1 00:00:18,143 --> 00:00:21,938 (NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:00:23,440 --> 00:00:27,444 (ผลงานภาพยนตร์ของ NETFLIX) 3 00:01:06,608 --> 00:01:07,525 (บท 8 แบบทดสอบ) 4 00:02:45,915 --> 00:02:47,959 (เดธ โน้ต) 5 00:03:13,484 --> 00:03:14,736 ไอ้หน้าตัวเมีย 6 00:03:15,320 --> 00:03:17,322 เอากระเป๋ามา อุ๊ยตายว๊ายกรี๊ด 7 00:03:18,990 --> 00:03:22,160 - พอได้แล้ว หยุดนะ เคนนี่ - ไหนดูซินี่อะไร ขอนะ 8 00:03:22,243 --> 00:03:23,661 - หยุดแกล้งเขานะ - ไรวะ 9 00:03:23,745 --> 00:03:26,372 - แกนี่ทั้งเลวทั้งโง่เลย - แกว่าอะไรนะ 10 00:03:27,081 --> 00:03:29,125 ไอ้เลว ไอ้โง่ ไอ้เลวโง่ไง 11 00:03:29,709 --> 00:03:31,044 นี่อย่าแตะต้องเธอนะ 12 00:03:32,086 --> 00:03:33,796 ฉันไม่ต้องให้นายมาช่วยนะ 13 00:03:33,880 --> 00:03:37,175 นายมีปัญญาแค่นี้เหรอ มาคนเดียวแล้วจะมาทำเป็นสั่งสอนฉัน 14 00:03:38,593 --> 00:03:41,512 นายโดนซ้ำชั้นใช่ไหมล่ะ เคนนี่ สองหนนะเท่าที่จำได้ 15 00:03:42,222 --> 00:03:43,556 ตลกนักเหรอวะ 16 00:03:46,392 --> 00:03:48,311 ที่จริงมันน่าสมเพชมากกว่าว่ะ 17 00:03:48,394 --> 00:03:50,480 ที่ฉันจะบอกก็คือ นายน่ะเกิน 18 แล้ว 18 00:03:50,563 --> 00:03:54,400 ถ้านายซ้อมฉัน ซึ่งนายทำแน่ เท่ากับว่านายทำร้ายร่างกายเด็ก 19 00:03:54,484 --> 00:03:58,529 ฉะนั้นถ้าไม่อยากโดนลงบันทึกประจำวัน แนะนำให้แกถอย... 20 00:04:19,259 --> 00:04:21,678 นี่รู้ตัวไหมว่าเดือดร้อนขนาดไหน 21 00:04:22,679 --> 00:04:25,598 ครูกำลังตรวจการบ้าน นักเรียนอย่างน้อย 15 คน 22 00:04:25,682 --> 00:04:28,977 นี่เราจะไม่คุยกันเรื่องที่ผม โดนต่อยจนตาปูดจริงๆ เหรอครับ 23 00:04:29,060 --> 00:04:29,978 พยาบาลว่าไม่หนัก 24 00:04:30,061 --> 00:04:32,689 ไม่สนเลยเหรอครับว่าทำไมมีครู ไปเจอผมนอนอยู่บนพื้น 25 00:04:32,772 --> 00:04:35,441 มิอา ซัทตันบอกว่าเห็น เธอเดินชนคานประตูหลังตึก 26 00:04:35,525 --> 00:04:37,068 คิดว่าเราเจอเธอได้ยังไงล่ะ 27 00:04:39,028 --> 00:04:42,031 ก็ได้ ผมเข้าใจแล้วว่าผมเดือดร้อน ผมแค่อยากบอกว่า 28 00:04:42,115 --> 00:04:45,118 ครูมีโอกาสหยุดคนที่ชอบรังควานคนอื่น 29 00:04:45,201 --> 00:04:46,911 ครูต้องคิดนะครับว่าอะไรสำคัญ 30 00:04:46,995 --> 00:04:48,079 ไลท์ 31 00:04:48,788 --> 00:04:51,499 บางคนอาจมองเธอ หรือเด็กที่มีสถานการณ์เหมือนเธอ 32 00:04:51,582 --> 00:04:53,501 ที่เสียแม่แบบที่เธอเสียไป 33 00:04:53,584 --> 00:04:57,672 พวกเขาอาจยอมโอนอ่อนให้เธอ เมื่อเธอมีพฤติกรรมไม่เหมาะสมเช่นนี้ 34 00:04:58,715 --> 00:05:00,258 แต่ครูไม่เชื่อแบบนั้น 35 00:05:01,134 --> 00:05:03,803 เธอถูกกักบริเวณสองสัปดาห์ ออกไปได้แล้ว 36 00:05:18,484 --> 00:05:19,444 นี่เธอ 37 00:05:27,201 --> 00:05:30,204 (ห้องกักบริเวณ) 38 00:05:35,960 --> 00:05:36,794 ครับ ผมตื่นอยู่ 39 00:05:36,878 --> 00:05:39,547 ผมเป็นต้นไม้ใบหญ้าหรืออะไรสักอย่าง 40 00:05:39,630 --> 00:05:41,007 ครูจะไปข้างนอกแป๊บนะ 41 00:05:41,090 --> 00:05:43,384 อย่าหลับนะ ไม่งั้นจะเพิ่มอีกวัน 42 00:05:57,315 --> 00:05:59,192 (เดธ โน้ต) 43 00:06:05,406 --> 00:06:10,369 "กฎข้อหนึ่ง มนุษย์ที่ถูกเขียน ชื่อลงในสมุดเล่มนี้จะตาย" 44 00:06:12,747 --> 00:06:14,832 "กฎข้อสอง สมุดเล่มนี้จะไม่มีผล 45 00:06:14,916 --> 00:06:17,210 หากผู้เขียนไม่นึกถึงใบหน้าของผู้นั้น 46 00:06:17,293 --> 00:06:18,586 เมื่อเขียนชื่อเขาหรือเธอ" 47 00:07:00,545 --> 00:07:01,879 สวัสดีครับ 48 00:07:53,598 --> 00:07:57,185 ช่วยด้วย ช่วยผมด้วย 49 00:08:07,028 --> 00:08:08,738 อะไรกันวะ 50 00:08:29,383 --> 00:08:31,385 เริ่มกันเลยดีไหม 51 00:08:39,435 --> 00:08:40,436 เอาล่ะ 52 00:08:41,521 --> 00:08:42,647 เย็นไว้ ไลท์ 53 00:08:43,189 --> 00:08:44,357 นายหลับอยู่ 54 00:08:44,732 --> 00:08:51,030 นายหลับแล้วก็ฝันถึง ไอ้หน้าปีศาจสูงแปดฟุต 55 00:08:51,572 --> 00:08:54,492 ใช่ ใช่แล้ว 56 00:08:54,575 --> 00:08:57,495 ความฝัน ฉันชอบจัง 57 00:08:57,578 --> 00:09:00,623 ฝันคือที่ที่เราได้สนุกใช่ไหม 58 00:09:00,706 --> 00:09:05,127 ทั้งหมดมันอยู่ในจิตของนาย ฉะนั้นทำไมไม่สนุกไปกับมันล่ะ 59 00:09:07,755 --> 00:09:08,756 ฟังสิ 60 00:09:08,839 --> 00:09:10,007 ปล่อยฉันนะ 61 00:09:12,510 --> 00:09:13,469 ไปดูสิ 62 00:09:20,977 --> 00:09:22,895 - ไม่ - ไม่เอาน่า 63 00:09:22,979 --> 00:09:23,938 อะไรนะ 64 00:09:24,021 --> 00:09:26,232 เคนนี่ ปล่อยฉันนะ 65 00:09:26,315 --> 00:09:28,776 นายมันโคตรอุบาทว์ ปล่อยฉันสิโว้ย 66 00:09:30,903 --> 00:09:32,989 - เธอนี่ห่วยว่ะ - ไหนๆ ก็นอนอยู่แล้ว 67 00:09:33,072 --> 00:09:36,367 ทีนี้ในฝันนี้ของนาย เราสามารถ 68 00:09:36,450 --> 00:09:40,121 จัดการกับเหตุการณ์แบบนี้ได้ 69 00:09:40,830 --> 00:09:43,499 ด้วยการแค่เขียนชื่อเคนนี่ลงไป 70 00:09:44,250 --> 00:09:45,918 แล้วคอยดูว่าเกิดอะไรขึ้น 71 00:09:56,095 --> 00:09:58,180 - ไม่ดีกว่า - ปล่อยสิ 72 00:09:58,264 --> 00:10:00,933 ฉันรู้ว่านายอยากทำ 73 00:10:02,226 --> 00:10:03,436 เอาเลย 74 00:10:04,353 --> 00:10:05,730 ช่วยหล่อนสิ 75 00:10:06,439 --> 00:10:07,940 ผมไม่มีปากกา 76 00:10:11,027 --> 00:10:13,070 ดีนะที่คุณมีปากกา 77 00:10:28,252 --> 00:10:31,130 ดี ไหนๆ ก็เล่นแล้ว เล่นให้ถูกหลักนะ 78 00:10:31,213 --> 00:10:32,089 (เคนนี่ ดอยล์) 79 00:10:32,798 --> 00:10:35,635 ไม่จำเป็นต้องหยุดแค่ว่า "ใคร" 80 00:10:35,718 --> 00:10:37,720 โทษนะครับ มีอะไรให้เขียนอีก 81 00:10:37,803 --> 00:10:39,096 ยังไง 82 00:10:45,061 --> 00:10:46,854 สำหรับมือใหม่ ถือว่าใช้ได้ 83 00:10:46,937 --> 00:10:47,772 (หัวขาด) 84 00:10:47,855 --> 00:10:48,981 ทีนี้ 85 00:10:50,358 --> 00:10:51,609 คอยดู 86 00:10:58,115 --> 00:10:59,241 เอาคืนมานะ 87 00:11:33,526 --> 00:11:36,946 ทีนี้ฟังนะ ฉันต้องคัดเฉพาะหัวกะทิเท่านั้น 88 00:11:37,029 --> 00:11:39,115 ฉันคิดว่านายอาจทำงานใหญ่ได้ 89 00:11:39,198 --> 00:11:41,867 แต่ถ้านายคิดว่าเกินกำลัง ก็ไม่เป็นไร 90 00:11:41,951 --> 00:11:43,494 แค่วางสมุดไว้ที่ไหนสักแห่ง 91 00:11:43,577 --> 00:11:47,456 ปล่อยไว้เจ็ดวัน แล้วฉันจะหาบ้านใหม่ให้มันเอง 92 00:11:47,540 --> 00:11:48,916 มันเป็นไปได้ไง 93 00:11:48,999 --> 00:11:51,627 มันเป็นไปแล้ว อย่างที่เห็นนั่นแหละ 94 00:11:51,710 --> 00:11:55,673 แล้วถ้าเรื่องนี้เป็นไปได้ ลองนึกดูว่านายจะทำอะไรได้อีก 95 00:12:36,714 --> 00:12:39,175 - เขาเป็นเพื่อนลูกหรือเปล่า - ใครครับ 96 00:12:39,800 --> 00:12:40,926 เด็กที่ตาย 97 00:12:42,511 --> 00:12:44,472 เปล่าครับ ผมว่าเขาไม่มีใครคบหรอก 98 00:12:46,182 --> 00:12:47,266 อยากคุยไหม 99 00:12:50,394 --> 00:12:51,353 ไม่ครับ 100 00:12:51,437 --> 00:12:53,439 งั้นเรื่อง ทำไมลูกยังอยู่ที่โรงเรียนตอนนั้น 101 00:12:53,522 --> 00:12:54,857 อ้อ ไม่มีอะไรน่าห่วงครับ 102 00:12:54,940 --> 00:12:57,318 ผมแค่ทำรายงานสองสามฉบับ กับโดนกักบริเวณ 103 00:12:57,401 --> 00:13:00,488 คิดว่าโกงข้อสอบไม่ใช่เรื่องใหญ่ ลูกเป็นคนแบบนี้เหรอ 104 00:13:01,405 --> 00:13:02,531 เปล่าครับ 105 00:13:03,657 --> 00:13:06,494 แต่ผมถูกจับได้เพราะพยายามไปแยก... 106 00:13:09,455 --> 00:13:12,583 ช่างเถอะ ไม่สำคัญหรอก พ่อคงไม่เข้าใจอยู่ดี 107 00:13:12,666 --> 00:13:14,627 เพราะลูกฉลาดจัดหรือพ่อโง่ไป 108 00:13:14,710 --> 00:13:17,713 เพราะพ่อทำเป็นแค่นี้ แทนที่จะแก้ปัญหาจริงจัง 109 00:13:17,796 --> 00:13:19,548 พ่อเอาแต่คอยจ้องจับผิดคนอื่น 110 00:13:19,632 --> 00:13:23,093 จะได้เล่นงานพวกเขาในเรื่องขี้ปะติ๋ว อย่างเรื่องไม่ส่งรายงาน 111 00:13:23,177 --> 00:13:25,304 ปืนมีค่าถ้าเล็งถูกนะลูก 112 00:13:26,347 --> 00:13:28,432 พ่อพยายามทำให้ประชาชนเชื่อมั่นในเรา 113 00:13:32,269 --> 00:13:34,772 คงจะดีถ้ามีสักครั้ง... 114 00:13:34,855 --> 00:13:36,857 พ่อเป็นตำรวจ พ่อหลับลงได้ยังไง 115 00:13:36,941 --> 00:13:39,777 หลังไอ้แอนโทนี่ สโคมัลโดนปล่อยตัวไป 116 00:13:39,860 --> 00:13:41,153 คิดว่าพ่อไม่รู้สึกอะไรเหรอ 117 00:13:41,237 --> 00:13:43,781 ถ้าผมเป็นตำรวจ แล้วมีคนขับรถชนเมียผม 118 00:13:43,864 --> 00:13:46,492 ผมคงโกรธมาก ถ้าพ่อมันยัดเงินให้พ้นข้อหา 119 00:13:46,575 --> 00:13:49,495 มันฆ่าแม่ผม มันซ้อมแฟนมันเกือบตาย 120 00:13:49,578 --> 00:13:52,122 แล้วพ่อก็นั่งเฉย พูดเรื่องไร้สาระเดิมๆ 121 00:13:52,206 --> 00:13:55,501 - ว่าผู้คนควรเชื่อมั่นในพ่อ - พ่อจะถือซะว่าลูกยังตกใจ 122 00:13:55,584 --> 00:13:57,169 กับเรื่องที่โรงเรียนวันนี้ 123 00:13:57,253 --> 00:13:59,505 จนทำให้ลูกไม่คิดก่อนพูด 124 00:13:59,588 --> 00:14:01,590 พ่อว่าลูกหยุดพูดดีกว่านะ 125 00:14:28,325 --> 00:14:32,496 "กฎข้อที่ 64 แต่ละหน้าในสมุดนี้ มีอำนาจของสมุดทั้งเล่ม" 126 00:14:34,623 --> 00:14:36,834 "กฎข้อที่ 95 ทุกคนเขียนชื่อในสมุดได้ 127 00:14:36,917 --> 00:14:39,420 แต่มีแค่ผู้ครอบครองที่ ถือเกินเจ็ดวันได้" แม่เจ้า 128 00:14:39,503 --> 00:14:41,005 มีกฎกี่ข้อกันวะ 129 00:14:43,757 --> 00:14:45,676 "อย่าไว้ใจไรอัก 130 00:14:45,759 --> 00:14:48,137 เขาไม่ใช่สัตว์เลี้ยงคุณ ไม่ใช่เพื่อนคุณ" 131 00:15:47,571 --> 00:15:48,697 นี่ไอ้หนู 132 00:15:49,156 --> 00:15:50,908 อ่านว่ารียุกต่างหาก 133 00:15:52,910 --> 00:15:54,119 รียุก 134 00:15:55,329 --> 00:15:56,163 สวัสดีครับ 135 00:15:56,789 --> 00:15:58,582 ขอโทษที่ออกเสียงผิด 136 00:15:59,625 --> 00:16:02,419 รียุก ผมใช้เดธ โน้ตนี้ทำอะไรได้กันแน่ 137 00:16:02,503 --> 00:16:04,129 แล้วนายอยากทำอะไรล่ะ 138 00:16:04,213 --> 00:16:06,966 มันบอกว่าผมระบุวิธีตายได้ 139 00:16:07,049 --> 00:16:10,427 ถ้าผมเลือกวิธีตายได้ ก็แปลว่า