17,180 Sanırım bir temsilci gönderecekler ve... 395 00:34:17,263 --> 00:34:18,139 Dedektif Turner? 396 00:34:18,973 --> 00:34:22,685 Kira soruşturmasının başındaki Dedektif Turner'la 397 00:34:22,769 --> 00:34:24,854 saat dokuzda ofisinde randevum vardı. 398 00:34:26,522 --> 00:34:27,398 Seni sonra ararım. 399 00:34:28,816 --> 00:34:31,152 -Yardımcı olayım. -Ben Watari. 400 00:34:34,655 --> 00:34:36,074 Bunu memurlarınız mı yaptı? 401 00:34:36,157 --> 00:34:38,951 Polisler, diğer polislerin peşine düşenleri sevmez. 402 00:34:39,035 --> 00:34:41,579 Demek tanrılarının peşine düşülmesini hiç sevmezlermiş. 403 00:34:41,662 --> 00:34:42,872 Kira'yı destekliyorlar mı? 404 00:34:42,955 --> 00:34:44,749 Kira azılı suçluların icabına bakıyor, 405 00:34:44,832 --> 00:34:46,209 onun için tören bile yaparlar. 406 00:34:46,292 --> 00:34:50,296 Ama söylentiye göre Kira polis. Yani benim dünyamda. 407 00:34:50,379 --> 00:34:55,176 Kira'nın emniyet gücünde yer alıyor olması bir söylenti değil. 408 00:34:55,259 --> 00:34:56,803 Bu bir gerçek. 409 00:34:56,886 --> 00:34:59,430 Bunu da birlikte çalıştığım kişi ortaya çıkarttı. 410 00:34:59,514 --> 00:35:02,016 -Öyle mi? Kimmiş o? -Onu L diye tanırlar. 411 00:35:02,600 --> 00:35:03,518 L gerçek mi? 412 00:35:03,601 --> 00:35:04,769 Onu bilir misiniz? 413 00:35:05,353 --> 00:35:06,521 Duymuşluğum var. 414 00:35:07,396 --> 00:35:09,941 Doğu Avrupa'da dev bir kaçakçılık şebekesini 415 00:35:10,024 --> 00:35:11,651 polise altın tepside sunmuştu. 416 00:35:11,734 --> 00:35:15,029 L, Kira soruşturmasıyla ilgili olarak sizinle konuşmak istiyor. 417 00:35:15,113 --> 00:35:17,323 -Pekâlâ. Ne zaman? -Hemen şimdi. 418 00:35:26,415 --> 00:35:28,876 -Dedektif Turner. -Bu ne şimdi? 419 00:35:28,960 --> 00:35:30,378 Bir seferlik bir teklif. 420 00:35:31,337 --> 00:35:33,297 Kira'yı yakalamanıza yardım etmek isterim. 421 00:35:33,381 --> 00:35:37,176 Neden ben? FBI ve CIA'in yüzlerce adamı bu soruşturmada. 422 00:35:37,260 --> 00:35:39,762 Interpol ve FBI'yla iletişim hâlindeyim. 423 00:35:39,846 --> 00:35:42,473 Ama bence sizde, onlarda olmayan bir şey var. 424 00:35:42,682 --> 00:35:43,641 Neymiş o? 425 00:35:44,350 --> 00:35:46,853 Potansiyel şüphelileri daha net kavramış olmanız. 426 00:35:46,936 --> 00:35:48,479 Kavradığım nereden çıktı? 427 00:35:48,563 --> 00:35:51,482 FBI, Kira'nın Japonya'da olduğunu düşünüyor. 428 00:35:51,566 --> 00:35:52,984 Kira ismi yüzünden. 429 00:35:53,359 --> 00:35:56,028 Evet. Ama bu isim, bilinçli bir yanıltmaca. 430 00:35:56,612 --> 00:36:00,575 Japon olduğuna, dünyanın diğer ucunda yaşadığına inanmamızı istiyor. 431 00:36:02,577 --> 00:36:03,619 Ama öyle değil. 432 00:36:04,203 --> 00:36:05,329 Kira, Seattle'da. 433 00:36:07,456 --> 00:36:09,292 Birbirimize yardımcı olalım mı? 434 00:36:18,259 --> 00:36:19,302 KIŞ DANSI 435 00:36:25,057 --> 00:36:27,685 "Kötülerden intikam almak." Nedir bu? 436 00:36:27,768 --> 00:36:29,562 Kira'ya tapınanların sitesi. 437 00:36:29,645 --> 00:36:31,731 Ölmeyi hak edenlerin isimlerini yazıyorlar. 438 00:36:31,814 --> 00:36:32,773 Siktir be! 439 00:36:32,857 --> 00:36:34,358 Tecavüzcüler, sübyancılar, 440 00:36:34,442 --> 00:36:36,110 insan kaçakçıları, cinayetler... 441 00:36:36,694 --> 00:36:38,654 Bu adam evi yakıp dört kişiyi öldürmüş. 442 00:36:39,405 --> 00:36:41,365 Bilemiyorum. Gerçek olduğu ne malum? 443 00:36:41,866 --> 00:36:42,783 Nasıl yani? 444 00:36:42,867 --> 00:36:45,703 Ya adamın biri sevgilisini siken adamın adını yazarsa? 445 00:36:47,455 --> 00:36:49,248 Biri beni sikse sen ne yapardın? 446 00:36:51,000 --> 00:36:53,044 -Onu öldürürdüm. -Öyle mi? 447 00:36:53,127 --> 00:36:54,545 -Evet. -Öldürür müydün? 448 00:36:54,629 --> 00:36:55,546 -Evet. -Öyle mi? 449 00:36:55,630 --> 00:36:58,966 Evet de işte bu yüzden internetteki dedikodularla insanları öldüremeyiz. 450 00:37:01,052 --> 00:37:02,386 Hiç de öyle değil. 451 00:37:02,470 --> 00:37:05,431 Bunlar, gerçek sorunları göz ardı edilen gerçek insanlar. 452 00:37:07,683 --> 00:37:08,684 Yardımımıza muhtaçlar. 453 00:37:52,520 --> 00:37:54,188 Seni daha yaşlı bekliyordum. 454 00:37:55,189 --> 00:37:57,066 Ve yüzünü görebilmeyi umuyordum. 455 00:37:58,192 --> 00:38:02,405 Evet, şey, bugünlerde kimselere güvenesim yok. 456 00:38:02,488 --> 00:38:05,741 Bu yüzden de sana sormadan delilleri daha güvenli bir yere aldırdım. 457 00:38:05,825 --> 00:38:08,911 Bunu görebiliyorum. Bu durumu bana söyleyecek miydin? 458 00:38:10,162 --> 00:38:13,833 Bu cidden çok etkileyici James. Adamların gurur duymuştur. 459 00:38:13,916 --> 00:38:16,168 Adamlarım hakkımda ne düşünüyor, ortağına sor. 460 00:38:17,128 --> 00:38:18,921 Yani hepsini kendin mi yaptın? 461 00:38:20,589 --> 00:38:21,924 Bu daha da etkileyici. 462 00:38:22,842 --> 00:38:25,636 Lütfen James, şöyle otur. Kalça kasların dinlensin. 463 00:38:31,517 --> 00:38:32,852 İki hata yapmışsın. 464 00:38:33,436 --> 00:38:36,355 Bu, sıfır gün, Kira'nın ilk kayıtlı cinayeti. 465 00:38:36,439 --> 00:38:40,067 Ama daha önce, 15 Nisan'da hüküm giymiş suçlu James W. Brode 466 00:38:40,151 --> 00:38:42,695 karısını ve çocuklarını rehin almıştı. 467 00:38:42,778 --> 00:38:45,197 Evet, hatırlıyorum. Sence o, Kira mıydı? 468 00:38:45,281 --> 00:38:47,742 Başta, bu davranışları uyuşturucuya bağlanmıştı. 469 00:38:47,825 --> 00:38:50,369 Ama Brode'un sonradan gelen temiz toksikoloji raporu, 470 00:38:50,453 --> 00:38:53,539 Kira haberlerinin arasında unutulup gitti. 471 00:38:53,622 --> 00:38:55,499 Bu rehine krizi ulusal haberlere çıkmadı 472 00:38:55,583 --> 00:38:58,127 ve sadece yerel Seattle televizyonlarında yayınlandı. 473 00:38:58,210 --> 00:39:02,173 -Yani burada olduğunu böyle anladın. -Veri ihlali olmadığından emin olmak için 474 00:39:02,256 --> 00:39:03,632 gizlice ağınıza girdim. 475 00:39:03,716 --> 00:39:05,551 Girişimden önce de ağ sağlamdı. 