1 00:00:18,148 --> 00:00:21,943 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:23,445 --> 00:00:27,449 UNA PELÍCULA ORIGINAL DE NETFLIX 3 00:01:06,613 --> 00:01:07,530 PRUEBA CAPÍTULO 8 4 00:02:45,920 --> 00:02:47,964 LIBRETA MORTAL 5 00:03:13,489 --> 00:03:14,741 ¡Marica! 6 00:03:15,325 --> 00:03:17,327 Dame esa mochila. 7 00:03:18,995 --> 00:03:22,165 - ¡Ya basta, Kenny! - ¿Qué tenemos aquí? Me lo quedo. 8 00:03:22,248 --> 00:03:23,666 - ¡Déjalo en paz! - ¿Qué? 9 00:03:23,750 --> 00:03:26,377 - ¡Eres un imbécil! - ¿Qué dijiste? 10 00:03:27,086 --> 00:03:29,130 Dije "imbécil", imbécil. 11 00:03:29,714 --> 00:03:31,049 ¡No la toques! 12 00:03:32,091 --> 00:03:33,801 No necesito tu ayuda. 13 00:03:33,885 --> 00:03:37,180 ¿Eso es todo? ¿Vas a darme una lección tú solo? 14 00:03:38,598 --> 00:03:41,517 Repetiste el año, ¿no, Kenny? Dos veces, creo. 15 00:03:42,227 --> 00:03:43,561 ¿Te parece gracioso? 16 00:03:46,397 --> 00:03:48,316 No, es bastante triste. 17 00:03:48,399 --> 00:03:50,485 Pero entonces tienes más de 18. 18 00:03:50,568 --> 00:03:54,405 Si me golpeas, técnicamente, sería maltrato infantil. 19 00:03:54,489 --> 00:03:58,534 Y si no quieres acabar en una comisaría, te recomiendo... 20 00:04:19,264 --> 00:04:21,683 ¿Tienes idea de lo grave de tu situación? 21 00:04:22,684 --> 00:04:25,603 Tienes la tarea de 15 estudiantes, por lo menos. 22 00:04:25,687 --> 00:04:28,982 ¿Y no vamos a hablar del hielo que tengo en la cara? 23 00:04:29,065 --> 00:04:29,983 No es grave. 24 00:04:30,066 --> 00:04:32,694 ¿No interesa por qué estaba en el suelo? 25 00:04:32,777 --> 00:04:35,446 Mia Sutton dijo que te vio tropezar con una viga. 26 00:04:35,530 --> 00:04:37,073 Así te encontramos. 27 00:04:39,033 --> 00:04:41,119 Bien. Sé que estoy en problemas. 28 00:04:41,202 --> 00:04:45,123 Solo digo que usted puede detener a los que maltratan a todos. 29 00:04:45,206 --> 00:04:46,916 Vea la situación global. 30 00:04:47,000 --> 00:04:48,084 Light, 31 00:04:48,793 --> 00:04:51,504 algunos podrían ver tu situación, 32 00:04:51,587 --> 00:04:53,506 cómo perdiste a tu mamá, 33 00:04:53,589 --> 00:04:57,677 y dejar pasar estos problemas de conducta. 34 00:04:58,720 --> 00:05:00,263 No es mi filosofía. 35 00:05:01,139 --> 00:05:03,808 Dos semanas de detención. Lárgate. 36 00:05:18,489 --> 00:05:19,449 Oye... 37 00:05:27,206 --> 00:05:30,209 DETENCIÓN 38 00:05:35,965 --> 00:05:36,924 Estoy despierto. 39 00:05:37,008 --> 00:05:39,552 Era un árbol, o una planta, algo así. 40 00:05:39,635 --> 00:05:41,012 Voy a salir un momento. 41 00:05:41,095 --> 00:05:43,389 No te duermas o estarás un día más. 42 00:05:57,320 --> 00:05:59,197 LIBRETA MORTAL 43 00:06:05,411 --> 00:06:10,374 "Regla número uno: Aquel cuyo nombre se escriba en esta libreta morirá". 44 00:06:12,752 --> 00:06:14,837 "Regla dos: La libreta será nula 45 00:06:14,921 --> 00:06:17,173 a menos que se escriba su nombre 46 00:06:17,256 --> 00:06:18,591 imaginando su rostro". 47 00:07:00,550 --> 00:07:01,884 ¿Hola? 48 00:07:53,603 --> 00:07:57,190 ¡Auxilio! ¡Socorro! 49 00:08:07,033 --> 00:08:09,660 ¿Qué mierda es esto? 50 00:08:29,388 --> 00:08:31,390 ¿Empezamos? 51 00:08:39,440 --> 00:08:40,441 Bueno. 52 00:08:41,526 --> 00:08:42,652 Tranquilo, Light. 53 00:08:43,194 --> 00:08:44,362 Estás dormido. 54 00:08:44,737 --> 00:08:49,116 Estás dormido y sueñas con un demonio asqueroso 55 00:08:49,200 --> 00:08:51,035 de dos metros y medio. 56 00:08:51,577 --> 00:08:54,497 Sí. 57 00:08:54,580 --> 00:08:57,500 Un sueño. Me gusta. 58 00:08:57,583 --> 00:09:00,628 Los sueños son lugares donde puedes divertirte, ¿no? 59 00:09:00,711 --> 00:09:05,132 Si es pura fantasía, ¿por qué no disfrutarlo? 60 00:09:07,760 --> 00:09:08,761 Escucha. 61 00:09:08,844 --> 00:09:10,012 ¡Déjame en paz! 62 00:09:12,515 --> 00:09:13,474 Echa un vistazo. 63 00:09:20,982 --> 00:09:22,900 - ¡No! - ¡Vamos! 64 00:09:22,984 --> 00:09:23,943 ¿Qué? 65 00:09:24,026 --> 00:09:26,237 ¡No, Kenny! ¡Quítate! 66 00:09:26,320 --> 00:09:28,781 ¡Eres repugnante! ¡Déjame en paz, mierda! 67 00:09:30,825 --> 00:09:32,660 - Apesta ser tú. - Ya que estás ahí... 68 00:09:32,743 --> 00:09:36,372 En este sueño que dices tener, 69 00:09:36,455 --> 00:09:40,126 podríamos resolver una situación como esta. 70 00:09:40,835 --> 00:09:43,504 Basta con que escribamos el nombre de Kenny... 71 00:09:44,255 --> 00:09:45,923 ...y veamos qué pasa. 72 00:09:56,100 --> 00:09:58,185 - No... - ¡Suéltame! 73 00:09:58,853 --> 00:10:00,938 Sé que quieres hacerlo. 74 00:10:02,231 --> 00:10:03,441 Vamos. 75 00:10:04,358 --> 00:10:05,735 Ayúdala. 76 00:10:06,444 --> 00:10:07,945 No tengo bolígrafo. 77 00:10:11,032 --> 00:10:13,075 Qué bueno que tú sí. 78 00:10:28,257 --> 00:10:32,094 Bien. Y ya que jugamos, hagámoslo bien. 79 00:10:32,803 --> 00:10:35,640 No hay por qué quedarse en "quién". 80 00:10:35,723 --> 00:10:37,725 Disculpa, ¿qué más hay? 81 00:10:37,808 --> 00:10:39,602 Cómo. 82 00:10:45,066 --> 00:10:46,859 Nada mal para un principiante. 83 00:10:46,942 --> 00:10:47,777 DECAPITADO 84 00:10:47,860 --> 00:10:48,986 Ahora... 85 00:10:50,363 --> 00:10:51,614 ...mira. 86 00:10:58,120 --> 00:10:59,246 ¡Dámelo! 87 00:11:33,531 --> 00:11:36,951 Escucha. Tengo que separar la paja del trigo. 88 00:11:37,034 --> 00:11:39,120 Podrías lograr grandes cosas, 89 00:11:39,203 --> 00:11:41,872 pero si no te sientes capaz, está bien. 90 00:11:41,956 --> 00:11:43,499 Deja la libreta, 91 00:11:43,582 --> 00:11:47,461 no la toques durante siete días y le buscaré otro hogar. 92 00:11:47,545 --> 00:11:48,921 ¿Cómo puede ser? 93 00:11:49,004 --> 00:11:51,632 Se hizo realidad. Así como así. 94 00:11:51,715 --> 00:11:55,678 Y si esto es posible, imagina qué más podrías hacer. 95 00:12:36,719 --> 00:12:39,180 - ¿Era amigo tuyo? - ¿Quién? 96 00:12:39,764 --> 00:12:41,140 El chico del accidente. 97 00:12:42,516 --> 00:12:44,477 No. No era amigo de nadie. 98 00:12:46,187 --> 00:12:47,271 ¿Quieres hablar? 99 00:12:50,399 --> 00:12:51,358 No. 100 00:12:51,442 --> 00:12:53,444 ¿Y qué hacías en la escuela? 101 00:12:53,527 --> 00:12:57,323 Sí. Una tontería. Hice unos trabajos y me castigaron. 102 00:12:57,406 --> 00:13:00,493 ¿Te parece una tontería hacer trampa? ¿Ese eres tú? 103 00:13:01,410 --> 00:13:02,536 No. 104 00:13:03,662 --> 00:13:06,499 En realidad, me descubrieron porque defendí... 105 00:13:09,460 --> 00:13:12,588 ¿Sabes? No importa. No lo entenderías. 106 00:13:12,671 --> 00:13:14,632 ¿Tan listo eres o tan tonto soy? 107 00:13:14,715 --> 00:13:17,718 Es tu trabajo. No quieres resolver problemas, 108 00:13:17,801 --> 00:13:19,553 solo vigilar a los demás 109 00:13:19,637 --> 00:13:23,098 para acusarlos de idioteces como no entregar un informe. 110 00:13:23,182 --> 00:13:25,309 El arma no sirve sin la mira. 111 00:13:26,352 --> 00:13:28,437 Por mí, nuestra mira es confiable. 112 00:13:32,274 --> 00:13:34,610 Por una vez, sería lindo pensar que... 113 00:13:34,693 --> 00:13:36,695 Eres policía. ¿Cómo puedes dormir 114 00:13:36,820 --> 00:13:39,615 cuando un mafioso como Antony Skomal está libre? 115 00:13:39,740 --> 00:13:41,158 ¿Crees que no hice nada? 116 00:13:41,242 --> 00:13:43,786 Si a mi esposa la atropellara un tipo, 117 00:13:43,869 --> 00:13:46,497 me enojaría si su papá pagara su libertad. 118 00:13:46,580 --> 00:13:49,500 Mató a mi mamá, casi mata a golpes a su novia 119 00:13:49,583 --> 00:13:52,127 ¡y tú ahí sentado! ¡Repitiendo la idiotez 120 00:13:52,211 --> 00:13:55,506 - de que tu mira es confiable...! - Voy a suponer 121 00:13:55,589 --> 00:13:57,174 que lo que viste hoy 122 00:13:57,258 --> 00:13:59,510 te impide pensar antes de hablar. 123 00:13:59,593 --> 00:14:01,595 Te recomiendo callarte. 124 00:14:28,330 --> 00:14:32,501 "Regla 64: Cada página contiene el poder de la libreta entera". 125 00:14:34,253 --> 00:14:36,589 "Regla 95: Cualquiera usará la libreta, 126 00:14:36,672 --> 00:14:39,425 pero solo el guardián la tendrá más de siete días". 127 00:14:39,508 --> 00:14:41,010 Dios. ¿Cuántas reglas...? 128 00:14:43,762 --> 00:14:45,681 "No confíes en Ryuk. 129 00:14:45,764 --> 00:14:48,142 No es tu mascota. No es tu amigo". 130 00:15:47,576 --> 00:15:48,702 Hola, muchacho. 131 00:15:49,161 --> 00:15:50,913 Se pronuncia "Ríuk". 132 00:15:52,915 --> 00:15:54,124 Ryuk. 133 00:15:55,334 --> 00:15:56,168 Hola. 134 00:15:56,794 --> 00:15:58,587 Perdona el error. 135 00:15:59,630 --> 00:16:02,424 Ryuk, ¿qué puedo hacer con esta libreta mortal? 136 00:16:02,508 --> 00:16:04,134 ¿Qué tenías en mente? 137 00:16:04,218 --> 00:16:06,971 Dice que puedo especificar el modo de morir. 