ผมควบคุมพวกเขาได้ใช่ไหม 140 00:16:10,511 --> 00:16:14,682 ในวาระสุดท้าย มนุษย์ทุกคน อยู่ใต้เงาของยมทูต 141 00:16:14,765 --> 00:16:18,352 หากเราปรารถนา เราสามารถแทรงแซงช่วงเวลาเหล่านั้นได้ 142 00:16:18,435 --> 00:16:20,479 แน่นอนว่ามีข้อจำกัดอยู่ 143 00:16:21,105 --> 00:16:22,439 "กฎข้อที่ 20 144 00:16:22,523 --> 00:16:27,319 เป้าหมายถูกแทรกแซงได้ไม่เกินสองวันก่อนตาย" 145 00:16:28,529 --> 00:16:29,989 สองวันเหรอ นิ้วใหญ่จัง 146 00:16:30,072 --> 00:16:33,701 "กฎข้อที่ 28 การตายแต่ละครั้งต้องเป็นไปได้" 147 00:16:33,784 --> 00:16:36,412 ฉะนั้นห้ามสั่งฉลามจู่โจมคนในส้วม 148 00:16:37,496 --> 00:16:39,540 ต่อให้ชอบความคิดนี้แค่ไหนก็ตาม 149 00:16:40,541 --> 00:16:41,583 มันมาจากไหน 150 00:16:42,334 --> 00:16:45,087 ประวัติของสมุดเล่มนี้ ยาวนานเท่าประวัติศาสตร์ 151 00:16:45,170 --> 00:16:47,506 แต่ใครเอามาให้ผม คุณให้ผมเหรอ 152 00:16:47,589 --> 00:16:52,052 ผู้ครอบครองคนก่อนตายไป ฉันเลยต้องหาผู้ครอบครองคนใหม่ 153 00:16:52,970 --> 00:16:55,097 - ถ้าผมไม่อยากได้ล่ะ - ก็ส่งต่อคนอื่น 154 00:16:55,180 --> 00:16:57,516 หรือไม่อย่างนั้น ฉันจะส่งต่อเอง 155 00:16:58,350 --> 00:17:00,019 - คุณจะทำยังไง - ก็บอกไปแล้ว 156 00:17:00,102 --> 00:17:03,564 เมื่อสมุดนี้ห่างจากผู้ครอบครองครบเจ็ดวัน 157 00:17:03,647 --> 00:17:05,482 ฉันก็หาผู้ครอบครองคนใหม่ 158 00:17:05,566 --> 00:17:07,901 ใครเขียนคำเตือนเรื่องคุณตรงขอบกระดาษ 159 00:17:08,527 --> 00:17:12,197 นี่เราจะมัวพูดถึงกฎและคำเตือน ในสมุดเล่มนี้เท่านั้นเหรอ ไลท์ 160 00:17:28,338 --> 00:17:32,134 (ผู้ร้ายหนังหนาฆ่าเมียตำรวจ) 161 00:17:37,306 --> 00:17:38,348 (สโคมัลพ้นผิด) 162 00:17:38,432 --> 00:17:40,267 (ลือทีมจำเลยยัดเงินลูกขุน) 163 00:17:43,979 --> 00:17:48,192 ที่นายจะต้องมี ก็แค่ชื่อกับใบหน้า 164 00:17:58,577 --> 00:18:00,329 (แอนโทนี่ สโคมัล) 165 00:18:53,715 --> 00:18:54,800 เทอร์เนอร์พูด 166 00:18:55,259 --> 00:18:56,927 เปล่า ไม่เป็นไร มีอะไรเหรอ 167 00:18:58,303 --> 00:18:59,596 ว่าไงนะ 168 00:19:00,430 --> 00:19:02,015 อำกันเล่นหรือเปล่า 169 00:19:06,770 --> 00:19:09,064 ก็ได้ เออ เดี๋ยวเจอกัน 170 00:19:09,690 --> 00:19:10,649 แค่นี้นะ 171 00:19:12,401 --> 00:19:13,819 ลูก 172 00:19:14,403 --> 00:19:15,904 ครับ แป๊บนึง 173 00:19:16,530 --> 00:19:17,531 เชิญครับ 174 00:19:21,076 --> 00:19:22,119 ทำอะไรอยู่ 175 00:19:23,328 --> 00:19:25,497 ผมหลับคาโต๊ะน่ะ 176 00:19:26,081 --> 00:19:27,166 มีคนโทรมาบอกพ่อ 177 00:19:28,250 --> 00:19:30,502 แอนโทนี่ สโคมัลของเรากลับบ้านเก่าแล้ว 178 00:19:31,295 --> 00:19:34,256 แทงตัวเองด้วยมีดสเต็กกลางร้านอาหาร 179 00:19:34,339 --> 00:19:35,382 ตายโหง 180 00:19:35,465 --> 00:19:36,633 ใช่ 181 00:19:36,717 --> 00:19:37,759 พ่อดูดีใจนะ 182 00:19:37,843 --> 00:19:40,012 ที่จริงก็ไม่ควรนะ แต่ใช่ พ่อดีใจ 183 00:19:43,348 --> 00:19:44,516 แม่น่ะ 184 00:19:46,393 --> 00:19:48,520 เป็นคนผ่าเหล่าผ่ากอตลอด 185 00:19:49,188 --> 00:19:51,773 และมีหลายเรื่องที่เราคิดไม่ตรงกัน 186 00:19:52,357 --> 00:19:54,401 แต่แม่ลูกพูดถูกเรื่องนึง 187 00:19:54,943 --> 00:19:56,486 กรรมมันตามสนอง 188 00:19:59,740 --> 00:20:02,784 ผมขอโทษที่พูดไม่ดีกับพ่อ 189 00:20:05,412 --> 00:20:06,246 พ่อรักลูกนะ 190 00:20:07,789 --> 00:20:08,957 ผมก็รักพ่อครับ 191 00:20:49,748 --> 00:20:50,999 เธอไว้ทุกข์อยู่เหรอ 192 00:20:52,125 --> 00:20:53,919 ไว้อะไรนะ 193 00:20:54,753 --> 00:20:55,963 เคนนี่เพื่อนเราไง 194 00:20:56,546 --> 00:20:58,924 อ๋อใช่ สิ่งที่เกิดกับเคนนี่มันแย่นะ 195 00:21:02,511 --> 00:21:05,013 อย่ามาโกหกฉันเลย เคนนี่เป็นคนโรคจิต 196 00:21:05,097 --> 00:21:07,266 ฉะนั้นการตายของเขาไม่ได้น่าเศร้า 197 00:21:07,349 --> 00:21:09,226 - ใช่ - ฉันเสียดายที่ไม่ได้เห็น 198 00:21:10,352 --> 00:21:12,521 ได้ยินว่าหัวเขาหมุนติ้วเลย 199 00:21:12,604 --> 00:21:14,731 ที่จริงหัวเขาระเบิดเป็นเสี่ยงๆ น่ะ 200 00:21:14,815 --> 00:21:16,817 - ถ้าเธอสงสัย - เธอเห็นเหรอ 201 00:21:25,742 --> 00:21:27,536 - ฉันชื่อมิอา - สวัสดี 202 00:21:28,245 --> 00:21:30,914 ที่จริงฉันรู้อยู่แล้วว่าเธอชื่อมิอา 203 00:21:30,998 --> 00:21:33,375 นายชื่อไลท์ เทอร์เนอร์ ฉันก็รู้อยู่แล้ว 204 00:21:33,458 --> 00:21:34,668 ใช่ 205 00:21:34,751 --> 00:21:37,129 เธอรู้ว่าฉัน... เธอรู้ชื่อฉันเหรอ 206 00:21:37,212 --> 00:21:39,464 บอกได้ไหมไหมว่าเห็นอะไร ไลท์ เทอร์เนอร์ 207 00:21:39,548 --> 00:21:41,425 ทำไมเธอทำให้ฉันถูกกักบริเวณ 208 00:21:42,384 --> 00:21:43,468 ฉันขอโทษ 209 00:21:44,386 --> 00:21:47,347 ฉันคิดว่านายน่าจะไปหาหมอ 210 00:21:47,431 --> 00:21:49,766 และฉันไม่รู้ว่านาย... 211 00:21:49,850 --> 00:21:52,394 หอบเอกสารผิดกฎเยอะแยะไว้ในกระเป๋า 212 00:21:53,770 --> 00:21:54,813 นั่นก็ด้วยใช่ไหม 213 00:21:55,689 --> 00:21:56,940 เปล่า 214 00:21:57,024 --> 00:21:59,151 เดธ โน้ต คืออะไร 215 00:21:59,234 --> 00:22:01,403 - อะไรคืออะไร - สมุดของนาย 216 00:22:04,281 --> 00:22:05,240 บอกไม่ได้ 217 00:22:07,242 --> 00:22:09,244 - ก็ได้ - อยากรู้จริงๆ เหรอ 218 00:22:12,039 --> 00:22:14,207 - แน่สิ - ได้งั้นฉันจะบอกให้ ฉันแค่... 219 00:22:15,834 --> 00:22:16,960 ตามฉันมา 220 00:22:28,430 --> 00:22:30,182 อย่าบอกนะว่าเป็นสมุดกลอน 221 00:22:30,265 --> 00:22:34,186 ตอนเห็นเขา พยายามอย่าตกใจนะ ฉันตกใจนิดหน่อย 222 00:22:35,479 --> 00:22:37,606 เห็นใครเหรอ 223 00:22:37,689 --> 00:22:39,066 ข้างหลังเธอ 224 00:22:42,736 --> 00:22:43,820 ไม่เป็นไรนะ 225 00:22:44,988 --> 00:22:48,658 - นายพูดเรื่องอะไร - ผู้ครอบครองสมุดเท่านั้นที่เห็นฉันได้ 226 00:22:49,159 --> 00:22:52,370 "มนุษย์ที่ถูกเขียนชื่อในสมุดเล่มนี้จะตาย" 227 00:22:53,872 --> 00:22:55,165 - กลอนห่วยจัง - ไม่ใช่ 228 00:22:55,791 --> 00:22:57,709 ลองอ่านหน้าสุดท้ายดูสิ 229 00:23:01,046 --> 00:23:02,589 "เคนนี่ ดอยล์ หัวขาด" เหรอ 230 00:23:05,008 --> 00:23:06,635 ฉันมี... 231 00:23:08,053 --> 00:23:10,305 อาจฟังดูเพี้ยนนะ แต่ฉันมียมทูต 232 00:23:17,104 --> 00:23:20,398 - ฉันไปดีกว่า - อย่าเพิ่งไป เชื่อฉัน 233 00:23:20,482 --> 00:23:22,776 เธอต้องอยากอยู่ต่อแน่ 234 00:23:23,318 --> 00:23:24,194 (เหตุการณ์สด) 235 00:23:25,070 --> 00:23:26,446 เจ้าหน้าที่ได้รับแจ้งเหตุ 236 00:23:26,530 --> 00:23:27,906 (จับตัวประกันที่ซีแอตเทิล) 237 00:23:27,989 --> 00:23:28,907 อันนี้น่าจะได้อยู่ 238 00:23:28,990 --> 00:23:32,994 ได้ยินการโต้เถียงรุนแรงระหว่าง คุณโบรดีและภรรยาเก่าของเขาวันนี้ 239 00:23:33,078 --> 00:23:34,412 (เจมส์ โบรดีออกมา) 240 00:23:34,496 --> 00:23:37,457 ดูเหมือนเรื่องบานปลาย เมื่อเราได้ยินเสียงปืนหลายนัด 241 00:23:37,541 --> 00:23:39,376 และสถานการณ์ยังไม่คลี่คลาย 242 00:23:39,459 --> 00:23:41,920 เจ้าหน้าที่ตำรวจซีแอตเทิลยังคุมเชิงอยู่ 243 00:23:42,003 --> 00:23:42,838 (ถูกฆ่า) 244 00:23:42,921 --> 00:23:45,006 ...และหน่วยสวาทซีแอตเทิล กำลังพยายามระงับเหตุ 245 00:23:45,090 --> 00:23:47,926 นี่เป็นรายงานสดเหตุการณ์จับตัวประกัน 246 00:23:48,009 --> 00:23:50,846 - เอาล่ะ ดูนะ - ตำรวจกำลังยืนยันว่าตัวประกันคือ 247 00:23:50,929 --> 00:23:54,558 - ภรรยาเก่าและลูกๆ ของโบรดี - หวังว่านายรู้นะว่าทำอะไรอยู่ 248 00:23:54,641 --> 00:23:55,475 (เหตุจับตัวประกัน) 249 00:23:55,559 --> 00:23:57,435 จากประวัติความรุนแรง ตำรวจลังเล 250 00:23:57,519 --> 00:23:59,813 ที่จะทำการบุกเข้าไป 251 00:24:03,817 --> 00:24:06,570 อย่าขยับนะไอ้เด็กนรกขี้มูกโป่ง 252 00:24:06,653 --> 00:24:10,991 ดูเหมือนเจมส์ โบรดีกำลังเดินออกมาหน้าร้าน 253 00:24:15,996 --> 00:24:19,624 ดูเหมือนเขาปล่อยเธอแล้ว นี่เป็นสัญญาณดีแน่นอน 254 00:24:27,716 --> 00:24:29,050 - ตายโหง - คุณพระช่วย 255 00:24:29,134 --> 00:24:31,303 (หน่วยสวาทซีแอตเทิล) 256 00:24:33,638 --> 00:24:36,141 ผู้ชมคะ เรากำลังพยายามหาข้อมูลเพิ่มเติม 257 00:24:36,224 --> 00:24:38,185 ดิฉันหวังว่าคงไม่มีเด็กดูข่าวนี้ 258 00:24:38,268 --> 00:24:39,311 (เจมส์ โบรดี) 259 00:24:39,394 --> 00:24:41,021 (เดินไปกลางถนน) 260 00:24:41,104 --> 00:24:42,314 สำหรับผู้ที่เพิ่งเปิดชม 261 00:24:42,397 --> 00:24:44,024 (ทำวันทยาหัตถ์) 262 00:24:44,107 --> 00:24:45,525 ชายที่จับครอบครัวเป็นตัวประกัน 263 00:24:45,609 --> 00:24:46,985 (ถูกชนและตาย) 264 00:24:47,068 --> 00:24:49,738 วันทยาหัตถ์หน้ากล้อง ก่อนโดนรถหน่วยสวาทพุ่งชน 265 00:24:49,821 --> 00:24:52,532 ขออภัยสำหรับภาพน่ากลัวเหล่านี้ค่ะ 266 00:24:52,616 --> 00:24:53,658 ฉันฆ่าเขา 267 00:25:04,502 --> 00:25:07,839 ฉันว่าฉันควรรู้สึกผิดนะแต่ไม่เลย 268 00:25:09,466 --> 00:25:12,761 ผู้หญิงคนนั้นกับลูกๆ ยังมีชีวิตอยู่เพราะสิ่งที่นายทำไป 269 00:25:13,887 --> 00:25:15,722 แล้วทำไมต้องรู้สึกผิดล่ะ 270 00:25:16,723 --> 00:25:19,059 เรื่องก็คือฉันรู้ว่าการโดนข่มเหงมันเป็นไง 271 00:25:19,142 --> 00:25:21,436 ไอ้เลวคนหนึ่งฆ่าแม่ฉัน แล้ว... 272 00:25:22,520 --> 00:25:25,273 แล้วลอยนวลไป จนฉันได้สมุดเล่มนี้มา 273 00:25:25,857 --> 00:25:28,526 ฉันเอาแต่คิดว่าจะเก็บไว้คนเดียวทำไม 274 00:25:28,610 --> 00:25:31,863 พวกที่ทำให้ชีวิตคนอื่นบัดซบและอันตราย 275 00:25:32,447 --> 00:25:33,823 ฉันจัดการพวกมันได้แล้ว 276 00:25:36,576 --> 00:25:38,036 เธอคิดว่าฉันบ้าไหม 277 00:25:41,665 --> 00:25:43,708 บ้าอะไร ฉันว่ายังบ้าไม่พอด้วยซ้ำ 278 00:25:49,339 --> 00:25:51,299 - เราเปลี่ยนโลกได้นะ - "เรา" เหรอ 