476 00:39:05,634 --> 00:39:06,469 TUTANAK 477 00:39:06,552 --> 00:39:09,347 Emniyeti hack'lediğine dair delil mi sundun bana? 478 00:39:09,430 --> 00:39:10,723 Sana, Kira her kimse, 479 00:39:10,806 --> 00:39:13,476 veri tabanına içeriden erişimi olduğuna dair delil sundum. 480 00:39:14,560 --> 00:39:15,644 Kira bizden biri mi? 481 00:39:16,354 --> 00:39:19,190 Bu, memurların ve erişimlerinin yanı sıra 482 00:39:19,273 --> 00:39:21,776 Kira eylemlerinin tarihlerinin karşılaştırmalı listesi. 483 00:39:21,859 --> 00:39:25,071 Federal yönetim, kaynakları kullanabileceğimizi söyledi. 484 00:39:25,154 --> 00:39:27,239 Yani kimin ne zaman nerede olduğunu göreceğiz. 485 00:39:27,323 --> 00:39:30,368 -Peki, sen ne yapacaksın? -Önce Kira'yla konuşmak isterim. 486 00:39:31,077 --> 00:39:32,036 Ona ne şüphe. 487 00:39:40,795 --> 00:39:42,880 SEATTLE POLİSİ 488 00:39:55,935 --> 00:39:58,062 -Selam. -Light, haberleri açsana. 489 00:40:01,315 --> 00:40:02,942 Kira olarak tanınan şahıs, 490 00:40:03,025 --> 00:40:06,445 sizin de bildiğiniz gibi 400 kişinin ölümünden sorumludur. 491 00:40:06,529 --> 00:40:07,363 Siktir! 492 00:40:07,947 --> 00:40:10,199 Kurbanlarını nasıl öldürdüğünü bilmesek de 493 00:40:10,282 --> 00:40:11,992 onları nasıl seçtiğini biliyoruz. 494 00:40:12,076 --> 00:40:13,285 Ölümlerinden önce 495 00:40:13,369 --> 00:40:16,622 tüm kurbanların kimlikleri basına sızmıştı. 496 00:40:17,581 --> 00:40:20,292 Bu da Kira'nın tanrısal bir güç olmadığını gösterir. 497 00:40:21,585 --> 00:40:22,670 O da bir insan. 498 00:40:23,587 --> 00:40:24,755 Siz ve ben gibi. 499 00:40:25,506 --> 00:40:26,674 Ayrıca korkağın teki. 500 00:40:27,758 --> 00:40:31,095 Böyle davranarak kendisini de riske attığını bilmeyen 501 00:40:31,178 --> 00:40:33,681 bir çocuğun elindeki gücü kullanması bu. 502 00:40:33,764 --> 00:40:34,723 Ama yanılıyor. 503 00:40:34,807 --> 00:40:39,603 Kira, eğer bunu izliyorsan peşinde olduğumu unutma. 504 00:40:40,771 --> 00:40:44,525 Tabii eğer beni şimdi öldürmek istersen başka. 505 00:40:52,116 --> 00:40:53,617 Ben şimdi bu herifi tutuyorum. 506 00:40:53,701 --> 00:40:55,244 Sesini bir kessene lan! 507 00:40:56,120 --> 00:40:56,996 Hayır mı? 508 00:40:58,456 --> 00:41:00,875 Peki, o zaman, Kira, 509 00:41:01,375 --> 00:41:04,628 seninle yüz yüze görüşeceğiz demektir. Kısa zamanda. 510 00:41:04,712 --> 00:41:06,255 Bu herif kendini ne sanıyor? 511 00:41:12,094 --> 00:41:13,762 Bu da neydi şimdi? 512 00:41:15,723 --> 00:41:16,724 Bir teorim var. 513 00:41:17,308 --> 00:41:19,560 Kira sadece o kişiyi görerek öldüremiyor. 514 00:41:20,269 --> 00:41:22,396 Ona hem bir isim hem de yüz gerekli. 515 00:41:22,688 --> 00:41:25,191 Şu ana dek tüm kurbanlar bu düzene uyuyor. 516 00:41:25,274 --> 00:41:27,067 Yani onu bilerek mi kızdırdın? 517 00:41:27,151 --> 00:41:29,528 Bunu yaparken de kimliğimi açık etmedim. 518 00:41:29,612 --> 00:41:33,491 Şimdi beni öldürmek istediğini biliyoruz ama bunu yapamıyor. 519 00:41:33,574 --> 00:41:34,909 Peki ya yanılıyorsan? 520 00:41:36,327 --> 00:41:38,329 O zaman James, ben de ölürüm. 521 00:41:39,163 --> 00:41:41,207 Her halükârda değerli bilgiler elde edeceğiz. 522 00:41:43,209 --> 00:41:44,752 Hep böyle mi çalışır bu? 523 00:42:08,734 --> 00:42:10,736 Kira'yı yakalamaya yaklaştınız mı? 524 00:42:11,612 --> 00:42:15,157 İşimizi biraz hafiflettik diyebiliriz ama yine de çok iş var. 525 00:42:16,534 --> 00:42:18,619 Bugünkü basın toplantısını izledim. 526 00:42:19,912 --> 00:42:22,289 Televizyondaki o boğazlı kazaklı kimdi? 527 00:42:22,373 --> 00:42:25,376 İmajını beğendin mi? Ben de bir deneyeyim diyorum. 528 00:42:28,420 --> 00:42:31,590 L diye tanınıyor. Kendisi bağımsız bir araştırmacı. 529 00:42:31,674 --> 00:42:33,801 Yani gerçek ismini bilmiyor musun? 530 00:42:33,884 --> 00:42:37,346 Bildiğim tek şey yanındaki adamın isminin Watari olduğu. 531 00:42:37,429 --> 00:42:38,847 Dondurmayı da çok seviyor. 532 00:42:38,931 --> 00:42:41,141 Pek çok noktayı birleştirdi. 533 00:42:41,225 --> 00:42:43,602 Kira o olduğu için bunu yapabilmiş olabilir mi? 534 00:42:45,563 --> 00:42:46,981 Hiç sanmıyorum. 535 00:42:47,064 --> 00:42:49,191 Adamın geçmişte büyük vakaları çözmüşlüğü var. 536 00:42:49,275 --> 00:42:53,362 Ayrıca bence insan, Kira gibi bir katilin karşısında oturduğunu anlar. 537 00:42:53,487 --> 00:42:54,655 Doğru. Tabii ya. 538 00:42:54,738 --> 00:42:56,865 Kira'yı yakaladıklarında ne olacak? 539 00:42:56,949 --> 00:42:59,743 Adam 400'ü aşkın insanı öldürdü, 540 00:42:59,827 --> 00:43:02,162 yani bana kalırsa, 541 00:43:02,246 --> 00:43:05,165 onu asmak isteyenlerle, Kira'yı kesip bunu nasıl başardığını 542 00:43:05,249 --> 00:43:08,711 öğrenmek isteyenler arasında çekişme olacak. 543 00:43:10,754 --> 00:43:12,840 -İyi misin? -Evet. 544 00:43:30,941 --> 00:43:32,610 Sen oğlumu mu izletiyorsun? 545 00:43:32,693 --> 00:43:35,696 Erişimi olan herkes incelenecek diye karar almıştık. 546 00:43:35,779 --> 00:43:38,157 Ve kendini soruşturman bana çok doğru gelmedi. 547 00:43:38,240 --> 00:43:40,784 Ne diyorsun sen? Konu, benim soruşturulmam değil. 548 00:43:40,868 --> 00:43:42,620 Konu, oğlumu izletiyor olman. 549 00:43:42,703 --> 00:43:44,997 Sana yardım teklif etmeden önce seni soruşturdum 550 00:43:45,080 --> 00:43:46,624 ve Kira olmadığına karar verdim. 551 00:43:46,707 --> 00:43:50,753 Oğluna gelirsek, onun da odaklandığımız veri tabanına erişimi var. 552 00:43:50,836 --> 00:43:54,673 Bu yüzden kriterlere uyan herkes gibi onun da yakından incelenmesi gerekiyor. 553 00:43:54,757 --> 00:43:57,176 -Hayır, o daha çocuk! -Evet. 554 00:43:58,510 --> 00:44:00,387 -Ve oldukça da zeki bir çocuk. -Bana bak, 555 00:44:00,471 --> 00:44:03,849 oğlumla ilgili bir sorun olduğunda, önce bana gelmeliydin. 556 00:44:04,767 --> 00:44:05,851 Buyurun. 557 00:44:11,273 --> 00:44:13,609 Şüphelenseler bile kanıtlayabileceklerini sanmam. 