138 00:16:07,054 --> 00:16:10,432 Si puedo elegir cómo muere alguien, ¿es que lo controlo? 139 00:16:10,516 --> 00:16:14,687 Todo ser pasa sus últimos momentos a la sombra de un dios de la muerte. 140 00:16:14,770 --> 00:16:18,357 Si así lo deseamos, podemos influir en esos momentos. 141 00:16:18,440 --> 00:16:20,484 Claro que hay límites. 142 00:16:21,110 --> 00:16:22,444 "Regla 20: 143 00:16:22,528 --> 00:16:27,324 El sujeto puede ser afectado durante no más de dos días antes de su muerte". 144 00:16:28,534 --> 00:16:29,994 ¿Dos días? Qué dedos. 145 00:16:30,077 --> 00:16:33,706 "Regla 28: Las muertes deben ser físicamente posibles". 146 00:16:33,789 --> 00:16:36,417 Nada de ataques de tiburones en el baño. 147 00:16:37,501 --> 00:16:39,545 Por más que me encante la idea. 148 00:16:40,546 --> 00:16:41,588 ¿De dónde viene? 149 00:16:42,339 --> 00:16:45,259 La libreta tiene tanta historia como la humanidad. 150 00:16:45,342 --> 00:16:47,511 Pero ¿quién me la dio? ¿Tú? 151 00:16:47,594 --> 00:16:52,057 Su último guardián falleció. Y fue mi tarea buscar uno nuevo. 152 00:16:52,975 --> 00:16:55,102 - ¿Y si no la quiero? - La pasas. 153 00:16:55,185 --> 00:16:57,521 O mejor, lo hago yo. 154 00:16:58,355 --> 00:17:00,024 - ¿Cómo? - ¡Ya te lo dije! 155 00:17:00,107 --> 00:17:03,569 Cuando la libreta se separa del guardián durante siete días, 156 00:17:03,652 --> 00:17:05,487 le busco uno nuevo. 157 00:17:05,571 --> 00:17:07,906 ¿Quién anotó las advertencias sobre ti? 158 00:17:08,532 --> 00:17:12,369 ¿A eso vamos a dedicarnos, Light? ¿A las reglas y advertencias? 159 00:17:28,093 --> 00:17:32,139 "CRIMINAL TEFLÓN" AGREGA MUERTE DE ESPOSA DE POLICÍA EN CURRÍCULUM 160 00:17:37,311 --> 00:17:38,353 SKOMAL ABSUELTO 161 00:17:38,437 --> 00:17:40,272 ACUSADO DE COMPRAR JURADO 162 00:17:43,984 --> 00:17:48,197 Solo necesitas el nombre y el rostro. 163 00:18:53,720 --> 00:18:54,805 Turner. 164 00:18:55,264 --> 00:18:56,932 No, está bien. ¿Qué pasa? 165 00:18:58,308 --> 00:18:59,601 ¿Cómo dices? 166 00:19:00,435 --> 00:19:02,020 Bromeas. 167 00:19:06,775 --> 00:19:09,069 De acuerdo. Te veré enseguida. 168 00:19:09,695 --> 00:19:10,654 Adiós. 169 00:19:12,406 --> 00:19:13,824 Oye. 170 00:19:14,324 --> 00:19:15,909 Sí, un segundo. 171 00:19:16,535 --> 00:19:17,536 Pasa. 172 00:19:21,081 --> 00:19:22,124 Hola. ¿Qué haces? 173 00:19:23,333 --> 00:19:25,502 Me quedé dormido estudiando. 174 00:19:26,086 --> 00:19:27,171 Acaban de llamar. 175 00:19:28,255 --> 00:19:30,507 Nuestro amigo Skomal ya no está. 176 00:19:31,300 --> 00:19:34,261 Se empaló con un cuchillo en un restaurante. 177 00:19:34,344 --> 00:19:35,387 Mierda. 178 00:19:35,470 --> 00:19:36,638 Sí. 179 00:19:36,722 --> 00:19:37,764 Pareces contento. 180 00:19:37,848 --> 00:19:40,017 No debería, pero sí, estoy contento. 181 00:19:43,353 --> 00:19:44,521 Tu mamá... 182 00:19:46,398 --> 00:19:48,525 ...siempre fue un poco hippie. 183 00:19:49,193 --> 00:19:51,778 Y no siempre estábamos de acuerdo. 184 00:19:52,362 --> 00:19:54,406 Pero ella tenía razón sobre algo: 185 00:19:54,948 --> 00:19:56,491 con el karma no se juega. 186 00:19:59,745 --> 00:20:02,789 Lamento lo que dije, ya sabes. 187 00:20:05,417 --> 00:20:06,251 Te quiero. 188 00:20:07,794 --> 00:20:08,962 Yo también. 189 00:20:49,753 --> 00:20:51,004 ¿Estás de duelo? 190 00:20:52,130 --> 00:20:53,924 ¿De qué? 191 00:20:54,758 --> 00:20:55,968 Nuestro amigo Kenny. 192 00:20:56,551 --> 00:20:58,929 Sí. Fue terrible lo que le pasó. 193 00:21:02,516 --> 00:21:05,018 No mientas. Kenny era un sociópata. 194 00:21:05,102 --> 00:21:07,271 Que haya muerto no es una tragedia. 195 00:21:07,354 --> 00:21:09,231 - Sí. - Ojalá lo hubiera visto. 196 00:21:10,357 --> 00:21:12,526 Oí que su cabeza rodó. 197 00:21:12,609 --> 00:21:14,736 Más bien estalló en mil pedazos. 198 00:21:14,820 --> 00:21:16,822 - Si quieres saber. - ¿Tú lo viste? 199 00:21:25,747 --> 00:21:27,541 - Soy Mia. - Hola. 200 00:21:28,250 --> 00:21:30,919 Ya sé que eres Mia. Ya lo sabía. 201 00:21:31,003 --> 00:21:33,422 Yo sé que eres Light Turner. Ya lo sabía. 202 00:21:33,505 --> 00:21:34,673 Sí. 203 00:21:34,756 --> 00:21:37,134 ¿Sabías que soy...? ¿Sabes mi nombre? 204 00:21:37,217 --> 00:21:39,469 ¿Me cuentas qué viste, Light Turner? 205 00:21:39,553 --> 00:21:41,430 ¿Por qué hiciste que me castigaran? 206 00:21:42,389 --> 00:21:43,473 Lo siento. 207 00:21:44,391 --> 00:21:47,352 Pensé que te vendría bien la atención médica. 208 00:21:47,436 --> 00:21:49,771 No sabía que llevabas 209 00:21:49,855 --> 00:21:52,399 una pila de trabajos ilegales en la mochila. 210 00:21:53,775 --> 00:21:54,818 ¿Es uno de ellos? 211 00:21:55,694 --> 00:21:56,945 No. 212 00:21:57,029 --> 00:21:59,156 ¿Libreta mortal? ¿Qué es eso? 213 00:21:59,239 --> 00:22:01,408 - ¿Qué es qué? - Tu libro. 214 00:22:04,244 --> 00:22:05,245 No puedo decirlo. 215 00:22:07,247 --> 00:22:09,416 - Bueno. - ¿En serio quieres saber? 216 00:22:12,044 --> 00:22:14,212 - Claro. - Bueno, te lo diré. Ven... 217 00:22:15,839 --> 00:22:16,965 Sígueme. 218 00:22:28,435 --> 00:22:30,187 Dime que no son tus poesías. 219 00:22:30,270 --> 00:22:34,191 Cuando lo veas, no te asustes. Yo me asusté un poco. 220 00:22:35,484 --> 00:22:37,611 ¿Cuando vea a quién? 221 00:22:37,694 --> 00:22:39,071 Detrás de ti. 222 00:22:42,741 --> 00:22:43,825 No temas. 223 00:22:44,993 --> 00:22:48,663 - ¿De qué hablas? - Solo el guardián puede verme. 224 00:22:49,164 --> 00:22:52,375 "Aquel cuyo nombre esté en esta libreta morirá". 225 00:22:53,752 --> 00:22:55,170 - Es mala. - No es poesía. 226 00:22:55,796 --> 00:22:57,714 ¿Puedes leer lo último? 227 00:23:01,051 --> 00:23:02,594 "Kenny Doyle, decapitado". 228 00:23:05,013 --> 00:23:06,765 Puede que suene a una locura, 229 00:23:08,058 --> 00:23:10,310 pero tengo un dios de la muerte. 230 00:23:17,109 --> 00:23:20,403 - Me largo de aquí. - No te vayas. Créeme. 231 00:23:20,487 --> 00:23:22,781 Tú más que nadie quieres ver esto. 232 00:23:23,323 --> 00:23:24,199 CRIMEN EN VIVO 233 00:23:25,075 --> 00:23:26,451 Llamaron al 911... 234 00:23:26,535 --> 00:23:27,911 REHENES EN SEATTLE 235 00:23:27,994 --> 00:23:28,912 Esto servirá. 236 00:23:28,995 --> 00:23:32,999 ...violenta discusión entre Brode y su exmujer. 237 00:23:33,083 --> 00:23:34,417 JAMES BRODE SALE 238 00:23:34,501 --> 00:23:37,462 El tono fue subiendo, se oyeron disparos. 239 00:23:37,546 --> 00:23:39,381 La situación no se resuelve. 240 00:23:39,464 --> 00:23:41,925 Las autoridades están en el lugar... 241 00:23:42,008 --> 00:23:42,843 MUERE 242 00:23:42,926 --> 00:23:45,011 ...intentando calmar las cosas. 243 00:23:45,095 --> 00:23:47,931 Estamos cubriendo en vivo una toma de rehenes. 244 00:23:48,014 --> 00:23:50,851 - Bueno. Mira. - Se confirma que los rehenes 245 00:23:50,934 --> 00:23:54,563 - son la ex y los hijos de Brode. - Ojalá sepas lo que haces. 246 00:23:55,564 --> 00:23:59,818 Por sus antecedentes, la policía no quiere agravar las cosas. 247 00:24:03,822 --> 00:24:06,575 ¡Quédate ahí, maldito mocoso! 248 00:24:06,658 --> 00:24:10,996 Parece que James Brode sale a la calle. 249 00:24:16,001 --> 00:24:19,629 Parecería que la libera. Es buena señal, sin duda. 250 00:24:27,679 --> 00:24:29,222 - Mierda. - Santo cielo. 251 00:24:33,643 --> 00:24:36,062 Estamos intentando conseguir información. 252 00:24:36,146 --> 00:24:38,190 Ojalá no lo haya visto ningún niño. 253 00:24:39,399 --> 00:24:40,859 BAJA A LA CALLE 254 00:24:41,109 --> 00:24:42,319 Imágenes perturbadoras. 255 00:24:42,402 --> 00:24:44,029 SALUDO MILITAR 256 00:24:44,112 --> 00:24:45,530 Tenía a su familia... 257 00:24:45,614 --> 00:24:46,990 ATROPELLADO Y MUERE 258 00:24:47,073 --> 00:24:49,743 ...saludó y lo atropelló un camión policial. 259 00:24:49,826 --> 00:24:52,537 Lamentamos estas imágenes perturbadoras... 260 00:24:52,621 --> 00:24:53,663 Lo maté. 261 00:25:04,507 --> 00:25:07,844 Debería sentirme culpable, pero no. 262 00:25:09,471 --> 00:25:12,766 Esa mujer y sus hijos están vivos gracias a ti. 263 00:25:13,892 --> 00:25:15,727 ¿Por qué sentirte culpable? 264 00:25:16,728 --> 00:25:19,064 Yo sé lo que es que te jodan. 265 00:25:19,147 --> 00:25:21,441 Un imbécil mató a mi mamá 266 00:25:22,525 --> 00:25:25,278 y no pagó hasta que encontré este libro. 267 00:25:25,862 --> 00:25:28,531 No dejo de pensar por qué usarlo solo para mí. 268 00:25:28,615 --> 00:25:31,868 Todos los que hacen daño, los que son peligrosos... 269 00:25:32,452 --> 00:25:33,828 Ahora puedo detenerlos. 