279 00:25:54,386 --> 00:25:56,137 แบบว่า "เรา" สองคนน่ะเหรอ 280 00:26:08,817 --> 00:26:11,111 เราถ่ายทอดสดจากที่นั่น 281 00:26:12,153 --> 00:26:13,863 ตำรวจยังไม่แน่ใจ... 282 00:26:31,881 --> 00:26:33,091 ฉันขอจูบเธอได้ไหม 283 00:26:35,719 --> 00:26:37,095 นายไม่ควรต้องขอนะ 284 00:26:38,847 --> 00:26:40,390 แล้วควรทำยังไงล่ะ 285 00:27:01,036 --> 00:27:03,163 มีชื่ออยู่เต็มไปหมดตอนฉันได้สมุดมา 286 00:27:04,080 --> 00:27:06,499 เจ้าของคนก่อน ไม่เห็นทำอะไรเลย 287 00:27:07,250 --> 00:27:09,919 ก็แค่ฆ่าคน แก้แค้นเล็กน้อย อาชญากรรมจิ๊บจ๊อย 288 00:27:10,670 --> 00:27:13,965 ฉันว่าเราทำได้มากกว่าการแก้แค้นเฉยๆ 289 00:27:15,050 --> 00:27:16,092 คนนี้เป็นไง 290 00:27:16,176 --> 00:27:17,344 (ประกาศจับจิน หวาง) 291 00:27:19,929 --> 00:27:22,766 ฉันไม่อยากให้คนพูดว่า พวกเขากลัวหรือสยองพวกเรา 292 00:27:22,849 --> 00:27:24,225 อยากให้พวกเขาพูดอะไรล่ะ 293 00:27:25,352 --> 00:27:26,519 (ไฟดูดตาย) 294 00:27:26,603 --> 00:27:28,396 ฉันอยากให้พวกเขาพูดว่า "ขอบคุณ" 295 00:27:35,236 --> 00:27:36,613 ดูคนพวกนั้นสิ 296 00:27:38,615 --> 00:27:40,825 - พวกเรื่อยเปื่อย - ไม่หรอก 297 00:27:41,409 --> 00:27:42,494 พวกเขามองหาใครสักคน 298 00:27:42,577 --> 00:27:45,121 ที่ไม่ทำให้ผิดหวัง อย่างตำรวจและนักการเมือง 299 00:27:45,205 --> 00:27:46,706 พวกเขาถึงมีนายไง 300 00:27:46,790 --> 00:27:48,833 มันยิ่งใหญ่กว่าฉัน ยิ่งใหญ่กว่าเรา 301 00:27:49,501 --> 00:27:50,585 ที่พวกเขาต้องการ 302 00:27:51,586 --> 00:27:52,962 คือเทพ 303 00:27:54,214 --> 00:27:55,340 งั้นจัดให้พวกเขากัน 304 00:27:55,423 --> 00:27:58,426 ส่งเทพไปโปรดพวกเขา เราตั้งชื่อให้เทพองค์นี้ด้วย 305 00:27:59,010 --> 00:28:01,137 เทพที่ไม่เคยทำให้ใครผิดหวัง 306 00:28:01,221 --> 00:28:04,182 จะไม่ใช่แค่แก้คดีไม่กี่คดี แต่เราจะแก้ทุกคดี 307 00:28:04,766 --> 00:28:06,768 เทพที่จะทำให้คนเลวกลัวหัวหด 308 00:28:06,851 --> 00:28:08,645 จนไม่กล้าเลวอีกเลย 309 00:28:08,728 --> 00:28:12,023 เทพที่ให้ความหวังว่าสิ่งต่างๆ เปลี่ยนแปลงได้จริงๆ 310 00:28:13,024 --> 00:28:13,858 คิระ 311 00:28:14,901 --> 00:28:16,861 คิระเหรอ แปลว่าอะไร 312 00:28:16,945 --> 00:28:18,780 ภาษารัสเซียกับเคลติกแปลว่าแสง 313 00:28:18,863 --> 00:28:21,324 นายไม่กลัวโดนสาวถึงตัวเหรอ 314 00:28:21,408 --> 00:28:22,575 ไม่หรอก จะทำได้ไง 315 00:28:22,659 --> 00:28:25,453 คำนี้ภาษาญี่ปุ่นยังแปลว่า "นักฆ่า" ด้วย 316 00:28:25,537 --> 00:28:28,164 ฉะนั้นถ้าพวกเขาสืบ ก็คงไปหาผิดทวีป 317 00:28:31,668 --> 00:28:33,503 คิระคือใครหรืออะไรกันแน่ 318 00:28:33,586 --> 00:28:36,798 นี่คือคำถามที่เจ้าหน้าที่สืบสวนอยากทราบ 319 00:28:36,881 --> 00:28:40,677 ในขณะที่นักโทษประหารในหกทวีป พากันล้มตายในห้องขัง 320 00:28:40,760 --> 00:28:45,348 เหยื่อแต่ละคนทิ้งข้อความเดียวกัน ที่เขียนเป็นภาษาญี่ปุ่นถูกต้องครบถ้วน 321 00:28:45,432 --> 00:28:48,393 ว่า "เทพคิระกลับมาลงทัณฑ์คนเลวแล้ว" 322 00:28:48,476 --> 00:28:51,479 ไม่มีเหยื่อที่ตายคนใดพูดภาษาญี่ปุ่นได้เลย 323 00:28:51,563 --> 00:28:52,647 (อับดุล-อาดี อัสวาด) 324 00:28:52,731 --> 00:28:53,815 ฉันว่าได้คนนึงแล้ว 325 00:28:54,399 --> 00:28:56,693 รายงานแจ้งว่าอดีตผู้นำกลุ่มก่อการร้าย 326 00:28:56,776 --> 00:28:57,777 (กินระเบิดมือ) 327 00:28:57,861 --> 00:28:59,028 ที่หาตัวจับยาก 328 00:28:59,112 --> 00:29:00,655 ระเบิดตัวเองต่อหน้าสมุน 329 00:29:00,822 --> 00:29:04,659 คิระต้องอยู่เบื้องหลัง การตายพิลึกๆ เหล่านี้แน่ 330 00:29:04,743 --> 00:29:06,161 (กรมตำรวจซีแอตเทิล) 331 00:29:06,244 --> 00:29:09,622 มีคนเห็นสมาชิกแก๊งค้ายาห้าคน 332 00:29:09,706 --> 00:29:12,000 กระโดดให้รถไฟทับ 333 00:29:12,083 --> 00:29:15,253 คิระอยู่เบื้องหลังทุกเหตุการณ์ 334 00:29:15,336 --> 00:29:17,005 ที่เกิดขึ้นอยู่ตอนนี้ 335 00:29:17,088 --> 00:29:20,550 กลุ่มปฏิวัติโลกจะชวนเชื่อว่า คิระเป็นผู้มาโปรดโลกคนใหม่ 336 00:29:20,633 --> 00:29:22,385 ที่มาแก้เรื่องผิดในยุคของเรา 337 00:29:22,469 --> 00:29:26,139 นี่คืออีกหนึ่งความพยายามของ สุดยอดผู้นำ ในการตัดแข้งตัดขาเรา 338 00:29:26,222 --> 00:29:27,056 (คิระกู้โลก) 339 00:29:27,140 --> 00:29:30,310 และทำให้เห็นความจริง จากการใส่ร้ายป้ายสีที่สามารถ 340 00:29:30,393 --> 00:29:32,437 เรียกได้ว่ายิ่งใหญ่ที่สุด ในปฏิบัติการอำพราง 341 00:29:32,520 --> 00:29:33,897 ความกลัวโดนคิระลงโทษทำให้... 342 00:29:33,980 --> 00:29:35,523 (เอฟบีไอจะจับคิระ แม้จะโดนประท้วง) 343 00:29:35,607 --> 00:29:39,736 ...อาชญากรที่ทางการต้องการตัว จำนวนมากเข้ามอบตัว 344 00:29:39,819 --> 00:29:42,197 คิระสร้างผลกระทบต่อ ฆาตกรหนักกว่าที่ผมเคยเห็นมา 345 00:29:43,114 --> 00:29:46,993 ผมอยากบอกว่างานของเราง่ายขึ้น ดูรอบตัวคุณสิ 346 00:29:57,212 --> 00:30:01,883 มีข่าวจากญี่ปุ่น ซึ่งเห็นได้ชัด ว่าคิระลงมืออีกครั้ง 347 00:30:02,467 --> 00:30:05,595 พบศพนับสิบในคลับกลางกรุงโตเกียว 348 00:30:05,678 --> 00:30:09,057 เจ้าหน้าที่บรรยายจุดเกิดเหตุว่า "น่าสยดสยองเป็นอย่างยิ่ง" 349 00:30:09,140 --> 00:30:11,518 มีใครบอกอะไรเราได้บ้างเกี่ยวกับคิระ 350 00:30:11,601 --> 00:30:15,104 และบางทีคำถามที่สำคัญกว่า คือมีใครหยุดเขาได้ไหม 351 00:30:15,188 --> 00:30:16,689 และควรหยุดเขาไหม 352 00:30:16,773 --> 00:30:19,025 (ความยุติธรรมของคิระ) 353 00:30:36,709 --> 00:30:37,877 มันดูทะแม่งๆ อยู่นะ 354 00:30:37,961 --> 00:30:41,339 แก๊งนาคามุระกับแก๊งอินางาวะ สงบศึกกันมาสิบกว่าปีแล้ว 355 00:30:41,422 --> 00:30:43,466 คิระรู้เรื่องพวกเขาได้ไง 356 00:30:43,550 --> 00:30:45,677 - เพราะผมส่งเบาะแสให้เขา - อะไรนะ 357 00:30:45,760 --> 00:30:48,263 ผมเข้าถึงฐานข้อมูลตำรวจมาได้สักพักแล้ว 358 00:30:48,346 --> 00:30:50,598 ผมใส่ชื่ออาชญากรที่ไม่ค่อยดังเข้าไป 359 00:30:50,682 --> 00:30:52,433 แล้วก็รอให้เขาติดกับ 360 00:30:53,059 --> 00:30:54,227 แล้วตอนนี้ 361 00:30:54,310 --> 00:30:56,729 เรารู้แล้วว่าต้องไปจับใคร 362 00:31:21,921 --> 00:31:23,631 คุณไม่ได้นอนมานานแค่ไหนแล้ว 363 00:31:24,632 --> 00:31:25,717 สี่สิบเอ็ดชั่วโมง 364 00:31:27,010 --> 00:31:29,137 คุณแน่ใจกับบทสรุปของคุณนะ 365 00:31:29,846 --> 00:31:30,972 แน่ 366 00:31:32,807 --> 00:31:36,561 อินซูลินในลูกอมจะทำให้ คุณมีสมาธิสำหรับการพิจารณาครั้งสุดท้าย 367 00:31:37,145 --> 00:31:39,439 เมื่อหมดฤทธิ์ คุณจะหลับไปหนึ่งชั่วโมง 368 00:31:41,733 --> 00:31:44,235 สวมนี่ไว้เพื่อให้ร่างกายปรับเวลา 369 00:31:47,530 --> 00:31:50,074 ผมพิจารณากลยุทธ์หลายอย่างอยู่ 370 00:31:50,491 --> 00:31:52,493 ผมไม่แน่ใจจริงๆ ว่าจะหลับลงไหม 371 00:31:52,577 --> 00:31:55,747 - การนอนเป็นกุญแจสู่ปัญญา - ใช่ 372 00:31:56,748 --> 00:31:58,666 ร้องเพลงกล่อมผมหน่อยได้ไหม 373 00:32:00,585 --> 00:32:01,669 ได้สิ 374 00:32:03,254 --> 00:32:05,882 เจ้าพ้นจากป่า เจ้าพ้นจากความมืด 375 00:32:05,965 --> 00:32:08,343 เจ้าพ้นจากราตรี 376 00:32:08,885 --> 00:32:13,264 สู่แสงอาทิตย์ สู่แสงสว่าง 377 00:32:14,057 --> 00:32:18,686 มุ่งหน้าไปสู่ดินแดนสุดยิ่งใหญ่ไฉไล 378 00:32:18,770 --> 00:32:24,275 บนผิวโลกและในท้องฟ้า 379 00:32:25,193 --> 00:32:27,654 รักษาลมหายใจไว้ รักษาหัวใจไว้ 380 00:32:27,737 --> 00:32:30,114 รักษาความหวังไว้ 381 00:32:30,531 --> 00:32:34,327 เดินไปสู่ประตูนั้นแล้วเปิดออก 382 00:32:47,966 --> 00:32:51,302 เริ่มสืบสวนตั้งแต่เมื่อไรครับ แล้วทำไมพ่อเพิ่งมาบอกผม 383 00:32:52,178 --> 00:32:54,055 พ่อเพิ่งได้เข้าทีมสัปดาห์ก่อน 384 00:32:55,181 --> 00:32:57,684 ถ้ารู้ว่าลูกจะมีท่าทีสงบและครุ่นคิดแบบนี้ 385 00:32:57,767 --> 00:33:00,353 พ่อคงบอกไปนานแล้ว 386 00:33:00,436 --> 00:33:02,021 ผู้ก่อการร้ายฆ่ากันเอง 387 00:33:02,105 --> 00:33:04,107 และอาชญากรแห่มามอบตัวไม่ดีตรงไหน 388 00:33:04,816 --> 00:33:06,901 พวกมันทำอย่างนั้นทำไมล่ะลูก 389 00:33:06,985 --> 00:33:09,696 - พวกมันทำไปเพราะคิระ - ถูก แล้วเขาคือใครกัน 390 00:33:10,196 --> 00:33:13,992 คิระเป็นผู้ตัดสินว่าใครควรอยู่ ใครควรตาย หรือใครผิดใครถูกได้เหรอ 391 00:33:14,075 --> 00:33:17,036 มีแผนกร้องเรียนไหม ถ้าพ่อไม่ชอบการตัดสินของคิระ 392 00:33:17,120 --> 00:33:19,330 หรือคิระจะหมายหัวพ่อ ถ้าร้องเรียน 393 00:33:19,414 --> 00:33:21,165 คนในกรมตำรวจคิดแบบนี้เหรอครับ 394 00:33:21,249 --> 00:33:25,003 เอาเป็นว่าพ่อคิดไกลว่าคนพวกนั้น 395 00:33:25,795 --> 00:33:27,088 พ่อดูเป็นไงบ้าง 396 00:33:28,715 --> 00:33:30,842 - ดีครับ - ไปล่ะ ตอนบ่ายเจอกัน 397 00:33:43,062 --> 00:33:44,480 (แผนกสืบสวนคดีพิเศษ) 398 00:33:50,945 --> 00:33:53,489 (ไปตายซะไป) 399 00:33:57,869 --> 00:34:01,456 - เทอร์เนอร์พูดครับ - ผมเพิ่งวางสายจากเอฟบีไอ 400 00:34:01,539 --> 00:34:03,791 ดูเหมือนพวกเขามีคนที่อยากคุยกับคุณ 401 00:34:03,875 --> 00:34:06,669 - เหรอ ใครล่ะ - เขาไม่ได้บอก 402 00:34:06,753 --> 00:34:08,421 แค่บอกว่าเป็นคนที่เคยช่วยงาน 403 00:34:08,504 --> 00:34:10,715 และมีทฤษฎีเกี่ยวกับคิระ 404 00:34:10,798 --> 00:34:13,384 - ผมเพิ่งมาทำคดี เขาจะคุยอะไร - ไม่รู้แฮะ 405 00:34:13,468 --> 00:34:14,969 เห็นว่าเขาแปลกๆ 406 00:34:15,053 --> 00:34:17,180 ที่จริงพวกเขาอาจส่งตัวแทน... 407 00:34:17,263 --> 00:34:18,139 นักสืบเทอร์เนอร์ 408 00:34:18,973 --> 00:34:20,516 ผมมาพบนักสืบที่เทอร์เนอร์ 409 00:34:20,600 --> 00:34:24,854 หัวหน้าตำรวจท้องถิ่นในคดีสืบสวนคิระ ที่ห้องทำงานเขาตอนเก้าโมงเช้า 410 00:34:26,522 --> 00:34:27,398 เดี๋ยวผมโทรกลับนะ 