558 00:44:13,692 --> 00:44:16,195 Sessiz sakin takılırsak bizi takip etmezler. 559 00:44:16,945 --> 00:44:20,366 -Sessiz sakin takılmak ne demek? -Ölüm Defteri'ni kurcalamayalım demek. 560 00:44:20,449 --> 00:44:21,950 Sence yaptığımız şey bu mu? 561 00:44:22,034 --> 00:44:25,120 Hadi Light. Kurtul şunlardan. Bize tek gereken şey bir isim. 562 00:44:25,204 --> 00:44:26,872 -Bunu yapamayacağım. -Neyi? 563 00:44:27,665 --> 00:44:29,917 -Ryuk'la konuşuyordum. -Ben bunu sevdim Light. 564 00:44:30,000 --> 00:44:32,419 -Muhteşem fikirleri var. -Ne söyledi? 565 00:44:33,045 --> 00:44:34,797 Ryuk mu? Pek bir şey değil. 566 00:44:36,131 --> 00:44:37,675 Biz iyiyiz, onlar engel oluyor. 567 00:44:37,758 --> 00:44:39,134 Biz masumları öldürmeyiz Mia. 568 00:44:39,218 --> 00:44:41,053 Bunu istemiyorum ama istesem bile 569 00:44:41,136 --> 00:44:43,681 peşimizdeki adamı öldürürsek Kira olduğum anlaşılır. 570 00:44:43,764 --> 00:44:47,184 Bu yüzden kimi takip ettiklerine bakmadan tüm ajanlardan kurtulman gerek. 571 00:44:47,267 --> 00:44:48,686 Kim olduğunu öğrenemezler 572 00:44:48,769 --> 00:44:51,063 ama Kira'ya bulaşmanın sonucunu görürler. 573 00:44:51,146 --> 00:44:53,232 -Bunu nasıl söylersin? -Sen nasıl söylemezsin? 574 00:44:53,315 --> 00:44:55,984 O zaman şanslıyız ki bu defter benim. 575 00:44:57,778 --> 00:45:00,656 Kira ilginç bir şekilde son günlerde duruldu. 576 00:45:00,739 --> 00:45:03,450 Yetkililerden bazıları bunun, 577 00:45:03,534 --> 00:45:07,037 soruşturmanın ilerleme kaydetmesinin göstergesi olduğunu söylüyor. 578 00:45:07,121 --> 00:45:11,166 Ne var ki, Kira destekçileri, Kira'nın eylemlerini bastırdıkları için 579 00:45:11,250 --> 00:45:12,584 polisi eleştiriyor. 580 00:45:12,668 --> 00:45:15,546 Kira'nın son günlerde durdurulmasından ötürü 581 00:45:15,629 --> 00:45:19,842 dünya çapında suç oranında gözle görünür bir artış söz konusu oldu. 582 00:45:19,925 --> 00:45:20,968 Çıkıyor musun? 583 00:45:21,552 --> 00:45:23,637 Evet, yapacak işlerim var. 584 00:45:23,720 --> 00:45:26,056 Haberlerde birkaç çocuğu öldürmüş bir adam var. 585 00:45:26,140 --> 00:45:29,810 Ben de mısır patlatıp sonrası için birkaç isim not ederiz demiştim. 586 00:45:29,893 --> 00:45:30,936 Yarın görüşürüz. 587 00:45:53,375 --> 00:45:56,879 Müdür Pearl. Bunlar az önce saha ofislerinden geldi! 588 00:45:57,379 --> 00:45:59,548 Tüm şüphelileri izlemeyi sürdürsünler. 589 00:46:07,931 --> 00:46:10,225 Müdür Yardımcısı Pearl az önce kalp krizi geçirdi. 590 00:46:10,976 --> 00:46:13,812 Ekibindeki tüm FBI ajanlarıyla iletişime geçmeliyiz. 591 00:46:20,027 --> 00:46:20,861 Ben Franks. 592 00:46:20,944 --> 00:46:22,863 Ajan Franks, ekibiniz ifşa oldu. 593 00:46:22,946 --> 00:46:25,866 Ne yapıyorsanız bırakın ve en yakın hastaneye gidin. Derhâl. 594 00:46:26,575 --> 00:46:27,618 Ajan Franks? 595 00:46:28,243 --> 00:46:30,454 Ajan Franks, beni duyuyor musun? 596 00:47:11,161 --> 00:47:14,373 12 FBI ajanı gizemli bir şekilde intihar etti. 597 00:47:14,456 --> 00:47:17,125 Bazı kaynaklar bunun ardında da Kira olduğunu söylüyor. 598 00:47:17,209 --> 00:47:20,337 Bu, Kira'nın emniyet mensuplarını ilk hedef alışı. 599 00:47:21,046 --> 00:47:23,966 -Biraz sakin olur musun? -Yapacağını yaptı! Hepsini öldürdü! 600 00:47:24,049 --> 00:47:25,759 -Ryuk mu? -O defter kural dolu. 601 00:47:25,842 --> 00:47:27,386 Bir açık buldu herhâlde. 602 00:47:27,469 --> 00:47:29,346 Onun peşine düşersen sana ne yapacak? 603 00:47:30,138 --> 00:47:32,224 Belki de biraz durup, sakinleşip 604 00:47:32,307 --> 00:47:34,685 bunun iyi bir şey olduğunu kabul etmelisin. 605 00:47:35,936 --> 00:47:36,895 Hayır. 606 00:47:40,857 --> 00:47:41,942 Ryuk! 607 00:47:42,609 --> 00:47:44,319 Sen beni köpek falan mı sandın Light? 608 00:47:44,695 --> 00:47:47,614 Parmağını şaklattığında koşarak sana mı gelirim sandın? 609 00:47:47,698 --> 00:47:50,701 -O FBI ajanlarını sen mi öldürdün? -Sen ne düşünüyorsun? 610 00:47:51,285 --> 00:47:54,121 Öleceklere ben karar veririm, sen itaat edersin, kural böyle. 611 00:47:54,204 --> 00:47:56,790 -Kuralları kim yazdı sanıyorsun? -Sen kimin tarafındasın? 612 00:47:56,873 --> 00:47:59,167 Taraf diye bir şey yok, sadece oyun var. 613 00:47:59,251 --> 00:48:01,670 Ve bu oyunu içinin kaldıramayacağını biliyordum. 614 00:48:02,212 --> 00:48:04,423 Sana nazikçe sordum ama sen dinlemedin. 615 00:48:04,506 --> 00:48:05,841 Defteri bırak artık. 616 00:48:05,924 --> 00:48:08,552 Sevgilinle başına açtığı dertlere bir baksana. 617 00:48:08,635 --> 00:48:12,055 Bırak, ona yeni bir yuva bulayım. Birbirimizden kurtulmuş oluruz. 618 00:48:12,139 --> 00:48:14,224 Defteri ne sana ne bir başkasına veririm. 619 00:48:14,308 --> 00:48:17,311 Ve bir daha bana kazık atarsan senin ismini de yazarım! 620 00:48:19,896 --> 00:48:21,315 Deneyebilirsin tabii. 621 00:48:22,190 --> 00:48:25,861 Ama seni uyarıyorum. Benim ismimde dört harf var. 622 00:48:25,944 --> 00:48:28,614 Şu ana kadar en çok iki harfini yazabilen oldu. 623 00:48:44,963 --> 00:48:47,799 Dedektif James Turner'ın canlı basın açıklaması için... 624 00:48:47,883 --> 00:48:49,635 -Ne bok yiyor? -...bir ara veriyoruz. 625 00:48:49,718 --> 00:48:51,595 Turner, Kira soruşturmasının başı. 626 00:48:51,678 --> 00:48:52,554 Siktir! 627 00:48:52,638 --> 00:48:56,141 Kira'yla ilgili yanlış izlenime kapılan herkes 628 00:48:56,224 --> 00:49:00,187 12 FBI ajanının öldürülmesinin ardından gerçekleri görmüş olmalı. 629 00:49:00,771 --> 00:49:04,775 Kira, korkak bir kabadayının teki ve yegâne amacı da kimliğini korumak. 630 00:49:05,359 --> 00:49:09,655 Bazı çevrelerden gördüğü saygıyı hiç hak etmeyen Kira, 631 00:49:09,738 --> 00:49:14,159 bugünden itibaren duyduğumuz korkuyu da hak etmemektedir. 632 00:49:14,743 --> 00:49:16,286 Şunu iyi anlamalısın Kira. 633 00:49:17,746 --> 00:49:21,375 Beni öldürebilirsin ama benden sonra yerimi başkası alacak. 