270 00:25:36,581 --> 00:25:38,041 ¿Crees que estoy loco? 271 00:25:41,670 --> 00:25:43,713 Creo que deberías estar más loco. 272 00:25:49,344 --> 00:25:51,513 - Podemos cambiar el mundo. - ¿Qué? 273 00:25:54,391 --> 00:25:56,142 ¿"Podemos"...? ¿Nosotros? 274 00:26:08,822 --> 00:26:11,116 Estamos en vivo. 275 00:26:12,158 --> 00:26:13,868 La policía no quiere... 276 00:26:31,886 --> 00:26:33,096 ¿Puedo besarte? 277 00:26:35,724 --> 00:26:37,100 No se pregunta. 278 00:26:38,852 --> 00:26:40,395 ¿Entonces qué hago? 279 00:27:01,041 --> 00:27:03,168 La libreta estaba llena de nombres. 280 00:27:04,085 --> 00:27:06,504 Quien la tuviera, ¿qué consiguió? 281 00:27:07,255 --> 00:27:09,924 ¿Muertes sin importancia, venganzas, delitos? 282 00:27:10,675 --> 00:27:13,970 Nosotros podemos hacer más que saldar unas pocas cuentas. 283 00:27:15,055 --> 00:27:16,097 ¿Qué tal este? 284 00:27:16,181 --> 00:27:17,349 JIN HWANG BUSCADO 285 00:27:19,934 --> 00:27:22,771 No quiero que la gente se asuste o se horrorice. 286 00:27:22,854 --> 00:27:24,230 ¿Y qué quieres? 287 00:27:25,357 --> 00:27:26,524 ELECTROCUCIÓN 288 00:27:26,608 --> 00:27:28,401 Quiero que lo agradezcan. 289 00:27:35,241 --> 00:27:36,618 Míralos. 290 00:27:38,620 --> 00:27:40,830 - Son un rebaño de ovejas. - No. 291 00:27:40,914 --> 00:27:41,956 Buscan a alguien 292 00:27:42,040 --> 00:27:45,126 que no los defraude como la policía y los políticos. 293 00:27:45,210 --> 00:27:46,711 Y para eso estás tú. 294 00:27:46,795 --> 00:27:48,838 Es más que yo. Más que nosotros. 295 00:27:49,506 --> 00:27:50,590 Lo que quieren... 296 00:27:51,591 --> 00:27:52,967 ...es un dios. 297 00:27:54,219 --> 00:27:55,345 Vamos a dárselo. 298 00:27:55,428 --> 00:27:58,431 Vamos a darles un dios. Pongámosle un nombre. 299 00:27:59,015 --> 00:28:01,142 Un dios que nunca defraude a nadie. 300 00:28:01,226 --> 00:28:04,187 No va a resolver crímenes, va a resolver el crimen. 301 00:28:04,771 --> 00:28:06,773 ¿Un dios que asuste a los malos 302 00:28:06,856 --> 00:28:08,650 hasta que se vuelvan buenos? 303 00:28:08,733 --> 00:28:12,153 Un dios que dé esperanza en que las cosas pueden cambiar. 304 00:28:13,029 --> 00:28:13,863 Kira. 305 00:28:14,906 --> 00:28:16,866 ¿Kira? ¿Qué significa? 306 00:28:16,950 --> 00:28:18,785 "Luz", en ruso y celta. 307 00:28:18,868 --> 00:28:21,329 ¿No temes que puedan vincularlo contigo? 308 00:28:21,413 --> 00:28:22,580 No. ¿Cómo? 309 00:28:22,664 --> 00:28:27,460 También es algo como "asesino" en japonés. Si buscan, será en otro continente. 310 00:28:27,544 --> 00:28:29,170 KIRA SIGNIFICA "EL OSCURO" 311 00:28:31,673 --> 00:28:33,508 ¿Quién o qué es Kira? 312 00:28:33,591 --> 00:28:36,803 Esa pregunta tiene perplejos a los investigadores: 313 00:28:36,886 --> 00:28:40,682 condenados a muerte de los cinco continentes aparecieron muertos. 314 00:28:40,765 --> 00:28:45,353 Cada víctima dejó el mismo mensaje en perfecto japonés... 315 00:28:45,437 --> 00:28:48,398 "Kira regresó a castigar a los malignos". 316 00:28:48,481 --> 00:28:51,484 Ninguna de las víctimas hablaba japonés... 317 00:28:51,568 --> 00:28:52,652 TERRORISMO - ASESINATO 318 00:28:52,736 --> 00:28:53,820 Tengo uno, creo. 319 00:28:54,404 --> 00:28:56,698 El antes esquivo líder terrorista... 320 00:28:56,781 --> 00:28:57,782 COME UNA GRANADA 321 00:28:57,866 --> 00:28:59,033 ...se detonó 322 00:28:59,117 --> 00:29:00,660 frente a sus hombres. 323 00:29:00,827 --> 00:29:04,664 Aparentemente, Kira está detrás de este extraño asesinato. 324 00:29:04,748 --> 00:29:06,124 DEPTO. DE POLICÍA DE SEATTLE 325 00:29:06,249 --> 00:29:07,250 INFORME DE INCIDENTE 326 00:29:17,093 --> 00:29:20,555 Según los globalistas, ese Kira es el Mesías que viene 327 00:29:20,638 --> 00:29:22,390 a enmendar nuestros males. 328 00:29:22,474 --> 00:29:26,144 Es otro intento de las superelites por mover la alfombra de nuestros pies... 329 00:29:26,227 --> 00:29:27,061 KIRA SALVA 330 00:29:27,145 --> 00:29:30,315 ...y moldear la realidad. Es una operación encubierta 331 00:29:30,398 --> 00:29:32,442 de las más grandes de la historia. 332 00:29:32,525 --> 00:29:33,777 El miedo al castigo de Kira 333 00:29:33,860 --> 00:29:35,487 KIRA MATA A LOS MÁS BUSCADOS 334 00:29:35,612 --> 00:29:39,741 ha llevado a varios criminales prófugos a entregarse. 335 00:29:39,824 --> 00:29:42,202 Nada afectó al crimen tanto como Kira. 336 00:29:43,119 --> 00:29:46,998 Nuestro trabajo se volvió más fácil. Miren a su alrededor. 337 00:29:57,217 --> 00:30:01,888 Hay noticias de Japón, donde Kira ha vuelto a actuar. 338 00:30:02,472 --> 00:30:05,600 Más de diez muertos en una discoteca de Tokio, 339 00:30:05,683 --> 00:30:09,062 una escena que la policía describió como "espeluznante". 340 00:30:09,145 --> 00:30:11,523 ¿Qué puede decirnos alguien de Kira? 341 00:30:11,606 --> 00:30:15,109 Y lo que quizá sea más importante, ¿alguien puede detenerlo? 342 00:30:15,193 --> 00:30:16,694 ¿Y debería? 343 00:30:16,778 --> 00:30:19,030 JUSTICIA DE KIRA 344 00:30:36,714 --> 00:30:37,882 No tiene sentido. 345 00:30:37,966 --> 00:30:41,344 Los nakamura y los inagawa estaban en tregua desde hacía años. 346 00:30:41,427 --> 00:30:43,471 ¿Cómo supo Kira de ellos? 347 00:30:43,555 --> 00:30:45,682 - Yo le di la pista. - ¿Qué? 348 00:30:45,765 --> 00:30:48,268 Accedí a bases de datos policiales. 349 00:30:48,351 --> 00:30:50,603 Incluí a criminales poco conocidos. 350 00:30:50,687 --> 00:30:52,438 Esperando una coincidencia. 351 00:30:53,064 --> 00:30:54,232 Y ahora 352 00:30:54,315 --> 00:30:56,734 sabemos a quién buscamos. 353 00:31:21,926 --> 00:31:23,636 ¿Hace cuánto que no duerme? 354 00:31:24,637 --> 00:31:25,722 Hace 41 horas. 355 00:31:27,015 --> 00:31:29,142 ¿Y está seguro de sus conclusiones? 356 00:31:29,851 --> 00:31:30,977 Sí. 357 00:31:32,812 --> 00:31:36,566 El pico de insulina del dulce lo agudizará para un último repaso. 358 00:31:37,150 --> 00:31:39,444 Cuando pase, dormirá una hora. 359 00:31:41,738 --> 00:31:44,240 Úselo para preparar su reloj fisiológico. 360 00:31:47,535 --> 00:31:50,079 Contemplé distintas estrategias. 361 00:31:50,496 --> 00:31:52,498 La verdad, no sé si podré dormir. 362 00:31:52,582 --> 00:31:55,752 - Dormir es clave para pensar claramente. - Sí. 363 00:31:56,753 --> 00:31:58,671 ¿Podrías cantarme una canción? 364 00:32:00,590 --> 00:32:01,674 Claro. 365 00:32:03,426 --> 00:32:05,929 Ya saliste del bosque Ya saliste de la oscuridad 366 00:32:06,012 --> 00:32:08,014 Ya saliste de la noche 367 00:32:09,098 --> 00:32:11,893 Asómate al sol, asómate a la luz 368 00:32:14,228 --> 00:32:18,566 Sigue hacia el lugar más maravilloso 369 00:32:18,650 --> 00:32:22,779 Del mundo y del cielo 370 00:32:25,281 --> 00:32:27,867 Contén la respiración, contén el corazón 371 00:32:27,951 --> 00:32:30,119 Contén la esperanza 372 00:32:30,203 --> 00:32:34,207 Acércate al portón y ábrelo 373 00:32:48,221 --> 00:32:51,724 ¿Investigación? ¿Desde cuándo? ¿Y por qué me cuentas ahora? 374 00:32:52,183 --> 00:32:54,060 Me asignaron la semana pasada. 375 00:32:55,186 --> 00:32:57,647 Sabiendo que reaccionarías tan bien, 376 00:32:57,730 --> 00:32:59,816 no sé por qué no lo mencioné antes. 377 00:32:59,899 --> 00:33:01,401 Terroristas que se matan, 378 00:33:01,526 --> 00:33:04,112 criminales que se entregan. ¿Qué te molesta? 379 00:33:04,821 --> 00:33:06,906 ¿Por qué lo hacen, hijo? 380 00:33:06,990 --> 00:33:09,701 - Lo hacen por Kira. - Sí, ¿y ese quién es? 381 00:33:10,201 --> 00:33:13,997 ¿Por qué decide quién vive y quién muere? 382 00:33:14,080 --> 00:33:17,041 ¿Hay a quién reclamar si objeto su decisión? 383 00:33:17,125 --> 00:33:19,293 ¿O acabaré en su lista si me quejo? 384 00:33:19,377 --> 00:33:21,170 ¿Eso dicen todos en la fuerza? 385 00:33:21,254 --> 00:33:25,008 Digamos que en esto estoy por mi cuenta. 386 00:33:25,800 --> 00:33:27,093 ¿Qué tal estoy? 387 00:33:28,720 --> 00:33:30,847 - Bien. - Bueno. Te veo a la tarde. 388 00:33:43,067 --> 00:33:44,610 INVESTIGACIONES ESPECIALES 389 00:33:50,950 --> 00:33:53,494 ¡VETE A LA MIERDA! 390 00:33:57,874 --> 00:34:01,461 - Turner. - Llamaron del FBI. 391 00:34:01,544 --> 00:34:03,796 Alguien quiere hablar contigo. 392 00:34:03,880 --> 00:34:06,674 - ¿Sí? ¿Quién es? - No lo dicen. 393 00:34:06,758 --> 00:34:10,720 Solo que ayudó otras veces y que tiene una teoría sobre Kira. 394 00:34:10,803 --> 00:34:13,389 - Acabo de entrar. ¿Qué quiere? - Ni idea. 395 00:34:13,473 --> 00:34:14,974 Dicen que es peculiar. 396 00:34:15,058 --> 00:34:17,143 Que quizá envíe a un delegado... 397 00:34:17,226 --> 00:34:18,144 ¿Agente Turner? 