411 00:34:28,816 --> 00:34:31,152 - มีอะไรให้ผมช่วยครับ - ผมชื่อวาตาริครับ 412 00:34:31,736 --> 00:34:33,154 (วาตาริ) 413 00:34:34,655 --> 00:34:36,074 ฝีมือเพื่อนตำรวจคุณเหรอ 414 00:34:36,157 --> 00:34:38,951 ตำรวจไม่ชอบให้คุณเล่นงานตำรวจคนอื่น 415 00:34:39,035 --> 00:34:41,579 แต่เห็นชัดว่าพวกเขาไม่พอใจ ที่คุณพยายามเปิดโปงเทพ 416 00:34:41,662 --> 00:34:42,747 เขาอยู่ฝั่งคิระเหรอ 417 00:34:42,830 --> 00:34:44,749 คิระกำลังกำจัดคนที่ทางการต้องการตัว 418 00:34:44,832 --> 00:34:46,209 ตำรวจพวกนี้เชิดชูเขา 419 00:34:46,292 --> 00:34:50,296 แต่ตอนนี้มีข่าวลือว่า คิระเป็นตำรวจ ผมเลยซวย 420 00:34:50,379 --> 00:34:55,176 ความคิดที่ว่าคิระเกี่ยวข้องกับ ตำรวจไม่ใช่แค่ข่าวลือ 421 00:34:55,259 --> 00:34:56,803 แต่เป็นเรื่องจริง 422 00:34:56,886 --> 00:34:59,430 ที่คนที่ผมทำงานด้วยเพิ่งค้นพบ 423 00:34:59,514 --> 00:35:02,016 - เหรอ ใครล่ะ - เขามีชื่อว่า "แอล" 424 00:35:02,600 --> 00:35:03,518 แอลมีตัวตนเหรอ 425 00:35:03,601 --> 00:35:04,769 เคยได้ยินเหรอ 426 00:35:05,353 --> 00:35:06,521 ก็มีบ้าง 427 00:35:07,396 --> 00:35:09,899 เครือข่ายค้าของเถื่อนรายใหญ่ ในยุโรปตะวันออก 428 00:35:09,982 --> 00:35:11,651 โดนตำรวจจับอย่างง่ายดาย 429 00:35:11,734 --> 00:35:15,029 แอลอยากคุยกับคุณเรื่องการสืบคดีคิระ 430 00:35:15,113 --> 00:35:17,323 - ได้ เมื่อไร - ตอนนี้ 431 00:35:19,575 --> 00:35:20,618 (กำลังโหลด) 432 00:35:24,997 --> 00:35:26,332 (แอล) 433 00:35:26,415 --> 00:35:28,876 - นักสืบเทอร์เนอร์ - นี่มันอะไรกัน 434 00:35:28,960 --> 00:35:30,378 ข้อเสนอครั้งเดียวนะครับ 435 00:35:31,337 --> 00:35:33,297 ผมอยากช่วยคุณจับตัวคิระ 436 00:35:33,381 --> 00:35:37,176 ทำไมเป็นผมล่ะ เอฟบีไอ ซีไอเอ มีคนเป็นร้อยทำคดีนี้ 437 00:35:37,260 --> 00:35:39,762 ผมคุยกับตำรวจสากลและเอฟบีไอแล้ว 438 00:35:39,846 --> 00:35:42,223 แต่ผมเชื่อว่าคุณมีสิ่งที่พวกเขาไม่มี 439 00:35:42,682 --> 00:35:43,641 อะไรครับ 440 00:35:44,350 --> 00:35:46,853 ความเข้าใจอันลึกซึ้งในตัวผู้ต้องสงสัย 441 00:35:46,936 --> 00:35:48,479 ทำไมผมเข้าใจดีกว่าล่ะ 442 00:35:48,563 --> 00:35:51,482 เอฟบีไอคิดว่าฆาตกรปฏิบัติงานจากญี่ปุ่น 443 00:35:51,566 --> 00:35:52,984 เพราะชื่อคิระ 444 00:35:53,359 --> 00:35:56,028 แต่เขาใช้ชื่อนี้โดยเจตนา เพื่อให้เราเข้าใจผิด 445 00:35:56,612 --> 00:36:00,324 เขาอยากให้เราเชื่อว่าเขาเป็นคนญี่ปุ่น ที่ทำปฏิบัติการนี้ข้ามโลก 446 00:36:02,577 --> 00:36:03,619 แต่ไม่ใช่เลย 447 00:36:04,203 --> 00:36:05,329 คิระอยู่ในซีแอตเทิล 448 00:36:07,456 --> 00:36:09,083 เราช่วยกันดีไหม 449 00:36:18,259 --> 00:36:19,302 (วินเทอร์แดนซ์) 450 00:36:25,057 --> 00:36:27,685 "ความยุติธรรมสำหรับคนเลว" นี่มันอะไรกัน 451 00:36:27,768 --> 00:36:29,562 เว็บไซต์สำหรับสาวกของคิระ 452 00:36:29,645 --> 00:36:31,731 พวกเขากรอกชื่อคนที่สมควรตาย 453 00:36:31,814 --> 00:36:32,773 บ้าไปแล้ว 454 00:36:32,857 --> 00:36:34,358 พวกข่มขืน พวกทำอนาจารเด็ก 455 00:36:34,442 --> 00:36:36,110 พวกค้ามนุษย์ ฆาตกร 456 00:36:36,694 --> 00:36:38,654 หมอนี่เผาบ้านฆ่าคนสี่คน 457 00:36:39,405 --> 00:36:41,782 ไม่รู้สิ เราจะรู้ได้ไงว่าเป็นเรื่องจริง 458 00:36:41,866 --> 00:36:42,783 หมายความว่าไง 459 00:36:42,867 --> 00:36:46,454 ถ้าเขาไปปล้ำแฟนคนอื่น แล้วโดนใส่ชื่อให้เราฆ่าล่ะ 460 00:36:47,455 --> 00:36:49,248 นายจะทำไงถ้ามีใครมาทำกับฉัน 461 00:36:51,000 --> 00:36:53,044 - ฉันฆ่าเขาแน่ - เหรอ 462 00:36:53,127 --> 00:36:54,545 - ใช่ - นายจะฆ่าเขาเหรอ 463 00:36:54,629 --> 00:36:55,546 - ใช่ - ฆ่าเหรอ 464 00:36:55,630 --> 00:36:58,966 แต่นี่คือเหตุผลที่ เราฆ่าคนตามข่าวลือในเว็บไม่ได้ 465 00:37:01,052 --> 00:37:02,386 มันไม่ใช่แบบนั้น 466 00:37:02,470 --> 00:37:05,431 นี่เป็นคนจริงที่มีปัญหาจริง และไม่มีใครใส่ใจ 467 00:37:07,683 --> 00:37:08,684 เราต้องช่วยพวกเขา 468 00:37:52,520 --> 00:37:53,688 นึกว่าคุณแก่กว่านี้ 469 00:37:54,689 --> 00:37:57,066 และผมจะได้เห็นหน้าคุณมากกว่านี้ด้วย 470 00:37:58,192 --> 00:38:02,405 ครับ คือพักนี้ผมรู้สึกไม่ค่อยเชื่อใจใคร 471 00:38:02,488 --> 00:38:05,741 ผมถือวิสาสะย้ายหลักฐานคุณไปไว้ ในที่ที่ปลอดภัยกว่า 472 00:38:05,825 --> 00:38:08,911 ผมเห็นแล้ว คุณกะว่าจะบอกผมไหมหรือว่า 473 00:38:10,162 --> 00:38:13,833 โอ้โห น่าทึ่งมากเลยเจมส์ คนของคุณคงภูมิใจน่าดู 474 00:38:13,916 --> 00:38:16,168 ถามคู่หูคุณสิว่าพักนี้คนของผมคิดยังไงกับผม 475 00:38:17,128 --> 00:38:18,796 นี่คุณทำเองหมดเลยเหรอ 476 00:38:20,381 --> 00:38:21,716 ยิ่งน่าทึ่งไปใหญ่ 477 00:38:22,842 --> 00:38:25,636 เชิญนั่งก่อนเจมส์ ตามอัธยาศัยเลย 478 00:38:31,517 --> 00:38:32,852 คุณพลาดสองจุด 479 00:38:33,436 --> 00:38:36,355 นี่คือวันที่ศูนย์ ฆาตกรรมแรกที่บันทึกไว้ของคิระ 480 00:38:36,439 --> 00:38:40,067 แต่ก่อนหน้านั้นวันที่ 15 เมษายน นักโทษ เจมส์ ดับเบิลยู โบรดี 481 00:38:40,151 --> 00:38:42,695 ได้จับลูกเมียตัวเองเป็นตัวประกัน 482 00:38:42,778 --> 00:38:45,197 ผมจำได้ คุณคิดว่านั่นฝีมือคิระเหรอ 483 00:38:45,281 --> 00:38:47,742 สันนิษฐานเบื้องต้นว่าพฤติกรรมเขาคล้ายเมายา 484 00:38:47,825 --> 00:38:50,369 แต่คนมัวแต่สนใจงานล้างบางคนเลวของคิระ 485 00:38:50,453 --> 00:38:53,539 จนไม่ได้สนใจผลตรวจเลือด ของโบรดีว่าปลอดสารเสพติด 486 00:38:53,622 --> 00:38:55,499 ข้อมูลนี้ไม่ได้ถูกเผยแพร่ทั่วประเทศ 487 00:38:55,583 --> 00:38:58,127 ถ่ายทอดเฉพาะสถานีท้องถิ่นซีแอตเทิลเท่านั้น 488 00:38:58,210 --> 00:39:01,130 - คุณถึงรู้ว่าเขาอยู่นี่ - ผมแอบเข้าเครือข่ายคุณ 489 00:39:01,213 --> 00:39:03,632 เพื่อให้แน่ใจว่าไม่มีข้อมูลรั่วไหล 490 00:39:03,716 --> 00:39:05,551 ก่อนผมเข้าไปเครือข่ายคุณปลอดภัย 491 00:39:05,634 --> 00:39:07,053 (รายงาน กรมตำรวจซีแอตเทิล) 492 00:39:07,136 --> 00:39:09,347 คุณเพิ่งมอบหลักฐานการแฮกสน.ซีแอตเทิลนะ 493 00:39:09,430 --> 00:39:11,766 ผมให้ดูหลักฐานว่าไอ้คิระเนี่ย 494 00:39:11,849 --> 00:39:14,143 มันสามารถเข้าถึงฐานข้อมูลคุณจากภายใน 495 00:39:14,560 --> 00:39:15,644 คิระคือคนใน 496 00:39:16,354 --> 00:39:19,190 นี่เป็นรายชื่อเจ้าหน้าที่ และรายงานการเข้าระบบ 497 00:39:19,273 --> 00:39:21,776 รวมถึงวันที่ที่คิระลงมือ 498 00:39:21,859 --> 00:39:24,987 หน่วยงานรัฐบาลกลางตกลง ให้เราใช้แหล่งข้อมูลได้แล้ว 499 00:39:25,071 --> 00:39:27,239 จะได้เห็นว่าใครอยู่ที่ไหนเมื่อไร 500 00:39:27,323 --> 00:39:30,368 - คุณจะทำอะไร - ผมอยากเริ่มโดยการคุยกับคิระ 501 00:39:31,077 --> 00:39:32,036 แน่ล่ะสิ 502 00:39:40,795 --> 00:39:42,880 (ตำรวจซีแอตเทิล) 503 00:39:55,935 --> 00:39:58,062 - ว่าไง - ไลท์ เปิดดูข่าวสิ 504 00:40:01,190 --> 00:40:03,025 บุคคลที่มีนามคิระ 505 00:40:03,192 --> 00:40:06,445 ที่ผมแน่ใจว่าคุณรู้จักดี ได้ฆ่าคนไปกว่า 400 คน 506 00:40:06,529 --> 00:40:07,363 เวรแล้วไง 507 00:40:07,947 --> 00:40:10,199 ถึงแม้เราจะไม่รู้ว่าเขาฆ่าเหยื่อยังไง 508 00:40:10,282 --> 00:40:11,992 แต่รู้ว่าเขาเลือกเหยื่อยังไง 509 00:40:12,076 --> 00:40:13,285 ก่อนเสียชีวิต 510 00:40:13,369 --> 00:40:16,622 รูปของเหยื่อทั้งหมดปรากฏบนสื่อ 511 00:40:17,581 --> 00:40:20,292 ซึ่งแสดงให้เห็นว่าคิระไม่ใช่ผู้มีอานุภาพ 512 00:40:21,585 --> 00:40:22,670 เขาเป็นคนธรรมดา 513 00:40:23,587 --> 00:40:24,755 เหมือนคุณหรือผม 514 00:40:25,506 --> 00:40:26,674 แถมยังขี้ขลาดด้วย 515 00:40:27,758 --> 00:40:29,718 เด็กน้อยกุมอำนาจที่เขาไม่เข้าใจ 516 00:40:29,802 --> 00:40:33,681 และหลงผิดคิดว่าเขาไม่ได้ตกอยู่ในความเสี่ยง 517 00:40:33,764 --> 00:40:34,723 เขาคิดผิด 518 00:40:34,807 --> 00:40:39,603 คิระ ถ้าคุณดูอยู่ โปรดทราบว่าผมจะหาคุณจนเจอ 519 00:40:40,771 --> 00:40:44,525 เว้นแต่ว่าคุณจะฆ่าผมซะตอนนี้ 520 00:40:52,116 --> 00:40:53,617 ตอนนี้ฉันเข้าข้างหมอนี่ 521 00:40:53,701 --> 00:40:56,036 หุบปากไปเลย 522 00:40:56,120 --> 00:40:56,996 ไม่เหรอ 523 00:40:58,456 --> 00:41:01,292 ถ้าเช่นนั้นคิระ 524 00:41:01,375 --> 00:41:04,628 ผมจะเจอคุณตัวต่อตัวเร็วๆ นี้ 525 00:41:04,712 --> 00:41:06,255 หมอนี่คิดว่าตัวเองเป็นใคร 526 00:41:12,094 --> 00:41:13,762 คุณทำบ้าอะไรลงไป 527 00:41:15,723 --> 00:41:16,724 ผมมีทฤษฎี 528 00:41:16,807 --> 00:41:19,560 แค่เห็นอย่างเดียว คิระฆ่าใครไม่ได้ 529 00:41:20,269 --> 00:41:22,104 เขาต้องรู้ชื่อและใบหน้า 530 00:41:22,688 --> 00:41:25,149 เหยื่อทุกคนที่เห็นมาเป็นแบบนี้ 531 00:41:25,232 --> 00:41:27,067 คุณเลยเจตนาประกาศศึกกับเขาเหรอ 532 00:41:27,151 --> 00:41:29,528 แต่ผมไม่ได้เปิดเผยตัวตนของผม 533 00:41:29,612 --> 00:41:33,491 ตอนนี้เรารู้แล้วว่าเขาอยากฆ่าผมแต่ทำไม่ได้ 534 00:41:33,574 --> 00:41:34,909 แล้วถ้าคุณคิดผิดล่ะ 535 00:41:36,327 --> 00:41:38,329 ผมก็คงตายไปแล้ว เจมส์ 536 00:41:39,163 --> 00:41:41,916 ถึงยังไง เราก็จะได้ข้อมูลที่สำคัญ 537 00:41:43,209 --> 00:41:44,752 เขาชอบเล่นมุขนี้เหรอ 538 00:42:08,734 --> 00:42:10,694 พวกพ่อใกล้จับคิระได้หรือยังครับ 539 00:42:11,612 --> 00:42:15,157 งานเราคืบหน้าไปมาก แต่ก็ยังต้องสืบสวนกันอีกเยอะ 540 00:42:16,534 --> 00:42:18,160 ผมดูแถลงข่าววันนี้แล้ว 541 00:42:19,912 --> 00:42:22,122 คนที่สวมเสื้อคอเต่าออกทีวีนั่นใครครับ 542 00:42:22,206 --> 00:42:25,376 ลูกชอบแนวนั้นเหรอ พ่อว่าจะแต่งตามอยู่ 543 00:42:28,420 --> 00:42:31,590 เขาใช้ชื่อแอล เป็นนักสืบอิสระ 544 00:42:31,674 --> 00:42:33,801 โห พ่อไม่รู้ชื่อจริงเขาด้วยซ้ำ 545 