634 00:49:21,458 --> 00:49:23,669 Bunu neden yapıyor? Kira'yı öç almaya zorluyor. 635 00:49:23,752 --> 00:49:26,088 İhtiyaç olduğu sürece bu döngü devam eder. 636 00:49:26,171 --> 00:49:27,214 Geri adım atmayacağız. 637 00:49:27,297 --> 00:49:29,341 -Çünkü ondan korkmuyor. -Boyun eğmeyeceğiz. 638 00:49:29,424 --> 00:49:31,176 Ve başarısız olmayacağız! 639 00:49:38,892 --> 00:49:39,851 Defter nerede? 640 00:49:41,103 --> 00:49:43,188 Ne? Delirdin mi sen? O benim babam! 641 00:49:43,271 --> 00:49:46,149 Evet ve canlı yayında onu öldürmemiz için meydan okudu. 642 00:49:46,233 --> 00:49:48,860 Kira'yla böyle konuşulursa ona kimse güvenir mi sence? 643 00:49:48,944 --> 00:49:51,071 Babamı öldürmem! Bu iş bitti! Ryuk içine sıçtı. 644 00:49:51,154 --> 00:49:52,531 Biz artık iyiler değiliz. 645 00:49:54,658 --> 00:49:57,452 Elindeki şeyi tüm dünyayla paylaşmak isteyen çocuk nerede? 646 00:49:58,829 --> 00:50:00,038 Anneni düşünsene Light. 647 00:50:02,958 --> 00:50:05,252 Ya Kira kendini savunacak ya da bizi bulacaklar. 648 00:50:06,628 --> 00:50:09,005 Buna dâhil olmak istemiyorsan siktir git! 649 00:50:14,553 --> 00:50:16,012 Yani pes mi ediyorsun? 650 00:50:17,973 --> 00:50:19,224 Bilmiyorum ki. 651 00:50:30,944 --> 00:50:35,323 İyi konuştun James. Söylesene, cidden hayatını feda etmeye hazır mısın? 652 00:50:35,407 --> 00:50:36,616 Öyle gerekiyorsa evet. 653 00:50:38,660 --> 00:50:41,329 Acaba karar vermesi ne kadar zaman alacak? 654 00:50:51,423 --> 00:50:52,507 Neler oluyor? 655 00:51:00,599 --> 00:51:02,184 Dur da telefona bakayım. 656 00:51:06,855 --> 00:51:08,231 -Ben Turner. -Ben de L. 657 00:51:08,815 --> 00:51:10,525 Ölmediğinden emin olmak istedim. 658 00:51:11,151 --> 00:51:12,027 Hâlâ yaşıyorum. 659 00:51:12,110 --> 00:51:14,196 Çok güzel. Böyle devam et. 660 00:51:19,451 --> 00:51:20,869 Seninle gurur duyuyorum. 661 00:51:27,667 --> 00:51:29,211 Şunu iyi anlamalısın Kira. 662 00:51:29,628 --> 00:51:31,755 -Beni öldürebilirsin ama... -Efendim? 663 00:51:31,838 --> 00:51:34,216 -Geri adım atmayacağız. -Kira, Light Turner. 664 00:51:34,716 --> 00:51:37,302 -Benden sonra da... -En son ne zaman uyudun? 665 00:51:37,385 --> 00:51:39,304 -...yerimi başkası alacak. -31 saat önce. 666 00:51:39,387 --> 00:51:40,388 Geri adım atmayacağız. 667 00:51:40,472 --> 00:51:42,766 Düzgün düşünebilmek için uyku çok önemlidir. 668 00:51:42,849 --> 00:51:44,684 -İnan bana. -Ve kaybetmeyeceğiz. 669 00:51:44,768 --> 00:51:46,561 Uyandığımda hiçbir şey değişmeyecek. 670 00:52:10,335 --> 00:52:11,169 Merhaba Light. 671 00:52:14,756 --> 00:52:16,466 O sensin. L sensin. 672 00:52:16,550 --> 00:52:18,510 Evet, şey, bu gerçek ismim değil. 673 00:52:18,593 --> 00:52:20,762 Ama eminim sen de bunun farkındasındır. 674 00:52:21,680 --> 00:52:23,807 Burada ne işin var? 675 00:52:23,890 --> 00:52:25,392 İpucu peşindeyim. Ya sen? 676 00:52:26,977 --> 00:52:28,478 Ben de tam gidiyordum. 677 00:52:30,146 --> 00:52:32,357 Acaba bu kararı vermek çok mu zor oldu? 678 00:52:32,440 --> 00:52:34,484 Hangi kararı vermek çok mu zor oldu? 679 00:52:34,568 --> 00:52:35,944 Babanın hayatını bağışlamak. 680 00:52:37,654 --> 00:52:39,197 Efendim? Neden söz ediyorsun? 681 00:52:39,281 --> 00:52:42,826 Bu yüzden suçluluğun anlaşılacaktı ama yine de bunu yapamadın. 682 00:52:42,909 --> 00:52:45,370 Bir sınırın var mı, merak ediyordum. 683 00:52:45,453 --> 00:52:47,497 Şanslıyız ki belirlediğin sınır, 684 00:52:47,581 --> 00:52:51,751 Kira'nın sen olduğunu anlamamızı sağladı. 685 00:52:51,835 --> 00:52:53,753 -Kira benim mi sanıyorsun? -Bundan eminim. 686 00:52:53,837 --> 00:52:56,047 Bu kadar eminsen niye beni tutuklamıyorsun? 687 00:52:56,715 --> 00:52:59,843 Çünkü ben şah çekmem, şah-mat yaparım. 688 00:53:00,635 --> 00:53:02,429 -Ama yakında o da olacak. -Harika. 689 00:53:02,512 --> 00:53:04,139 Şimdilik afiyetle dondurmanı ye. 690 00:53:04,222 --> 00:53:07,225 Tabii yüzünde o şey varken yiyebilirsen. Ben de bu arada... 691 00:53:13,481 --> 00:53:14,524 Bir şey sorsam? 692 00:53:15,442 --> 00:53:16,276 Tabii. 693 00:53:18,278 --> 00:53:21,072 Sence bunu nasıl yapıyor? Kira yani. 694 00:53:21,156 --> 00:53:23,909 Aslında ben de bu konuya ışık tutabilmeni umuyordum. 695 00:53:23,992 --> 00:53:25,035 Bir teorim var. 696 00:53:25,493 --> 00:53:28,288 Bence bir nevi uzaktan görüntülemenin yanı sıra 697 00:53:28,371 --> 00:53:31,541 belki gizli psişik bir yeteneğin vardır. Yaklaştım mı? 698 00:53:31,625 --> 00:53:34,127 Yani hiçbir fikrin yok, değil mi? 699 00:53:34,210 --> 00:53:36,087 Aslında birkaç fikrim var. 700 00:53:36,963 --> 00:53:38,381 Hangisi doğru, söyleyeceksin. 701 00:53:39,591 --> 00:53:42,010 Ya Kira'yı tutuklayarak aslında gücünü 702 00:53:42,093 --> 00:53:45,972 başkasına devretmiş olursanız? Çok daha tehlikeli birine? 703 00:53:46,056 --> 00:53:48,808 Yani bu yeti bir şekilde nakledilebilir mi diyorsun? 704 00:53:48,892 --> 00:53:52,228 Peşinde olduğun kişiyle çok farklı olmadığınızı söylüyorum. 705 00:53:52,312 --> 00:53:54,773 Belki o da bunun bitmesini senin kadar istiyordur. 706 00:53:54,856 --> 00:53:59,444 Ve bu doğruysa o kişiyi yakalamaktansa ona yardım etmek daha doğru olabilir. 707 00:54:02,238 --> 00:54:03,365 Yardım etmek... 708 00:54:07,953 --> 00:54:11,706 Ne düşündüğümü söyleyeyim mi Light? Bence anlaşma yapmak istiyorsun. 709 00:54:11,790 --> 00:54:13,917 İyi bir anlaşma için elinde koz olmalı. 710 00:54:14,000 --> 00:54:15,919 Senin gibi suçlular öyle anlaşma yapmaz. 711 00:54:16,002 --> 00:54:18,838 Ancak yakalanana kadar bekler ve yalvarırlar. 712 00:54:18,922 --> 00:54:22,884 Ben yalvarmıyorum. Sadece sana anlamadığını söylüyorum. 713 00:54:22,968 --> 00:54:25,303 Daha aşina olduğun bir şekilde açıklayayım. 714 00:54:25,929 --> 00:54:28,431 Bir adam 400 kişiyi öldürüyor. 