398 00:34:18,978 --> 00:34:20,521 Tengo cita con Turner, 399 00:34:20,605 --> 00:34:24,859 encargado del caso Kira, en su oficina a las 9:00 a. m. 400 00:34:26,486 --> 00:34:27,403 Te llamo luego. 401 00:34:28,821 --> 00:34:31,157 - ¿En qué puedo ayudarlo? - Soy Watari. 402 00:34:34,660 --> 00:34:36,079 ¿Fueron sus compañeros? 403 00:34:36,162 --> 00:34:38,956 A los policías les molesta que persigan policías, 404 00:34:39,040 --> 00:34:41,584 pero odian que persigan a su dios. 405 00:34:41,667 --> 00:34:42,752 ¿Apoyan a Kira? 406 00:34:42,835 --> 00:34:44,754 Él les hace su trabajo. 407 00:34:44,837 --> 00:34:46,214 Le harían un monumento. 408 00:34:46,297 --> 00:34:50,301 Pero con el rumor de que es un policía, debo intervenir. 409 00:34:50,384 --> 00:34:55,181 La idea de que Kira tiene relación con las fuerzas del orden no es un rumor. 410 00:34:55,264 --> 00:34:56,808 Es un hecho 411 00:34:56,891 --> 00:34:59,435 descubierto por alguien con quien trabajo. 412 00:34:59,519 --> 00:35:02,021 - ¿Sí? ¿Quién? - Se hace llamar "L". 413 00:35:02,605 --> 00:35:03,523 ¿L es real? 414 00:35:03,606 --> 00:35:04,774 ¿Lo conoce? 415 00:35:05,358 --> 00:35:06,526 Oí hablar de él. 416 00:35:07,401 --> 00:35:09,904 La red de contrabando de Europa oriental, 417 00:35:09,987 --> 00:35:11,656 servida en bandeja. 418 00:35:11,739 --> 00:35:15,034 L desea hablar con usted sobre Kira. 419 00:35:15,118 --> 00:35:17,328 - Bueno. ¿Cuándo? - Ahora. 420 00:35:19,539 --> 00:35:20,623 CARGANDO 421 00:35:26,420 --> 00:35:28,881 - Agente Turner. - ¿Qué es esto? 422 00:35:28,965 --> 00:35:30,466 Una oferta por única vez. 423 00:35:31,342 --> 00:35:33,302 Quiero ayudarlo a atrapar a Kira. 424 00:35:33,386 --> 00:35:37,181 ¿A mí? El FBI y la CIA tienen a cientos de hombres en esto. 425 00:35:37,265 --> 00:35:39,767 Estoy comunicado con Interpol y el FBI, 426 00:35:39,851 --> 00:35:42,228 pero usted tiene algo que ellos no. 427 00:35:42,687 --> 00:35:43,646 ¿Qué? 428 00:35:44,355 --> 00:35:46,858 Conocimiento cabal de posibles sospechosos. 429 00:35:46,941 --> 00:35:48,484 ¿Por qué lo dice? 430 00:35:48,568 --> 00:35:51,487 El FBI cree que el asesino opera desde Japón. 431 00:35:51,571 --> 00:35:52,989 Por el nombre Kira. 432 00:35:53,364 --> 00:35:56,033 Pero el nombre es una pista falsa. 433 00:35:56,617 --> 00:36:00,329 Para que lo creamos japonés cuando opera al otro lado del mundo. 434 00:36:02,582 --> 00:36:03,624 No es japonés. 435 00:36:04,208 --> 00:36:05,334 Está en Seattle. 436 00:36:07,461 --> 00:36:09,088 ¿Nos ayudamos mutuamente? 437 00:36:18,264 --> 00:36:19,307 BAILE DE INVIERNO 438 00:36:25,062 --> 00:36:27,690 "Justicia para los malvados". ¿Y esto? 439 00:36:27,773 --> 00:36:29,567 Un sitio de devotos de Kira. 440 00:36:29,650 --> 00:36:31,736 Nombran gente que merece morir. 441 00:36:31,819 --> 00:36:32,778 Mierda. 442 00:36:32,862 --> 00:36:34,363 Violadores, pedófilos, 443 00:36:34,447 --> 00:36:36,115 tratantes, asesinos. 444 00:36:36,616 --> 00:36:38,659 Este mató a cuatro en un incendio. 445 00:36:39,410 --> 00:36:41,787 No lo sé. ¿Cómo saber si es real? 446 00:36:41,871 --> 00:36:42,788 ¿Qué? 447 00:36:42,872 --> 00:36:45,708 ¿Y si alguien se coge a tu novia y lo pones en la lista? 448 00:36:47,460 --> 00:36:49,253 ¿Y si alguien me cogiera a mí? 449 00:36:51,005 --> 00:36:53,049 - Lo mataría. - ¿Sí? 450 00:36:53,132 --> 00:36:54,550 - Sí. - ¿Lo matarías? 451 00:36:54,634 --> 00:36:55,551 - Sí. - ¿Sí? 452 00:36:55,635 --> 00:36:58,971 Por eso no podemos matar gente por rumores en Internet. 453 00:37:01,057 --> 00:37:02,391 No es así. 454 00:37:02,475 --> 00:37:05,436 Son gente de verdad que sufre y que nadie escucha. 455 00:37:07,688 --> 00:37:08,689 Necesitan ayuda. 456 00:37:52,441 --> 00:37:53,693 Creí que sería mayor. 457 00:37:54,694 --> 00:37:57,071 Y que le vería la cara. 458 00:37:58,155 --> 00:38:02,410 Sí, bueno, no estoy muy confiado últimamente. 459 00:38:02,493 --> 00:38:05,788 Me atreví a trasladar sus pruebas a un lugar más seguro. 460 00:38:05,871 --> 00:38:08,916 Ya veo. ¿Iba a decírmelo o...? 461 00:38:10,167 --> 00:38:13,838 Vaya. Qué impactante, James. Sus hombres estarán orgullosos. 462 00:38:13,921 --> 00:38:16,173 Su socio le dirá cuánto. 463 00:38:17,133 --> 00:38:18,801 ¿Hizo todo esto solo? 464 00:38:20,386 --> 00:38:21,721 Más impactante aún. 465 00:38:22,847 --> 00:38:25,641 Siéntese, James. Descanse los glúteos. 466 00:38:31,522 --> 00:38:32,857 Cometió dos errores. 467 00:38:33,441 --> 00:38:36,360 Este es el día cero, la aparición de Kira. 468 00:38:36,444 --> 00:38:40,072 Pero antes, el 15 de abril, el convicto James W. Brode 469 00:38:40,156 --> 00:38:42,700 tomó de rehenes a su esposa e hijos. 470 00:38:42,783 --> 00:38:45,202 Lo recuerdo. ¿Cree que fue Kira? 471 00:38:45,286 --> 00:38:47,747 Primero se especuló que estaba drogado, 472 00:38:47,830 --> 00:38:50,374 pero luego todo el ruido de Kira 473 00:38:50,458 --> 00:38:53,544 opacó que el análisis de Brode dio negativo. 474 00:38:53,627 --> 00:38:55,504 No había cobertura nacional. 475 00:38:55,588 --> 00:38:58,132 Solo salió por canales de Seattle. 476 00:38:58,215 --> 00:39:01,135 - Por eso dice que está aquí. - Me infiltré su red 477 00:39:01,218 --> 00:39:03,637 por si se habían filtrado datos. 478 00:39:03,721 --> 00:39:05,556 Pero la red estaba intacta. 479 00:39:06,557 --> 00:39:09,352 ¿Me da pruebas de que nos hackeó? 480 00:39:09,435 --> 00:39:13,481 Le doy pruebas de que Kira tiene acceso a su base de datos. 481 00:39:14,523 --> 00:39:15,649 Es uno de nosotros. 482 00:39:16,359 --> 00:39:19,195 Una lista cruzada de agentes y su acceso 483 00:39:19,278 --> 00:39:21,781 y las fechas de las actividades de Kira. 484 00:39:21,864 --> 00:39:24,992 Tendremos recursos del Gobierno Federal. 485 00:39:25,076 --> 00:39:27,244 Veamos quién estuvo dónde y cuándo. 486 00:39:27,328 --> 00:39:30,373 - ¿Y qué hará usted? - Hablar con Kira, espero. 487 00:39:31,082 --> 00:39:32,041 Claro. 488 00:39:55,940 --> 00:39:58,067 - Hola. - Light, pon las noticias. 489 00:40:01,278 --> 00:40:03,072 El que se hace llamar Kira, 490 00:40:03,155 --> 00:40:06,450 como saben, se adjudicó más de 400 muertes. 491 00:40:06,534 --> 00:40:07,368 Mierda. 492 00:40:07,785 --> 00:40:10,454 Aunque no sabemos cómo mata a sus víctimas, 493 00:40:10,538 --> 00:40:11,997 sabemos cómo las elige. 494 00:40:12,081 --> 00:40:13,290 Antes de morir, 495 00:40:13,374 --> 00:40:16,627 su identidad se había publicado en los medios. 496 00:40:17,586 --> 00:40:20,297 De modo que Kira no es una fuerza omnipotente. 497 00:40:21,590 --> 00:40:22,675 Es una persona... 498 00:40:23,592 --> 00:40:24,844 ...como ustedes y yo. 499 00:40:25,511 --> 00:40:26,679 Y es un cobarde. 500 00:40:27,721 --> 00:40:29,723 Un niño con un poder que lo supera 501 00:40:29,807 --> 00:40:33,686 y que cree no correr riesgos. 502 00:40:33,769 --> 00:40:34,728 Se equivoca. 503 00:40:34,812 --> 00:40:39,608 Kira, si estás mirando, ten por seguro que voy por ti. 504 00:40:40,776 --> 00:40:44,530 A menos que me mates ahora mismo, claro. 505 00:40:52,121 --> 00:40:53,622 Este tipo es un campeón. 506 00:40:53,706 --> 00:40:56,041 ¡Cierra la boca! 507 00:40:56,125 --> 00:40:57,001 ¿No? 508 00:40:58,461 --> 00:41:01,297 En ese caso, Kira, 509 00:41:01,380 --> 00:41:04,633 muy pronto nos veremos frente a frente. 510 00:41:04,717 --> 00:41:06,260 ¿Quién se cree que es? 511 00:41:12,099 --> 00:41:13,767 ¿Qué mierda fue eso? 512 00:41:15,728 --> 00:41:16,729 Tengo una teoría. 513 00:41:16,812 --> 00:41:19,565 Kira no puede matar solo con la vista. 514 00:41:20,274 --> 00:41:22,109 Necesita un nombre y un rostro. 515 00:41:22,693 --> 00:41:25,154 Todas las víctimas encajan en ese patrón. 516 00:41:25,237 --> 00:41:27,072 ¿Por eso lo provoca? 517 00:41:27,156 --> 00:41:29,533 Sin revelar mi identidad. 518 00:41:29,617 --> 00:41:33,496 Sabemos que quiere matarme, pero no puede. 519 00:41:33,579 --> 00:41:34,914 ¿Y si se equivoca? 520 00:41:36,332 --> 00:41:38,334 Si me equivoco, estoy muerto. 521 00:41:39,168 --> 00:41:41,921 Como sea, obtendremos información valiosa. 522 00:41:43,214 --> 00:41:44,757 ¿Siempre trabaja así? 523 00:42:08,739 --> 00:42:10,699 ¿Están cerca de atrapar a Kira? 524 00:42:11,617 --> 00:42:15,162 Pasamos del pajar a una pila de paja. Igual es mucha paja. 525 00:42:16,539 --> 00:42:18,165 Vi la conferencia. 526 00:42:19,917 --> 00:42:22,127 ¿Quién era el del cuello alto? 527 00:42:22,211 --> 00:42:25,381 ¿Te gusta el estilo? Estoy pensando en adoptarlo. 528 00:42:28,425 --> 00:42:31,595 Se hace llamar L. Un investigador independiente. 