00:42:33,884 --> 00:42:37,346 พ่อรู้แค่เขามีคนติดตามชื่อวาตาริ 546 00:42:37,429 --> 00:42:38,847 ชอบกินไอศกรีมมาก 547 00:42:38,931 --> 00:42:41,141 เขาคลายปมคดีไปเยอะเลย 548 00:42:41,225 --> 00:42:43,602 พ่อว่าเขาคลายปมได้เพราะเขาคือคิระไหม 549 00:42:45,563 --> 00:42:46,981 พ่อว่าไม่ใช่นะ 550 00:42:47,064 --> 00:42:49,191 เขามีประวัติคลี่คลายคดีใหญ่ๆ มาก่อน 551 00:42:49,275 --> 00:42:53,112 อีกอย่างพ่อว่าพ่อน่าจะรู้ตัวนะ ถ้านั่งอยู่ตรงข้ามนักฆ่าอย่างคิระ 552 00:42:53,195 --> 00:42:54,655 ครับ แน่อยู่แล้ว 553 00:42:54,738 --> 00:42:56,865 จะเกิดอะไรขึ้นเมื่อพวกเขาจับคิระได้ 554 00:42:56,949 --> 00:42:59,743 คือเขาฆ่าคนไปมากกว่า 400 คน 555 00:42:59,827 --> 00:43:02,162 ฉะนั้นพ่อเดาว่า 556 00:43:02,246 --> 00:43:05,165 คงจะมีการต่อสู้กัน ระหว่างคนที่อยากแขวนคอเขา 557 00:43:05,249 --> 00:43:08,711 และคนที่อยากชําแหละเขาเพื่อดูว่าเขาทำได้ไง 558 00:43:10,754 --> 00:43:12,840 - ลูกสบายดีไหม - ครับ 559 00:43:30,941 --> 00:43:32,610 คุณให้คนแอบตามลูกผมเหรอ 560 00:43:32,693 --> 00:43:35,654 เราตกลงกันว่าทุกคนที่เข้าระบบได้ ต้องถูกตรวจสอบหมด 561 00:43:35,738 --> 00:43:38,157 ผมคิดว่าคงไม่ดีถ้าจะให้คุณสืบสวนตัวเอง 562 00:43:38,240 --> 00:43:40,784 พูดเรื่องอะไร เราไม่ได้พูดถึงการสืบสวนผมนะ 563 00:43:40,868 --> 00:43:42,620 เรากำลังพูดเรื่องให้คนตามลูกผม 564 00:43:42,703 --> 00:43:44,997 ผมสืบสวนคุณก่อนที่จะเสนอความช่วยเหลือ 565 00:43:45,080 --> 00:43:46,624 และสรุปว่าคุณไม่ใช่คิระ 566 00:43:46,707 --> 00:43:49,043 สำหรับลูกชายคุณ เขาอาจเข้าฐานข้อมูลได้ 567 00:43:49,126 --> 00:43:50,753 เราจึงสืบสวนตรงนี้เป็นหลัก 568 00:43:50,836 --> 00:43:54,673 ดังนั้นเขาจึงต้องถูกตรวจสอบ เหมือนกับคนอื่นที่เข้าข่าย 569 00:43:54,757 --> 00:43:57,176 - ไม่นะ เขาแค่เด็ก - ใช่ 570 00:43:58,510 --> 00:44:00,387 - เด็กที่ฉลาดมากด้วย - รู้ไหม 571 00:44:00,471 --> 00:44:03,641 ถ้าคุณอยากรู้เรื่องลูกชายผม ก็น่าจะมาถามผม 572 00:44:04,767 --> 00:44:05,851 นี่ค่ะ 573 00:44:11,273 --> 00:44:13,609 ถึงจะสงสัยแต่ฉันไม่คิดว่าเขาจะพิสูจน์ได้ 574 00:44:13,692 --> 00:44:16,195 ฉันว่าเราอยู่เฉยๆ จนกว่าเขาจะเลิกตามเราดีกว่า 575 00:44:16,945 --> 00:44:20,366 - หมายความว่าไง "อยู่เฉยๆ" - หยุดเล่นเดธ โน้ตนั่น 576 00:44:20,449 --> 00:44:21,950 นั่นเหรอที่เราจะทำ 577 00:44:22,034 --> 00:44:25,120 เถอะน่าไลท์ กำจัดพวกเขาซะ แค่หาชื่อให้เจอ 578 00:44:25,204 --> 00:44:26,872 - ฉันไม่ทำหรอก - ไม่ทำอะไร 579 00:44:27,665 --> 00:44:29,917 - ฉันคุยกับรียุกอยู่ - ฉันชอบคนนี้ ไลท์ 580 00:44:30,000 --> 00:44:32,419 - ความคิดเธอเจ๋งดี - เขาพูดอะไร 581 00:44:33,045 --> 00:44:34,797 รียุกเหรอ ไม่มีอะไร 582 00:44:36,131 --> 00:44:37,675 เราทำดี แต่พวกเขาจะจับเรา 583 00:44:37,758 --> 00:44:39,134 เราไม่ฆ่าคนบริสุทธิ์นะ มิอา 584 00:44:39,218 --> 00:44:41,053 ถึงอยากทำ แต่ฉันจะไม่ทำ 585 00:44:41,136 --> 00:44:43,681 ถ้าฆ่าคนที่ตามเรา พวกเขาจะรู้ว่าคิระคือฉัน 586 00:44:43,764 --> 00:44:47,184 นายถึงต้องกำจัดเจ้าหน้าที่ทุกคน ไม่ว่าคนไหนจะแอบตามนายอยู่ 587 00:44:47,267 --> 00:44:48,686 เขาจะได้ไม่รู้ว่าใครทำ 588 00:44:48,769 --> 00:44:51,105 แต่รู้แน่ว่าจะเป็นยังไง ถ้าหาเรื่องคิระ 589 00:44:51,188 --> 00:44:53,232 - ทำไมเธอพูดแบบนี้ - แล้วทำไมนายไม่พูด 590 00:44:53,315 --> 00:44:55,984 งั้นเราก็โชคดีโคตรที่มันเป็นสมุดของฉัน 591 00:44:57,778 --> 00:45:00,781 ช่วงนี้คิระเงียบหายไปอย่างน่าแปลกใจ 592 00:45:00,906 --> 00:45:03,450 ฝ่ายเจ้าหน้าที่ตำรวจกล่าวว่า 593 00:45:03,534 --> 00:45:07,037 นี่เป็นหลักฐานแสดงให้เห็นว่า การสอบสวนของพวกเขากำลังคืบหน้า 594 00:45:07,121 --> 00:45:10,666 อย่างไรก็ตามกลุ่มผู้สนับสนุนคิระ เริ่มวิจารณ์ตำรวจ 595 00:45:10,749 --> 00:45:12,584 ที่ยับยั้งการกระทำของคิระ 596 00:45:12,668 --> 00:45:15,546 เพราะอาชญากรรมทั่วโลก เริ่มกลับมาอย่างเห็นได้ขัด 597 00:45:15,629 --> 00:45:19,842 เนื่องจากไม่มีปรากฏการณ์การทำโทษ ผู้กระทำผิด ดังที่เป็นข่าวก่อนหน้านี้ 598 00:45:19,925 --> 00:45:20,968 เธอจะกลับแล้วเหรอ 599 00:45:21,552 --> 00:45:23,637 ใช่ มีงานต้องทำ 600 00:45:23,720 --> 00:45:26,056 มีข่าวผู้ชายฆ่าเด็กสองคน 601 00:45:26,140 --> 00:45:29,810 เรามาทำข้าวโพดคั่วกิน จดชื่อไว้ แล้วค่อยจัดการดีไหม 602 00:45:29,893 --> 00:45:30,936 พรุ่งนี้เจอกันนะ 603 00:45:53,375 --> 00:45:56,712 ผู้อำนวยการเพิร์ลครับ เอกสารจากภาคสนามเพิ่งมาครับ 604 00:45:57,379 --> 00:45:59,548 ไปบอกให้คอยสอดส่องดูแลจุดที่น่าสงสัย 605 00:46:07,931 --> 00:46:10,225 รองผู้อำนวยการเพิร์ลตายแล้ว หัวใจวาย 606 00:46:10,976 --> 00:46:13,812 เราต้องติดต่อเจ้าหน้าที่เอฟบีไอ ทุกคนในทีมพวกเขา 607 00:46:20,027 --> 00:46:20,861 แฟรงส์พูด 608 00:46:20,944 --> 00:46:22,821 เจ้าหน้าที่แฟรงส์ ทีมคุณพลาดแล้ว 609 00:46:22,905 --> 00:46:25,866 หยุดภารกิจแล้วไปโรงพยาบาลที่ใกล้ที่สุดด่วน 610 00:46:26,575 --> 00:46:27,618 เจ้าหน้าที่แฟรงส์ 611 00:46:28,243 --> 00:46:30,454 เจ้าหน้าที่แฟรงส์ ได้ยินผมไหม 612 00:47:11,161 --> 00:47:14,373 เจ้าหน้าที่เอฟบีไอ 12 คน ฆ่าตัวตายอย่างลึกลับ 613 00:47:14,456 --> 00:47:17,125 แหล่งข้อมูลบางแห่งบอกว่าเป็นผลงานของคิระ 614 00:47:17,209 --> 00:47:20,337 ถือเป็นครั้งแรกที่คิระโจมตี เจ้าหน้าที่ผู้รักษากฎหมาย 615 00:47:21,046 --> 00:47:23,966 - ช้าหน่อยได้ไหม - ฝีมือเขา ไอ้เลวนั่นฆ่าทุกคน 616 00:47:24,049 --> 00:47:25,759 - รียุกเหรอ - มีกฎมากมายในสมุด 617 00:47:25,842 --> 00:47:27,386 มันต้องมีช่องโหว่แน่ 618 00:47:27,469 --> 00:47:29,346 เขาจะทำอะไรถ้านายไปหาเรื่องเขา 619 00:47:30,138 --> 00:47:32,224 บางทีนายน่าจะหยุดคิดและใจเย็นๆ 620 00:47:32,307 --> 00:47:34,685 และดูว่านี่เป็นสิ่งที่เกิดขึ้นมันดีไหม 621 00:47:35,936 --> 00:47:36,895 ไม่ 622 00:47:40,857 --> 00:47:41,942 รียุก 623 00:47:42,609 --> 00:47:44,319 นายคิดว่าฉันเป็นหมาหรือไง ไลท์ 624 00:47:44,695 --> 00:47:47,614 แค่ดีดนิ้วแล้วฉันก็วิ่งมาหา 625 00:47:47,698 --> 00:47:50,701 - คุณฆ่าเอฟบีไอพวกนั้นใช่ไหม - แล้วนายคิดว่าไงล่ะ 626 00:47:51,285 --> 00:47:54,121 ผมเป็นคนตัดสินว่าใครตาย คุณเชื่อฟังผม นี่เป็นกฎนะ 627 00:47:54,204 --> 00:47:56,790 - แล้วนายคิดว่าใครเป็นคนเขียนกฎเหรอ - คุณอยู่ข้างใครกัน 628 00:47:56,873 --> 00:47:59,167 ไม่มีข้างนะ นี่เป็นแค่เกม 629 00:47:59,251 --> 00:48:01,670 และฉันรู้ว่าท้ายที่สุดนายจะเล่นต่อไม่ไหว 630 00:48:02,212 --> 00:48:04,381 ฉันขอดีๆ แล้วแต่นายไม่ฟัง 631 00:48:04,464 --> 00:48:05,841 ปล่อยสมุดไป 632 00:48:05,924 --> 00:48:08,552 ดูความบาดหมางที่เกิดขึ้นระหว่างนายกับแฟนสิ 633 00:48:08,635 --> 00:48:12,055 ให้ฉันหาบ้านใหม่ให้มัน แล้วเราก็จะเป็นอิสระจากกันและกัน 634 00:48:12,139 --> 00:48:14,224 ผมจะไม่ให้สมุดนี้แก่คุณหรือใครก็ตาม 635 00:48:14,308 --> 00:48:17,311 และถ้าคุณมายั่วโมโหผมอีก ผมจะเขียนชื่อคุณลงไป 636 00:48:19,896 --> 00:48:21,315 ก็ลองดูสิ 637 00:48:22,190 --> 00:48:25,861 แต่ขอเตือนนะ มีตัวอักษรสี่ตัวในชื่อฉัน 638 00:48:25,944 --> 00:48:28,614 ที่ผ่านมา คนเขียนได้มากสุดแค่สองตัว 639 00:48:44,963 --> 00:48:47,799 เราขอแทรกรายการนี้ เพื่อถ่ายทอดสดประกาศฉุกเฉิน... 640 00:48:47,883 --> 00:48:49,635 - เขาทำอะไรน่ะ - โดยเจมส์ เทอร์เนอร์ 641 00:48:49,718 --> 00:48:51,595 หัวหน้าตำรวจท้องถิ่นในคดีคิระ 642 00:48:51,678 --> 00:48:52,554 เวรล่ะ 643 00:48:52,638 --> 00:48:56,141 สำหรับผู้ที่สงสัยว่าจริงๆ แล้วคิระคือใคร 644 00:48:56,224 --> 00:48:58,477 การฆ่าเอฟบีไอ 12 คนอย่างเลือดเย็น 645 00:48:58,560 --> 00:49:00,187 น่าจะเผยธาตุแท้ของเขาแล้ว 646 00:49:00,771 --> 00:49:04,775 คิระคืออาชญากรขี้ขลาด ที่ห่วงแต่เรื่องตัวเองเท่านั้น 647 00:49:05,359 --> 00:49:07,235 เขาไม่เพียงไม่สมควรได้รับ 648 00:49:07,319 --> 00:49:11,114 การยกย่องบูชาและเฉลิมฉลอง อย่างที่ได้รับในกลุ่มคนบางกลุ่ม 649 00:49:11,198 --> 00:49:14,159 จากนี้ไปเขาไม่คู่ควร แม้กระทั่งความกลัวของเรา 650 00:49:14,743 --> 00:49:15,952 ทำความเข้าใจนะคิระ 651 00:49:17,746 --> 00:49:21,375 คุณอาจฆ่าผมได้ แต่จะมีคนอื่นมาแทนผม 652 00:49:21,458 --> 00:49:23,669 ทำไมเขาทำอย่างนี้ นี่บังคับให้คิระตอบโต้นะ 653 00:49:23,752 --> 00:49:26,088 และสืบต่อไปตราบใดที่คดียังไม่จบ 654 00:49:26,171 --> 00:49:27,214 เราจะไม่สั่นคลอน 655 00:49:27,297 --> 00:49:29,341 - เพราะเขาไม่กลัว - เราจะไม่ยอมแพ้ 656 00:49:29,424 --> 00:49:31,176 และเราจะไม่ล้มเหลว 657 00:49:38,892 --> 00:49:39,851 มันอยู่ไหน 658 00:49:41,103 --> 00:49:43,188 อะไร จะบ้าเหรอ นั่นพ่อฉันนะ 659 00:49:43,271 --> 00:49:46,149 ใช่และเขาเพิ่งท้าให้เราฆ่าเขา บนทีวีถ่ายทอดสด 660 00:49:46,233 --> 00:49:48,860 คิดว่าคนจะยำเกรงเหรอ ถ้าเขาพูดกับคิระแบบนั้น 661 00:49:48,944 --> 00:49:51,071 ห้ามฆ่าพ่อฉัน เรื่องนี้จบแล้ว รียุกหักหลังเรา 662 00:49:51,154 --> 00:49:52,531 เราไม่ใช่คนดีอีกแล้ว 663 00:49:54,658 --> 00:49:57,744 เกิดอะไรขึ้นกับผู้ชายที่อยากให้โลก ได้ความยุติธรรมเหมือนเขา 664 00:49:58,829 --> 00:50:00,038 คิดถึงแม่นายสิ ไลท์ 665 00:50:02,958 --> 00:50:05,252 คิระต้องสู้ ไม่งั้นพวกเขาจะตามล่าเรา 666 00:50:06,628 --> 00:50:09,005 ถ้าอยากเลิก ก็ออกไปซะ 667 00:50:14,553 --> 00:50:16,012 จะเลิกง่ายๆ แบบนี้เหรอ 668 00:50:17,973 --> 00:50:19,224 ไม่รู้สิ 669 00:50:30,944 --> 00:50:35,323 พูดได้ดีนะเจมส์ บอกผมหน่อยสิ คุณพร้อมสละชีวิตตัวเองจริงๆ เหรอ 670 00:50:35,407 --> 00:50:36,616 ถ้าจำเป็น 671 00:50:38,660 --> 00:50:41,329 อยากรู้จังว่าเขาจะใช้เวลาตัดสินใจนานไหม 672 00:50:51,423 --> 00:50:52,507 มีอะไร 673 00:51:00,599 --> 00:51:02,184 ขอพ่อรับสายนี้ก่อนนะ 674 00:51:06,855 --> 00:51:08,231 - เทอร์เนอร์พูด - นี่แอล 675 00:51:08,815 --> 00:51:10,358 แค่อยากแน่ใจว่ายังไม่ตาย 676 00:51:11,193 --> 00:51:12,027 ผมยังอยู่ 677 00:51:12,110 --> 00:51:14,196 เยี่ยม งั้นอยู่ต่อไป 678 00:51:19,451 --> 00:51:20,744 ผมภูมิใจในตัวพ่อจริงๆ 679 00:51:27,667 --> 00:51:28,877 ทำความเข้าใจนะคิระ 680 00:51:29,628 --> 00:51:31,755 - คุณอาจฆ่าผมได้ - ท่านครับ 681 00:51:31,838 --> 00:51:34,633 - แต่จะมีคนอื่นมาแทนที่ - ไลท์ เทอร์เนอร์คือคิระ 682 00:51:34,716 --> 00:51:37,302 - และสืบต่อไป - คุณไม่ได้นอนมานานแค่ไหน 683 00:51:37,385 --> 00:51:39,304 - ตราบเท่าที่จำเป็น - สามสิบเอ็ดชั่วโมง 684 00:51:39,387 --> 00:51:42,766 - เราจะไม่สั่นคลอน จะไม่ยอมแพ้ - การนอนเป็นกุญแจสู่ปัญญา 685 00:51:42,849 --> 00:51:44,643 - เชื่อผม - แล้วเราจะไม่ล้มเหลว 686 00:51:44,726 --> 00:51:46,561 ต่อให้ผมนอนคำตอบก็ยังเหมือนเดิม 687 00:52:10,335 --> 00:52:11,169 สวัสดีไลท์ 688 00:52:14,756 --> 00:52:16,466 คุณคือชายคนนั้น คุณคือแอล 689 00:52:16,550 --> 00:52:18,468 ใช่ แต่ก็ไม่ใช่ชื่อจริงผมหรอก 690 00:52:18,552 --> 00:52:20,762 แต่ผมแน่ใจว่าคุณก็รู้อยู่แล้ว 691 00:52:21,680 --> 00:52:23,807 คุณมาทำอะไรที่นี่ 692 00:52:23,890 --> 00:52:25,141 มาหาเบาะแส คุณล่ะ 693 00:52:26,977 --> 00:52:28,436 ผม... ผมกำลังจะกลับ 694 00:52:30,146 --> 00:52:32,357 ผมอยากรู้ว่าตัดสินใจลำบากไหม 695 00:52:32,440 --> 00:52:34,484 ตัดสินใจอะไรลำบากเหรอ 696 00:52:34,568 --> 00:52:35,861 การไว้ชีวิตพ่อของคุณ 697 00:52:37,654 --> 00:52:39,197 โทษนะครับ คุณพูดเรื่องอะไร 698 00:52:39,281 --> 00:52:40,740 คุณคงรู้ว่าสาวถึงคุณแน่ 699 00:52:40,824 --> 00:52:42,826 แต่ก็ทำใจลงมือไม่ได้ 700 00:52:42,909 --> 00:52:45,370 ผมยอมรับนะว่าสงสัยมาตลอด ว่าคุณมีขอบเขตไหม 701 00:52:45,453 --> 00:52:47,497 ผมว่าเราโชคดี 702 00:52:47,581 --> 00:52:51,751 ที่ข้อจำกัดที่คุณตัดสินใจสร้างขึ้น เปิดเผยตัวตนที่แท้จริงของคุณ 703 00:52:51,835 --> 00:52:53,753 - คิดว่าผมเป็นคิระจริงๆ เหรอ - ผมรู้เลยล่ะ 704 00:52:53,837 --> 00:52:56,047 ถ้าแน่ใจนัก ทำไมไม่จับผมเลยล่ะ 705 00:52:56,715 --> 00:52:59,843 เพราะผมไม่ใช่คนลงมือ ไลท์ ผมแค่ต้อนให้จนมุม 706 00:53:00,635 --> 00:53:02,429 - แต่อีกไม่นานแล้ว - เยี่ยม 707 00:53:02,512 --> 00:53:04,139 งั้นก็กินไอศกรีมรอไปนะ 708 00:53:04,222 --> 00:53:07,225 ถ้าคิดว่าคุณมีเวลากินจนหมด ส่วนผมจะ... 709 00:53:13,481 --> 00:53:14,524 ขอถามหน่อยได้ไหม 710 00:53:15,442 --> 00:53:16,276 ได้สิ 711 00:53:18,278 --> 00:53:21,072 คุณคิดว่าเขาทำได้ยังไง คิระ 712 00:53:21,156 --> 00:53:23,909 ผมหวังว่าคุณจะช่วยบอกนะ 713 00:53:23,992 --> 00:53:25,035 ผมมีทฤษฎี 714 00:53:25,493 --> 00:53:28,163 ผมคิดว่าคุณน่าจะแอบดูอยู่ไกลๆ 715 00:53:28,246 --> 00:53:31,541 แล้วก็ส่งพลังจิตอะไรประมาณนั้น ใกล้เคียงไหม 716 00:53:31,625 --> 00:53:34,127 คุณนึกไม่ออกเลยสินะ 717 00:53:34,210 --> 00:53:36,087 ผมคิดเอาไว้หลายอย่างนะ 718 00:53:36,963 --> 00:53:38,381 คุณต้องบอกผมว่าอันไหนถูก 719 00:53:39,591 --> 00:53:42,010 ถ้าปรากฏว่าการจับผู้ร้ายของคิระ 720 00:53:42,093 --> 00:53:45,972 คือการให้อำนาจคนอื่นทำ คนอื่นที่อาจเลวกว่าเยอะ 721 00:53:46,056 --> 00:53:48,808 คุณกำลังจะบอกว่าความสามารถนี้ถ่ายโอนได้ 722 00:53:48,892 --> 00:53:51,311 ผมกำลังบอกว่าบางทีสิ่งที่คุณกับเขาต้องการ 723 00:53:51,394 --> 00:53:52,228 ก็ไม่ต่างกันมาก 724 00:53:52,312 --> 00:53:54,773 เขาอาจจะอยากให้การฆ่ายุติลงเหมือนคุณ 725 00:53:54,856 --> 00:53:57,192 และถ้าเป็นจริง ตอนนี้คุณก็ควร 726 00:53:57,275 --> 00:53:59,444 เริ่มช่วยเขาแทนที่จะไล่ล่าเขา 727 00:54:02,238 --> 00:54:03,365 ช่วยเหรอ... 728 00:54:07,953 --> 00:54:11,706 รู้ไหมว่าผมคิดไง ไลท์ ผมคิดว่าคุณอยากทำข้อตกลง 729 00:54:11,790 --> 00:54:13,917 ข้อตกลงที่ดีมาจากคนถือไพ่เหนือกว่า 730 00:54:14,000 --> 00:54:15,919 อาชญากรอย่างคุณไม่ทำข้อตกลงนั้น 731 00:54:16,002 --> 00:54:18,838 สิ่งที่พวกเขาทำคือรอจนโดนจับได้ แล้วค่อยขอความกรุณา 732 00:54:18,922 --> 00:54:22,884 ผมไม่ได้ขอความกรุณา ผมกำลังบอกว่าคุณไม่เข้าใจ 733 00:54:22,968 --> 00:54:25,303 ขอผมพูดให้คุณเข้าใจง่ายๆ นะ 734 00:54:25,929 --> 00:54:28,431 ชายคนหนึ่งฆ่าคน 400 คน 735 00:54:30,517 --> 00:54:33,895 เขาบอกตำรวจว่ามันซับซ้อน ว่าคนเข้าใจเขาผิด 736 00:54:33,979 --> 00:54:38,817 คุณคิดว่าคิระจะฟังคำแก้ตัวของเขาหรือฆ่าเขา 737 00:54:38,900 --> 00:54:41,736 คุณคิดว่าคุณดีกว่าผม แต่คุณกำลังพยายามฆ่าคิระ 738 00:54:41,820 --> 00:54:43,822 ผมไม่ฆ่าคน ไลท์ 739 00:54:43,905 --> 00:54:45,782 ผมไม่พกปืนด้วยซ้ำ มันทำให้ผมไขว้เขว 740 00:54:45,865 --> 00:54:47,951 สิ่งที่ผมทำคือนำคนมาเผชิญกับความยุติธรรม 741 00:54:48,618 --> 00:54:52,872 แต่รูปแบบความยุติธรรมขึ้นอยู่กับพวกเขา ผลของการกระทำของพวกเขา ไม่ใช่ของผม 742 00:54:52,956 --> 00:54:54,708 คุณเป็นคนบินเข้ากองไฟ 743 00:54:54,791 --> 00:54:57,127 ผมแค่เฝ้าดูคุณมอดไหม้ 744 00:54:59,337 --> 00:55:01,256 - ถ้ามันต้องเป็นอย่างนั้น - ใช่แล้ว 745 00:55:01,339 --> 00:55:04,801 คุณเองก็รู้ดี เกมนี้ไม่มีคำว่าเสมอ 746 00:55:27,991 --> 00:55:30,076 - ได้โปรด ให้อภัยฉันนะ - นั่นพ่อฉันนะ 747 00:55:30,160 --> 00:55:32,787 ถ้าฉันถอนคำพูดได้ ฉันก็จะทำ จริงๆ นะ ตอนนั้นฉันกลัว 748 00:55:32,871 --> 00:55:35,081 คิดว่าฉันไม่กลัวเหรอ 749 00:55:36,750 --> 00:55:38,460 ฉันก็แค่เชียร์ลีดเดอร์ ไลท์ 750 00:55:39,127 --> 00:55:41,254 สิ่งที่ฉันทำไม่เคยมีความหมายจนฉันได้พบนาย 751 00:55:42,422 --> 00:55:44,841 ฉันผิด ถ้าถอนคำพูดได้ ฉันจะทำ 752 00:55:46,134 --> 00:55:48,011 ฉันไม่พร้อมที่จะสูญเสียนายไป 753 00:55:52,182 --> 00:55:53,016 ฉันรักนาย 754 00:56:01,649 --> 00:56:02,650 ฉันรักนาย 755 00:56:13,078 --> 00:56:14,370 แอลเปิดหน้าให้ฉันเห็น 756 00:56:14,871 --> 00:56:17,415 ฉันจะหาชื่อเขาให้เจอและหยุดเขา 757 00:56:22,420 --> 00:56:23,588 (หน่วยเฉพาะกิจคิระ) 758 00:56:23,671 --> 00:56:25,507 นั่นคือวาตาริ มือขวาของแอล 759 00:56:25,590 --> 00:56:28,009 คนที่จะรู้ชื่อจริงของแอลก็เขานี่แหละ 760 00:56:31,179 --> 00:56:32,013 เอาล่ะนะ 761 00:56:33,681 --> 00:56:34,891 "วาตาริเริ่มหมกมุ่น 762 00:56:34,974 --> 00:56:37,936 กับการเปิดเผยตัวตนที่แท้จริง ของสายสืบที่คนรู้จักกันในนาม 'แอล' 763 00:56:38,645 --> 00:56:41,648 ช่วง 48 ชั่วโมงข้างหน้า เขาจะหยุด การสื่อสารกับโลกภายนอกทั้งหมด 764 00:56:41,731 --> 00:56:47,112 ยกเว้นการให้ข้อมูลล่าสุดที่เขาได้รับ แก่หมายเลข 206-555-0166 765 00:56:47,195 --> 00:56:51,116 เวลาทุ่มตรง วันที่ 12 ตุลาคม เขาจะตาย" 766 00:56:51,658 --> 00:56:53,284 นายไม่ได้บอกว่าเขาจะตายยังไง 767 00:56:53,368 --> 00:56:55,161 - ไม่ต้องหรอก ให้คนทำคิดเอง - อะไรนะ 768 00:56:55,662 --> 00:56:57,455 ฉันพูดกับรียุกน่ะ โทษที 769 00:56:57,914 --> 00:57:00,917 - นายจะฆ่าเพื่อนเขาแลกชื่อเขาเหรอ - เปล่า ฉันไม่ฆ่าวาตาริหรอก 770 00:57:01,000 --> 00:57:02,043 อันนั้นเจ๋งสุด 771 00:57:02,627 --> 00:57:04,212 กฎของ 89 บอกว่า 772 00:57:04,295 --> 00:57:06,381 "หากคนที่เขียนชื่อทำลายหน้านั้น 773 00:57:06,464 --> 00:57:09,759 ก่อนที่จะมีการสังหาร เป้าหมายก็จะรอดชีวิต" 774 00:57:09,843 --> 00:57:13,012 ฉะนั้นถ้าฉันเผาหน้าที่มีชื่อวาตาริ ก่อนวันที่ 12 ตุลาคม เวลาหนึ่งทุ่ม 775 00:57:13,763 --> 00:57:15,640 ก็จะไม่เกิดเรื่องเลวร้ายใช่ไหม รียุก 776 00:57:15,723 --> 00:57:18,893 มีแค่ชื่อเดียวที่ลบ ออกจากสมุดมรณะได้โดยการเผา 777 00:57:19,477 --> 00:57:22,730 ถ้าทำพลาด นายจะไม่ได้รับโอกาสอีก 778 00:57:23,565 --> 00:57:25,650 ฉันเผาได้แค่ชื่อเดียวเท่านั้น 779 00:57:34,534 --> 00:57:36,244 - ฮัลโหล - ผมชื่อวาตาริ 780 00:57:36,369 --> 00:57:39,956 - ผมไม่รู้ข้อมูลนี้ - โทษนะ คุณหมายความว่าไง 781 00:57:40,039 --> 00:57:41,749 ผมเริ่มดูแลแอล 782 00:57:41,833 --> 00:57:45,295 หลังเขาออกจากสถานเลี้ยงเด็กกำพร้า เซนต์ มาร์ตินส์ในมอนทอกไปเท่านั้น 783 00:57:45,378 --> 00:57:48,047 ที่เขาเป็นหนึ่งในโรเชสเตอร์วอร์ด 784 00:57:48,131 --> 00:57:50,091 หนึ่งใน... ขอโทษครับ โรเชสเตอร์วอร์ดคืออะไร 785 00:57:50,175 --> 00:57:52,093 คือเด็กกำพร้าที่ได้รับการฝึกให้กลายเป็น 786 00:57:52,177 --> 00:57:55,638 นักสืบที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในโลกตั้งแต่เด็ก 787 00:57:55,722 --> 00:57:57,724 - คุณล้อผมเล่นใช่ไหม - ผมเปล่า 788 00:57:57,807 --> 00:58:01,728 สำหรับการทดสอบแรก พวกวอร์ดต้องอยู่ใน ห้องใต้ดินที่มีการควบคุมสภาพภายใน 789 00:58:02,395 --> 00:58:05,106 คนที่ยังไม่บ้าหลังเจ็ดเดือน 790 00:58:05,190 --> 00:58:07,317 จะได้เข้าสู่โปรแกรม 791 00:58:07,400 --> 00:58:10,987 แอลเข้าร่วมโปรแกรมนี้ตอนอายุได้หกขวบ ถือเป็นผู้สมัครที่อายุน้อยที่สุด 792 00:58:11,070 --> 00:58:14,699 โอเคแต่เขาชื่ออะไรก่อนถูกขัง ในห้องใต้ดินหรืออะไรนั่น 793 00:58:14,782 --> 00:58:17,410 ชื่อนั้นมีอยู่ในระเบียนของพวกเขาเท่านั้น 794 00:58:17,494 --> 00:58:20,747 งั้นวาตาริ คุณต้องไปที่นั่นเดี๋ยวนี้ 795 00:58:20,830 --> 00:58:22,373 ผมอยากพักก่อน 796 00:58:22,457 --> 00:58:26,127 การนอนเป็นกุญแจสู่ปัญญา 797 00:58:26,211 --> 00:58:29,631 ไม่ คุณไม่มีเวลานอนแล้ว คุณมีเวลา 48 