715 00:54:30,517 --> 00:54:33,895 Bize durumun karışık olduğunu, yanlış anlaşıldığını söylüyor. 716 00:54:33,979 --> 00:54:38,817 Sence Kira bu bahanelere kulak asar mı? Yoksa onu köprüden aşağı mı atar? 717 00:54:38,900 --> 00:54:41,736 Benden üstünsün sanıyorsun ama tek derdin Kira'yı öldürmek. 718 00:54:41,820 --> 00:54:43,822 Ben kimseyi öldürmem Light. 719 00:54:43,905 --> 00:54:45,782 Ben silah bile taşımam, dikkat dağıtır. 720 00:54:45,865 --> 00:54:47,951 Tek yaptığım suçluları adalete teslim etmek. 721 00:54:48,618 --> 00:54:50,412 Ama bu nasıl olacak, onlar belirler. 722 00:54:50,495 --> 00:54:52,872 Bu onların davranışlarının sonucudur, benim değil. 723 00:54:52,956 --> 00:54:54,708 Güneşe doğru uçan sensin. 724 00:54:54,791 --> 00:54:57,168 Benim tek derdim senin yanmanı sağlamak. 725 00:54:59,337 --> 00:55:01,256 -Madem öyle olması gerek. -Öyle Light. 726 00:55:01,339 --> 00:55:04,551 Bunu sen de benim kadar iyi biliyorsun. Bu oyunda beraberlik olmaz. 727 00:55:27,991 --> 00:55:30,076 -Light, beni affetmelisin. -O benim babam Mia. 728 00:55:30,160 --> 00:55:33,371 Yaptığımı geri alabilsem alırdım. Yemin ederim. Ama korktum. 729 00:55:33,455 --> 00:55:35,081 Sence ben korkmuyor muyum? 730 00:55:36,750 --> 00:55:38,585 Ben amigo kızın tekiyim Light. 731 00:55:39,127 --> 00:55:41,254 Seninle tanışana kadar yaptıklarım önemsizdi. 732 00:55:42,422 --> 00:55:44,841 Bir hata yaptım. Geri alabilsem alırdım. 733 00:55:46,134 --> 00:55:48,011 Seni kaybetmeye hazır değildim. 734 00:55:52,098 --> 00:55:53,016 Seni seviyorum. 735 00:56:01,649 --> 00:56:02,650 Seni seviyorum. 736 00:56:13,078 --> 00:56:14,454 L bana yüzünü gösterdi. 737 00:56:14,871 --> 00:56:17,832 Şimdi de ismini öğreneceğim ve onu durduracağım. 738 00:56:22,420 --> 00:56:23,588 KIRA BASIN TOPLANTISI 739 00:56:23,671 --> 00:56:25,507 Bu Watari, L'in sağkolu. 740 00:56:25,590 --> 00:56:28,009 Bize onun gerçek ismini verebilecek tek kişi o. 741 00:56:31,179 --> 00:56:32,013 Pekâlâ. 742 00:56:33,681 --> 00:56:35,100 Watari, L adındaki dedektifin 743 00:56:35,183 --> 00:56:37,936 gerçek kimliğini ifşa etmeyi takıntı hâline getirecek. 744 00:56:38,645 --> 00:56:41,481 Önümüzdeki 48 saat içinde, dış dünyayla iletişimi kesip 745 00:56:41,731 --> 00:56:47,112 sadece 206-555-0166 numaralı telefona gelişmeleri aktaracak. 746 00:56:47,195 --> 00:56:51,116 12 Ekim saat 19.00'da Watari ölecek. 747 00:56:51,658 --> 00:56:53,284 Nasıl öleceğini söylemedin. 748 00:56:53,368 --> 00:56:55,370 -Önemli değil. Sen kendin seç. -Ne? 749 00:56:55,662 --> 00:56:57,622 Ryuk'la konuşuyordum. Affedersin. 750 00:56:57,914 --> 00:57:02,043 -Adını öğrenmek için mi öldüreceksin? -Hayır, Watari ölmeyecek. İyi yanı bu. 751 00:57:02,627 --> 00:57:04,212 Kural 89 şöyle diyor: 752 00:57:04,295 --> 00:57:06,381 "Bir isim yazan kişi, ölümden önce 753 00:57:06,464 --> 00:57:09,759 o sayfayı yok ederse hedefin canı bağışlanır." 754 00:57:09,843 --> 00:57:13,680 Yani 12 Ekim saat 19.00'dan önce Watari'nin sayfasını yakarsam 755 00:57:13,763 --> 00:57:15,640 kötü bir şey olmaz. Haksız mıyım Ryuk? 756 00:57:15,723 --> 00:57:18,893 Sayfayı yakarak Ölüm Defteri'nden sadece bir kişinin ismi silinebilir. 757 00:57:19,477 --> 00:57:22,730 Yani bir hata yaparsan bir şansın daha olmaz. 758 00:57:23,565 --> 00:57:25,650 Sadece tek bir sayfa yakabilirmişim. 759 00:57:34,534 --> 00:57:36,286 -Alo? -Benim adım Watari. 760 00:57:36,369 --> 00:57:39,998 -İstediğiniz bilgiyi ben de bilmiyorum. -Anlamadım, nasıl yani? 761 00:57:40,081 --> 00:57:43,501 Montauk'taki Saint Martin's Yetimhanesi'nden ayrıldıktan sonra 762 00:57:43,585 --> 00:57:45,295 L'in sorumluluğunu ben aldım. 763 00:57:45,378 --> 00:57:48,047 L, Rochester Koruyucularından biriydi. 764 00:57:48,131 --> 00:57:50,091 Neydi? Rochester Koruyucusu nedir? 765 00:57:50,175 --> 00:57:52,260 Bu yetimler, çocukluklarından beri 766 00:57:52,343 --> 00:57:55,638 dünyanın en iyi dedektifleri olmak için yetiştirilir. 767 00:57:55,722 --> 00:57:57,724 -Dalga geçiyorsun herhâlde. -Geçmiyorum. 768 00:57:57,807 --> 00:58:01,728 İlk deneme için koruyucuların hepsi bir koşullandırma mahzenine kapatılırdı. 769 00:58:02,395 --> 00:58:05,106 Yedi ay sonra aklını yitirmeyen çocuklar, 770 00:58:05,190 --> 00:58:07,317 programa dâhil edilir. 771 00:58:07,400 --> 00:58:10,987 L, altı yaşında programa katıldı. Şu ana kadarki en genç aday da oydu. 772 00:58:11,070 --> 00:58:14,699 Şu mahzen midir nedir ona girmeden önce ismi neydi? 773 00:58:14,782 --> 00:58:17,410 Bu isim sadece kayıtlarda geçiyor. 774 00:58:17,494 --> 00:58:20,747 Tamam, pekâlâ Watari, hemen oraya gitmen gerek. 775 00:58:20,830 --> 00:58:22,373 Önce dinlenmek istiyorum. 776 00:58:22,457 --> 00:58:26,127 Düzgün düşünebilmek için uyku çok önemlidir. 777 00:58:26,211 --> 00:58:29,631 Hayır. Uyumak için vaktin yok. O ismi bulmak için 48 saatin var. 778 00:58:29,714 --> 00:58:31,591 48 saat sonra ne olacak ki? 779 00:58:32,175 --> 00:58:34,260 -Hemen oraya gitmen gerekiyor. -Gideceğim. 780 00:58:36,930 --> 00:58:39,891 -Eğer yaşarsa sorun olabilir. -Yardım etmene gerek yok Mia. 781 00:58:41,434 --> 00:58:42,477 Elbette var. 782 00:58:43,686 --> 00:58:45,730 Seni yalnız bırakacak değilim. 783 00:59:57,260 --> 00:59:59,762 İnan bana, cidden silindir şapka takmıştım. 784 00:59:59,846 --> 01:00:01,848 -Eşinizle birlikteyken mi yoksa... -Hayır. 785 01:00:02,473 --> 01:00:05,018 İşin aslı, lisede benim yanıma bile yaklaşmazdı. 786 01:00:05,101 --> 01:00:07,228 Ben çok daha sonra böyle havalı oldum. 787 01:00:10,064 --> 01:00:12,317 Merhaba. Memnun oldum. Gidin. 788 01:00:12,400 --> 01:00:14,027 Burada ne işin var? 789 01:00:14,110 --> 01:00:16,487 Derhâl görüşmemiz gereken önemli bir durum var. 790 01:00:17,572 --> 01:00:19,616 -Çocuklar, biraz izin verin. -Evet, tabii. 791 01:00:19,699 --> 01:00:20,742 Hayır, dur. 792 01:00:20,825 --> 01:00:22,243 Sen gitme Light. 