1 00:00:18,143 --> 00:00:21,938 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:23,440 --> 00:00:27,444 UNA PELÍCULA ORIGINAL DE NETFLIX 3 00:01:06,608 --> 00:01:07,525 EXAMEN CAPÍTULO 8 4 00:02:45,915 --> 00:02:47,959 CUADERNO DE MUERTE 5 00:03:13,484 --> 00:03:14,736 ¡Gilipollas! 6 00:03:15,320 --> 00:03:17,322 A ver la mochila. Ay, perdona. 7 00:03:18,990 --> 00:03:22,160 - Déjame. ¡Suéltame, Kenny! - Qué guay, me lo quedo. 8 00:03:22,243 --> 00:03:23,661 - Déjalo en paz. - ¡Pero qué cojones! 9 00:03:23,745 --> 00:03:26,372 - Eres un capullo. - ¿Qué me has llamado? 10 00:03:27,081 --> 00:03:29,125 Te he llamado capullo. 11 00:03:29,709 --> 00:03:31,044 ¡No la toques! 12 00:03:32,086 --> 00:03:33,796 No necesito tu ayuda. 13 00:03:33,880 --> 00:03:37,175 ¿Eso es lo que vas a hacer? ¿Darme una lección tú solito? 14 00:03:38,593 --> 00:03:41,512 Ya te han expulsado, ¿verdad, Kenny? ¿Dos veces? 15 00:03:42,222 --> 00:03:43,556 ¿Te parece gracioso? 16 00:03:46,392 --> 00:03:48,311 Me parece muy triste, la verdad. 17 00:03:48,394 --> 00:03:50,480 Lo digo porque ya tienes 18 años. 18 00:03:50,563 --> 00:03:54,400 Y si me pegaras, y seguro que podrías, sería maltrato. 19 00:03:54,484 --> 00:03:58,529 Así que si no quieres acabar fichado, mejor pírate de una put... 20 00:04:19,259 --> 00:04:21,678 ¿Sabes en qué lío te has metido? 21 00:04:22,679 --> 00:04:25,598 Estoy viendo los trabajos de 15 alumnos distintos por lo menos. 22 00:04:25,682 --> 00:04:28,977 ¿No vamos a hablar de por qué llevo hielo en la cara? 23 00:04:29,060 --> 00:04:29,978 La enfermera dice que no es nada. 24 00:04:30,061 --> 00:04:32,689 ¿No quiere saber por qué estaba tirado en el suelo? 25 00:04:32,772 --> 00:04:35,441 Mia Sutton dice que te diste contra un poste. 26 00:04:35,525 --> 00:04:37,068 ¿Cómo crees que te encontramos? 27 00:04:39,028 --> 00:04:42,031 Vale, me he metido en un lío. Solo quiero decirle 28 00:04:42,115 --> 00:04:45,118 que puede pararles los pies a los matones que nos hacen la vida imposible. 29 00:04:45,201 --> 00:04:46,911 Véalo con más perspectiva. 30 00:04:46,995 --> 00:04:48,079 Light... 31 00:04:48,788 --> 00:04:51,499 ...habrá quien, dada tu situación, 32 00:04:51,582 --> 00:04:53,501 después de perder a tu madre, 33 00:04:53,584 --> 00:04:57,672 se muestre indulgente con este tipo de conductas. 34 00:04:58,715 --> 00:05:00,258 Pero yo no creo en eso. 35 00:05:01,134 --> 00:05:03,803 Castigado. Dos semanas. Ya puedes irte. 36 00:05:18,484 --> 00:05:19,444 Hola. 37 00:05:27,201 --> 00:05:30,204 CASTIGO 38 00:05:35,960 --> 00:05:36,794 Estoy despierto. 39 00:05:36,878 --> 00:05:39,547 Perdón, me he quedado frito, no sé... 40 00:05:39,630 --> 00:05:41,007 Voy a salir un momento. 41 00:05:41,090 --> 00:05:43,384 No te duermas. O te castigo otro día. 42 00:05:57,440 --> 00:05:59,192 CUADERNO DE MUERTE 43 00:06:05,406 --> 00:06:10,369 "Regla uno: la persona cuyo nombre quede escrito en este cuaderno, morirá. 44 00:06:12,747 --> 00:06:14,832 Regla dos: este cuaderno no tendrá efecto 45 00:06:14,916 --> 00:06:17,210 si el que lo escribe no tiene el rostro de la persona en mente 46 00:06:17,293 --> 00:06:18,586 al anotar su nombre". 47 00:07:00,545 --> 00:07:01,879 ¿Hola? 48 00:07:53,598 --> 00:07:57,185 ¡Socorro! 49 00:08:07,028 --> 00:08:08,821 ¡Pero qué coño...! 50 00:08:29,383 --> 00:08:31,385 ¿Empezamos? 51 00:08:39,435 --> 00:08:40,436 Está bien. 52 00:08:41,521 --> 00:08:42,647 Tranquilo, Light. 53 00:08:43,189 --> 00:08:44,357 Estás dormido. 54 00:08:44,732 --> 00:08:49,111 Estás dormido y estás soñando con una especie 55 00:08:49,195 --> 00:08:51,030 de puta bestia diabólica. 56 00:08:51,572 --> 00:08:54,492 Sí, claro. 57 00:08:54,575 --> 00:08:57,495 Un sueño. Me gusta. 58 00:08:57,578 --> 00:09:00,623 En los sueños te lo puedes pasar muy bien. 59 00:09:00,706 --> 00:09:05,127 Está todo en tu mente, ¿por qué no disfrutarlos? 60 00:09:07,755 --> 00:09:08,756 Escucha. 61 00:09:08,839 --> 00:09:10,007 ¡Suéltame! 62 00:09:12,510 --> 00:09:13,469 Echa un vistazo. 63 00:09:20,977 --> 00:09:22,895 - ¡No! - ¡Venga! 64 00:09:22,979 --> 00:09:23,938 ¿Qué pasa? 65 00:09:24,021 --> 00:09:26,232 ¡Kenny, no! ¡Suéltame! 66 00:09:26,315 --> 00:09:28,776 ¡Eres un cerdo! ¡Que me sueltes, joder! 67 00:09:30,903 --> 00:09:32,989 - Pobrecita. - Ya que estás de rodillas... 68 00:09:33,072 --> 00:09:36,367 Ahora podríamos, en este sueño tuyo, 69 00:09:36,450 --> 00:09:40,121 resolver una situación así. 70 00:09:40,830 --> 00:09:43,499 Escribe el nombre de Kenny... 71 00:09:44,250 --> 00:09:45,918 ...y verás lo que pasa. 72 00:09:56,095 --> 00:09:58,180 - No. - ¡Suelta! 73 00:09:58,264 --> 00:10:00,933 Sé que lo estás deseando. 74 00:10:02,226 --> 00:10:03,436 Adelante. 75 00:10:04,353 --> 00:10:05,730 Ayúdala. 76 00:10:06,439 --> 00:10:07,940 No tengo boli. 77 00:10:11,027 --> 00:10:13,070 Pero veo que tú sí. 78 00:10:28,252 --> 00:10:32,089 Bien, ya que nos ponemos, juguemos bien. 79 00:10:32,798 --> 00:10:35,635 No basta solo el "quién". 80 00:10:35,718 --> 00:10:37,720 Perdona, ¿qué más hace falta? 81 00:10:37,803 --> 00:10:39,597 El "cómo". 82 00:10:45,061 --> 00:10:46,854 Para ser novato, no está mal. 83 00:10:46,937 --> 00:10:47,772 decapitación 84 00:10:47,855 --> 00:10:48,981 Ahora... 85 00:10:50,358 --> 00:10:51,609 ...observa. 86 00:10:58,115 --> 00:10:59,241 ¡Que me lo des! 87 00:11:33,526 --> 00:11:36,946 Y ahora, escucha. Tengo que separar el grano de la paja. 88 00:11:37,029 --> 00:11:39,115 Creo que puedes hacer grandes cosas, 89 00:11:39,198 --> 00:11:41,867 pero si ves que esto te supera, no pasa nada. 90 00:11:41,951 --> 00:11:43,494 Deja el cuaderno por ahí, 91 00:11:43,577 --> 00:11:47,456 olvídate de él siete días y le encontraré un nuevo hogar. 92 00:11:47,540 --> 00:11:48,916 ¿Cómo es posible? 93 00:11:48,999 --> 00:11:51,627 Ha pasado. Sin más. 94 00:11:51,710 --> 00:11:55,673 Y si esto ha pasado, imagina todo lo que puedes hacer. 95 00:12:36,714 --> 00:12:39,175 - ¿Era amigo tuyo? - ¿Quién? 96 00:12:39,800 --> 00:12:40,926 El del accidente. 97 00:12:42,511 --> 00:12:44,472 No, no tenía muchos amigos. 98 00:12:46,140 --> 00:12:47,266 ¿Quieres hablar de ello? 99 00:12:50,394 --> 00:12:51,353 No. 100 00:12:51,437 --> 00:12:53,481 ¿Por qué estabas en el instituto cuando pasó? 101 00:12:53,564 --> 00:12:54,857 Por una tontería. 102 00:12:54,940 --> 00:12:57,318 Me pillaron con unos trabajos y me castigaron. 103 00:12:57,401 --> 00:13:00,488 ¿Copiar te parece una tontería? ¿Esa es tu idea? 104 00:13:01,405 --> 00:13:02,531 No. 105 00:13:03,657 --> 00:13:06,494 Aunque solo me pillaron porque quería evitar... 106 00:13:09,455 --> 00:13:12,583 Da igual. Tampoco lo entenderías. 107 00:13:12,666 --> 00:13:14,627 ¿Porque tú eres listo y yo tonto? 108 00:13:14,710 --> 00:13:17,713 Porque es lo que hacéis. En vez de arreglar problemas de verdad, 109 00:13:17,796 --> 00:13:19,548 husmeáis en la vida de los demás 110 00:13:19,632 --> 00:13:23,093 para pillarlos con gilipolleces como no entregar informes y eso. 111 00:13:23,177 --> 00:13:25,304 Un arma sirve para matar, hijo. 112 00:13:26,347 --> 00:13:28,432 Procuro que la gente confíe en nosotros. 113 00:13:32,269 --> 00:13:34,772 Estaría bien que alguna vez pensaras... 114 00:13:34,855 --> 00:13:36,857 Eres poli. ¿Cómo puedes dormir 115 00:13:36,941 --> 00:13:39,777 sabiendo que un matón como Skomal sigue libre? 116 00:13:39,860 --> 00:13:41,153 ¿Piensas que no hice nada? 117 00:13:41,237 --> 00:13:43,781 Si yo fuera poli y alguien atropellara a mi mujer, 118 00:13:43,864 --> 00:13:46,492 me cabrearía que su padre pagara para evitarle la cárcel. 119 00:13:46,575 --> 00:13:49,495 Mató a mi madre, casi mata a su novia, 120 00:13:49,578 --> 00:13:52,498 ¡y tú ahí tan tranquilo! Con la misma gilipollez de que la gente 121 00:13:52,581 --> 00:13:55,501 - tiene que confiar en vosotros. - Vale, tendré en cuenta 122 00:13:55,584 --> 00:13:57,169 que sigues afectado por lo de hoy 123 00:13:57,253 --> 00:13:59,505 y no piensas bien lo que dices. 124 00:13:59,588 --> 00:14:01,590 Te sugiero que no sigas por ahí. 125 00:14:28,325 --> 00:14:32,496 "Regla 64: cada página del cuaderno contiene el poder del cuaderno entero". 126 00:14:34,623 --> 00:14:36,834 "Regla 95: cualquiera puede escribir nombres en el cuaderno, 127 00:14:36,917 --> 00:14:39,420 pero solo el custodio puede poseerlo más de siete días". ¡Joder! 128 00:14:39,503 --> 00:14:41,005 Cuántas reglas tiene esta mov... 129 00:14:43,757 --> 00:14:45,676 "No confíes en Ryuk, 130 00:14:45,759 --> 00:14:48,137 no es tu mascota ni tu amigo". 131 00:15:47,571 --> 00:15:48,697 Hola, colega. 132 00:15:49,156 --> 00:15:50,908 Se pronuncia "Ryuk". 133 00:15:52,910 --> 00:15:54,119 Ryuk. 134 00:15:55,329 --> 00:15:56,163 Hola. 135 00:15:56,789 --> 00:15:58,582 Perdona por la pronunciación. 136 00:15:59,625 --> 00:16:02,419 ¿Exactamente qué puedo hacer con este cuaderno? 137 00:16:02,503 --> 00:16:04,129 ¿Exactamente qué tienes en mente? 138 00:16:04,213 --> 00:16:06,966 Aquí dice que puedo especificar cómo mueren. 139 00:16:07,049 --> 00:16:10,427 Pero si puedo elegir cómo mueren... ¿puedo controlarlos? 140 00:16:10,511 --> 00:16:14,682 Los humanos pasan sus últimos momentos bajo la sombra de un dios de la muerte. 