529 00:42:31,679 --> 00:42:33,806 Vaya, ni siquiera sabes su nombre. 530 00:42:33,889 --> 00:42:37,351 Solo sé que tiene un ayudante llamado Watari. 531 00:42:37,434 --> 00:42:38,852 Le gusta el helado. 532 00:42:38,936 --> 00:42:41,146 Ató muchos cabos sueltos. 533 00:42:41,230 --> 00:42:43,607 ¿Los habrá conectado porque él es KIra? 534 00:42:45,568 --> 00:42:46,986 No lo creo. 535 00:42:47,069 --> 00:42:49,196 Resolvió muchos casos importantes. 536 00:42:49,280 --> 00:42:53,117 Y si estás frente a un asesino como Kira, creo que te das cuenta. 537 00:42:53,200 --> 00:42:54,660 Sí. Es verdad. 538 00:42:54,743 --> 00:42:56,870 ¿Qué pasará cuando lo atrapen? 539 00:42:56,954 --> 00:42:59,748 Pues, asesinó a más de 400 personas, 540 00:42:59,832 --> 00:43:02,167 así que supongo 541 00:43:02,251 --> 00:43:05,170 que los que quieran colgarlo lucharán 542 00:43:05,254 --> 00:43:08,716 con los que quieran diseccionarlo y averiguar cómo lo hizo. 543 00:43:10,759 --> 00:43:12,845 - ¿Estás bien? - Sí. 544 00:43:30,946 --> 00:43:32,615 ¿Hizo seguir a mi hijo? 545 00:43:32,698 --> 00:43:35,659 Acordamos observar a todos los que tuvieran acceso. 546 00:43:35,743 --> 00:43:38,245 Juzgué imprudente que usted se investigara. 547 00:43:38,329 --> 00:43:40,789 ¿De qué habla? No se trata de mí. 548 00:43:40,873 --> 00:43:42,583 ¡Hizo seguir a mi hijo! 549 00:43:42,708 --> 00:43:46,629 A usted lo investigué antes de llamarlo y concluí que no era Kira. 550 00:43:46,712 --> 00:43:50,758 Su hijo puede tener acceso a las bases en las que nos centramos. 551 00:43:50,841 --> 00:43:54,678 De modo que amerita el mismo escrutinio que cualquier otro. 552 00:43:54,762 --> 00:43:57,181 - No, ¡es un muchacho! - Sí. 553 00:43:58,515 --> 00:44:00,059 Uno muy listo. 554 00:44:00,142 --> 00:44:03,646 Si quería saber sobre mi hijo, debió preguntarme a mí. 555 00:44:04,772 --> 00:44:05,856 Aquí tiene. 556 00:44:11,278 --> 00:44:13,614 Aunque sospechen, no tienen pruebas. 557 00:44:13,697 --> 00:44:16,200 Paremos hasta que dejen de seguirnos. 558 00:44:16,950 --> 00:44:20,371 - ¿Qué sería "parar"? - Dejar de joder con la libreta. 559 00:44:20,454 --> 00:44:21,955 ¿Eso crees que hacemos? 560 00:44:22,039 --> 00:44:25,125 Deshazte de ellos. Un nombre y los tenemos. 561 00:44:25,209 --> 00:44:26,877 - No voy a hacer eso. - ¿Qué? 562 00:44:27,670 --> 00:44:29,922 - Es Ryuk. - Me cae bien, Light. 563 00:44:30,005 --> 00:44:32,424 - Tiene ideas geniales. - ¿Qué dice? 564 00:44:33,050 --> 00:44:34,802 ¿Ryuk? No mucho. 565 00:44:36,136 --> 00:44:37,680 Nosotros somos los buenos. 566 00:44:37,763 --> 00:44:39,139 No matamos inocentes. 567 00:44:39,223 --> 00:44:41,058 Y aunque quisiera, 568 00:44:41,141 --> 00:44:43,686 si mato al que nos sigue, me incrimino. 569 00:44:43,769 --> 00:44:47,189 Debes matar a todos los agentes, sigan a quien sigan. 570 00:44:47,272 --> 00:44:48,691 Así no sabrán quién fue, 571 00:44:48,774 --> 00:44:51,110 pero sí qué pasa si se meten con Kira. 572 00:44:51,193 --> 00:44:53,237 - No digas eso. - Es lo que pienso. 573 00:44:53,320 --> 00:44:55,989 Pues qué suerte que la libreta sea mía. 574 00:44:57,783 --> 00:45:00,786 Kira está curiosamente inactivo últimamente, 575 00:45:00,869 --> 00:45:03,455 y las autoridades ansían interpretarlo 576 00:45:03,539 --> 00:45:07,042 como indicio de que la investigación avanza. 577 00:45:07,126 --> 00:45:10,671 Pero los defensores de Kira critican a la policía 578 00:45:10,754 --> 00:45:12,589 por contener su actividad, 579 00:45:12,673 --> 00:45:15,551 por el alza, pequeña pero visible, 580 00:45:15,634 --> 00:45:19,847 registrada en el crimen mundial gracias a esa tregua. 581 00:45:19,930 --> 00:45:20,973 ¿Te vas? 582 00:45:21,557 --> 00:45:23,642 Sí, tengo cosas que hacer. 583 00:45:23,725 --> 00:45:26,061 Un tipo mató a unos niños. 584 00:45:26,145 --> 00:45:29,815 Pensé en hacer palomitas y anotar algunos nombres para después. 585 00:45:29,898 --> 00:45:30,941 Nos vemos mañana. 586 00:45:53,380 --> 00:45:56,717 Señor Pearl. Esto acaba de llegar de la oficina local. 587 00:45:57,384 --> 00:45:59,553 Que vigilen a todo posible... 588 00:46:07,853 --> 00:46:10,230 Director adjunto Pearl, ataque cardíaco. 589 00:46:10,981 --> 00:46:13,817 Contacten a todos los agentes del FBI del equipo. 590 00:46:20,032 --> 00:46:20,866 Franks. 591 00:46:20,949 --> 00:46:22,951 Agente, su equipo está en riesgo. 592 00:46:23,035 --> 00:46:25,871 Deje todo y vaya al hospital más cercano. 593 00:46:26,580 --> 00:46:27,623 ¿Agente Franks? 594 00:46:28,248 --> 00:46:30,459 Agente Franks, ¿me oye? 595 00:47:11,166 --> 00:47:14,378 Doce agentes del FBI se suicidaron misteriosamente. 596 00:47:14,461 --> 00:47:17,130 Algunas fuentes afirman que es obra de Kira. 597 00:47:17,214 --> 00:47:20,342 Kira nunca había atacado a las fuerzas del orden. 598 00:47:21,051 --> 00:47:23,971 - ¿Puedes parar? - ¡Fue él! El maldito los mató. 599 00:47:24,054 --> 00:47:25,764 - ¿Ryuk? - ¡Hay tantas reglas! 600 00:47:25,847 --> 00:47:27,391 Habrá algún tecnicismo. 601 00:47:27,474 --> 00:47:29,351 ¿Qué hará si vas tras él? 602 00:47:30,143 --> 00:47:32,229 Tómate un momento para pensar 603 00:47:32,312 --> 00:47:34,690 si esto no fue para mejor. 604 00:47:35,941 --> 00:47:36,900 No. 605 00:47:40,862 --> 00:47:41,947 ¡Ryuk! 606 00:47:42,614 --> 00:47:44,324 ¿Qué soy, un perro, Light? 607 00:47:44,700 --> 00:47:47,619 ¿Crees que chasqueas los dedos y vengo corriendo? 608 00:47:47,703 --> 00:47:50,706 - ¿Tú mataste a los del FBI? - ¿Qué te parece? 609 00:47:51,290 --> 00:47:54,126 Yo digo quién muere. Tú obedeces. Son las reglas. 610 00:47:54,209 --> 00:47:56,795 - ¿Quién las escribió? - ¿De qué lado estás? 611 00:47:56,878 --> 00:47:59,172 No hay lados, solo está el juego. 612 00:47:59,256 --> 00:48:01,675 Y ya sabía que sería demasiado para ti. 613 00:48:02,217 --> 00:48:04,386 Te pregunté de buen modo y no oíste. 614 00:48:04,469 --> 00:48:05,846 Deja la libreta. 615 00:48:05,929 --> 00:48:08,557 Les trae problemas a ti y a tu noviecita. 616 00:48:08,640 --> 00:48:12,060 Le encontraré un nuevo hogar y te dejaré en paz. 617 00:48:12,144 --> 00:48:14,229 No le daré la libreta a nadie. 618 00:48:14,313 --> 00:48:17,316 Y si vuelves a joderme, escribiré tu nombre. 619 00:48:19,901 --> 00:48:21,320 Inténtalo. 620 00:48:22,195 --> 00:48:25,866 Pero te advierto: mi nombre tiene cuatro letras. 621 00:48:25,949 --> 00:48:28,619 Y lo máximo que llegaron a escribir fueron dos. 622 00:48:44,885 --> 00:48:47,804 Interrumpimos este programa por un anuncio urgente... 623 00:48:47,888 --> 00:48:49,640 - ¿Qué? - ...de James Turner, 624 00:48:49,723 --> 00:48:51,600 encargado local del caso Kira. 625 00:48:51,683 --> 00:48:52,559 Mierda. 626 00:48:52,643 --> 00:48:56,146 Los que se hayan hecho ilusiones sobre Kira, 627 00:48:56,229 --> 00:48:58,482 asesino de doce agentes del FBI, 628 00:48:58,565 --> 00:49:00,192 deben aceptar la verdad. 629 00:49:00,776 --> 00:49:04,780 Kira es un cobarde matón que solo piensa en sí mismo. 630 00:49:05,364 --> 00:49:07,240 No solo no es digno 631 00:49:07,324 --> 00:49:11,119 de la veneración que se le profesa en ciertos círculos. 632 00:49:11,203 --> 00:49:14,164 Desde hoy, tampoco es digno de nuestro temor. 633 00:49:14,748 --> 00:49:15,957 Entiéndelo, Kira. 634 00:49:17,751 --> 00:49:21,380 Puedes eliminarme, pero otro tomará mi lugar. 635 00:49:21,463 --> 00:49:23,674 ¿Qué hace? Lo obliga a tomar represalias. 636 00:49:23,757 --> 00:49:26,093 ...tantas veces como sea necesario. 637 00:49:26,176 --> 00:49:27,219 No cejaremos. 638 00:49:27,302 --> 00:49:29,346 - No teme. - No nos rendiremos. 639 00:49:29,429 --> 00:49:31,181 Y no fallaremos. 640 00:49:38,897 --> 00:49:39,856 ¿Dónde está? 641 00:49:41,108 --> 00:49:43,193 ¿Qué? ¿Estás loca? ¡Es mi papá! 642 00:49:43,276 --> 00:49:46,154 Sí, y acaba de retarnos a matarlo en vivo. 643 00:49:46,238 --> 00:49:48,824 ¿Van a obedecernos si le habla así a Kira? 644 00:49:48,949 --> 00:49:52,577 ¡No vamos a matarlo! ¡Ryuk nos jodió! Ya no somos los buenos. 645 00:49:54,663 --> 00:49:57,749 ¿Qué fue del que quería compartir su don con todos? 646 00:49:58,834 --> 00:50:00,043 Piensa en tu mamá. 647 00:50:02,963 --> 00:50:05,257 Si Kira no actúa, nos tienen. 648 00:50:06,633 --> 00:50:09,010 ¡Si quieres salirte, salte! 649 00:50:14,558 --> 00:50:16,017 ¿Quieres renunciar? 650 00:50:17,978 --> 00:50:19,229 No lo sé. 651 00:50:30,949 --> 00:50:35,328 Bien dicho, James. Dígame, ¿en serio está dispuesto a dar la vida? 652 00:50:35,412 --> 00:50:36,621 Si es necesario. 