793 01:00:22,327 --> 01:00:24,329 Bu konuşma seni de ilgilendiriyor. 794 01:00:24,412 --> 01:00:25,288 Nasıl? 795 01:00:34,088 --> 01:00:35,506 Watari ortadan kayboldu. 796 01:00:35,590 --> 01:00:37,508 Onu çocukluğumdan beri tanıyorum. 797 01:00:37,592 --> 01:00:41,554 Normalde ne yapacağını söylemeden asla bir yere gitmezdi, gidemez de. 798 01:00:41,638 --> 01:00:43,890 -Tamam, bir telefon açacağım. -Ne istiyorsun? 799 01:00:43,973 --> 01:00:47,018 -Pardon, ne dediğini anlamadım... -Buna üzüldüğünü anlayabiliyorum. 800 01:00:47,101 --> 01:00:48,561 Kira senin oğlun James! 801 01:00:50,563 --> 01:00:51,648 Ne? 802 01:00:51,731 --> 01:00:55,526 Nasıl oldu da anlamadın, bilmiyorum, hele canını bağışlamışken. 803 01:00:55,610 --> 01:00:58,613 Ama bu, çıkarım yetinin ne kadar berbat olduğunun bir kanıtı. 804 01:00:58,696 --> 01:00:59,697 Gitme vaktin geldi. 805 01:00:59,781 --> 01:01:01,366 -Gitmiyorum. -İddiaya var mısın? 806 01:01:01,449 --> 01:01:03,743 Elimde arama emri ve dışarıda da adamlarım var. 807 01:01:03,826 --> 01:01:07,330 Yani dediğim gibi, burada kalıyorum. Ve sen! Sen de güçlü bir adım attın. 808 01:01:07,413 --> 01:01:09,874 Şimdi, Watari'yi sağ salim bana verirsen 809 01:01:09,957 --> 01:01:13,294 bu güçlü hamleni de göz önünde bulunduracağım. 810 01:01:13,878 --> 01:01:16,172 Arkadaşın için üzgünüm. Eminim bir şey olmaz. 811 01:01:16,255 --> 01:01:19,092 -Kahretsin! -Şimdi görürsün sen! 812 01:01:19,175 --> 01:01:20,551 Sınırını aştın! 813 01:01:20,635 --> 01:01:23,513 Beni de aynısını yapmaya zorlarsan hayatta kalamazsın. 814 01:01:23,596 --> 01:01:26,683 Oğlumu bir daha tehdit edersen seni gebertirim! 815 01:01:27,892 --> 01:01:29,769 Siktir git buradan! 816 01:01:29,852 --> 01:01:32,271 Evin altını üstüne getirin! Altını üstüne getirin! 817 01:01:33,064 --> 01:01:34,023 İyi misin? 818 01:01:34,607 --> 01:01:35,608 Evet. 819 01:01:49,080 --> 01:01:50,998 Seninle bir ilgisi yok evlat. 820 01:01:51,082 --> 01:01:53,835 Tanıştığımız anda çatlak olduğunu anlamıştım. 821 01:01:53,918 --> 01:01:56,671 Defteri bulduklarında ne olacağını biliyorsun. 822 01:01:57,880 --> 01:01:59,841 Defter yine benim olacak Light. 823 01:02:00,425 --> 01:02:04,512 Ona yeni bir yuva bulduğumda ilk hangi isimle başlamayı teklif edeceğim dersin? 824 01:02:08,599 --> 01:02:09,600 Bilmem gereken... 825 01:02:11,477 --> 01:02:13,312 ...herhangi bir şey var mı? 826 01:02:15,690 --> 01:02:16,983 Nasıl yapıyorsun? 827 01:02:19,193 --> 01:02:21,612 -Bunlarla nasıl başa çıkıyorsun? -Nasıl yani? 828 01:02:21,696 --> 01:02:25,324 Herkes sana karşıyken ne yapıyorsun? Her halükârda sıçtın. 829 01:02:25,450 --> 01:02:27,827 O veya bu şekilde hepimiz ortadayızdır. 830 01:02:27,910 --> 01:02:29,829 Hiçbir şey siyah-beyaz değildir. 831 01:02:30,913 --> 01:02:32,290 Kimi zaman, 832 01:02:32,373 --> 01:02:34,917 kötünün iyisini seçmek zorunda kalabilirsin. 833 01:02:55,354 --> 01:02:56,898 Hem gökyüzünde 834 01:02:59,275 --> 01:03:01,736 Nefesine sarıl Kalbine tutun 835 01:03:02,528 --> 01:03:04,655 Kalbine tutun 836 01:03:05,406 --> 01:03:06,824 Yürü kapıya doğru 837 01:03:08,075 --> 01:03:09,994 Yürü kapıya doğru 838 01:03:11,120 --> 01:03:12,747 Yukarı bak 839 01:03:12,830 --> 01:03:16,459 Şu anda evden çıkıyor. Peşine araç takın. Her adımını izleyin. 840 01:03:26,719 --> 01:03:28,888 Neredesin? Neden böyle uzun sürdü? 841 01:03:28,971 --> 01:03:31,516 -Saint Martin's'e doğru gidiyorum. -Daha ne kadar var? 842 01:03:31,599 --> 01:03:33,726 Birkaç saat içinde bulacağımı umuyorum. 843 01:03:33,851 --> 01:03:35,478 Bulmak mı? Yerini bilmiyor musun? 844 01:03:35,561 --> 01:03:39,524 Burası her isteyen bulabilsin diye inşa edilmiş bir yer değil. 845 01:03:39,607 --> 01:03:40,817 Tamam, acele et. 846 01:03:45,530 --> 01:03:49,534 Ufak bir hatırlatma: Kış Harikalar Diyarı Dansı'nın biletleri için süre azalıyor. 847 01:03:49,617 --> 01:03:51,577 -Selam. -Bu, bu gece için. 848 01:03:52,161 --> 01:03:55,623 Ve yanında da bu var. Dikkat çekeceğin kesin. 849 01:03:55,706 --> 01:03:57,708 Sence şu an mezuniyet balosu umurumda mı? 850 01:03:57,792 --> 01:03:58,668 İçine baksana. 851 01:04:00,378 --> 01:04:01,838 DEFTER BENDE 852 01:04:06,509 --> 01:04:08,636 Seni takip etmeyi bırakmayacaklar. 853 01:04:08,719 --> 01:04:11,764 Bu işi kökünden bitireceğiz. Ama bu konuda bana güvenmen gerek. 854 01:04:11,848 --> 01:04:13,182 -Güvenebilir misin? -Evet. 855 01:06:01,582 --> 01:06:03,417 Ne istiyorsun Light? 856 01:06:04,877 --> 01:06:06,253 Sadistin teki değilsin. 857 01:06:07,004 --> 01:06:11,258 Her zaman saçma da olsa bir mantığın ya da bir sebebin vardı... 858 01:06:15,888 --> 01:06:18,432 Bana New York ofisini bağlayın. Hemen! 859 01:08:00,117 --> 01:08:03,996 Brandon'dan benimle dans etmesini istedim. Sence mahsuru var mı? 860 01:08:36,278 --> 01:08:39,907 NORMAL İNSANLAR BENİ KORKUTUYOR 861 01:08:39,990 --> 01:08:41,283 Selam. Neredesin? 862 01:08:41,367 --> 01:08:43,536 Arşivi buldum ama daha fazla zaman gerek. 863 01:08:43,619 --> 01:08:45,579 Birkaç dakikamız var. Orada mı, değil mi? 864 01:08:45,663 --> 01:08:49,416 Burada bir yerlerde olduğunu biliyorum ama yerini henüz tespit edemedim. 865 01:08:49,500 --> 01:08:51,585 Siktir! Boş ver! Tamam, boş ver! 866 01:08:55,464 --> 01:08:58,509 Hayır. Mia, ne yaptın sen? Sayfa nerede? 867 01:08:58,592 --> 01:09:01,011 -Watari, hemen kaçman gerek. -Watari! 868 01:09:01,095 --> 01:09:03,389 Oradan derhâl kaçman gerekiyor! 869 01:09:03,472 --> 01:09:05,266 -Burada biri var. -Tamam... 870 01:09:05,349 --> 01:09:07,434 Hemen o kişinin yanına git ve yardım iste. 871 01:09:07,518 --> 01:09:11,605 Hayır, ben L'in gerçek kimliğini ifşa etmeyi takıntı hâline... 872 01:09:11,689 --> 01:09:13,524 Evet. İşte burada. 873 01:09:13,607 --> 01:09:16,402 -Bulduğun şeyde ne yazıyor? -L'in gerçek ismi... 874 01:09:18,320 --> 01:09:21,198 -Ne yazıyor? L'in ismi neymiş? -Bayım, cevap verin! 