141 00:16:14,765 --> 00:16:18,352 Si así lo deseamos, podemos influir en esos momentos. 142 00:16:18,435 --> 00:16:20,479 Hay, claro está, limitaciones. 143 00:16:21,105 --> 00:16:22,439 "Regla 20: 144 00:16:22,523 --> 00:16:27,319 solo puedes influenciar a una persona los dos días previos a su muerte". 145 00:16:28,487 --> 00:16:29,989 ¿Dos días? Qué dedos tan grandes. 146 00:16:30,072 --> 00:16:33,701 "Regla 28: cada muerte debe ser físicamente posible". 147 00:16:33,784 --> 00:16:36,412 Nada de ataques de tiburones en el baño. 148 00:16:37,496 --> 00:16:39,540 Por mucho que me guste la idea. 149 00:16:40,541 --> 00:16:41,583 ¿De dónde procede? 150 00:16:42,334 --> 00:16:45,087 La historia del cuaderno es tan larga como la historia misma. 151 00:16:45,170 --> 00:16:47,506 Pero ¿quién me lo ha cedido? ¿Has sido tú? 152 00:16:47,589 --> 00:16:52,052 El último custodio falleció. Era mi deber encontrarle un nuevo dueño. 153 00:16:52,970 --> 00:16:55,097 - ¿Y si no lo quisiera? - Puedes pasárselo a otro. 154 00:16:55,180 --> 00:16:57,516 O mejor, me encargaría yo. 155 00:16:58,350 --> 00:17:00,019 - ¿Cómo lo harías? - ¡Te lo he dicho! 156 00:17:00,102 --> 00:17:03,564 Cuando el cuaderno se separa del custodio siete días, 157 00:17:03,647 --> 00:17:05,482 yo le busco otro. 158 00:17:05,566 --> 00:17:07,985 ¿Quién escribió esos avisos sobre ti en los márgenes? 159 00:17:08,527 --> 00:17:12,197 ¿Con eso nos vamos a entretener? ¿Con reglas y avisitos? 160 00:17:28,338 --> 00:17:32,134 Delincuente suma la muerte de la mujer del policía a su currículo 161 00:17:37,306 --> 00:17:38,348 SKOMAL ABSUELTO 162 00:17:38,432 --> 00:17:40,267 LA DEFENSA ACUSADA DE COMPRAR AL JURADO 163 00:17:43,979 --> 00:17:47,983 Un nombre y un rostro es todo lo que necesitas. 164 00:18:53,715 --> 00:18:54,800 Turner. 165 00:18:55,259 --> 00:18:56,927 Sí, no, todo bien. ¿Por? 166 00:18:58,303 --> 00:18:59,596 ¿Cómo dices? 167 00:19:00,430 --> 00:19:02,015 Te estás quedando conmigo. 168 00:19:06,770 --> 00:19:09,064 Está bien, sí, te veo luego. 169 00:19:09,690 --> 00:19:10,649 Adiós. 170 00:19:12,401 --> 00:19:13,819 ¿Se puede? 171 00:19:14,403 --> 00:19:15,904 Sí, un segundo. 172 00:19:16,530 --> 00:19:17,531 Pasa. 173 00:19:21,076 --> 00:19:22,119 ¿Qué haces? 174 00:19:23,328 --> 00:19:25,497 Me he quedado dormido. En el escritorio. 175 00:19:26,081 --> 00:19:27,166 Me acaban de llamar. 176 00:19:28,250 --> 00:19:30,502 Nuestro amigo Skomal es historia. 177 00:19:31,295 --> 00:19:34,256 Se ha clavado un cuchillo en un restaurante. 178 00:19:34,339 --> 00:19:35,382 No jodas. 179 00:19:35,465 --> 00:19:36,633 Sí. 180 00:19:36,717 --> 00:19:37,759 Pareces contento. 181 00:19:37,843 --> 00:19:40,012 Quizás no debiera, pero me alegro. 182 00:19:43,348 --> 00:19:44,516 Tu madre... 183 00:19:46,393 --> 00:19:48,520 ...ya sabes, era un poco hippy . 184 00:19:49,188 --> 00:19:51,773 No pensábamos igual en todo, 185 00:19:52,357 --> 00:19:54,401 pero tenía mucha razón en una cosa. 186 00:19:54,943 --> 00:19:56,486 Qué hijoputa es el karma. 187 00:19:59,740 --> 00:20:02,784 Siento lo que te dije. Ya sabes. 188 00:20:05,412 --> 00:20:06,246 Te quiero, hijo. 189 00:20:07,789 --> 00:20:08,957 Yo también. 190 00:20:49,748 --> 00:20:50,999 ¿Estás de luto? 191 00:20:52,125 --> 00:20:53,919 ¿De lu...? ¿Qué? 192 00:20:54,753 --> 00:20:55,963 Lo digo por Kenny. 193 00:20:56,546 --> 00:20:58,924 Ya, qué putada lo que le pasó a Kenny. 194 00:21:02,511 --> 00:21:05,013 A mí no tienes que mentirme. Kenny era un sociópata, 195 00:21:05,097 --> 00:21:07,266 que haya muerto no es una tragedia. 196 00:21:07,349 --> 00:21:09,226 - Ya. - Me habría gustado verlo. 197 00:21:10,352 --> 00:21:12,521 Dicen que la cabeza salió volando. 198 00:21:12,604 --> 00:21:14,731 En realidad estalló en mil pedazos, 199 00:21:14,815 --> 00:21:16,817 - por si te interesa. - ¿Lo viste? 200 00:21:25,742 --> 00:21:27,536 - Soy Mia. - Sí, qué tal. 201 00:21:28,245 --> 00:21:30,914 Ya sé que eres Mia, la verdad. Lo sabía. 202 00:21:30,998 --> 00:21:33,375 Y yo que tú eres Light Turner, también lo sabía. 203 00:21:33,458 --> 00:21:34,668 ¿Sí? 204 00:21:34,751 --> 00:21:37,129 ¿Sabías que era...? ¿Sabías mi nombre? 205 00:21:37,212 --> 00:21:39,464 ¿Me vas a contar qué viste, Light Turner? 206 00:21:39,548 --> 00:21:41,425 ¿Por qué hiciste que me castigaran? 207 00:21:42,384 --> 00:21:43,468 Lo siento. 208 00:21:44,386 --> 00:21:47,347 Pensé... que necesitabas atención médica 209 00:21:47,431 --> 00:21:49,766 y no tenía ni idea de que llevaras 210 00:21:49,850 --> 00:21:52,394 la mochila llena de trabajos de otros. 211 00:21:53,770 --> 00:21:54,813 ¿Es otro trabajo? 212 00:21:55,689 --> 00:21:56,940 Ah, no. 213 00:21:57,024 --> 00:21:59,151 ¿Cuaderno de muerte? ¿Qué es? 214 00:21:59,234 --> 00:22:01,403 - ¿El qué? - Ese libro. 215 00:22:04,281 --> 00:22:05,240 No puedo decírtelo. 216 00:22:07,242 --> 00:22:09,244 - Vale. - ¿Seguro que quieres saberlo? 217 00:22:12,039 --> 00:22:14,207 - Sí. - Vale, te lo diré. Pero... 218 00:22:15,834 --> 00:22:16,960 Ven conmigo. 219 00:22:28,430 --> 00:22:30,182 Por favor, dime que no es tu cuaderno de poemas. 220 00:22:30,265 --> 00:22:34,186 Cuando lo veas, no te acojones, yo me asusté un poco. 221 00:22:35,479 --> 00:22:37,606 ¿Ver a quién? 222 00:22:37,689 --> 00:22:39,066 Detrás de ti. 223 00:22:42,736 --> 00:22:43,820 Tranquila. 224 00:22:44,988 --> 00:22:48,658 - ¿De qué estás hablando? - Solo el custodio puede verme. 225 00:22:49,159 --> 00:22:52,370 "La persona cuyo nombre quede escrito en este cuaderno, morirá". 226 00:22:53,872 --> 00:22:55,749 - Qué mierda de poesía. - No es poesía. 227 00:22:55,832 --> 00:22:57,709 Lee la última entrada. 228 00:23:01,046 --> 00:23:02,589 "Kenny Doyle, ¿decapitación?". 229 00:23:05,008 --> 00:23:06,635 Tengo... 230 00:23:08,053 --> 00:23:10,305 Te parecerá una locura, pero tengo un dios de la muerte. 231 00:23:17,104 --> 00:23:20,398 - Mejor me largo de aquí. - No, no te vayas. Créeme. 232 00:23:20,482 --> 00:23:22,776 Seguro que vas a querer ver esto. 233 00:23:23,318 --> 00:23:24,194 en directo 234 00:23:25,070 --> 00:23:26,446 Se recibió una llamada de emergencias... 235 00:23:26,530 --> 00:23:27,906 SECUESTRO EN SEATTLE - DIRECTO 236 00:23:27,989 --> 00:23:28,907 Eso podemos arreglarlo. 237 00:23:28,990 --> 00:23:32,994 ...que afirmaba haber oído una discusión entre Brode y su exmujer. 238 00:23:33,078 --> 00:23:34,412 Brode sale. 239 00:23:34,496 --> 00:23:37,457 Al parecer, la disputa fue a peor y después se oyeron varios disparos. 240 00:23:37,541 --> 00:23:39,376 La operación sigue en curso. 241 00:23:39,459 --> 00:23:41,920 Las fuerzas del orden permanecen a la espera. La policía... 242 00:23:42,003 --> 00:23:42,838 Muere. 243 00:23:42,921 --> 00:23:45,006 ...y el SWAT intentan controlar la situación. 244 00:23:45,090 --> 00:23:47,926 Seguimos en directo informando del secuestro. 245 00:23:48,009 --> 00:23:50,846 - Ahora, observa. - La policía ha confirmado que los rehenes 246 00:23:50,929 --> 00:23:54,558 - son la exmujer de Brode y sus hijos. - Espero que sepas lo que haces. 247 00:23:54,641 --> 00:23:55,475 SECUESTRO DE LOS BRODE 248 00:23:55,559 --> 00:23:57,435 Debido a su historial violento, la policía se muestra muy cauta 249 00:23:57,519 --> 00:23:59,813 a la hora de intervenir. 250 00:24:03,817 --> 00:24:06,570 ¡No te muevas de ahí, gilipollas de mierda! 251 00:24:06,653 --> 00:24:10,991 Parece que James Brode está saliendo por la puerta. 252 00:24:15,996 --> 00:24:19,624 Parece que la ha dejado libre, eso es buena señal. 253 00:24:27,716 --> 00:24:29,050 - Joder. - Dios mío. 254 00:24:33,638 --> 00:24:36,141 Estamos intentando recopilar más datos. 255 00:24:36,224 --> 00:24:38,185 Espero que no hubiera niños viendo esto. 256 00:24:38,268 --> 00:24:39,311 James Brode 257 00:24:39,394 --> 00:24:41,021 sale a la calle. 258 00:24:41,104 --> 00:24:42,314 Son escenas muy desagradables. 259 00:24:42,397 --> 00:24:44,024 Se despide con un gesto militar. 260 00:24:44,107 --> 00:24:45,525 El hombre que retenía a su familia... 261 00:24:45,609 --> 00:24:46,985 Lo atropellan y muere. 262 00:24:47,068 --> 00:24:49,738 ...saludó a las cámaras antes de lanzarse contra un furgón blindado de los SWAT. 263 00:24:49,821 --> 00:24:52,532 Pedimos disculpas por estas imágenes violentas. 264 00:24:52,616 --> 00:24:53,658 Lo he matado. 265 00:25:04,502 --> 00:25:07,839 Supongo que debería sentirme culpable, pero no es así. 266 00:25:09,466 --> 00:25:12,761 Esa familia sigue viva solo por lo que tú has hecho. 267 00:25:13,887 --> 00:25:15,722 ¿Por qué ibas a sentirte culpable? 268 00:25:16,723 --> 00:25:19,059 Yo sé qué se siente cuando te joden. 269 00:25:19,142 --> 00:25:21,436 Un cabronazo mató a mi madre. 270 00:25:22,520 --> 00:25:25,273 Se libró hasta que el cuaderno cayó en mis manos. 271 00:25:25,857 --> 00:25:28,526 Y no paro de pensarlo. ¿Por qué debería ser solo para mí? 272 00:25:28,610 --> 00:25:31,863 La gente que hace daño a los demás convierte la vida en una amenaza. 273 00:25:32,447 --> 00:25:33,865 Ahora puedo llegar hasta ellos. 274 00:25:36,576 --> 00:25:38,036 ¿Crees que estoy loco? 275 00:25:41,665 --> 00:25:43,708 Creo que no lo estás lo suficiente. 