653 00:50:38,665 --> 00:50:41,334 Me pregunto cuánto le llevará decidirse. 654 00:50:51,428 --> 00:50:52,512 ¿Qué pasa? 655 00:51:01,104 --> 00:51:02,189 Debo atender. 656 00:51:06,860 --> 00:51:08,236 - Turner. - Soy L. 657 00:51:08,820 --> 00:51:10,363 Quería ver si estaba vivo. 658 00:51:11,198 --> 00:51:12,032 Sigo aquí. 659 00:51:12,115 --> 00:51:14,201 Excelente. Continúe. 660 00:51:19,456 --> 00:51:20,791 Estoy orgulloso de ti. 661 00:51:27,672 --> 00:51:28,882 Entiéndelo, Kira. 662 00:51:29,633 --> 00:51:31,760 - Puedes eliminarme... - Señor. 663 00:51:31,843 --> 00:51:34,638 - ...tomará mi lugar. - Light Turner es Kira. 664 00:51:34,721 --> 00:51:37,307 - Y otro... - ¿Hace cuánto no duerme? 665 00:51:37,390 --> 00:51:39,309 - ...necesario. - Hace 31 horas. 666 00:51:39,392 --> 00:51:42,771 - No nos rendiremos. - Dormir es clave para pensar claramente. 667 00:51:42,854 --> 00:51:44,689 - Confía en mí. - No fallaremos. 668 00:51:44,773 --> 00:51:46,650 Nada cambiará cuando despierte. 669 00:52:10,340 --> 00:52:11,174 Hola, Light. 670 00:52:14,761 --> 00:52:16,471 Eres tú. Eres L. 671 00:52:16,555 --> 00:52:18,473 No es mi verdadero nombre. 672 00:52:18,557 --> 00:52:20,767 Pero seguro lo tienes bien presente. 673 00:52:21,685 --> 00:52:23,812 ¿Qué haces aquí? 674 00:52:23,895 --> 00:52:25,146 Sigo una pista. ¿Tú? 675 00:52:26,982 --> 00:52:28,441 Yo ya me iba. 676 00:52:30,151 --> 00:52:32,362 ¿Fue una decisión difícil? 677 00:52:32,445 --> 00:52:34,489 ¿Qué cosa? 678 00:52:34,573 --> 00:52:35,866 No matar a tu padre. 679 00:52:37,659 --> 00:52:39,202 Disculpa, ¿de qué hablas? 680 00:52:39,286 --> 00:52:40,745 No hacerlo te incrimina, 681 00:52:40,829 --> 00:52:42,831 pero no pudiste. 682 00:52:42,914 --> 00:52:45,375 Me preguntaba si tenías un límite. 683 00:52:45,458 --> 00:52:47,502 Y por suerte para nosotros, 684 00:52:47,586 --> 00:52:51,756 el límite que por fin pusiste apunta claramente en tu dirección. 685 00:52:51,840 --> 00:52:53,758 - Crees que soy Kira. - Lo sé. 686 00:52:53,842 --> 00:52:56,052 ¿Y por qué no me arrestas? 687 00:52:56,720 --> 00:52:59,848 Porque yo no hago jaque. Solo jaque mate. 688 00:53:00,640 --> 00:53:02,434 - Pero falta poco. - Genial. 689 00:53:02,517 --> 00:53:04,144 Disfruta tu helado. 690 00:53:04,227 --> 00:53:07,230 Si es que puedes comer con eso. Y yo... 691 00:53:13,486 --> 00:53:14,529 ¿Puedo preguntar algo? 692 00:53:15,447 --> 00:53:16,281 Sí. 693 00:53:18,283 --> 00:53:21,077 ¿Cómo crees que lo hace, Kira? 694 00:53:21,161 --> 00:53:23,914 Esperaba que tú pudieras iluminarme. 695 00:53:23,997 --> 00:53:25,040 Tengo una teoría. 696 00:53:25,498 --> 00:53:28,168 Creo que es una especie de visualización 697 00:53:28,251 --> 00:53:31,546 más alguna capacidad paranormal. ¿Estoy cerca? 698 00:53:31,630 --> 00:53:34,132 No tienes idea, ¿no? 699 00:53:34,215 --> 00:53:36,092 Bueno, tengo varias ideas. 700 00:53:36,760 --> 00:53:38,386 Ya me dirás cuál es cierta. 701 00:53:39,596 --> 00:53:42,015 ¿Y si al arrestar a Kira 702 00:53:42,098 --> 00:53:45,977 se le da ese poder a otro, que puede ser mucho peor? 703 00:53:46,061 --> 00:53:48,813 Sugieres que es una capacidad transferible. 704 00:53:48,897 --> 00:53:52,234 Sugiero que quizá tú y tu presa quieran algo similar. 705 00:53:52,317 --> 00:53:54,778 Quizá él desee acabar esto tanto como tú. 706 00:53:54,861 --> 00:53:57,197 Y, si así fuera, sería buen momento 707 00:53:57,280 --> 00:53:59,449 para empezar a ayudarlo. 708 00:54:02,243 --> 00:54:03,370 Ayudarlo... 709 00:54:07,958 --> 00:54:11,711 ¿Sabes qué creo, Light? Que quieres hacer un trato. 710 00:54:11,795 --> 00:54:13,713 Para eso, hay que tener ventaja. 711 00:54:13,797 --> 00:54:16,132 Los criminales como tú no hacen tratos. 712 00:54:16,216 --> 00:54:18,843 Esperan a que los atrapen, y entonces suplican. 713 00:54:18,927 --> 00:54:22,889 No estoy suplicando. Te digo que no entiendes. 714 00:54:22,973 --> 00:54:25,308 Lo diré con palabras simples. 715 00:54:25,934 --> 00:54:28,436 Un hombre mata a 400 personas. 716 00:54:30,522 --> 00:54:33,900 Nos dice que es complicado, que no lo entienden. 717 00:54:33,984 --> 00:54:38,822 ¿Crees que Kira oiría sus excusas o lo empujaría de un puente? 718 00:54:38,905 --> 00:54:41,741 ¡Te crees mejor que yo, pero quieres matar a Kira! 719 00:54:41,825 --> 00:54:43,827 ¡Yo no mato, Light! 720 00:54:43,910 --> 00:54:45,787 Ni llevo arma. Me distrae. 721 00:54:45,870 --> 00:54:47,956 Yo llevo gente a la justicia. 722 00:54:48,623 --> 00:54:52,877 Pero es su responsabilidad. Consecuencia de sus actos. 723 00:54:52,961 --> 00:54:54,713 Tú volaste hacia el sol. 724 00:54:54,796 --> 00:54:57,132 Yo solo me aseguro de que te quemes. 725 00:54:59,342 --> 00:55:01,261 - Si así debe ser. - ¡Sí! 726 00:55:01,344 --> 00:55:04,806 Lo sabes tan bien como yo. En este juego no hay empate. 727 00:55:27,996 --> 00:55:30,081 - Perdóname. - Es mi papá. 728 00:55:30,165 --> 00:55:32,792 No debí decirlo. Me asusté, nada más. 729 00:55:32,876 --> 00:55:35,086 ¿Crees que yo no tengo miedo? 730 00:55:36,755 --> 00:55:38,465 Soy animadora, Light. 731 00:55:38,840 --> 00:55:41,259 No hice nada valioso hasta que te conocí. 732 00:55:42,427 --> 00:55:44,846 Cometí un error. Estoy arrepentida. 733 00:55:46,139 --> 00:55:48,016 No quería perderte. 734 00:55:52,187 --> 00:55:53,021 Te amo. 735 00:56:01,654 --> 00:56:02,655 Te amo. 736 00:56:13,083 --> 00:56:14,375 L me mostró la cara. 737 00:56:14,876 --> 00:56:17,420 Averiguaré su nombre y lo detendré. 738 00:56:23,176 --> 00:56:25,512 Ese es Watari. Su mano derecha. 739 00:56:25,595 --> 00:56:28,014 Si alguien sabe el nombre de L, es él. 740 00:56:31,184 --> 00:56:32,018 Muy bien. 741 00:56:33,686 --> 00:56:34,896 "Watari se obsesiona 742 00:56:34,979 --> 00:56:37,941 con revelar la identidad de L. 743 00:56:38,650 --> 00:56:41,653 En las próximas 48 horas, cortará toda comunicación 744 00:56:41,736 --> 00:56:47,117 excepto para informar lo que sabe al teléfono 206-555-0166. 745 00:56:47,200 --> 00:56:51,121 A las 7:00 p. m. del 12 de octubre, muere". 746 00:56:51,663 --> 00:56:53,289 No dijiste cómo. 747 00:56:53,373 --> 00:56:55,166 - El repartidor decide. - ¿Qué? 748 00:56:55,667 --> 00:56:57,460 Le hablaba a Ryuk. 749 00:56:57,919 --> 00:57:00,922 - ¿Matarás al amigo? - No voy a matar a Watari. 750 00:57:01,005 --> 00:57:02,048 Eso es lo mejor. 751 00:57:02,424 --> 00:57:03,383 Regla 89: 752 00:57:04,300 --> 00:57:06,386 "Si quien escribe destruye la hoja 753 00:57:06,469 --> 00:57:09,764 antes de que se ejecute la muerte, la orden se cancela". 754 00:57:09,848 --> 00:57:13,143 Si quemo esa hoja antes de las siete del 12 de octubre, 755 00:57:13,768 --> 00:57:15,645 no pasa nada, ¿verdad, Ryuk? 756 00:57:15,728 --> 00:57:18,898 Un solo nombre puede quitarse quemándolo. 757 00:57:19,482 --> 00:57:22,735 Si sale mal, no habrá otra oportunidad. 758 00:57:23,570 --> 00:57:25,655 Solo puedo quemar una hoja. 759 00:57:34,539 --> 00:57:36,249 - ¿Hola? - Me llamo Watari. 760 00:57:36,374 --> 00:57:39,961 - Esta información me es desconocida. - ¿Cómo dice? 761 00:57:40,044 --> 00:57:41,754 Me hice cargo de L 762 00:57:41,838 --> 00:57:45,300 cuando salió del orfanato St. Martin de Montauk, 763 00:57:45,383 --> 00:57:48,052 donde fue uno de los pupilos de Rochester. 764 00:57:48,136 --> 00:57:50,096 ¿Qué son esos? 765 00:57:50,180 --> 00:57:52,098 Huérfanos entrenados desde niños 766 00:57:52,182 --> 00:57:55,643 para ser los mejores detectives de la historia. 767 00:57:55,727 --> 00:57:57,729 - Es broma. - No. 768 00:57:57,812 --> 00:58:01,733 Como primera prueba, los pusieron en una bóveda de entrenamiento. 769 00:58:02,400 --> 00:58:05,111 Los que estaban cuerdos después de siete meses 770 00:58:05,195 --> 00:58:07,322 empezaron el programa. 771 00:58:07,405 --> 00:58:10,992 L empezó a los seis años. Fue el candidato más joven. 772 00:58:11,075 --> 00:58:14,704 Bueno, pero ¿cómo se llamaba antes de la bóveda y todo eso? 773 00:58:14,787 --> 00:58:17,415 Ese nombre solo figura en sus registros. 774 00:58:17,499 --> 00:58:20,752 Tienes que ir ya mismo a buscarlo. 775 00:58:20,835 --> 00:58:22,378 Antes quisiera descansar. 776 00:58:22,462 --> 00:58:26,132 Dormir es clave para pensar claramente. 777 00:58:26,216 --> 00:58:29,636 No hay tiempo para dormir. Tienes 48 horas. 778 00:58:29,719 --> 00:58:31,596 ¿Qué pasará en 48 horas? 