ชั่วโมงไปหาชื่อ 798 00:58:29,714 --> 00:58:31,591 จะเกิดอะไรขึ้นหลัง 48 ชั่วโมง 799 00:58:32,175 --> 00:58:34,260 - คุณต้องไปเดี๋ยวนี้ - ผมจะไป 800 00:58:36,930 --> 00:58:39,891 - ถ้าไว้ชีวิตเขา อาจมีปัญหาตามมานะ - เธอไม่ต้องช่วยฉันหรอก มิอา 801 00:58:41,434 --> 00:58:42,477 ต้องช่วยสิ 802 00:58:43,686 --> 00:58:45,730 ฉันไม่ปล่อยให้นายทำคนเดียวหรอก 803 00:59:57,260 --> 00:59:59,679 แล้วฉันใส่หมวกทรงสูงจริงๆ 804 00:59:59,762 --> 01:00:01,848 - คุณเต้นกับภรรยาหรือ... - เปล่า 805 01:00:02,473 --> 01:00:05,018 เธอไม่ยอมอยู่ใกล้ฉันในรัศมีสิบไมล์หรอก 806 01:00:05,101 --> 01:00:07,228 กว่าฉันจะเท่ห์ขนาดนี้นี่นานเลย 807 01:00:10,064 --> 01:00:12,317 สวัสดี ยินดีที่ได้รู้จัก ออกไป 808 01:00:12,400 --> 01:00:14,027 คุณมาทำอะไรที่นี่ 809 01:00:14,110 --> 01:00:16,446 เรามีปัญหาใหญ่ที่ต้องคุยกันเดี๋ยวนี้ 810 01:00:17,572 --> 01:00:19,616 - เด็กๆ ขอเวลาเดี๋ยวนะ - ได้ครับ 811 01:00:19,699 --> 01:00:20,742 ไม่ เดี๋ยวก่อน 812 01:00:20,825 --> 01:00:22,243 คุณอยู่ก่อน ไลท์ 813 01:00:22,327 --> 01:00:24,245 เรื่องนี้เกี่ยวกับคุณ 814 01:00:24,329 --> 01:00:25,204 เกี่ยวยังไง 815 01:00:34,088 --> 01:00:35,506 วาตาริหายตัวไป 816 01:00:35,590 --> 01:00:37,508 ผมรู้จักเขามาตลอดชีวิต 817 01:00:37,592 --> 01:00:41,554 เขาไม่เคย ไม่ทำ และไม่สามารถ ไปโดยไม่บอกแผนของเขาให้ผมรู้ก่อน 818 01:00:41,638 --> 01:00:43,890 - ได้ ผมจะลองช่วยดู - คุณต้องการอะไร 819 01:00:43,973 --> 01:00:47,018 - ขอโทษ ผมไม่รู้เรื่องนะ - ผมเข้าใจว่าคุณหงุดหงิด 820 01:00:47,101 --> 01:00:48,561 ลูกชายคุณคือคิระ เจมส์ 821 01:00:50,563 --> 01:00:51,648 อะไรนะ 822 01:00:51,731 --> 01:00:53,775 ไม่รู้ทำไมคุณถึงปะติดปะต่อเรื่องไม่ได้ 823 01:00:53,858 --> 01:00:55,526 ทั้งที่เขาไม่ได้ฆ่าคุณ 824 01:00:55,610 --> 01:00:58,613 แต่แปลว่าคุณเป็นนักสืบที่ไม่ได้เรื่องเลย 825 01:00:58,696 --> 01:00:59,697 คุณไปได้แล้ว 826 01:00:59,781 --> 01:01:01,366 - ผมไม่ไป - ไม่ไปใช่ไหม 827 01:01:01,449 --> 01:01:03,743 ผมมีหมายค้นและทีมงานอยู่ข้างนอก 828 01:01:03,826 --> 01:01:07,330 ฉะนั้นอย่างที่บอก ผมจะอยู่ที่นี่ คุณ คุณร้ายกาจมาก 829 01:01:07,413 --> 01:01:09,874 ถ้าคุณคืนวาตาริมาให้ผมอย่างปลอดภัย 830 01:01:09,957 --> 01:01:13,294 ผมจะยอมรับว่าคุณถือไพ่เหนือกว่า 831 01:01:13,878 --> 01:01:16,172 ผมเสียใจเรื่องเพื่อนของคุณ เขาคงไม่เป็นไรหรอก 832 01:01:16,255 --> 01:01:19,092 - โธ่เว้ย - คุณไม่กล้าจริงหรอก 833 01:01:19,175 --> 01:01:20,551 ทำเกินไปแล้วนะ 834 01:01:20,635 --> 01:01:23,513 บังคับผมสิ แล้วคุณไม่รอดแน่ 835 01:01:23,596 --> 01:01:26,683 ถ้าขู่ลูกชายฉันอีก แกตายแน่ 836 01:01:27,934 --> 01:01:29,769 ไสหัวออกไป 837 01:01:29,852 --> 01:01:32,271 ค้นที่นี่ให้ทั่ว ค้นให้เละไปเลย 838 01:01:33,064 --> 01:01:34,023 ลูกไม่เป็นไรใช่ไหม 839 01:01:34,607 --> 01:01:35,608 ครับ 840 01:01:49,080 --> 01:01:50,998 เรื่องนี้ไม่เกี่ยวกับลูกนะ 841 01:01:51,082 --> 01:01:53,835 พ่อรู้ว่าเขาบ้าตั้งแต่ตอนเจอครั้งแรก 842 01:01:53,918 --> 01:01:56,671 รู้ใช่ไหมว่าจะเกิดอะไรขึ้น เมื่อพวกเขาเจอสมุดเล่มนั้น 843 01:01:57,880 --> 01:01:59,841 มันจะกลับมาเป็นของฉันอีก ไลท์ 844 01:02:00,425 --> 01:02:04,512 และเดาซิว่าฉันจะเสนอชื่อไหนเป็นชื่อแรก เมื่อฉันหาบ้านใหม่ให้มันได้ 845 01:02:08,599 --> 01:02:09,559 มี... 846 01:02:11,477 --> 01:02:13,062 อะไรที่พ่อต้องรู้ไหม 847 01:02:15,690 --> 01:02:16,983 พ่อทำได้ไง 848 01:02:19,193 --> 01:02:21,612 - พ่อทนอยู่แบบนี้ได้ไง - หมายความว่าไง 849 01:02:21,696 --> 01:02:24,949 พ่อทนแรงต่อต้านได้ยังไง พ่อซวยทั้งขึ้นทั้งล่อง 850 01:02:25,450 --> 01:02:27,827 ใช่ ไม่ว่าจะทำยังไง เราก็โดน 851 01:02:27,910 --> 01:02:29,537 ชีวิตไม่ได้มีแค่ขาวกับดำ 852 01:02:30,913 --> 01:02:32,290 บางครั้งเราแค่... 853 01:02:32,373 --> 01:02:34,917 ต้องเลือกฝ่ายที่เลวน้อยกว่า 854 01:02:55,354 --> 01:02:56,898 และในท้องฟ้า 855 01:02:56,981 --> 01:02:58,691 (มอนทอก) 856 01:02:59,275 --> 01:03:01,736 รักษาลมหายใจไว้ รักษาหัวใจไว้ 857 01:03:02,528 --> 01:03:04,655 รักษาหัวใจไว้ 858 01:03:05,406 --> 01:03:06,824 เดินไปสู่ประตูนั้น 859 01:03:08,075 --> 01:03:09,994 เดินไปสู่ประตูนั้น 860 01:03:11,120 --> 01:03:12,747 มองขึ้น 861 01:03:12,830 --> 01:03:16,250 เขาออกจากบ้านแล้ว ขับรถตามเขา ทุกฝีก้าว 862 01:03:26,719 --> 01:03:28,888 - ฮัลโหล - คุณอยู่ไหน ทำไมนานจัง 863 01:03:28,971 --> 01:03:31,516 - ผมกำลังไปเซนต์ มาร์ตินส์ - อีกนานแค่ไหน 864 01:03:31,599 --> 01:03:33,768 อีกสองสามชั่วโมงน่าจะหาเจอ 865 01:03:33,851 --> 01:03:35,478 หาเจอ คุณไม่รู้จักเหรอ 866 01:03:35,561 --> 01:03:39,524 พวกเขาจงใจทำให้หาไม่เจอง่ายๆ 867 01:03:39,607 --> 01:03:40,775 ได้ๆ รีบหน่อยนะ 868 01:03:45,363 --> 01:03:46,197 (วินเทอร์แดนซ์) 869 01:03:46,280 --> 01:03:49,534 ใกล้ปิดขายตั๋วร่วมงานวินเทอร์แดนซ์แล้ว 870 01:03:49,617 --> 01:03:51,577 - ว่าไง - ชุดคืนนี้ 871 01:03:52,161 --> 01:03:55,623 ใส่นี่ด้วยนะ นายเด่นกว่าใครเพื่อนแน่ 872 01:03:55,706 --> 01:03:57,708 เธอคิดว่าฉันสนงานคืนสู่เหย้าเหรอ 873 01:03:57,792 --> 01:03:59,460 ดูในหมวก 874 01:04:00,378 --> 01:04:01,838 (อยู่ที่ฉัน) 875 01:04:06,509 --> 01:04:08,636 พวกเขาไม่เลิกตามนายหรอก 876 01:04:08,719 --> 01:04:11,764 เราจะยุติเรื่องนี้อย่างสิ้นเชิง แต่นายต้องไว้ใจฉัน 877 01:04:11,848 --> 01:04:13,182 - ทำได้ไหม - ได้ 878 01:06:01,582 --> 01:06:03,417 นายต้องการอะไร ไลท์ 879 01:06:04,877 --> 01:06:06,212 นายไม่ใช่พวกซาดิสต์ 880 01:06:07,004 --> 01:06:11,258 มักมีแต่คำแก้ตัวที่ฟังไม่ขึ้น มีเหตุผล... 881 01:06:15,888 --> 01:06:18,432 โทรหาสำนักงานภาคสนามนิวยอร์กเดี๋ยวนี้ 882 01:08:00,117 --> 01:08:03,996 ฉันขอให้แบรนดอนเต้นเพลงนี้กับฉัน นายไม่ว่าอะไรใช่ไหม 883 01:08:36,278 --> 01:08:39,907 (ผมกลัวคนปกติ) 884 01:08:39,990 --> 01:08:41,283 ว่าไง คุณอยู่ไหน 885 01:08:41,367 --> 01:08:43,536 ผมเจอห้องระเบียนแล้วแต่ต้องใช้เวลา 886 01:08:43,619 --> 01:08:45,579 เหลือเวลาแค่สองสามนาที มันอยู่ในนั้นไหม 887 01:08:45,663 --> 01:08:49,416 ผมมั่นใจว่าอยู่ในนี้ แต่ยังบอกไม่ได้ว่าตรงไหน 888 01:08:49,500 --> 01:08:51,585 ช่างมันๆๆ ไม่ต้องแล้วๆ 889 01:08:55,464 --> 01:08:58,509 ไม่นะ มิอา เธอทำอะไร หน้านั้นอยู่ไหน 890 01:08:58,592 --> 01:09:01,011 - วาตาริ คุณต้องหนีเดี๋ยวนี้ - วาตาริ 891 01:09:01,095 --> 01:09:03,389 คุณต้องรีบหนีไปให้เร็วที่สุด 892 01:09:03,472 --> 01:09:05,266 - มีคนมา - โอเค 893 01:09:05,349 --> 01:09:07,434 ไปหาพวกเขาและขอให้พวกเขาช่วย 894 01:09:07,518 --> 01:09:11,605 ผมหมกมุ่นกับ การเปิดเผยตัวตนที่แท้จริงของ... 895 01:09:11,689 --> 01:09:13,524 เจอแล้ว มันอยู่นี่ 896 01:09:13,607 --> 01:09:16,402 - มันเขียนว่าไง - ชื่อจริงของแอล... 897 01:09:18,320 --> 01:09:21,198 - มันว่าไง แอลชื่อจริงว่าอะไร - คุณครับ ตอบมา 898 01:09:21,282 --> 01:09:22,533 คุณคือวาตาริใช่ไหม 899 01:09:23,284 --> 01:09:25,244 - ผมคือวาตาริ - วาตาริ 900 01:09:29,290 --> 01:09:30,332 ห่าเอ๊ย 901 01:09:33,919 --> 01:09:36,255 นายบอกนี่ว่าให้คนทำเลือกเอง 902 01:09:51,103 --> 01:09:53,147 ทำไมคุณไม่บอกผมว่าหน้านั้นหายไป 903 01:09:53,230 --> 01:09:56,192 ถ้าฉันบอก นายกับมิอาจะคุยอะไรกันล่ะ 904 01:09:56,275 --> 01:09:59,069 ฉันบอกนายแล้วว่าฉันชอบเธอมาก ไลท์ 905 01:11:02,174 --> 01:11:03,717 ฉันรู้ว่านายคงหงุดหงิด 906 01:11:05,636 --> 01:11:08,347 แต่ถ้านายโวยวายเราจะโดนจับ และพังหมด 907 01:11:08,430 --> 01:11:09,848 เธอฆ่าเขา 908 01:11:13,435 --> 01:11:14,436 เปล่า ไลท์ 909 01:11:15,771 --> 01:11:17,189 ฉันช่วยนายไว้ 910 01:11:17,690 --> 01:11:19,483 จากตัวนายเองอีกแล้ว 911 01:11:19,566 --> 01:11:23,112 เพราะทุกครั้งที่เจอเรื่องยาก นายจะปล่อยให้ฉันลงมือตลอด 912 01:11:23,195 --> 01:11:24,655 นี่ฝีมือเธอเอง 913 01:11:24,738 --> 01:11:26,865 รียุกไม่ได้เจอช่องโหว่ เธอคือช่องโหว่ 914 01:11:26,949 --> 01:11:29,702 คนขี้ขลาดอย่างนายไม่มีสิทธิ์ข่มฉันนะ 915 01:11:34,707 --> 01:11:38,252 ฉันทำสิ่งที่ต้องทำเพื่อปกป้องเรา 916 01:11:39,253 --> 01:11:41,338 (แคลคูลัส) 917 01:11:52,141 --> 01:11:54,893 "เจ้าหน้าที่เรย์มอนด์ ยัง 918 01:11:54,977 --> 01:11:57,938 จะเขียนชื่อเจ้าหน้าที่ ในหน่วยเฉพาะกิจคิระทั้งหมด 919 01:11:58,022 --> 01:12:02,526 ลงในเดธ โน้ต โดยนึกถึงหน้าพวกเขาตอนที่เขียน 920 01:12:02,609 --> 01:12:05,529 เมื่อเขียนเสร็จ ทุกคนจะปืนขึ้นดาดฟ้าพร้อมกัน 921 01:12:05,612 --> 01:12:07,990 และโดดตึกลงมาตาย 922 01:12:09,658 --> 01:12:14,038 ถ้านายอยากเลิกก็เชิญ แต่ฉันขอสมุดเล่มนั้น 923 01:12:14,121 --> 01:12:17,541 จะบ้าเหรอ คิดว่าฉันจะให้เธอ เข้าใกล้สมุดอีกเหรอ 924 01:12:17,624 --> 01:12:18,876 นายยังไม่ได้อ่านสินะ 925 01:12:19,960 --> 01:12:21,337 เธอทำอะไรลงไป 926 01:12:21,962 --> 01:12:24,715 "หัวใจของไลท์ เทอร์เนอร์ หยุดเต้นตอนเที่ยงคืน" 927 01:12:25,299 --> 01:12:27,176 ไม่นะ เธอจะฆ่าฉันเหรอ 928 01:12:27,259 --> 01:12:29,720 นายจะส่งมอบสมุดให้ฉันอย่างเป็นทางการ 929 01:12:31,764 --> 01:12:33,265 เมื่อฉันได้เป็นผู้รักษา 930 01:12:34,975 --> 01:12:36,268 ฉันจะเผาชื่อนายทิ้ง 931 01:12:37,394 --> 01:12:40,481 ฉันถึงให้นายช่วยวาตาริไม่ได้ เราเผาได้แค่ชื่อเดียว 932 01:12:41,648 --> 01:12:43,150 และฉันอยากให้เป็นชื่อนาย 933 01:12:44,068 --> 01:12:46,320 กฎแม่งสารพัด 