276 00:25:49,339 --> 00:25:51,299 - Podemos cambiar el mundo. - ¿"Podemos"? 277 00:25:54,386 --> 00:25:56,137 ¿Tú y yo? 278 00:26:08,817 --> 00:26:11,695 Están saliendo ahora sanos y salvos, 279 00:26:11,778 --> 00:26:13,863 aunque la policía mantiene la distancia... 280 00:26:31,881 --> 00:26:33,091 ¿Puedo besarte? 281 00:26:35,719 --> 00:26:37,095 Eso no se pregunta. 282 00:26:38,847 --> 00:26:40,390 ¿Y qué se hace? 283 00:27:01,036 --> 00:27:03,163 El cuaderno tenía muchos nombres cuando lo encontré. 284 00:27:04,080 --> 00:27:06,499 Quien lo tuviera antes, ¿hasta dónde llegó? 285 00:27:07,250 --> 00:27:09,919 ¿Asesinatos cutres, venganzas o tonterías? 286 00:27:10,670 --> 00:27:13,965 Podemos hacer mucho más que saldar cuentas al tuntún. 287 00:27:15,050 --> 00:27:16,092 ¿Y este? 288 00:27:16,176 --> 00:27:17,344 SE BUSCA 289 00:27:19,929 --> 00:27:22,766 No quiero que la gente se acojone o sienta miedo. 290 00:27:22,849 --> 00:27:24,225 ¿Qué te gustaría que dijeran? 291 00:27:25,352 --> 00:27:26,519 electrocución 292 00:27:26,603 --> 00:27:28,396 Quiero que digan... "Gracias". 293 00:27:35,236 --> 00:27:36,613 Mira a esa peña. 294 00:27:38,615 --> 00:27:40,825 - Son un rebaño de ovejas. - Qué va. 295 00:27:41,409 --> 00:27:42,494 Son gente que busca a alguien 296 00:27:42,577 --> 00:27:45,121 que no los deje tirados, como hacen los políticos o la policía. 297 00:27:45,205 --> 00:27:46,706 Y ahora te tienen a ti. 298 00:27:46,790 --> 00:27:48,833 Esto me supera. A los dos. 299 00:27:49,501 --> 00:27:50,585 Lo que quieren... 300 00:27:51,586 --> 00:27:52,962 ...es un dios. 301 00:27:54,214 --> 00:27:55,340 Pues vamos a darles uno. 302 00:27:55,423 --> 00:27:58,426 Les daremos un dios, le pondremos un nombre. 303 00:27:59,010 --> 00:28:01,137 Un dios que no deje tirado a nadie, 304 00:28:01,221 --> 00:28:04,182 que no solo reducirá el número de crímenes, acabará con todos ellos. 305 00:28:04,766 --> 00:28:06,768 Un dios que acojonará a los malos 306 00:28:06,851 --> 00:28:08,645 hasta que decidan dejar de serlo. 307 00:28:08,728 --> 00:28:12,023 Un dios que nos haga creer que se pueden cambiar las cosas. 308 00:28:13,024 --> 00:28:13,858 Kira. 309 00:28:14,901 --> 00:28:16,861 ¿Kira? ¿Qué significa? 310 00:28:16,945 --> 00:28:18,780 "Luz" en ruso y en lengua celta. 311 00:28:18,863 --> 00:28:21,324 Como tu nombre, ¿y si lo relacionan contigo? 312 00:28:21,408 --> 00:28:22,575 No lo harán. 313 00:28:22,659 --> 00:28:25,453 También significa "asesino" o algo así en japonés. 314 00:28:25,537 --> 00:28:27,455 Si lo buscan, será en otro continente. 315 00:28:27,539 --> 00:28:29,165 KIRA significa hombre oscuro. 316 00:28:31,668 --> 00:28:33,503 ¿Quién o qué es Kira? 317 00:28:33,586 --> 00:28:36,798 Es la cuestión a la que se enfrentan los investigadores, 318 00:28:36,881 --> 00:28:40,677 tras aparecer los cuerpos de condenados a muerte en seis continentes distintos. 319 00:28:40,760 --> 00:28:45,348 Todas las víctimas dejaron escrito el mismo mensaje en perfecto japonés. 320 00:28:45,432 --> 00:28:48,393 Dice: "Lord Kira ha regresado para castigar a los malvados". 321 00:28:48,476 --> 00:28:51,479 Ninguna de las víctimas hablaba japonés... 322 00:28:51,563 --> 00:28:52,814 TERRORISMO - ESCLAVITUD SEXUAL - ASESINATO 323 00:28:52,897 --> 00:28:53,815 Tengo uno. 324 00:28:54,399 --> 00:28:56,693 Informan de que el famoso y escurridizo líder... 325 00:28:56,776 --> 00:28:57,777 Se come una granada. 326 00:28:57,861 --> 00:28:59,028 ...terrorista 327 00:28:59,112 --> 00:29:00,739 se voló por los aires delante de sus hombres. 328 00:29:00,822 --> 00:29:04,659 Kira parece estar detrás de este extraño asesinato. 329 00:29:04,743 --> 00:29:06,161 POLICÍA DE SEATTLE 330 00:29:06,244 --> 00:29:07,287 Informe policial 331 00:29:17,088 --> 00:29:20,550 Los globalistas quieren hacernos creer que Kira es el nuevo mesías, 332 00:29:20,633 --> 00:29:22,385 que enmendará nuestros errores. 333 00:29:22,469 --> 00:29:26,139 Otro intento de las superélites de sacudir la realidad... 334 00:29:26,222 --> 00:29:27,056 KIRA SALVA 335 00:29:27,140 --> 00:29:29,225 ...y manipularla, que solo puede ser descrito 336 00:29:29,309 --> 00:29:32,437 como uno de los movimientos en la sombra más grandes de la historia. 337 00:29:32,520 --> 00:29:35,523 El temor a ser castigados por Kira ha llevado 338 00:29:35,607 --> 00:29:39,736 a muchos delincuentes a entregarse voluntariamente. 339 00:29:39,819 --> 00:29:42,197 Kira ha tenido un impacto inaudito en la delincuencia. 340 00:29:43,114 --> 00:29:46,993 Podría decir que nos ha facilitado el trabajo, juzguen ustedes. 341 00:29:57,212 --> 00:30:01,925 Noticias de última hora desde Japón, Kira ha atacado de nuevo. 342 00:30:02,467 --> 00:30:05,595 Han hallado más de doce cadáveres en un club de Tokio. 343 00:30:05,678 --> 00:30:09,057 Los agentes describen la escena como "cruel y truculenta". 344 00:30:09,140 --> 00:30:11,518 ¿Qué sabemos realmente de Kira? 345 00:30:11,601 --> 00:30:15,104 Y lo que es más importante, ¿podríamos pararlo? 346 00:30:15,188 --> 00:30:16,689 O más bien, ¿deberíamos? 347 00:30:16,773 --> 00:30:19,025 LA JUSTICIA DE KIRA 348 00:30:36,709 --> 00:30:37,877 No tiene sentido. 349 00:30:37,961 --> 00:30:41,339 Los Nakamura y los Inagawa llevan en tregua más de diez años. 350 00:30:41,422 --> 00:30:43,466 ¿Cómo ha sabido Kira de ellos? 351 00:30:43,550 --> 00:30:45,677 - Porque se lo dije yo. - ¿Qué? 352 00:30:45,760 --> 00:30:48,263 Puedo ver las bases de datos policiales desde hace tiempo. 353 00:30:48,346 --> 00:30:50,598 He hecho un seguimiento de los peores delincuentes. 354 00:30:50,682 --> 00:30:52,433 Esperando el momento. 355 00:30:53,059 --> 00:30:56,729 Y ahora sabemos a quién buscamos. 356 00:31:21,921 --> 00:31:23,631 ¿Cuánto hace que no duerme? 357 00:31:24,632 --> 00:31:25,717 Cuarenta y una horas. 358 00:31:27,010 --> 00:31:29,137 ¿Y está seguro de sus deducciones? 359 00:31:29,846 --> 00:31:30,972 Sí. 360 00:31:32,807 --> 00:31:36,561 El pico de insulina de esos caramelos lo centrará para sus conclusiones finales. 361 00:31:37,145 --> 00:31:39,439 Cuando se pase, duerma una hora. 362 00:31:41,733 --> 00:31:44,235 Póngase esto para preparar su reloj biológico. 363 00:31:47,530 --> 00:31:50,074 Estoy contemplando diferentes estrategias. 364 00:31:50,491 --> 00:31:52,493 No sé si seré capaz de dormir. 365 00:31:52,577 --> 00:31:55,747 - Dormir fortalece el intelecto. - Ya. 366 00:31:56,748 --> 00:31:58,666 ¿Te importaría cantarme algo? 367 00:32:00,585 --> 00:32:01,669 Claro que no. 368 00:32:03,254 --> 00:32:05,882 Estás fuera de peligro Estás fuera la oscuridad 369 00:32:05,965 --> 00:32:08,343 Has salido de la noche 370 00:32:08,885 --> 00:32:13,264 Camina hacia el sol Camina hacia la luz 371 00:32:14,057 --> 00:32:18,686 Sigue hacia delante Hacia el lugar más hermoso 372 00:32:18,770 --> 00:32:24,275 Sobre la faz del cielo y de la Tierra 373 00:32:25,193 --> 00:32:27,654 No pierdas el aliento Confía en tu corazón 374 00:32:27,737 --> 00:32:30,114 No pierdas la esperanza 375 00:32:30,531 --> 00:32:34,327 Camina hacia esa puerta y ábrela 376 00:32:47,966 --> 00:32:51,302 ¿Investigación? ¿Desde cuándo? ¿Por qué me lo dices ahora? 377 00:32:52,178 --> 00:32:54,055 Porque me lo asignaron la semana pasada. 378 00:32:55,181 --> 00:32:57,684 Aunque, viendo tu respuesta tan ponderada, 379 00:32:57,767 --> 00:33:00,353 no sé por qué no te lo he dicho antes. 380 00:33:00,436 --> 00:33:02,021 ¿Te molesta que los terroristas se maten entre ellos 381 00:33:02,105 --> 00:33:04,107 y que los delincuentes se entreguen solos? 382 00:33:04,816 --> 00:33:06,901 ¿Y por qué lo están haciendo, hijo? 383 00:33:06,985 --> 00:33:09,696 - Lo hacen por orden de Kira. - Ya, ¿y quién es ese? 384 00:33:10,196 --> 00:33:13,992 ¿Cómo decide quién vive o muere, quién es inocente o culpable? 385 00:33:14,075 --> 00:33:17,036 ¿Tiene servicio de reclamaciones si no te gustan sus decisiones? 386 00:33:17,120 --> 00:33:19,330 ¿O si me quejo, me incluirá en su lista? 387 00:33:19,414 --> 00:33:21,165 ¿Dicen eso en comisaría? 388 00:33:21,249 --> 00:33:25,003 Bueno, digamos que por ahora soy el único. 389 00:33:25,795 --> 00:33:27,088 Oye, ¿qué tal estoy? 390 00:33:28,715 --> 00:33:30,842 - Bien. - Vale, hasta esta tarde. 391 00:33:43,062 --> 00:33:44,480 CASOS ESPECIALES 392 00:33:50,945 --> 00:33:53,489 ¡QUE TE DEN! 393 00:33:57,869 --> 00:34:01,456 - Turner. - Acaban de llamar del FBI. 394 00:34:01,539 --> 00:34:03,791 Hay alguien que quiere hablar contigo. 395 00:34:03,875 --> 00:34:06,669 - ¿Ah, sí? ¿Quién es? - No han dicho nada. 396 00:34:06,753 --> 00:34:08,421 Solo que los ha ayudado antes 397 00:34:08,504 --> 00:34:10,715 y que tiene una teoría sobre Kira. 398 00:34:10,798 --> 00:34:13,384 - Me lo acaban de asignar, ¿qué quiere? - Ni idea. 399 00:34:13,468 --> 00:34:14,969 Dicen que es un poco raro 400 00:34:15,053 --> 00:34:17,180 y que a lo mejor envía a algún representante... 401 00:34:17,263 --> 00:34:18,139 ¿Inspector Turner? 402 00:34:18,973 --> 00:34:20,516 Tengo una cita con el inspector Turner, 403 00:34:20,600 --> 00:34:24,854 el encargado del caso Kira, en esta comisaría a las nueve. 404 00:34:26,522 --> 00:34:27,398 Luego te llamo. 