779 00:58:32,180 --> 00:58:34,265 - Tienes que ir ya mismo. - Iré. 780 00:58:36,935 --> 00:58:39,896 - Si vive, es un cabo suelto. - No me ayudes, Mia. 781 00:58:41,439 --> 00:58:42,482 Lo haré. 782 00:58:43,691 --> 00:58:45,735 No te dejaré solo. 783 00:59:57,265 --> 00:59:59,684 Lo juro, me puse un sombrero de copa. 784 00:59:59,767 --> 01:00:01,853 - ¿Eso fue con su esposa o...? - No. 785 01:00:02,478 --> 01:00:05,023 Nunca se dejó ver conmigo en el colegio. 786 01:00:05,106 --> 01:00:07,233 Tardé en ponerme así de encantador. 787 01:00:10,069 --> 01:00:12,322 Hola. Encantado. Vete. 788 01:00:12,405 --> 01:00:14,032 ¿Qué hace aquí? 789 01:00:14,115 --> 01:00:16,451 Un tema crítico requiere atención. 790 01:00:17,577 --> 01:00:19,621 - Chicos, dennos un momento. - Sí. 791 01:00:19,704 --> 01:00:20,747 No, espera. 792 01:00:20,830 --> 01:00:22,248 Tú no, Light. 793 01:00:22,332 --> 01:00:24,250 Esto te concierne. 794 01:00:24,334 --> 01:00:25,209 ¿Cómo? 795 01:00:34,093 --> 01:00:35,511 Watari desapareció. 796 01:00:35,595 --> 01:00:37,513 Lo conozco de toda la vida. 797 01:00:37,597 --> 01:00:41,559 Jamás podría irse sin avisarme. Jamás lo hizo. 798 01:00:41,643 --> 01:00:43,895 - Haré un llamado. - ¿Qué quieres? 799 01:00:43,978 --> 01:00:47,023 - Lo siento, no tengo idea. - Entiendo su malestar. 800 01:00:47,106 --> 01:00:48,566 ¡Su hijo es Kira, James! 801 01:00:50,568 --> 01:00:51,653 ¿Qué? 802 01:00:51,736 --> 01:00:53,780 No sé por qué no lo ve, 803 01:00:53,863 --> 01:00:55,531 aunque le perdonó la vida, 804 01:00:55,615 --> 01:00:58,618 pero no habla bien de sus aptitudes. 805 01:00:58,701 --> 01:00:59,702 Mejor retírese. 806 01:00:59,786 --> 01:01:01,371 - Me quedo. - ¿Apostamos? 807 01:01:01,454 --> 01:01:03,748 Tengo una orden de allanamiento y hombres afuera. 808 01:01:03,831 --> 01:01:07,335 Así que, como dije, me quedo. Hiciste una jugada fuerte. 809 01:01:07,418 --> 01:01:09,879 Si devuelves a Watari sano y salvo, 810 01:01:09,962 --> 01:01:13,299 estoy dispuesto a considerar tu posición de ventaja. 811 01:01:13,883 --> 01:01:16,177 Lamento lo de su amigo. Seguro estará bien. 812 01:01:16,260 --> 01:01:19,097 - ¡Maldita sea! - ¡No tiene huevos! 813 01:01:19,180 --> 01:01:20,556 ¡Te pasaste de la raya! 814 01:01:20,640 --> 01:01:23,518 ¡Si me obligas a hacer lo mismo, no sobrevivirás! 815 01:01:23,601 --> 01:01:26,688 ¡Amenace a mi hijo de nuevo y lo mato! 816 01:01:27,939 --> 01:01:29,774 ¡Fuera! 817 01:01:29,857 --> 01:01:32,276 ¡Saquen todo! ¡Revisen todo! 818 01:01:33,069 --> 01:01:34,028 ¿Estás bien? 819 01:01:34,612 --> 01:01:35,613 Sí. 820 01:01:49,085 --> 01:01:51,003 No tiene nada que ver contigo. 821 01:01:51,087 --> 01:01:53,840 Supe que estaba loco apenas lo conocí. 822 01:01:53,923 --> 01:01:56,676 Sabes qué pasará cuando la encuentren. 823 01:01:57,885 --> 01:01:59,846 La libreta será mía otra vez. 824 01:02:00,430 --> 01:02:04,517 Y adivina con qué nombre sugeriré que empiece en su nuevo hogar. 825 01:02:08,604 --> 01:02:09,564 ¿Hay algo... 826 01:02:11,482 --> 01:02:13,067 ...que deba saber? 827 01:02:15,695 --> 01:02:16,988 ¿Cómo haces? 828 01:02:19,198 --> 01:02:21,617 - ¿Cómo soportas esto? - ¿De qué hablas? 829 01:02:21,701 --> 01:02:24,954 De tener a todos en contra. Sea como sea, pierdes. 830 01:02:25,455 --> 01:02:27,832 Sea como sea, todos estamos en el medio. 831 01:02:27,915 --> 01:02:29,542 Nada es blanco o negro. 832 01:02:30,918 --> 01:02:32,295 A veces 833 01:02:32,378 --> 01:02:34,922 hay que elegir el mal menor. 834 01:02:55,651 --> 01:02:57,028 Y del cielo 835 01:02:57,111 --> 01:02:58,488 NUEVA YORK, EL ESTADO IMPERIAL 836 01:02:59,322 --> 01:03:02,200 Contén la respiración, contén el corazón 837 01:03:02,950 --> 01:03:04,660 Contén el corazón 838 01:03:05,536 --> 01:03:09,373 Acércate al portón 839 01:03:11,459 --> 01:03:12,460 Mira arriba 840 01:03:12,627 --> 01:03:16,047 Está saliendo. Que lo siga un auto. ¡No lo pierdan! 841 01:03:26,724 --> 01:03:29,060 - Hola. - ¿Dónde estás? ¿Por qué tardas? 842 01:03:29,143 --> 01:03:31,521 - Camino a St. Martin. - ¿Cuánto falta? 843 01:03:31,604 --> 01:03:33,773 Espero encontrarlo en unas horas. 844 01:03:33,856 --> 01:03:35,483 ¿Qué? ¿No sabes dónde está? 845 01:03:35,566 --> 01:03:39,529 No fue pensado como un lugar de fácil acceso. 846 01:03:39,612 --> 01:03:40,780 Bueno, apúrate. 847 01:03:45,368 --> 01:03:46,369 BAILE DE INVIERNO 848 01:03:46,452 --> 01:03:49,539 Queda poco tiempo para comprar entradas al baile. 849 01:03:49,622 --> 01:03:51,582 - Hola. - Para esta noche. 850 01:03:52,041 --> 01:03:53,042 Viene con esto. 851 01:03:54,293 --> 01:03:55,628 Vaya que te destacarás. 852 01:03:55,711 --> 01:03:57,713 ¿Crees que me importa el baile? 853 01:03:57,797 --> 01:03:59,465 Mira en el sombrero. 854 01:04:00,383 --> 01:04:01,843 LA TENGO 855 01:04:06,514 --> 01:04:08,641 Nunca dejarán de seguirte. 856 01:04:08,724 --> 01:04:11,769 Vamos a acabar con esto, pero debes confiar en mí. 857 01:04:11,853 --> 01:04:13,187 - ¿Sí? - Sí. 858 01:06:01,587 --> 01:06:03,422 ¿Qué quieres, Light? 859 01:06:04,882 --> 01:06:06,217 No eres un sádico. 860 01:06:07,009 --> 01:06:11,263 Siempre hay alguna justificación endeble, alguna razón... 861 01:06:15,893 --> 01:06:18,437 Con la oficina de Nueva York. ¡Ya! 862 01:08:00,122 --> 01:08:04,001 Le pedí a Brandon que bailara conmigo. ¿No te molesta? 863 01:08:36,283 --> 01:08:39,912 LA GENTE NORMAL ME DA MIEDO 864 01:08:39,995 --> 01:08:41,288 ¿Dónde estás? 865 01:08:41,372 --> 01:08:43,707 Hallé los registros, pero preciso tiempo. 866 01:08:43,791 --> 01:08:45,584 Solo unos minutos. ¿Está o no? 867 01:08:45,668 --> 01:08:49,421 Confío en que sí, pero no sé dónde. 868 01:08:49,505 --> 01:08:51,590 Mierda. Olvídalo. 869 01:08:55,469 --> 01:08:58,514 ¡No! ¿Qué hiciste, Mia? ¿Dónde está? 870 01:08:58,597 --> 01:09:01,016 - ¡Watari, corre! - ¡Watari! 871 01:09:01,100 --> 01:09:03,394 ¡Corre tan rápido como puedas! 872 01:09:03,477 --> 01:09:05,271 - Hay alguien aquí. - Bueno... 873 01:09:05,354 --> 01:09:07,439 Ve y pide ayuda. 874 01:09:07,523 --> 01:09:11,610 Estoy obsesionado con revelar la identidad de... 875 01:09:11,694 --> 01:09:13,529 Sí. Aquí está. 876 01:09:13,612 --> 01:09:16,407 - ¿Qué dice? - El nombre de L... 877 01:09:18,325 --> 01:09:21,203 - ¿Qué dice? ¿Cómo se llama? - ¡Señor! ¡Conteste! 878 01:09:21,287 --> 01:09:22,538 ¿Usted es Watari? 879 01:09:23,289 --> 01:09:25,249 - Yo soy Watari. - Watari... 880 01:09:29,295 --> 01:09:30,337 ¡Mierda! 881 01:09:33,924 --> 01:09:36,260 Dijiste que el repartidor decidía. 882 01:09:51,108 --> 01:09:53,152 No me dijiste que faltaba la hoja. 883 01:09:53,235 --> 01:09:56,197 ¿De qué iban a hablar tú y Mia si no? 884 01:09:56,280 --> 01:09:59,074 Te dije que me caía bien, Light. 885 01:11:02,179 --> 01:11:03,722 Sé que estarás molesto. 886 01:11:05,641 --> 01:11:08,352 Pero si te pones loco, esto no acabará bien. 887 01:11:08,435 --> 01:11:09,853 Lo mataste. 888 01:11:13,440 --> 01:11:14,441 No, Light. 889 01:11:15,776 --> 01:11:17,194 Te salvé... 890 01:11:17,695 --> 01:11:19,488 ...de ti mismo, otra vez. 891 01:11:19,571 --> 01:11:23,117 Porque cuando se pone difícil, dejas que me encargue yo. 892 01:11:23,200 --> 01:11:24,660 Dios, fuiste tú. 893 01:11:24,743 --> 01:11:26,870 No había tecnicismo. Fuiste tú. 894 01:11:26,954 --> 01:11:29,707 No puedes sentirte superior por ser marica. 895 01:11:34,712 --> 01:11:38,257 Hice lo que había que hacer para protegernos. 896 01:11:39,258 --> 01:11:41,343 CÁLCULO E INTRODUCCIÓN AL ÁLGEBRA 897 01:11:52,146 --> 01:11:54,898 "El agente Raymond Young 898 01:11:54,982 --> 01:11:57,943 nombrará a los demás agentes del caso Kira 899 01:11:58,027 --> 01:12:02,531 en la Libreta Mortal, visualizando su rostro al hacerlo. 900 01:12:02,614 --> 01:12:05,534 Al terminar, los acompañará a un tejado 901 01:12:05,617 --> 01:12:07,995 y saltarán". 902 01:12:09,663 --> 01:12:14,043 Si quieres salir, salte. Dame la libreta y listo. 903 01:12:14,126 --> 01:12:17,546 ¿Estás loca? ¿Crees que te dejaré acercarte a ella? 904 01:12:17,629 --> 01:12:18,881 No lo leíste. 905 01:12:19,965 --> 01:12:21,342 ¿Qué hiciste? 906 01:12:21,800 --> 01:12:24,720 "El corazón de Light Turner se para a medianoche". 907 01:12:25,304 --> 01:12:27,181 No. ¿Quieres matarme? 908 01:12:27,264 --> 01:12:29,725 Vas a transferirme la libreta. 909 01:12:31,769 --> 01:12:33,270 Cuando sea guardiana... 910 01:12:34,980 --> 01:12:36,273 ...quemaré esa hoja. 911 01:12:37,399 --> 01:12:40,486 Por eso maté a Watari. Solo puedes quemar un nombre. 912 01:12:41,653 --> 01:12:43,155 Quería que fuera el tuyo. 913 01:12:44,073 --> 01:12:46,325 Hay tantas putas reglas. 914 01:12:51,663 --> 01:12:54,083 Ve a buscar mi maldita libreta. 