934 01:12:51,658 --> 01:12:54,078 ทีนี้ไปเอาสมุดมาให้ฉันซะ 935 01:13:11,720 --> 01:13:12,888 เจอวาตาริหรือเปล่า 936 01:13:52,719 --> 01:13:54,888 (หัวใจของไลท์ เทอร์เนอร์ หยุดเต้นตอนเที่ยงคืน) 937 01:14:00,144 --> 01:14:01,228 สายสืบเทอร์เนอร์นะ 938 01:14:01,311 --> 01:14:04,273 ให้ทุกหน่วยออกตามหา บุคคลที่รู้จักกันในนามแอล 939 01:14:04,356 --> 01:14:06,150 เขาน่าจะมีอาวุธและอันตราย 940 01:14:06,233 --> 01:14:09,361 ส่งคนไปคุ้มกันลูกผม จนกว่าจะหาชายคนนี้เจอ เดี๋ยวนี้ 941 01:14:16,243 --> 01:14:17,494 (ความยุติธรรมสำหรับคนเลว) 942 01:14:43,437 --> 01:14:44,688 ไปเร็ว ทางนี้ 943 01:14:48,192 --> 01:14:49,359 (ข้อความจากมิอา) 944 01:14:49,443 --> 01:14:50,444 (พวกเขากำลังตามล่านาย) 945 01:14:52,279 --> 01:14:53,113 เวร 946 01:14:57,784 --> 01:14:59,036 (ข้อความจากไลท์) 947 01:14:59,119 --> 01:15:00,454 (เจอกันชิงช้าสวรรค์) 948 01:15:33,070 --> 01:15:35,280 ตามหาไลท์ เทอร์เนอร์ 949 01:15:35,364 --> 01:15:37,616 เห็นครั้งสุดท้ายแถวนอร์ท ซีแอตเทิล ไฮ 950 01:15:54,174 --> 01:15:56,134 (ขับข้าๆ ขับให้ระวัง) 951 01:16:18,865 --> 01:16:19,700 เฮ้ย 952 01:16:50,480 --> 01:16:51,440 ไลท์ 953 01:16:55,819 --> 01:16:57,195 ไอ้ระยำ 954 01:16:57,279 --> 01:16:59,031 ไปเร็ว 955 01:17:20,385 --> 01:17:21,970 หยุดอยู่ตรงนั้น หยุดนะ 956 01:17:28,393 --> 01:17:29,269 เฮ้ย 957 01:17:39,821 --> 01:17:41,156 เฮ้ย 958 01:17:44,743 --> 01:17:45,577 เฮ้ย 959 01:18:04,680 --> 01:18:05,764 ขอโทษๆๆ 960 01:18:15,399 --> 01:18:16,400 ไลท์ 961 01:18:18,860 --> 01:18:19,903 เดี๋ยวๆๆ 962 01:18:19,986 --> 01:18:23,865 ผมบอกไม่ชัดเหรอว่าจะเป็นยังไง ถ้าวาตาริไม่กลับมาหาผมอย่างปลอดภัย 963 01:18:23,949 --> 01:18:26,952 เดี๋ยว คุณต้องเข้าใจมันก่อน ไม่งั้นจะหยุดมันไม่ได้ 964 01:18:27,035 --> 01:18:30,414 ผมหยุดมันไม่ได้ ความตายเดินทางไปในหนังสือแคลคูลัส 965 01:18:30,497 --> 01:18:32,874 - คุณถ่วงเวลา - เปล่านะ ผมสาบาน ไม่ใช่ 966 01:18:32,958 --> 01:18:35,544 ผมจะหันกลับไปช้าๆ นะ 967 01:18:36,294 --> 01:18:39,506 ทีนี้ผมจะเอามือล้วงกระเป๋า 968 01:18:41,133 --> 01:18:42,676 อย่าขยับนะ อย่าขยับ 969 01:18:43,260 --> 01:18:46,054 ชายคนนี้คือคิระ ผมทำงานกับตำรวจ 970 01:18:46,138 --> 01:18:47,681 เพื่อจับและกำจัด... 971 01:18:52,352 --> 01:18:53,186 เทพคิระ 972 01:18:56,273 --> 01:18:58,442 ใช่ๆ 973 01:19:30,807 --> 01:19:32,184 มานี่ ไปเร็ว มากับฉัน 974 01:19:36,521 --> 01:19:38,315 สมุดอยู่ไหน ไลท์ 975 01:19:39,691 --> 01:19:41,526 - อะไรกัน - เราปิดแล้วครับ 976 01:19:41,610 --> 01:19:43,653 พาเราไปขึ้นไป ห้ามใครเข้า ได้ยินไหม 977 01:19:43,737 --> 01:19:45,030 อยากได้สมุดใช่ไหม เข้าไป 978 01:19:45,113 --> 01:19:47,949 - เป็นอะไรของนาย - พาเราขึ้นไปเดี๋ยวนี้ 979 01:19:48,033 --> 01:19:48,950 กดปุ่ม 980 01:20:05,342 --> 01:20:08,845 เราต้องหยุดทำเรื่องนี้ เราต้องหยุดทุกอย่าง 981 01:20:10,180 --> 01:20:11,264 หยุดไม่ทันแล้ว 982 01:20:11,348 --> 01:20:14,142 หนีไปด้วยกันเถอะ และอย่าใช้เดธ โน้ตอีก 983 01:20:16,394 --> 01:20:18,438 ฉันไม่อยากหนี 984 01:20:20,649 --> 01:20:23,151 ทีนี้เอาสมุดของฉันมาซะ 985 01:20:27,781 --> 01:20:29,115 เอาไปสิ 986 01:20:29,199 --> 01:20:32,702 แต่จำไว้ว่ามันทำอะไร ไม่ใช่แค่กับคนอื่น แต่กับเรา 987 01:20:33,662 --> 01:20:34,830 ถ้าเธอรักฉัน 988 01:20:35,539 --> 01:20:37,624 ถ้าเธอรักฉัน เธอต้องไว้ใจฉัน 989 01:20:38,708 --> 01:20:40,335 อย่าเอาสมุดไป 990 01:20:40,919 --> 01:20:42,379 เพราะถ้าเธอเอาไป 991 01:20:43,964 --> 01:20:45,382 เธอจะไม่ได้เห็นหน้าฉันอีก 992 01:20:52,264 --> 01:20:53,515 ฉันรักนายมาก 993 01:20:54,641 --> 01:20:55,475 งั้นเหรอ 994 01:20:58,436 --> 01:21:00,522 - ไลท์ - พ่อเหรอ 995 01:21:00,605 --> 01:21:01,731 ไลท์ 996 01:21:04,359 --> 01:21:05,610 ไม่นะ 997 01:21:07,028 --> 01:21:07,863 ทำไมเหรอ 998 01:21:18,248 --> 01:21:19,249 อะไร 999 01:21:20,792 --> 01:21:21,710 นายทำอะไรลงไป 1000 01:21:26,256 --> 01:21:28,717 (มิอา ซัทตัน) 1001 01:21:34,347 --> 01:21:36,349 นายเขียนชื่อฉันลงในสมุดใช่ไหม 1002 01:21:36,433 --> 01:21:39,311 แค่ถ้าเธอเอาสมุดไป ฉันนึกว่าจะเปลี่ยนใจเธอได้ 1003 01:21:39,394 --> 01:21:40,687 ล้อเล่นใช่ไหม ไลท์ 1004 01:21:40,770 --> 01:21:43,023 - ก็เธอเขียนชื่อฉัน ฉันโมโห - ล้อเล่นใช่ไหม 1005 01:21:43,106 --> 01:21:45,609 เธอบอกว่ารักฉัน ฉันนึกว่าเธอจะไม่เอาสมุดไป 1006 01:21:55,619 --> 01:21:56,453 ไลท์ 1007 01:22:06,171 --> 01:22:08,506 ไลท์ 1008 01:22:09,132 --> 01:22:10,091 เวรแล้วไง 1009 01:22:11,134 --> 01:22:13,553 รียุก ผมถอนคำพูดๆ 1010 01:22:19,392 --> 01:22:21,561 เกาะไว้นะ อย่าปล่อยนะ 1011 01:22:23,521 --> 01:22:24,940 อย่าปล่อยนะ อย่าให้ฉันตก 1012 01:24:59,052 --> 01:25:03,389 (หัวใจของไลท์ เทอร์เนอร์ หยุดเต้นตอนเที่ยงคืน) 1013 01:25:36,131 --> 01:25:37,423 คนตายเพิ่มอีกสี่คน 1014 01:25:37,507 --> 01:25:41,427 และทุกคนปรากฏในสื่อ ช่วง 48 ชั่วโมงที่ผ่านมา 1015 01:25:41,511 --> 01:25:44,264 คุณคงเข้าใจว่า แปลว่าไลท์เป็นคิระไม่ได้ 1016 01:25:44,347 --> 01:25:46,391 คุณว่าคนที่กำลังโคม่าฆ่าคนได้เหรอ 1017 01:25:46,474 --> 01:25:48,309 ผมไม่แน่ใจว่าเขาทำยังไง... 1018 01:25:48,393 --> 01:25:53,106 ดูเหมือนคุณจะรู้จักคนใหญ่คนโต ที่ช่วยไม่ให้คุณโดนจับได้ 1019 01:25:57,944 --> 01:26:01,531 แต่ถ้าเราเห็นคุณอีก พวกเขาช่วยไม่ได้แน่ 1020 01:26:11,332 --> 01:26:14,961 (คิระกู้โลก) 1021 01:26:39,903 --> 01:26:42,739 เดี๋ยว คุณต้องเข้าใจมันก่อน ไม่งั้นจะหยุดมันไม่ได้ 1022 01:26:42,822 --> 01:26:46,367 ผมหยุดมันไม่ได้ ความตายเดินทางไปในหนังสือแคลคูลัส 1023 01:26:57,629 --> 01:27:00,048 มีหนังสือแคลคูลัสที่ยึดจาก บ้านไลท์ เทอร์เนอร์ไหม 1024 01:27:02,759 --> 01:27:04,385 เขาเรียนแคลคูลัสหรือเปล่า 1025 01:27:05,386 --> 01:27:07,972 แล้วแฟนเขาล่ะ 1026 01:27:09,682 --> 01:27:10,516 อย่าเพิ่งไป 1027 01:27:54,394 --> 01:27:55,311 เชิญครับ 1028 01:28:04,153 --> 01:28:05,071 ว่าไงครับพ่อ 1029 01:28:21,713 --> 01:28:22,672 มีอะไรครับ 1030 01:28:26,050 --> 01:28:27,176 ฝีมือลูก 1031 01:28:31,931 --> 01:28:33,099 คนเดียวเลย 1032 01:28:39,939 --> 01:28:41,274 พ่อพูดเรื่องอะไรครับ 1033 01:28:44,360 --> 01:28:45,194 ในห้องลูก 1034 01:28:52,118 --> 01:28:54,579 ตอนแรกพ่อไม่รู้ว่ามันออกมาจาก ตู้เซฟพ่อได้ยังไงและทำไม 1035 01:28:54,662 --> 01:28:55,955 (ผู้ร้ายหนังหนาฆ่าเมียตำรวจ) 1036 01:28:56,039 --> 01:28:56,956 แล้วก็นึกออก 1037 01:28:58,875 --> 01:29:00,877 เจมส์ โบรดีไม่ใช่เหยื่อรายแรก 1038 01:29:02,712 --> 01:29:04,297 แอนโทนี่ สโคมัลต่างหาก 1039 01:29:14,515 --> 01:29:15,391 ลูกทำได้ยังไง 1040 01:29:19,771 --> 01:29:21,105 พ่ออยากรู้จริงๆ เหรอ 1041 01:29:26,944 --> 01:29:28,738 ดร.นอร์แมน ลัดแลม 1042 01:29:28,821 --> 01:29:32,450 ขึ้นชื่อเรื่องข่มขืนคนไข้หญิง ที่ถูกวางยาสลบ 1043 01:29:32,533 --> 01:29:35,578 ในคืนวันที่ 12 ตุลาคม นอร์แมน ลัดแลมมาที่ท่าเรือ 1044 01:29:35,661 --> 01:29:38,748 ตอนที่คนสองคนตกลงมาจาก ชิงช้าสวรรค์นอร์ทเวสต์ 1045 01:29:40,166 --> 01:29:42,460 เขาช่วยชีวิตชายต้องสงสัยจากน้ำ 1046 01:29:42,543 --> 01:29:45,088 ทำให้กลับมามีสติและช่วยชีวิตเขาไว้ 1047 01:29:48,299 --> 01:29:50,218 ลัดแลมใช้เส้นสายในโรงพยาบาล 1048 01:29:50,301 --> 01:29:54,347 ฉีดยาให้ผู้ต้องสงสัยมีอาการโคม่านานสองวัน 1049 01:29:56,349 --> 01:30:00,311 หลังสองวัน เขาโดดตึกโรงพยาบาลตาย 1050 01:30:03,898 --> 01:30:06,776 แอรอน เพลต์ซ บุรุษไปรษณีย์ เกษียณ 1051 01:30:06,859 --> 01:30:10,863 ลวนลามเด็กนับสิบคนตลอด 20 ปี 1052 01:30:11,989 --> 01:30:14,826 เพลต์ซกู้เดธ โน้ต จากแม่น้ำในคืนวันที่ 12 ตุลาคม 1053 01:30:17,078 --> 01:30:20,248 แต่ละคืนเพลต์ซเขียนชื่ออาชญากร 1054 01:30:20,331 --> 01:30:21,415 ในข่าวภาคค่ำลงเดธ โน้ต 1055 01:30:22,583 --> 01:30:26,462 ในวันที่สองเขาคืนสมุดมรณะให้ ผู้ต้องสงสัยว่าเป็นคิระ 1056 01:30:26,546 --> 01:30:27,505 จากนั้นก็ฆ่าตัวตาย 1057 01:30:44,647 --> 01:30:46,399 (แคลคูลัส) 1058 01:30:46,482 --> 01:30:50,069 มิอา ซัทตันตายหลังรับสมุดมรณะจากแฟนเธอ 1059 01:30:51,279 --> 01:30:54,323 ขณะที่ชิงช้าสวรรค์นอร์ทเวสท์ถล่มลงมา อย่างไม่ทราบสาเหตุ 1060 01:30:55,366 --> 01:30:58,411 เธอฉีกหน้าที่มีชื่อผมออกจากสมุด 1061 01:30:59,495 --> 01:31:01,706 แล้วหน้านั้นก็โดนไฟไหม้ 1062 01:31:02,915 --> 01:31:05,251 ถึงแฟนของเธอจะตกลงไปในน้ำอย่างปลอดภัย 1063 01:31:05,793 --> 01:31:07,336 แต่ร่างของมิอากระแทกฝั่ง 1064 01:31:08,212 --> 01:31:09,213 เสียชีวิตทันที 1065 01:31:25,354 --> 01:31:27,148 ผมทำเรื่องผิดพลาดมากมาย 1066 01:31:27,231 --> 01:31:30,276 และพยายามแก้ไขมัน แต่ก็ทำไม่สำเร็จ 1067 01:31:30,943 --> 01:31:33,863 ตอนแรกผมคิดว่าเป็นเรื่องง่าย แค่ฆ่าคนเลว 1068 01:31:33,946 --> 01:31:36,532 และคนดีจะได้ชนะ แต่ไม่ใช่อย่างนั้น 1069 01:32:15,780 --> 01:32:16,989 เหมือนที่พ่อพูด... 1070 01:32:17,531 --> 01:32:20,368 บางครั้งเราต้องเลือกฝ่ายที่เลวน้อยกว่า 1071 01:32:21,911 --> 01:32:23,246 แล้วลูกเป็นฝ่ายไหน 1072 01:32:37,510 --> 01:32:38,344 อะไร 1073 01:32:38,427 --> 01:32:42,098 พวกมนุษย์นี่น่าสนใจจริงๆ 1074 01:32:53,276 --> 01:32:56,696 (สร้างจากเรื่อง "เดธ โน้ต" โดยทสึกุมิ โอบะ และทาเคชิ โอบาตะ ในโชเน็น จัมป์) 1075 01:39:44,103 --> 01:39:46,438 คำบรรยายโดยเยาวนุช เทียรฆสินสกุล