405 00:34:28,816 --> 00:34:31,152 - Usted dirá. - Me llamo Watari. 406 00:34:34,655 --> 00:34:36,074 ¿Han hecho eso sus compañeros? 407 00:34:36,157 --> 00:34:38,951 A los polis no les gusta que vayas a por otros polis, 408 00:34:39,035 --> 00:34:41,579 y menos aún si vas a por su dios. 409 00:34:41,662 --> 00:34:42,747 Apoyan a Kira. 410 00:34:42,830 --> 00:34:44,749 Kira está acabando con la lista de más buscados. 411 00:34:44,832 --> 00:34:46,209 Quieren hacerle un homenaje. 412 00:34:46,292 --> 00:34:50,296 Pero ahora que, según los rumores, Kira es poli, es cosa mía. 413 00:34:50,379 --> 00:34:55,176 Que Kira esté relacionado con las fuerzas del orden no es un rumor, 414 00:34:55,259 --> 00:34:56,803 sino un hecho, 415 00:34:56,886 --> 00:34:59,430 descubierto por la persona para la que trabajo. 416 00:34:59,514 --> 00:35:02,016 - Ya, ¿y quién es? - Se hace llamar L. 417 00:35:02,600 --> 00:35:03,518 ¿L existe? 418 00:35:03,601 --> 00:35:04,769 ¿Le suena? 419 00:35:05,353 --> 00:35:06,521 Oigo cosas. 420 00:35:07,396 --> 00:35:09,899 Como ese numeroso clan de ladrones de Europa del Este 421 00:35:09,982 --> 00:35:11,651 que entregó a la poli en bandeja. 422 00:35:11,734 --> 00:35:15,029 L quiere hablar con usted sobre la investigación de Kira. 423 00:35:15,113 --> 00:35:17,323 - Claro. ¿Cuándo? - Ahora. 424 00:35:19,575 --> 00:35:20,618 CARGANDO 425 00:35:26,415 --> 00:35:28,876 - Inspector Turner. - ¿De qué va esto? 426 00:35:28,960 --> 00:35:30,378 Quiero proponerle algo. 427 00:35:31,337 --> 00:35:33,297 Me gustaría ayudarlo con el caso de Kira. 428 00:35:33,381 --> 00:35:37,176 ¿Por qué a mí? El FBI y la CIA están metidos en esto también. 429 00:35:37,260 --> 00:35:39,762 He hablado con la Interpol y el FBI, 430 00:35:39,846 --> 00:35:42,223 pero creo que usted tiene algo que ellos no tienen. 431 00:35:42,682 --> 00:35:43,641 ¿El qué? 432 00:35:44,308 --> 00:35:46,853 Un conocimiento profundo de los sospechosos potenciales. 433 00:35:46,936 --> 00:35:48,479 ¿Por qué cree eso? 434 00:35:48,563 --> 00:35:51,482 El FBI piensa que el asesino opera desde Japón. 435 00:35:51,566 --> 00:35:52,984 Por el nombre, Kira. 436 00:35:53,359 --> 00:35:56,028 Pero ese nombre es intencionadamente equívoco. 437 00:35:56,612 --> 00:36:00,324 Quiere hacernos creer que es un japonés operando al otro lado del mundo. 438 00:36:02,577 --> 00:36:03,619 Pero no. 439 00:36:04,203 --> 00:36:05,329 Está en Seattle. 440 00:36:07,456 --> 00:36:09,083 ¿Nos ayudamos mutuamente? 441 00:36:18,259 --> 00:36:19,302 BAILE DE INVIERNO 442 00:36:25,057 --> 00:36:27,685 "Justicia para los malvados". ¿Qué es esto? 443 00:36:27,768 --> 00:36:29,562 Una web para los seguidores de Kira. 444 00:36:29,645 --> 00:36:31,731 Ponen los nombres de las personas que merecen morir. 445 00:36:31,814 --> 00:36:32,773 Joder... 446 00:36:32,857 --> 00:36:34,358 Violadores, pedófilos, 447 00:36:34,442 --> 00:36:36,110 traficantes de personas, asesinos. 448 00:36:36,694 --> 00:36:38,654 Este se cargó a cuatro en un incendio. 449 00:36:39,405 --> 00:36:41,782 Pero ¿cómo sabemos que es cierto? 450 00:36:41,866 --> 00:36:42,783 ¿A qué te refieres? 451 00:36:42,867 --> 00:36:45,703 ¿Y si alguien se tira a tu novia y lo pones en la lista para que lo maten? 452 00:36:47,455 --> 00:36:49,248 ¿Qué harías tú si alguien me follara a mí? 453 00:36:51,000 --> 00:36:53,044 - Lo mataría. - ¿Sí? 454 00:36:53,127 --> 00:36:54,545 - Sí. - ¿Y podrías? 455 00:36:54,629 --> 00:36:55,546 - Sí. - ¿Matarlo? 456 00:36:55,630 --> 00:36:58,966 Por eso no podemos matar a gente basándonos en rumores de Internet. 457 00:37:01,052 --> 00:37:02,386 No es eso. 458 00:37:02,470 --> 00:37:05,431 Son gente con problemas de verdad, pero han pasado de ellos. 459 00:37:07,683 --> 00:37:08,684 Hay que ayudarlos. 460 00:37:52,520 --> 00:37:53,854 Pensaba que serías más mayor. 461 00:37:54,689 --> 00:37:57,066 Y que podría verte más la cara. 462 00:37:58,192 --> 00:38:02,405 Ya, últimamente no me fío de nadie. 463 00:38:02,488 --> 00:38:05,741 Me tomé la libertad de llevar las pruebas a un lugar más seguro. 464 00:38:05,825 --> 00:38:08,911 Ya lo veo. ¿Me lo ibas a contar o...? 465 00:38:10,162 --> 00:38:13,833 Vaya, qué impresionante, James. Tus hombres estarán orgullosos. 466 00:38:13,916 --> 00:38:16,168 Pregunta a tu compañero qué piensan de mí. 467 00:38:17,086 --> 00:38:18,296 ¿Has hecho todo esto solo? 468 00:38:20,589 --> 00:38:21,716 Más impresionante aun. 469 00:38:22,842 --> 00:38:25,636 Por favor, toma asiento. Descansa esos glúteos. 470 00:38:31,517 --> 00:38:32,852 Has cometido dos errores. 471 00:38:33,436 --> 00:38:36,355 Este es el día cero. Los primeros asesinatos de Kira. 472 00:38:36,439 --> 00:38:40,067 Pero antes, el 15 de abril, el convicto James W. Brode, 473 00:38:40,151 --> 00:38:42,695 tomó como rehenes a su mujer e hijos. 474 00:38:42,778 --> 00:38:45,197 Lo recuerdo. ¿Crees que fue cosa de Kira? 475 00:38:45,281 --> 00:38:47,742 Primero se especuló con una conducta provocada por las drogas, 476 00:38:47,825 --> 00:38:50,369 pero con la vorágine de Kira, 477 00:38:50,453 --> 00:38:53,539 se ha pasado por alto que el análisis toxicológico salió limpio. 478 00:38:53,622 --> 00:38:55,499 El incidente no llegó a publicarse a nivel nacional, 479 00:38:55,583 --> 00:38:58,127 solo se mencionó en emisoras de Seattle. 480 00:38:58,210 --> 00:39:01,130 - Así es como supiste que estaba aquí. - Me infiltré en vuestra red 481 00:39:01,213 --> 00:39:03,632 para comprobar que no habían entrado en la base de datos. 482 00:39:03,716 --> 00:39:05,551 Antes de mi acceso, la red estaba intacta. 483 00:39:05,634 --> 00:39:07,053 Informe policial 484 00:39:07,136 --> 00:39:09,347 ¿Me estás dando una prueba de que has hackeado la Policía de Seattle? 485 00:39:09,430 --> 00:39:11,766 Te entrego la prueba de que sea quien sea Kira, 486 00:39:11,849 --> 00:39:13,476 tiene acceso a la base desde dentro. 487 00:39:14,560 --> 00:39:15,644 Kira es uno de nosotros. 488 00:39:16,354 --> 00:39:19,190 Aquí tienes una lista cruzada de sus accesos 489 00:39:19,273 --> 00:39:21,776 junto a las fechas de los asesinatos de Kira. 490 00:39:21,859 --> 00:39:24,987 La Administración Federal ha puesto sus recursos a nuestra disposición. 491 00:39:25,071 --> 00:39:27,239 Podemos saber quién, dónde y cuándo. 492 00:39:27,323 --> 00:39:30,368 - ¿Y qué vas a hacer tú? - Quisiera empezar hablando con Kira. 493 00:39:31,077 --> 00:39:32,036 Casi nada. 494 00:39:55,935 --> 00:39:58,062 - Hola. - Light, pon las noticias. 495 00:40:01,190 --> 00:40:03,526 El sujeto conocido como Kira, 496 00:40:03,609 --> 00:40:06,445 a quien ya conocerán, se ha atribuido más de 400 muertes. 497 00:40:06,529 --> 00:40:07,363 No jodas. 498 00:40:07,947 --> 00:40:10,199 Aunque no sepamos cómo mata a sus víctimas, 499 00:40:10,282 --> 00:40:11,992 sí sabemos cómo las elige. 500 00:40:12,076 --> 00:40:13,285 Antes de su muerte, 501 00:40:13,369 --> 00:40:16,622 los medios identificaron a todas las víctimas. 502 00:40:17,581 --> 00:40:20,292 Por tanto, sabemos que no es una fuerza omnipotente. 503 00:40:21,585 --> 00:40:22,670 Es una persona. 504 00:40:23,546 --> 00:40:24,839 Como cualquiera de nosotros. 505 00:40:25,506 --> 00:40:26,674 También es un cobarde. 506 00:40:27,758 --> 00:40:29,718 Un niño jugueteando con un poder que no entiende, 507 00:40:29,802 --> 00:40:33,681 y que cree, erróneamente, que no corre ningún peligro. 508 00:40:33,764 --> 00:40:34,723 Se equivoca. 509 00:40:34,807 --> 00:40:39,603 Kira, si estás viendo esto, que sepas que voy a por ti. 510 00:40:40,771 --> 00:40:44,525 A menos, claro está, que me mates ahora mismo. 511 00:40:52,116 --> 00:40:53,617 Este chaval empieza a caerme bien. 512 00:40:53,701 --> 00:40:56,036 ¿Quieres callarte, joder? 513 00:40:56,120 --> 00:40:56,996 ¿No? 514 00:40:58,456 --> 00:41:01,292 Bueno, en ese caso, Kira, 515 00:41:01,375 --> 00:41:04,628 nos veremos cara a cara... muy pronto. 516 00:41:04,712 --> 00:41:06,255 ¿Pero este de qué va? 517 00:41:12,094 --> 00:41:13,762 ¿A qué coño ha venido eso? 518 00:41:15,723 --> 00:41:16,724 Tengo una teoría. 519 00:41:16,807 --> 00:41:19,560 Kira no puede matar solo con la mirada. 520 00:41:20,269 --> 00:41:22,104 Necesita un nombre y un rostro. 521 00:41:22,688 --> 00:41:25,149 Todas las víctimas hasta ahora encajan en este patrón. 522 00:41:25,232 --> 00:41:27,067 ¿Lo estás retando a propósito? 523 00:41:27,151 --> 00:41:29,528 Sin revelar del todo mi identidad. 524 00:41:29,612 --> 00:41:33,491 Ahora sabemos que quiere matarme, pero no puede. 525 00:41:33,574 --> 00:41:34,909 ¿Y si te equivocas? 526 00:41:36,327 --> 00:41:38,329 Entonces, James, moriré. 527 00:41:39,163 --> 00:41:41,957 En cualquier caso, habremos obtenido información muy valiosa. 528 00:41:43,209 --> 00:41:44,752 ¿Siempre es tan raro? 529 00:42:08,734 --> 00:42:10,694 ¿Cómo va el asunto de Kira? 530 00:42:11,612 --> 00:42:15,157 Diría que aún hay mucha tela que cortar. Demasiada. 531 00:42:16,534 --> 00:42:18,160 He visto la rueda de prensa hoy. 532 00:42:19,870 --> 00:42:22,122 ¿Quién es ese tío de la capucha y la cara tapada? 533 00:42:22,206 --> 00:42:25,376 ¿Te gusta su estilo? Yo me lo estoy pensando. 534 00:42:28,420 --> 00:42:31,590 Dice ser L. Un investigador independiente. 