915 01:13:11,725 --> 01:13:13,060 ¿Encontraron a Watari? 916 01:13:52,724 --> 01:13:54,893 El corazón de Light Turner se para a medianoche 917 01:14:00,149 --> 01:14:01,233 Agente Turner. 918 01:14:01,316 --> 01:14:04,278 Quiero a todas las unidades buscando a L. 919 01:14:04,361 --> 01:14:06,280 Considérenlo armado y peligroso. 920 01:14:06,363 --> 01:14:09,366 Y custodien a mi hijo hasta que lo ubiquen. ¡Ya! 921 01:14:16,248 --> 01:14:17,541 JUSTICIA PARA LOS MALVADOS 922 01:14:43,442 --> 01:14:44,693 ¡Vamos! ¡Por aquí! 923 01:14:48,197 --> 01:14:49,364 MENSAJE DE MIA 924 01:14:49,448 --> 01:14:50,449 ¡VIENEN POR TI! 925 01:14:52,284 --> 01:14:53,118 ¡Mierda! 926 01:14:57,789 --> 01:14:58,749 MENSAJE DE LIGHT 927 01:14:58,832 --> 01:15:00,459 EN LA NORIA AHORA 928 01:15:33,075 --> 01:15:35,285 Busquen a Light Turner 929 01:15:35,369 --> 01:15:37,621 cerca del colegio North Seattle. 930 01:15:54,179 --> 01:15:56,139 CONDUZCA DESPACIO 931 01:16:18,870 --> 01:16:19,705 ¡Oye! 932 01:16:50,485 --> 01:16:51,445 ¡Light! 933 01:16:55,824 --> 01:16:57,200 ¡Idiota! 934 01:16:57,284 --> 01:16:59,036 ¡A un lado! 935 01:17:20,390 --> 01:17:21,975 ¡Alto ahí! 936 01:17:28,440 --> 01:17:29,274 ¡Oye! 937 01:18:04,685 --> 01:18:05,769 ¡Lo siento! 938 01:18:15,529 --> 01:18:16,405 ¡Light! 939 01:18:18,865 --> 01:18:19,908 ¡Espera! 940 01:18:19,991 --> 01:18:23,870 ¿No fui claro cuando dije que quería a Watari sano y salvo? 941 01:18:23,954 --> 01:18:26,957 ¡Si no entiendes cómo funciona no podrás detenerlo! 942 01:18:27,040 --> 01:18:30,419 ¡Yo no pude! ¡La muerte va en un puto libro de cálculo! 943 01:18:30,502 --> 01:18:32,879 - ¡Estás haciendo tiempo! - ¡No, lo juro! 944 01:18:32,963 --> 01:18:35,549 Voy a voltearme lentamente. 945 01:18:36,299 --> 01:18:39,511 Bien. Voy a abrir mi mochila. 946 01:18:41,138 --> 01:18:42,681 ¡No te muevas! 947 01:18:43,265 --> 01:18:46,059 Es Kira. Soy de las fuerzas del orden. 948 01:18:46,143 --> 01:18:47,686 Para capturar y eliminar... 949 01:18:52,274 --> 01:18:53,191 Kira, mi señor. 950 01:18:56,278 --> 01:18:58,447 Sí. 951 01:19:30,812 --> 01:19:32,189 ¡Ven conmigo! 952 01:19:36,526 --> 01:19:38,320 ¿Dónde mierda está la libreta? 953 01:19:39,696 --> 01:19:41,531 - ¿Qué? - Está cerrado. 954 01:19:41,615 --> 01:19:43,658 ¡Súbanos! ¡Y no sube nadie más! 955 01:19:43,742 --> 01:19:45,035 ¿Quieres la libreta? 956 01:19:45,118 --> 01:19:47,954 - ¿Qué te pasa? - ¡Súbanos ya! 957 01:19:48,038 --> 01:19:48,955 ¡Ahora! 958 01:20:05,514 --> 01:20:08,850 Tenemos que parar esto. Se acabó. 959 01:20:10,185 --> 01:20:11,269 ¡Ya está hecho! 960 01:20:11,353 --> 01:20:14,147 Huyamos. No volvamos a usar la libreta jamás. 961 01:20:16,399 --> 01:20:18,443 ¡Yo no quiero huir! 962 01:20:20,654 --> 01:20:23,156 Dame mi puta libreta, ¿sí? 963 01:20:27,786 --> 01:20:29,120 Tómala. 964 01:20:29,204 --> 01:20:32,707 Pero recuerda lo que hizo. No solo a los demás. A nosotros. 965 01:20:33,667 --> 01:20:34,835 Si me amas... 966 01:20:35,544 --> 01:20:37,629 Si me amas, confía en mí. 967 01:20:38,713 --> 01:20:40,340 No tomes la libreta. 968 01:20:40,924 --> 01:20:42,384 Porque si lo haces... 969 01:20:43,969 --> 01:20:45,387 ...no volverás a verme. 970 01:20:52,269 --> 01:20:53,520 Te amo con locura. 971 01:20:54,646 --> 01:20:55,480 ¿Sí? 972 01:20:58,441 --> 01:21:00,527 - ¡Light! - ¿Papá? 973 01:21:00,610 --> 01:21:01,736 ¡Light! 974 01:21:04,364 --> 01:21:05,615 ¡No! 975 01:21:07,033 --> 01:21:07,868 ¿Qué? 976 01:21:18,253 --> 01:21:19,254 ¿Qué? 977 01:21:20,797 --> 01:21:21,715 ¿Qué hiciste? 978 01:21:34,352 --> 01:21:36,354 Escribiste mi nombre, ¿no? 979 01:21:36,438 --> 01:21:39,316 Solo si la tomabas. Creí que iba a convencerte. 980 01:21:39,399 --> 01:21:40,692 ¿Bromeas, Light? 981 01:21:40,775 --> 01:21:43,028 - Tú escribiste el mío. - ¿Bromeas? 982 01:21:43,111 --> 01:21:45,614 ¡Dijiste que me amabas! ¡Creí que no la tomarías! 983 01:21:55,624 --> 01:21:56,458 ¡Light! 984 01:22:06,176 --> 01:22:08,511 ¡Light! 985 01:22:09,137 --> 01:22:10,096 ¡Mierda! 986 01:22:11,139 --> 01:22:13,558 ¡Ryuk! ¡Me retracto! 987 01:22:20,023 --> 01:22:21,566 ¡Sujétate! ¡No te sueltes! 988 01:22:23,526 --> 01:22:24,945 ¡No me dejes caer! 989 01:24:59,057 --> 01:25:03,394 El corazón de Light Turner se para a medianoche 990 01:25:36,136 --> 01:25:37,428 Cuatro muertes más. 991 01:25:37,512 --> 01:25:41,432 Todas identificadas por los medios en las últimas 48 horas. 992 01:25:41,516 --> 01:25:44,269 Entiendo que interpretas que Light no es Kira. 993 01:25:44,352 --> 01:25:46,396 ¿Tú crees que mata en coma? 994 01:25:46,479 --> 01:25:48,314 No estoy seguro de cómo... 995 01:25:48,398 --> 01:25:53,111 Parece que tienes aliados de alto nivel que te permiten no ir preso. 996 01:25:57,949 --> 01:26:01,536 Pero nada de eso te ayudará si te vemos por aquí. 997 01:26:11,337 --> 01:26:14,966 KIRA SALVA 998 01:26:39,782 --> 01:26:42,869 ¡Si no entiendes cómo funciona no podrás detenerlo! 999 01:26:42,952 --> 01:26:46,372 ¡Yo no pude! ¡La muerte va en una puto libro de cálculo! 1000 01:26:57,634 --> 01:27:00,053 ¿Hallaron un libro de cálculo de Turner? 1001 01:27:02,764 --> 01:27:04,390 ¿Iba a clase de cálculo? 1002 01:27:05,391 --> 01:27:07,977 ¿Y la novia? 1003 01:27:09,687 --> 01:27:10,521 ¡No despegue! 1004 01:27:54,399 --> 01:27:55,316 Adelante. 1005 01:28:04,158 --> 01:28:05,076 Hola, papá. 1006 01:28:21,718 --> 01:28:22,677 ¿Qué pasa? 1007 01:28:26,055 --> 01:28:27,181 Fuiste tú. 1008 01:28:31,936 --> 01:28:33,104 Desde el principio. 1009 01:28:39,944 --> 01:28:41,279 ¿De qué hablas? 1010 01:28:44,365 --> 01:28:45,199 De tu cuarto. 1011 01:28:52,123 --> 01:28:55,001 No entendía cómo había salido de mi caja fuerte. 1012 01:28:55,084 --> 01:28:56,961 MUERTE DE ESPOSA DE POLICÍA 1013 01:28:57,045 --> 01:28:58,129 De pronto entendí. 1014 01:28:58,880 --> 01:29:00,882 Brode no fue la primera víctima. 1015 01:29:02,717 --> 01:29:04,302 Fue Antony Skomal. 1016 01:29:14,520 --> 01:29:15,396 ¿Cómo? 1017 01:29:19,776 --> 01:29:21,110 ¿Seguro quieres saber? 1018 01:29:26,949 --> 01:29:28,743 Doctor Norman Ludlam, 1019 01:29:28,826 --> 01:29:32,455 conocido por atacar sexualmente a pacientes sedadas. 1020 01:29:32,538 --> 01:29:35,583 La noche del 12 de octubre, Ludlam está en el muelle 1021 01:29:35,666 --> 01:29:38,753 cuando dos personas caen de la rueda. 1022 01:29:40,171 --> 01:29:42,465 Rescata al sospechoso del agua 1023 01:29:42,548 --> 01:29:45,093 y logra reanimarlo. Le salva la vida. 1024 01:29:48,304 --> 01:29:49,263 Con sus contactos... 1025 01:29:49,347 --> 01:29:50,223 FENOBARBITAL 1026 01:29:50,306 --> 01:29:54,352 ...Ludlam mantiene al sospechoso dos días en coma farmacológico. 1027 01:29:56,354 --> 01:30:00,316 Luego, muere al saltar del tejado del hospital. 1028 01:30:03,903 --> 01:30:06,781 Aaron Peltz. Cartero jubilado. 1029 01:30:06,864 --> 01:30:10,868 Acosó a una decena de niños en el curso de 20 años. 1030 01:30:11,869 --> 01:30:14,831 Halla la Libreta Mortal en el río el 12 de octubre. 1031 01:30:17,083 --> 01:30:20,253 Cada noche, anota los nombres de los criminales 1032 01:30:20,336 --> 01:30:21,420 que salen en TV. 1033 01:30:22,588 --> 01:30:26,467 El segundo día, devuelve la libreta al sospechoso de ser Kira 1034 01:30:26,551 --> 01:30:27,510 y se suicida. 1035 01:30:44,652 --> 01:30:46,404 CÁLCULO 1036 01:30:46,487 --> 01:30:50,074 Mia Sutton muere al tomar la Libreta Mortal. 1037 01:30:51,284 --> 01:30:54,328 Cuando la rueda en el muelle se desmorona, 1038 01:30:55,371 --> 01:30:58,416 arranca la hoja en la que anotó mi nombre. 1039 01:30:59,500 --> 01:31:01,711 Luego, el fuego consume la hoja. 1040 01:31:02,920 --> 01:31:05,256 Su novio cae al agua y se salva, 1041 01:31:05,798 --> 01:31:07,341 pero Mia cae en tierra. 1042 01:31:08,217 --> 01:31:09,218 Muere en el acto. 1043 01:31:25,359 --> 01:31:27,153 Cometí muchos errores. 1044 01:31:27,236 --> 01:31:30,281 Intenté corregirlos, pero no funcionó. 1045 01:31:30,948 --> 01:31:33,868 Al principio parecía simple: matar a los malos 1046 01:31:33,951 --> 01:31:36,537 y que ganaran los buenos. Pero no fue así. 1047 01:32:15,785 --> 01:32:16,994 Es como dijiste tú. 1048 01:32:17,536 --> 01:32:20,373 A veces hay que elegir el mal menor. 1049 01:32:21,916 --> 01:32:23,251 ¿Y cuál eres tú, hijo? 1050 01:32:37,515 --> 01:32:38,349 ¿Qué? 1051 01:32:38,432 --> 01:32:42,103 Ustedes los humanos son tan interesantes. 1052 01:32:53,155 --> 01:32:55,825 BASADA EN DEATH NOTE, DE OHBA Y OBATA EN SHONEN JUMP 1053 01:32:56,993 --> 01:32:59,453 Subtítulos: Caro Friszman