875 01:09:21,282 --> 01:09:22,533 Watari siz misiniz? 876 01:09:23,284 --> 01:09:25,244 -Watari benim. -Watari. 877 01:09:29,290 --> 01:09:30,332 Siktir! 878 01:09:33,919 --> 01:09:36,255 "Sen seç." demiştin ama. 879 01:09:51,103 --> 01:09:53,147 Neden sayfanın eksik olduğunu söylemedin? 880 01:09:53,230 --> 01:09:56,192 O zaman Mia'yla konuşacak ne konunuz olurdu ki? 881 01:09:56,275 --> 01:09:59,069 Ondan çok hoşlandığımı sana söylemiştim Light. 882 01:11:02,174 --> 01:11:03,801 Üzgün olduğunu biliyorum. 883 01:11:05,636 --> 01:11:08,347 Ama kendini kaybedersen bizi bulurlar ve sonu iyi bitmez. 884 01:11:08,430 --> 01:11:09,848 Onu sen öldürdün. 885 01:11:13,435 --> 01:11:14,436 Hayır Light. 886 01:11:15,771 --> 01:11:17,189 Ben seni kurtardım. 887 01:11:17,690 --> 01:11:19,483 Kendinden, yeniden. 888 01:11:19,566 --> 01:11:23,112 Çünkü işler ne zaman zorlaşsa yapılması gerekeni bana bırakıyorsun. 889 01:11:23,195 --> 01:11:24,655 Tanrım, başından beri o sendin. 890 01:11:24,738 --> 01:11:26,865 Ryuk bir açık bulmadı, o açık asıl sendin. 891 01:11:26,949 --> 01:11:29,702 Tırsak olduğun için kendini üstün göremezsin. 892 01:11:34,707 --> 01:11:38,252 Ne yapmam gerekiyorsa onu yaptım. Bizi korumak için. 893 01:11:39,253 --> 01:11:41,630 YÜKSEK MATEMATİK 894 01:11:52,141 --> 01:11:56,186 Ajan Raymond Young, Kira görev gücündeki diğer herkesin adını 895 01:11:56,270 --> 01:11:57,938 Ölüm Defteri'ne yazacak. 896 01:11:58,022 --> 01:12:02,067 Ve bu esnada da zihninde hepsinin yüzünü canlandıracak. 897 01:12:02,609 --> 01:12:05,529 İşi bitince o da diğerleriyle çatıya çıkacak 898 01:12:05,612 --> 01:12:07,990 ve oradan atlayıp kendini öldürecek. 899 01:12:09,658 --> 01:12:14,038 Pes etmek istiyorsan et. Tek istediğim şey bana defteri vermen. 900 01:12:14,121 --> 01:12:17,541 Delirdin mi sen? Seni bir daha o şeye yaklaştırır mıyım sandın? 901 01:12:17,624 --> 01:12:18,876 Okumadın mı yani? 902 01:12:19,960 --> 01:12:21,337 Ne yaptın sen? 903 01:12:21,962 --> 01:12:24,715 "Light Turner'ın kalbi gece yarısı duracak." 904 01:12:25,299 --> 01:12:27,176 Hayır. Beni öldürmeye mi çalışıyorsun? 905 01:12:27,259 --> 01:12:29,720 Defteri resmen bana devredeceksin. 906 01:12:31,764 --> 01:12:33,557 Defterin muhafızı olduğumda... 907 01:12:34,975 --> 01:12:36,268 ...o sayfayı yakacağım. 908 01:12:37,394 --> 01:12:40,481 Tek bir sayfa yakılabildiği için Watari'yi kurtarmana izin vermedim. 909 01:12:41,648 --> 01:12:43,150 Senin sayfanı yakmak istiyorum. 910 01:12:44,068 --> 01:12:46,320 Amma çok boktan kural var! 911 01:12:51,658 --> 01:12:54,078 Şimdi git de defterimi bana getir. 912 01:13:11,720 --> 01:13:13,055 Watari'yi buldunuz mu? 913 01:13:52,719 --> 01:13:54,888 Light Turner'ın kalbi gece yarısı duracak. 914 01:14:00,144 --> 01:14:01,228 Ben dedektif Turner. 915 01:14:01,311 --> 01:14:04,273 Tüm birimlerin L diye bilinen şahsı aramasını istiyorum. 916 01:14:04,356 --> 01:14:06,442 Silahlı ve tehlikeli olduğu bilinmekte. 917 01:14:06,525 --> 01:14:09,361 Ve L bulunana kadar oğluma koruma tahsis edilsin. Hemen! 918 01:14:16,243 --> 01:14:17,494 KÖTÜLERDEN İNTİKAM ALMAK 919 01:14:43,437 --> 01:14:44,688 Gidelim! Bu taraftan! 920 01:14:48,192 --> 01:14:49,359 MIA'DAN MESAJ 921 01:14:49,443 --> 01:14:50,444 Senin peşindeler!!! 922 01:14:52,279 --> 01:14:53,113 Siktir! 923 01:14:57,784 --> 01:14:59,119 LIGHT TURNER'DAN MESAJ 924 01:14:59,203 --> 01:15:00,454 Dönme dolaba gel 925 01:15:33,070 --> 01:15:35,280 Light Turner'ı bulmaya çalışın. 926 01:15:35,364 --> 01:15:37,616 En son Kuzey Seattle Lisesi civarında görülmüş. 927 01:15:54,174 --> 01:15:56,134 YAVAŞ GİDİN DİKKATLİ KULLANIN 928 01:16:50,480 --> 01:16:51,440 Light! 929 01:16:55,819 --> 01:16:57,195 Göt herif! 930 01:16:57,279 --> 01:16:59,031 Çekilin! 931 01:17:20,385 --> 01:17:23,096 Kıpırdama! Olduğun yerde kal. Tekrarlıyorum... 932 01:18:04,680 --> 01:18:05,764 Affedersiniz. 933 01:18:15,399 --> 01:18:16,400 Light! 934 01:18:18,860 --> 01:18:19,903 Dur! 935 01:18:19,986 --> 01:18:23,865 Watari sağ salim bana dönmezse ne olacağını açıkça anlatamadım mı? 936 01:18:23,949 --> 01:18:26,952 Dur! Nasıl işlediğini anlaman gerek. Yoksa bunu durduramazsın. 937 01:18:27,035 --> 01:18:30,414 Ben durduramadım. Ölüm matematik kitabıyla bile gelebiliyor. 938 01:18:30,497 --> 01:18:32,874 -Beni oyalıyorsun! -Oyalamıyorum. Yemin ederim. 939 01:18:33,458 --> 01:18:35,544 Şimdi çok yavaşça arkamı döneceğim. 940 01:18:36,128 --> 01:18:36,962 Tamam. 941 01:18:37,963 --> 01:18:39,506 Elimi çantama götüreceğim. 942 01:18:41,133 --> 01:18:42,676 Kıpırdama! Sakın kıpırdama! 943 01:18:43,260 --> 01:18:46,054 Bu adam Kira. Ben emniyette görevliyim. 944 01:18:46,138 --> 01:18:47,681 Onu yakalamak için... 945 01:18:52,352 --> 01:18:53,186 Tanrı Kira. 946 01:18:56,273 --> 01:18:58,442 Evet. 947 01:19:30,807 --> 01:19:32,184 Mia! Hadi. Benimle gel! 948 01:19:36,521 --> 01:19:38,356 Defter hangi cehennemde Light? 949 01:19:39,691 --> 01:19:41,526 -Gel! -Aslında kapatmıştık çocuklar. 950 01:19:41,610 --> 01:19:43,653 Bizi tepeye çıkar! Başkası binmesin. 951 01:19:43,737 --> 01:19:45,030 Defteri istiyorsan gel, al. 952 01:19:45,113 --> 01:19:47,949 -Senin derdin ne böyle? -Bizi en tepeye çıkar! 953 01:19:48,033 --> 01:19:48,950 Bas şu düğmeye! 954 01:20:05,342 --> 01:20:08,345 Buna bir son vermeliyiz. Tüm bunlara bir son vermemiz gerek. 955 01:20:10,180 --> 01:20:11,264 Olan oldu bile. 956 01:20:11,848 --> 01:20:14,142 Birlikte kaçıp Ölüm Defteri'ni asla kullanmayalım. 957 01:20:16,394 --> 01:20:18,438 Ama ben kaçmak istemiyorum! 958 01:20:20,649 --> 01:20:23,151 Şimdi şu sıçtığımın defterini ver, tamam mı? 959 01:20:27,781 --> 01:20:29,115 Tamam, al. Ama... 960 01:20:29,199 --> 01:20:32,702 Neler yaptığını da unutma. Sırf diğerlerine değil, bize yaptığını da. 961 01:20:33,662 --> 01:20:34,830 Beni seviyorsan... 