535 00:42:31,674 --> 00:42:33,801 O sea, que no sabes ni su nombre. 536 00:42:33,884 --> 00:42:37,346 Lo único que sé es que va con un asesor llamado Watari, 537 00:42:37,429 --> 00:42:38,847 y que le encanta el helado. 538 00:42:38,931 --> 00:42:41,141 Ha atado muchos cabos sueltos. 539 00:42:41,225 --> 00:42:43,602 Quizás los haya atado porque él es Kira. 540 00:42:45,563 --> 00:42:46,939 No creo. 541 00:42:47,022 --> 00:42:49,233 En su historial figuran grandes casos resueltos. 542 00:42:49,316 --> 00:42:53,112 Y me daría cuenta si tuviera delante a un asesino como Kira, ¿no? 543 00:42:53,195 --> 00:42:54,655 Desde luego. 544 00:42:54,738 --> 00:42:56,865 ¿Qué pasará cuando cojan a Kira? 545 00:42:56,949 --> 00:42:59,743 Bueno... ha asesinado a más de 400 personas, 546 00:42:59,827 --> 00:43:02,162 así que, supongo... 547 00:43:02,246 --> 00:43:05,165 ...que habrá lío entre los que quieran colgarlo 548 00:43:05,249 --> 00:43:08,711 y los que quieran diseccionarlo para averiguar cómo lo hizo. 549 00:43:10,754 --> 00:43:12,840 - ¿Estás bien? - Sí. 550 00:43:30,941 --> 00:43:32,610 ¿Le has puesto vigilancia a mi hijo? 551 00:43:32,693 --> 00:43:35,654 Quedamos en controlar exhaustivamente a toda persona con acceso. 552 00:43:35,738 --> 00:43:38,157 No me pareció prudente que lo hicieses tú. 553 00:43:38,240 --> 00:43:40,784 ¿De qué estás hablando? No se trata de mí, 554 00:43:40,868 --> 00:43:42,620 sino de que alguien está siguiendo a mi hijo. 555 00:43:42,703 --> 00:43:44,997 Te investigué antes de ofrecerte mi ayuda 556 00:43:45,080 --> 00:43:46,624 y concluí que no eres Kira. 557 00:43:46,707 --> 00:43:49,043 Tu hijo ha podido acceder a los datos 558 00:43:49,126 --> 00:43:50,753 que estamos vigilando. 559 00:43:50,836 --> 00:43:54,673 De ahí que merezca el mismo escrutinio que cualquiera que encaje en el criterio. 560 00:43:54,757 --> 00:43:57,176 - ¡No, es solo un crío! - Ya. 561 00:43:58,510 --> 00:44:00,471 - Y brillante, sí. - ¿Sabes qué? 562 00:44:00,554 --> 00:44:03,641 Si tenías sospechas de mi hijo, debiste acudir a mí. 563 00:44:04,767 --> 00:44:05,851 Toma. 564 00:44:11,273 --> 00:44:13,609 Aunque sospechen, no podrán demostrarlo. 565 00:44:13,692 --> 00:44:16,195 Nos lo tomaremos con calma hasta que dejen de seguirnos. 566 00:44:16,945 --> 00:44:20,366 - ¿Qué significa "con calma"? - Dejaremos de joder con el cuaderno. 567 00:44:20,449 --> 00:44:21,950 ¿Crees que hacemos eso? 568 00:44:22,034 --> 00:44:25,120 Light, acaba con ellos. Solo necesitamos su nombre. 569 00:44:25,204 --> 00:44:26,872 - No lo haré. - ¿El qué? 570 00:44:27,623 --> 00:44:29,917 - Estaba hablando con Ryuk. - Me gusta esta chica. 571 00:44:30,000 --> 00:44:32,419 - Tiene ideas geniales. - ¿Qué ha dicho? 572 00:44:33,045 --> 00:44:34,797 ¿Ryuk? No mucho. 573 00:44:36,131 --> 00:44:37,675 Somos los buenos y quieren detenernos. 574 00:44:37,758 --> 00:44:39,134 No matamos a inocentes. 575 00:44:39,218 --> 00:44:41,053 Y aunque quisiera, que no es así, 576 00:44:41,136 --> 00:44:43,681 si me cargara a ese tío, sabrían que soy yo. 577 00:44:43,764 --> 00:44:47,184 Por eso debes matarlos a todos, te estén siguiendo o no. 578 00:44:47,267 --> 00:44:48,686 Así no sabrán nunca quién fue, 579 00:44:48,769 --> 00:44:51,105 pero sí qué pasa cuando le tocas las pelotas a Kira. 580 00:44:51,188 --> 00:44:53,232 - No me creo que digas eso. - Ni yo que tú no. 581 00:44:53,315 --> 00:44:55,984 Pues entonces menos mal que el puto cuaderno lo tengo yo. 582 00:44:57,778 --> 00:45:00,781 Kira ha estado extrañamente inactivo últimamente, 583 00:45:00,864 --> 00:45:03,450 algo en lo que hacen hincapié los investigadores 584 00:45:03,534 --> 00:45:07,037 para demostrar que avanzan en la investigación. 585 00:45:07,121 --> 00:45:10,666 No obstante, los seguidores de Kira han comenzado a criticar a la policía 586 00:45:10,749 --> 00:45:12,584 por prohibir sus actividades, 587 00:45:12,668 --> 00:45:15,546 ahora que ha habido un pequeño, pero notable ascenso 588 00:45:15,629 --> 00:45:19,842 en los índices de delincuencia tras la falta de actividad del susodicho. 589 00:45:19,925 --> 00:45:20,968 ¿Te vas ya? 590 00:45:21,552 --> 00:45:23,637 Sí, tengo cosas que hacer. 591 00:45:23,720 --> 00:45:26,056 Sale un tipo en las noticias que ha matado a dos niños. 592 00:45:26,140 --> 00:45:29,143 ¿Hacemos unas palomitas y elegimos algún nombre para luego? 593 00:45:29,893 --> 00:45:30,936 Hasta mañana. 594 00:45:53,375 --> 00:45:56,712 Director, acaba de llegar esto de los agentes de campo. 595 00:45:57,379 --> 00:45:59,548 Que vigilen a los sospechosos... 596 00:46:07,931 --> 00:46:10,225 El director Pearl acaba de morir de un infarto ahora mismo. 597 00:46:10,976 --> 00:46:13,812 Debemos llamar a todos los agentes de su equipo. 598 00:46:20,027 --> 00:46:20,861 Franks. 599 00:46:20,944 --> 00:46:22,821 Su equipo corre peligro. 600 00:46:22,905 --> 00:46:25,866 Deje lo que esté haciendo y vaya al hospital más cercano. Ya. 601 00:46:26,575 --> 00:46:27,618 ¿Agente Franks? 602 00:46:28,243 --> 00:46:30,454 Agente Franks, ¿me oye? 603 00:47:11,161 --> 00:47:14,373 Doce agentes del FBI se han suicidado misteriosamente. 604 00:47:14,456 --> 00:47:17,125 Algunas fuentes afirman que es obra de Kira. 605 00:47:17,209 --> 00:47:20,337 Es la primera vez que Kira atenta contra la policía. 606 00:47:21,046 --> 00:47:23,966 - Para un momento. - ¡Ha sido él! El cabrón los ha matado. 607 00:47:24,049 --> 00:47:25,759 - ¿Ryuk? - ¡Hay demasiadas reglas! 608 00:47:25,842 --> 00:47:27,386 Se me habrá pasado algo por alto. 609 00:47:27,469 --> 00:47:29,346 ¿Y qué te hará si vas a por él? 610 00:47:30,138 --> 00:47:32,224 A lo mejor deberías relajarte 611 00:47:32,307 --> 00:47:34,685 y pensar si no era lo mejor que podía pasar. 612 00:47:35,936 --> 00:47:36,895 No. 613 00:47:40,857 --> 00:47:41,942 ¡Ryuk! 614 00:47:42,609 --> 00:47:44,319 ¿Te parezco un perro, Light? 615 00:47:44,695 --> 00:47:47,614 ¿Que acudo corriendo si me llamas? 616 00:47:47,698 --> 00:47:50,701 - ¿Has matado tú a esos agentes? - ¿Tú qué crees? 617 00:47:51,285 --> 00:47:54,121 Yo decido quién muere y tú me obedeces, esas son las reglas. 618 00:47:54,204 --> 00:47:56,790 - ¿Quién crees que las ha escrito? - ¿De qué lado estás? 619 00:47:56,873 --> 00:47:59,167 Aquí no hay lados, solo un juego. 620 00:47:59,251 --> 00:48:01,670 Y sabía que al final te superaría. 621 00:48:02,212 --> 00:48:04,381 Te lo pedí educadamente, pero no me escuchaste. 622 00:48:04,464 --> 00:48:05,841 Deshazte del cuaderno. 623 00:48:05,924 --> 00:48:08,552 Mira en qué lío os ha metido a ti y a tu novia. 624 00:48:08,635 --> 00:48:12,055 Deja que le busque un nuevo hogar. Seremos libres los dos. 625 00:48:12,139 --> 00:48:14,224 No le voy a dar el cuaderno ni a ti ni a nadie, 626 00:48:14,308 --> 00:48:17,311 y si me vuelves a joder, escribiré tu nombre en él. 627 00:48:19,896 --> 00:48:21,315 Podrías intentarlo. 628 00:48:22,190 --> 00:48:25,861 Pero te lo advierto, mi nombre tiene cuatro letras. 629 00:48:25,944 --> 00:48:28,614 Y hasta ahora han acertado como mucho dos. 630 00:48:44,963 --> 00:48:47,799 Interrumpimos el programa para ofrecerles la declaración... 631 00:48:47,883 --> 00:48:49,635 - ¿Qué coño hace? - ...de James Turner, 632 00:48:49,718 --> 00:48:51,595 jefe del caso Kira. 633 00:48:51,678 --> 00:48:52,554 Joder. 634 00:48:52,638 --> 00:48:56,141 Quienes hayan puesto sus esperanzas en Kira, 635 00:48:56,224 --> 00:48:58,477 este brutal asesinato de 12 agentes del FBI 636 00:48:58,560 --> 00:49:00,187 debería dejarles claro quién es. 637 00:49:00,771 --> 00:49:04,775 No es más que un asesino cobarde que piensa solo en su supervivencia. 638 00:49:05,359 --> 00:49:07,235 No se merece 639 00:49:07,319 --> 00:49:11,114 la veneración y fervor que recibe en ciertos círculos, 640 00:49:11,198 --> 00:49:14,159 ni siquiera se merece nuestro miedo. 641 00:49:14,743 --> 00:49:16,244 Que te quede muy claro, Kira. 642 00:49:17,746 --> 00:49:21,375 Podrás acabar conmigo, pero otro ocupará mi lugar. 643 00:49:21,458 --> 00:49:23,669 ¿Por qué hace esto? Está obligando a Kira a tomar represalias. 644 00:49:23,752 --> 00:49:26,088 ...y otro, hasta encontrarte. 645 00:49:26,171 --> 00:49:27,214 No flaquearemos. 646 00:49:27,297 --> 00:49:29,341 - No tiene miedo. - No nos rendiremos. 647 00:49:29,424 --> 00:49:31,176 Y no fracasaremos. 648 00:49:38,892 --> 00:49:39,851 ¿Dónde está? 649 00:49:41,103 --> 00:49:43,188 ¿Qué? ¿Estás mal de la cabeza? ¡Es mi padre, joder! 650 00:49:43,271 --> 00:49:46,149 Sí, y nos ha retado a matarlo en televisión. 651 00:49:46,233 --> 00:49:48,860 ¿Crees que la gente apoyará a Kira si permite que le hable así? 652 00:49:48,944 --> 00:49:51,071 ¡No mataremos a mi padre! Se acabó. Ryuk nos está confundiendo. 653 00:49:51,154 --> 00:49:52,531 Ya no somos los buenos. 654 00:49:54,658 --> 00:49:57,744 ¿Ya no quieres que el mundo tenga lo que tú pudiste conseguir? 655 00:49:58,829 --> 00:50:00,038 Piensa en tu madre. 656 00:50:02,958 --> 00:50:05,252 O Kira gana, o perdemos los dos. 657 00:50:06,628 --> 00:50:09,005 Si quieres dejarlo, déjalo de una vez. 658 00:50:14,553 --> 00:50:16,012 ¿No quieres hacerlo más? 659 00:50:17,973 --> 00:50:19,224 No lo sé. 660 00:50:30,944 --> 00:50:35,323 Buen discurso. Dime, ¿estás dispuesto realmente a dar tu vida? 661 00:50:35,407 --> 00:50:36,616 Lo que haga falta. 662 00:50:38,660 --> 00:50:41,329 Me pregunto cuánto tardará en decidirse. 663 00:50:51,423 --> 00:50:52,507 ¿Qué ocurre? 664 00:51:00,599 --> 00:51:02,184 Tengo que contestar. 665 00:51:06,855 --> 00:51:08,231 - Turner. - Soy L. 666 00:51:08,815 --> 00:51:10,358 Quería asegurarme de que no habías muerto. 667 00:51:11,193 --> 00:51:12,027 Sigo aquí. 668 00:51:12,110 --> 00:51:14,196 Excelente, sigue ahí. 669 00:51:19,451 --> 00:51:20,744 Estoy orgulloso de ti. 670 00:51:27,667 --> 00:51:29,002 Que te quede muy claro, Kira. 671 00:51:29,628 --> 00:51:31,755 - Podrás acabar conmigo... - Señor. 672 00:51:31,838 --> 00:51:34,633 - ...pero otro ocupará mi lugar. - Light Turner es Kira. 673 00:51:34,716 --> 00:51:37,302 - Y otro... - ¿Cuánto hace que no duerme? 674 00:51:37,385 --> 00:51:39,304 - ...hasta encontrarte. - Treinta y una horas. 675 00:51:39,387 --> 00:51:42,766 - No flaquearemos. No nos rendiremos. - Dormir fortalece el intelecto. 676 00:51:42,849 --> 00:51:44,643 - Créeme. - Y no fracasaremos. 677 00:51:44,726 --> 00:51:46,561 Nada habrá cambiado cuando despierte. 678 00:52:10,335 --> 00:52:11,169 Hola, Light. 679 00:52:14,756 --> 00:52:16,466 Eres tú, eres L. 680 00:52:16,550 --> 00:52:18,468 Ya, no es mi auténtico nombre. 681 00:52:18,552 --> 00:52:20,762 Pero seguro que estás dolorosamente al tanto. 682 00:52:21,680 --> 00:52:23,807 ¿Qué haces tú aquí? 683 00:52:23,890 --> 00:52:25,141 Seguir una pista. ¿Y tú? 684 00:52:26,977 --> 00:52:28,436 Yo... ya me iba. 685 00:52:30,146 --> 00:52:32,357 Me pregunto si fue difícil. 686 00:52:32,440 --> 00:52:34,484 ¿El qué? 687 00:52:34,568 --> 00:52:35,944 Perdonarle la vida a tu padre. 688 00:52:37,654 --> 00:52:39,197 Perdona, ¿qué dices? 689 00:52:39,281 --> 00:52:40,740 Sabías que eso te implicaría, 690 00:52:40,824 --> 00:52:42,826 pero no podías matarlo. 691 00:52:42,909 --> 00:52:45,370 Admito que siempre me pregunté si tendrías un límite. 692 00:52:45,453 --> 00:52:47,497 Y ha sido una suerte para nosotros, 693 00:52:47,581 --> 00:52:51,751 pues ese límite que has marcado nos ha llevado claramente hasta ti. 694 00:52:51,835 --> 00:52:53,753 - Estás insinuando que soy Kira. - No, lo sé. 695 00:52:53,837 --> 00:52:56,047 Si tan seguro estás, detenme. 696 00:52:56,715 --> 00:52:59,843 Yo no hago jaque, Light, solo jaque mate. 697 00:53:00,635 --> 00:53:02,429 - Pero pronto llegaremos a eso. - Genial. 698 00:53:02,512 --> 00:53:04,139 Hasta entonces, disfruta tu helado. 699 00:53:04,222 --> 00:53:07,225 Si puedes comer con eso en la boca. Que yo ya... 700 00:53:13,481 --> 00:53:14,524 Una pregunta. 701 00:53:15,442 --> 00:53:16,276 Dime. 702 00:53:18,278 --> 00:53:21,072 ¿Cómo crees que lo hace? Kira. 703 00:53:21,156 --> 00:53:23,909 Precisamente esperaba que me lo explicaras tú. 704 00:53:23,992 --> 00:53:25,035 Tengo una teoría. 705 00:53:25,493 --> 00:53:28,163 Creo que es una especie de visualización remota 706 00:53:28,246 --> 00:53:31,541 combinada con algún tipo de capacidad psíquica. ¿Me acerco? 707 00:53:31,625 --> 00:53:34,127 Es decir, que no tienes ni idea. 708 00:53:34,210 --> 00:53:36,087 En realidad, tengo varias teorías. 709 00:53:36,922 --> 00:53:38,381 Acabarás diciéndome cuál es la correcta. 710 00:53:39,591 --> 00:53:42,010 ¿Y si resultara que el delito de Kira 711 00:53:42,093 --> 00:53:45,972 hubiese sido dar ese poder a otro, a alguien mucho peor que él? 712 00:53:46,056 --> 00:53:48,808 ¿Sugieres que esa capacidad es transferible? 713 00:53:48,892 --> 00:53:51,311 Sugiero que tal vez tú y la persona a la que persigues 714 00:53:51,394 --> 00:53:52,228 no sois tan diferentes 715 00:53:52,312 --> 00:53:54,773 y quiera que se acaben los asesinatos tanto como tú. 716 00:53:54,856 --> 00:53:57,192 Y si eso fuera cierto, ahora sería un buen momento 717 00:53:57,275 --> 00:53:59,444 para empezar a ayudarle en vez de perseguirle. 718 00:54:02,238 --> 00:54:03,365 Ayudarle... 719 00:54:07,953 --> 00:54:11,706 ¿Sabes qué creo, Light? Que quieres hacer un trato. 720 00:54:11,790 --> 00:54:13,917 Un buen trato lo hace quien está en una posición de poder. 721 00:54:14,000 --> 00:54:15,919 Los delincuentes, como tú, no hacen esos tratos. 722 00:54:16,002 --> 00:54:18,838 Sino que esperan a que los cojan para luego suplicar. 723 00:54:18,922 --> 00:54:22,884 No estoy suplicando, estoy diciéndote que no lo entiendes. 724 00:54:22,968 --> 00:54:25,303 Deja que te lo explique de otra manera. 725 00:54:25,929 --> 00:54:28,431 Alguien mata a 400 personas. 726 00:54:30,517 --> 00:54:33,895 Nos dice que es complicado, que no lo entendemos. 727 00:54:33,979 --> 00:54:38,817 ¿Crees que Kira escucharía sus excusas? ¿O que lo tiraría por un puente? 728 00:54:38,900 --> 00:54:41,736 ¡Te crees superior a mí, pero solo quieres matar a Kira! 729 00:54:41,820 --> 00:54:43,822 ¡Yo no mato, Light! 730 00:54:43,905 --> 00:54:45,782 Ni siquiera llevo arma. Me desconcentra. 731 00:54:45,865 --> 00:54:47,951 Llevo a la gente ante la justicia. 732 00:54:48,618 --> 00:54:52,872 Pero cómo los llevo, depende de ellos y de sus actos, no de los míos. 733 00:54:52,956 --> 00:54:54,708 Tú decidiste jugar con fuego, 734 00:54:54,791 --> 00:54:57,127 yo me encargaré de que te quemes. 735 00:54:59,337 --> 00:55:01,256 - Si eso llega a pasar. - ¡Pasará, Light! 736 00:55:01,339 --> 00:55:04,801 Lo sabes mejor que yo. En esta partida no vale quedar en tablas. 737 00:55:27,991 --> 00:55:30,076 - Por favor, perdóname. - Era mi padre. 738 00:55:30,160 --> 00:55:32,787 Si pudiera volver atrás, lo haría. Te lo juro. 739 00:55:32,871 --> 00:55:35,081 - Tenía miedo. - ¿Y te crees que yo no? 740 00:55:36,750 --> 00:55:38,460 Soy una puta animadora. 741 00:55:39,127 --> 00:55:41,254 No había hecho nada importante hasta que te conocí. 742 00:55:42,422 --> 00:55:44,841 He cometido un error. Si pudiera volver atrás, lo haría. 743 00:55:46,134 --> 00:55:48,011 No estaba lista para perderte. 744 00:55:52,182 --> 00:55:53,016 Te quiero. 745 00:56:01,649 --> 00:56:02,650 Te quiero. 746 00:56:13,036 --> 00:56:14,371 L me ha dejado verle la cara. 747 00:56:14,871 --> 00:56:17,415 Voy a conseguir su nombre y lo detendré. 748 00:56:22,420 --> 00:56:23,588 EQUIPO POLICIAL DE KIRA 749 00:56:23,671 --> 00:56:25,507 Es Watari, la mano derecha de L. 750 00:56:25,590 --> 00:56:28,009 Si alguien puede darnos su nombre, es él. 751 00:56:31,179 --> 00:56:32,013 Vale. 752 00:56:33,681 --> 00:56:34,891 "Watari se obstina 753 00:56:34,974 --> 00:56:37,936 en revelar la identidad del investigador conocido como L. 754 00:56:38,645 --> 00:56:41,648 Las próximas 48 horas, evitará toda comunicación con el exterior, 755 00:56:41,731 --> 00:56:47,112 excepto para informar de lo que averigüe llamando al 206-555-0166. 756 00:56:47,195 --> 00:56:51,116 A las siete de la tarde del 12 de octubre, muere". 757 00:56:51,658 --> 00:56:53,284 No has dicho cómo muere. 758 00:56:53,368 --> 00:56:55,161 - No importa, a gusto del consumidor. - ¿Qué? 759 00:56:55,662 --> 00:56:57,455 Estaba hablando con Ryuk. Lo siento. 760 00:56:57,831 --> 00:57:00,917 - ¿Matas a su amigo para saber su nombre? - No voy a matar a Watari. 761 00:57:01,000 --> 00:57:02,043 Eso es lo mejor. 762 00:57:02,627 --> 00:57:04,212 La regla 89 dice: 763 00:57:04,295 --> 00:57:06,381 "Si la persona que escribe el nombre destruye la página 764 00:57:06,464 --> 00:57:09,759 antes de que muera, se le perdonará la vida al objetivo". 765 00:57:09,843 --> 00:57:13,012 Si destruyo la página de Watari antes del 12 de octubre a las siete... 766 00:57:13,763 --> 00:57:15,640 ...no pasará nada. ¿No, Ryuk? 767 00:57:15,723 --> 00:57:18,893 Puedes eliminar un único nombre quemando la página. 768 00:57:19,477 --> 00:57:22,730 Si te equivocas, no tendrás otra oportunidad. 769 00:57:23,565 --> 00:57:25,650 Solo puedo destruir una página. 770 00:57:34,534 --> 00:57:36,286 - ¿Diga? - Me llamo Watari. 771 00:57:36,369 --> 00:57:39,956 - Desconozco esa información. - Perdona, ¿a qué te refieres? 772 00:57:40,039 --> 00:57:41,749 Me hice responsable de L 773 00:57:41,833 --> 00:57:45,295 nada más salir del orfanato de St. Martin en Montauk, 774 00:57:45,378 --> 00:57:48,047 donde él era uno de los Guardianes de Rochester. 775 00:57:48,131 --> 00:57:50,091 Uno de los... ¿Qué es eso? 776 00:57:50,175 --> 00:57:52,093 Eran huérfanos entrenados desde su infancia 777 00:57:52,177 --> 00:57:55,638 para convertirse en los mejores investigadores del mundo. 778 00:57:55,722 --> 00:57:57,724 - Me tomas el pelo. - Para nada. 779 00:57:57,807 --> 00:58:01,728 En su primera prueba, los encerraban en una cámara de aislamiento, 780 00:58:02,395 --> 00:58:05,106 los que aún seguían cuerdos tras siete meses, 781 00:58:05,190 --> 00:58:07,317 empezaban con el programa. 782 00:58:07,400 --> 00:58:10,987 L entró con seis años. El candidato más joven de la historia. 783 00:58:11,070 --> 00:58:14,699 Vale, pero ¿cómo se llamaba antes de lo de la cámara? 784 00:58:14,782 --> 00:58:17,410 Ese nombre existe solo en sus archivos. 785 00:58:17,494 --> 00:58:20,747 Está bien, Watari, tienes que ir allí ahora mismo. 