962 01:20:35,539 --> 01:20:37,624 Eğer beni seviyorsan bana güvenmelisin. 963 01:20:38,708 --> 01:20:40,335 Sakın defteri alma. 964 01:20:40,919 --> 01:20:42,379 Çünkü alırsan... 965 01:20:43,964 --> 01:20:45,382 ...beni bir daha göremezsin. 966 01:20:52,264 --> 01:20:53,515 Seni çok seviyorum. 967 01:20:54,641 --> 01:20:55,475 Öyle mi? 968 01:20:58,436 --> 01:21:00,522 -Light! -Baba? 969 01:21:00,605 --> 01:21:01,731 Light! 970 01:21:04,359 --> 01:21:05,610 Hayır! 971 01:21:07,028 --> 01:21:07,863 Ne? 972 01:21:18,248 --> 01:21:19,249 Ne? 973 01:21:20,792 --> 01:21:21,710 Sen ne yaptın? 974 01:21:34,347 --> 01:21:35,557 İsmimi yazdın, değil mi? 975 01:21:36,516 --> 01:21:39,311 Defteri alacak olursan aksine ikna etmek içindi. 976 01:21:39,394 --> 01:21:40,687 Dalga mı geçiyorsun Light? 977 01:21:40,770 --> 01:21:43,023 -Sen ismimi yazınca sinirlendim. -Şaka mı bu? 978 01:21:43,106 --> 01:21:45,525 Beni sevdiğini söyledin! Defteri almazsın sandım! 979 01:21:55,619 --> 01:21:56,453 Light! 980 01:22:06,171 --> 01:22:08,506 Light! 981 01:22:09,132 --> 01:22:10,091 Siktir! 982 01:22:11,134 --> 01:22:13,553 Ryuk! Yazdıklarımı geri alıyorum! 983 01:22:19,392 --> 01:22:20,852 Sıkı tutun! Sakın bırakma! 984 01:22:23,521 --> 01:22:24,940 Lütfen beni bırakma! 985 01:24:59,052 --> 01:25:02,347 Light Turner'ın kalbi gece yarısı duracak. 986 01:25:36,131 --> 01:25:37,423 Dört yeni cinayet işlendi. 987 01:25:37,507 --> 01:25:41,427 Ve dördünün de kimliği son 48 saat içinde medyada yer almıştı. 988 01:25:41,511 --> 01:25:44,264 O hâlde Kira'nın Light olamayacağını düşünmenizi anlıyorum. 989 01:25:44,347 --> 01:25:46,391 Çocuk komadayken insan mı öldürüyor? 990 01:25:46,474 --> 01:25:48,309 Bunu nasıl yaptığını bilmiyorum ama... 991 01:25:48,393 --> 01:25:53,106 Anlaşılan hapse girmene engel olacak kadar nüfuzlu tanıdıkların var. 992 01:25:57,944 --> 01:26:01,531 Ama seni buralarda görürsek hiçbirinin sana faydası olmaz. 993 01:26:11,332 --> 01:26:14,961 KIRA KURTARIR 994 01:26:39,903 --> 01:26:42,739 Dur! Nasıl işlediğini anlaman gerek. Yoksa bunu durduramazsın. 995 01:26:42,822 --> 01:26:46,367 Ben durduramadım. Ölüm matematik kitabıyla bile gelebiliyor. 996 01:26:57,629 --> 01:27:00,048 Light Turner'ın evinde matematik kitabı var mıydı? 997 01:27:02,759 --> 01:27:04,385 Matematik dersi alıyor muydu? 998 01:27:05,386 --> 01:27:07,972 Peki ya kız arkadaşı? 999 01:27:09,682 --> 01:27:10,516 Kalkışa geçmeyin! 1000 01:27:54,394 --> 01:27:55,311 Girin. 1001 01:28:04,153 --> 01:28:05,071 Merhaba baba. 1002 01:28:21,713 --> 01:28:22,672 Sorun nedir? 1003 01:28:26,050 --> 01:28:27,176 Sendin demek. 1004 01:28:31,931 --> 01:28:33,099 Başından beri. 1005 01:28:39,939 --> 01:28:41,274 Ne diyorsun sen öyle? 1006 01:28:44,360 --> 01:28:45,194 Odandaydı. 1007 01:28:52,118 --> 01:28:55,788 Başta, kasamdan nasıl ve neden çıktığını anlayamamıştım. 1008 01:28:55,872 --> 01:28:56,956 Ama sonra dank etti. 1009 01:28:58,875 --> 01:29:00,877 İlk kurban James Brode değildi. 1010 01:29:02,712 --> 01:29:04,297 İlki Antony Skomal'dı. 1011 01:29:14,515 --> 01:29:15,391 Nasıl? 1012 01:29:19,729 --> 01:29:21,105 Cidden öğrenmek istiyor musun? 1013 01:29:26,944 --> 01:29:28,738 Dr. Norman Ludlam, 1014 01:29:28,821 --> 01:29:32,450 ilaçla uyutulmuş kadın hastalarına cinsel tacizde bulunduğu bilinir. 1015 01:29:32,533 --> 01:29:35,578 12 Ekim gecesi iskeledeki Northwest Dönme Dolabı, 1016 01:29:35,661 --> 01:29:38,748 üzerindeki iki kişiyle çöktüğünde Doktor Ludlam da oradadır. 1017 01:29:40,166 --> 01:29:42,460 Erkek kurbanı sudan çıkartan doktor, 1018 01:29:42,543 --> 01:29:45,088 kurbanı hayata döndürmeyi başarır. 1019 01:29:48,299 --> 01:29:51,219 Hastanedeki bağlantılarını kullanan Doktor Ludlam 1020 01:29:51,302 --> 01:29:54,347 kurbanı iki gün boyunca ilaçlı komada tutar. 1021 01:29:56,349 --> 01:29:59,811 Ve bu sürecin sonunda, hastane çatısından atlayarak intihar eder. 1022 01:30:03,898 --> 01:30:06,776 Aaron Peltz. Postacı. Emekli. 1023 01:30:06,859 --> 01:30:10,863 20 sene boyunca yaklaşık 12 çocuğu taciz etti. 1024 01:30:11,989 --> 01:30:14,826 12 Ekim gecesi, Peltz, Ölüm Defteri'ni nehirden çıkarır. 1025 01:30:17,078 --> 01:30:18,663 Peltz, her gece defter sayfalarını 1026 01:30:18,746 --> 01:30:21,499 haberlerde gördüğü suçluların isimleriyle doldurur. 1027 01:30:22,583 --> 01:30:27,505 İkinci gece defteri Kira şüphelisine iade ettikten sonra intihar eder. 1028 01:30:44,647 --> 01:30:46,399 YÜKSEK MATEMATİK 1029 01:30:46,482 --> 01:30:50,069 Mia Sutton sevgilisinden Ölüm Defteri'ni kabul edince hayatını kaybeder. 1030 01:30:51,279 --> 01:30:54,323 Northwest Dönme Dolabı gizemli bir şekilde çöktüğü sırada... 1031 01:30:55,366 --> 01:30:58,411 ...defterde ismimin yazılı olduğu sayfayı koparmayı başarır. 1032 01:30:59,495 --> 01:31:01,706 Ve sayfa, yangında kül olur. 1033 01:31:02,915 --> 01:31:05,418 Sevgilisi güvenli bir şekilde suya düşse de 1034 01:31:05,793 --> 01:31:07,336 Mia nehir kenarına düşerek 1035 01:31:08,045 --> 01:31:09,213 anında hayatını kaybeder. 1036 01:31:25,354 --> 01:31:27,148 Pek çok hata yaptım. 1037 01:31:27,231 --> 01:31:30,276 Sonra bunları düzeltmeye çalıştım ama başaramadım. 1038 01:31:30,943 --> 01:31:33,905 Başlarda kolay gelmişti: Kötü adamları öldürecektim 1039 01:31:33,988 --> 01:31:36,616 ve iyiler kazanacaktı ama hiç de öyle olmadı. 1040 01:32:15,780 --> 01:32:16,989 Dediğin gibi, 1041 01:32:17,531 --> 01:32:20,368 bazen kötünün iyisini seçmek gerekebiliyor. 1042 01:32:21,911 --> 01:32:23,246 Sen hangisisin evlat? 1043 01:32:37,510 --> 01:32:38,344 Ne? 1044 01:32:38,928 --> 01:32:41,514 Siz insanlar çok ilginçsiniz. 1045 01:32:53,192 --> 01:32:55,820 TSUGUMI OHBA VE TAKESHI OBATA'NIN "ÖLÜM DEFTERİ"NDEN 1046 01:39:46,522 --> 01:39:48,232 Alt yazı çevirmeni: F. Şebnem Özgür