786 00:58:20,830 --> 00:58:22,373 Antes debería descansar. 787 00:58:22,457 --> 00:58:26,127 Dormir fortalece el intelecto. 788 00:58:26,211 --> 00:58:29,631 No hay tiempo. Tienes 48 horas para conseguir ese nombre. 789 00:58:29,714 --> 00:58:31,591 ¿Qué pasa dentro de 48 horas? 790 00:58:32,175 --> 00:58:34,260 - Tienes que ir cuanto antes. - Iré. 791 00:58:36,930 --> 00:58:39,891 - Si lo dejas vivir, será un cabo suelto. - No necesito tu ayuda. 792 00:58:41,434 --> 00:58:42,477 Claro que sí. 793 00:58:43,686 --> 00:58:45,730 No voy a dejarte solo en esto. 794 00:59:57,260 --> 00:59:59,679 Sí, yo también llevaba chistera a veces. 795 00:59:59,762 --> 01:00:01,848 - ¿Cuando quedabas con tu mujer o...? - No. 796 01:00:02,473 --> 01:00:05,018 En el instituto, no se acercaba nunca a mí. 797 01:00:05,101 --> 01:00:07,228 Claro, entonces yo no molaba tanto... 798 01:00:10,064 --> 01:00:12,317 Hola. Encantado. Adiós. 799 01:00:12,400 --> 01:00:14,027 ¿Qué haces tú aquí? 800 01:00:14,110 --> 01:00:16,446 Tenemos una situación crítica que debemos solucionar ya. 801 01:00:17,572 --> 01:00:19,616 - Chicos, dos minutos. - Sí, vale. 802 01:00:19,699 --> 01:00:20,742 No, espera. 803 01:00:20,825 --> 01:00:22,243 Tú no, Light. 804 01:00:22,327 --> 01:00:24,245 Este asunto te concierne. 805 01:00:24,329 --> 01:00:25,204 ¿Y eso? 806 01:00:34,088 --> 01:00:35,506 Watari ha desaparecido. 807 01:00:35,590 --> 01:00:37,508 Lo conozco de toda la vida. 808 01:00:37,592 --> 01:00:41,554 Jamás se iría ni me dejaría sin que yo supiera sus planes. 809 01:00:41,638 --> 01:00:43,890 - Deja que haga una llamada. - ¿Tú qué tramas? 810 01:00:43,973 --> 01:00:47,018 - Perdona, no sé de qué... - Estás muy disgustado. 811 01:00:47,101 --> 01:00:48,561 ¡Tu hijo es Kira, James! 812 01:00:50,563 --> 01:00:51,648 ¿Qué? 813 01:00:51,731 --> 01:00:53,775 No sé cómo no has atado cabos aún. 814 01:00:53,858 --> 01:00:55,526 Aunque te haya perdonado la vida, 815 01:00:55,610 --> 01:00:58,613 eso no habla muy bien de tus habilidades deductivas. 816 01:00:58,696 --> 01:00:59,697 Vete, anda. 817 01:00:59,781 --> 01:01:01,366 - No pienso irme. - Largo. 818 01:01:01,449 --> 01:01:03,743 Tengo una orden y un equipo fuera. 819 01:01:03,826 --> 01:01:07,330 Como he dicho, me quedo. ¿Y tú? Has movido ficha bien. 820 01:01:07,413 --> 01:01:09,874 Si me devuelves a Watari sano y salvo, 821 01:01:09,957 --> 01:01:13,294 tendré en cuenta tu posición de poder. 822 01:01:13,878 --> 01:01:16,172 Siento lo de tu amigo, seguro que está bien. 823 01:01:16,255 --> 01:01:19,092 - ¡Maldito seas! - ¡No tienes huevos! 824 01:01:19,175 --> 01:01:20,551 Te has pasado. 825 01:01:20,635 --> 01:01:23,513 Me obligas a hacer lo mismo ¡y no sobrevivirás! 826 01:01:23,596 --> 01:01:26,683 ¡Si vuelves a amenazar a mi hijo, juro que te mato! 827 01:01:27,934 --> 01:01:29,769 ¡Vete de una puta vez! 828 01:01:29,852 --> 01:01:32,271 ¡Registrad esta casa de arriba a abajo! 829 01:01:33,064 --> 01:01:34,023 ¿Estás bien? 830 01:01:34,607 --> 01:01:35,608 Sí. 831 01:01:49,080 --> 01:01:50,998 Esto no tiene que ver contigo. 832 01:01:51,082 --> 01:01:53,835 Supe que estaba pirado en cuanto lo vi. 833 01:01:53,918 --> 01:01:56,671 Ya sabes qué pasará cuando lo encuentren. 834 01:01:57,880 --> 01:01:59,841 Volverá a mis manos, Light. 835 01:02:00,425 --> 01:02:04,512 Y adivina qué nombre sugeriré cuando le encuentre un nuevo hogar... 836 01:02:08,599 --> 01:02:09,559 ¿Hay algo... 837 01:02:11,477 --> 01:02:13,062 ...que tenga que saber? 838 01:02:15,690 --> 01:02:16,983 ¿Cómo lo haces? 839 01:02:19,193 --> 01:02:21,612 - ¿Cómo lo aguantas? - ¿A qué te refieres? 840 01:02:21,696 --> 01:02:24,949 A que todos estén contra ti. Estás jodido hagas lo que hagas. 841 01:02:25,450 --> 01:02:27,827 Nos guste o no, estamos metidos en esto. 842 01:02:27,910 --> 01:02:29,620 En la vida no todo es blanco o negro. 843 01:02:30,913 --> 01:02:34,917 A veces, hay que elegir el mal menor. 844 01:02:55,354 --> 01:02:56,898 Y el cielo 845 01:02:56,981 --> 01:02:58,691 MONTAUK NUEVA YORK 846 01:02:59,275 --> 01:03:01,736 No pierdas el aliento Confía en tu corazón 847 01:03:02,528 --> 01:03:04,655 Confía en tu corazón 848 01:03:05,406 --> 01:03:06,824 Camina hacia la puerta 849 01:03:08,075 --> 01:03:09,994 Camina hacia la puerta 850 01:03:11,120 --> 01:03:12,747 Mira hacia arriba 851 01:03:12,830 --> 01:03:16,250 Está saliendo de casa ahora. Que lo sigan, cada movimiento. 852 01:03:26,719 --> 01:03:28,888 - Diga. - ¿Dónde estás? ¿Por qué tardas tanto? 853 01:03:28,971 --> 01:03:31,516 - Estoy de camino a St. Martin. - ¿Cuánto tardarás? 854 01:03:31,599 --> 01:03:33,768 Espero encontrarlo en unas horas. 855 01:03:33,851 --> 01:03:35,478 ¿Cómo? ¿No sabes dónde está? 856 01:03:35,561 --> 01:03:39,524 Se construyó con la intención de que no se encontrara fácilmente. 857 01:03:39,607 --> 01:03:40,775 Vale, pero date prisa. 858 01:03:45,404 --> 01:03:49,534 Os recordamos que se acaba el tiempo para comprar las entradas del baile. 859 01:03:49,617 --> 01:03:51,577 - Hola. - Toma, para el baile. 860 01:03:52,161 --> 01:03:55,623 Va con esto. Esta noche triunfas. 861 01:03:55,706 --> 01:03:57,708 ¿Crees que me importa eso ahora? 862 01:03:57,792 --> 01:03:59,460 Mira en la chistera. 863 01:04:00,378 --> 01:04:01,838 LO TENGO 864 01:04:06,509 --> 01:04:08,636 No van a dejar de seguirte. 865 01:04:08,719 --> 01:04:11,764 Hay que acabar con esto, pero debes confiar en mí. 866 01:04:11,848 --> 01:04:13,182 - ¿Puedes? - Sí. 867 01:06:01,582 --> 01:06:03,417 ¿Qué tramas, Light? 868 01:06:04,877 --> 01:06:06,212 Tú no haces daño porque sí. 869 01:06:07,004 --> 01:06:11,258 Siempre hay una justificación, una razón para... 870 01:06:15,888 --> 01:06:18,432 Con la oficina de campo de Nueva York. ¡Ya! 871 01:08:00,117 --> 01:08:03,996 Le he pedido a Brandon que baile una conmigo. ¿Te parece bien? 872 01:08:36,278 --> 01:08:39,907 LA GENTE NORMAL ME ASUSTA 873 01:08:39,990 --> 01:08:41,283 Hola. ¿Dónde estás? 874 01:08:41,367 --> 01:08:43,536 He encontrado los archivos, pero necesito más tiempo. 875 01:08:43,619 --> 01:08:45,579 Solo tenemos unos minutos. ¿Está ahí o no? 876 01:08:45,663 --> 01:08:49,416 Seguro que está aquí, pero todavía no sé dónde. 877 01:08:49,500 --> 01:08:51,585 Joder. Déjalo. Olvídalo. 878 01:08:55,464 --> 01:08:58,509 No, Mia, ¿qué has hecho? ¿Dónde está la página? 879 01:08:58,592 --> 01:09:01,011 - Watari, sal de ahí ya. ¿Vale? - ¡Watari! 880 01:09:01,095 --> 01:09:03,389 Sal de ahí lo más rápido que puedas. 881 01:09:03,472 --> 01:09:05,266 - Hay alguien aquí. - Vale... 882 01:09:05,349 --> 01:09:07,434 Ve hacia ellos y pídeles ayuda. 883 01:09:07,518 --> 01:09:11,605 Me he propuesto revelar la verdadera identidad... 884 01:09:11,689 --> 01:09:13,524 Sí, aquí está. 885 01:09:13,607 --> 01:09:16,402 - ¿Qué pone? - El auténtico nombre de L es... 886 01:09:18,320 --> 01:09:21,198 - ¿Qué? ¿Cuál es el nombre? - Señor, responda. 887 01:09:21,282 --> 01:09:22,533 ¿Es usted Watari? 888 01:09:23,284 --> 01:09:25,244 - Yo soy Watari. - Watari. 889 01:09:29,290 --> 01:09:30,332 ¡Joder! 890 01:09:33,919 --> 01:09:36,255 A gusto del consumidor. 891 01:09:51,061 --> 01:09:53,147 ¿Por qué no me dijiste que faltaba esa página? 892 01:09:53,230 --> 01:09:56,192 Entonces, ¿de qué habrías hablado con Mia? 893 01:09:56,275 --> 01:09:59,069 Te dije que me gustaba mucho, Light. 894 01:11:02,174 --> 01:11:03,759 Sé que estás enfadado... 895 01:11:05,511 --> 01:11:08,347 ...pero si montas una escena, se darán cuenta y no acabará bien. 896 01:11:08,430 --> 01:11:09,848 Lo has matado. 897 01:11:13,435 --> 01:11:14,436 No, Light. 898 01:11:15,771 --> 01:11:17,189 Te he salvado... 899 01:11:17,690 --> 01:11:19,483 ...de ti mismo otra vez. 900 01:11:19,566 --> 01:11:23,112 Porque cada vez que la cosa se pone fea, he de arreglarlo yo. 901 01:11:23,195 --> 01:11:24,655 Dios, eras tú. 902 01:11:24,738 --> 01:11:26,865 Ryuk no hacía trampas. Tú eras la trampa. 903 01:11:26,949 --> 01:11:29,702 No puedes llegar a lo más alto siendo un cobarde. 904 01:11:35,207 --> 01:11:38,252 Hice lo que tenía que hacer, por nosotros. 905 01:11:39,253 --> 01:11:41,338 CÁLCULO 906 01:11:52,141 --> 01:11:54,893 "El agente Raymond Young 907 01:11:54,977 --> 01:11:57,938 anotará los nombres de los agentes del caso Kira 908 01:11:58,022 --> 01:12:02,526 en el cuaderno pensando en sus rostros mientras los escribe. 909 01:12:02,609 --> 01:12:05,529 Cuando acabe, irá con ellos a lo alto de una azotea 910 01:12:05,612 --> 01:12:07,990 desde la que se arrojarán". 911 01:12:09,658 --> 01:12:14,038 Si quieres dejarlo, déjalo de una vez. Pero dame el cuaderno. 912 01:12:14,121 --> 01:12:17,541 ¿Estás loca? Ni de coña dejaré que te acerques al cuaderno otra vez. 913 01:12:17,624 --> 01:12:18,876 No lo has leído. 914 01:12:19,960 --> 01:12:21,337 ¿Qué has hecho? 915 01:12:21,962 --> 01:12:24,715 "El corazón de Light Turner se parará a medianoche". 916 01:12:25,299 --> 01:12:27,176 ¿Vas a matarme? 917 01:12:27,259 --> 01:12:29,720 Me pasarás oficialmente el cuaderno a mí. 918 01:12:31,764 --> 01:12:33,265 Y cuando sea la custodia... 919 01:12:34,975 --> 01:12:36,268 ...quemaré la página. 920 01:12:37,394 --> 01:12:40,481 Por eso no podía dejarte salvar a Watari. Solo se puede eliminar un nombre... 921 01:12:41,648 --> 01:12:43,150 ...y yo quería que fuera el tuyo. 922 01:12:44,068 --> 01:12:46,320 ¡Estoy harto de tantas reglas! 923 01:12:51,658 --> 01:12:54,078 Ahora ve y tráeme el puto cuaderno. 924 01:13:11,720 --> 01:13:12,888 ¿Han encontrado a Watari? 925 01:13:52,719 --> 01:13:54,888 El corazón de Light Turner se parará a medianoche. 926 01:14:00,144 --> 01:14:01,228 Soy Turner. 927 01:14:01,311 --> 01:14:04,273 Que todas las unidades busquen al sujeto llamado L. 928 01:14:04,356 --> 01:14:06,108 Va armado y es peligroso. 929 01:14:06,191 --> 01:14:09,361 Y quiero a mi hijo en custodia preventiva hasta que lo localicen. ¡Ya! 930 01:14:16,243 --> 01:14:17,536 JUSTICIA PARA LOS MALVADOS 931 01:14:43,437 --> 01:14:44,688 ¡Vamos! ¡Por aquí! 932 01:14:48,192 --> 01:14:49,359 Mensaje de Mia 933 01:14:49,443 --> 01:14:50,444 ¡Van a por ti! 934 01:14:52,279 --> 01:14:53,113 ¡Joder! 935 01:14:57,784 --> 01:14:59,036 Mensaje de Light 936 01:14:59,119 --> 01:15:00,454 Ve a la noria ya 937 01:15:33,070 --> 01:15:35,280 Continúa la búsqueda de Light Turner, 938 01:15:35,364 --> 01:15:37,616 visto por última vez en las inmediaciones del instituto de North Seattle. 939 01:15:54,174 --> 01:15:56,134 CONDUZCA CON PRECAUCIÓN 940 01:16:18,865 --> 01:16:19,700 ¡Oye! 941 01:16:50,480 --> 01:16:51,440 ¡Light! 942 01:16:55,819 --> 01:16:57,195 ¡Aparta, idiota! 943 01:16:57,279 --> 01:16:59,031 ¡Apártese! 944 01:17:20,385 --> 01:17:21,970 ¡No te muevas! ¡Alto! 945 01:17:28,393 --> 01:17:29,269 ¡Oye! 946 01:18:04,680 --> 01:18:05,764 ¡Lo siento! 947 01:18:15,399 --> 01:18:16,400 ¡Light! 948 01:18:18,860 --> 01:18:19,903 ¡Espera! 949 01:18:19,986 --> 01:18:23,865 ¿No te expliqué claramente qué pasaría si Watari no volvía sano y salvo conmigo? 950 01:18:23,949 --> 01:18:26,952 ¡Espera! Debes entender cómo funciona. ¡No puedes pararlo! 951 01:18:27,035 --> 01:18:30,414 Yo no he podido. La muerte depende de un libro de Cálculo. 952 01:18:30,497 --> 01:18:32,874 - ¡Mentira! - ¡No, en serio! Te lo juro. 953 01:18:32,958 --> 01:18:35,544 Ahora me daré la vuelta muy despacio... 954 01:18:36,294 --> 01:18:39,506 Vale. Voy a meter la mano en la mochila... 955 01:18:41,133 --> 01:18:42,676 ¡No te muevas! 956 01:18:43,260 --> 01:18:46,054 Este tío es Kira. Trabajo con la policía 957 01:18:46,138 --> 01:18:47,681 para capturar y eliminar... 958 01:18:56,273 --> 01:18:58,442 ¡Sí! 959 01:19:30,807 --> 01:19:32,184 ¡Rápido! Ven conmigo. 960 01:19:36,521 --> 01:19:38,315 ¿Dónde coño está el cuaderno? 961 01:19:39,691 --> 01:19:41,526 - ¿Qué? - Hemos cerrado ya. 962 01:19:41,610 --> 01:19:43,653 ¡Súbenos a lo más alto! ¡Que no monte nadie más! 963 01:19:43,737 --> 01:19:45,030 Si quieres el cuaderno, sube. 964 01:19:45,113 --> 01:19:47,949 - Pero ¿de qué vas? - ¡Súbenos hasta lo más alto! 965 01:19:48,033 --> 01:19:48,950 ¡Ya, vamos! 966 01:20:05,342 --> 01:20:08,845 Tenemos que acabar con esto, para siempre. 967 01:20:10,180 --> 01:20:11,264 ¡Ya está hecho! 968 01:20:11,348 --> 01:20:14,142 Huyamos juntos y no usemos más el cuaderno. 969 01:20:16,394 --> 01:20:18,438 Yo no quiero huir. 970 01:20:20,649 --> 01:20:23,151 Ahora dame mi puto cuaderno, ¿vale? 971 01:20:27,781 --> 01:20:29,115 ¡Toma! Pero... 972 01:20:29,199 --> 01:20:32,702 Recuerda lo que ha provocado, a los demás y a nosotros. 973 01:20:33,662 --> 01:20:34,830 Si me quieres... 974 01:20:35,539 --> 01:20:37,624 Si me quieres, debes confiar en mí. 975 01:20:38,708 --> 01:20:40,335 No cojas el cuaderno. 976 01:20:40,919 --> 01:20:42,379 Porque si lo haces... 977 01:20:43,964 --> 01:20:45,382 ...no me volverás a ver. 978 01:20:52,264 --> 01:20:53,515 Te quiero mucho. 979 01:20:54,641 --> 01:20:55,475 ¿En serio? 980 01:20:58,436 --> 01:21:00,522 - ¡Light! - ¿Papá? 981 01:21:00,605 --> 01:21:01,731 ¡Light! 982 01:21:04,359 --> 01:21:05,610 ¡No! 983 01:21:07,028 --> 01:21:07,863 ¿Qué? 984 01:21:18,248 --> 01:21:19,249 ¿Qué? 985 01:21:20,792 --> 01:21:21,710 ¿Qué has hecho? 986 01:21:34,347 --> 01:21:36,349 Has escrito mi nombre, ¿verdad? 987 01:21:36,433 --> 01:21:39,311 Por si lo cogías y no podía convencerte de que no te lo llevaras. 988 01:21:39,394 --> 01:21:40,687 ¿Es coña, Light? 989 01:21:40,770 --> 01:21:43,023 - Tú pusiste el mío. Me enfadé. - ¿En serio? 990 01:21:43,106 --> 01:21:45,609 ¡Has dicho que me querías! ¡Pensaba que no te lo llevarías! 991 01:21:55,619 --> 01:21:56,453 ¡Light! 992 01:22:06,171 --> 01:22:08,506 ¡Light! 993 01:22:09,132 --> 01:22:10,091 ¡Joder! 994 01:22:11,134 --> 01:22:13,553 ¡Ryuk, lo retiro! 995 01:22:19,392 --> 01:22:21,561 ¡Aguanta, no te sueltes! 996 01:22:23,521 --> 01:22:24,940 ¡No me sueltes! 997 01:24:59,052 --> 01:25:03,389 El corazón de Light Turner se parará a medianoche. 998 01:25:36,131 --> 01:25:37,423 Cuatro nuevos asesinatos. 999 01:25:37,507 --> 01:25:41,427 Y todos identificados por los medios en las últimas 48 horas. 1000 01:25:41,511 --> 01:25:44,264 ¿Insinúa que no cree que Light sea Kira? 1001 01:25:44,347 --> 01:25:46,391 ¿Mata gente estando en coma? 1002 01:25:46,474 --> 01:25:48,309 No estoy del todo seguro... 1003 01:25:48,393 --> 01:25:53,106 Da gracias a tus contactos que han evitado que te metamos en la cárcel... 1004 01:25:57,944 --> 01:26:01,531 ...pero eso ya no te servirá si te volvemos a ver por aquí. 1005 01:26:11,332 --> 01:26:14,961 KIRA SALVA 1006 01:26:39,903 --> 01:26:42,739 ¡Espera! Debes entender cómo funciona. ¡No puedes pararlo! 1007 01:26:42,822 --> 01:26:46,367 Yo no he podido. La muerte depende de un libro de Cálculo. 1008 01:26:57,629 --> 01:27:00,048 ¿Había un libro de Cálculo en casa de Turner? 1009 01:27:02,759 --> 01:27:04,385 ¿Ha estudiado Cálculo? 1010 01:27:05,386 --> 01:27:07,972 ¿Y qué me dice de su chica? 1011 01:27:09,682 --> 01:27:10,516 ¡No despegue! 1012 01:27:54,394 --> 01:27:55,311 Adelante. 1013 01:28:04,153 --> 01:28:05,071 Hola, papá. 1014 01:28:21,713 --> 01:28:22,672 ¿Qué ocurre? 1015 01:28:26,050 --> 01:28:27,176 Eras tú... 1016 01:28:31,931 --> 01:28:33,099 Desde el principio. 1017 01:28:39,939 --> 01:28:41,274 Pero ¿qué dices? 1018 01:28:44,360 --> 01:28:45,194 En tu cuarto. 1019 01:28:52,118 --> 01:28:54,996 No sabía cómo había salido de mi caja fuerte. 1020 01:28:55,079 --> 01:28:56,956 DELINCUENTE SUMA LA MUERTE DE LA MUJER DEL POLICÍA A SU CURRÍCULO 1021 01:28:57,040 --> 01:28:58,082 Pero luego caí. 1022 01:28:58,875 --> 01:29:00,877 Brode no fue la primera víctima... 1023 01:29:02,712 --> 01:29:04,297 Fue Anthony Skomal. 1024 01:29:14,515 --> 01:29:15,391 ¿Cómo? 1025 01:29:19,771 --> 01:29:21,105 ¿De verdad quieres saberlo? 1026 01:29:26,944 --> 01:29:28,738 Doctor Norman Ludlam, 1027 01:29:28,821 --> 01:29:32,450 conocido por agresiones sexuales a sus pacientes bajo sedación. 1028 01:29:32,533 --> 01:29:35,578 El 12 de octubre, Ludlam está en el muelle 1029 01:29:35,661 --> 01:29:38,748 cuando dos personas caen de la gran noria. 1030 01:29:40,166 --> 01:29:42,460 Rescata al sospechoso del agua 1031 01:29:42,543 --> 01:29:45,088 y consigue reanimarlo, salvándole la vida. 1032 01:29:48,299 --> 01:29:50,218 Haciendo uso de sus contactos en el hospital, 1033 01:29:50,301 --> 01:29:54,347 mantiene al sospechoso en coma inducido durante dos días... 1034 01:29:56,349 --> 01:30:00,311 ...tras los que se suicida arrojándose desde la azotea del hospital. 1035 01:30:03,898 --> 01:30:06,776 Aaron Peltz. Cartero, retirado. 1036 01:30:06,859 --> 01:30:10,863 Abusó de al menos 12 niños en los últimos 20 años. 1037 01:30:11,989 --> 01:30:14,826 Peltz rescata el cuaderno del río el 12 de octubre. 1038 01:30:17,078 --> 01:30:20,248 Cada noche rellena los espacios en blanco con nombres de delincuentes 1039 01:30:20,331 --> 01:30:21,415 de las noticias. 1040 01:30:22,583 --> 01:30:26,462 El segundo día, devuelve el cuaderno al supuesto Kira 1041 01:30:26,546 --> 01:30:27,505 y se suicida. 1042 01:30:44,647 --> 01:30:46,399 CÁLCULO 1043 01:30:46,482 --> 01:30:50,069 Mia Sutton muere al arrebatarle el cuaderno a su novio. 1044 01:30:51,279 --> 01:30:54,323 Mientras se desploma misteriosamente la gran noria... 1045 01:30:55,366 --> 01:30:58,411 ...arranca la página del cuaderno con mi nombre... 1046 01:30:59,495 --> 01:31:01,706 ...que acaba ardiendo en el fuego. 1047 01:31:02,915 --> 01:31:05,251 Mientras que su novio se salva cayendo al agua... 1048 01:31:05,793 --> 01:31:07,336 ...Mia cae en la orilla... 1049 01:31:08,212 --> 01:31:09,213 ...y muere en el acto. 1050 01:31:25,354 --> 01:31:27,148 Cometí muchos errores. 1051 01:31:27,231 --> 01:31:30,276 Intenté remediarlos, pero no funcionó. 1052 01:31:30,943 --> 01:31:33,863 Al principio pensé que sería fácil: mataría a los malos 1053 01:31:33,946 --> 01:31:36,532 y los buenos se salvarían, pero no fue así. 1054 01:32:15,780 --> 01:32:16,989 Como tú dices, 1055 01:32:17,531 --> 01:32:20,368 a veces hay que elegir el mal menor. 1056 01:32:21,911 --> 01:32:23,246 ¿Y cuál eres tú, hijo? 1057 01:32:37,510 --> 01:32:38,344 ¿Qué? 1058 01:32:38,427 --> 01:32:42,098 Hay que ver cómo sois los humanos... 1059 01:32:53,234 --> 01:32:55,861 BASADA EN "DEATH NOTE" DE TSUGUMI OHBA Y TAKESHI OBATA EN SHONEN JUMP 1060 01:39:44,561 --> 01:39:46,438 Subtítulos: Victoria Tormo Peris